partnumber 010402 UG bugaboo cameleon+ ca rv00
english
en
franรงais
fr
© Copyright 2011 010402 rv00 Bugaboo® International BV. The information contained herein is subject to change without notice. Bugaboo® International BV shall not be liable for technical errors or omissions contained herein. The purchased product may differ from the product as described in this user guide. Our most recent user guides can be requested at our Service departments (see ‘comments’) or at www.bugaboo.com.
1
en
english
en 2
3
introduction
4
1. basic steps
8
2. assembling the pram body
18
3. assembling the seat
20
4. various uses of pram body and seat
22
5. using the seat safety belts
24
6. fitting the underseat bag
26
7. going outdoors with the bugaboo cameleon
27
8. protection against weather and wind
28
9. travelling and storage
33
10. maintenance
35
11. accessories
36
limited warranty
37
en
content
en
4
introduction Congratulations on the purchase of your Bugaboo® Cameleon. The Bugaboo Cameleon is renowned for its versatility and safety (pram body, pushchair and buggy comply with safety standard SOR/85-379). You and your child will be surprised by the Bugaboo Cameleon’s possibilities. We wish you a great deal of pleasure with your Bugaboo Cameleon. Please remember to complete and return the warranty card as soon as possible, so that you can be certain of receiving the best service and warranty from Bugaboo. This can be done either by visiting our website or by returning the enclosed prepaid warranty card.
before you start - Read the user guide carefully before you use the product and keep the guide for future reference. Your child’s safety may be in danger if you do not review all warnings and follow use and assembly instructions carefully. - Additional instructions and warnings are affixed to the Bugaboo Cameleon and should be reviewed independently prior to use. - The Bugaboo Cameleon frame (no. 71101) should only be used with the Bugaboo Cameleon chassis (no. 71200). Do not use Bugaboo Cameleon parts or components with any non-approved stroller or other device or with any other Bugaboo product. - You will find a sticker with the model number and serial number on the center axle of the chassis. Write this down for reference and warranty registration. Check the contents of the box against the list below. If anything is missing, please contact your supplier.
the box with the bugaboo cameleon comprises the following parts: 1 chassis with handlebar, parking brake and wrist strap 2 swivel wheels (with adjustable suspension) 2 large wheels (with foam filled tyres) 1 frame (base for seat and pram body) 1 carry handle 1 base underseat bag 1 base pram body fabric with base plate and plastic fillets 1 base mattress (foam mattress with nylon cover, mattress cover, aerated inlay) 1 base seat fabric with safety belts 1 canopy frame (2 canopy wires and 2 canopy clamps) 1 rain cover 1 mosquito net 1 user guide 1 warranty card
the box with the tailored fabrics includes the following parts: 1 tailored apron 1 tailored seat fabric 1 tailored sun canopy
™ ® BUGABOO, the Bugaboo logos, FROG, GECKO and CAMELEON are registered, pending or claimed trademarks of Bugaboo. The Bugaboo strollers are patented. The Bugaboo strollers’ models are protected.
• Failure to follow these warnings and instructions could result in serious injury or death. • Failure to review and heed these warnings could result in death or serious injury to your child. • Keep plastic bags and other packing materials that may pose a suffocation hazard away from children and safely discard them as soon as possible. • Do not use the Bugaboo Cameleon if any part or component appears to be broken, damaged or missing. Discontinue use of the Bugaboo Cameleon in case of malfunction. • Be certain that all components (e.g. chassis, frame, seat/pram body attachment devices) are correctly engaged before you allow a child near the Bugaboo Cameleon (see assembly instructions). Failure to attach properly could result in serious injury or death to your child. • Audible ‘click’ must be heard in order to determine that each lock is in proper position. To ensure proper locking engagement, check to see that the seat /carry handle cannot be disengaged from the stroller without unlocking the device. • Care must be taken when folding and unfolding the product to prevent finger entrapment. • NEVER use the Bugaboo Cameleon as a means to transport an infant in a motor vehicle. Transport your child by car in an approved car seat. Approved car seats can be used in conjunction with the Bugaboo Cameleon chassis using Bugaboo adapters (see accessories). • Do not carry more than one infant in the Bugaboo Cameleon. • The Bugaboo Cameleon is not intended for infants in excess of 17 kg/40 lbs. • The pram body is not recommended for infants in excess of 9 kg/19.8 lbs in weight or 76cm/30 inches in length. • Only use the pram body on level surfaces and only in the horizontal position to avoid ejection of the child from the pram body. • NEVER place seat or pram body on soft surfaces as they may roll over when the child shifts weight causing a potential suffocation hazard. • NEVER place seat or pram body near edges of counter tops, tables, and other elevated surfaces. Child’s movement can cause devices to slide off such surfaces. • NEVER use the pram body as a “car bed”. • Do not use a mattress pad other than the one provided by the manufacturer. • The seat is not recommended for children under 6 months of age who can not sit unaided. • Make seat adjustments before the child is seated. Adjustments made while the child is seated may result in the child falling. • Before picking up the seat by the carry handle, always check to ensure that the handle is properly secured.
5
en
WARNINGS
en
6
WARNINGS • Never pick up the Bugaboo Cameleon and chassis by the carry handle while your child is lying or sitting in the pram body or seat. • Always use the safety features of your Bugaboo Cameleon, including locking devices, brakes, the 5-point harness (when child is seated), touch fasteners, and the wrist strap attached to the handle bar (see instructions for additional information). Check and maintain all safety features frequently. • NEVER leave your child in the Bugaboo Cameleon when harness straps are undone. Your child could strangle in loose straps. • Do not apply parking brake while the Bugaboo Cameleon is moving. • Never leave your child unattended. Always keep child in view while in the Bugaboo Cameleon. • Never attach purses, shopping bags, diaper bags or other packages or similar items attached to the handle bar as they may change the balance of the Bugaboo Cameleon and cause a hazardous condition. • Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • If package carrying items are added onto the product unstable hazardous conditions may exist. • The product will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded. • This product is not suitable for running and skating. • Take your child out of the Bugaboo Cameleon when going up or down stairs, escalators or around steep or unstable conditions. Also, use extreme care when going up or down a curb or other uneven surface. • Do not stand on the axles between the wheels. This is unsafe and could damage the Bugaboo Cameleon. • Do not allow the Bugaboo Cameleon to be used as a toy. • Do not use the Bugaboo Cameleon near open flames and other sources of heat. • Avoid exposing the Bugaboo Cameleon to extreme temperatures. • Only use authentic Bugaboo replacement parts and accessories or accessories approved by Bugaboo for use with the Bugaboo Cameleon. • Additional warnings and safety information appear in the assembly, use and accessory sections of this Guide as well as on the Bugaboo Cameleon itself and should be reviewed independently.
The Bugaboo Cameleon is easy to assemble and prepare for use. It is advisable to repeat actions a couple of times when indicated. This section explains how to assemble the Bugaboo Cameleon. The subjects are the chassis, swivel wheels, large wheels, unfolding the chassis, parking brake, adjusting the handlebar, frame and carry handle. Each basic step in the Bugaboo Cameleon’s assembly is explained separately in the text boxes. It is advisable to practice the basic steps. All parts fit together properly, so no force is necessary. If you find a step difficult, reread the instructions and try again to execute that step. Do not proceed until you have executed each step properly and completely.
important Always assemble the Bugaboo Cameleon: - without the child in the seat or pram body (unless indicated otherwise) - with the parking brake on (unless indicated otherwise).
7
en
assembly and use
en
8
1. basic steps chassis The chassis is the main component of the Bugaboo Cameleon. The Bugaboo Cameleon frame clicks into the chassis and becomes the base for the pram body and seat. The parts are attached to the chassis. The chassis is comprised of the following components: - axle for the large wheels; - axle for the swivel wheels with holder; - handlebar with frame bearers, parking brake and wrist strap. You also need the following for the assembly: - 2 swivel wheels; - 2 large wheels. Frame and carry handle complete the chassis for further assembly.
step 1 folding out the chassis and handlebar a Place the chassis with the 4 points on the floor.
a
b. Stand with the handlebar in front of you. c. Hold the handlebar lightly in your hands. Do not push.
d Press the 2 white buttons on the inside of the handlebar. The button on your left hand side has a secondary lock and therefore has to be slided forward a little before pushing.
d
e 9
‘click’ ‘click’
swivel wheels The swivel wheels provide optimum maneuverability.
step 2 placing the swivel wheels in the holders a Without releasing it, move the handlebar to the floor. The wheel axles are now facing upwards. This enables you to fit the wheels without having to bend down far.
a
b Move the white sliding buttons upwards. These are the swivel wheel locks.
b
c Stand with wheel axles in front of you. With the wheel facing upward and the wheel lock facing away from you, push the swivel wheel into the holder.
c
d. You will hear a ‘click’ for each wheel. The swivel wheels are now attached. Important D o not fit the swivel wheels on the wrong side of the holder.
‘click’
en
e Let go of the white buttons and then move the handlebar upwards and away from you . You will hear a ‘click’ when the handlebar is uptight.
en
10
other functions removing the swivel wheels from the holders a. The swivel wheel has a round button which protrudes through the holder. The button has 2 sprung lips. b b Push on the 2 lips and remove the swivel wheel from the holder. c. Do the same on the other side.
swivel wheels unlocked a. Push down the swivel locks. b. The swivel wheels are unlocked. c. The Bugaboo Cameleon’s maneuverability is highest with this setting.
swivel wheels locked a. Push up the swivel locks. b. The swivel wheels are locked. c. The Bugaboo Cameleon now moves in a straight line.
adjusting the swivel wheels The suspension is usually adjusted to the lightest setting. a. Set the swivel wheels to locked. b Pull down the white spring clamp.
c Slide the white spring clamp to one of the 4 positions. d. Fasten the spring on both swivel wheels in the same position. Important P ush the spring clamp off the frame (if the swivel wheels are locked). The suspension becomes tighter. For ongoing optimum comfort, Bugaboo recommends adjusting the spring one notch for every 5 kg/11 lbs of load (child + baggage in the underseat bag). Important T he adjustable suspension of both swivel wheels should be in the same position to avoid hazardous situation.
b
c
The 2 large wheels have tires filled with polyurethane foam. These provide enduring suspension on both sides without the risk of a puncture. This will therefore guarantee the driving comfort for you and your child.
step 3 fitting the large wheels to the axle a Push the large wheels into the wheel holders at the ends of the long axle.
a
‘click’
b. You will hear a ‘click’ for each wheel. The wheels are now attached.
other functions removing the large wheels from the axle a Squeeze the wire clamp together that is located on the inside of a large wheel.
a
b Remove the wheel from the axle; repeat on the other side.
b
Important T he large wheels cannot be removed from the axle if the Bugaboo Cameleon’s parking brake is on.
11
en
large wheels
en
12
unfolding the chassis Move the handlebar up to unfold the chassis. The large wheels are on the ground. Release the handlebar and click it in position between the large wheels. The chassis is now folded up.
step 4 unfolding the chassis a. Stand with the handlebar and large wheels in front of you. b Pull the two white release knobs towards you and lift. Release the knobs and raise the handlebar until it ‘clicks’ into the fastened position.
b
c Push your foot against the axle of the swivel wheels.
c
d. The swivel wheels are released. The chassis is now standing on 4 wheels.
WARNINGS • Care must be taken when folding and unfolding the chassis to prevent finger entrapment.
The parking brake is on the handlebar. It prevents the large wheels from turning. Always apply the Bugaboo Cameleon’s parking brake when the stroller is stationary so it cannot roll away. When the handlebar is above the large wheels, the parking brake is on the right on the handlebar, with the release button on the outside.
step 5 applying the parking brake a P ush the parking brake’s handle away from you and downwards.
a
b. When the handle will not move any further, the Bugaboo Cameleon’s parking brake is on. Important Y ou will be able to feel when the parking brake is working properly. Do not force the parking brake.
other functions releasing the parking brake a Grip the handle tightly with one hand. Press the white, round button on the handle with the other hand and move the handle towards the handlebar. b. The parking brake is now off.
a
Note I f you press the white, round button on the handle without holding the handle tightly, the parking brake will be released suddenly. To avoid injury, do not place your fingers between the handle and the handlebar. Note R elease the Bugaboo Cameleon’s parking brake before removing the large wheels from the axle.
adjusting the parking brake a. Place the handlebar above the large wheels. b Screw the brake cable adjuster down. The brake cable is on the thin axle, next to the wheel on the right. This reduces the braking force. c. Screw the brake cable adjuster upwards to increase the braking force.
b
13
en
parking brake
en
14
WARNINGS • Only apply the parking brake when the stroller is stationary. The brake lever must be in its lowest position to lock.
adjusting the handlebar You can adjust the length of the handlebar.
step 6 adjusting the length of the handlebar a Unfasten both white clips on the outside of the handlebar to open/unlock.
a
b This loosens the handlebar. Adjust it to the correct height.
b
c. Close both clips to secure the handlebar.
WARNINGS • Check that the handlebar is properly fastened. Important B oth white clips must be fastened when the handlebar is flipped to the reverse side to ensure the handlebar securely locks into place.
The frame is fastened to the chassis; the chassis is then secured. The pram body or seat is fastened to the frame. The frame has 2 frame supports, which ‘click’ onto the 2 frame bearers. The round side of the frame is always the head end of the pram body or seat.
step 7 fitting the frame on the chassis a Completely fold out the 2 frame supports.
a
b. Fit the frame supports on the frame bearers. c. Hold the frame horizontal.
d Press the frame downwards until you hear a ‘click’ on both sides. The frame is now attached to the chassis.
d
‘click’
‘click’
WARNINGS • To check whether the frame is attached to the chassis, pick up the frame. If the frame releases one or both sides of the chassis, press the frame onto the chassis again until you hear a ‘click’ on both sides.
other functions placing the frame in different positions a. Place the frame on the chassis. b Simultaneously press in the 2 round, white buttons at the top of the frame supports.
b
15
en
frame
en
c Tip the frame forward and choose a position.
c
16
WARNINGS • Only the seat can be used in 3 positions on the frame. The pram body can only be used horizontally (see WARNINGS section).
removing the frame from the chassis a. Place the frame in the horizontal position. b Simultaneously press the 2 square, white buttons on the frame supports to release the frame.
b
c c Pick up the frame. d. Place the frame on the floor, resting on the frame supports. Important T he 2 square, white buttons are always used to remove the frame, with the pram body or the seat, before it is placed it on the floor.
17
You can turn around the frame to change the seat and pram body options. a. Remove the frame from the chassis. b b While holding the frame in the horizontal position, turn it around. c. Place it back on the chassis.
carry handle The carry handle fits on the frame. You can easily pick up and turn around the pram body or seat using the carry handle.
step 8 fitting the carry handle to the frame a. There is a small white button at each end of the carry handle. b Press and hold both small white buttons.
b
c. Place the ends of the carry handle above the holes in the centre of the frame.
d Push it into the holes. You will hear a ‘click’. The carry handle will then be securely fastened. Advice R emove the carry handle by pressing both buttons at the same time and then pulling out the carry handle.
d
‘click’ ‘click’
en
turning the frame around
en
18
practicing Now you have assembled the chassis you can: • fold out the chassis; • release, move and adjust the height of the handlebar; • fit and remove the swivel wheels; • activate and de-activate the swiveling action of the swivel wheels; • adjust the suspension of the swivel wheels; • fit and remove the large wheels; • use the parking brake; • fit, remove and turn around the frame; • place the seat in different positions; and • fit and remove the carry handle.
2. assembling the pram body The pram body consists of the frame, the pram body fabric, with base plate, mattress and the apron. Touch fasteners ensure that the pram body hangs securely in the frame.
step 1 attaching the pram body fabric to the frame The round side of the pram body fabric fits in the round side of the frame. a. Fit the frame (horizontally) onto the chassis. b. Unfasten the touch fasteners. c Fasten the 12 touch fasteners tight to the frame, in the order 1 to 6.
c
d 19
Important M ake sure the plastic fillets at the top and bottom stay in their bags.
step 2 fitting the mattress a Place the round side of the mattress on the round side of the pram body, with the cover opening facing downwards.
a
step 3 fitting the tailored apron The apron protects the child against the cold and is fitted to the foot end of the pram body. a Zip the apron onto the pram body. First make sure that the a runners at the end on the left are next to each other. b. If you use the sun canopy, pull the apron’s small elastic bands over the hooks of the sun canopy’s clamps.
see section 8 on fitting the sun canopy. You can leave the apron on the pram body when fitting the sun canopy, rain cover and mosquito net.
en
d Fasten the touch fasteners to the frame supports below the square, white buttons.
en
20
3. assembling the seat The seat comprises the seat fabric, which is pulled over the frame. The seat fabric is fitted with back pad supports, foot support and seat pad. The seat has 2 shoulder belts, 2 waist belts, 1 crotch belt and 1 tensioning belt with metal O-rings. When fastened together, the waist belts should stay in place at the height of their attachment.
step 1 placing the seat fabric on the frame a. Fold out the frame supports and place the frame on the floor. b Slide the rounded upper side of the seat fabric over the round side of the frame, with the Bugaboo logo facing forward. Pull on the seat fabric so that it fits tightly.
b
c Place one O-ring of the tensioning belt over the protruding pin on the side of the frame.
c
d. Place the frame on that side to fasten the O-ring on the other side. e. Lean on the frame and push it inwards a little. Take hold of the tensioning belt and pull the other metal O-ring over the protruding pin.
f 21
g. Put the tailored seat fabric over the base fabric. Pull the shoulder belts and the waist belts through the tailored seat fabric. Then attach the tailored seat fabric to the base fabric with the touch fasteners.
‘click’
h Now give shape to the seat by folding the seat pad inwards.
h
i Attach the 2 touch fasteners at the foot end to the underneath the frame.
i
Important M ake sure the carry handle is not attached to the frame while trying to pull the tensioning belt over the protruding pin. Important Assemble the seat before fitting it onto the chassis. The seat cannot be placed on the frame until it has been assembled.
WARNINGS • Ensure that the touch fasteners and tensioning belt are fastened properly.
en
f Fasten the two ends of the tensioning belt together underneath the seat area. You should hear a ‘click’. Pull the belt until it is tight.
en
22
4. various uses of pram body and seat You can use the pram body from the child’s birth until the child is aged around 6 months. It is only intended for children who cannot sit or get up onto their hands and knees unaided. Do not use the pram body for children who are longer than 76 cm/30 inches or heavier than 9 kg/19.8 lbs. You can use the seat for children older than 6 months if they weigh less than 17 kg / 40 lbs (see WARNINGS section).
pram body The child is able to lie down completely in the pram body. This means the child’s spine is not under any stress and the child can stretch his/her legs. For use as a pram, only place the pram body horizontally on the chassis. The pram body can be turned around easily. This enables you to see into the pram body and the child can look at you. The pram body can also be used separately from the chassis. The pram body can also be used as an infant carrier. Important W hen carrying the pram body with child by the carry handle, its position should be horizontal at all times. Place one hand at the edge of the frame to stabilize and to correct. With your other hand you carry the weight. Keep the weight as close to your body as possible.
WARNINGS • Only use the pram body on a level, solid surface. • Only use the pram body in the horizontal position. In any other position, the child may slide or fall out of the pram body. • Ensure that all the touch fasteners are securely fastened before use. • NEVER use the pram body as a car bed. Avoid injurious or fatal accidents. • NEVER use the pram body fabric when it is not attached to the frame. • Before picking up the pram body by the carry handle, always check that the carry handle is properly secured. • Never pick up the Bugaboo Cameleon and chassis by the carry handle while your child is lying or sitting in the pram body or seat. • Use a harness as soon as your child can sit unaided. • Do not use the pram body/seat if it is damaged or broken. • Fall Hazard: Child’s movement can slide carrier. NEVER place carrier near edges of counter tops, tables, or other elevated surfaces. • Infant carriers are not intended for use as infant restraint devices in motor vehicles. • NEVER use this carrier as a means to transport an infant in a motor vehicle. • Suffocation Hazard: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on soft surfaces. • SUFFOCATION HAZARD: Infants can suffocate: - in gaps between an extra pad and side of the pram body.
• NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding. Use ONLY the pad provided by the manufacturer. • FALL HAZARD: To help prevent falls, do not use this product when the infant begins to push up on hands and knees or has reached manufacturer’s recommended maximum weight, whichever comes first.
seat You can set the seat to one of three positions. This is only possible if the seat is on the chassis. The 3 positions are: 1. sitting 2. reclining 3. lying Important T he child’s posture (angle between the back support and seat pad) should remain the same in the 3 positions. The seat can be turned around easily. This enables you to see the seat and the child can look at you. The seat can also be used separately from the chassis. You can use the seat as a freestanding seat on the ground, if you fold out the frame supports completely.
WARNINGS • Before picking up the seat by the carry handle, always check that the carry handle is properly secured.
23
en
WARNINGS
en
24
5. using the seat safety belts The Bugaboo Cameleon seat has a 5-point harness, which is comprised of 2 shoulder belts, 1 crotch belt and 2 waist belts. Use the safety belts when the child is sitting in the seat. Prevent the child from falling out of the seat and being injured.
step 1 using safety belts a. Fit the seat to the chassis (with the brake applied) or on the floor. b. Place the child in the seat. c Pull the crotch belt forwards between the child’s legs. d Attach the waist belts over the child’s waist to the crotch belt. Tighten the belts to fit the child.
d
‘click’ ‘click’
e Attach the shoulder belts over the child’s shoulders to the waist belts. Tighten the belts to fit the child’s length. f. You should now have heard a ‘click’ 4 times. This means the child is sitting securely in the Bugaboo Cameleon seat.
e
‘click’
‘click’
The Bugaboo Cameleon’s pram body and frame are fitted with extra fastening rings. If required, you can use them to attach an extra harness or extra belts. The fastening rings are attached to the base of the pram body. The waist belts with extra fastening rings are attached to the frame.
• Ensure that all the touch fasteners are securely fastened before use. • Always use the crotch strap in combination with the waist straps. • Always secure the child in the seat belts. Avoid being caught off guard by the child making unexpected movements. • The safety belts must be adjusted to fit the child and must be properly secured. • Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the 5-point harness.
25
en
WARNINGS
en
26
6. fitting the underseat bag The underseat bag hangs under the pram body or seat.
step 1 fitting the underseat bag The underseat bag is fastened between the wheels of the chassis. a. Remove the frame from the chassis. b Fit the underseat bag to the chassis between the axles of the wheels with the Bugaboo logo facing the large wheels.
b
c Attach the 2 touch fasteners to the upper center shaft.
c
d Attach the other 2 touch fasteners to the supports of the swivel wheels.
d
Important T he underseat bag is made to carry a maximum weight of 4 kg/8.8 lbs. Before use, ensure that all the touch fasteners are properly attached.
The Bugaboo Cameleon is designed for use in the city and in rough terrain.
city position a. Use the 4-wheel position. b Place the handlebar above the large wheels. c. Do not lock the swivel wheels.
b
This is the Bugaboo Cameleon’s most maneuverable setting.
rough terrain position a. Use the 4-wheel position. b Place the handlebar above the swivel wheels. c. Put the swivel wheels in the locked position.
b
With the large wheels in front, you can easily push the stroller over uneven ground.
wrist strap Always use the wrist strap. Ensure that the handlebar does not slip out of your hands.
WARNINGS • Ensure that all the touch fasteners are securely fastened before use. • The Bugaboo Cameleon is not resistant to saltwater. Do not push it in the sea.
27
en
7. going outdoors with the bugaboo cameleon
en
28
8. protection against weather and wind The standard version of the Bugaboo Cameleon comes with a sun canopy, rain cover and mosquito net, so you can protect the child against the sun, wind and rain, as well as insects. The necessary steps to make the Bugaboo Cameleon ready for use in good or bad weather are the same for the pram body and the seat. Important T he sun canopy, the rain cover and the mosquito net can be used in combination with the seat up to a length of 53 cm/20.9 inch of the upper body of the child (measured from the bottom of the child’s behind to the top of its head).
tailored sun canopy The sun canopy comprises 2 canopy clamps, 2 removable frames and the tailored fabric.
step 1 preparing the tailored sun canopy for use a a Pull the frames out of the canopy clamps. b. Lay the sun canopy down with the logo facing downwards. c. Push the frames through the slots in the sun canopy fabric.
d d Put the canopy clamps back on the frames. Note T he hooks on the canopy clamps always point to the back of the sun canopy. When putting the canopy clamps back on the frame, make sure the wire in the canopy is on top.
29
a. Fit the pram body or seat onto the chassis. b. Fit the sun canopy to the round side of the frame. c. Pull the sun canopy over the head end of the frame. d Click the 2 canopy clamps onto the frame at the point where there is no rubber.
d
e Roll the top of the clamp onto the aluminum frame and then secure the bottom of the clamp.
‘click’
f Attach the elastic bands to the front of the canopy clamps.
f
g Pull out the sun canopy.
g
‘click’
Important Y ou can also use the sun canopy to protect your child from wind.
WARNINGS • Babies have very sensitive skin. Never put a baby in the Bugaboo Cameleon in the sunlight without fitting the sun canopy.
en
step 2 fitting the tailored sun canopy
en
30
rain cover The rain cover is pulled over the sun canopy or over the sun canopy’s frame. The black edge of the rain cover is attached to the foot end of the frame.
step 1 fitting the rain cover over the tailored sun canopy a. Fit the sun canopy to the frame and fold it out. b Lay the rain cover with the wide, black edge on the foot end.
b
c Pull the rain cover over the sun canopy first.
c
d. Ensure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.
e Slide the holes of the rain cover frame over the protruding pins on the side of the frame.
e
f Finally, pull the wide, black edge over the foot end of the frame.
f
Important E nsure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.
If you remove the fabric from the sun canopy and fit the rain cover over the frame, the child will have 31 a full view of outside the stroller. a Pull the sun canopy apart. Pull the frame out of the canopy clamps and remove fabric.
a
b Place the clamps on the frame. Insert the frame back into the canopy clamps.
b
c Pull the frame apart.
c
d. Lay the rain cover with the wide, black edge on the foot end. e. Pull the rain cover over the sun canopy’s frame first. f. Ensure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame. g. Slide the holes of the rain cover frame over the protruding pins on the side of the frame. h. Finally, pull the wide, black edge over the foot end of the frame. Important E nsure that the stitched seams of the rain cover are aligned with the sun canopy’s frame.
en
step 2 fitting the rain cover over the tailored sun canopy’s frame
en
32
using the air vent in the rain cover There is an air vent at the front of the rain cover to provide proper ventilation. a. Press the window’s touch fasteners together properly. The space created between the window and rain cover is the air opening.
WARNINGS • To prevent the child from overheating, do not leave him/her under the rain cover if it is not raining. • Ensure proper ventilation by pressing the touch fasteners of the air vent together properly.
mosquito net The mosquito net keeps out insects.
step 1 fitting the mosquito net a. Fit the sun canopy, with or without its fabric, to the pram body or seat. b With the washing instructions at the head end, pull the mosquito net over the sun canopy. c. Ensure there is a tight fit between the sides of the net and the pram body or seat.
b
33
You can easily store the Bugaboo Cameleon, or take it with you in the trunk of your car.
step 1 collapsing the seat or pram body Remove the seat or pram body from the chassis. Remove the carry handle. Set the handlebar to the lowest position.
collapsing the seat a. Pull the seat pad from the seat. b. Fold the frame supports against the frame. c. Press the seat flat between the frame.
collapsing the pram body d. Remove the 2 plastic fillets from pockets in the pram body fabric. e. Fold frame supports against the frame. f. Press the pram body down flat between the frame.
step 2 folding the chassis and wheels a. Place the handlebar above the large wheels. b P ull the two white release knobs towards you, and while pulling the handlebar down, place it on the floor.
b
en
9. travelling and storage
en
34
c Grasp the center shaft on which the frame bearers are located and lift everything up. The chassis with the wheels and handlebar should now fall against each other. d. The Bugaboo Cameleon can now be put in storage or transported by car. You can also store the Bugaboo Cameleon without its wheels, or hang the Bugaboo Cameleon by the handlebar.
c
safety Check the safety of the Bugaboo Cameleon before each use. Ensure that the touch fasteners, the brake and the safety belts are all working properly, the carry handle is attached properly and that the pram body or seat is fitted correctly to the chassis. Check whether the Bugaboo Cameleon is damaged. You should ensure that any damaged or worn parts are repaired immediately (see WARNINGS section).
parts For replacements, use only genuine Bugaboo parts, or parts that have been approved by Bugaboo North America Inc. To prevent mold, do not fold the Bugaboo Cameleon and accessories when wet or store them in a damp place.
cleaning To clean wheels, remove them from their holders and clean with a moist cloth, lukewarm water and a mild cleaning agent, then dry well and lubricate them with a silicone spray. NEVER lubricate the wheel bearings. Important Some Bugaboo Cameleon components may become discolored if left in the sun.
cleaning the fabric The Bugaboo Cameleon’s fabric is detachable and may be washed in a washing machine. Wash carefully. Before washing, ALWAYS remove the frame, reinforcements and plastic foam parts. Note When washing the fabric, remind the following: - maximum temperature 30 ºC / 85 ºF (cold wash) - do not use bleach - do not tumble dry - do not iron - do not dry clean 30
The aerated inlay can be washed at 60ºC/140ºF (hot wash). At this temperature, the inlay will become totally clean. The aerated inlay is placed on top of the thicker foam mattress and can be taken of by removing the mattress cover. After washing the fabrics, ensure that all parts are replaced in their original positions. The aerated inlay should be placed on top of the foam mattress. Do not use the mattress without the aerated inlay.
35
en
10. maintenance
en
36
11. accessories New accessories are regularly produced for the Bugaboo Cameleon. Full details are provided on the website www.bugaboo.com or you can ask your supplier for details. available bugaboo accessories are: - adapters for various car seats - breezy sun canopy - bugaboo bag - cup holder - footmuff - parasol - rough-terrain wheels - seat liner - sunshade - tailored fabric set - transport bag - wheeled board - organizer
At Bugaboo, we make innovative, high-quality products for babies and children. Bugaboo North America, Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship existing at the time of manufacture for a period of two years from the date of initial purchase. Your original dated sales or delivery receipt, showing the date of purchase, is your proof of purchase. If such a defect is discovered during the Limited Warranty period, we will, at our sole option, repair or replace your product at no cost to you. Some replacement parts may be available for purchase after this Limited Warranty expires. 1. This Limited Warranty is only valid and applicable to purchases of the product from authorized Bugaboo retailers in states and provinces of the United States and Canada. 2. This Limited Warranty extends only to the original retail purchaser of this product and is not transferable to anyone who obtains ownership of the product from the original retail purchaser. 3. This Limited Warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow the instructions on installation, maintenance and use, abuse, alteration, involvement in an accident, and normal wear and tear. 4. This Limited Warranty gives you specific legal rights; you may have other rights that vary from state to state or province to province. 5. This Limited Warranty is exclusive and in lieu of any other warranty, written or oral, including but not limited to any express warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. The duration of any implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, is expressly limited to this Limited Warranty period. 6. The customer’s exclusive remedy for breach of this Limited Warranty or of any implied warranty or of any other obligation arising by operation of law or otherwise shall be limited as specified herein to repair or replacement, as our sole option. In any event, responsibility for special, incidental, or consequential damages is expressly excluded. 7. Some states or provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts. Therefore, these above limitations and exclusions may not apply to you. 8. Some states or provinces do not allow an exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, therefore, that limitation or exclusion may not apply to you.
37
en
limited warranty (usa and canada only)
en
38
© Copyright 2011 010402 rv00 Bugaboo® International BV. Les informations ci-dessous peuvent être modifiées sans avis préalable. Bugaboo® International BV ne peut être tenu responsable d’erreurs techniques ou d’omissions constatées sur le présent document. Il est possible que le produit acheté diffère du produit tel qu’il figure dans le mode d’emploi. Nos modes d’emploi les plus récents peuvent être obtenus auprès de notre Service Clientèle (voir la partie «commentaires») ou sur le site Internet www.bugaboo.com.
39
fr
français
fr
40
introducion
42
1. etapes de base
46
2. montage de nacelle
57
3. montage de siège
59
4. diverses utilisations de la nacelle et du siège
61
5. utilisation des ceintures de sécurité du siège
63
6. installer le panier
65
7. faire des sortie avec la poussette bugaboo gecko
66
8. protection contre les intempéries et le vent
67
9. voyage et rangement
72
10. entretien
74
11. accessoires
75
garantie limitee
76
41
fr
contenu
fr
introduction 42
Félicitations pour l’achat de votre poussette brevetée Bugaboo® Cameleon. La poussette Bugaboo Cameleon est réputée pour sa polyvalence et sa sécurité (la nacelle et la poussette sont conformes au norme SOR/85-379). Votre enfant et vous serez surpris par les possibilités de la poussette Bugaboo. Nous vous souhaitons de bien profiter de votre poussette Bugaboo Cameleon. N’oubliez pas de remplir et de renvoyer la carte de garantie le plus tôt possible, de façon à être certain de pouvoir bénéficier de la garantie Bugaboo et des services qui y sont associés. Pour ce faire, vous pouvez soit vous rendre sur notre site Internet ou nous renvoyer la carte de garantie prépayée ci-jointe.
avant de commencer le montage - Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le produit et conservez le pour pouvoir le consulter plus tard si nécessaire. Pour garantir la parfaite sécurité de votre enfant, il convient d’étudier avec attention tous les avertissements et de suivre les instructions de montage et d’utilisation qui figurent dans le mode d’emploi. - Des instructions et des avertissements complémentaires sont joints à la poussette Bugaboo Cameleon, ils doivent faire l’objet séparément d’un examen attentif avant d’utiliser la poussette. - Le cadre de la poussette Bugaboo Cameleon (n°. 71101) doit uniquement être utilisé avec le châssis Bugaboo Cameleon (n°. 71200). N’utilisez pas de pièces ou de composants Bugaboo Cameleon avec n’importe quelle poussette ou autre système non homologué ou avec tout autre produit Bugaboo. - Vous trouverez un autocollant comportant le numéro du modèle ainsi que le numéro de série sur l’axe central du châssis. Reportez ce numéro sur un papier pour référence et pour enregistrement de la garantie. - Vérifiez le contenu de la boîte. - Vérifiez le contenu de la boîte en le comparant à la liste mentionnée ci-dessous. S’il manquait une pièce, veuillez contacter votre fournisseur. La boîte contenant la poussette Bugaboo Cameleon comprend les pièces et parties suivantes : 1 châssis avec guidon, frein de stationnement et dragonne de poignet 2 roulettes pivotantes (avec suspension réglable) 2 grandes roues (équipées de pneus gonflés à l’aide de mousse) 1 cadre (base pour le siège et la nacelle) 1 poignée 1 panier de base 1 habillage nacelle de base avec plaque de base et baleines de nacelle en plastic 1 matelas de base (matelas en mousse avec couverture en nylon, housse de matelas, doublure aérée) 1 habillage de siège de base avec ceintures de sécurité 1 cadre pour la capote (2 armatures de capote et 2 pinces de capote) 1 protection pluie 1 moustiquaire 1 mode d’emploi 1 carte de garantie La boîte contenant les habillages complémentaires contient les éléments suivants: 1 tablier complémentaire 1 habillage de siège complémentaire 1 capote complémentaire TM ® BUGABOO, les logos Bugaboo, FROG, GECKO et CAMELEON sont des marques de Bugaboo. Des brevets ont été déposés pour les modèles de poussette Bugaboo. Les modèles de poussette Bugaboo sont protégés.
• Le non respect de ces avertissements et instructions d’utilisation pourrait entraîner de graves blessures ou la mort. • Si vous n’examinez ni ne tenez compte de ces avertissements, vous exposez votre enfant à un risque de blessure grave ou de mort. • Faites en sorte de tenir éloignés les enfants des sacs en plastic et autres matériels d’emballage qui peuvent représenter un risque d’étouffement, il convient donc de les jeter dès que possible. • N’utilisez pas la Bugaboo Cameleon si l’une des pièces ou un des éléments de la poussette semble cassé, endommagé ou manquant. En cas de dysfonctionnement de la poussette Bugaboo Cameleon, ne plus utiliser la poussette. • Veillez à ce que tous les éléments de la poussette (par ex. le châssis, le cadre, systèmes de fixation pour la siège / la nacelle) soient correctement fixés avant d’autoriser un enfant à s’approcher de la poussette Bugaboo Cameleon (se reporter aux instructions de montage). En cas de mauvaise fixation de ces éléments, vous exposez votre enfant à un risque de blessure grave ou de décès. • Afin de veiller à la bonne fixation et à l’enclenchement de chaque partie, un ‘déclic’ doit se faire entendre pour être certain que chaque fixation est dans la position appropriée. Pour vous assurer du bon enclenchement du système de fixation, veillez à ce que le siège / la nacelle ne puisse pas être enlevé de la poussette sans avoir au préalable déverrouillé le système de fixation. • Faites attention au risque de coincement des doigts lors du pliage et du dépliage de la poussette. • N’utilisez JAMAIS la poussette Bugaboo Cameleon comme moyen de transport à l’intérieur d’un véhicule à moteur. En voiture, transportez toujours votre enfant en l’installant dans un siège auto homologué. Les sièges auto homologués peuvent être utilisés avec le châssis de la poussette Bugaboo Cameleon en utilisant les adaptateurs Bugaboo (se référer aux accessoires). • Ne transportez pas plus d’un enfant dans la poussette Bugaboo Cameleon. • La poussette Bugaboo Cameleon ne convient pas aux enfants qui pèsent plus 17 kg. • L’utilisation de la nacelle n’est pas conseillée avec les enfants qui pèsent plus de 9 kg et qui mesurent plus de 76 cm. • Utilisez uniquement la nacelle sur des surfaces planes et seulement dans la position horizontale pour éviter que l’enfant ne soit éjecté de la nacelle. • Utilisez la uniquement sur une surface ferme, horizontale, plate et sèche. Ne jamais utiliser sur des surfaces meubles. • Ne placez JAMAIS le siège ou la nacelle à proximité des bords d’un comptoir, d’une table ou d’autres surfaces élevées. Les mouvements de l’enfant pourraient entraîner la chute des objets de ces surfaces. • N’utilisez jamais la nacelle comme ‘lit pour voiture’. • Ne pas utiliser un autre matelas que celui fourni par le fabricant. • L’utilisation du siège n’est pas conseillée pour les enfants de moins de 6 mois ou pour tous les enfants qui ne parviennent pas à se maintenir seul en position assise.
43
fr
AVERTISSEMENTS
fr
AVERTISSEMENTS 44
• Procédez aux réglages du siège avant que l’enfant ne soit assis. Si vous procédez à des réglages alors que l’enfant est assis dans le siège, vous exposez l’enfant à des risques de chute. • Avant de prendre le siège par la poignée, il convient de toujours s’assurer de la bonne fixation de celle-ci. • Ne prenez jamais la poussette Bugaboo Cameleon et le châssis par la poignée alors que votre enfant est assis ou est couché dans la nacelle ou dans le siège. • Utilisez toujours les dispositifs de sécurité fournis avec votre poussette Bugaboo Cameleon, y compris les dispositifs de fixation, freins, le harnais 5 points (lorsque l’enfant est assis), les attaches scratchs, ainsi que la dragonne de poignet fixée au guidon (se reporter aux instructions pour davantage d’informations). Vérifiez et entretenez régulièrement tous les dispositifs de sécurité. • Ne laissez JAMAIS votre enfant dans la poussette Bugaboo Cameleon, alors que les sangles du harnais sont détachées. Votre enfant pourrait s’étrangler avec l’une des sangles laissée libre. • N’utilisez pas le frein de stationnement lorsque la poussette Bugaboo Cameleon est en mouvement. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Gardez toujours un œil sur votre enfant lorsqu’il est dans sa poussette Bugaboo Cameleon. • N’attachez jamais de sacs, sacs de courses, sac à langer ou autres paquets ou objets semblables au guidon, dans la mesure où ces objets sont susceptibles de déséquilibrer votre poussette Bugaboo Cameleon et de représenter ainsi un risque. • La présence d’un poids excessif risque de rendre la poussette instable, ce qui peut être source de dangers. • En cas d’adaptation sur la poussette d’éléments destinés à contenir et à porter des objets, vous risquez de rendre la poussette instable, ce qui peut être source de dangers. • La poussette deviendra instable si la charge maximale recommandée par le fabricant n’est pas respecté. • Ce produit ne doit pas être utilisé en faisant du jogging ou du patin. • Lorsque vous montez ou descendez les escaliers, prenez les escaliers mécaniques ou dans des environnements instables ou verticales, il convient de sortir votre enfant de sa poussette Bugaboo Cameleon. Il convient de même de faire extrêmement attention lorsque vous montez ou descendez d’un bord de trottoir ou de toute autre surface irrégulière. • Ne montez pas sur l’axe situé entre les roues, ce n’est pas sans danger et vous risquez d’endommager votre poussette Bugaboo Cameleon. • La poussette Bugaboo Cameleon n’est pas un jouet, elle ne doit pas être utilisée comme tel. • N’utilisez pas la poussette Bugaboo Cameleon à proximité de flammes ou d’autres sources de chaleur. • Evitez d’exposer la poussette Bugaboo Cameleon à des températures extrêmes.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Bugaboo d’origine ou des accessoires homologués par Bugaboo et pouvant être utilisés avec la poussette Bugaboo Cameleon. • Des avertissements ainsi que des informations de sécurité supplémentaires figurent dans les parties consacrées à l’assemblage, à l’utilisation et aux accessoires de ce Guide ainsi que sur la poussette Bugaboo Cameleon elle-même, ils doivent être lus et consultés de façon indépendante.
assemblage et utilisation La poussette Bugaboo Cameleon est facile à monter et est facile à préparer en vue de son utilisation. Il est conseillé de répéter certaines actions plusieurs fois lorsque cela est indiqué. Cette rubrique explique comment monter la poussette Bugaboo Cameleon, y sont mentionnés le châssis, les roulettes pivotantes, les grandes roues avec pneus, le dépliage du châssis, le frein de stationnement, le réglage du guidon, la cadre et la poignée. Chaque étape de base du montage de votre poussette Bugaboo Cameleon est expliquée séparément dans des zones de texte. Il est conseillé de s’entraîner à effectuer les étapes de montage de base. Tous les éléments de la poussette s’enclenchent parfaitement sans qu’il soit nécessaire de les forcer pour les mettre. Si vous avez des difficultés avec une étape du montage, lisez une nouvelle fois les instructions et recommencez. Ne poursuivez pas le montage de la poussette tant que vous n’avez pas terminé avec succès chaque étape du montage.
important Pour procéder au montage de votre poussette Bugaboo Cameleon il faut impérativement que : - votre enfant ne soit pas assis dans la nacelle ou dans le siège (sauf indication contraire) - le frein de stationnement soit engagé (sauf indication contraire).
45
fr
AVERTISSEMENTS
1. etapes de base
fr
châssis 46
Le châssis est le principal élément de la poussette Bugaboo Cameleon. Le cadre de la Bugaboo Cameleon s’enclenche sur le châssis et devient l’élément de base qui va accueillir la nacelle et le siège. Les pièces sont fixées au châssis. Le châssis est constitué des éléments suivants : - axe pour les grandes roues ; - axe pour les roulettes pivotantes avec leur support ; - guidon avec supports de cadre, frein de stationnement et dragonne de poignet. Vous aurez également besoin des éléments suivants pour le montage : - 2 roulettes pivotantes ; - 2 grandes roues Le cadre et la poignée viennent compléter le châssis pour la suite du montage.
etape 1 déplier le châssis et le guidon a Placez le châssis avec les 4 points sur le sol.
a
b. Positionnez le guidon devant vous. c. Tenez le guidon légèrement dans vos mains. Ne le poussez pas.
d Appuyez sur les 2 boutons blancs placés à l’intérieur du guidon. Le bouton situé sur votre gauche possède un verrouillage secondaire et doit ainsi être légèrement poussé en avant afin que vous puissiez appuyer dessus.
d
e
47
‘clic’ ‘clic’
roulettes pivotantes Les roulettes pivotantes permettent une manœuvrabilité optimale.
etape 2 installer les roulettes pivotantes dans leurs supports a Sans le lâcher, amenez le guidon jusqu’au sol. Les axes des roues sont maintenant orientés vers le haut. Vous pouvez ainsi fixer les roues sans avoir à trop vous baisser.
a
b Faites glisser les boutons coulissants blancs vers le haut. Il s’agit du mécanisme de blocage des roulettes pivotantes.
b
c
c
T enez-vous face aux axes des roues. Avec la roue orientée vers le haut et le mécanisme de blocage dans le sens opposé à vous, poussez les roulettes pivotantes dans le support.
d. Vous devez entendre un déclic une fois que chaque roue est installée. Les roulettes pivotantes sont maintenant fixées. Important N e fixez pas les roulettes pivotantes du mauvais côté du support.
‘clic’
fr
e Libérez les boutons blancs puis relevez le guidon dans la direction opposée à vous. Vous allez alors entendre un déclic caractéristique une fois que le guidon sera complètement redressé.
autres fonctions
fr
enlever les roulettes pivotantes de leurs supports 48
a. La roulette pivotante est pourvue d’un bouton rond qui dépasse du support. Ce bouton possède deux languettes à ressort. b b Appuyez sur les deux languettes et enlevez la roulette pivotante du support. c. Faites la même chose de l’autre côté.
déblocage des roulettes pivotantes a. Abaissez les blocages des roulettes pivotantes. b. Les roulettes pivotantes sont maintenant débloquées. c. C’est avec ce réglage que la poussette Bugaboo Cameleon offre la meilleure manœuvrabilité.
blocage des roulettes pivotantes a. Remontez les blocages des roulettes pivotantes. b. Les roulettes pivotantes sont maintenant bloquées. c. La poussette Bugaboo Cameleon se déplace maintenant en ligne droite.
réglage des roulettes pivotantes La suspension est généralement réglée au niveau le plus souple. a. Mettez les roulettes pivotantes en position bloquée. b Abaissez les pinces à ressort blanches.
c aites glisser la pince à ressort sur l’une des 4 positions possibles. d. Bloquez le ressort sur les deux roulettes pivotantes dans la même position. Important P oussez la pince à ressort dans la direction opposée au cadre (si les roulettes pivotantes sont bloquées). La suspension devient alors plus raide. Pour garantir un meilleur confort, Bugaboo recommande pour chaque tranche de 5 kg/ 11 lbs de charge, d’ajuster le ressort d’un cran (enfant + bagages dans le panier). Important La suspension des deux roulettes pivotantes doit être réglée sur la même position afin d’éviter toute situation dangereuse.
b
c
grandes roues
49
etape 3 montage des grandes roues sur l’axe a Poussez les grandes roues dans les supports de roues aux extrémités de l’axe de grande taille.
a
‘clic’
b. Vous entendrez un déclic une fois que chaque roue sera installée. Les grandes roues sont maintenant fixées.
autres fonctions retirer les grandes roues de l’axe a Appuyez en même temps sur le serre-câble qui est situé à l’intérieur d’une grande roue.
a
b Retirez la roue de l’axe, renouvelez l’opération de l’autre côté.
b
Important I l n’est pas possible de retirer les grandes roues de l’axe si le frein de stationnement de la poussette Bugaboo Cameleon est mis.
fr
Les pneus des 2 grandes roues sont gonflés à l’aide de mousse en polyuréthane. Ils offrent une suspension durable et équilibrée de chaque côté de la poussette et garantissent ainsi un grand confort, à vous ainsi qu’à votre enfant. Les pneus gonflés à base de mousse ne présentent aucun risque de crevaison.
déplier le châssis
fr
Remontez le guidon pour déplier le châssis. Les grandes roues sont posées au sol. Lâchez le guidon et cliquez le en position entre les deux grandes roues. Le châssis est désormais déplié. 50
etape 4 déplier le châssis a. Tenez-vous debout avec le guidon et les grandes roues devant vous. b Tirez vers vous les deux boutons de déverrouillage blancs en tirant vers le haut. Relâchez les boutons et soulevez le guidon jusqu’à ce qu’il s’enclenche (bruit de déclic) en position verrouillée.
b
c
c
Poussez votre pied contre l’axe des roulettes pivotantes.
d. Les roulettes pivotantes sont libérées. Le châssis repose désormais sur ses 4 roues.
AVERTISSEMENTS • Faites attention au risque de coincement des doigts lors du pliage et du dépliage de la poussette.
Le frein de stationnement est situé sur le guidon. Il empêche les grandes roues de tourner. Activez systématiquement le frein de stationnement de la Bugaboo Cameleon lorsque la poussette est à l‘arrêt, de façon à ce qu’elle ne puisse par rouler. Lorsque le guidon se trouve au-dessus des grandes roues, le frein de stationnement se trouve à droite du guidon, le bouton de déverrouillage étant situé vers l’extérieur.
etape 5 application du frein de stationnement a Poussez la manette du frein de stationnement vers le bas et dans la direction opposée à vous.
a
b. Lorsque la manette arrive en butée, le frein de stationnement de la Bugaboo Cameleon est mis. Important I l vous sera facile de savoir si la frein de stationnement est correctement mis. Ne forcez pas sur le frein de stationnement.
autres fonctions déverrouillage du frein de stationnement a Agripez fermement la manette d’une main. Appuyez sur le bouton blanc circulaire de la poignée avec l’autre main et déplacez la manette vers le guidon. b. Le frein de stationnement est désormais enlevé. Remarque S i vous appuyez sur le bouton blanc circulaire de la poignée sans tenir la manette avec suffisamment de fermeté, le frein de stationnement sera débloqué de façon soudaine. Pour éviter tout risque de blessure, ne laissez pas vos doigts entre la manette et le guidon. Remarque Débloquez le frein de stationnement de la Bugaboo Cameleon avant d’enlever les grandes roues de l’axe.
a
51
fr
frein de stationnement
fr
réglage du frein de stationnement
52
a. Placez le guidon au-dessus des grandes roues. b Vissez la molette de réglage du câble de frein vers le bas. Le câble de frein est situé sur l’axe le plus mince, à côté de la roue droite. La force de freinage est diminuée. c. Vissez la molette de réglage du câble de frein vers le haut pour accroître la force de freinage.
b
AVERTISSEMENTS • Utilisez uniquement le frein de stationnement lorsque la poussette est à l’arrêt. En position verrouillée, la manette de frein doit être dans sa position la plus basse.
réglage du guidon Vous pouvez régler la longueur du guidon.
etape 6 réglage de la longueur du guidon a Déverrouillez les deux clips blancs placés sur l’extérieur du guidon pour ouvrir / déverrouiller.
a
b L e guidon va être ainsi libéré, vous pouvez l’adapter à la hauteur appropriée.
b
c. Verrouillez les deux clips pour bloquer le guidon.
AVERTISSEMENTS 53
Important L es deux clips blancs doivent être parfaitement verrouillés lorsque l’on fait basculer le guidon de l’autre côté afin d’être sûr que le guidon est correctement fixé.
cadre Le cadre est attaché au châssis ; le châssis est alors arrimé. Le siège ou la nacelle sont fixés au cadre. Le cadre est pourvu de 2 pieds de cadre, qui ‘s’enclenchent’ sur les 2 supports de cadre. Le côté arrondi du cadre correspond toujours à l’extrémité tête de la nacelle ou du siège.
etape 7 adapter le cadre au châssis a Dépliez complètement les 2 pieds de cadre.
a
b. Adaptez les pieds de cadre sur les supports de cadre. c. Maintenez le cadre à l’horizontal.
d Appuyez sur le cadre vers le bas, jusqu’à ce que vous entendiez un ‘déclic’ des deux côtés. Le cadre est désormais fixé au châssis.
d
‘clic’
‘clic’
AVERTISSEMENTS • Pour vérifier que le cadre est bien fixé au châssis, soulevez le cadre. Si le cadre libère l’un ou les deux côtés du châssis, appuyez de nouveau le cadre sur le châssis jusqu’à ce que vous entendiez un ‘déclic’ des deux côtés.
fr
• Veillez à ce que le guidon soit correctement fixé.
autres fonctions
fr
placer le cadre dans des positions différentes 54
a. Placez le cadre sur le châssis. b Appuyez simultanément sur les 2 boutons circulaires blancs situés en haut des pieds du cadre.
c Inclinez le cadre vers l’avant et choisissez la position souhaitée.
b
c
AVERTISSEMENTS • Seul le siège peut être utilisé dans 3 positions différentes sur le cadre. La nacelle ne peut être utilisée qu’ horizontalement (se reporter à la rubrique AVERTISSEMENTS).
enlever le cadre du châssis a. Placez le cadre en position horizontale. b Appuyez en même temps sur les 2 boutons carrés blanc situés sur les pieds du cadre pour enlever le cadre.
b
c
Important L es 2 boutons blancs carrés sont toujours utilisés pour enlever le cadre, avec la nacelle ou le siège, avant de le placer sur le sol.
55
retourner le cadre dans l’autre sens Vous pouvez retourner le cadre dans l’autre sens pour changer les options du siège et de la nacelle. a. Enlevez le cadre du châssis. b b Tout en maintenant le cadre en position horizontale, retournez-le dans l’autre sens. c. Replacez-le sur le châssis.
poignée La poignée s’adapte au cadre. Vous pouvez facilement attraper et retourner la nacelle ou le siège au moyen de la poignée.
etape 8 adapter la poignée au cadre a. Un petit bouton blanc est situé à chaque extrémité de la poignée. b Appuyez sur les deux petits boutons blancs en les maintenant enfoncés. c. Positionnez les deux extrémités de la poignée au-dessus des ouvertures situées au centre du cadre.
b
fr
c Soulevez le cadre. d. Posez le cadre sur le sol, le cadre repose sur ses pieds.
fr
d Positionnez la poignée en la poussant dans les ouvertures. Vous allez entendre un ‘déclic’. Vous êtes maintenant certain que la poignée est fixée et bien en place. 56
Important E nlevez la poignée en appuyant sur les deux boutons en même temps, puis tirez sur la poignée. Attention Contrôlez si la poignée est bien fixée avant de soulever le cadre avec la nacelle ou le siège.
exercez-vous Maintenant que vous avez assemblé le châssis, vous pouvez : • déplier le châssis ; • débloquer, déplacer le guidon et régler sa hauteur ; • mettre et enlever les roulettes pivotantes ; • activer et désactiver l’action pivotante des roulettes pivotantes ; • régler la suspension des roulettes pivotantes ; • mettre et enlever les grandes roues ; • utiliser le frein de stationnement ; • mettre, enlever et retourner le cadre dans l’autre sens ; • installer le siège dans différentes positions ; et • mettre et enlever la poignée.
d
‘clic’ ‘clic’
La nacelle est composée d’un cadre, de l’habillage nacelle, avec la plaque de base, du matelas et du tablier. Les attaches scratchs garantissent que la nacelle est suspendue en toute sécurité dans le cadre.
etape 1 fixation de l’habillage nacelle au cadre La partie arrondie de l’habillage nacelle s’adapte au côté arrondi du cadre. a. Adaptez le cadre (horizontalement) sur le châssis. b. Défaites les attaches scratchs. c Fixez les 12 attaches scratchs fermement au cadre, en suivant l’ordre de 1 à 6.
c
d Fixez les attaches scratchs aux pieds de cadre sous les boutons blancs carrés.
d
Important V eillez à ce que les baleines de nacelle en plastic situées en haut et en bas restent dans leur housse.
57
fr
2. montage de la nacelle
fr
etape 2 mettre le matelas
58
a Mettez le côté arrondi du matelas sur le côté arrondi de la nacelle, avec l’ouverture de la housse orientée vers le bas.
a
etape 3 mettre le tablier complémentaire Le tablier protège votre enfant du froid et s’adapte à l’extrémité pied de la nacelle. a F ixez le tablier à la nacelle à l’aide de la fermeture éclair. Assurez-vous d’abord que les fermetures éclair situées à l’extrémité gauche sont bien l’une à côté de l’autre.
a
b. Si vous utilisez la capote, tirez les petites bandes élastiques du tablier par dessus les crochets des pinces de la capote.
se référer à la section 8 portant sur l’installation de la capote. Vous pouvez laisser le tablier sur la nacelle lorsque vous mettez la capote, la protection pluie et la moustiquaire.
Le siège comprend l’habillage de siège, qui est tiré par dessus le cadre. L’habillage de siège est pourvu de supports de dos matelassés, de supports de pieds et de coussins de siège. Le siège est pourvu de 2 bretelles, 2 ceintures de harnais, 1 sangle d’entrejambe et 1 courroie de serrage avec des joints toriques en métal. Lorsqu’elles sont attachées ensemble, les ceintures de harnais doivent rester en place au niveau de leur point d’attache.
etape 1 placer l’habillage du siège sur le cadre a. Dépliez les pieds du cadre et posez le cadre sur le sol. b Faites glisser le côté supérieur arrondi de l’habillage du siège par dessus le côté arrondi du cadre, le logo Bugaboo étant orienté vers l’avant. Tirez sur l’habillage du siège de façon à ce qu’il soit mis en place bien tendu.
b
c Placez l’un des joints toriques de la courroie de serrage sur l’ergot qui dépasse qui figure sur le côté du cadre.
c
d. Placez le cadre sur ce côté de façon à attacher le joint torique de l’autre côté. e. Appuyez-vous sur le cadre et poussez-le légèrement vers l’intérieur. Saisissez la courroie de serrage et amenez l’autre joint torique par dessus l’ergot qui dépasse.
f Attachez les deux extrémités de la courroie de serrage ensemble sous le siège. Vous devez entendre un déclic. Tirez sur la sangle jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
f
‘clic’
59
fr
3. montage du siège
fr
60
g Mettez l’habillage de siège complémentaire par dessus l’habillage de base. Faites passer les bretelles et les ceintures du harnais à travers l’habillage de siège complémentaire. Fixez ensuite l’habillage de siège complémentaire à l’habillage de base avec les attaches scratch. h Donnez ensuite forme au siège en repliant le coussin du siège vers l’intérieur.
h
i Fixez les 2 attaches scratchs situées au niveau de l’extrémité pied au dessous du cadre
i
Important Veillez à ce que la poignée ne soit pas fixée au cadre lorsque vous essayez de tirer la courroie de serrage par dessus l’ergot qui dépasse. Important Assemblez le siège avant de l’adapter au châssis. Le siège ne peut pas être placé sur le cadre tant qu’il n’a pas été entièrement monté.
AVERTISSEMENTS
• Veillez à ce que les attaches scratchs et la courroie de serrage soient correctement fixées.
Vous pouvez utiliser la nacelle de la naissance jusqu’à l’âge de 6 mois. Cette nacelle est uniquement destinée à être utilisée avec des enfants qui ne sont pas encore en âge de s’asseoir ou de se lever sans aide en s’appuyant sur leurs mains et sur leurs genoux. N’utilisez pas la nacelle avec les enfants qui mesurent plus de 76 cm ou qui pèsent plus de 9 kg. Vous pouvez utiliser le siège avec des enfants de plus de 6 mois, s’ils pèsent moins de 17 kg (se référer à la section AVERTISSEMENT).
nacelle Dans la nacelle l’enfant peut s’allonger entièrement, ce qui implique que la colonne vertébrale du bébé n’est soumise à aucune tension et que l’enfant peut complètement allonger ses jambes. Pour l’utiliser comme un landau, il suffit de ne placer que la nacelle à l’horizontal sur le châssis. La nacelle peut être facilement retournée dans l’autre sens. Cette option vous donne la possibilité de voir dans la nacelle et ainsi l’enfant peut vous regarder. La nacelle peut également être utilisée séparément du châssis. La nacelle peut également être utilisée comme couffin. Important L orsque vous portez la nacelle avec l’enfant par la poignée, il convient de maintenir sa position à l’horizontal à tout moment. Placez une main au bord du cadre de façon à stabiliser et à corriger la position. Votre autre main vous sert à porter le poids. Gardez le poids aussi près de votre corps que possible.
AVERTISSEMENTS • Utilisez uniquement la nacelle sur une surface plane et solide. • Utilisez uniquement la nacelle dans une position horizontale. Dans toute autre position, l’enfant risque de glisser ou de tomber de la nacelle. • Veillez à ce que toutes les attaches scratchs soient correctement fixées avant d’utiliser la poussette. • N’utilisez JAMAIS la nacelle comme ‘lit pour voiture’. Evitez ainsi tout risque de blessure ou risque mortel. • N’utilisez JAMAIS l’habillage de la nacelle lorsqu’il n’est pas fixé au cadre. • Avant de prendre la nacelle par la poignée, veillez toujours à ce que la poignée soit correctement fixée. • Ne prenez jamais la poussette Bugaboo Cameleon et le châssis par la poignée alors que votre enfant est couché ou assis dans la nacelle ou dans le siège. • Utilisez un harnais dès que votre enfant est capable de s’asseoir seul. • N’utilisez pas la nacelle si elle est endommagée ou cassée. • Risque de chute : les mouvements de l’enfant peuvent déplacer la nacelle ou le siège. Ne placez JAMAIS le siège ou la nacelle à proximité des bords d’un comptoir, d’une table ou d’autres surfaces élevées. • Les dispositifs de transport pour les enfants ne doivent pas être utilisés comme dispositifs de contention pour les enfants dans les véhicules motorisés.
61
fr
4. diverses utilisations de la nacelle et du siège
fr
AVERTISSEMENTS 62
• N’utilisez JAMAIS cette poussette comme moyen pour transporter un enfant à l’intérieur d’un véhicule à moteur. • Risque d’étouffement : les nacelles ou sièges sont susceptibles de rouler sur les surfaces non dures et ainsi de provoquer l’étouffement des enfants. Ne placez JAMAIS le siège ou la nacelle sur un lit, un canapé ou autres surfaces non dures. • RISQUE D’ETOUFFEMENT : les enfants risquent d’étouffer dans les situations suivantes : - Dans les espaces existants entre un coussin supplémentaire et le côté de la nacelle / berceau. • N’ajoutez JAMAIS de matelas, oreiller, couette ou coussin supplémentaire. Utilisez EXCLUSIVEMENT les coussins fournis par le fabricant. • RISQUE DE CHUTE : afin de minimiser le risque de chute, il convient de ne pas utiliser ce produit lorsque l’enfant commence à se lever en s’appuyant sur ses mains et ses genoux ou lorsqu’il a atteint le poids maximum recommandé par le fabricant, selon la situation survenant en premier.
siège Vous pouvez installer le siège dans une de ces trois positions. Cela n’est possible que le si le siège est sur le châssis. Les 3 positions sont les suivantes : 1. assise 2. inclinée 3. couchée Important L a position de l’enfant (l’angle entre le support de dos et le coussin de siège) doit rester le même dans les 3 positions. Il est possible de retourner facilement le siège dans l’autre sens. Vous pouvez ainsi voir ce qui se passe dans le siège et votre enfant peut également vous regarder. Le siège peut aussi être utilisé indépendamment du châssis. Vous avez également la possibilité d’utiliser le siège comme siège autonome à poser sur le sol, si vous dépliez complètement les pieds du cadre.
AVERTISSEMENTS • Avant de prendre le siège par la poignée, veillez toujours à ce que la poignée soit correctement fixée.
Le siège de la poussette Bugaboo Cameleon est équipé d’un harnais 5 points, qui se compose de 2 bretelles, 1 sangle d’entrejambe et 2 ceintures de harnais. Utilisez les ceintures de sécurité lorsque votre enfant est assis dans le siège. La fixation des sangles permet d’éviter que l’enfant ne tombe du siège et ne soit blessé.
etape 1 utilisation des ceintures de sécurité a. Mettez le siège sur le châssis (en prenant soin de mettre le frein) ou sur le sol. b. Installez l’enfant dans le siège. c Tirez la sangle d’entrejambe vers l’avant pour la mettre entre les jambes de l’enfant. d Fixez les ceintures du harnais sur la taille de l’enfant et fixez les à la sangle d’entrejambe. Serrez les sangles afin qu’elles maintiennent bien l’enfant.
d
‘clic’
e Faites passer les bretelles par-dessus les épaules de l’enfant et fixez les aux ceintures du harnais. Serrez les sangles pour que leur longueur soit adaptée à la taille de l’enfant. f. Vous devez entendre un ‘déclic’à 4 reprises. Vous aurez alors la garantie que votre enfant est installé en toute sécurité dans le siège de la Bugaboo Cameleon.
‘clic’
e
‘clic’
‘clic’
La nacelle et le siège de la poussette Bugaboo Cameleon sont équipés de bagues de fixation supplémentaires. Vous pouvez les utiliser si nécessaire pour fixer un harnais ou des sangles supplémentaires. Les bagues de fixation sont fixées à la base de la nacelle. Les ceintures du harnais avec bagues de fixation supplémentaires sont fixées au cadre.
63
fr
5. utilisation des ceintures de sécurité du siège.
fr
AVERTISSEMENTS 64
• Veillez à ce que toutes les attaches scratchs soient correctement fixées avant utilisation. • Utilisez toujours la sangle d’entrejambe en association avec les ceintures du harnais. • Veillez à ce que l’enfant soit toujours bien tenu au moyen des ceintures de sécurité. Evitez de vous faire surprendre par un enfant qui ferait des mouvement inattendus. • Les ceintures de sécurité doivent être ajustées selon la taille de l’enfant et doivent être correctement attachées. • Evitez tout risque de blessure grave en cas de glissement de l’enfant ou de chute de l’enfant de la poussette. Utilisez systématiquement le harnais 5 points.
6. installer le panier 65
etape 1 installer le panier Le panier se fixe entre les roues du châssis. a. Enlevez le cadre du châssis. b Fixez le panier au châssis entre les axes des roues, en veillant à ce que le logo Bugaboo soit orienté face aux grandes roues.
b
c
c
Fixez les 2 attaches scratchs à la barre centrale supérieure.
d Fixez les 2 autres attaches scratchs aux supports des roulettes pivotantes. Important L e panier a été conçu pour supporter un poids maximum de 4 kg. Avant utilisation, veillez à ce que outes les attaches scratchs soient correctement attachées.
d
fr
Le panier repose sous la nacelle ou sous le siège.
7. faire des sorties avec la poussette bugaboo cameleon
fr
La poussette Bugaboo Cameleon a été conçue pour être utilisée en ville et à la campagne. 66
position ville a. Utilisez la position 4 roues. b Placez le guidon au-dessus des grandes roues. c. Ne bloquez pas les roulettes pivotantes. Il s’agit de la configuration la plus manœuvrable de la Bugaboo Cameleon.
b
position campagne a. b c.
Utilisez la position 4 roues. b Placez le guidon au-dessus des roulettes pivotantes. Bloquez les roulettes pivotantes. Avec les grandes roues à l’avant, vous pouvez facilement pousser la poussette, même sur les terrains les plus accidentés.
dragonne de poignet Utilisez toujours la dragonne de poignet. Vous serez ainsi certain que le guidon ne vous glissera pas des mains.
AVERTISSEMENTS • Veillez à ce que toutes les attaches scratchs soient correctement fixées avant utilisation. • La poussette Bugaboo Cameleon n’est pas traitée contre l’eau salée, par conséquent ne la poussez pas dans la mer.
La version standard de la poussette Bugaboo Cameleon est équipée d’une capote, d’une protection pluie et d’une moustiquaire ; vous pouvez ainsi protéger votre enfant du soleil, du vent, de la pluie et même des insectes. Les étapes nécessaires pour que la poussette Bugaboo Cameleon soit préparée pour les sorties par beau temps comme par mauvais temps sont les mêmes pour la nacelle comme pour le siège. Important L a capote, la protection pluie et la moustiquaire peuvent être utilisées en association avec le siège, jusqu’à une hauteur de 53 cm de la partie supérieure de l’enfant (mesure prise à partir du bas des fesses d’un enfant jusqu’au sommet de sa tête).
capote complémentaire La capote est composée de 2 pinces de capote, 2 armatures amovibles ainsi que de l’habillage complémentaire.
etape 1 préparer la capote complémentaire pour utilisation a Tirez les cadres hors des pinces de capote.
a
b. Etalez la capote avec le logo orienté vers le bas. c. Faites passer les cadres à travers les fentes pratiquées dans l’habillage de la capote.
d Remettez les pinces de capotes sur les cadres.
Attention L es crochets / flèches / fixations figurant sur les pinces de capote sont toujours orientés vers l’arrière de la capote. Lorsque vous remettez les pinces de capote sur le cadre, veillez à ce que l’armature de la capote soit au-dessus.
d
67
fr
8. protection contre les intempéries et le vent
etape 2 adaptation de la capote complémentaire
fr
a. Installez la nacelle ou le siège sur le châssis. 68
b. Installez la capote sur le côté arrondi du cadre. c. Tirez la capote par-dessus l’extrémité tête du cadre. d Enfichez les 2 pinces de capote sur le cadre à l’endroit où il n’y a pas de caoutchouc.
d
e Insérez le haut de la pince sur le cadre en aluminium, puis fixez le bas de la pince.
f
‘clic’ ‘clic’
f
Fixez les élastiques à l’avant des pinces de capote.
g Tirez la capote. g Important V ous pouvez aussi utiliser la capote pour protéger votre enfant du vent.
AVERTISSEMENTS
• Les bébés ont la peau très sensible. Ne posez jamais un bébé dans une poussette Bugaboo Cameleon au soleil sans avoir installé au préalable la capote.
protection pluie
etape 1 a daptation de la protection pluie sur la capote supplémentaire a. Fixez la capote au cadre et dépliez-la. b Posez la protection pluie en mettant le large bord noir à l’extrémité pied.
b
c Commencez par tirer la protection pluie par dessus la capote.
c
d. Veillez à ce que les coutures de la protection pluie soient dans l’alignement du cadre de la capote.
e Faites glisser les trous du cadre de la protection pluie sur les ergots qui dépassent situés sur le côté du cadre.
e
f Pour finir, tirez le large bord noir par dessus l’extrémité pied du cadre.
f
Important V eillez à ce que les coutures de la protection pluie soient dans l’alignement du cadre de la capote.
69
fr
La protection pluie est tirée par dessus la capote ou par dessus le cadre de la capote. Le bord noir de la protection pluie est fixé à l’extrémité pied du cadre.
fr
etape 2 a daptation de la protection pluie par dessus le cadre de la capote complémentaire 70
Si vous enlevez l’habillage de la capote et adaptez la protection pluie sur le cadre, votre enfant aura une vue intégrale sur l’extérieur de la poussette. a Démontez la capote. Retirez le cadre des pinces de capote et enlevez l’habillage.
a
b Mettez les pinces sur le cadre. Remettez le cadre en place dans les pinces de capote.
b
c
c
Séparez les armatures.
d. Posez la protection pluie avec le large bord noir sur l’extrémité pied. e. Commencez par tirer la protection pluie par dessus la capote. f. Veillez à ce que les coutures de la protection pluie soient dans l’alignement du cadre de la capote. g. Faites glisser les trous du cadre de la protection pluie sur les ergots qui dépassent situés sur le côté du cadre. h. Pour finir, tirez le large bord noir par dessus l’extrémité pied du cadre. Important V eillez à ce que les coutures de la protection pluie soient dans l’alignement du cadre de la capote.
utilisation de la ventilation dans la protection pluie
71
AVERTISSEMENTS
• Afin d’éviter que votre enfant n’ait trop chaud, ne le laissez pas sous la protection pluie s’il ne pleut pas. • Veillez à ce qu’il y ait une circulation d’air suffisante en rapprochant de façon appropriée les attaches scratchs de la ventilation.
moustiquaire La moustiquaire empêche les insectes de pénétrer dans la poussette.
etape 1 fixation de la moustiquaire a. Fixez la capote, avec ou sans son habillage à la nacelle ou au siège. b En veillant à ce que les instructions de nettoyage soient au niveau de la tête, tirez la moustiquaire par dessus la capote. c. Veillez à ce qu’il y ait le moins d’espace possible entre les côtés de la moustiquaire et la nacelle ou le siège.
b
fr
Une prise d’air a été prévue sur le devant de la protection pluie afin de permettre une bonne ventilation. a. Fixez correctement les attaches scratchs de l’ouverture pour la ventilation. L’espace qui existe entre la fenêtre et la protection pluie correspond à l’ouverture pour la ventilation.
9. voyage et rangement
fr
Vous pouvez facilement ranger votre poussette Bugaboo Cameleon ou l’emmener dans le coffre de votre voiture. 72
etape 1 plier le siège ou la nacelle Détachez le siège ou la nacelle du châssis. Retirez la poignée. Mettez le guidon sur la position la plus basse.
plier le siège a. Retirez le coussin du siège. b. Repliez les pieds du cadre contre le cadre. c. Repliez le siège et aplatissez-le entre le cadre.
plier la nacelle d. Retirez les 2 baleines de nacelle en plastic des housses situées dans l’habillage de la nacelle. e. Repliez les pieds du cadre contre le cadre. f.
Repliez la nacelle et aplatissez-la entre le cadre.
etape 2 replier le châssis et les roues a. Mettez le guidon au-dessus des grandes roues. b Tirez les deux boutons de déverrouillage blancs vers vous et tout en tirant le guidon vers le bas, posez-le sur le sol.
b
d. La poussette Bugaboo Cameleon peut maintenant être rangée ou transportée dans la voiture. Vous pouvez également ranger la poussette Bugaboo Cameleon sans ses roues ou ranger la poussette Bugaboo Cameleon en la suspendant par le guidon.
c
73
fr
c Saisissez la barre centrale sur laquelle sont situés les supports de cadre et soulevez l’ensemble. Le châssis aec les roues et le guidon doivent maintenant se replier les uns contre les autres.
10. entretien.
fr
sécurité 74
Vérifiez la sécurité de la poussette Bugaboo Cameleon avant chaque utilisation. Vérifiez que les attaches scratchs, le frein et les ceintures de sécurité fonctionnent correctement, que la poignée est correctement fixée et que le siège ou la nacelle sont correctement fixés au châssis. Vérifiez que votre poussette Bugaboo Cameleon n’est pas endommagée. Vous devez veiller à assurer la réparation immédiate de toute pièce endommagée ou usée (voir la rubrique AVERTISSEMENTS).
pièces Pour le remplacement des pièces, utilisez uniquement des pièces Bugaboo d’origine ou des pièces ayant été homologuées par Bugaboo North America Inc. Pour éviter que de la moisissure se développe, ne repliez pas la poussette Bugaboo Cameleon et les accessoires lorsqu’ils sont mouillés et ne les rangez pas dans un endroit humide.
nettoyage Pour nettoyer les roues, retirez-les de leurs supports et nettoyez les avec un chiffon humide, de l’eau tiède et un produit de nettoyage doux, puis séchez-les et lubrifiez-les avec un spray silicone. Ne lubrifiez JAMAIS les roulements de roues. Important C ertaines pièces de la poussette Bugaboo Cameleon peuvent se décolorer si elles sont laissées au soleil.
nettoyage de l’habillage L’habillage de la poussette Bugaboo Cameleon est amovible et peut être lavé en machine. Faites attention lors du lavage machine de l’habillage. Avant de le nettoyer, il convient de TOUJOURS enlever le cadre, les renforts et les parties en mousse plastique. Remarque A retenir avant le lavage : - Température maximum 30ºC/85ºF (lavage à froid). - Pas d’eau de javel. - Arrêt cuve pleine (pas d’essorage trop fort). - Pas de repassage. - Pas de nettoyage à sec.
30
La doublure aérée peut être lavée à 60ºC/140ºF (lavage chaud). C’est à cette température que la doublure peut être parfaitement nettoyée. La doublure aérée est placée sur le matelas le plus épais et peut être retirée en ôtant la housse du matelas. Après avoir lavé les tissus, assurez-vous que tous les éléments soient bien placés dans leur position initiale. La doublure aérée doit être placée au dessus du matelas en mousse. N’utilisez jamais le matelas sans la doublue aérée.
De nouveaux accessoires sont régulièrement créés pour la poussette Bugaboo Cameleon. Vous trouverez tous les détails sur le site Internet à l’adresse suivante : www.bugaboo.com. Vous pouvez aussi demander davantage de détails à votre fournisseur. Les accessoires bugaboo disponibles sont : - adaptateurs pour différents sièges-auto - capote à fenêtres - sac bugaboo - porte-gobelet - chancelière - ombrelle - roues tout-terrain - coussin confort - pare-soleil - habillage complémentaire - sac de transport - planche à roulettes - sac organiseur
75
fr
11. accessoires
fr
garantie limitée (pour les états-unis et le canada uniquement) 76
Chez Bugaboo, nous fabriquons des produits novateurs et de grande qualité destinés aux bébés et aux enfants. Bugaboo North America, Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de pièces et main d’oeuvre existant au moment de la fabrication et pendant une période de deux ans à compter de la date initiale de l’achat. Votre ticket de caisse original ou reçu attestant de la date de l’achat de votre poussette constituent votre preuve d’achat. Si un tel défaut venait à être découvert au cours de la période de Garantie Limitée, nous procéderons, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de votre produit et ce gratuitement. 1. Cette Garantie Limitée est uniquement valable et applicable à l’achat du produit auprès des détaillants autorisés par Bugaboo dans les états et provinces de Etats-Unis et du Canada. 2. Cette Garantie Limitée ne s’applique qu’à l’acheteur original de ce produit et ne peut être transferee à quiconque deviendrait propriétaire de ce produit après l’avoir reçu de l’acheteur original. 3. Cette Garantie Limitée ne couvre pas les réclamations résultant d’une utilisation abusive, du non respect des instructions de montage, d’entretien et d’utilisation, d’une mauvaise utilisation, de modifications, de la survenue d’un accident ainsi que d’une usure normale de la poussette. 4. La présente garantie limitée vous fait bénéficier de droits légaux particuliers et il est possible que certaines juridictions, selon les états ou les provinces, vous reconnaissent d’autres droits. 5. Cette Garantie Limitée est exclusive et tient lieu de n’importe quelle autre garantie, ecrite ou orale, incluant sans etre limitee toute garantie expresse de qualite marchande et d’adaptabilite a une utilisation particuliere. La duree de toute garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualite marchande et d’adaptabilite a une utilisation particuliere, est expressement limitee a celle de la Garantie Limitée. 6. Le recours exclusif du client pour toute violation de cette Garantie Limitée ou de toute garantie tacite ou de toute autre obligation par effet de la loi ou autre se limite a la reparation ou au remplacement du produit, selon notre choix, comme indique ci-apres. Dans toute la mesure permise par la loi, nous ne pourrons etre tenus responsables des dommages directs, indirects et speciaux. 7. Certains états ou provinces interdisent toutefois de limiter la durée des garanties tacites et dans un tel cas, il est possible que les présentes limitations et exclusions ne vous soient pas applicables. 8. Certains états ou provinces interdisent toutefois de limiter ou d’exclure les dommages indirects, spéciaux ou consécutifs et dans un tel cas, il est possible que les présentes limitations et exclusions ne vous soient pas applicables.