Doc textileVERSIONGB-FR.indd 24
btwin communication production
BTWIN.COM
13/01/12 15:48
btwin communication production
CLOTHES SPRING I SUMMER I 2012
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 1
13/01/12 15:48
LEISURE MTB* WOMAN *MOUNTAIN BIKES
In the heart of the Hautes Alpes, the first light of day inspires you to go and discover the trails that wind around the Parc des Ecrins, north of Serre Ponçon Lake. Au cœur des Hautes Alpes, les premières lumières de la journée donnent envie de découvrir les chemins qui contournent le Parc des Ecrins au Nord du lac de Serre Ponçon.
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 2
13/01/12 15:48
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 3
13/01/12 15:48
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 4
13/01/12 15:48
SPORT MTB* WOMAN *MOUNTAIN BIKES
On the threshold of the upper Ubaye, the first trails let you enter the Mercantour national park, perched above the quant Jausiers village (1250m). Aux portes de la haute Ubaye, les premiers chemins sportifs permettent d’accÊder au parc national du Mercantour, au dessus du petit village de Jausiers (1250 m).
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 5
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 6
13/01/12 15:49
ROAD SPORT BIKES WOMAN
Barcelonnette is, by its very nature, a land for traveling. Confronted with the pureness of the panorama, you find yourself breathing in deeper, and aspiring to better train and surpass yourself. Barcelonnette (1130 m) est par nature une terre de voyage. Face à la pureté du panorama, on se prend a respirer mieux et on aspire à s’entraîner pour se dépasser.
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 7
13/01/12 15:49
ROAD COMPETITION BIKES WOMAN In the Ubaye valley, at the foot of the Bonnette pass, 9:15 am. Warming up on the first of the difficult hills before attacking the more serious roads to reach the peak, in the heart of a baren landscape. Dans la vallée de l’Ubaye, au pied du col de la Bonnette, 9h15, échauffement sur les premières pentes soutenues avant de durcir l’effort pour se retrouver au sommet, au cœur d’un paysage dépouillé.
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 8
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 9
13/01/12 15:49
ROAD SPORT BIKES MAN
The evenness of the climb of the “De la cime de la bonnette” road leaving Jausiers lets you fully appreciate a breathtaking view. Little by little, the greenery fades away to an awe-inspiring moon-like landscape. La régulière ascension (24km) de la route “De la cime de la bonnette” depuis Jausiers permet d’apprécier un décor fabuleux. La végétation laisse progressivement place a un paysage lunaire.
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 10
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 11
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 12
13/01/12 15:49
ROAD COMPETITION BIKES MAN The final twists and turns of the Bonnette pass (2715m) let you push yourself beyond your limits and prepare the attacks before descending into the Tinée Valley. Les derniers lacets du col de la Bonnette (2715 m) permettent de se dépasser et de préparer les attaques avant de basculerdans la vallée de la Tinée.
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 13
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 14
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 15
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 16
13/01/12 15:49
LEISURE MTB* MAN *MOUNTAIN BIKES
The rich variety of paths and trails leaving the Sestrière Woods (847m) offers an ideal playground for testing yourself before attempting those difficult hills leading up to Praloup. La richesse des chemins et sentiers au départ du bois de la Sestrière (847 m) offrent un terrain de jeu idéal pour se tester avant de s’essayer aux premières pentes qui mènent à Praloup.
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 17
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 18
13/01/12 15:49
SPORT MTB* MAN
*MOUNTAIN BIKES
Technical, rocky, and sometimes impressive, the trails deserve precise piloting and a good overall physical condition. Techniques, rocailleux et parfois impressionnants, les sentiers méritent un pilotage précis et une bonne condition physique (le Rozet 1410 m).
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 19
13/01/12 15:49
VTT CROSS COUNTRY MAN
Breakneck ascensions, technical descents, difficult passages, a majestic run on wet or dry ground…how well you pick back up and the quality of your equipment makes al lthe difference. Des montées s cassantes, des descentes techniques, des s te tec c passages es engagés, engagés un parcours terrs grandiose sur s rains inondés, la ains secs ou inondé qualité des relances et la précision des équipements font la différence.
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 20
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 21
13/01/12 15:49
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 22
13/01/12 15:49
FREE RIDE* MTB MAN *MOUNTAIN BIKES
In search of freedom and wide open spaces, the rocky cliffs hanging over the Villard-Colmars bridge (2417m) open up all the technical possibilities for free-riders to experience extreme sensations. A la recherche de grands espaces et de liberté, les falaises rocheuses surplombant le pont de Villard-Colmars (2417 m) offrent aux pilotes de free ride toutes les possibilités techniques pour goûter aux sensations de l’extrême.
Doc textileVERSIONGB-FR.indd 23
13/01/12 15:49