004119 ug bugaboo cameleon na rv00

Page 1

partnumber 004119 UG bugaboo cameleon na rv00

es

en

espaùol français

fr

english


© Copyright 2011 004119 rv00 Bugaboo® International BV. The information contained herein is subject to change without notice. Bugaboo® International BV shall not be liable for technical errors or omissions contained herein. The purchased product may differ from the product as described in this user guide. Our most recent user guides can be requested at our Service departments (see ‘comments’) or at www.bugaboo.com.

1

en

english


en 2


3

introduction

4

1. basic steps

8

2. a ssembling the bassinet

18

3. assembling the seat

20

4. various uses of bassinet and seat

22

5. using the seat safety belts

24

6. fitting the underseat bag

26

7. going outdoors with the bugaboo cameleon

27

8. protection against weather and wind

30

9. travelling and storage

35

10. maintenance

37

11. accessories

38

limited warranty

39

en

content


en

4

introduction Congratulations on the purchase of your patented Bugaboo® Cameleon. The Bugaboo Cameleon is renowned for its versatility and safety (bassinet, pushchair and buggy comply with ASTM Standards ASTM Standards F833-09). You and your child will be surprised by the Bugaboo Cameleon’s possibilities. We wish you a great deal of pleasure with your Bugaboo Cameleon. Please remember to complete and return the warranty card as soon as possible, so that you can be certain of receiving the best service and warranty from Bugaboo. This can be done either by visiting our website or by returning the enclosed prepaid warranty card.

before you start -R ead the user guide carefully before you use the product and keep the guide for future reference. Your child’s safety may be in danger if you do not review all warnings and follow use and assembly instructions carefully. -A dditional instructions and warnings are affixed to the Bugaboo Cameleon and should be reviewed independently prior to use. - T he Bugaboo Cameleon frame (no. 70201 or 71101) should only be used with the Bugaboo Cameleon chassis (no. 70120, 71200 or 79120). Do not use Bugaboo Cameleon parts or components with any non-approved stroller or other device or with any other Bugaboo product. - Y ou will find a sticker with the model number and serial number on the center axle of the chassis. Write this down for reference and warranty registration. - Check what you have received Check the contents of the box against the list below. If anything is missing, please contact your supplier.

the box with the bugaboo cameleon comprises the following parts: 1 chassis with handlebar, parking brake and wrist strap 2 swivel wheels (with adjustable suspension) 2 large wheels (with foam filled tyres) 1 frame (base for seat and bassinet) 1 carry handle 1 base underseat bag 1 base bassinet fabric with base plate and plastic fillets 1 base mattress (foam mattress with nylon cover, mattress cover, aerated inlay) 1 base seat fabric with safety belts 1 canopy frame (2 canopy wires and 2 canopy clamps) 1 rain cover 1 mosquito net 1 user guide 1 warranty card

the box with the tailored fabrics includes the following parts: 1 tailored apron 1 tailored seat fabric 1 tailored sun canopy ™ ® BUGABOO, the Bugaboo logos, FROG, GECKO and CAMELEON are registered, pending or claimed trademarks of Bugaboo. The Bugaboo strollers are patented. The Bugaboo strollers’ models are protected.


• Failure to follow these warnings and instructions could result in serious injury or death. • Failure to review and heed these warnings could result in death or serious injury to your child. • Never leave your child unattended. • Keep plastic bags and other packing materials that may pose a suffocation hazard away from children and safely discard them as soon as possible. • Do not use the Bugaboo Cameleon if any part or component appears to be broken, damaged or missing. Discontinue use of the Bugaboo Cameleon in case of malfunction. • Be certain that all components (e.g. chassis, frame, seat/bassinet attachment devices) are correctly engaged before you allow a child near the Bugaboo Cameleon (see assembly instructions). Failure to attach properly could result in serious injury or death to your child. • Audible ‘click’ must be heard in order to determine that each lock is in proper position. To ensure proper locking engagement, check to see that the seat /carry handle cannot be disengaged from the stroller without unlocking the device. • Care must be taken when folding and unfolding the product to prevent finger entrapment. • NEVER use the Bugaboo Cameleon as a means to transport an infant in a motor vehicle. Transport your child by car in an approved car seat. Approved car seats can be used in conjunction with the Bugaboo Cameleon chassis using Bugaboo adapters (see accessories). • Do not carry more than one infant in the Bugaboo Cameleon. • The Bugaboo Cameleon is not intended for infants in excess of 17 kg/37.5 lbs. • The bassinet is not recommended for infants in excess of 9 kg/19.8 lbs in weight or 76cm/30 inches in length. • Only use the bassinet on level surfaces and only in the horizontal position to avoid ejection of the child from the bassinet. • NEVER place seat or bassinet on beds, sofa or other soft surfaces as they may roll over when the child shifts weight causing a potential suffocation hazard. • NEVER place seat or bassinet near edges of counter tops, tables, and other elevated surfaces. Child’s movement can cause devices to slide off such surfaces. • Use ONLY the pad provided by the manufacturer. • The seat is not recommended for children under 6 months of age, or for any child unable to maintain an unaided sitting position. • Make seat adjustments before the child is seated. Adjustments made while the child is seated may result in the child falling. • Before picking up the seat by the carry handle, always check to ensure that the handle is properly secured.

5

en

WARNINGS


en

6

WARNINGS • Never leave your child unattended. Always keep child in view while in the Bugaboo Cameleon. • Never pick up the Bugaboo Cameleon and chassis by the carry handle while your child is lying or sitting in the bassinet or seat. • Always use the safety features of your Bugaboo Cameleon, including locking devices, brakes, the 5-point harness (when child is seated), touch fasteners, and the wrist strap attached to the handle bar (see instructions for additional information). Check and maintain all safety features frequently. • NEVER leave your child in the Bugaboo Cameleon when harness straps are undone. Your child could strangle in loose straps. • Do not apply parking brake while the Bugaboo Cameleon is moving. • Never attach purses, shopping bags, diaper bags or other packages or similar items attached to the handle bar as they may change the balance of the Bugaboo Cameleon and cause a hazardous condition. • Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • If package carrying items are added onto the product unstable hazardous conditions may exist. • The product will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded. • The Bugaboo Cameleon should be used at walking speed and should never be used while jogging, skating or running. • Take your child out of the Bugaboo Cameleon when going up or down stairs, escalators or around steep or unstable conditions. Also, use extreme care when going up or down a curb or other uneven surface. • Do not stand on the axles between the wheels. This is unsafe and could damage the Bugaboo Cameleon. • Do not allow the Bugaboo Cameleon to be used as a toy. • Do not use the Bugaboo Cameleon near open flames and other sources of heat. • Avoid exposing the Bugaboo Cameleon to extreme temperatures. • Only use authentic Bugaboo replacement parts and accessories or accessories approved by Bugaboo for use with the Bugaboo Cameleon. • Additional warnings and safety information appear in the assembly, use and accessory sections of this Guide as well as on the Bugaboo Cameleon itself and should be reviewed independently. • To reduce the risk of SIDS; Pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by Physician on Product.


The Bugaboo Cameleon is easy to assemble and prepare for use. It is advisable to repeat actions a couple of times when indicated. This section explains how to assemble the Bugaboo Cameleon. The subjects are the chassis, swivel wheels, large wheels, unfolding the chassis, parking brake, adjusting the handlebar, frame and carry handle. Each basic step in the Bugaboo Cameleon’s assembly is explained separately in the text boxes. It is advisable to practice the basic steps. All parts fit together properly, so no force is necessary. If you find a step difficult, reread the instructions and try again to execute that step. Do not proceed until you have executed each step properly and completely.

important Always assemble the Bugaboo Cameleon: - without the child in the seat or bassinet (unless indicated otherwise) - with the parking brake on (unless indicated otherwise).

7

en

assembly and use


en

8

1. basic steps chassis The chassis is the main component of the Bugaboo Cameleon. The Bugaboo Cameleon frame clicks into the chassis and becomes the base for the bassinet and seat. The parts are attached to the chassis. The chassis is comprised of the following components: - axle for the large wheels; - axle for the swivel wheels with holder; - handlebar with frame bearers, parking brake and wrist strap. You also need the following for the assembly: - 2 swivel wheels; - 2 large wheels. Frame and carry handle complete the chassis for further assembly.

step 1 folding out the chassis and handlebar a Place the chassis with the 4 points on the floor.

a

b. Stand with the handlebar in front of you. c. Hold the handlebar lightly in your hands. Do not push.

d Press the 2 white buttons on the inside of the handlebar. The button on your left hand side has a secondary lock and therefore has to be slided forward a little before pushing.

d


e 9

‘click’ ‘click’

swivel wheels The swivel wheels provide optimum maneuverability.

step 2 placing the swivel wheels in the holders a Without releasing it, move the handlebar to the floor. The wheel axles are now facing upwards. This enables you to fit the wheels without having to bend down far.

a

b Move the white sliding buttons upwards. These are the swivel wheel locks.

b

c Stand with wheel axles in front of you. With the wheel facing upward and the wheel lock facing away from you, push the swivel wheel into the holder.

c

d. You will hear a ‘click’ for each wheel. The swivel wheels are now attached. Important D o not fit the swivel wheels on the wrong side of the holder.

‘click’

en

e Let go of the white buttons and then move the handlebar upwards and away from you . You will hear a ‘click’ when the handlebar is uptight.


en

10

other functions removing the swivel wheels from the holders a. The swivel wheel has a round button which protrudes through the holder. The button has 2 sprung lips. b b Push on the 2 lips and remove the swivel wheel from the holder. c. Do the same on the other side.

swivel wheels unlocked a. Push down the swivel locks. b. The swivel wheels are unlocked. c. The Bugaboo Cameleon’s maneuverability is highest with this setting.

swivel wheels locked a. Push up the swivel locks. b. The swivel wheels are locked. c. The Bugaboo Cameleon now moves in a straight line.

adjusting the swivel wheels The suspension is usually adjusted to the lightest setting. a. Set the swivel wheels to locked. b Pull down the white spring clamp.

c Slide the white spring clamp to one of the 4 positions. d. Fasten the spring on both swivel wheels in the same position. Important P ush the spring clamp off the frame (if the swivel wheels are locked). The suspension becomes tighter. For ongoing optimum comfort, Bugaboo recommends adjusting the spring one notch for every 5 kg/11 lbs of load (child + baggage in the underseat bag). Important The adjustable suspension of both swivel wheels should be in the same position to avoid hazardous situation.

b

c


The 2 large wheels have tires filled with polyurethane foam. These provide enduring suspension on both sides without the risk of a puncture. This will therefore guarantee the driving comfort for you and your child.

step 3 fitting the large wheels to the axle a Push the large wheels into the wheel holders at the ends of the long axle.

a

‘click’

b. You will hear a ‘click’ for each wheel. The wheels are now attached.

other functions removing the large wheels from the axle a Squeeze the wire clamp together that is located on the inside of a large wheel.

a

b Remove the wheel from the axle; repeat on the other side.

b

Important T he large wheels cannot be removed from the axle if the Bugaboo Cameleon’s parking brake is on.

11

en

large wheels


en

12

unfolding the chassis Move the handlebar up to unfold the chassis. The large wheels are on the ground. Release the handlebar and click it in position between the large wheels. The chassis is now folded up.

step 4 unfolding the chassis a. Stand with the handlebar and large wheels in front of you. b Pull the two white release knobs towards you and lift. Release the knobs and raise the handlebar until it ‘clicks’ into the fastened position.

b

c Push your foot against the axle of the swivel wheels.

c

d. The swivel wheels are released. The chassis is now standing on 4 wheels.

WARNINGS • Care must be taken when folding and unfolding the chassis to prevent finger entrapment.


The parking brake is on the handlebar. It prevents the large wheels from turning. Always apply the Bugaboo Cameleon’s parking brake when the stroller is stationary so it cannot roll away. When the handlebar is above the large wheels, the parking brake is on the right on the handlebar, with the release button on the outside.

step 5 applying the parking brake a P ush the parking brake’s handle away from you and downwards.

a

b. When the handle will not move any further, the Bugaboo Cameleon’s parking brake is on. Important Y ou will be able to feel when the parking brake is working properly. Do not force the parking brake.

other functions releasing the parking brake a Grip the handle tightly with one hand. Press the white, round button on the handle with the other hand and move the handle towards the handlebar. b. The parking brake is now off.

a

Note I f you press the white, round button on the handle without holding the handle tightly, the parking brake will be released suddenly. To avoid injury, do not place your fingers between the handle and the handlebar. Note R elease the Bugaboo Cameleon’s parking brake before removing the large wheels from the axle.

adjusting the parking brake a. Place the handlebar above the large wheels. b Screw the brake cable adjuster upwards. The brake cable is on the thin axle, next to the wheel on the right. This reduces the braking force. c. Screw the brake cable adjuster down to increase the braking force.

b

13

en

parking brake


en

14

WARNINGS • Only apply the parking brake when the stroller is stationary. The brake lever must be in its lowest position to lock.

adjusting the handlebar You can adjust the length of the handlebar.

step 6 adjusting the length of the handlebar a Unfasten both white clips on the outside of the handlebar to open/ unlock.

a

b This loosens the handlebar. Adjust it to the correct height.

b

c. Close both clips to secure the handlebar.

WARNINGS • Check that the handlebar is properly fastened. Important B utterfly nuts must be in a tightly secured position when the handlebar is flipped to the reverse side to ensure the handlebar securely locks into place.


The frame is fastened to the chassis; the chassis is then secured. The bassinet or seat is fastened to the frame. The frame has 2 frame supports, which ‘click’ onto the 2 frame bearers. The round side of the frame is always the head end of the bassinet or seat.

step 7 fitting the frame on the chassis a Completely fold out the 2 frame supports.

a

b. Fit the frame supports on the frame bearers. c. Hold the frame horizontal.

d Press the frame downwards until you hear a ‘click’ on both sides. The frame is now attached to the chassis.

d

‘click’

‘click’

WARNINGS • To check whether the frame is attached to the chassis, pick up the frame. If the frame releases one or both sides of the chassis, press the frame onto the chassis again until you hear a ‘click’ on both sides.

other functions placing the frame in different positions a. Place the frame on the chassis. b Simultaneously press in the 2 round, white buttons at the top of the frame supports.

b

15

en

frame


en

c Tip the frame forward and choose a position.

c

16

WARNINGS • Only the seat can be used in 3 positions on the frame. The bassinet can only be used horizontally (See WARNINGS Section).

removing the frame from the chassis a. Place the frame in the horizontal position. b Simultaneously press the 2 square, white buttons on the frame supports to release the frame.

b

c c Pick up the frame. d. Place the frame on the floor, resting on the frame supports. Important T he 2 square, white buttons are always used to remove the frame, with the bassinet or the seat, before it is placed it on the floor.


17

You can turn around the frame to change the seat and bassinet options. a. Remove the frame from the chassis. b b While holding the frame in the horizontal position, turn it around. c. Place it back on the chassis.

carry handle The carry handle fits on the frame. You can easily pick up and turn around the bassinet or seat using the carry handle.

step 8 fitting the carry handle to the frame a. There is a small white button at each end of the carry handle. b Press and hold both small white buttons.

b

c. Place the ends of the carry handle above the holes in the centre of the frame.

d Push it into the holes. You will hear a ‘click’. The carry handle will then be securely fastened. Advice R emove the carry handle by pressing both buttons at the same time and then pulling out the carry handle.

d

‘click’ ‘click’

en

turning the frame around


en

18

practicing Now you have assembled the chassis you can: • fold out the chassis; • release, move and adjust the height of the handlebar; • fit and remove the swivel wheels; • activate and de-activate the swiveling action of the swivel wheels; • adjust the suspension of the swivel wheels; • fit and remove the large wheels; • use the parking brake; • fit, remove and turn around the frame; • place the seat in different positions; and • fit and remove the carry handle.

2. assembling the bassinet The bassinet consists of the frame, the bassinet fabric, with base plate, mattress and the apron. Touch fasteners ensure that the bassinet hangs securely in the frame.

step 1 attaching the bassinet fabric to the frame The round side of the bassinet fabric fits in the round side of the frame. a. Fit the frame (horizontally) onto the chassis. b. Unfasten the touch fasteners. c Fasten the 12 touch fasteners tight to the frame, in the order 1 to 6.

c


d 19

Important M ake sure the plastic fillets at the top and bottom stay in their bags.

step 2 fitting the mattress a Place the round side of the mattress on the round side of the bassinet, with the cover opening facing downwards.

a

step 3 fitting the tailored apron The apron protects the child against the cold and is fitted to the foot end of the bassinet. a Zip the apron onto the bassinet. First make sure that the runners at the end on the left are next to each other.

a

b. If you use the sun canopy, pull the apron’s small elastic bands over the hooks of the sun canopy’s clamps

see section 8 on fitting the sun canopy. You can leave the apron on the bassinet when fitting the sun canopy, rain cover and mosquito net.

en

d Fasten the touch fasteners to the frame supports below the square, white buttons.


en

20

3. assembling the seat The seat comprises the seat fabric, which is pulled over the frame. The seat fabric is fitted with back pad supports, foot support and seat pad. The seat has 2 shoulder belts, 2 waist belts, 1 crotch belt and 1 tensioning belt with metal O-rings. When fastened together, the waist belts should stay in place at the height of their attachment.

step 1 placing the seat fabric on the frame a. Fold out the frame supports and place the frame on the floor. b Slide the rounded upper side of the seat fabric over the round side of the frame, with the Bugaboo logo facing forward. Pull on the seat fabric so that it fits tightly.

b

c Place one O-ring of the tensioning belt over the protruding pin on the side of the frame.

c

d. Place the frame on that side to fasten the O-ring on the other side. e. Lean on the frame and push it inwards a little. Take hold of the tensioning belt and pull the other metal O-ring over the protruding pin.


f 21

g. Put the tailored seat fabric over the base fabric. Pull the shoulder belts and the waist belts through the tailored seat fabric. Then attach the tailored seat fabric to the base fabric with the touch fasteners.

‘click’

h Now give shape to the seat by folding the seat pad inwards.

h

i Attach the 2 touch fasteners at the foot end to the underneath the frame.

i

Important M ake sure the carry handle is not attached to the frame while trying to pull the tensioning belt over the protruding pin. Important A ssemble the seat before fitting it onto the chassis. The seat cannot be placed on the frame until it has been assembled.

WARNINGS • Ensure that the touch fasteners and tensioning belt are fastened properly.

en

f Fasten the two ends of the tensioning belt together underneath the seat area. You should hear a ‘click’. Pull the belt until it is tight.


en

22

4. various uses of bassinet and seat You can use the bassinet from the child’s birth until the child is aged around 6 months. It is only intended for children who cannot sit or get up onto their hands and knees unaided. Do not use the bassinet for children who are longer than 76 cm/30 inches or heavier than 9 kg/19.8 lbs. You can use the seat for children older than 6 months if they weigh less than 17 kg / 37.5 lbs. (See WARNINGS Section).

bassinet The child is able to lie down completely in the bassinet. This means the child’s spine is not under any stress and the child can stretch his/her legs. For use as a pram, only place the bassinet horizontally on the chassis. The bassinet can be turned around easily. This enables you to see into the bassinet and the child can look at you. The bassinet can also be used separately from the chassis. The bassinet can also be used as a bassinet. Important W hen carrying the bassinet with child by the carry handle, its position should be horizontal at all times. Place one hand at the edge of the frame to stabilize and to correct. With your other hand you carry the weight. Keep the weight as close to your body as possible.

WARNINGS Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death. • Read all instructions before use of the infant carrier. Keep instructions for future use. • NEVER leave child unattended. • Only use the bassinet on a level, solid surface. • Only use the bassinet in the horizontal position. In any other position, the child may slide or fall out of the bassinet. • Ensure that all the touch fasteners are securely fastened before use. • NEVER use the bassinet as a car bed. Avoid injurious or fatal accidents. • NEVER use the bassinet fabric when it is not attached to the frame. • Before picking up the bassinet by the carry handle, always check that the carry handle is properly secured. • Never pick up the Bugaboo Cameleon and chassis by the carry handle while your child is lying or sitting in the bassinet or seat. • Use a harness as soon as your child can sit unaided. • Do not use the infant carrier if it is damaged or broken. • Infant carriers are not intended for use as infant restraint devices in motor vehicles. • NEVER use this carrier as a means to transport an infant in a motor vehicle. FALL HAZARD • Child’s movement can slide carrier. NEVER place carrier near edges of counter tops, tables, or other elevated surfaces. • To help prevent falls, do not use this product when the infant begins to push up on hands and knees or has reached the manufacturer’s recommended maximum weight, whichever comes first.


Infants have suffocated:

- in gaps between an extra padding and side of the bassinet/cradle and - on soft bedding. • NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding. Use ONLY the pad provided by the manufacturer. • Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician. • If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the bassinet or cradle manufacturer or one specifically designed to fit the dimension of the bassinet or cradle mattress. STRANGULATION HAZARD • Child can strangle in loose restraint straps. Never leave child in carrier when straps are loose or undone. • Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not suspend strings over a bassinet or cradle or attach strings to toys.

seat seat You can set the seat to one of three positions. This is only possible if the seat is on the chassis. The 3 positions are: 1. sitting 2. reclining 3. lying Important T he child’s posture (angle between the back support and seat pad) should remain the same in the 3 positions. The seat can be turned around easily. This enables you to see the seat and the child can look at you. The seat can also be used separately from the chassis. You can use the seat as a free-standing seat on the ground, if you fold out the frame supports completely.

WARNINGS • NEVER leave your child unattended. • Read all instructions before use of the infant carrier. Keep instructions for future use. • Do not use the infant carrier if it is damaged or broken.

23

en

WARNINGS SUFFOCATION HAZARD


en

24

WARNINGS • NEVER leave your child unattended. • Before picking up the seat by the carry handle, always check that the carry handle is properly secured. • The instructions must advise how the restraint system shall be used. • The instructions must indicate the manufacturer’s recommended maximum height, age, or combination thereof of the occupant for which the infant carrier is intended.

SUFFOCATION HAZARD • Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. STRANGULATION HAZARD • Child can strangle in loose restraint straps. Never leave child in carrier when straps are loose or undone. FALL HAZARD • Child’s movement can slide carrier. NEVER place carrier near edges of counter tops, tables, or other elevated surfaces. • Infant carriers are not intended for use as infant restraint devices in motor vehicles. • NEVER use this carrier as a means to transport an infant in a motor vehicle.

5. using the seat safety belts The Bugaboo Cameleon seat has a 5-point harness, which is comprised of 2 shoulder belts, 1 crotch belt and 2 waist belts. Use the safety belts when the child is sitting in the seat. Prevent the child from falling out of the seat and being injured.

step 1 using safety belts a. Fit the seat to the chassis (with the brake applied) or on the floor. b. Place the child in the seat. c Pull the crotch belt forwards between the child’s legs.


d 25

‘click’ ‘click’

e Attach the shoulder belts over the child’s shoulders to the waist belts. Tighten the belts to fit the child’s length.

e or

f. You should now have heard a ‘click’ 4 times. This means the child is sitting securely in the Bugaboo Cameleon seat.

‘click’

‘click’

The Bugaboo Cameleon’s bassinet and frame are fitted with extra fastening rings. If required, you can use them to attach an extra harness or extra belts. The fastening rings are attached to the base of the bassinet. The waist belts with extra fastening rings are attached to the frame.

WARNINGS • Ensure that all the touch fasteners are securely fastened before use. • Always use the crotch strap in combination with the waist straps. • Always secure the child in the seat belts. Avoid being caught off guard by the child making unexpected movements. • The safety belts must be adjusted to fit the child and must be properly secured. • Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the 5-point harness.

en

d Attach the waist belts over the child’s waist to the crotch belt. Tighten the belts to fit the child.


en

26

6. fitting the underseat bag The underseat bag hangs under the bassinet or seat.

step 1 fitting the under seat bag The under seat bag is fastened between the wheels of the chassis. a. Remove the frame from the chassis. b Fit the under seat bag to the chassis between the axles of the wheels with the Bugaboo logo facing the large wheels.

b

c Attach the 2 touch fasteners to the upper center shaft.

c

d Attach the other 2 touch fasteners to the supports of the swivel wheels.

d

Important T he under seat bag is made to carry a maximum weight of 4 kg/8.8 lbs. Before use, ensure that all the touch fasteners are properly attached.


The Bugaboo Cameleon is designed for use in the city, in rough terrain or in the 2-wheel position.

city position a. Use the 4-wheel position. b Place the handlebar above the large wheels. c. Do not lock the swivel wheels. This is the Bugaboo Cameleon’s most maneuverable setting.

b

rough terrain position a. Use the 4-wheel position. b Place the handlebar above the swivel wheels. c. Put the swivel wheels in the locked position. With the large wheels in front, you can easily push the stroller over uneven ground.

b

2-wheel position Use the Bugaboo Cameleon in the 2-wheel position and remove the swivel wheels.

step 1 putting the chassis in the 2-wheel position a. Remove the frame from the chassis. b. Place the handlebar above the swivel wheels. c WITHOUT releasing the handlebar, swivel it to the other side, until it is lying on the floor. d. Push the clamps of the swivel wheels tightly onto the thin axle. e. Remove the swivel wheels. Check that the large wheels are properly attached.

c

27

en

7. going outdoors with the bugaboo cameleon


en

28

f Raise the handlebar. The chassis is now in the 2-wheel position.

f

step 2 fitting the seat a. Apply the parking brake. b. Lay the chassis on the floor with the frame bearers facing upwards. c. Completely fold out the seat’s 2 frame supports. d. Place the seat on the frame bearers. e Push until you hear a ‘click’ on both sides. The seat is now attached to the chassis.

e

‘click’ ‘click’

f Lift the handlebar up and place the seat in the correct position. g. Allow the handlebar to go down. Now place the child in the seat. h. Fasten the 5-point harness.

f


Place the wrist strap on your wrist.

i 29

j. Release the parking brake. The stroller is now ready for use on the beach.

surface that is difficult to traverse, or snow. Use the Bugaboo Cameleon in the 2-wheel position if the ground is roughor covered with snow or covered in loose sand. Choose the 4-wheel position if the ground is hard or compact sand. You will develop your own preferences for this.

wrist strap Always use the wrist strap. Ensure that the handlebar does not slip out of your hands.

WARNINGS • Never release the handlebar in the 2-wheel position. The seat may tip over and the child may fall out and be injured. • The 2-wheel position provides much less sideways stability than the 4-wheel position. The 2-wheel position is not intended to be used on vertical surfaces or terrain. Use of the 2-wheel position on such surfaces could result in tipping or loss of control. • Ensure that all the touch fasteners are securely fastened before use. • Remember that the seat cannot be turned around in the 2-wheel position. • Never use the 2-wheel position in combination with the bassinet. • Use the wrist strap in the 4-wheel position as well as the 2-wheel position. • Remove the swivel wheels when using the stroller on the beach. • The Bugaboo Cameleon is not resistant to saltwater. Do not push it in the sea.

en

i


en

30

8. protection against weather and wind The standard version of the Bugaboo Cameleon comes with a sun canopy, rain cover and mosquito net, so you can protect the child against the sun, wind and rain, as well as insects. The necessary steps to make the Bugaboo Cameleon ready for use in good or bad weather are the same for the bassinet and the seat. Important T he sun canopy, the rain cover and the mosquito net can be used in combination with the seat up to a length of 53 cm/20.9 inch of the upper body of the child (measured from the bottom of the child’s behind to the top of its head).

tailored sun canopy The sun canopy comprises 2 canopy clamps, 2 removable frames and the tailored fabric.

step 1 preparing the tailored sun canopy for use a Pull the frames out of the canopy clamps.

a

b. Lay the sun canopy down with the logo facing downwards. c. Push the frames through the slots in the sun canopy fabric.

d Put the canopy clamps back on the frames. Note T he hooks on the canopy clamps always point to the back of the sun canopy. When putting the canopy clamps back on the frame, make sure the wire in the canopy is on top.

d


31

a. Fit the bassinet or seat onto the chassis. b. Fit the sun canopy to the round side of the frame. c. Pull the sun canopy over the head end of the frame. d Click the 2 canopy clamps onto the frame at the point where there is no rubber.

d

e Roll the top of the clamp onto the aluminum frame and then secure the bottom of the clamp.

‘click’

f Attach the elastic bands to the front of the canopy clamps.

f

g Pull out the sun canopy.

g

‘click’

Important Y ou can also use the sun canopy to protect your child from wind

WARNINGS • Babies have very sensitive skin. Never put a baby in the Bugaboo Cameleon in the sunlight without fitting the sun canopy.

en

step 2 fitting the tailored sun canopy


en

32

rain cover The rain cover is pulled over the sun canopy or over the sun canopy’s frame. The black edge of the rain cover is attached to the foot end of the frame.

step 1 fitting the rain cover over the tailored sun canopy a. Fit the sun canopy to the frame and fold it out. b Lay the rain cover with the wide, black edge on the foot end.

b

c Pull the rain cover over the sun canopy first.

c

d. Ensure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.

e Slide the holes of the rain cover frame over the protruding pins on the side of the frame

e

f Finally, pull the wide, black edge over the foot end of the frame.

f

Important E nsure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.


If you remove the fabric from the sun canopy and fit the rain cover over the frame, the child will have 33 a full view of outside the stroller. a Pull the sun canopy apart. Pull the frame out of the canopy clamps and remove fabric.

a

b Place the clamps on the frame. Insert the frame back into the canopy clamps.

b

c Pull the frame apart.

c

d. Lay the rain cover with the wide, black edge on the foot end. e. Pull the rain cover over the sun canopy’s frame first. f. Ensure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame. g. Slide the holes of the rain cover frame over the protruding pins on the side of the frame. h. Finally, pull the wide, black edge over the foot end of the frame. Important E nsure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.

en

step 2 fitting the rain cover over the tailored sun canopy’s frame


en

34

using the air vent in the rain cover There is an air vent at the front of the rain cover to provide proper ventilation. a. Press the window’s touch fasteners together properly. The space created between the window and rain cover is the air opening.

WARNINGS • To prevent the child from overheating, do not leave him/her under the rain cover if it is not raining. • Ensure proper ventilation by pressing the touch fasteners of the air vent together properly.

mosquito net The mosquito net keeps out insects.

step 1 fitting the mosquito net a. Fit the sun canopy, with or without its fabric, to the bassinet or seat. b With the washing instructions at the head end, pull the mosquito net over the sun canopy. c. Ensure there is a tight fit between the sides of the net and the bassinet or seat.

b


35

You can easily store the Bugaboo Cameleon, or take it with you in the trunk of your car.

step 1 collapsing the seat or bassinet Remove the seat or bassinet from the chassis. Remove the carry handle. Set the handlebar to the lowest position.

collapsing the seat a. Pull the seat pad from the seat. b. Fold the frame supports against the frame. c. Press the seat flat between the frame.

collapsing the bassinet d. Remove the 2 plastic fillets from pockets in the bassinet fabric. e. Fold frame supports against the frame. f. Press the bassinet down flat between the frame.

step 2 folding the chassis and wheels a. Put the Bugaboo Cameleon chassis in the 4-wheel position. b. Place the handlebar above the large wheels. c P ull the two white release knobs towards you, and while pulling the handlebar down, place it on the floor.

c

en

9. travelling and storage


en

36

d Grasp the center shaft on which the frame bearers are located and lift everything up. The chassis with the wheels and handlebar should now fall against each other. e. The Bugaboo Cameleon can now be put in storage or transported by car. You can also store the Bugaboo Cameleon without its wheels, or hang the Bugaboo Cameleon by the handlebar.

d


safety Check the safety of the Bugaboo Cameleon before each use. Ensure that the touch fasteners, the brake and the safety belts are all working properly, the carry handle is attached properly and that the bassinet or seat is fitted correctly to the chassis. Check whether the Bugaboo Cameleon is damaged. You should ensure that any damaged or worn parts are repaired immediately (See WARNINGS section).

parts For replacements, use only genuine Bugaboo parts, or parts that have been approved by Bugaboo North America Inc. To prevent mold, do not fold the Bugaboo Cameleon and accessories when wet or store them in a damp place.

cleaning To clean wheels, remove them from their holders and clean with a moist cloth, lukewarm water and a mild cleaning agent, then dry well and lubricate them with a silicone spray. NEVER lubricate the wheel bearings. Important Some Bugaboo Cameleon components may become discolored if left in the sun.

cleaning the fabric The Bugaboo Cameleon’s fabric is detachable and may be washed in a washing machine. Wash carefully. Before washing, ALWAYS remove the frame, reinforcements and plastic foam parts. Note When washing the fabric, remind the following: - maximum temperature 30 ºC / 85 ºF (cold wash) - do not use bleach - do not tumble dry - do not iron - do not dry clean 30

The aerated inlay can be washed at 60ºC/140ºF (hot wash). At this temperature, the inlay will become totally clean. The aerated inlay is placed on top of the thicker foam mattress and can be taken of by removing the mattress cover. After washing the fabrics, ensure that all parts are replaced in their original positions. The aerated inlay should be placed on top of the foam mattress. Do not use the mattress without the aerated inlay.

37

en

10. maintenance


en

38

11. accessories New accessories are regularly produced for the Bugaboo Cameleon. Full details are provided on the website www.bugaboo.com or you can ask your supplier for details. available bugaboo accessories are: - adapters for various car seats - breezy sun canopy - bugaboo bag - cup holder - footmuff - parasol - rough-terrain wheels - seat liner - sunshade - tailored fabric set - transport bag - wheeled board - organizer


At Bugaboo, we make innovative, high-quality products for babies and children. Bugaboo North America, Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship existing at the time of manufacture for a period of two years from the date of initial purchase. Your original dated sales or delivery receipt, showing the date of purchase, is your proof of purchase. If such a defect is discovered during the Limited Warranty period, we will, at our sole option, repair or replace your product at no cost to you. Some replacement parts may be available for purchase after this Limited Warranty expires. 1. This Limited Warranty is only valid and applicable to purchases of the product from authorized Bugaboo retailers in states and provinces of the United States and Canada. 2. This Limited Warranty extends only to the original retail purchaser of this product and is not transferable to anyone who obtains ownership of the product from the original retail purchaser. 3. This Limited Warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow the instructions on installation, maintenance and use, abuse, alteration, involvement in an accident, and normal wear and tear. 4. This Limited Warranty gives you specific legal rights; you may have other rights that vary from state to state or province to province. 5. This Limited Warranty is exclusive and in lieu of any other warranty, written or oral, including but not limited to any express warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. The duration of any implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, is expressly limited to this Limited Warranty period. 6. The customer’s exclusive remedy for breach of this Limited Warranty or of any implied warranty or of any other obligation arising by operation of law or otherwise shall be limited as specified herein to repair or replacement, as our sole option. In any event, responsibility for special, incidental, or consequential damages is expressly excluded. 7. Some states or provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts. Therefore, these above limitations and exclusions may not apply to you. 8. Some states or provinces do not allow an exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, therefore, that limitation or exclusion may not apply to you.

For warranty service or replacement part information, call: • USA: 800-460-2922 • Canada: 800-355-5560 • Outside USA and Canada: Please contact place of purchase for warranty service. Some replacement parts may be available for purchase after this limited warranty expires. For details, please visit us at www.bugaboo.com or contact us in the United States at 800-460-2922, in Canada at 800-355-5560 or e-mail: service@us.bugaboo.com.

39

en

limited warranty (usa and canada only)


en

40


© Copyright 2011 004119 rv00 Bugaboo® International BV. Los datos contenidos en las presentes pueden ser modificados sin notificación. Bugaboo® International BV no serán responsables de las omisiones ni defectos técnicos contenidos en las presentes. El producto comprado puede variar con respecto al producto descrito en este manual de instrucciones. Puede consultar nuestros manuales de instrucciones mas recientes en nuestros departamentos de servicio (ver comentarios o www.bugaboo.com).

1

es

español


es 2


introducci贸n

4

1. pasos b贸sico

8

2. m ontaje de al capazo

19

3. montaje de la silla

21

4. distintos usos de la capazo y la silla

23

5. usos de los cinturones de seguridad de la silla

25

6. ajuste de la cestilla de compras

27

7. bugaboo cameleon al aire libre

28

8. protecci贸n contra las inclemencias del tiempo

31

9. transporte y almacenamiento

36

10. mantenimiento

38

11. accessorios

39

garant铆a limitada

40

3

es

contener


es

introducción 4

Felicidades por la compra de Bugaboo® Cameleon patentado. El renombre de Bugaboo Cameleon se debe a su versatilidad y seguridad (el canasto, la silla y el buggy cumplen con las normativas ASTM Standards F833-09). Tú y tu hijo os sorprenderéis de las posibilidades del Bugaboo Cameleon. Os deseamos que disfrutéis mucho de vuestro Bugaboo Cameleon. Se ruega pensar en rellenar la tarjeta de garantía y enviarla lo antes posible, a fin de que Bugaboo pueda brindarle el mejor servicio y la mejor garantía. Ello se puede realizar visitando nuestro página web o enviando la tarjeta de garantía adjunta con pago por antelación.

antes de comenzar - L ee atentamente la manual de instrucciones antes de usar el producto y consérvala para una futura referencia. La seguridad de tu hijo puede estar el peligro si no tienes en cuenta todas las advertencias y sigues atentamente las instrucciones de montaje y uso. - Las instrucciones y advertencias adicionales se adjuntan en el Bugaboo Cameleon y deben ser revisadas independientemente antes de usarlo. El estructura de Bugaboo Cameleon frame (nº. 70201 or 71101) debe ser únicamente utilizado con el chasis de Bugaboo Cameleon (nº. 70120, 71200 or 79120). No utilices piezas o componentes de Bugaboo Cameleon con un cochecito no aprobado, otro dispositivo o un producto que no sea Bugaboo. - Encontrarás una etiqueta con el número de modelo y de serie en el eje central del chasis. Escríbelo para su referencia y registro de garantía. - Comprueba los artículos que has recibido. Coteja el contenido de la caja con la siguiente lista. Si falta algo, acude a tu vendedor.

contenido de la caja del bugaboo cameleon: 1 chasis con manillar, freno todo terreno y pulsera 2 ruedas giratorias (con suspensión ajustable) 2 ruedas grandes (con ruedas rellenas de espuma) 1 estructura (armazón para silla y capazo) 1 asa de transporte 1 cestilla de compras 1 funda de capazo básica con fondo rígido 1 colchón básico (colchon espuma con cubierta de nylon, funda colchón, elemento transpirador) 1 funda de silla básica con cinturones de seguridad 1 estructura para la capota (2 varillas y 2 abrazaderas para la capota) 1 cubierta contra la lluvia 1 mosquitera 1 manual de instrucciones 1 tarjeta de garantía

la caja con las fundas adicionales: 1 f unda adicional para la silla 1 c ubrepiés adicional 1 f unda de la capota adicional TM ® BUGABOO, los logotipos Bugaboo, FROG, GECKO y CAMELEON son marcas registradas de Bugaboo. Los cochecitos Bugaboo están patentados. Los modelos cochecitos Bugaboo están protegidos.


• Es esencial tener en cuenta estas advertencias para evitar lesiones graves o, incluso, la muerte. • Es primordial revisar y tener en cuenta estas advertencias para evitar lesiones graves o, incluso, la muerte de tu hijo. • Nunca dejes a tu hijo desatendido. • Mantén las bolsas de plástico y otros materiales de embalaje que puedan suponer un peligro de asfixia alejados de los niños y deshazte de ellos lo antes posible. • No utilices el Bugaboo Cameleon si alguna pieza o componente parece roto, estropeado o no se encuentra en el paquete. No utilices el Bugaboo Cameleon en caso de un mal funcionamiento. • Asegúrate de que todos los componentes (chasis, estructura, montaje de silla y capazo) están correctamente montados antes de que el niño se acerque al Bugaboo Cameleon (consulta las instrucciones de montaje). No montar los componentes adecuadamente podría resultar en graves lesiones o la muerte de tu hijo. • Todos los puntos de ajuste tienen que hacer in ‘click’ para indicar que se encuentran en la posición correcta. Para asegurar la correcta fijación, comprueba que el asa de la silla y la capazo no se suelta del cochecito sin desbloquear el dispositivo. • Para evitar que los dedos se queden atrapados, es necesario tener cuidado cuando se pliega y se abre el producto. • NUNCA utilices el Bugaboo Cameleon como medio de transporte de un niño en un vehículo con motor. Tu hijo debe ir sentado en una silla para coche adecuada. Las sillas para coche adecuadas pueden utilizarse junto con el chasis del Bugaboo Cameleon mediante los adaptadores de Bugaboo (ver accesorios). • No lleves más de un niño en el Bugaboo Cameleon. • Bugaboo Cameleon no debe ser utilizado con niños que pesen más de 17 kg/ 37.5 lbs. • No se recomienda la capazo para niños que pesen más de 9 kg o midan más de 76 cm. • Utiliza la capazo o capazo solamente sobre superficies regulares y únicamente en posición horizontal, para evitar que el niño se caiga al suelo. • NUNCA dejes la silla o la capazo sobre camas, sofás u otras superficies blandas, pues podría ladearse cuando el niño cambia de lado su peso, lo que podría causar un riesgo de asfixia. • NUNCA dejes la silla o la capazo cerca de bordes, repisas, mesas u otras superficies elevadas. El movimiento del niño puede provocar que el dispositivo se vuelque. • SÓLO utilice la almohadilla proporcionada por el fabricante.. • No se recomienda la silla para niños menores de 6 meses de edad o para niños que no puedan mantenerse sentados por sí solos. • Ajusta la silla antes de colocar al niño en ella. Los ajustes realizados con el niños sentado en la silla pueden provocar su caída.

5

es

ADVERTENCIAS


es

ADVERTENCIAS 6

• Nunca dejes a tu hijo desatendido. Mantén siempre a tu hijo a la vista mientras esté en el Bugaboo Cameleon. • Antes de recoger la silla por el asa de transporte, comprueba siempre que el asa está bien fija. • Nunca recojas el Bugaboo Cameleon y el chasis por el asa de transporte mientras el niño está tumbado o sentado en la capazo o en la silla. • Utiliza siempre las funciones de seguridad de tu Bugaboo Cameleon, incluidos los dispositivos de bloqueo, frenos, arnés de 5 puntos de ajuste (con el niño sentado), cintas adhesivas de nylon y la pulsera en el manillar (consulta las instrucciones para más información). Comprueba y revisa con frecuencia todas las funciones de seguridad. • NUNCA dejes a tu hijo en el Bugaboo Cameleon si las varillas del arnés no están sujetas y recogidas. Tu hijo podría estrangularse con las varillas sueltas. • No pongas el freno todo terreno mientras el Bugaboo Cameleon está en movimiento. • Nunca cuelgues monederos, bolsas de la compra, bolsas de pañales u otras bolsas del manillar, pues podrían modificar el equilibrio del Bugaboo Cameleon y provocar un peligro. • Un peso excesivo puede crear una situación de peligro de inestabilidad. • Si añades cosas a la bolsa que cuelga, se pueden producir situaciones peligrosas. • El producto será inestable si se sobrepasa el peso recomendado por el fabricante. • Bugaboo Cameleon debe ser usado a velocidad peatonal y nunca utilizado haciendo footing, patinando o corriendo. • Saca a tu hijo del Bugaboo Cameleon cuando subas o bajes escaleras, en un ascensor o subas y bajes por cuestas o terrenos irregulares. Además, ten extremado cuidado cuando subas o bajes un bordillo u otro desnivel. • No apoyes el pie en los ejes entre las ruedas, pues no es seguro y podría dañarse el Bugaboo Cameleon. • No permitas que Bugaboo Cameleon sea utilizado como un juguete. • No utilices Bugaboo Cameleon cerca de llamas u otras fuentes de calor. • Evita exponer Bugaboo Cameleon a temperaturas extremas. • Utiliza para Bugaboo Cameleon sólo piezas de repuesto y accesorios de Bugaboo o aprobados por Bugaboo. • Las advertencias adicionales e información de seguridad aparecen en el montaje, las secciones de uso y accesorios de esta guía y en el mismo Bugaboo Cameleon. Todas ellas deben ser revisadas independientemente. • Para limitar el riesgo de muerte súbita del lactante (SIDS), los pediatras recomendan hacer dormir a los bebés sanos boca arriba, salvo indicación contraria del médico sobre el producto.


Bugaboo Cameleon es fácil de montar y preparar para su uso. Es recomendable repetir las instrucciones algunas veces. Esta sección explica cómo montar el Bugaboo Cameleon. Los temas son: chasis, ruedas giratorias, ruedas grandes, despliegue del chasis, freno todo terreno, ajuste del manillar, estructura y asa de transporte. Cada paso básico en el montaje de Bugaboo Cameleon se explica por separado en los estructuras de texto. Es recomendable practicar con los pasos básicos. Todas las partes encajan adecuadamente, por lo que no es necesario forzarlas. Si algún paso te parece difícil, lee de nuevo las instrucciones e inténtalo de nuevo. No procedas hasta que hayas realizado todos los pasos adecuada y completamente.

importante Monta siempre el Bugaboo Cameleon: - sin el niño en la silla o la capazo (a menos que se indique lo contrario) - con el freno todo terreno puesto (a menos que se indique lo contrario)

7

es

montaje y uso


1. pasos bĂĄsicos es

chasis 8

El chasis es el componente principal de Bugaboo Cameleon. El estructura de Bugaboo Cameleon se encaja en el chasis y se convierte en la base para la capazo y la silla. Las piezas se montan en el chasis. El chasis se compone de las siguientes piezas: - eje para las ruedas grandes; - eje para las ruedas giratorias con soporte, - manillar con soportes, freno todo terreno y pulsera. TambiĂŠn necesitan los siguientes componentes: - 2 ruedas giratorias; - 2 ruedas grandes. El estructura con manillar completan el chasis para el montaje posterior.

paso 1 despliegue del chasis y del manillar a Coloca el chasis con los 4 puntos sobre el suelo.

a

b. SitĂşate de pie, delante del manillar. c. Sujeta ligeramente el manillar con las manos. No lo empujes.

d P resionar los 2 botones blancos ubicados en el interior del manillar. El botĂłn ubicado a su mano izquierda dispone de un segundo cierre y, por consiguiente, debe deslizarse un poco antes de presionar los botones.

d


e

9

‘clic’ ‘clic’

ruedas giratorias Las ruedas giratorias proporcionan una excelente maniobrabilidad.

paso 2 montaje de las ruedas giratorias en los soportes a Sin soltarlo, mueve el manillar hacia el suelo. Los ejes de la rueda miran, ahora, hacia arriba. De esta manera, podrás montar las ruedas sin tener que doblarlas mucho.

a

b Corre los botones blancos hacia arriba. Son el bloqueo de la rueda dirigible.

b

c Sitúate de pie, delante de los ejes de las ruedas. Con la rueda hacia arriba y el freno de la rueda de espaldas a ti, empuja la rueda dirigible en el soporte.

c

d. Oirás un ‘clic’ para cada rueda. Las ruedas giratorias están ya montadas. Importante N o montes las ruedas giratorias en el lado equivocado del soporte.

‘clic’

es

e Soltar los botones blancos y, luego, mover el manillar hacia arriba y hacia delante. Una vez el manillar tenso, se escuchará un ‘clic’.


otras funciones

es

desmontaje de las ruedas giratorias de los soportes 10

a. La rueda dirigible tiene un botón redondo que sobresale del soporte. El botón tiene dos pestañas tipo resorte. b b Pulsa las 2 pestañas y desmonta la rueda dirigible del soporte. c. Haz lo mismo en el otro lado.

ruedas giratorias desbloqueadas a. Pisa los frenos de las ruedas. b. Las ruedas giratorias están desbloqueadas. c. Con este ajuste, la maniobrabilidad de Bugaboo Cameleon es total.

ruedas giratorias bloqueadas a. Levanta los frenos de las ruedas. b. Las ruedas giratorias están bloqueadas. c. Bugaboo Cameleon se mueve ahora en línea recta.

ajuste de las ruedas giratorias La suspensión está ajustada, generalmente, en el ajuste más alto. a. Las ruedas giratorias están bloqueadas. b b Tira hacia abajo la fijación blanca tipo resorte.

c Pon la fijación blanca a una de las 4 posiciones. d. Fija el resorte en ambas ruedas giratorias en la misma posición. Importante E mpuja la fijación alejándola del estructura (si las ruedas giratorias están bloqueadas). La suspensión será más dura. Para disfrutar de una comodidad óptima y constante, Bugaboo recomienda ajustar el muelle en una muesca por cada 5 kg/ 11 lbs de carga (niño + bolso en la cestilla de compras). Importante P ara evitar una situación peligrosa, la suspensión regulable de ambas ruedas giratorias debe estar en la mima posición.

c


ruedas grandes

11

paso 3 montaje de las ruedas grandes en el eje a Empuja las ruedas grandes en los soportes de las ruedas, en el extremo del eje largo.

a

‘clic’

b. Oirás un ‘clic’ para cada rueda. Las ruedas están ya montadas.

otras funciones desmontaje de las ruedas grandes de los ejes a Cierra la fijación que se encuentra en el interior de la rueda grande.

a

b Desmonta, una a una, las ruedas del eje.

b

Importante L as ruedas grandes no pueden desmontarse del eje si el Bugaboo Cameleon está con el freno todo terreno.

es

Las llantas de las 2 ruedas grandes están rellenas con espuma de poliuretano Dichas llantas brindan una suspensión igual y resistente a ambos lados, garantizando así un transporte cómodo para usted y su niño. Las llantas rellenas de espuma no se perforan.


despliegue del chasis

es

Sube el manillar para abrir el chasis. Las ruedas grandes están sobre el suelo. Suelta el manillar y ajústalo en posición, entre las ruedas grandes. El chasis está ya desplegado. 12

paso 4 despliegue del chasis a. Sitúate de pie, delante del manillar y de los ejes de las ruedas. b Tira de los dos botones blancos y levántalos. Suelta los botones y levanta el manillar hasta que encaje en la posición fija.

b

c Pisa el eje de las ruedas giratorias.

c

d. as ruedas giratorias están desbloqueadas. El chasis se apoya ahora sobre las 4 ruedas.

ADVERTENCIAS • Ten cuidado cuando abras y cierres el chasis para que tus dedos no queden atrapados.


El freno todo terreno se encuentra en el manillar. Evita que las ruedas grandes giren. Pon siempre en freno todo terreno del Bugaboo Cameleon cuando el cochecito esté parado, para que no pueda irse solo. Si el manillar está sobre las ruedas grandes, el freno todo terreno se encuentra a la derecha del manillar, con el botón de liberación en la parte exterior.

paso 5 freno todo terreno a Empuja la maneta del freno todo terreno y bájala.

a

b. El Bugaboo Cameleon está frenado con el freno todo terreno cuando su maneta no baja más. Importante P uedes notar fácilmente si el freno todo terreno funciona correctamente. No fuerces el freno todo terreno.

otras funciones liberación del freno todo terreno a Sujeta firmemente la maneta con una mano. Pulsa el botón blanco redondo en la maneta con la otra mano y apriétala hacia el manillar. b. El freno todo terreno está ya liberado.

a

Nota S i pulsas el botón blanco redondo en la maneta sin sujetarla con fuerza, el freno todo terreno se soltará de repente. Para evitar lesiones, no dejes los dedos entre la maneta y el manillar. Nota L ibera e freno todo terreno del Bugaboo Cameleon antes de desmontar las ruedas grandes del eje.

ajuste del freno todo terreno a. Coloca el manillar sobre las ruedas grandes b Enrosca hacia arriba el ajustador del cable del freno. El cabe del freno se encuentra en el eje delgado, junto a la rueda de la derecha. Así, se reduce la fuerza de frenado. c. Enrosca el ajustador del cable del freno hacia abajo para aumentar la fuerza de frenado.

b

13

es

freno todo terreno


es

ADVERTENCIAS 14

• Aplica sólo el freno todo terreno cuando el cochecito este parado. La maneta del freno debe estar en su posición más baja para frenar.

ajuste del manillar. Puedes ajustar la longitud del manillar.

paso 6 ajuste de la longitud del manillar a Soltar las dos abrazaderas blancas ubicadas en la parte exterior del manillar a fin de abrirlo / desbloquearlo.

a

b Así, se suelta el manillar. Ajústalo en la altura adecuada.

b

c. Cerrar ambas abrazaderas a fin de asegurar el manillar.

ADVERTENCIAS • Comprueba que el manillar esté correctamente ajustado. Importante L as tuercas mariposa deben estar bien seguras cuando el manillar pase a su posición reversible, para asegurar que el manillar queda fijo en su lugar.


estructura

15

paso 7 fijación del estructura en el chasis a Abre completamente los dos soportes del estructura.

a

b. Fija los soportes del estructura en los soportes del estructura. c. Mantén el estructura horizontal.

d Empuja el estructura hacia abajo hasta que oigas un ‘clic’ a ambos lados. El estructura está ya fijo en el chasis.

d

‘clic’

‘clic’

ADVERTENCIAS • Levanta el estructura para comprobar que está fijo en el chasis. Si el estructura se suelta de uno o ambos lados del chasis, presiona de nuevo el estructura en el chasis hasta que oigas un ‘clic’ a ambos lados.

es

El estructura se fija en el chasis, que se encuentra seguro y fijo. La capazo o la silla se monta en el estructura. El estructura tiene 2 soportes, que encajan en los 2 soportes del estructura. El lado redondo del estructura es siempre el extremo del cabezal de la capazo o la silla.


otras funciones

es

diferentes posiciones del estructura 16

a. Coloca el estructura en el chasis. b Al mismo tiempo, pulsa los 2 botones blancos redondos en la parte superior de los soportes del estructura.

b

c Ladea el estructura hacia adelante y escoge una posiciรณn.

c

ADVERTENCIAS โ ข Sรณlo la silla puede utilizarse en 3 posiciones en el estructura. La capazo sรณlo puede ser utilizada horizontalmente (consulta la secciรณn ADVERTENCIAS)

desmontaje del estructura del chasis a. Coloca el estructura en posiciรณn horizontal. b Al mismo tiempo, pulsa los 2 botones blancos cuadrados en los soportes del estructura para soltarlo.

b


c

Importante P ulsa los 2 botones blancos cuadrados siempre para extraer el estructura, con la capazo o la silla, antes de dejarlo sobre el suelo.

17

giro del estructura Puedes girar el estructura para cambiar las posiciones de la silla y la capazo. a. Desmonta el estructura del chasis. b b Gira el estructura mientras lo sostienes en posición horizontal. c. Coloca el estructura de nuevo en el chasis.

asa de transporte El asa de transporte se fija en el estructura. Con el asa de transporte, podrás levantar y girar fácilmente la capazo o la silla.

paso 8 montaje del asa de transporte en el estructura a. Un botoncito blanco se sitúa en cada extremo del asa de transporte. b Presionar y mantener presionados ambos botoncitos blancos. c. Colocar los extremos del asa de transporte por encima de los orificios situados en el centro de la estructura.

b

es

c Levanta el estructura. d. Coloca el estructura sobre el suelo, reposándolo sobre los soportes del estructura.


es

d Presionar el asa en dichos orificios. Se escuchará un ‘clic’. Esto significa que el asa de transporte se ha fijado con seguridad. 18

d

Importante R etirar el asa de transporte presionando ambos botones al mismo tiempo y, luego, tirando del asa de transporte. Atención C ompruebe que el asa de transporte esté bien sujeta antes de levantar la estructura con el capazo o la silla.

práctica Ahora que ya has montado el chasis, puedes: • abrir el chasis; • soltar, mover y ajustar la altura del manillar; • montar y desmontar las ruedas giratorias; • activar y desactivar la acción de giro de las ruedas giratorias; • ajustar la suspensión en la ruedas giratorias; • montar y desmontar las ruedas grandes; • usar el freno todo terreno; • montar y desmontar el freno todo terreno y moverte a su alrededor; • colocar la silla en diferentes posiciones y • montar y desmontar el asa de transporte.

‘clic’ ‘clic’


La capazo consta del estructura, tapicería, placa de base, colchón y cubrepiés. Las varillas de fijación y broche aseguran que la capazo cuelgue segura en el estructura.

paso 1 montaje de la capazo en el estructura El lado redondeado de la tela de la capazo se ajusta en el lado redondeado del estructura. a. Coloca el estructura horizontalmente en el chasis. b. Suelta el broche y las varillas. c Sujeta los 12 boches y varillas en el estructura, con orden del 1 al 6.

c

d S ujete las cintas adhesiva de nylos a los apoyos de la estructura bajo los botones cuadrados blancos.

d

Importante A segúrate de que los bastidores de plástico en la parte superior e inferior permanecen en sus bolsas.

19

es

2. montaje de la capazo


paso 2 ajuste del colchón

es

a Coloca el lado redondo del colchón en la parte redonda de la capazo, con el esbozo hacia abajo.

a

20

paso 3 ajuste del cubrepiés a medida El cubrepiés protege al niño del frío y se adapta al pie de la capazo. a Une el cubrepiés a la capazo con la cremallera. Primero, asegúrate de que las dos planchas en los extremos izquierdos están contiguas.

a

b. Si utilizas una capota para el sol, pasa las pequeñas varillas elásticas por los ganchos de las abrazaderas de la capota.

consulta la sección 8 sobre el ajuste de la capota para el sol. Cuando montes la capota para el sol, para la lluvia o la mosquitera, puedes dejar el cubrepiés en la capazo.


La silla se compone de su tapicería, que se extiendo sobre el estructura. La tela de la silla se ajusta con soportes posteriores acolchados, soporte para los pies y cojín. La silla tiene 2 cintos sobre los hombros, 2 cinturones y 1 cinta tensora con anillas de metal. Si se ajustan entre sí, los cinturones deben quedar fijos en su lugar, a la altura de sus abrazaderas.

paso 1 montaje de la tela de la silla en el estructura a. Abre los soportes del estructura y coloca éste sobre el suelo. b Pasa la parte superior redonda de la tela de la silla sobre la parte redonda del estructura, con el logotipo de Bugaboo hacia adelante. Estira de la tela para que quede bien tirante.

b

c Coloca una anilla O de la cinta tensora sobre la patilla sobresaliente en el lateral del estructura.

c

d. Coloca el estructura en ese lado para fijar la anilla en el otro lateral. e. Apóyate en el estructura y empújalo un poco hacia adentro. Sujeta la cinta tensora y pasa la otra anilla de metal por la patilla sobresaliente.

f Une bien los dos extremos de la cinta tensora por debajo de la zona de la silla. Oirás un “clic’ de ajuste. Tira de la cinta hasta que esté tensa.

f

‘clic’

21

es

3. montaje de la silla


es

22

g Ahora, pasa los cinturones por el corte delante de la tela de la silla. Coloca la tapicería de la silla sobre la tela base. Tensa los cintos para los hombros y los cinturones por la tela de la silla. Sujeta la tela a medida de la silla a la tela base con cintas adhesivas de nylon. h Ahora, modela la silla doblando el cojín hacia adentro.

h

i Une las 2 varillas de ajuste con cintas adhesivas de nylon al extremo de los pies del estructura, por debajo.

i

Importante A segúrate de que el asa de transporte no está montada en el estructura mientras intentas tensar la cinta tensora por la patilla sobresaliente. Importante Monta la silla antes de fijarla en el chasis. La silla no puede ser colocada en el estructura hasta que esté montada.

ADVERTENCIAS • Asegúrate de que los cintos con cintas adhesivas de nylon y la cinta tensora están correctamente sujetos.


Puedes usar la capazo desde el nacimiento del niño hasta que tenga unos 6 meses de edad. Sólo debe servir para niños que no pueden sentarse o levantarse por sí solos con sus propias manos y rodillas. No uses la capazo con niños que midan ya más de 76 cm o pesen más de 9 kg. Puedes usar la silla con niños mayores de 6 meses, siempre que pesen menos de 17 kg/ 37.5 lbs. (Consulta la sección ADVERTENCIAS).

capazo El niño puede tumbarse completamente en la capazo. Esto significa que la columna vertebral del niño no se sobrecarga y el niño puede estirar las piernas. Para usar como cochecito, coloca la capazo horizontalmente en el chasis. La capazo puede girarse fácilmente. De esta manera, puedes mirar dentro de la capazo y el niño puede verte. También puedes usar la capazo sin el chasis. También puedes usar la capazo como capazo de viaje o capazo. Importante C uando lleves la capazo con el niño asida por el asa de transporte, la capazo debe estar siempre en posición horizontal. Coloca una mano en el borde del estructura para estabilizarla y sujetarla. Con la otra mano, soportas el peso. Mantén el peso lo más cerca posible de tu cuerpo.

ADVERTENCIAS No seguir estas advertencias e instrucciones podría ocasionar heridas graves o, incluso, la muerte. • Antes de utilizar el transportador de niños, lea todas las instrucciones. Consérvelas para su utilización ulterior. • NUNCA deje a su hijo solo. • Utilice el capazo únicamente en una superficie plana y firme. • Sólo utilice el capazo en posición horizontal. En cualquier otra posición, el niño puede resbalarse o caerse del capazo. • Antes de utilizar, asegúrese de que todos los cierres adhesivos de nylon estén bien sujetos. • NUNCA utilice el capazo en el coche. Evite accidentes perjudiciales o fatales. • NUNCA utilice la funda del capazo cuando no se encuentre sujeta a la estructura. • Antes de levantar el capazo por el asa de transporte, siempre verifique que ésta esté sujeta correctamente. • Nunca levante el Bugaboo Cameleon ni el chasis mientras su hijo esté acostado o sentado en el capazo o la silla. • Utilice un arnés en cuanto su hijo pueda sentarse sin ayuda. • No utilice el transportador de niños si éste está dañado o roto. • Los transportadores de niños no están previstos para utilizarse como dispositivos de sujeción de niños en vehículos motorizados. • NUNCA utilice este artículo para transportar a un niño en un vehículo motorizado.

23

es

4. distintos usos de la capazo y la silla


es

ADVERTENCIAS 24

RIESGO DE CAÍDA • El movimiento del niño puede hacer resbalar el transportador. NUNCA ponga el transportador cerca del borde de encimeras, mesas u otras superficies elevadas. • Para evitar caídas, no utilice este producto cuando el niño empiece a gatear o haya alcanzado el peso máximo recomendado por el fabricante, cualquiera sea la situación que ocurra primero.

RIESGO DE ASFIXIA •

Los niños pueden asfixiarse:

- en espacios entre una almohadilla suplementaria y el lado del capazo/cuna y - en una cama blanda. • NUNCA añada una almohada, edredón u otro colchón. SÓLO utilice la almohadilla proporcionada por el fabricante. • En superficies blandas, el transportador de niños puede darse vuelta y asfixiar al niño. NUNCA ponga el transportador en camas, sofás u otras superficies blandas. • Para disminuir el riesgo de Síndrome de muerte súbita del lactante, los pediatras recomiendan que los niños sanos se acuesten sobre la espalda para dormir, a menos que su médico recomiende lo contrario. • Si se utiliza una sábana con la almohadilla, sólo utilice la proporcionada por el fabricante del capazo o cuna o una específicamente diseñada para ajustarse al tamaño del capazo o cuna. RIESGO DE ESTRANGULAMIENTO • Un niño puede estrangularse con correas de sujeción flojas. Nunca deje al niño en el transportador cuando las correas estén flojas o desabrochadas. • ¡Los cordeles pueden causar estrangulamiento! No ponga objetos que tengan cordeles alrededor del cuello del niño, como los cordones de una capucha o chupete. No cuelgue cordeles sobre el capazo o cuna, ni amarre cuerdas a los juguetes.

silla Puedes ajustar la silla en una de las tres posiciones. Sólo es posible si la silla está montada en el chasis. Las 3 posiciones son: 1. sentado 2. reclinado 3. tumbado Importante La postura del niño (ángulo entre el respaldo y el cojín de asiento) debe ser igual en las 3 posiciones. La silla puede girarse fácilmente. De esta manera, puedes mirar dentro de la silla y el niño puede verte. También puedes usar la silla sin el chasis. Si abres los soportes del estructura completamente, puedes usar la silla como asiento independiente sobre el suelo.


• NUNCA deje al niño solo. • Antes de utilizar el transportador de niños, lea todas las instrucciones. Consérvelas para su utilización ulterior. • No utilizar el transportador de niños si éste está dañado o roto. • Antes de levantar el capazo por el asa de transporte, siempre verifique que ésta esté sujeta correctamente. • Las instrucciones deben advertir sobre cómo se tiene que utilizar el sistema de sujeción. • Las instrucciones deben indicar la estatura, edad o combinación que comienda el fabricante sobre el ocupante para el que está previsto el transportador.

RIESGO DE ASFIXIA • En superficies blandas, el transportador de niños puede darse vuelta y asfixiar al niño. NUNCA ponga el transportador en camas, sofás u otras superficies blandas. RIESGO DE ESTRANGULAMIENTO • Un niño puede estrangularse con correas de sujeción flojas. Nunca deje al niño en el transportador cuando las correas estén flojas o desabrochadas. RIESGO DE CAÍDA • El movimiento del niño puede hacer resbalar el transportador. NUNCA ponga el transportador cerca del borde de encimeras, mesas u otras superficies elevadas. • Los transportadores de niños no están previstos para utilizarse como dispositivos de sujeción de niños en vehículos motorizados. • NUNCA utilice este artículo para transportar a un niño en un vehículo motorizado.

5. uso de los cinturones de seguridad de la silla La silla de Bugaboo Cameleon tiene un arnés con 5 puntos de ajuste, comprendidos entre 2 cintos para el hombro, 1 cinto para la entrepierna y 2 cinturones para la cintura. Utiliza los cinturones de seguridad cuando el niño esté sentado en la silla. Evita que el niño se caiga de la silla y se lesione.

paso 1 uso de los cinturones de seguridad a. Ajusta la silla en el chasis (con el freno puesto) o déjala en el suelo. b. Pon el niño en la silla. c Tira del cinturón de la entrepierna.

25

es

ADVERTENCIAS


es

d Ajusta los cinturones por la cintura del niño y pásalos por el cinto de la entrepierna. Aprieta los cinturones para sujetar bien el niño.

d

26

‘clic’

e Ajusta los cinturones por la hombro del niño y pásalos por el cinturón de la cintura. Aprieta los cinturones para ajustar bien la altura del niño.

‘clic’

e or

f. Ahora, habrás oído 4 veces un ‘click’, lo que indica que el niño está seguro en la silla de Bugaboo Cameleon. ‘clic’

‘clic’

La capazo y el estructura del Bugaboo Cameleon se ajustan con anillas adicionales. En caso necesario, puedes usarlas para montar un arnés adicional o más cinturones. Las anillas de sujeción se fijan a la base de la capazo. Los cinturones de cintura con anillas de sujeción adicionales se fijan en el estructura.

ADVERTENCIAS • Asegúrate de que los cintos con cintas adhesivas de nylon y la cinta tensora están correctamente sujetos antes de usar la capazo. • Utiliza siempre el cinto para la entrepierna en combinación con los cinturones. • Sujeta siempre el niño en la silla con los cinturones de seguridad. Procura estar siempre alerta a los movimientos inesperados del niño. • Los cinturones de seguridad deben quedar de tal manera ajustados que se adapten bien al niño y lo sujeten correctamente. • Evita que se caiga o se resbale, pues podría lesionarse. Utiliza siempre los 5 puntos de ajuste.


6. ajuste de la cestilla de compras 27

paso 1 ajuste de la cestilla de compras La bola se ajusta entre las ruedas del chasis. a. Desmonta el estructura del chasis. b Sujeta la silla al chasis, entre los ejes de las ruedas, con el logotipo de Bugaboo mirando hacia las ruedas.

b

c Monta los 2 cintos con cintas adhesivas de nylon en la barra superior central.

c

d Monta los otros 2 cintos con cintas adhesivas de nylon en los soportes de la ruedas giratorias.

d

Importante L a cestilla de compras puede soportar una carga mĂĄxima de 4 kg. AsegĂşrate de que los cintos con cintas adhesivas de nylon estĂĄn correctamente sujetos antes de usarla.

es

La cestilla de compras cuelga por debajo de la capazo o la silla.


7. bugaboo cameleon al aire libre es

Bugaboo Cameleon ha sido diseñado para usar en la ciudad, en el campo o a 2 ruedas. 28

posición para ciudad a. Posición a 4 ruedas. b Coloca el manillar sobre las ruedas grandes c. No bloquees las ruedas giratorias, pues ésta es la posición más maniobrable del Bugaboo Cameleon.

b

posición para campo a. Posición a 4 ruedas. b Coloca el manillar sobre las ruedas grandes. c. Pon las ruedas giratorias en posición bloqueadas. Con las ruedas grandes delante, podrás empujar fácilmente el cochecito por terrenos irregulares.

b

posición a 2 ruedas Pon el Bugaboo Cameleon en la posición a 2 ruedas y desmonta las ruedas giratorias.

paso 1 poner el chasis en posición a 2 ruedas a. Desmonta el estructura del chasis. b. Coloca el manillar sobre las ruedas grandes. c SIN soltar el manillar, ladéalo hacia el otro lado hasta que quede tumbado en el suelo. d. Empuja las abrazaderas de las ruedas giratorias hacia el eje delgado. e. Desmonta las ruedas giratorias. Comprueba que las ruedas grandes están correctamente montadas.

c


Levanta el manillar. Pon el chasis en posición a 2 ruedas.

f

29

paso 2 ajuste de la silla a. Pon el freno todo terreno. b. Tumba el chasis en el suelo, con los puntos de soporte del estructura hacia arriba. c. Abre completamente los dos soportes del estructura. d. Coloca la silla en los soportes del chasis. e Empuja hasta que oigas un ‘click’ a ambos lados. La silla está ya fija en el chasis.

e

‘clic’ ‘clic’

f Levanta el manillar y coloca la silla en la posición correcta. g. Deja que el manillar baje. Pon el niño en la silla. h. Utiliza los 5 puntos de ajuste.

f

es

f


i

Ponte la pulsera.

i

es

j. Libera del freno todo terreno. El cochecito está ya listo para usar en la playa. 30

superficie difícil de cruzar o nieve. Utiliza el Bugaboo Cameleon en posición de a 2 ruedas si el suelo es irregular o está cubierto de nieve o arena suelta. Ponlo a 4 ruedas si el suelo es duro o la arena es compacta. Crearás tus propias preferencias para ello.

pulsera Usa siempre la pulsera. Con la pulsera, te asegurarás de que el manillar no se resbala de las manos.

ADVERTENCIAS • Nunca sueltes el manillas en posición a 2 ruedas. La silla podría volcarse y el niño podría caerse y lesionarse. • La posición a 2 ruedas proporciona mucha menos estabilidad que la posición a 4 ruedas. La posición a 2 ruedas no debe ser utilizada en superficies o terrenos verticales. La posición a 2 ruedas en tales superficies podría resultar en un vuelco o pérdida de control. • Asegúrate de que los cintos con cintas adhesivas de nylon y la cinta tensora están correctamente sujetos antes de usar la capazo. • Recuerda que la silla no puede girar en la posición a 2 ruedas. • Nunca uses la posición a 2 ruedas con la capazo. • Usa la pulsera tanto en la posición a 4 ruedas como a 2 ruedas. • Desmonta las ruedas giratorias cuando utilices el cochecito en la playa. • El Bugaboo Cameleon no es resistente al agua salada. No lo metas en el agua del mar.


La versión básica de Bugaboo Cameleon tiene una capota para el sol, una capota para la lluva y una mosquitera, para que puedas proteger a tu hijo contra el sol, la lluvia y los insectos. Los pasos necesarios para preparar Bugaboo Cameleon para usar con buen o mal tiempo son los mismos para la capazo que para la silla. Importante L a capota para el sol, la cubierta contra la lluvia y la mosquitera pueden ser utilizadas en combinación con la silla hasta que el niño alcance una longitud de 53 cm o sobrepase la altura del niño (medido desde los talones del niño hasta la cabeza).

capota adicional La capota para el sol consta de 2 abrazaderas de la capota, 2 estructuras extraíbles y la tela a medida.

paso 1 preparar la capota adicional para su uso a Extrae los estructuras de la abrazaderas de la capota.

a

b. Tumba la capota del sol con el logotipo hacia abajo. c. Pase los estructuras por las ranuras de la tela de la capota.

d Colocar las abrazaderas de la capota detrás de las estructuras. Atención L os broches, flechas y corchetes en las abrazaderas de la capota deben apuntar siempre hacia la parte posterior de la capota. Cuando se vuelvan a colocar las abrazaderas de la capota en la estructura, cerciorarse de que las piezas para la rigidez

d

31

es

8. protección contra las inclemencias del tiempo


paso 2 ajuste de la capota para el sol a medida

es

a. Coloca la capazo o la silla en el chasis. 32

b. Ajusta la capota en el lado redondeado del estructura. c. Pasa la capota por el cabezal del estructura. d Ajusta las 2 abrazaderas de la capota en el estructura, en el punto donde ya no hay goma.

d

e Enrolla la parte superior de la fijación en el estructura de aluminio y fija la base de la fijación.

‘clic’

f Sujeta las varillas elásticas en la parte frontal de las abrazaderas de la capota.

f

g Tira de la capota para el sol.

g

‘clic’

Importante T ambién puedes usar la capota para el sol para proteger a tu hijo del viento.

ADVERTENCIAS • Los bebés tienen una piel muy sensible. Nunca expongas un bebé en el Bugaboo Cameleon a la luz solar sin haber montado antes la capota para el sol.


cubierta contra la lluvia

paso 1 colocar la cubierta contra la lluvia sobre la capota a. Ajusta la capota para el sol en el estructura y despliégala. b Extiende la cubierta contra la lluvia con el borde negro y ancho en la parte de los pies.

b

c Extiende primero la cubierta contra la lluvia sobre la capota para el sol.

c

d. Asegúrate de que las costuras de la cubierta contra la lluvia están alineadas con el estructura de la capota para el sol.

e Pasa los orificios de la cubierta contra la lluvia por las patillas sobresalientes del lateral del estructura.

e

f Finalmente, pasa el borde negro y ancho sobre el pie del estructura.

f

Importante A segúrate de que las costuras de la cubierta contra la lluvia están alineadas con el estructura de la capota para el sol.

33

es

La cubierta contra la lluvia se pasa por encima de la capota para el sol o del estructura de la capota. El borde negro de la cubierta contra la lluvia se monta al pie del estructura.


es

paso 2 a juste de la cubierta contra la lluvia por encima del estructura de la capota para el sol 34

Si retiras la funda de la capota para el sol y pasas la cubierta contra la lluvia por el estructura, el niño podrá ver a su alrededor a través de la capota. a Separa la capota para el sol. Extrae el estructura de la abrazaderas de la capota y retira la funda.

a

b Coloca las abrazaderas en el estructura. Inserta de nuevo el estructura en las abrazaderas de la capota.

b

c Separa el estructura.

c

d. Extiende la cubierta contra la lluvia con el borde negro y ancho en la parte de los pies. e. Extiende primero la cubierta contra la lluvia sobre la capota para el sol. f. Asegúrate de que las costuras de la cubierta contra la lluvia están alineadas con el estructura de la capota para el sol. g. Pasa los orificios de la cubierta contra la lluvia por las patillas sobresalientes del lateral del estructura. h. Finalmente, pasa el borde negro y ancho sobre el pie del estructura. Importante A segúrate de que las costuras de la cubierta contra la lluvia están alineadas con el estructura de la capota para el sol.


Existe una válvula de aire en la parte frontal de la cubierta contra la lluvia que proporciona una adecuada ventilación. a. Junta adecuadamente el broche de la ventanilla y las varillas con cintas adhesivas de nylon. El espacio creado entre la ventanilla y la cubierta contra la lluvia es la abertura de aire.

ADVERTENCIAS • Para evitar que el niño tenga demasiado calor, no dejes la capota puesta si no está lloviendo. • Asegura una adecuada ventilación juntando correctamente las varillas con cintas adhesivas de nylon de la válvula de aire.

mosquitera La mosquitera mantiene los insectos alejados.

paso 1 ajuste de la mosquitera a. Ajusta la capota para el sol, con o sin su funda, en la capazo o la silla. b Siguiendo las instrucciones de lavado en el cabezal, pasa la mosquitera por la capota para el sol. c. Asegúrate de que está bien tensa entre los laterales de la mosquitera y de la capazo o la silla.

b

35

es

uso de la válvula de aire en la cubierta contra la lluvia


9. transporte y almacenamiento es

Puedes guardar fácilmente el Bugaboo Cameleon o llevártelo en el maletero del coche. 36

paso 1 desmontaje de la silla o la capazo Retira la capazo o la silla del chasis. Retira el asa de transporte. Ajusta el manilla en la posición más baja.

desmontaje de la silla a. Extrae el cojín de la silla. b. Dobla los soportes del estructura contra el estructura. c. Aplana y coloca el asiento entre el estructura.

desmontaje de la capazo d. Retira los 2 bastidores de plástico de los bolsillos en la tela de la capazo. e. Dobla los soportes del estructura contra el estructura. f. Aplana y coloca la capazo entre el estructura.

paso 2 plegado del chasis y de las ruedas a. Pon el chasis del Bugaboo Cameleon en posición a 4 ruedas. b. Coloca el manillar sobre las ruedas grandes c Tira de los dos botones blancos y, mientras empujas del manillar hacia abajo, déjalo sobre el suelo.

c


e. Bugaboo Cameleon puede ya almacenarse o transportarse en coche. TambiĂŠn puedes almacenar el Bugaboo Cameleon sin las ruedas o colgarlo por el manillar.

d

37

es

d Sujeta la barra central en la que se encuentran los soportes del estructura y levanta todo junto. El chasis con las ruedas y el manillar deben caer apoyĂĄndose entre sĂ­.


10. mantenimiento es

seguridad 38

Comprueba la seguridad del Bugaboo Cameleon antes de usarlo. Asegúrate de que las varillas con cintas adhesivas de nylon, el freno y los cinturones de seguridad funcionan correctamente, el asa de transporte está bien conectado y la capazo o la silla están correctamente fijadas en el chasis. Controla si el Bugaboo Cameleon está estropeado. Asegúrate de que cualquier daño o desgaste se arregla inmediatamente (consulta la sección ADVERTENCIAS).

piezas Para repuestos, utiliza sólo piezas genuinas de Bugaboo o piezas aprobadas por Bugaboo North America Inc. Para evitar que aparezca moho, no dobles el Bugaboo Cameleon ni sus accesorios cuando estén mojados ni los almacenes en un lugar húmedo.

limpieza Para limpiar las ruedas desmóntalas de sus soportes y límpialas con un paño humedecido con agua templada y un jabón suave; sécalas bien y engrásalas con un spray de silicona. NUNCA engrases los puntos de apoyo de las ruedas. Importante A lgunos componentes de Bugaboo Cameleon pueden decolorarse si se exponen al sol.

Limpieza de la tapicería La funda del Bugaboo Cameleon es desmontable y puede lavarse en una lavadora automática. Lávala con cuidado. Antes de lavar, retira SIEMPRE el estructura, los refuerzos y las piezas de espuma plástica. Nota Al lavar la tela, recuerda lo siguiente: - Temperatura máxima 30ºC/85ºF (temperatura fría) - No usar blanqueadores - No usar secadora - No planchar - No lavar en seco 30

El elemento transpirador puede lavarse a 60ºC/140ºF (temperatura caliente). Ésta es la temperatura óptima para su limpieza. El elemento transpirador se encuentra sobre el colchón más grueso, y puede sacarse retirando la funda. Después de lavar la tela, cerciorase de que todas las partes se encuentran colocadas en su posición original. El elemento transpirador debería colocarse sobre el colchón espuma.


Generalmente, los nuevos accesorios est谩n fabricados por Bugaboo Cameleon. En el sitio web www.bugaboo.com se describen detalles al respecto; o bien puedes preguntar detalles a tu distribuidor. accesorios bugaboo disponibles: - adaptadores para distintas sillas de autom贸vil - capota ventilada - bolso bugaboo - portavasos - saco de silla - sombrilla - ruedas terreno rugoso - colchoneta integral - protector de los rayos solares - pack de fundas adicionales - bolsa de transporte - patinete - organizador

39

es

11. accesorios


es

garantía limitida (solo para eeuu y canadá) 40

En Bugaboo, creamos productos innovadores de alta calidad para bebés y niños. Bugaboo North America, Inc. garantiza, durante dos años a partir de la fecha de compra, que este producto no tiene defectos de material ni fabricación producidos en el momento de fabricación. Tus ventas con fecha original o recibo de entrega que muestren la fecha de entrega son tu garantía de compra. Si descubres un defecto de este tipo durante el período de Garantía Limitada, nosotros repararemos o reemplazaremos, a juicio propio, tu producto sin costes a tu cargo. 1. Esta Garantía Limitada es sólo válida y aplicable para compras del producto de vendedores detallistas autorizados de Bugaboo en los estados y provincias de los Estados Unidos y Canadá. La Garantía Limitada se aplica sólo al comprador detallista original de este producto y no es transferible a terceros que hayan comprado, a su vez, el producto al comprador original. 2. La Garantía Limitada se aplica sólo al comprador detallista original de este producto y no es transferible a terceros que hayan comprado, a su vez, el producto al comprador original. 3. Esta Garantía Limitada no cubre reclamaciones resultantes de un mal uso, fallos por no seguir las instrucciones de instalación, mantenimiento y uso, abuso, alteraciones, resultantes de un accidente y condiciones climatológicas y desgaste. 4. Esta Garantía Limitada te ofrece derechos legales específicos y puedes disfrutar de otros derechos que pueden variar de provincia a provincia. 5. Esta Garantía Limitada es exclusiva y anula cualquier otra garantía, escrita u oral, incluyendo sin limitar cualquier garantía expresa de comerciabilidad o adaptación para fines particulares. La duración de cualquier garantía implicada, incluyendo toda garantía de comerciabilidad o adaptación para un fin particular, está expresamente limitada a este período de Garantía Limitada. 6. El remedio exclusivo para cada cliente para el inclumplimiento de esta Garantía Limitada o cualquier garantía implicada u obligación resultante de una operación, ley u otra cosa, será limitada como aquí se especifica para reparaciones o reemplazos, a nuestro juicio. En cualquier caso, se excluye expresamente toda responsabilidad por daños, incidentales y consecuentes. 7. En tanto que ciertos estados o provincias no permiten limitaciones para el período de duración de una garantía implicada, es posible que las citadas limitadas y exclusiones pueden no se apliquen a su caso. 8. Ciertos estados o provincias no permiten una exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que esta limitación o exclusión no se aplica a tu caso particular.


es

© Copyright 2011 004119 Bugaboo® International BV. Les informations ci-dessous peuvent être modifiées sans avis préalable. Bugaboo® International BV ne peut être tenu responsable d’erreurs techniques ou d’omissions constatées sur le présent document. Il est possible que le produit acheté diffère du produit tel qu’il figure dans le mode d’emploi. Nos modes d’emploi les plus récents peuvent être obtenus auprès de notre Service Clientèle (voir la partie «commentaires») ou sur le site Internet www.bugaboo.com.

1

fr

français


fr 2


introducion

4

1. etapes de base

8

2. montage de nacelle

19

3. montage de siège

21

4. diverses utilisations de la nacelle et du siège

23

5. utilisation des ceintures de sécurité du siège

25

6. installer le panier

27

7. faire des sortie avec la poussette bugaboo cameleon

28

8. protection contre les intempéries et le vent

31

9. voyage et rangement

36

10. entretien

38

11. accessoires

39

garantie limitee

40

3

fr

contenu


fr

introduction

4

Félicitations pour l’achat de votre poussette brevetée Bugaboo® Cameleon. La poussette Bugaboo Cameleon est réputée pour sa polyvalence et sa sécurité (la nacelle et la poussette sont conformes aux normes ASTM Standards F833-09). Votre enfant et vous serez surpris par les possibilités de la poussette Bugaboo. Nous vous souhaitons de bien profiter de votre poussette Bugaboo Cameleon. N’oubliez pas de remplir et de renvoyer la carte de garantie le plus tôt possible, de façon à être certain de pouvoir bénéficier de la garantie Bugaboo et des services qui y sont associés. Pour ce faire, vous pouvez soit vous rendre sur notre site Internet ou nous renvoyer la carte de garantie prépayée ci-jointe.

avant de commencer le montage - Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le produit et conservez le pour pouvoir le consulter plus tard si nécessaire. Pour garantir la parfaite sécurité de votre enfant, il convient d’étudier avec attention tous les avertissements et de suivre les instructions de montage et d’utilisation qui figurent dans le mode d’emploi. - Des instructions et des avertissements complémentaires sont joints à la poussette Bugaboo Cameleon, ils doivent faire l’objet séparément d’un examen attentif avant d’utiliser la poussette. - L e cadre de la poussette Bugaboo Cameleon (n°. 70201 or 71101) doit uniquement être utilisé avec le châssis Bugaboo Cameleon (n°. 70120, 71200 or 79120). N’utilisez pas de pièces ou de composants Bugaboo Cameleon avec n’importe quelle poussette ou autre système non homologué ou avec tout autre produit Bugaboo. - Vous trouverez un autocollant comportant le numéro du modèle ainsi que le numéro de série sur l’axe central du châssis. Reportez ce numéro sur un papier pour référence et pour enregistrement de la garantie. - Vérifiez le contenu de la boîte - Vérifiez le contenu de la boîte en le comparant à la liste mentionnée ci-dessous. S’il manquait une pièce, veuillez contacter votre fournisseur. La boîte contenant la poussette Bugaboo Cameleon comprend les pièces et parties suivantes : 1 châssis avec guidon, frein de stationnement et dragonne de poignet 2 roulettes pivotantes (avec suspension réglable) 2 grandes roues (équipées de pneus gonflés à l’aide de mousse) 1 cadre (base pour le siège et la nacelle) 1 poignée 1 panier de base 1 habillage nacelle de base avec plaque de base et baleines de nacelle en plastic 1 matelas de base (matelas en mousse avec couverture en nylon, housse de matelas, doublure aérée) 1 habillage de siège de base avec ceintures de sécurité 1 cadre pour la capote (2 armatures de capote et 2 pinces de capote) 1 protection pluie 1 moustiquaire 1 mode d’emploi 1 carte de garantie La boîte contenant les habillages complémentaires contient les éléments suivants: 1 tablier complémentaire 1 habillage de siège complémentaire 1 capote complémentaire TM ® BUGABOO, les logos Bugaboo, FROG, GECKO et CAMELEON sont des marques de Bugaboo. Des brevets ont été déposés pour les modèles de poussette Bugaboo. Les modèles de poussette Bugaboo sont protégés.


• Le non respect de ces avertissements et instructions d’utilisation pourrait entraîner de graves blessures ou la mort. • Si vous n’examinez ni ne tenez compte de ces avertissements, vous exposez votre enfant à un risque de blessure grave ou de mort. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Faites en sorte de tenir éloignés les enfants des sacs en plastic et autres matériels d’emballage qui peuvent représenter un risque d’étouffement, il convient donc de les jeter dès que possible. • N’utilisez pas la Bugaboo Cameleon si l’une des pièces ou un des éléments de la poussette semble cassé, endommagé ou manquant. En cas de dysfonctionnement de la poussette Bugaboo Cameleon, ne plus utiliser la poussette. • Veillez à ce que tous les éléments de la poussette (par ex. le châssis, le cadre, systèmes de fixation pour la siège / la nacelle) soient correctement fixés avant d’autoriser un enfant à s’approcher de la poussette Bugaboo Cameleon (se reporter aux instructions de montage). En cas de mauvaise fixation de ces éléments, vous exposez votre enfant à un risque de blessure grave ou de décès. • Afin de veiller à la bonne fixation et à l’enclenchement de chaque partie, un ‘déclic’ doit se faire entendre pour être certain que chaque fixation est dans la position appropriée. Pour vous assurer du bon enclenchement du système de fixation, veillez à ce que le siège / la nacelle ne puisse pas être enlevé de la poussette sans avoir au préalable déverrouillé le système de fixation. • Faites attention au risque de coincement des doigts lors du pliage et du dépliage de la poussette. • N’utilisez JAMAIS la poussette Bugaboo Cameleon comme moyen de transport à l’intérieur d’un véhicule à moteur. En voiture, transportez toujours votre enfant en l’installant dans un siège auto homologué. Les sièges auto homologués peuvent être utilisés avec le châssis de la poussette Bugaboo Cameleon en utilisant les adaptateurs Bugaboo (se référer aux accessoires). • Ne transportez pas plus d’un enfant dans la poussette Bugaboo Cameleon. • La poussette Bugaboo Cameleon ne convient pas aux enfants qui pèsent plus 17 kg/ 37.5 lbs. • L’utilisation de la nacelle n’est pas conseillée avec les enfants qui pèsent plus de 9 kg et qui mesurent plus de 76 cm. • Utilisez uniquement la nacelle sur des surfaces planes et seulement dans la position horizontale pour éviter que l’enfant ne soit éjecté de la nacelle. • Ne placez JAMAIS le siège ou la nacelle sur un lit, un canapé ou autres surfaces non dures, dans la mesure où ils pourraient basculer en cas de déplacement du poids du bébé, entraînant ainsi un risque d’étouffement potentiel. • Ne placez JAMAIS le siège ou la nacelle à proximité des bords d’un comptoir, d’une table ou d’autres surfaces élevées. Les mouvements de l’enfant pourraient entraîner la chute des objets de ces surfaces. • N’utilisez QUE le coussin fourni par le fabricant. • L’utilisation du siège n’est pas conseillée pour les enfants de moins de 6 mois ou pour tous les enfants qui ne parviennent pas à se maintenir seul en position assise.

5

fr

AVERTISSEMENTS


fr

AVERTISSEMENTS

6

• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Gardez toujours un œil sur votre enfant lorsqu’il est dans sa poussette Bugaboo Cameleon. • Procédez aux réglages du siège avant que l’enfant ne soit assis. Si vous procédez à des réglages alors que l’enfant est assis dans le siège, vous exposez l’enfant à des risques de chute. • Avant de prendre le siège par la poignée, il convient de toujours s’assurer de la bonne fixation de celle-ci. • Ne prenez jamais la poussette Bugaboo Cameleon et le châssis par la poignée alors que votre enfant est assis ou est couché dans la nacelle ou dans le siège. • Utilisez toujours les dispositifs de sécurité fournis avec votre poussette Bugaboo Cameleon, y compris les dispositifs de fixation, freins, le harnais 5 points (lorsque l’enfant est assis), les attaches scratchs, ainsi que la dragonne de poignet fixée au guidon (se reporter aux instructions pour davantage d’informations) . Vérifiez et entretenez régulièrement tous les dispositifs de sécurité. • Ne laissez JAMAIS votre enfant dans la poussette Bugaboo Cameleon, alors que les sangles du harnais sont détachées. Votre enfant pourrait s’étrangler avec l’une des sangles laissée libre. • N’utilisez pas le frein de stationnement lorsque la poussette Bugaboo Cameleon est en mouvement. • N’attachez jamais de sacs, sacs de courses, sac à langer ou autres paquets ou objets semblables au guidon, dans la mesure où ces objets sont susceptibles de déséquilibrer votre poussette Bugaboo Cameleon et de représenter ainsi un risque. • La présence d’un poids excessif risque de rendre la poussette instable, ce qui peut être source de dangers. • En cas d’adaptation sur la poussette d’éléments destinés à contenir et à porter des objets, vous risquez de rendre la poussette instable, ce qui peut être source de dangers. • La poussette deviendra instable si la charge maximale recommandée par le fabricant n’est pas respecté. • La poussette Bugaboo Cameleon doit toujours être utilisée à l’allure de la marche et ne doit pas être utilisée en courant, en faisant du jogging ou du patin. • Lorsque vous montez ou descendez les escaliers, prenez les escaliers mécaniques ou dans des environnements instables ou verticales, il convient de sortir votre enfant de sa poussette Bugaboo Cameleon. Il convient de même de faire extrêmement attention lorsque vous montez ou descendez d’un bord de trottoir ou de toute autre surface irrégulière. • Ne montez pas sur l’axe situé entre les roues, ce n’est pas sans danger et vous risquez d’endommager votre poussette Bugaboo Cameleon. • La poussette Bugaboo Cameleon n’est pas un jouet, elle ne doit pas être utilisée comme tel. • N’utilisez pas la poussette Bugaboo Cameleon à proximité de flammes ou d’autres sources de chaleur. • Evitez d’exposer la poussette Bugaboo Cameleon à des températures extrêmes.


• Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Bugaboo d’origine ou des accessoires homologués par Bugaboo et pouvant être utilisés avec la poussette Bugaboo Cameleon. • Des avertissements ainsi que des informations de sécurité supplémentaires figurent dans les parties consacrées à l’assemblage, à l’utilisation et aux accessoires de ce Guide ainsi que sur la poussette Bugaboo Cameleon elle-même, ils doivent être lus et consultés de façon indépendante. • Pour limiter le risque de mort subite du nourisson (SIDS), les pédiatres recommandent de faire dormir les bébés en bonne santé sur le dos, sauf indication contraire du médecin sur le produit.

assemblage et utilisation La poussette Bugaboo Cameleon est facile à monter et est facile à préparer en vue de son utilisation. Il est conseillé de répéter certaines actions plusieurs fois lorsque cela est indiqué. Cette rubrique explique comment monter la poussette Bugaboo Cameleon, y sont mentionnés le châssis, les roulettes pivotantes, les grandes roues avec pneus, le dépliage du châssis, le frein de stationnement, le réglage du guidon, la cadre et la poignée. Chaque étape de base du montage de votre poussette Bugaboo Cameleon est expliquée séparément dans des zones de texte. Il est conseillé de s’entraîner à effectuer les étapes de montage de base. Tous les éléments de la poussette s’enclenchent parfaitement sans qu’il soit nécessaire de les forcer pour les mettre. Si vous avez des difficultés avec une étape du montage, lisez une nouvelle fois les instructions et recommencez. Ne poursuivez pas le montage de la poussette tant que vous n’avez pas terminé avec succès chaque étape du montage.

important Pour procéder au montage de votre poussette Bugaboo Cameleon il faut impérativement que : - votre enfant ne soit pas assis dans la nacelle ou dans le siège (sauf indication contraire) - le frein de stationnement soit engagé (sauf indication contraire).

7

fr

AVERTISSEMENTS


1. etapes de base

fr

châssis

8

Le châssis est le principal élément de la poussette Bugaboo Cameleon. Le cadre de la Bugaboo Cameleon s’enclenche sur le châssis et devient l’élément de base qui va accueillir la nacelle et le siège. Les pièces sont fixées au châssis. Le châssis est constitué des éléments suivants : - axe pour les grandes roues ; - axe pour les roulettes pivotantes avec leur support ; - guidon avec supports de cadre, frein de stationnement et dragonne de poignet. Vous aurez également besoin des éléments suivants pour le montage : - 2 roulettes pivotantes ; - 2 grandes roues Le cadre et la poignée viennent compléter le châssis pour la suite du montage.

etape 1 déplier le châssis et le guidon a Placez le châssis avec les 4 points sur le sol.

a

b. Positionnez le guidon devant vous. c. Tenez le guidon légèrement dans vos mains. Ne le poussez pas.

d Appuyez sur les 2 boutons blancs placés à l’intérieur du guidon. Le bouton situé sur votre gauche possède un verrouillage secondaire et doit ainsi être légèrement poussé en avant afin que vous puissiez appuyer dessus.

d


e Libérez les boutons blancs puis relevez le guidon dans la direction opposée à vous. Vous allez alors entendre un déclic caractéristique une fois que le guidon sera complètement redressé.

e

‘clic’

roulettes pivotantes Les roulettes pivotantes permettent une manœuvrabilité optimale.

etape 2 installer les roulettes pivotantes dans leurs supports a Sans le lâcher, amenez le guidon jusqu’au sol. Les axes des roues sont maintenant orientés vers le haut. Vous pouvez ainsi fixer les roues sans avoir à trop vous baisser.

a

b Faites glisser les boutons coulissants blancs vers le haut. Il s’agit du mécanisme de blocage des roulettes pivotantes.

b

c

c

T enez-vous face aux axes des roues. Avec la roue orientée vers le haut et le mécanisme de blocage dans le sens opposé à vous, poussez les roulettes pivotantes dans le support.

d. Vous devez entendre un déclic une fois que chaque roue est installée. Les roulettes pivotantes sont maintenant fixées. Important N e fixez pas les roulettes pivotantes du mauvais côté du support.

‘clic’

9

fr

‘clic’


autres fonctions enlever les roulettes pivotantes de leurs supports a. La roulette pivotante est pourvue d’un bouton rond qui dépasse du support. Ce bouton possède deux languettes à ressort. b b Appuyez sur les deux languettes et enlevez la roulette

fr

pivotante du support. c. Faites la même chose de l’autre côté. 10

déblocage des roulettes pivotantes a. Abaissez les blocages des roulettes pivotantes. b. Les roulettes pivotantes sont maintenant débloquées. c. C’est avec ce réglage que la poussette Bugaboo Cameleon offre la meilleure manœuvrabilité.

blocage des roulettes pivotantes a. Remontez les blocages des roulettes pivotantes. b. Les roulettes pivotantes sont maintenant bloquées. c. La poussette Bugaboo Cameleon se déplace maintenant en ligne droite.

réglage des roulettes pivotantes La suspension est généralement réglée au niveau le plus souple. a. Mettez les roulettes pivotantes en position bloquée. b Abaissez les pinces à ressort blanches.

c aites glisser la pince à ressort sur l’une des 4 positions possibles. d. Bloquez le ressort sur les deux roulettes pivotantes dans la même position. Important P oussez la pince à ressort dans la direction opposée au cadre (si les roulettes pivotantes sont bloquées). La suspension devient alors plus raide. Pour garantir un meilleur confort, Bugaboo recommande pour chaque tranche de 5 kg/ 11 lbs de charge, d’ajuster le ressort d’un cran (enfant + bagages dans le panier). Important La suspension des deux roulettes pivotantes doit être réglée sur la même position afin d’éviter toute situation dangereuse.

b

c


grandes roues Les pneus des 2 grandes roues sont gonflés à l’aide de mousse en polyuréthane. Ils offrent une suspension durable et équilibrée de chaque côté de la poussette et garantissent ainsi un grand confort, à vous ainsi qu’à votre enfant. Les pneus gonflés à base de mousse ne présentent aucun risque de crevaison.

etape 3 montage des grandes roues sur l’axe a 11

‘clic’

b. Vous entendrez un déclic une fois que chaque roue sera installée. Les grandes roues sont maintenant fixées.

autres fonctions retirer les grandes roues de l’axe a Appuyez en même temps sur le serre-câble qui est situé à l’intérieur d’une grande roue.

a

b Retirez la roue de l’axe, renouvelez l’opération de l’autre côté.

b

Important I l n’est pas possible de retirer les grandes roues de l’axe si le frein de stationnement de la poussette Bugaboo Cameleon est mis.

fr

a Poussez les grandes roues dans les supports de roues aux extrémités de l’axe de grande taille.


déplier le châssis Remontez le guidon pour déplier le châssis. Les grandes roues sont posées au sol. Lâchez le guidon et cliquez le en position entre les deux grandes roues. Le châssis est désormais déplié.

etape 4 déplier le châssis

fr

a. Tenez-vous debout avec le guidon et les grandes roues devant vous. 12

b Tirez vers vous les deux boutons de déverrouillage blancs en tirant vers le haut. Relâchez les boutons et soulevez le guidon jusqu’à ce qu’il s’enclenche (bruit de déclic) en position verrouillée.

b

c

c

Poussez votre pied contre l’axe des roulettes pivotantes.

d. Les roulettes pivotantes sont libérées. Le châssis repose désormais sur ses 4 roues.

AVERTISSEMENTS • Faites attention au risque de coincement des doigts lors du pliage et du dépliage de la poussette.


frein de stationnement Le frein de stationnement est situé sur le guidon. Il empêche les grandes roues de tourner. Activez systématiquement le frein de stationnement de la Bugaboo Cameleon lorsque la poussette est à l‘arrêt, de façon à ce qu’elle ne puisse par rouler. Lorsque le guidon se trouve au-dessus des grandes roues, le frein de stationnement se trouve à droite du guidon, le bouton de déverrouillage étant situé vers l’extérieur.

13

a Poussez la manette du frein de stationnement vers le bas et dans la direction opposée à vous.

a

b. Lorsque la manette arrive en butée, le frein de stationnement de la Bugaboo Cameleon est mis. Important I l vous sera facile de savoir si la frein de stationnement est correctement mis. Ne forcez pas sur le frein de stationnement.

autres fonctions déverrouillage du frein de stationnement a Agripez fermement la manette d’une main. Appuyez sur le bouton blanc circulaire de la poignée avec l’autre main et déplacez la manette vers le guidon. b. Le frein de stationnement est désormais enlevé. Remarque S i vous appuyez sur le bouton blanc circulaire de la poignée sans tenir la manette avec suffisamment de fermeté, le frein de stationnement sera débloqué de façon soudaine. Pour éviter tout risque de blessure, ne laissez pas vos doigts entre la manette et le guidon. Remarque Débloquez le frein de stationnement de la Bugaboo Cameleon avant d’enlever les grandes roues de l’axe.

a

fr

etape 5 application du frein de stationnement


réglage du frein de stationnement

fr

a. Placez le guidon au-dessus des grandes roues. b Vissez la molette de réglage du câble de frein vers le haut. Le câble de frein est situé sur l’axe le plus mince, à côté de la roue droite. La force de freinage est diminuée. c. Vissez la molette de réglage du câble de frein vers le bas pour accroître la force de freinage.

b

14

AVERTISSEMENTS • Utilisez uniquement le frein de stationnement lorsque la poussette est à l’arrêt. En position verrouillée, la manette de frein doit être dans sa position la plus basse.

réglage du guidon Vous pouvez régler la longueur du guidon.

etape 6 réglage de la longueur du guidon a Déverrouillez les deux clips blancs placés sur l’extérieur du guidon pour ouvrir / déverrouiller.

a

b L e guidon va être ainsi libéré, vous pouvez l’adapter à la hauteur appropriée.

b

c. Verrouillez les deux clips pour bloquer le guidon.


AVERTISSEMENTS • Veillez à ce que le guidon soit correctement fixé.

15

cadre Le cadre est attaché au châssis ; le châssis est alors arrimé. Le siège ou la nacelle sont fixés au cadre. Le cadre est pourvu de 2 pieds de cadre, qui ‘s’enclenchent’ sur les 2 supports de cadre. Le côté arrondi du cadre correspond toujours à l’extrémité tête de la nacelle ou du siège.

etape 7 adapter le cadre au châssis a Dépliez complètement les 2 pieds de cadre.

a

b. Adaptez les pieds de cadre sur les supports de cadre. c. Maintenez le cadre à l’horizontal.

d Appuyez sur le cadre vers le bas, jusqu’à ce que vous entendiez un ‘déclic’ des deux côtés. Le cadre est désormais fixé au châssis.

d

‘clic’

‘clic’

AVERTISSEMENTS • Pour vérifier que le cadre est bien fixé au châssis, soulevez le cadre. Si le cadre libère l’un ou les deux côtés du châssis, appuyez de nouveau le cadre sur le châssis jusqu’à ce que vous entendiez un ‘déclic’ des deux côtés.

fr

Important l es écrous à oreille doivent être parfaitement resserrés lorsque l’on fait basculer le guidon de l’autre côté afin d’être sûr que le guidon est correctement fixé.


autres fonctions placer le cadre dans des positions différentes

fr

a. Placez le cadre sur le châssis. b Appuyez simultanément sur les 2 boutons circulaires blancs situés en haut des pieds du cadre.

b

16

c Inclinez le cadre vers l’avant et choisissez la position souhaitée.

c

AVERTISSEMENTS • Seul le siège peut être utilisé dans 3 positions différentes sur le cadre. La nacelle ne peut être utilisée qu’ horizontalement. (Se reporter à la rubrique AVERTISSEMENTS)

enlever le cadre du châssis a. Placez le cadre en position horizontale. b Appuyez en même temps sur les 2 boutons carrés blanc situés sur les pieds du cadre pour enlever le cadre.

b


c Soulevez le cadre. d. Posez le cadre sur le sol, le cadre repose sur ses pieds.

c

17

retourner le cadre dans l’autre sens Vous pouvez retourner le cadre dans l’autre sens pour changer les options du siège et de la nacelle. a. Enlevez le cadre du châssis. b b Tout en maintenant le cadre en position horizontale, retournez-le dans l’autre sens. c. Replacez-le sur le châssis.

poignée La poignée s’adapte au cadre. Vous pouvez facilement attraper et retourner la nacelle ou le siège au moyen de la poignée.

etape 8 adapter la poignée au cadre a. Un petit bouton blanc est situé à chaque extrémité de la poignée. b Appuyez sur les deux petits boutons blancs en les maintenant enfoncés. c. Positionnez les deux extrémités de la poignée au-dessus des ouvertures situées au centre du cadre.

b

fr

Important L es 2 boutons blancs carrés sont toujours utilisés pour enlever le cadre, avec la nacelle ou le siège, avant de le placer sur le sol.


d Positionnez la poignée en la poussant dans les ouvertures. Vous allez entendre un ‘déclic’. Vous êtes maintenant certain que la poignée est fixée et bien en place.

fr

Important E nlevez la poignée en appuyant sur les deux boutons en même temps, puis tirez sur la poignée. Attention C ontrôlez si la poignée est bien fixée avant de soulever le cadre avec la nacelle ou le siège. 18

exercez-vous Maintenant que vous avez assemblé le châssis, vous pouvez : • déplier le châssis ; • débloquer, déplacer le guidon et régler sa hauteur ; • mettre et enlever les roulettes pivotantes ; • activer et désactiver l’action pivotante des roulettes pivotantes ; • régler la suspension des roulettes pivotantes ; • mettre et enlever les grandes roues ; • utiliser le frein de stationnement ; • mettre, enlever et retourner le cadre dans l’autre sens ; • installer le siège dans différentes positions ; et • mettre et enlever la poignée.

d

‘clic’ ‘clic’


2. montage de la nacelle La nacelle est composée d’un cadre, de l’habillage nacelle, avec la plaque de base, du matelas et du tablier. Les attaches scratchs garantissent que la nacelle est suspendue en toute sécurité dans le cadre.

La partie arrondie de l’habillage nacelle s’adapte au côté arrondi du cadre. a. Adaptez le cadre (horizontalement) sur le châssis. b. Défaites les attaches scratchs. c Fixez les 12 attaches scratchs fermement au cadre, en suivant l’ordre de 1 à 6.

c

d Fixez les attaches scratchs aux pieds de cadre sous les boutons blancs carrés.

d

Important V eillez à ce que les baleines de nacelle en plastic situées en haut et en bas restent dans leur housse.

19

fr

etape 1 fixation de l’habillage nacelle au cadre


etape 2 mettre le matelas

fr

a Mettez le côté arrondi du matelas sur le côté arrondi de la nacelle, avec l’ouverture de la housse orientée vers le bas.

a

20

etape 3 mettre le tablier complémentaire Le tablier protège votre enfant du froid et s’adapte à l’extrémité pied de la nacelle. a F ixez le tablier à la nacelle à l’aide de la fermeture éclair. Assurez-vous d’abord que les fermetures éclair situées à l’extrémité gauche sont bien l’une à côté de l’autre.

a

b. Si vous utilisez la capote, tirez les petites bandes élastiques du tablier par dessus les crochets des pinces de la capote.

se référer à la section 8 portant sur l’installation de la capote. Vous pouvez laisser le tablier sur la nacelle lorsque vous mettez la capote, la protection pluie et la moustiquaire.


3. montage du siège

21

etape 1 placer l’habillage du siège sur le cadre a. Dépliez les pieds du cadre et posez le cadre sur le sol. b Faites glisser le côté supérieur arrondi de l’habillage du siège par dessus le côté arrondi du cadre, le logo Bugaboo étant orienté vers l’avant. Tirez sur l’habillage du siège de façon à ce qu’il soit mis en place bien tendu.

b

c Placez l’un des joints toriques de la courroie de serrage sur l’ergot qui dépasse qui figure sur le côté du cadre.

c

d. Placez le cadre sur ce côté de façon à attacher le joint torique de l’autre côté. e. Appuyez-vous sur le cadre et poussez-le légèrement vers l’intérieur. Saisissez la courroie de serrage et amenez l’autre joint torique par dessus l’ergot qui dépasse.

f Attachez les deux extrémités de la courroie de serrage ensemble sous le siège. Vous devez entendre un déclic. Tirez sur la sangle jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.

f

‘clic’

fr

Le siège comprend l’habillage de siège, qui est tiré par dessus le cadre. L’habillage de siège est pourvu de supports de dos matelassés, de supports de pieds et de coussins de siège. Le siège est pourvu de 2 bretelles, 2 ceintures de harnais, 1 sangle d’entrejambe et 1 courroie de serrage avec des joints toriques en métal. Lorsqu’elles sont attachées ensemble, les ceintures de harnais doivent rester en place au niveau de leur point d’attache.


fr

g Mettez l’habillage de siège complémentaire par dessus l’habillage de base. Faites passer les bretelles et les ceintures du harnais à travers l’habillage de siège complémentaire. Fixez ensuite l’habillage de siège complémentaire à l’habillage de base avec les attaches scratch. h Donnez ensuite forme au siège en repliant le coussin du siège vers l’intérieur.

h

i Fixez les 2 attaches scratchs situées au niveau de l’extrémité pied au dessous du cadre

i

22

Important Veillez à ce que la poignée ne soit pas fixée au cadre lorsque vous essayez de tirer la courroie de serrage par dessus l’ergot qui dépasse. Important Assemblez le siège avant de l’adapter au châssis. Le siège ne peut pas être placé sur le cadre tant qu’il n’a pas été entièrement monté.

AVERTISSEMENTS

• Veillez à ce que les attaches scratchs et la courroie de serrage soient correctement fixées.


Vous pouvez utiliser la nacelle de la naissance jusqu’à l’âge de 6 mois. Cette nacelle est uniquement destinée à être utilisée avec des enfants qui ne sont pas encore en âge de s’asseoir ou de se lever sans aide en s’appuyant sur leurs mains et sur leurs genoux. N’utilisez pas la nacelle avec les enfants qui mesurent plus de 76 cm ou qui pèsent plus de 9 kg. Vous pouvez utiliser le siège avec des enfants de plus de 6 mois, s’ils pèsent moins de 17 kg/ 37.5 lbs. (se référer à la section AVERTISSEMENT).

nacelle Dans la nacelle l’enfant peut s’allonger entièrement, ce qui implique que la colonne vertébrale du bébé n’est soumise à aucune tension et que l’enfant peut complètement allonger ses jambes. Pour l’utiliser comme un landau, il suffit de ne placer que la nacelle à l’horizontal sur le châssis. La nacelle peut être facilement retournée dans l’autre sens. Cette option vous donne la possibilité de voir dans la nacelle et ainsi l’enfant peut vous regarder. La nacelle peut également être utilisée séparément du châssis. La nacelle peut également être utilisée comme couffin. Important L orsque vous portez la nacelle avec l’enfant par la poignée, il convient de maintenir sa position à l’horizontal à tout moment. Placez une main au bord du cadre de façon à stabiliser et à corriger la position. Votre autre main vous sert à porter le poids. Gardez le poids aussi près de votre corps que possible.

AVERTISSEMENTS Ne pas suivre ces avertissements et ces instructions correctement peut entraîner des blessures, voire la mort. • Veuillez lire les instructions avant d’utiliser la nacelle. Conservez les instructions pour un usage ultérieur. • NE JAMAIS laisser votre enfant sans surveillance. • N’utilisez la nacelle que sur une surface plane et stable. • N ’utilisez la nacelle qu’en position horizontale. L’enfant risquerait de glisser ou de tomber de la nacelle dans toute autre position. • Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les scratchs sont fixés de manière sécurisée. • NE JAMAIS utiliser la nacelle en guise de lit. Cela évitera les accidents mortels ou préjudiciables. • NE JAMAIS utiliser l’habillage de la nacelle lorsqu’il n’est pas attaché au cadre. • Avant de soulever la nacelle par la poignée, vérifiez toujours que la poignée est correctement fixée. • Ne jamais soulever la Bugaboo Cameleon et le châssis par la poignée pendant que votre enfant est couché ou assis dans la nacelle ou le siège. • Utiliser un harnais dès que votre enfant peut tenir assis tout seul. • Ne pas utiliser la nacelle si elle est endommagée ou cassée. • Les nacelles ne sont pas destinées à être utilisées comme appareils de retenue pour bébé dans des véhicules automobiles. • NE JAMAIS utiliser cette nacelle comme moyen pour transporter un enfant dans un véhicule automobile.

23

fr

4. diverses utilisations de la nacelle et du siège


fr

AVERTISSEMENTS

24

RISQUE DE CHUTE • Les mouvements de l’enfant peuvent faire glisser la nacelle. NE JAMAIS placer la nacelle sur des comptoirs, des tables, ou d’autres surfaces élevées. • Pour aider à prévenir les chutes, il ne faut pas utiliser ce produit lorsque l’enfant commence à marcher à quatre pattes ou s’il a atteint le poids maximum recommandé par le fabricant, peu importe ce qui se produit en premier.

RISQUE D’ETOUFFEMENT

Les enfants peuvent s’étouffer :

• - dans les intervalles entre le rembourrage ajouté et le côté de la nacelle / berceau, et - sur une literie molle • NE JAMAIS ajouter d’oreiller, couette ou autre matelas pour le rembourrage. N’utilisez QUE le coussin fourni par le fabricant. • La nacelle peut rouler sur des surfaces molles et étouffer l’enfant. NE JAMAIS placer la nacelle sur un lit, un canapé ou d’autres surfaces molles. • Pour réduire le risque de Phénomène de Mort Soudaine de Nourrissons, les pédiatres recommandent de faire dormir les enfants en bonne santé sur le dos, sauf si un médecin émet un avis contraire sur le produit. • Si un drap est utilisé avec le coussin, n’utiliser que celui fourni par le fabricant de la nacelle ou du berceau, ou un autre drap qui correspond parfaitement aux dimensions du matelas de la nacelle ou du berceau. RISQUE D’ETRANGLEMENT • L’enfant peut s’étrangler avec des sangles de retenue lâches. Ne jamais laisser l’enfant dans la nacelle lorsque les sangles sont lâches ou détachées. • Les cordons peuvent causer une strangulation ! Ne pas placer d’articles composés de cordons autour du cou de l’enfant, tels que les cordons de capuche ou de sucette. Ne pas suspendre les cordons au-dessus de la nacelle ou du berceau ou d’attacher les cordons à des jouets.

siège Vous pouvez installer le siège dans une de ces trois positions. Cela n’est possible que le si le siège est sur le châssis. Les 3 positions sont les suivantes : 1. assise 2. inclinée 3. couchée Important L a position de l’enfant (l’angle entre le support de dos et le coussin de siège) doit rester le même dans les 3 positions.


Il est possible de retourner facilement le siège dans l’autre sens. Vous pouvez ainsi voir ce qui se passe dans le siège et votre enfant peut également vous regarder. Le siège peut aussi être utilisé indépendamment du châssis. Vous avez également la possibilité d’utiliser le siège comme siège autonome à poser sur le sol, si vous dépliez complètement les pieds du cadre.

• N E JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. • Veuillez lire les instructions avant d’utiliser le siège. Conservez les instructions pour un usage ultérieur. • Ne pas utiliser le siège s’il est endommagé ou cassé. • Avant de soulever le siège par la poignée, vérifiez toujours que la poignée est correctement fixée. • Les instructions doivent indiquer de quelle manière le système de retenue doit être utilisé. • Les instructions doivent indiquer la hauteur maximale, l’âge, ou la combinaison de l’occupant requis par le fabricant et pour lequel le siège est destiné.

RISQUE D’ETOUFFEMENT • Le siège peut se renverser sur des surfaces molles et étouffer l’enfant. NE JAMAIS placer le siège sur un lit, un canapé ou d’autres surfaces molles. RISQUE D’ETRANGLEMENT • L’enfant peut s’étrangler avec des sangles de retenue lâches. Ne jamais laisser l’enfant dans le siège lorsque les sangles sont lâches ou détachées. RISQUE DE CHUTE • Les mouvements de l’enfant peuvent faire glisser le siège. NE JAMAIS placer le siège sur des comptoirs, des tables, ou d’autres surfaces élevées. • Les sièges ne sont pas destinés à être utilisés comme appareils de retenue pour bébé dans des véhicules automobiles. • N E JAMAIS utiliser ce siège comme moyen pour transporter un enfant dans un véhicule automobile.

5. utilisation des ceintures de sécurité du siège. Le siège de la poussette Bugaboo Cameleon est équipé d’un harnais 5 points, qui se compose de 2 bretelles, 1 sangle d’entrejambe et 2 ceintures de harnais. Utilisez les ceintures de sécurité lorsque votre enfant est assis dans le siège. La fixation des sangles permet d’éviter que l’enfant ne tombe du siège et ne soit blessé.

25

fr

AVERTISSEMENTS


etape 1 utilisation des ceintures de sécurité a. Mettez le siège sur le châssis (en prenant soin de mettre le frein) ou sur le sol.

fr

b. Installez l’enfant dans le siège.

26

c Tirez la sangle d’entrejambe vers l’avant pour la mettre entre les jambes de l’enfant. d Fixez les ceintures du harnais sur la taille de l’enfant et fixez les à la sangle d’entrejambe. Serrez les sangles afin qu’elles maintiennent bien l’enfant.

d

‘clic’

e Faites passer les bretelles par-dessus les épaules de l’enfant et fixez les aux ceintures du harnais. Serrez les sangles pour que leur longueur soit adaptée à la taille de l’enfant. f. Vous devez entendre un ‘déclic’à 4 reprises. Vous aurez alors la garantie que votre enfant est installé en toute sécurité dans le siège de la Bugaboo Cameleon.

‘clic’

e or

‘clic’

‘clic’

La nacelle et le siège de la poussette Bugaboo Cameleon sont équipés de bagues de fixation supplémentaires. Vous pouvez les utiliser si nécessaire pour fixer un harnais ou des sangles supplémentaires. Les bagues de fixation sont fixées à la base de la nacelle. Les ceintures du harnais avec bagues de fixation supplémentaires sont fixées au cadre.

AVERTISSEMENTS • Veillez à ce que toutes les attaches scratchs soient correctement fixées avant utilisation. • Utilisez toujours la sangle d’entrejambe en association avec les ceintures du harnais. • Veillez à ce que l’enfant soit toujours bien tenu au moyen des ceintures de sécurité. Evitez de vous faire surprendre par un enfant qui ferait des mouvement inattendus. • Les ceintures de sécurité doivent être ajustées selon la taille de l’enfant et doivent être correctement attachées. • Evitez tout risque de blessure grave en cas de glissement de l’enfant ou de chute de l’enfant de la poussette. Utilisez systématiquement le harnais 5 points.


6. installer le panier Le panier repose sous la nacelle ou sous le siège.

etape 1 installer le panier a. Enlevez le cadre du châssis.

27

b Fixez le panier au châssis entre les axes des roues, en veillant à ce que le logo Bugaboo soit orienté face aux grandes roues.

b

c

c

Fixez les 2 attaches scratchs à la barre centrale supérieure.

d Fixez les 2 autres attaches scratchs aux supports des roulettes pivotantes. Important L e panier a été conçu pour supporter un poids maximum de 4 kg. Avant utilisation, veillez à ce que outes les attaches scratchs soient correctement attachées.

d

fr

Le panier se fixe entre les roues du châssis.


7. faire des sorties avec la poussette bugaboo cameleon La poussette Bugaboo Cameleon a été conçue pour être utilisée en ville, à la campagne ou encore en position 2 roues.

fr

position ville 28

a. Utilisez la position 4 roues. b Placez le guidon au-dessus des grandes roues. c. Ne bloquez pas les roulettes pivotantes. Il s’agit de la configuration la plus manœuvrable de la Bugaboo Cameleon.

b

position campagne a. Utilisez la position 4 roues. b Placez le guidon au-dessus des roulettes pivotantes. c. Bloquez les roulettes pivotantes. Avec les grandes roues à l’avant, vous pouvez facilement pousser la poussette, même sur les terrains les plus accidentés.

b

position 2 roues Utilisez la poussette Bugaboo Cameleon en position 2 roues et enlevez les roulettes pivotantes.

etape 1 transformer le châssis en position 2 roues a. Enlevez le cadre du châssis. b. Placez le guidon au-dessus des roulettes pivotantes. c SANS lâcher le guidon, faites le basculer de l’autre côté, jusqu’à ce qu’il repose sur le sol. d. Poussez les pinces des roulettes pivotantes fermement sur l’axe le plus mince. e. Retirez les roulettes pivotantes. Vérifiez que les grosses roues sont correctement fixées.

c


f

29

etape 2 installer le siège a. Mettez le frein de stationnement b. Couchez le châssis sur le sol avec les supports de cadre orientés vers le haut. c. Dépliez complètement les 2 pieds du cadre du siège. d. Posez le siège sur les supports de cadre. e Poussez le siège jusqu’à ce que vous entendiez un déclic des deux côtés. Le siège est maintenant fixé au châssis.

e

‘clic’ ‘clic’

f Soulevez le guidon vers le haut et installez le siège dans la bonne position. g. Laissez le guidon se baisser. Posez maintenant l’enfant dans le siège. h. Fixez le harnais 5 points.

f

fr

f Levez le guidon. Le châssis se trouve désormais en position 2 roues.


i

Attachez la dragonne de poignet à votre poignet.

i

fr

j Desserrez le frein de stationnement. La poussette peut maintenant s’utiliser à la plage.

30

surface sur laquelle il est difficile d’avancer ou neige. Si le terrain est accidenté, recouvert de neige ou encore de sable, utilisez la poussette Bugaboo Cameleon en position 2 roues. Choisissez la position 4 roues si vous vous trouvez sur un terrain dur ou sur une surface de sable bien compacte. Vous adapterez ainsi, comme vous le voudrez, la configuration de votre poussette au terrain.

dragonne de poignet Utilisez toujours la dragonne de poignet. Vous serez ainsi certain que le guidon ne vous glissera pas des mains.

AVERTISSEMENTS • Ne lâchez jamais le guidon en position 2 roues. Le siège pourrait en effet basculer et l’enfant pourrait tomber et être blessé. • La position 2 roues offre beaucoup moins de stabilité latérale que la position 4 roues. La position 2 roues n’est pas destinée à une utilisation sur des surfaces ou un terrain vertical. L’utilisation de la position 2 roues sur de telles surfaces pourrait ainsi entraîner un basculement de la poussette ou sa perte de contrôle. • Veillez à ce que toutes les attaches scratchs soient correctement fixées avant utilisation. • Souvenez-vous qu’il n’est pas possible de retourner le siège dans l’autre sens en position 2 roues. • N’utilisez jamais la nacelle avec la position 2 roues. • Utilisez la dragonne de poignet en position 4 roues comme en position 2 roues. • Retirez les roulettes pivotantes lorsque vous utilisez la poussette sur la plage. • La poussette Bugaboo Cameleon n’est pas traitée contre l’eau salée, par conséquent ne la poussez pas dans la mer.


8. protection contre les intempéries et le vent

31

Important L a capote, la protection pluie et la moustiquaire peuvent être utilisées en association avec le siège, jusqu’à une hauteur de 53 cm de la partie supérieure de l’enfant (mesure prise à partir du bas des fesses d’un enfant jusqu’au sommet de sa tête).

capote complémentaire La capote est composée de 2 pinces de capote, 2 armatures amovibles ainsi que de l’habillage complémentaire.

etape 1 préparer la capote complémentaire pour utilisation a Tirez les cadres hors des pinces de capote.

a

b. Etalez la capote avec le logo orienté vers le bas. c. Faites passer les cadres à travers les fentes pratiquées dans l’habillage de la capote.

d Remettez les pinces de capotes sur les cadres. Attention L es crochets / flèches / fixations figurant sur les pinces de capote sont toujours orientés vers l’arrière de la capote. Lorsque vous remettez les pinces de capote sur le cadre, veillez à ce que l’armature de la capote soit au-dessus.

d

fr

La version standard de la poussette Bugaboo Cameleon est équipée d’une capote, d’une protection pluie et d’une moustiquaire ; vous pouvez ainsi protéger votre enfant du soleil, du vent, de la pluie et même des insectes. Les étapes nécessaires pour que la poussette Bugaboo Cameleon soit préparée pour les sorties par beau temps comme par mauvais temps sont les mêmes pour la nacelle comme pour le siège.


etape 2 adaptation de la capote complémentaire a. Installez la nacelle ou le siège sur le châssis. b. Installez la capote sur le côté arrondi du cadre.

fr

c. Tirez la capote par-dessus l’extrémité tête du cadre. 32

d Enfichez les 2 pinces de capote sur le cadre à l’endroit où il n’y a pas de caoutchouc.

d

e Insérez le haut de la pince sur le cadre en aluminium, puis fixez le bas de la pince.

f

‘clic’ ‘clic’

f

Fixez les élastiques à l’avant des pinces de capote.

g

g Tirez la capote. Important V ous pouvez aussi utiliser la capote pour protéger votre enfant du vent.

AVERTISSEMENTS

• Les bébés ont la peau très sensible. Ne posez jamais un bébé dans une poussette Bugaboo Cameleon au soleil sans avoir installé au préalable la capote.


protection pluie La protection pluie est tirée par dessus la capote ou par dessus le cadre de la capote. Le bord noir de la protection pluie est fixé à l’extrémité pied du cadre.

etape 1 a daptation de la protection pluie sur la capote supplémentaire 33

b Posez la protection pluie en mettant le large bord noir à l’extrémité pied.

b

c Commencez par tirer la protection pluie par dessus la capote.

c

d. Veillez à ce que les coutures de la protection pluie soient dans l’alignement du cadre de la capote.

e Faites glisser les trous du cadre de la protection pluie sur les ergots qui dépassent situés sur le côté du cadre

e

f Pour finir, tirez le large bord noir par dessus l’extrémité pied du cadre.

f

Important V eillez à ce que les coutures de la protection pluie soient dans l’alignement du cadre de la capote.

fr

a. Fixez la capote au cadre et dépliez-la.


etape 2 a daptation de la protection pluie par dessus le cadre de la capote complémentaire.

fr

Si vous enlevez l’habillage de la capote et adaptez la protection pluie sur le cadre, votre enfant aura une vue intégrale sur l’extérieur de la poussette. a Démontez la capote. Retirez le cadre des pinces de capote et enlevez l’habillage.

a

b Mettez les pinces sur le cadre. Remettez le cadre en place dans les pinces de capote.

b

c

c

34

Séparez les armatures.

d. Posez la protection pluie avec le large bord noir sur l’extrémité pied. e. Commencez par tirer la protection pluie par dessus la capote. f. Veillez à ce que les coutures de la protection pluie soient dans l’alignement du cadre de la capote. g. Faites glisser les trous du cadre de la protection pluie sur les ergots qui dépassent situés sur le côté du cadre. h. Pour finir, tirez le large bord noir par dessus l’extrémité pied du cadre. Important V eillez à ce que les coutures de la protection pluie soient dans l’alignement du cadre de la capote.


utilisation de la ventilation dans la protection pluie Une prise d’air a été prévue sur le devant de la protection pluie afin de permettre une bonne ventilation. a. Fixez correctement les attaches scratchs de l’ouverture pour la ventilation. L’espace qui existe entre la fenêtre et la protection pluie correspond à l’ouverture pour la ventilation.

35

• Afin d’éviter que votre enfant n’ait trop chaud, ne le laissez pas sous la protection pluie s’il ne pleut pas. • Veillez à ce qu’il y ait une circulation d’air suffisante en rapprochant de façon appropriée les attaches scratchs de la ventilation.

moustiquaire La moustiquaire empêche les insectes de pénétrer dans la poussette.

etape 1 fixation de la moustiquaire a. Fixez la capote, avec ou sans son habillage à la nacelle ou au siège. b En veillant à ce que les instructions de nettoyage soient au niveau de la tête, tirez la moustiquaire par dessus la capote. c. Veillez à ce qu’il y ait le moins d’espace possible entre les côtés de la moustiquaire et la nacelle ou le siège.

b

fr

AVERTISSEMENTS


9. voyage et rangement Vous pouvez facilement ranger votre poussette Bugaboo Cameleon ou l’emmener dans le coffre de votre voiture.

fr

etape 1 plier le siège ou la nacelle 36

Détachez le siège ou la nacelle du châssis. Retirez la poignée. Mettez le guidon sur la position la plus basse.

plier le siège a. Retirez le coussin du siège. b. Repliez les pieds du cadre contre le cadre. c. Repliez le siège et aplatissez-le entre le cadre.

plier la nacelle d. Retirez les 2 baleines de nacelle en plastic des housses situées dans l’habillage de la nacelle. e. Repliez les pieds du cadre contre le cadre. f.

Repliez la nacelle et aplatissez-la entre le cadre.

etape 2 replier le châssis et les roues a. Mettez le châssis Bugaboo Cameleon en position 4 roues. b. Mettez le guidon au-dessus des grandes roues. c Tirez les deux boutons de déverrouillage blancs vers vous et tout en tirant le guidon vers le bas, posez-le sur le sol.

c


e. La poussette Bugaboo Cameleon peut maintenant être rangée ou transportée dans la voiture. Vous pouvez également ranger la poussette Bugaboo Cameleon sans ses roues ou ranger la poussette Bugaboo Cameleon en la suspendant par le guidon.

d

37

fr

d Saisissez la barre centrale sur laquelle sont situés les supports de cadre et soulevez l’ensemble. Le châssis aec les roues et le guidon doivent maintenant se replier les uns contre les autres.


10. entretien.

fr

sécurité

38

Vérifiez la sécurité de la poussette Bugaboo Cameleon avant chaque utilisation. Vérifiez que les attaches scratchs, le frein et les ceintures de sécurité fonctionnent correctement, que la poignée est correctement fixée et que le siège ou la nacelle sont correctement fixés au châssis. Vérifiez que votre poussette Bugaboo Cameleon n’est pas endommagée. Vous devez veiller à assurer la réparation immédiate de toute pièce endommagée ou usée (voir la rubrique AVERTISSEMENTS).

pièces Pour le remplacement des pièces, utilisez uniquement des pièces Bugaboo d’origine ou des pièces ayant été homologuées par Bugaboo North America Inc. Pour éviter que de la moisissure se développe, ne repliez pas la poussette Bugaboo Cameleon et les accessoires lorsqu’ils sont mouillés et ne les rangez pas dans un endroit humide.

nettoyage Pour nettoyer les roues, retirez-les de leurs supports et nettoyez les avec un chiffon humide, de l’eau tiède et un produit de nettoyage doux, puis séchez-les et lubrifiez-les avec un spray silicone. Ne lubrifiez JAMAIS les roulements de roues. Important c ertaines pièces de la poussette Bugaboo Cameleon peuvent se décolorer si elles sont laissées au soleil.

nettoyage de l’habillage L’habillage de la poussette Bugaboo Cameleon est amovible et peut être lavé en machine. Faites attention lors du lavage machine de l’habillage. Avant de le nettoyer, il convient de TOUJOURS enlever le cadre, les renforts et les parties en mousse plastique. Remarque A retenir avant le lavage : - Température maximum 30ºC/85ºF (lavage à froid) - Pas d’eau de javel. - Arrêt cuve pleine (pas d’essorage trop fort) - Pas de repassage. - Pas de nettoyage à sec. 30

La doublure aérée peut être lavée à 60ºC/140ºF (lavage chaud). C’est à cette température que la doublure peut être parfaitement nettoyée. La doublure aérée est placée sur le matelas le plus épais et peut être retirée en ôtant la housse du matelas. Après avoir lavé les tissus, assurez-vous que tous les éléments soient bien placés dans leur position initiale. La doublure aérée doit être placée au dessus du matelas en mousse. N’utilisez jamais le matelas sans la doublue aérée.


11. accessoires De nouveaux accessoires sont régulièrement créés pour la poussette Bugaboo Cameleon. Vous trouverez tous les détails sur le site Internet à l’adresse suivante : www.bugaboo.com. Vous pouvez aussi demander davantage de détails à votre fournisseur. - adaptateurs pour différents sièges-auto - capote à fenêtres - sac bugaboo - porte-gobelet - chancelière - ombrelle - roues tout-terrain - coussin confort - pare-soleil - habillage complémentaire - sac de transport - planche à roulettes - sac organiseur

39

fr

Les accessoires bugaboo disponibles sont :


fr

garantie limitée (pour les états-unis et le canada uniquement)

40

Chez Bugaboo, nous fabriquons des produits novateurs et de grande qualité destinés aux bébés et aux enfants. Bugaboo North America, Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de pièces et main d’oeuvre existant au moment de la fabrication et pendant une période de deux ans à compter de la date initiale de l’achat. Votre ticket de caisse original ou reçu attestant de la date de l’achat de votre poussette constituent votre preuve d’achat. Si un tel défaut venait à être découvert au cours de la période de Garantie Limitée, nous procéderons, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de votre produit et ce gratuitement. 1. Cette Garantie Limitée est uniquement valable et applicable à l’achat du produit auprès des détaillants autorisés par Bugaboo dans les états et provinces de Etats-Unis et du Canada. 2. Cette Garantie Limitée ne s’applique qu’à l’acheteur original de ce produit et ne peut être transferee à quiconque deviendrait propriétaire de ce produit après l’avoir reçu de l’acheteur original. 3. Cette Garantie Limitée ne couvre pas les réclamations résultant d’une utilisation abusive, du non respect des instructions de montage, d’entretien et d’utilisation, d’une mauvaise utilisation, de modifications, de la survenue d’un accident ainsi que d’une usure normale de la poussette. 4. La présente garantie limitée vous fait bénéficier de droits légaux particuliers et il est possible que certaines juridictions, selon les états ou les provinces, vous reconnaissent d’autres droits. 5. Cette Garantie Limitée est exclusive et tient lieu de n’importe quelle autre garantie, ecrite ou orale, incluant sans etre limitee toute garantie expresse de qualite marchande et d’adaptabilite a une utilisation particuliere. La duree de toute garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualite marchande et d’adaptabilite a une utilisation particuliere, est expressement limitee a celle de la Garantie Limitée. 6. Le recours exclusif du client pour toute violation de cette Garantie Limitée ou de toute garantie tacite ou de toute autre obligation par effet de la loi ou autre se limite a la reparation ou au remplacement du produit, selon notre choix, comme indique ci-apres. Dans toute la mesure permise par la loi, nous ne pourrons etre tenus responsables des dommages directs, indirects et speciaux. 7. Certains états ou provinces interdisent toutefois de limiter la durée des garanties tacites et dans un tel cas, il est possible que les présentes limitations et exclusions ne vous soient pas applicables. 8. Certains états ou provinces interdisent toutefois de limiter ou d’exclure les dommages indirects, spéciaux ou consécutifs et dans un tel cas, il est possible que les présentes limitations et exclusions ne vous soient pas applicables.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.