Independent minds carve out their own journey Castle Hot Springs, Arizona, United States One of over 520 unforgettable hotels in more than 90 countries at SLH.com
@lifestylemag
Boutique TAG Heuer São Paulo: Shopping Cidade Jardim (11) 3198-9458 Rio de Janeiro: Shopping Village Mall (21) 3252-2846 https://store.tagheuer.com/
O novo shopping do s Jardins. Mais em: w w w.cjfashion.c om
S
OVO >N > Rua Haddo ck L ob o, 1.6 2 6
J S H OP
C
C
J SHOP
S
OVO >N >
@lifestylemag
@lifestylemag
Freestyle
SĂŁo Paulo - Rio de Janeiro - Belo Horizonte - BrasĂlia - Miami Shop online: www.trousseau.com.br
Goa f o n
e
B y ! n ow, a e yt
l ir g e v co ur o LovMely atiimnae wRithuy Babosa
we are back mentay hee.
As 2020 comes to a close (thankfully), we have much to be grateful for. The global pandemic has an end in sight with unprecedented global scien&fic collabora&on. We expect consumers to resume leisure 'avel in earnest; according to a recent s(dy, 72% of Americans did not take a summer vaca&on. When the vaccines are dis'ibuted, the world is going to 'avel big &me. Accordingly, I have been thinking about what role I can play in helping society enjoy their pending new freedom. Lifestyle magazine has always had 'avel at its core, and there is no better &me to double down on our 'avel passion than now. We are going to bring back Lifestyle Mag, focused on digital dis'ibu&on and consump&on, and hopefully will be able to help our loyal readers explore the world and provide compelling content. At a minimum, we seek to provide oppor(ni&es to share the things we love in the world and give you a moment to relax, learn new things we love, and in (rn appreciate the small details of life.
Esse foi um ano que não passou rápido, 2020 chega ao fim (felizmente), e por mais que passamos por vários desafios e opor'nidades de adaptação, temos muito a agradecer. A pandemia global está prestes a ter um fim, e a colaboração científica sem precedentes nos deixa ainda mais posi)vos. Nesse mood de esperança, esperamos que a população retome as viagens de lazer com seriedade; de acordo com um es'do recente, 72% dos americanos (um dos públicos que temos na revista) não )raram férias de verão. Quando as vacinas forem dis+ibuídas, o mundo todo vai viajar e muito. Conseqüentemente, nós úl)mos meses tenho pensado sobre o papel que posso desempenhar para ajudar a nossa comunidade a desfrutar de sua nova iminente liberdade. A Lifestyle Mag sempre teve as viagens em sua essência, e não há melhor momento para nos aprofundar na nossa paixão por viagens do que agora. A Lifestyle Mag, volta com 'do, com foco na dis+ibuição e consumo digital, e esperamos poder ajudar nossos leais leitores à explorar o mundo e oferecer a vocês um conteúdo a+aente. Trabalhamos duro para buscar e oferecer opor'nidades de compar)lhar as coisas que amamos nos qua+o campos do globo, para lhe proporcionar um momento, parar e ler essa revista - relaxar, aprender coisas novas, e apreciar os pequenos detalhes da vida.
babe! h it w e d movae fo you!
l
WHAT I LOVE NOW
I
3
2 CLAUDIA RIBEIRO BERNSTEIN Publisher / Diretora Editorial KHAITE ALLEGRA RIB KNIT MIDI DRESS (1); MAYSALE MANOLO BLAHNIK SHOES (2); CARTIER (3).
@CLAURIBEIRO
@lifestylemag
NEW YORK CITY MISSES YOU TOO rediscover the five boroughs and plan your getaway at nycgo.com
ALL IN
NYC
SM
I’m all yours!
ANYWHERE YOU WANT ME TA K E L I F E ST Y L E M AG A Z I N E E V E RY W H E R E D OW N LOA D I N G YO U R D I G I TA L V ER S IO N H E R E
21
Hotel
Destination
CHIC @JUMBYBAYRESORT | WWW.OETKERCOLLECTION.COM
Pool and sea are mixed in this idyllic setting. Piscina e mar se misturam neste cenário paradisíaco
Room overlooking the beach of Antigua Quarto com vista para a praia de Antigua
AN EXCLUSIVE RETREAT FULL OF BREATHTAKING landscapes by the shade of enormous palm trees and paradisiacal white sand beaches. One of the Caribbean’s ‘most wanted’ private destinations, one of the most beauti+l and reserved places in the world. Jumby Bay Island is a 300-acre island located in the Antigua archipelago. Cars aren’t allowed; only two miles of coastline by crystal clear waters and a strip of cycle paths surrounded by nature. -e 5-star luxury hotel features casual elegance with its bright colors, fresh decor and 40 rooms and suites. Providing spectacular views of the Caribbean Sea, each of them is a deluxe oasis with warm decor, a mix of dark woods with light beige co0on fabrics. All designed to evoke a feeling of resting in a private haven. Your private island, accessible only by the resort’s luxury private boat, is a perfect destination for those seeking moments of respite and leisure and promises a stay where privacy and exclusivi1 are the keywords. -e tenth masterpiece of the famous Oetker Collection hotel chain is a classic hotel that has become a go-to spot, and most of its guests don’t even have to leave the hotel during their stay because of its pristine beaches and schedules with the most diverse activities. Inspired by the Caribbean lifes1le, integrating the hotel with the natural landscape, the decoration is sophisticated and combines comfort and luxury with a tropical flair, designed by the Brazilian
architect Patricia Anastassiadis, who made an immersion process on the island in order to understand the destination. Broad areas, which focus on the entry of light and pool overlooking the ocean, guarantees a mirage of turquoise color. Bicycles are provided in every suite, which isn’t only use+l for ge0ing around, but also very inviting for trips around the extensive and beauti+l island. -e resort’s accommodations range from luxury rooms and suites to a collection of villas with all the comforts and private staff. It offers an incomparable experience with a unique charm that comes with an abundance of amenities, including tennis, swimming pools and water sports. Its spa features treatments inspired by the ancient traditions of Antigua, using products from local plants to achieve a state of well-being and relaxation unparalleled. As for flavors, it’s a culinary journey that combines the ease of the passion for fresh local ingredients with the European sophistication prepared by 3-star chef Michlin Mathew Liddell. -e seaside restaurant -e Jumby Bay Veranda provides delicious Italian meals in a traditional Caribbean se0ing. At the two beaches on the island, Jumby Bay Beach and Pasture Bay Beach there are parasols, sun loungers and you have the option to eat and drink right there. Jumby Bay Island has the name “jumbie” which translates to “+n spirit”. Owned by a number of
@lifestylemag
Hotel Eating a meal enjoying the view of the sea is one of the small pleasures of Jumby Bay.
proprietors, including a family of sugar planters, the island was envisioned as an ultra-luxurious resort and vacation communi1 in the 1980s. A re+ge for naturalists, the island is home to a varie1 of wildlife, including black-headed Persian sheep, egrets and blue pelicans. Nowadays, the resort is a reflection of the island’s casual and elegant lifes1le—an authentic luxury experience in its purest form. Um re)ro exclusivo cheio de paisagens de )rar o fôlego à sombra de enormes palmeiras e praias paradisíacas de areia branquinha. Um dos des)nos privados ‘most wanted’ caribenhos, um dos locais mais bonitos e reservados do mundo. Jumby Bay Island é uma ilha par)cular de 300 acres localizada no arquipélago de An)gua. Carros não podem +ansitar por ali; apenas qua+o quilôme+os e meio de costa banhadas por águas cristalinas e uma faixa de ciclovias cerceados de belezas na'rais. O hotel de luxo 5 es+elas apresenta uma elegância casual com suas cores vivas, decoração fresca e possui 40 quartos e suítes. Proporcionando vistas espetaculares do mar do Caribe, cada morada é um oásis deluxe com decor aconchegante, combinando madeiras escuras à tecidos claros de algodão bege. Tudo pensado para evocar uma sensação de relaxamento em um refúgio privilegiado. Sua ilha par)cular, acessível apenas pelo barco par)cular de luxo do resort, é um des)no perfeito para quem busca momentos de descanso e lazer e promete uma estadia onde privacidade e exclusividade são as palavras-chave. A décima obra-prima da famosa cadeira hoteleira Oetker Collec)on, é um clássico caso de hotel que virou des)no e a maioria de seus hóspedes nem sai de seus limites durante a estadia por conta de suas praias imaculadas e programação com as mais diversas a)vidades. Com visual totalmente inspirados no lifestyle caribenho, integrando o hotel à paisagem na'ral, a decoração é sofis)cada e combina conforto e luxo com toques +opicais , assinada pela arquiteta brasileira Pa+icia Anastassiadis que fez um processo de imersão na ilha com o in'ito de entender o des)no. Áreas amplas, que priorizam a en+ada de luz e piscina alinhada à superfície do oceano, o que garante uma miragem de cor (rquesa. Em todas a suítes estão disponíveis bicicletas, que além de serem úteis para os deslocamentos, também são muito convida)vas para passeios pela extensa e bela ilha. As acomodações do resort variam de quartos e suítes de luxo à uma coleção de luxuosas villas com todos os confortos e funcionários par)culares. Oferece uma experiência incomparável com um charme único coloquial que vem uma abundância de amenidades, incluindo tênis, piscinas e esportes aquá)cos. Seu spa conta com +atamentos inspirados nas +adições ances+ais de An)gua, usando produtos de plantas locais, para alcançar um estado de bem-estar e relaxamento sem igual. Quanto aos sabores, é uma viagem culinária que combina a simplicidade da paixão pelos ingredientes locais frescos à sofis)cação européia elaborada pelo chef 3 es+elas Michlin Mathew Liddell. O restaurante a beira-mar The Jumby Bay Veranda en+ega deliciosas refeições italianas em um ambiente +adicional caribenho.Nas duas praias da ilha, Jumby Bay Beach e Pas're Bay Beach há guarda-sol, espreguiçadeiras e tem a opção de comer e beber ali mesmo. Jumby Bay Island leva o nome de “jumbie” que se +aduz para “espírito diver)do”. De)da por uma série de proprietários, incluindo uma família de plantadores de açúcar, a ilha foi desenvolvida como um resort ul+aluxuoso e uma comunidade de férias na década de 1980. Um paraíso para na'ralistas, a ilha abriga uma variedade de vida selvagem, incluindo ovelhas persas de cabeça negra, garça-branca e pelicano azul. Hoje o resort é um reflexo do es)lo de vida casual e elegante da ilha. Uma verdadeira experiência de luxo em sua forma mais pura.
Fazer uma refeição apreciando a vista do mar é um dos pequenos prazeres do Jumby Bay.
Travel Journal
SOME WHERE IN NYC T H E BI G G E ST P R O M IS E I N T H E M US I C IN D UST RY R I G H T N O W , Z E K S H A R E S H I S F AV O R I T E S P O T S
I N T H E B I G A P P L E W H I L E H E WA S LO O K I N G F O R I N S P I R AT I O N F O R H I S N E X T A L B U M
@ZEK_SOUNDS | ALMAMUSIC.FFM.TO/METEOLOUCO
JOSÉ EDUARDO KALIL, best known by his stage name, Zek, is the new name for Brazilian pop. The video for his latest single, “Mete o Louco,” was released on October 15th and already has more than 300 thousand views on YouTube. Inspired by international pop artists like Bruno Mars, Chris Brown, and Justin Bieber,
the 25-year-old noticed his musical talent when he was younger, and three years ago, he started on his path to turn it into a career. With this in mind, in January 2019, Zek went to Los Angeles to study music at the University of California. He didn’t quite get used to the city and the course but decided that he would stay in the United
@lifestylemag
Travel Journal
States to improve his English - now, in New York. Alone, he spent a few months in the city that never sleeps, and little by little, he tells us about the places that won him over during the trip. Best touristic place: No doubt, The Vessel was the tourist spot that impressed me the most. Not only the interactive work of art, which has more than 2,500 steps and a breathtaking view on its top floor but its surroundings. Hudson Yards has undergone significant revitalization in recent years and is an area that needs to be explored slowly, a little bit each day. LF: Why New York? Despite having its challenges, New York offers many advantages that we don’t have here in Brazil. Over there, things actually work, it’s easier to get around on public transport, and you feel safe to go anywhere, anytime. The most complicated thing was dealing with bureaucracy and exorbitant prices for renting an apartment. OS CANTOS DE NYC Após um intercâmbio que não deu certo, o cantor Zek nos conta os cantos que o fizeram se apaixonar por Nova York José Eduardo Kalil, mais conhecido por seu nome artís)co, Zek, é a nova aposta do pop brasileiro. O videoclipe de seu úl)mo single, “Mete o Louco”, foi lançado dia 15 de ou'bro e já conta com mais de 300 mil visualizações no YouTube. Inspirando-se em ar)stas do pop internacional como Bruno Mars, Chris Brown e Jus)n Bieber, o rapaz de 25 anos percebeu o talento para a música quando jovem e há +ês iniciou sua +ajetória para +ansformá-lo em carreira. Foi com este obje)vo em mente que, em janeiro de 2019, Zek foi para Los Angeles es'dar música na Universidade da Califórnia. Não se adaptou à cidade e ao curso, mas decidiu que con)nuaria nos Estados Unidos para aprimorar seu inglês — agora, em Nova Iorque. Sozinho, passou alguns meses na cidade que nunca dorme e canto por canto, nos conta os lugares que o conquistaram durante a viagem. LF: Por que Nova Iorque? Apesar de ter seus próprios desafios, Nova Iorque oferece muitas facilidades que não temos aqui no Brasil. Lá as coisas funcionam, é mais fácil se locomover no +ansporte público e você se sente seguro para ir a qualquer lugar, a qualquer hora. O mais complicado foi lidar com a burocracia e valores exorbitantes para alugar um apartamento.
BEST TOURISTIC PLACE
TO TRY THE LOCAL CUISINE
No doubt, The Vessel was the tourist spot that
The Polo Bar is an excellent option for those who want to enjoy American cuisine in an exclusive environment and decorated in Ralph Lauren stores’ style. If you are looking for something more refined, the Del Posto restaurant is also a great alternative.
impressed me the most. Not only the interactive work of art, which has more than 2,500 steps and a breathtaking view on its top floor but its surroundings. Hudson Yards has undergone significant revitalization in recent years and is an area that needs to be explored slowly, a little bit each day.
MELHOR PONTO TURÍSTICO Com certeza, o 2e Vessel foi o ponto turístico que mais me impressionou. Não somente a obra de arte interativa, que conta com mais de 2500 degraus e uma vista arrebatadora em seu último andar, mas todo o seu entorno. O Hudson Yards passou por uma grande revitalização nos últimos anos e é uma região que precisa ser explorada com calma, um pouco por dia.
BEST RESTAURANT Momoya, in Chelsea. I am passionate about Japanese food. The dishes are delicious and make up for the service, which is typical of restaurants that aren’t so used to tourists.
MELHOR RESTAURANTE Momoya, no Chelsea. Sou apaixonado por comida japonesa. Os pratos são deliciosos e compensam o serviço, que é típico dos restaurantes que não estão tão acostumados com turistas.
BEST CULTURAL DESTINATION The major museums like The Metropolitan, the Natural History Museum, and the MoMa (Museum of Modern Art), which has the most extensive collection of modern art in the world. There’s also The Whitney Museum of American Art, of contemporary art.
MELHOR DESTINO CULTURAL Os grandes museus como o 2e Metropolitan, o Museu de História Natural e o MoMa (Museu de Arte Moderna), que possui o maior acervo de arte moderna do mundo. Há também o 2e Whitney Museum of American Art, de arte contemporânea.
PARA EXPERIMENTAR A CULINÁRIA TÍPICA O 2e Polo Bar é uma ótima opção para quem quer aproveitar a culinária americana em um ambiente exclusivo e com decoração ao estilo das lojas Ralph Lauren. Se você busca algo mais refinado, o restaurante Del Posto também é uma ótima alternativa.
BEST PLACE TO EXPERIENCE THE LOCAL MUSIC SCENE Bowery Ballroom, located on the Lower East Side. It’s a place with a bar on the first floor and, on the second, you can listen to music from different genres, such as Indie Pop and Indie Rock.
MELHOR LUGAR PARA APROVEITAR O CENÁRIO MUSICAL LOCAL Bowery Ballroom, localizado no Lower East Side. É uma casa de eventos com um bar no primeiro andar e, no segundo, dá para escutar músicas de gêneros diversos, como Indie Pop e Indie Rock.
BEST HAPPY HOUR City Vineyard at Pier 26 is an excellent option to appreciate the sunset on the Hudson River banks. The restaurant is light and lively, has an expansive wine list, and the food is delicious.
MELHOR HAPPY HOUR O Ci4 Vineyard at Pier 26 é uma boa opção para admirar o pôr do sol às margens do rio Hudson. O restaurante é bem arejado e iluminado, tem uma ampla carta de vinhos e a comida é muito saborosa. QUICK TIPS
BEST PLACE FOR A SUNNY DAY Any rooftop for drinks and music, or going to Williamsburg to explore.
m co u o l o “Mete saudade” @lifestylemag
DICAS RÁPIDAS
MELHOR LUGAR PARA UM DIA DE SOL Qualquer roo5op para tomar drinques e ouvir música, ou ir a Williamsburg para explorar.
BEST DRINK Dry Martini, at the Manhattan Restaurant.
MELHOR DRINK Dry Martini, no Manha6an Restaurant.
MOST UNDERRATED PLACE New York Conservatory Garden. Fantastic and not really visited by many tourists.
LUGAR MAIS SUBESTIMADO New York Conservatory Garden. Maravilhoso e pouco procurado por turistas.
MOST OVERRATED PLACE Chelsea Market. It’s a little outdated.
LUGAR MAIS SUPERESTIMADO: Chelsea Market. Já está meio ultrapassado. PRACTICALITIES
BEST HOTEL The Surrey was the best hotel I stayed in in New York. It’s a smaller hotel but very well situated. PRATICIDADES
MELHOR HOTEL O 2e Surrey foi o melhor hotel que me hospedei em Nova Iorque. É um hotel menor, mas muito bem localizado.
BEST MEANS OF TRANSPORTATION The metro, for sure. It’s the fastest and most practical.
MELHOR MEIO DE LOCOMOÇÃO O metrô, com certeza. É o mais rápido e prático.
m”as sente
@lifestylemag
All in the
DETAILS MON SQUARE QUENTIN DE FLEURIEU’S FIRST RESTAURANT, CONQUERED BY ITS BUCOLIC AND SECRETIVE ATMOSPHERE
@MONSQUARERESTAURANT WWW.MONSQUARERESTAURANT.COM
YOU DON’T HAVE TO BE EMILY IN PARIS to your first instinct when entering Mon Square Restaurant be the desire to post one (or many) photos on Instagram. Combining the best in chic and Instagrammable, the Parisian brasserie is the first restaurant by Quentin de Fleurieu, a former associate with renowned French restaurateurs Gilbert and Jean-Louis Coste. Described by chef Fleurieu himself as “a little piece of paradise in the heart of the 7th arrondissement”, it’s not only the closeness of Mon Square to the basilica of Saint-Clotilde that warrants this title: in the hands of interior architect Florence Lopez, the space has been transformed into a work of art. The hand-painted plants on the walls by Sacha Floch Poliakoff, Bela Silva’s grand ceramic tree hangs over the bar’s vast collection of labels, and the Kiss Room, a private salon designed by Mathias Kiss, it all conspires for a warm atmosphere with style, while still aspiring to the bucolic and secretive feel that Quentin de Fleurieu imagined when calling his restaurant “Mon Square.”
@lifestylemag
Hotspot It’s with this bucolic feeling that, facing the large trees of Samuel Rousseau Square, just across the street, Mon Square Restaurant visitors enjoy their private square, delimited by the trees carefully painted on the walls of the hall and guided by the rhythm of the dishes that come out of Fleurieu’s kitchen. From Parisian classics like the boeuf tartare (steak tartare) to the not so refined classics already globalized (hello, cheeseburger), the brasserie menu is seasonal, including also vegan options, such as the watercress risotto (cresson risotto) or the omelet with chanterelle (omelette aux girolles). Plus, it’s worth mentioning the cocktails like Ma Queen or Dis Moi Oui, which, like the dishes, are designed to fit perfectly with the Mon Square concept. The menu is certainly not getting any awards for its originality, but actually, it doesn’t have to. Mon Square Restaurant is a harmonious and coherent whole, in which food partakes as a guide that enhances an even greater experience, worthy of one (or many) photos on Instagram. At Mon Square, the mainstay is undoubtedly the ambiance. A FLORESTA DE FLORIEU Mon Square Restaurant, primeiro restaurante de Quentin de Fleurieu, conquista pela atmosfera bucólica e secretiva Você não precisa ser a Emily em Paris para que o seu primeiro instinto ao entrar
no Mon Square Restaurant seja o de postar uma (ou muitas) fotos no Instagram. Reunindo o melhor do chic e do instagramável, a brasserie parisiense é o primeiro restaurante de Quentin de Fleurieu, ex-colaborador dos renomados restaurateurs franceses Gilbert e Jean-Louis Coste. Descrito pelo próprio chef Fleurieu como “um pedacinho do paraíso no coração do 7º arrondissement”, não é só a proximidade do Mon Square com a basílica de Saint-Clotilde que o faz merecedor deste título: nas mãos da arquiteta de interiores Florence Lopez, o espaço foi transformado em uma obra de arte. As plantas pintadas à mão nas paredes por Sacha Floch Poliakoff, a grandiosa árvore de cerâmica de Bela Silva que paira sobre a vasta coleção de rótulos do bar e o Kiss Room, salão privado assinado por Mathias Kiss, conspiram para uma atmosfera aconchegante e cheia de estilo, enquanto aspiram ainda ao ar bucólico e secretivo que Quentin de Fleurieu imaginou ao chamar seu restaurante de “Mon Square” — em português, traduzido como “minha praça”. É com esta sensação bucólica que, de frente para as grandes árvores da Praça Samuel Rousseau, logo do outro lado da rua, os frequentadores do Mon Square Restaurant aproveitam sua praça particular, delimitada pelas árvores cuidadosamente pintadas nas paredes do salão e guiada pelo ritmo dos pratos que saem da cozinha de Fleurieu. De clássicos parisienses como o boeuf tartare (bife tártaro) aos nem tão refinados clássicos já globalizados (olá, cheeseburguer), o cardápio da brasserie é sazonal e inclui também opções veganas, como o risoto de agrião (risotto de cresson) ou o omelete com cantarelo (omelette aux girolles). Também vale notar coquetéis como o Ma Queen ou o Dis Moi Oui que, assim como os pratos, são desenhados de forma a se encaixar perfeitamente com o conceito do Mon Square. O menu certamente não está a ganhar prêmios por sua originalidade, mas, de qualquer forma, ele não precisa. O Mon Square Restaurant é um todo harmonioso e coerente, do qual a comida participa como guia que potencializa uma experiência ainda maior — uma experiência bucólica, digna de uma (ou muitas) fotos no Instagram. No Mon Square, o prato da casa é, sem dúvida, o ambiente.
@lifestylemag
People
ELEGANT
timeless STYLE LMGOFICIAL.COM.BR | @LMG.OFICIAL
A L O N G S I D E W I T H H E R B E S T F R I E N D G U G A G O N C A LV E S , L I C A M E L Z E R , K N O W N F O R H E R I M P E C C A B L E TA S T E , I S B E H I N D T H E D E S I G N O F T H E I R I C O N I C FA S H I O N B R A N D C A L L E D L M G .
EVEN BEFORE WORKING WITH FASHION, Lica Melzer was already known for her style. Holding a degree in Law, she started in fashion casually, as a buyer for Brazilian multibrands. It was a path of no return, which resulted in the LMG, a brand envisioned with her longtime best friend, Guga Gonçalves. While working on bringing more and more recognition to the LMG, Lica is going through the pandemic in an apartment in São Paulo with her husband and three children – it surely is a challenging period, but that reveals an opportunity to spend more time with those we love.
LF: Why did you choose Law at first? L: I have a strong personality and a keen sense of justice. At the entrance exam, when I was 18, I thought it was the best path for me. How was the transition from Law to Fashion? L: After completing my master’s degree in American Law at Boston University, I had the opportunity to continue working in the United States on a one-year temporary visa. After that period, I went to New York and started unofficially in fashion as a buyer of high-end jeans for some friends’ stores in Brazil. From there, it was a path of no return.
@lifestylemag
People
LF: How were the first works with Guga Gonçalves? L: t was a very organic process. She already had her own brand, and per her invitation, I started developing a capsule collection. After three successful experiences, we decided to become partners and build our brand. LF: What is it like to work with your best friend? L: Our synergy has been great since the beginning. We have a very balanced and complementary partnership. I think because we know each other well and respect each other a lot. From the beginning, we managed to separate friendship from our day-to-day, and it is excellent to work with her. LF: What was the biggest challenge you’ve faced? L: Staying at home for months with my husband and children because of Covid-19. It ended up being a great challenge, but it was a chance to learn a lot and spend more time together. Now, I look back and see all this as a great opportuni1 that we had. Life was very hectic before the pandemic. We didn’t have time for anything. With it came the opportuni1 for a closer relationship. LF: What are you most proud of in your career? L: I have fulfilled many dreams, such as getting married and having my children. My family is my most precious asset, and I would never have dreamed that it would bring me so much happiness. My work with LMG, along with Guga, is also a great source of achievement. LF: What are your next steps? L: I believe that taking LMG forward, having it recognized and appreciated by those who understand it. I still have many other dreams that I want to see come true, of course - but I am superstitious, and I can never reveal them. ISOLAMENTO NO CROQUI Criadora da marca LMG ao lado de sua melhor amiga, Guga Gonçalves, Lica Melzer fala sobre maiores orgulhos e próximos passos de sua carreira Mesmo antes de trabalhar com moda, Lica Melzer já era conhecida por seu estilo. Formada em Direito, iniciou na moda informalmente, como buyer para multimarcas brasileiras. Foi um caminho sem volta, que acabou com a construção da LMG, marca criada ao lado de sua melhor amiga de longa data, Guga Gonçalves. Enquanto trabalha para levar cada vez mais reconhecimento à LMG, Lica atravessa a pandemia em um apartamento em São Paulo, ao lado de seu marido e três filhos — com certeza, um período de dificuldades, mas que se revela uma oportunidade de passarmos mais tempo com aqueles que amamos. LF: Por que você escolheu Direito como formação inicial? L: Tenho personalidade forte e um senso apurado de justiça. Com 18 anos, na época de vestibular, achei que fosse meu melhor caminho.
I STILL HAVE MANY OTHER DREAMS THAT I WANT TO SEE COME TRUE, OF COURSE - BUT I AM SUPERSTITIOUS, AND I CAN NEVER REVEAL THEM.
LF: Como foi a transição do Direito para a Moda? L: Depois de concluir meu mestrado em American Law na Universidade de Boston, tive a oportunidade de seguir trabalhando nos Estados Unidos com visto temporário de um ano. Após esse período, fui para Nova York e comecei informalmente na moda como buyer de jeans high end para a loja de algumas amigas no Brasil. A partir daí foi um caminho sem volta. LF: Como foram os primeiros trabalhos com a Guga Gonçalves? L: Foi um processo muito orgânico. Ela já tinha uma marca própria e a seu convite, comecei a desenvolver uma coleção cápsula. Após três experiências de sucesso, decidimos virar sócias e criar nossa marca. LF: Como é trabalhar com sua melhor amiga? L: Nossa sinergia foi muito grande desde o início. Temos uma sociedade muito harmônica e complementar, acho que pelo fato de nos conhecermos bem e nos respeitarmos muito. Desde o início conseguimos separar a amizade do nosso dia a dia e é muito bom trabalhar com ela. LF: Qual foi o maior desafio que você já enfrentou? L: Ficar em casa por meses junto com marido e filhos por conta da Covid-19. Acabou sendo um grande desafio, mas também um super aprendizado e oportunidade de passarmos mais tempo juntos. Agora, já olho para trás e vejo tudo isso como uma grande oportunidade que tivemos. A vida estava muito acelerada antes da pandemia, não tínhamos tempo para nada. Com ela, veio a oportunidade de um convívio mais próximo. LF: Do que você mais se orgulha em sua trajetória? Já realizei muitos sonhos, como casar e ter meus filhos. Minha família é meu bem mais precioso e eu jamais teria sonhado que me traria tanta felicidade. Meu trabalho com a LMG, junto da Guga, é também uma grande fonte de realização. LF: Quais são seus próximos passos? Creio que levar a LMG adiante, tendo ela reconhecida e apreciada por quem entende do assunto. Ainda tenho muitos outros sonhos que quero realizar, claro — mas sou supersticiosa e não posso revelá-los jamais.
@lifestylemag
@lifestylemag
Design Desire
beyond
lines the
@NINATAKESH | WWW.NINATAKESH.COM
A F T E R AC H I E V I N G W O R L D FA M E W I T H P E T I T T R É S O R , A LU X U RY B A BY B R A N D , N I N A TA K E S H C O N S O L I DAT E S H E R N A M E A S O N E O F T H E H O L LY W O O D ´ S F AV O R I T E I N T E R I O R D E S I G N E R
@lifestylemag
Design Desire Details of Nina Takesh’s Beverly Hills home, entirely designed by her. Detalhes da casa de Nina Takesh, em Beverly Hills, inteiramente projetada por ela.
AN IMPECCABLE SENSE of composition and extreme attention to detail are part of Nina Takesh’s essence when working in interior design. In 2002, her relentless pursuit of quality led her to found Petit Trésor, a boutique for luxury baby items that has become one of the most well-known brands in the area. With clients such as Madonna, Jennifer Lopez, and Heidi Klum, Nina has achieved worldwide fame, and, today, her work as an interior designer goes far beyond the nursery. Her background was just as international as her fame is. Coming from an aristocratic family in Iran, her first aesthetic influences came from the cradle: her father was the architect responsible for the first residential skyscraper in the country, in addition to several other famous residences. With his works, he lit the first spark in Nina’s passion for design. At the age of 6, Nina moved with her family to Beverly Hills. She spent her holidays in Switzerland and the south of France in areas filled with witty and innovative residences that got her attention. There is no greater example than the iconic Palais Bulles: home of Pierre Cardin, one of the great names in French haute couture, the Palais Bulles was built by Pierre Bernard in 1984 and later renewed by the architect Antti Lovag in 1992, known as the “Architectural madness” that caught the eye of the fashion world. The Parisian fashion influence and design continued after Nina graduated in Sociology
Design Desire
from the University of California. In Paris, she got her MBA from the International Program at the University of Pepperdine, during which time she worked at the distinguished fashion house Guy Laroche, and it’s where Nina met her husband - an Argentine, with whom she moved to Buenos Aires. Over there, she became a marketing executive for KimberlyClark, managing the Huggies department, and she has also worked for multinationals like Coca-Cola. With her son Maximiliano’s birth in 2001, Nina went back to Los Angeles, where frustration at the lack of high-quality baby products gave way to inspiration. The following year, Nina founded Petit Trésor, a boutique for luxury baby items with worldwide fame, with clients such as Madonna and Gwen Stefani. The influences of the multiple places that inspired Nina are translated into incredibly sophisticated environments, never dull, always harnessing the power of bespoke furniture and new materials on the market. Among her outstanding works are the 560 m² of her home in Beverly Hills, designed entirely by Nina. Now, while expanding her presence to the Asian market, Nina has been taking over the digital world. In her Instagram account @ ninatakesh and her YouTube channel Red Elevator, launched this year, Nina shares her best tips on organization, aesthetics, and interior design with over 40,500 subscribers. All the good taste and sophistication of the interior designer who works with royalty and big names in Hollywood just a click away, right in the palm of your hand. Um senso de composição impecável e extrema atenção a detalhes são a essência do trabalho da designer de interiores Nina Takesh. Em 2002, sua busca incessante por qualidade a levou a fundar
a Petit Trésor, boutique de artigos de luxo para bebês que se tornou uma das marcas de maior renome na área. Atendendo a clientes como Madonna, Jennifer Lopez e Heidi Klum, Nina conquistou fama mundial e, hoje, seu trabalho como designer de interiores vai muito além do berçário. Tão internacional quanto a fama de Nina Takesh foi sua formação. Descendente de uma família aristocrática no Irã, suas primeiras influências estéticas já vieram do berço: seu pai foi o arquiteto responsável pelo primeiro arranha-céu residencial do país, além de diversas outras residências de fama local. Com seus trabalhos, acendeu uma primeira faísca na paixão de Nina pelo design. Com 6 anos, Nina se mudou com sua família para Beverly Hills. Passava suas férias hospedada na Suíça e no sul da França em áreas repletas de residências espirituosas e inovadoras que roubavam sua atenção. Não há exemplo maior que o icônico Palais Bulles: casa de Pierre Cardin, um dos grandes nomes da haute couture francesa, o Palais Bulles foi construído por Pierre Bernard em 1984 e renovado em conjunto com o arquiteto Antti Lovag em 1992, ficando conhecido como a “loucura arquitetônica” que prendeu os olhares do mundo da moda. A influência da moda e do design parisienses continuou depois que Nina se formou em Sociologia na Universidade da Califórnia. Em Paris, conseguiu seu MBA no Programa Internacional da Universidade de Pepperdine, período em que trabalhou na renomada casa de moda Guy Laroche e conheceu seu marido — um argentino, com quem se mudou para Buenos Aires. Lá, se tornou executiva de marketing para a Kimberly-Clark, gerenciando a divisão de cuidados infantis Huggies, e também trabalhou em multinacionais como a Coca-Cola. Com o nascimento de seu filho Maximiliano em 2001, Nina voltou para Los Angeles, onde a frustração com a falta de produtos de alta qualidade para bebês deu lugar à inspiração. No ano seguinte, Nina fundou a Petit Trésor, boutique de artigos de luxo para bebês que se tornou referência internacional, atendendo a clientes como Madonna e Gwen Stefani. As influências dos múltiplos lugares que serviram de inspiração a Nina se traduzem em ambientes incrivelmente sofisticados, mas nunca entediantes, sempre aproveitando o poder de móveis sob medida e materiais novos no mercado. Entre suas obras de destaque se encontram os 560 m² de sua residência em Beverly Hills, projetada inteiramente por Nina. Agora, enquanto trabalha em expandir sua atuação para o mercado asiático, Nina vem tomando conta do mundo digital. Em sua conta no Instagram @ninatakesh e em seu canal do YouTube Red Elevator, lançado neste ano, Nina compartilha suas melhores dicas de organização, estética e design de interiores com mais de 40,5 mil inscritos. Todo o bom gosto e sofisticação da designer de interiores que atende da realeza aos grandes nomes de Hollywood a um clique de distância, direto na palma de sua mão
@lifestylemag
Connectio is the Hotel du Cap-Eden-Roc, member of the Oetker Collection, located on the French Riviera Hotel du Cap-EdenRoc, membro da Oetker Collection, localizado na Riviera Francesa
on key
Insiders
V I C E - P R E S I D E N T O F L AT I N A M E R I C A FO R T H E R E N OW N E D B R A N D O F LU X U RY H OT E L S O E T K E R CO L LE C T I O N , E R N E STO D R AQ U E T E L L S U S H IS H I STO RY W I T H T H E H O S P I TA L I T Y I N D U S T RY
@OETKERCOLLECTION | WWW.OETKERCOLLECTION.COM
“Being treated as a family away from home”. -is is Ernesto Draque’s definition of how a person should feel on the perfect trip. Today, as VP of Latin America for the Oetker Collection, he knows very well how a perfect connection makes all the difference in hospitali1. A7er all, the company is a world reference in the luxury hotel sector. And anyone staying at the Oetker Collection, famous for its 5-star hotels around the world, has certainly experienced it all. Each hotel has a team ready to create meaning+l connections in captivating places. In 2017, the ci1 of São Paulo received the Tangará Palace, starting the international expansion of the brand to Latin America. -e perfect spot for the next trip to São Paulo, isn’t it? LF: Tell us about how you got to the Oetker Collection. ED: I started my career in the ‘90s, at Intercontinental Hotels, in International Sales. From there, I went through international hotel chains in the luxury segment, mainly in Argentina. I traveled to Europe several times when I was young, and I was always fascinated by the service provided by large European hotels. A7erwards, I had the pleasure of opening the Oetker Collection office in Latin America in Buenos Aires. LF: When did interest in the hotel industry begin? ED: My father was a fashion and haute couture producer. He had to attend events at luxury hotels in Buenos Aires, my hometown. He invited me to go with him on a few occasions, and I fell in love with the hotel business. I was amazed by the luxurious lobbies, the ballrooms with their chandeliers delicately shining light in each space in the room and the impeccable uniforms that these hoteliers wear. I promised myself to make my dream come true and be a good hotelier one day.
@lifestylemag
Insiders Brenners Park-Hotel & Spa, in the Baden-Baden region, Germany Brenners Park-Hotel & Spa, na região de BadenBaden, Alemanha
E R N E S TO D R AQ U E VP LATAM, OETKER COLLECTION
Think and act positively and create new areas of opportunity
LF: What lessons did you learn during the pandemic? ED: -ink and act positively and create new areas of opportuni1. LF: A place you want to visit on your next trip? ED: Antarctica. LF: A principle behind your work ethic? ED: Open and honest communication, always.
à capital paulista, não é mesmo? LF: Conte-nos sobre o caminho que te levou à Oetker Collection. ED: Comecei minha carreira na década de 90, na Intercontinental Hotels, na área de Vendas Internacionais. De lá, passei por cadeias hoteleiras internacionais no segmento de luxo, principalmente, na Argentina. Viajei várias vezes à Europa quando era jovem e sempre fui fascinado pelo serviço prestado pelos grandes hotéis europeus. Mais tarde, tive o prazer de abrir o escritório da Oetker Collection na América Latina em Buenos Aires. LF: Quando começou o interesse pela hotelaria? ED: Meu pai era produtor de moda e alta costura. Ele teve que participar de eventos em hotéis de luxo em Buenos Aires, minha cidade natal. Ele me convidou para acompanhá-lo em algumas ocasiões e me apaixonei pela hotelaria. Fiquei maravilhado com os lobbies luxuosos, os salões de baile com seus lustres iluminando delicadamente cada espaço da sala e com os uniformes impecáveis que esses hoteleiros usam. Prometi a mim mesmo realizar meu sonho de ser um dia um bom hoteleiro. LF: Que lições você aprendeu durante a pandemia? ED: Pense e aja positivamente e crie novas áreas de oportunidade. Um lugar que deseja visitar na sua próxima viagem? Antártica. LF: Um princípio por trás de sua ética de trabalho? ED: Comunicação aberta e sincera, sempre.
CONEXÃO É A CHAVE Vice-presidente da América Latina para a renomada rede de hotéis de luxo Oetker Collection, Ernesto Draque nos conta sua história com a indústria hoteleira “Ser tratado como família longe de casa”. Essa é a definição de Ernesto Draque sobre como uma pessoa deve se sentir na viagem perfeita. Hoje, como VP de América Latina da Oetker Collection, ele sabe muito bem como uma conexão perfeita faz toda a diferença na hotelaria. Afinal, a companhia é referência mundial no segmento de hotéis de luxo. E quem fica na Oetker Collection, famosa por seus hotéis 5 estrelas ao redor do mundo, certamente já provou tudo isso. Cada hotel possui um time pronto para criar conexões significativas em lugares cativantes. Em 2017, a cidade de São Paulo recebeu o Palácio Tangará, iniciando a expansão internacional da marca para a América Latina. O cantinho perfeito para uma próxima viagem
@lifestylemag
One of the suites at the Tangará Palace, in São Paulo, Brazil Uma das suítes do Palácio Tangará, em São Paulo, Brasil
ROLEX SUBMARINER In 1953, the Submariner made history as the first waterproof wristwatch. Today, in addition to the attributes that make it perfect for diving, it is a symbol of good taste and quality in different scenarios, from sports to urban. The new generation, launched in 2020 by Rolex, had its Oyster box redesigned and enlarged to 41 mm and has antireflective treatment and Chromalight display, valuing readability. Also available in the Submariner Date version, the first watch in the Submariner line to feature the date function. Em 1953, o Submariner fez história como o primeiro relógio de pulso impermeável. Hoje, além dos atributos que o fazem perfeito para mergulho, é símbolo de bomgosto e qualidade em cenários diversos, do esportivo ao urbano. A nova geração, lançada em 2020 pela Rolex, teve sua caixa Oyster redesenhada e ampliada para 41 mm e conta com tratamento antirreflexo e exibição Chromalight, prezando pela legibilidade. Também disponível na versão Submariner Date, primeiro relógio da linha Submariner a contar com a função data.
@lifestylemag
Wish List
PerfectTimming
1 S U B M A R I N ER , ROLEX New edition, made in steel Nova edição, feito em aço
A LU M I N I U M , BV LG A R I Sophisticated, sporty and modern. Sofisticado, esportivo e moderno.
4
PA S H A D E C A RT I E R Pasha, Cartier Unisex model with stripped design Modelo unissex com design despojado
23
CLASSIC OR MODERN, WATCHES CONTINUE TO BE THE MOST COVETED ACCESSORIES BY MEN
5
Clássicos ou modernos, relógios seguem sendo os acessórios mais cobiçados pelos homens.
R U B B ER N E R O , PA N E R A I I Italian design and Swiss technology Design italiano e tecnologia suíça
is is ! th d n os tre
@lifestylemag
C A R R ER A CHRONOGRAPH, TAG H E U E R A tribute to car lovers Uma homenagem aos amantes de carros
A hotel where you can feel like the only guest present - complete privacy Um hotel onde é possível se sentir como o único hóspede presente privacidade total
Hotel
Breath @AMANERA | WWW.AMAN.COM
taking THE PHOTOS SPEAK for themselves: a quick look at the Amanera Luxury Resort is enough to make you realize that this is one of the places you can’t miss out on. Named the best hotel in America by The Gallivanters Guide in 2019, the luxury resort is part of the Aman chain of hotels, known for its high hospitality standards in iconic places around the world. Amid the lush landscapes of the north coast of the Dominican Republic, we find Amanera. The hotel provides guests with numerous experiences to be in contact with nature, starting with its location. Facing Playa Grande, the casitas - as the lodgings are called - have a direct view of the Atlantic Ocean; the spa offers outdoor massages with panoramic views; and, just a few miles away, the guests can venture into a multitude of destinations, with the care of personalized itineraries according to their taste.
@lifestylemag
IN THE MIDDLE OF THE NORTH COAST OF THE DOMINICAN REPUBLIC, AMANERA LUXURY RESORT IS THE PERFECT DESTINATION TO RELAX AND VENTURE INTO CONTACT WITH NATURE
The spa is integrated with the jungle and is focused on a holistic view of well-being, using natural treatments and drawing inspiration from the traditions of shamanic healing of the Taíno Indians. Guests can also enjoy options such as yoga sessions on the beach at sunrise or sunset, guided meditation and physical exercises with a personal trainer. The hotel also makes it easy for guests of all ages to take classes with the pros of various sports, especially golf. Near the resort, we find the world-famous Playa Grande Golf Course, an 18-hole course spread over 370 acres located on top of a cliff - with views of the Atlantic Ocean. Hotel guests can access the course at selected times and schedule classes with professionals from the Professional Golfers Association of America, PGA. Destinations around the hotel that o7en a0ract guests include the ci1 of Cabarete, popular with windsurfers and kitesurfers, and Samana’s natural port, which a0racts humpback whale watchers - regular visitors during the winter. Not to mention horseback riding, rappelling in waterfalls, rum tasting and numerous other personalized destinations, which make your stay at Amanera even more heavenly. A multitude of possibilities that make the most difficult part of the trip, without a doubt, to be the return home. DE TIRAR O FÔLEGO Em meio à costa norte da República Dominicana, o Amanera Luxury Resort é o destino perfeito para relaxar e se aventurar em contato com a natureza As fotos falam por si: uma olhada rápida para o Amanera Luxury Resort já é o suficiente para que você perceba que este é um dos lugares que não pode deixar de conhecer. Nomeado o melhor hotel da América pelo The Gallivanters Guide em 2019, o resort de luxo faz parte da rede Aman de hotéis, conhecida por seus altos padrões de hospitalidade em lugares icônicos ao redor do mundo. Em meio às paisagens exuberantes da costa norte da República Dominicana, encontramos o Amanera. O hotel proporciona aos hóspedes inúmeras experiências de contato com a natureza, começando por sua localização. De frente à Playa Grande, as casitas — como são chamadas as acomodações — possuem vista direta do oceano atlântico; o spa oferece massagens ao ar livre com vista panorâmica; e ainda, a poucos quilômetros de
Full integration between accommodation and the local landscape Integração total entre as acomodações e a paisagem local
THE HOTEL PROVIDES GUESTS WITH NUMEROUS EXPERIENCES TO BE IN CONTACT WITH NATURE, STARTING WITH ITS LOCATION
Restaurant by the sea, perfect for enjoying the sunset Restaurante a beira mar, perfeito para curtir o pôr do sol
distância, o hóspede pode se aventurar em uma infinidade de destinos, contando com o apoio de itinerários personalizados de acordo com seu gosto pessoal. Seu spa é integrado à selva e baseia-se em uma visão holística do bem-estar, utilizando tratamentos naturais e se inspirando em tradições da cura xamânica dos índios taíno. Os hóspedes também podem aproveitar programas como sessões de ioga na praia ao nascer ou pôr do sol, meditação guiada e exercícios físicos acompanhados por personal trainer. O hotel também facilita a hóspedes de todas as idades aulas com profissionais de esportes diversos, com destaque para os apaixonados por golfe. Ao lado do resort, encontramos o mundialmente famoso Playa Grande Golf Course, campo que conta com 18 buracos espalhados por 370 acres localizados no topo de um penhasco — todos com vista para o Oceano Atlântico. Hóspedes do hotel podem acessar o campo em horários selecionados e ainda agendar aulas com profissionais da Associação de Golfistas Profissional da América, a PGA. Destinos próximos ao hotel que também costumam atrair hóspedes incluem a cidade de Cabarete, popular entre os praticantes de windsurf e kitesurf, e o porto natural de Samana, que atrai observadores das baleias jubarte — visitantes frequentes durante o inverno. Sem contar os passeios a cavalo, rapel em cachoeiras, degustação de rum e inúmeros outros destinos personalizados, que fazem com que a estadia no Amanera se assemelhe ainda mais ao paraíso. Uma infinidade de possibilidades que fazem com que a parte mais difícil da viagem seja, sem dúvida alguma, a volta para casa.
Cover Story
A MODERN
MUSE PHOTO FERNANDO TOMAZ - @FERNANDO_TOMAZ
CREATIVE DIRECTION CLAU RIBEIRO BERNSTEIN - @CLAURIBEIRO @MARINARUYBARBOSA - @SHOPGINGER
A M I D T H E U N C E R TA I N T I E S O F T H E PA N D E M I C , AC T R E S S M A R I N A R U Y B A R B O S A M A K E S H E R LO N G - T I M E D R E A M CO M E T R U E BY L AU N C H I N G A FA S H I O N L A B E L , G I N G E R
@lifestylemag
Cover Story
This year was intense, full of ups and downs. These were days of insecurity and reflection, a much needed time to reevaluate my life and my priorities.
THE WORLD HAS SLOWED DOWN. As the pandemic progressed, routines and plans gave way to emp1 spaces on the agenda. For some, a lack of definition that paralyzes; for others, space needed for movement. During the social distancing, the actress Marina Ruy Barbosa found the chance to dedicate herself to an old dream: to build her own fashion label. She got together with her friend Vanessa Ribeiro and, in July 2020, Ginger was born. Like Marina, Ginger embraces the unexpected. Forget the traditional fashion calendar: new collections come out when it makes sense for the duo and only if it’s with a selection that they believe in. In the midst of an uncertain +ture, Marina is not afraid to trust her intuition and use her voice to promote a be0er world - starting with the fashion of the +ture, conscious and intelligent. LF: How have the last few months been for you? M: -is year was intense, +ll of ups and downs. -ese were days of insecuri1 and reflection, a much needed time to reevaluate my life and my priorities. -e Ginger launch was part of this look inwards to help understand what made sense to me. LF: Was Ginger the result of this time of social distancing? M: I’ve always wanted to have a label. Ever since I was a teenager, it’s a long-time dream. A7er much reflection and experience, I decided to set up my own label that would give new meaning to the way we see fashion. With the decline in my work pace, because of the pandemic, I managed to have more time and finally get Ginger off the ground.
LF: How is it being to launch a label in such a*pical times? M: We were born online, with the advantages and challenges of it. Even the choice of our s1le director, Leandro Benites, was done remotely. -ese are a1pical times, but the market’s response was surprising - the public understood what Ginger is, our purposes and connected with the brand. LF: How did you come up with the idea of bringing a more conscious appeal to your collections? M: Ginger brings the fashion of the +ture, which is more conscious, intelligent and edited. We want to show that it is possible to have a selection that generates less environmental impact, without losing in quali1 and fashion. For us, it was also essential to present versatile clothes, which can be used in many ways, without the weight of following trends. -is is the secret to a more conscious wardrobe: more quali1 in the choices. I really believe that! LF: Part of the proceeds from your second capsule collection of sweatshirts has been donated to the NGO Casa do Rio. Do you have plans to take +rther actions like this? M: I believe that there is no point in “having a voice” if you cannot use it to help others. Transformation is part of the label’s DNA, and we will always be looking for new ways to help socie1. -ere have already been two wonder+l institutions that we have supported in these four months of the label Gerando Falcões and Casa do Rio - and this is amazing. LF: How much of Ginger’s fashion is in you? M: -ere’s too much. -e fashion you find at Ginger is almost a li0le piece of me. I put a lot of my heart, my sense of fashion, and my dreams there.
@lifestylemag
Wolford Dress and Struktura Necklace
Cover
Cover
Dress Stella McCartney at NK with Wolford socks and Brunello Cucinelli shoes
Top Ginger and Wolford second skin
Cover Story
Today I try to celebrate my achievements, to live them more intensely, and that’s what I’m doing. My current project is Ginger and its next steps.
LF: How does your entrepreneurial side live with your actress side? M: I believe that every woman is very plural, has many sides and versions within her. -e entrepreneurial side only came to add to the others and learn from others. I’ve always liked to get out of my comfort zone, that’s part of who I am. Entering this entrepreneurial journey was a natural path, and I feel more complete with this new role. LF: Do you already have new projects in mind? M: I am always thinking about new projects and running a7er achieving my dreams, but it also gives me certain anxie1 to live in the +ture, just thinking about what else lies ahead. Today I try to celebrate my achievements, to live them more intensely, and that’s what I’m doing. My current project is Ginger and its next steps. -e company is very new and is growing at a fantastic pace. It needs my dedication. Our goal is to position ourselves as a relevant fashion label to grow within the market. Now we have to work even harder for this to happen. DAS TELAS À PASSARELA Em meio às incertezas da pandemia, a a+iz Marina Ruy Barbosa realiza sonho an)go ao lançar marca de moda, Ginger
O mundo desacelerou. Com o avanço da pandemia, ro)nas e planos deram lugar a espaços vazios na agenda. Para alguns, indefinição que paralisa; para ou+os, espaço necessário ao movimento. Em meio ao isolamento, a a+iz Marina Ruy Barbosa encon+ou a possibilidade de se dedicar a um sonho an)go: criar sua própria marca de moda. Uniu-se à amiga Vanessa Ribeiro e, em julho de 2020, nasceu a Ginger. Assim como Marina, a Ginger abraça o inesperado. Esqueça o calendário +adicional da moda: novas coleções saem quando faz sen)do para a dupla e só se for com peças em que elas realmente acreditam. Em meio a um fu'ro indefinido, Marina não tem medo de confiar em sua in'ição e usar sua voz para promover um mundo melhor — começando por uma moda do fu'ro, consciente e inteligente. LF: Como têm sido os úl)mos meses para você? Este ano foi intenso, cheio de altos e baixos. Foram dias de insegurança e reflexão, um tempo necessário para reavaliar minha vida e minhas prioridades. O lançamento da Ginger foi parte desse olhar para den+o em busca de entender o que fazia sen)do para mim. LF: A Ginger foi fruto deste tempo de isolamento? Tenho vontade de lançar uma marca desde a minha adolescência, é um sonho an)go. Depois de muita reflexão e amadurecimento, decidi montar uma marca autoral que ressignificasse a forma como enxergamos a moda. Com a diminuição do meu ritmo de +abalho, imposta pela pandemia, consegui ter mais tempo e finalmente )rar a Ginger do papel. LF: Como está sendo lançar uma marca em tempos tão atípicos? Nascemos online, com as vantagens e desafios deste caminho. Até a escolha de nosso diretor de es)lo, Leandro Benites, foi feita de maneira remota. São tempos atípicos, mas a resposta do mercado foi surpreendente — o público entendeu o que é a Ginger, os nossos propósitos e se conectou com a marca. Como surgiu a ideia de +azer um apelo mais consciente para as suas coleções? LF: A Ginger +az um olhar da moda do fu'ro, que é mais consciente, inteligente e editada. Queremos mos+ar que é
@lifestylemag
possível ter peças que gerem menos impacto ambiental, sem perder a qualidade e o caráter fashion. Para nós também era fundamental apresentar roupas versáteis, que podem ser usadas de muitas formas, sem o peso das tendências. Este é o segredo para um guarda-roupa mais consciente: mais qualidade nas escolhas. Acredito muito nisso! LF: Parte da renda de sua segunda coleção cápsula de moletons foi rever)da para a ONG Casa do Rio. Você tem planos de fazer novas ações como essa? LF: Acredito que de nada adianta “ter uma voz” se não puder usá-la para ajudar o próximo. A +ansformação faz parte do DNA da marca e estaremos sempre em busca de novas formas de ajudar a sociedade. Já foram duas ins)'ições maravilhosas que apoiamos em 4 meses de marca — a Gerando Falcões e a Casa do Rio — e isso é maravilhoso. Quanto da moda da Ginger tem da Marina? Tem demais. A moda que vocês encon+am na Ginger é quase um pedacinho de mim. Coloquei muito do meu coração, do meu gosto e dos meus sonhos ali. LF: Como seu lado empreendedora convive com seu lado a+iz? Acredito que toda mulher é muito plural, tem muitos lados e versões den+o de si. O lado empreendedora só veio para somar aos ou+os e aprender com os demais. Sempre gostei de me )rar da zona de conforto, isso faz parte de quem eu sou. En+ar nessa jornada de empreendedorismo foi um caminho na'ral e me sinto mais completa com esse novo papel. LF: Você já tem novos projetos em vista? Estou sempre pensando em novos projetos e correndo a+ás de conquistar meus sonhos, mas também dá uma certa angús)a viver no fu'ro, só pensando no que mais vem pela frente. Hoje procuro celebrar mais as minhas conquistas, vivê-las mais intensamente, e é isso que estou fazendo. O meu projeto a'al é a Ginger e seus próximos passos. A empresa é muito nova e está crescendo em um ritmo surpreendente, precisa da minha dedicação. Nosso obje)vo é nos posicionarmos como uma marca de moda relevante, crescermos den+o do mercado. Agora é +abalhar ainda mais para isso acontecer.
Cover Story
Ginger top with Stella McCartney skirt and Chloe necklace
@lifestylemag
Cover Story
Haight top, Ginger pants, Ginger for Schutz shoes and Struktura necklace
@lifestylemag
Hotel
a much needed
ESCAPE
HOW ABOUT ENJOYING AN ARTISTIC AND CULTURAL IMMERSION IN THE COUNTRY’S INDIE-COOL LIFESTYLE IN THE TEXAS STATE CAPITAL? THIS IS PRECISELY WHAT AUSTIN PROPER HOTEL & RESIDENCES PROVIDES.
@AUSTINPROPERHOTEL | WWW.PROPERHOTEL.COM
IN THE MIDDLE OF THE SECOND STREET DISTRICT, right in the heart of the ci1, inviting us to focus on collaboration, well-being, and creativi1, in its 32-story building with 244 rooms and 99 exclusive residences. In addition to two restaurants and a cocktail bar, the hotel also features an award-winning gastronomic destination, -e Peacock, led by McGuire Moorman Hospitali1. When entering, we come across giant black doors that open onto a sophisticated version of Austin’s bungalows. Above the reception check-in, a black and white checkered ceiling with a custom neon lamp pays homage to the ci1’s numerous lights. -e responsible for this aesthetics is the renowned designer Kelly Wearstler. She spent several years a7er vintage pieces and traveling around Texas to create the look of the hotel. Since the beginning, she’s been part of the team and spent six years developing this project, ge0ing to know Austin, literally, inside and out. Wearstler made several trips to the ci1 in different neighborhoods, visiting even Texans’ homes to get a sense of the design in its smallest details. -e result is reflected in the wallpaper and on each piece of +rniture in the lobby bar area, including chairs, sofas, and tables. -e designer has also worked with and prioritized local artists and brands prominently presented, from Rick Van Dyke ceramics throughout the lobby, through Parachute Home robes available in the rooms, to the team uniforms that were
designed by the CEO of Esby Apparel, Stephanie Beard. In fact, with an emphasis on sustainabili1, the building is LEED Gold certified using recovered irrigation systems, internal cooling water circuits, centralized boilers, low VOC paints, energy-efficient LEDs, and double-pane windows with UV blocking. Another connection with Texas is Proper’s s1ling services in partnership with ByGeorge, a Texas brand of modern clothing for men and women, in the comfort of your hotel room. Cool! A7er walking around town or a7er a stress+l day at work, to slow down and chill, look for the Celine Spa. It has five treatment rooms and offers a holistic haven that includes detox drinks, facials, and massages. Also, for body and mind, Yoga classes, a gym with Peloton bikes, and pilates are offered. -e a0ention to detail with the whole experience is another interesting fact about the hotel worth highlighting: each area has a personalized playlist. A partnership with Orchid Music Design includes different tracks for -e Peacock, another for the Spa, La Piscina, and Mockingbird cafe. A different cocktail menu in each dining concept was also designed for each experience to be unique. -e main restaurant, Peacock Mediterranean Grill, brings a mix of Greek, Israeli and African cuisine to Austin. -e outdoor area, La Piscina, offers various Mexican coastal food such as octopus, lobster, tuna, and quail.
@lifestylemag
The Peacock Mediterranean Grill is Austin Proper’s ground floor restaurant and lobby bar O Peacock Mediterranean Grill é o restaurante e bar do saguão do Austin Proper
Rooftop pool above the city buzz Piscina na cobertura acima da agitação da cidade
@lifestylemag
Hotel Legenda aqui sobre o hotel esendit volorpo ribearum lignate di cus
At Mockingbird, a Mediterranean cafe on the sidewalk in the lobby, you can have juice, smoothies, and tea options. You can also order sandwiches and Greek yogurt. For lunch and dinner, menu with lamb, falafel, and chicken kebab. Austin Proper, which has a breathtaking view of Lady Bird Lake and Shoal Creek, comes from a project for restructuring the Green Water treatment plant and has taken many years to build. -e Proper Hotels and Residences hotel is the first step of the brand outside California and has as a plus not only an authentic Texan experience for travelers but also an exceptional gastronomic service for residents who want to meet friends for drinks and good food. Que tal desfrutar de uma imersão artís)ca e cul'ral no coun+y’s indie-cool lifestyle da capital do estado do Texas? Pois isto é exatamente o que o Aus)n Proper Hotel & Residences proporciona. Em meio ao dis+ito de Second S+eet, bem no cen+o da cidade, ele nos convida a se concen+ar na colaboração, bem-estar e cria)vidade, em seu prédio de 32 andares com 244 quartos e 99 residências exclusivas. Além de dois restaurantes casuais e um bar de coquetéis, o hotel também conta com um des)no gas+onômico premiado que leva o nome The Peacock, liderado por McGuire Moorman Hospitality. Ao en+ar, nos deparamos com portas pretas gigantes que se abrem para uma versão sofis)cada dos bangalôs de Aus)n. A cima da sala de check-in da recepção, um teto xadrez preto e branco com uma luminária de neon personalizada homenageia as inúmeras luzes da cidade. A responsável por essa esté)ca é a renomada designer Kelly Wearstler. Ela passou vários anos garimpando peças vintage e viajando pelo Texas para criar a aparência do hotel. Juntou-se à equipe no início e passou seis anos no desenvolvimento deste projeto conhecendo Aus)n, literalmente, por den+o e por fora. Wearstler fez diversas viagens para a cidade em diferentes bairros, visitando até as casas dos texanos para ter noção do design em seus mínimos detalhes. O resultado é refle)do do papel de parede à cada peça de mobiliário na área do bar do lobby, incluindo cadeiras, sofás e mesas.
A designer também fez collab e +abalhou priorizando ar)stas e marcas locais, que são apresentados de forma proeminente, desde as cerâmica de Rick Van Dyke espalhadas pelo saguão, passando pelos roupões Parachute Home disponíveis nos quartos, até os uniformes da equipe que foram desenhados pela CEO da Esby Apparel, Stephanie Beard. Aliás, com ênfase na sustentabilidade, o prédio é cer)ficado LEED Gold u)lizando sistemas de irrigação recuperados, circuitos de água resfriada internos, caldeiras cen+alizadas, )ntas de baixo VOC, LEDs com eficiência energé)ca e janelas de painel duplo com bloqueio de UV. Uma ou+a conexão local são os serviços styling da Proper em parceria com a ByGeorge, brand texana de roupas modernas para homens e mulheres, no conforto do seu quarto de hotel. Cool! Depois de bater perna pela cidade ou um dia es+essante de +abalho, para dar uma desacelerada e relaxar, procure pelo Spa Celine. Ele tem cinco salas de +atamento e oferece um refúgio holís)co que incluí bebidas desintoxicantes, +atamentos faciais e massagens. Ainda para o corpo e mente, são oferecidas aulas de Yoga, academia com bicicletas Peloton e pilates. O cuidado com a experiência é mais um fato legal sobre o hotel que vale ser destacado: cada área tem uma playlist personalizada. Uma parceria com a Orchid Music Design inclui faixas diferentes para o restaurante The Peacock, ou+a para o Spa, o La Piscina e café Mockingbird. Um menu de coquetéis diferente em cada um de seus conceitos de jantar também foi elaborado e pensado para cada vivência ser única. O restaurante principal, Peacock Mediterranean Grill, +az um mix da culinária da Grécia, Israel e África para Aus)n. Já o que fica na área externa, La Piscina, oferece uma variação da comida costeira mexicana como polvo, lagosta, a'm e codorna.No Mockingbird, um café mediterrâneo na calçada do saguão, tem opções de suco, smoothies e chá. Você pode pedir também sanduíches e iogurte grego. Para almoço e jantar, menu com cordeiro, falafel e frango no espeto. Aus)n Proper, que tem uma vista de )rar o fôlego para o lago Lady Bird e Shoal Creek, surge de um projeto de rees+u'ração da estação de +atamento de Green Water e levou muitos anos para ser cons+uído. O hotel da Proper Hotels and Residences é o primeiro passo da marca fora da Califórnia e tem como diferencial não só uma autên)ca vivência texana para os viajantes como também um serviço gas+onômico excepcional para os moradores que querem encon+ar os amigos para drinks e uma boa comida.
@lifestylemag
Travel Journal
Always taking the scenic route
OV E R A LO N G W E E K E N D , C O M M U N I C AT I O N S D I R E C TO R P I E R R E F R E Y E X P LO R E S G U I D E D TO U R S T H R O U G H T H E O C E A N I N B I A R R I T Z , S O U T H E A ST E R N F R A N C E
@LAMAISONPIERREFREY | WWW.PIERREFREY.COM
BEST TOURISTIC PLACE
In 1935, the rue des Petits-Champs, in the heart of Paris, was the founding place for Pierre Frey – specialized in upholstery fabrics that soon became the most important in France. Today, 85 years later, the Maison Pierre Frey headquarters remains in the same spot, but the brand continues making its mark throughout the world. He is the founder’s grandson, Pierre Frey, who, alongside his brothers, Vincent and Matthieu, and his father, Patrick, continues to lead the company. When he’s not busy as Director of Communication, Pierre loves to travel with his family - especially to places where he can be around nature. Last summer, he spent a long weekend with his wife, Emilie, in Biarritz, in southeastern France - an area where surfing and the ocean are the mainstays of the itinerary.
No doubt, The Vessel was the tourist spot that impressed me the most. Not only the interactive work of art, which has more than 2,500 steps and a breathtaking view on its top floor but its surroundings. Hudson Yards has undergone significant revitalization in recent years and is an area that needs to be explored slowly, a little bit each day.
BEST TOURIST PROGRAM Eating tapas at the local market, enjoying its fabulous charcuterie with a glass of rosé.
Melhor programa ,rís-co comer tapas no mercado local, aproveitando sua fabulosa charcuterie com uma taça de vinho rosé.
FOR THE TYPICAL CUISINE Fazenda Ostalapia, restaurant, and inn, mainly for the fish.
Para experimentar a culinária típica A Fazenda Ostalapia, restaurante e pousada, especialmente pelo peixe.
RUMO AO OCEANO Em um fim de semana prolongado, o diretor de comunicação Pierre Frey explora o 'rismo guiado pelo oceano em Biarritz, no sudeste da França
BEST CULTURAL DESTINATION Arcangues, a small village 3 miles from Biarritz, is known for its charm.
Melhor des-no cul,ral Arcangues, pequena vila a 5 km de Biarritz conhecida por seu charme.
Em 1935, a rue des Pe)ts-Champs, no coração de Paris, serviu como berço para a Pierre Frey — casa de tecidos para mobiliário que logo se tornou a mais importante da França. Hoje, 85 anos depois, a sede da maison Pierre Frey se mantém no mesmo local, mas a marca con)nua a se espalhar pelo mundo. É o neto do fundador, Pierre Frey, que, ao lado de seus irmãos, Vincent e Matthieu, e de seu pai, Pa+ick, con)nua a dar rumos à empresa. Quando não está ocupado em seu cargo de Diretor de Comunicação, Pierre procura viajar com sua família — especialmente para lugares onde possa aproveitar a na'reza. No úl)mo verão, passou um fim de semana prolongado com sua esposa, Emilie, em Biarritz, no sudeste da França — região em que o surfe e o oceano ocupam o cen+o do i)nerário.
TO SHOP FOR CLOTHES Parlementia, Guéthary. Named after the surf spot known for its waves of up to 6 meters, it’s the right store to find local and surf clothing.
Para comprar roupas Parlemen)a, em Guéthary. Ba)zada em homenagem ao ponto de surfe conhecido por suas ondas de até 6 me+os, é a loja certa para encon+ar ves'ário local e de surfe.
@lifestylemag
Travel Journal
ArtwPokieofre LFareyMaison
BEST ROMANTIC PROGRAM Walk along the ocean and have dinner at Chez Albert for a more sophisticated night at the port.
Melhor programa român-co Caminhar ao longo do oceano e jantar no Chez Albert, para uma noite mais sofis)cada no porto.
TO COME BACK OVER AND OVER Hôtel du Palais, for a drink and a fabulous sunset.
Para voltar várias vezes Hôtel du Palais, para um drinque e pôr do sol fabuloso. QUICK TIPS
BEST DESTINATION FOR A SUNNY DAY Praia de L’Océan, in Anglet.
Dicas rápidas Melhor des-no para um dia de sol Praia de L’Océan, em Anglet.
THE BEST DESTINATION FOR A RAINY
14
DAY Enjoy foie gras and wine from Le Comptoir du Foie Gras
Melhor des-no para um dia de chuva Aproveitar o foie gras e o vinho do Le Comptoir du Foie Gras..
THE BEST DESTINATION TO CHILL Praia Grande de Biarritz.
Melhor des-no para relaxar Praia Grande de Biarritz.
BEST RESTAURANT La Plancha, with its fantastic fish.
Melhor restaurante: La Plancha, com seu peixe maravilhoso. PRACTICALITIES
BEST HOTEL Villa Magnan, bed and breakfast so eclectic, yet very elegant.
Pra-cidades Melhor hotel Villa Magnan, bed and breakfast tão eclé)co, mas muito elegante.
BEST MEANS OF TRANSPORTATION Motorcycle, as there’s much traffic and it’s difficult to park.
Melhor meio de locomoção Motocicleta, já que há bastante +áfego e é difícil de estacionar
@lifestylemag
63
20
Hotspot
n i the y z o C illage V est W Dante’s Paradise CONSIDERED ONE OF THE BEST BARS IN THE WORLD, DANTE GETS A NEW UNIT IN THE WEST VILLAGE @DANTENEWYORKCITY WWW.DANTE-NYC.COMW
IN 2015, NEW YORK FEARED LOSING the iconic Caffe Dante. In a hundred years of history, the space that started as a meeting point for the Italian communi1 in Greenwich Village has gained so much notorie1 that it a0racted celebrities such as Al Pacino, Bob Dylan, Jerry Seinfeld, Whoopi Goldberg and became a landmark in the ci1. So, when Australian couple Nathalie Hudson and Linden Pride bought the place, mistrust took over: from the local communi1 and blo9ers to the prestigious New York Magazine, the change was seen as a loss. Five years later, the consensus is that the Australian couple gave a breath of fresh air to the space, which now, being a bar, has
@lifestylemag
lost the “Caffe” and became just “Dante.” Improvements in the menu, creating cocktails based essentially on Negroni, and a few decoration changes kept the essence of the place, honoring its Italian roots while maintaining a focus on quali1 and innovation - so much so that in 2019 Dante was elected the best bar in the world by the annual ranking “-e World’s 50 Best Bars”. Now, the world-renowned Dante gets a sequel: Dante West Village opened its doors in July and, even amid the pandemic, is living up to the reputation carried by its name. In the new venue, the focus remains on quali1 and innovation in a vintage European atmosphere, but in a larger space
Hotspot and with new items on the menu. In addition to serving some of the classic cocktails made from Negroni, Spritz and Martini are now the house’s core drinks. -e kitchen, under the command of chef Angel Fernandez, is Mediterranean cuisine based, preparing seafood on a wood-fired grill and charcoal oven, with Italian and Spanish influence. Regarding the coronavirus prevention measures, the restaurant-bar isn’t operating at +ll capaci1 yet, but sidewalk tables, separated by glass dividers, and versions of its best cocktails to go, have made it possible to reopen. A child of the pandemic, Dante West Village has shown that, even in difficult times, quali1 still finds space. PARAÍSO DE DANTE Considerado o melhor bar do mundo, Dante ganha nova unidade no West Village Em 2015, Nova York temeu perder o icônico Caffe Dante. Em cem anos de história, o espaço que começou como ponto de encon+o da comunidade italiana no Greenwich Village ganhou tanto renome que a+aiu famosos como Al Pacino, Bob Dylan, Jerry Seinfeld e Whoopi Goldberg, se tornando um marco na cidade. Então, quando o casal de aus+alianos Nathalie Hudson e Linden Pride comprou o local, a desconfiança tomou conta: da comunidade local e blogueiros à concei'ada New York Magazine, a mudança foi vista como uma perda. Cinco anos depois, o consenso é de que o casal aus+aliano deu um novo sopro de vida ao espaço, que agora, com mais cara de bar, perdeu o “Caffe” e se tornou apenas “Dante”. Melhorias no cardápio, desenvolvimento de mais coquetéis, baseados essencialmente no Negroni, e alguns toques na decoração man)veram a essência do local, honrando suas raízes italianas enquanto mantendo o foco na qualidade e na inovação — tanto que em 2019 o Dante foi eleito o melhor bar do mundo pelo ranking anual “The World’s 50 Best Bars”. Agora, o mundialmente reconhecido Dante ganha uma con)nuação: o Dante West Village abriu suas portas em julho e, mesmo em meio à pandemia, está fazendo jus à reputação carregada por seu nome. Na nova unidade, o foco con)nua sendo a qualidade e a inovação em uma atmosfera europeia vintage, mas em um espaço maior e com ou+os protagonistas no menu. Além de servir alguns dos coquetéis clássicos feitos a par)r de Negroni, o Spritz e o Mar)ni assumiram como principais bebidas da casa. Já a cozinha, sob o comando do chef Angel Fernandez, é baseada na culinária mediterrânea, preparando frutos do mar em grelha à lenha e forno a carvão, com toques de influência italiana e espanhola. Em respeito às medidas de prevenção ao coronavírus, o restaurante-bar ainda não está operando em sua capacidade total, mas mesas na calçada, separadas por divisórias de vidro, e versões de seus melhores coquetéis para levar permi)ram a reaber'ra. Filho da pandemia, o Dante West Village vem mos+ando que, mesmo em tempos difíceis, qualidade ainda encon+a espaço.
@lifestylemag
People
lots of
music &style E I G H T M O N T H S A W AY F R O M T H E S T A G E , D J P A U L O V E L L O S O T A L K S A B O U T H I S G R E A T E S T I N T E R E S T S , AC H I E V E M E N T S , A N D T H E C H A L L E N G E O F B E I N G A PA R T F R O M W H AT H E LOV E S I N T H E M I D D L E O F T H E PA N D E M I C
@PAULOVELLOSO1 | @JETLAGMUSIC
A HIGH-SPIRITED GUY - that’s how DJ Paulo Velloso wants to be remembered. Graduated in Law and with experience in the financial market, what would become Paulo’s passion started as a joke. An EDM fan, he used to play at friends’ parties as a hobby and, before he knew it, it became his profession. In 2012, he started playing with Thiago Mansur and together, they formed the duo JetLag. With the pandemic, the world slowed down, and with it, Paulo’s hectic pace. For eight months without a show, today, he’s more at home rather than at parties. Having recovered from Covid-19, he spends his days with his family and friends, but he can’t wait to do what he loves the most: bringing music to the world. LF: When did you know you wanted to work as a DJ? PV: I was just goofing around. I’ve always loved EDM. It was a hobby of mine, and about ten years ago, I started
playing at friends parties. Before i realized it, it had become my profession. LF: How did you and Thiago Mansur form JetLag? PV: I had already met Thiago during some parties. At the 2012 Carnaval, we ended up playing together at a party in Florianópolis, and we got along really well. Then, this project we call JetLag was born. What are you most proud of in your career? PV: I have played at the world’s biggest festivals and made music that I saw crowds singing and dancing to. I was fortunate to have many completely different experiences, from winning competitions when riding horses to playing on a stage for 66,000 people. I also made some dreams come true, of which perhaps the biggest and most recent is to be living in the house of my dreams. I am proud to have managed to do so many different things and to have
@lifestylemag
People
succeeded in most of them. LF: What are your main interests? PV: Music is always one of my interests, but wine and gastronomy too. On the weekend, if I’m not doing a show, I like to get together with friends or travel. My favorite place in the world is at a table full of friends, with lots of wine and laughter. Besides that, I have many dogs. I’m crazy about animals. LF: What was the biggest challenge you’ve faced? PV: I think we are all facing a significant challenge right now, perhaps the greatest of our generation. I’ve already had Covid-19, and, thank God, my symptoms were very mild. Today, I spend a lot of time with my friends, and almost every day I go to my parents’ and brother’s house. This moment has undoubtedly brought us closer to the people we like to be around. LF: How would you describe yourself? PV: There’s a phrase that’s kind of cliché, but it defines me: you only live once. My days are always happy – being thankful for everything I have, and looking back without any regret makes me really happy. LF: What are your next goals now? PV: To get back to work and bring music to the world as soon as this nightmare is over.
deu uma diminuída. Há 8 meses sem fazer nenhum show, Paulo está passando mais tempo em casa do que nas ro)neiras festas, seja tocando ou como convidado. Viagens, ou+a de suas paixões, também não são mais parte fixa de seu set. Mas 'do bem: para Paulo, o melhor lugar do mundo é em uma mesa cheia de amigos, com bastante vinho e risadas. Sem dúvida alguma são tempos difíceis, mas que nos aproximam de quem gostamos de estar perto. E mesmo se sua família ou amigos não es)verem lá, de alguma forma, a casa sempre está cheia. “Alucinado por animais”, como ele mesmo se define, é en+e as companhias preferidas de Paulo que encon+amos Sina+a e Ava, dois bulldogs franceses que não saem de seu lado — se bem que, com tanto carinho, talvez seja Paulo que não sai do lado deles. Intensidade e leveza, espontaneidade e determinação. Paulo é cheio de con+astes, talvez porque, acima de 'do, Paulo é alguém que diz sim. Para quê? Para o que ele quiser fazer ou conquistar; para as experiências, das mais singelas às mais inesperadas, mas principalmente, para a vida. Dos palcos dos maiores fes)vais mundiais à sua casa dos sonhos, ele diz sim ao que quer e talvez seja por isso que olha para +ás sem arrependimentos, sempre agradecendo por 'do que tem. Os dias de Paulo são sempre dias felizes. Para ficar melhores, só quando ele puder fazer aquilo de que sente mais falta: levar sua música para o mundo.
Um cara de bem com a vida. É assim que Paulo Velloso, DJ que junto de Thiago Mansur compõe o duo JetLag, quer ser lembrado. E ele não precisa se esforçar muito para isso: dançar aos ritmos da vida enquanto mantém um sorriso no rosto parece ser inerente à sua na'reza. Formado em Direito e com experiência no mercado financeiro, o que se tornaria a paixão de Paulo começou como uma brincadeira. Fã de música ele+ônica, cos'mava tocar em festas de amigos como hobby. Não demorou para que se jogasse de cabeça na profissão. Em 2012, tocou no Carnaval de Florianópolis com Thiago Mansur. Já o conhecia de algumas festas, mas ao +abalhar com ele, o clique foi imediato. Ali nasceu o Projeto JetLag, que proporcionaria a Paulo alguns dos maiores orgulhos de sua carreira. En+e os destaques, tocar em um palco para 66 mil pessoas, além de fes)vais como Tomorrowland Bélgica e Ul+a Music Fes)val, em que mul)dões cantavam e dançavam ao som de suas músicas. As influências para suas mixagens variam, mas a essência do músico apaixonado pela vida sempre está presente em seu +abalho. Paulo e Thiago são da opinião de que qualquer gênero musical pode se tornar uma obra-prima — talvez um caso clássico em que a beleza está nos olhos de quem vê, ou melhor, nos ouvidos de quem se dispõe a escutar e criar a par)r do que não é óbvio. Com a pandemia, o mundo desacelerou e com ele, o ritmo agitado de Paulo também
BEING THANKFUL FOR EVERYTHING I HAVE AND LOOKING BACK WITHOUT ANY REGRET MAKES ME REALLY HAPPY.
@lifestylemag
Motors
BMW R 18 classic MOTORCYCLES ARE ALL ABOUT FREEDOM. AND WITH THE NEW BMW LAUNCH, THE R 18 CLASSIC, IT ’S IMPOSSIBLE NOT TO IMAGINE YOURSELF ON THE ROAD. @BMWGROUP | WWW.BMWGROUP.COM
THE HORIZON AHEAD, the blue s: and the wind. -e feeling of being ready for adventure. No wonder. -e launch of the BMW Motorrad, the R 18 Classic, features a cruiser s1le model that automatically resembles the vintage approach. If you like movies from the 50s and 60s or anything retro, you know what we’re talking about. -e model’s purist aesthetic promises to please technologically and visually those who wish to go back to their roots. -e focus is on perfecting the essentials of the pleasure of riding a motorcycle, without frills, with a0ention to the power of the engine and good vibrations. A7er all, the experience is not only in the vehicle’s performance but mainly in the emotional connections made along the way.
Like the American engines created between the 30s and 50s, the bike brings a nostalgic feel that echoes the beginnings of cruiser models. Of course, without leaving the comfort and the most modern features aside. -e model features large windshields, a passenger seat, saddlebags, additional LED lights and a 16-inch front wheel. Amid other technical aspects, the bike comes with the “Big Boxer,” a power+l BMW engine with +ll torque and two cylinders recently developed. It’s a continuously improved version of the traditional model of refrigerated engines that has pleased motorcyclists for more than seven decades since BMW Motorrad started producing them in 1923. But it’s not just power that makes it a dream bike. -e R 18 Classic was designed to meet ergonomics, ensuring optimized
@lifestylemag
Motors vehicle control. In fact, the so-called “center cranksets” guarantee a more comfortable journey for motorcyclists, with a comfortable positioning for the feet. Perfect for those who prefer longer trips. Other features grant authentici1 to the vehicle. -e body, made of metal, invokes images of classic motorcycles. -e suspension refers to the legendary BMW model, the R 5. -e s1le of the swivel arm and the suspension bracket also give this modern and technological bike a retro look—the best of both worlds. It’s also worth saying that anyone luc: enough to drive an R 18 Classic can also enjoy the best of its accessories. It’s possible to customize the bike with the comfortable handmade Mustang seats for the perfect trip. Besides, the partnership with Vance & Hines, another classic brand in the segment, opens up a place for creativi1 with the customization of exhaust systems. “I never wanted to be just anybody,” said Wya0, Peter Fonda’s character in the film No Destination (1969). More than a classic for those who love motorcycles, this quote is all about who drives an R 18 Classic. With a bike like this at your disposal, just choose the next destination. O glamour da motocicleta tem 'do a ver com liberdade. E com o novo lançamento da BMW, a R 18 Classic, é impossível não se imaginar descobrindo a es+ada. O horizonte lá na frente, o céu azul e o vento no corpo. O sen)mento de estar pronto para a aven'ra. E não é para menos. O lançamento da BMW Motorrad, a R 18 Classic, apresenta um modelo no es)lo cruiser que automa)camente relembra o es)lo vintage. Se você gosta de filmes da década de 50 e 60 ou 'do que remonta ao re+ô, sabe do que estamos
falando. A esté)ca purista do modelo promete agradar tecnologicamente e visualmente quem deseja voltar às raízes. O foco está em aperfeiçoar o essencial do prazer de andar de moto, sem frescuras, com atenção à potência do motor e sen)ndo as boas vibrações. Afinal, a experiência não está apenas na performance do veículo, mas principalmente nas conexões emocionais que se fazem no caminho. Assim como as máquinas americanas criadas en+e os anos 30 e 50, a moto +az um clima nostálgico que ecoa os primórdios dos modelos cruiser. Claro, sem deixar o conforto e as funcionalidades mais modernas de lado. O modelo +az pára-brisas amplos, assento para passageiro, alforje, luzes adicionais de LED e roda dianteira de 16 polegadas. En+e ou+os aspectos técnicos, a moto vem com o “Big Boxer”, um poderoso motor da BMW com torque total e dois cilindros recentemente desenvolvido. Ele é uma versão con)nuamente melhorada do modelo +adicional de motores refrigerados que agrada os motociclistas por mais de sete décadas, desde que a BMW Motorrad começou a produzi-los em 1923. Mas não é só de potência que se faz a moto dos sonhos. A R 18 Classic foi pensada para atender à ergonomia, garan)ndo um con+ole o)mizado do veículo. Aliás, as chamadas “pedaleiras de montagem cen+al” garantem uma jornada mais confortável aos motociclistas, com um posicionamento confortável para os pés. Perfeito para aqueles que curtem viagens mais longas. Ou+os detalhes dão auten)cidade ao veículo. O corpo da moto, feito em metal, +ansporta a imaginação às imagens das motocicletas clássicas. A suspensão também remete ao modelo legendário da BMW, a R 5. O es)lo do braço giratório e o suporte de suspensão também dão uma roupagem re+ô a essa moto totalmente moderna e tecnológica. É o melhor dos dois mundos. Também vale dizer que quem tem a sorte de dirigir uma R 18 Classic também pode aproveitar o melhor de seus acessórios. É possível customizar a moto com os confortáveis assentos Mustang feitos à mão, para a viagem perfeita. Além disso, a parceria com a Vance & Hines, ou+a marca clássica do segmento, abre margens de cria)vidade para a customização dos sistemas de escapamento. “Eu nunca quis ser qualquer um”, disse Wyatt, o personagem de Peter Fonda no filme Sem Des)no (1969). Mais que um clássico para quem ama motos, a frase tem 'do a ver com quem dirige uma R 18 Classic. Com uma moto dessas à disposição, só falta escolher o próximo des)no.
@lifestylemag
Insiders
Chasing EXCEL LENCE @CLINIQUELAPRAIRIE | WWW.CLINIQUELAPRAIRIE.COM
SIMONE GIBERTONI BELIEVES that work is a mixture of passion and results. As CEO of Clinique La Prairie, a renowned Swiss clinic, he brings to the office what he preaches: the principles of excellence. His professional journey began with the desire to become a consultant, having worked for companies in the luxury business. But then it was time to take the new step in his career. Clinique La Prairie is in Montreaux, a Swiss ci1 that’s also home to a famous jazz festival. With a 90-year-old legacy, the clinic offers treatments focused on four cornerstones:
C E O O F T H E S U I S S E S PA CLINIQUE LA PRAIRIE, S I M O N E G IB E RTO N I TA L K S A B O U T H I S T R A J E C TO RY W I T H T H E BRAND AND TELLS US THE M O T I VA T I O N S B E H I N D H I S L AT E S T S B O O K S
@lifestylemag
Indoor heated pool and therapeutic pool for physiotherapy sessions Piscina coberta aquecida e piscina terapĂŞutica para sessĂľes de fisioterapia
Insiders Treatment rooms with the latest technology Salas de tratamento com tecnologia de ponta
medical, nutrition, well-being, movement. And the CEO’s excellence, whether in sharing or managing, can be found throughout the clinic. LF: Can you tell us about what led you to Clinique La Prairie? SG: Working at Clinique La Prairie, Switzerland’s iconic brand was a dream! I have met the owner many times, and we found ourselves sharing the same vision and ethical values. We also decided to bring the company into the +ture with its international development. It’s been an honor for me to have them be part of this adventure. LF: You wrote two books: .e Path to Personal Excellence and .e High Performance: Company Manifesto. Tell us the story behind them. SG: I wrote the first book when I had my twins. It was my way of summarizing 40 years of experience to them. -e second book had the same motivation, but with my colleagues: I wanted to share my management vision and “high-performance company” with them. Once again, my primary motivation was to “share.” LF: What is your tip for ge/ing the best out of a project, in the cosmetic industry or life? SG: Have the best team of people around you, sharing the same vision and passion, create a culture of improvement, and focus on results! LF: In three words or a sentence, how would you describe your principles of success? SG: Wake up every day, asking yourself, “what can you do be0er today than yesterday?”. Small changes can lead, in the long run, to surprising results! EM BUSCA DE EXCELÊNCIA CEO do spa suísso Clinique la Prairie, Simone Gibertoni fala sobre sua +ajetória com a marca e nos conta as mo)vações por +ás de seus úl)mos livros Simone Gibertoni acredita que o +abalho deve ser feito de paixão e resultados. Enquanto CEO da Clinique La Prairie, uma renomada clínica suíça, leva para o escritório aquilo que vive: seus princípios de excelência. Sua jornada profissional começou com o desejo de se tornar consultor, passando por companhias do segmento de luxo. Até que chegou a hora de dar um novo passo na sua carreira. A Clinique La Prairie está em Mon+eaux, cidade suíça que também é lar de um famoso fes)val de jazz. Com um legado de 90 anos, a clínica oferece +atamentos visando qua+o pilares: médico, nu+ição, bem-estar, movimento. E a excelência do CEO, seja em compar)lhar ou em gerenciar, con)nua espreitando os corredores da clínica. LF: Você pode nos contar sobre o que o levou à Clinique La Prairie? SG: Trabalhar na Clinique La Prairie, marca icônica da Suíça, foi um sonho! Conheci muitas vezes o proprietário e nos encon+amos compar)lhando a mesma
All of the clinic’s programs are based on the four cornerstones of longevity: medical care, nutrition, movement and well-being Todos os programas da clínica baseiam-se nos quatro pilares da longevidade: cuidados médicos, nutrição, movimento e bem-estar
Insiders
S I M O N E G I B E R TO N I CEO, CLINIQUE LA PRAIRIE
Wake up every day, asking yourself, “what can you do better today than yesterday?”. Small changes can lead, in the long run, to surprising results!
visão e valores é)cos. Também decidimos +azer a empresa para o fu'ro com seu desenvolvimento internacional. É uma honra para mim desde eles fazer parte desta aven'ra. LF: Você escreveu dois livros: The Path to Personal Excellence e The High Performance: Company Manifesto. Conte-nos a história por 0ás deles. SG: Escrevi o primeiro livro quando )ve meus gêmeos. Foi uma forma de resumir para eles 40 anos de experiência. O segundo livro teve a mesma mo)vação, mas com meus colegas: Queria par)lhar com eles a minha visão de gestão e “empresa de alto desempenho”. Mais uma vez, minha principal mo)vação foi “compar)lhar”. LF: Qual é a sua dica para -rar o melhor de um projeto, na indús0ia cosmé-ca ou na vida? SG: Tenha a melhor equipe de pessoas ao seu redor, compar)lhando a mesma visão e paixão, crie uma cul'ra de melhoria e foco em resultados! LF: Em 0ês palavras ou em uma frase, como você descreveria seus princípios de sucesso? SG: Acorde todos os dias se perguntando “o que você pode fazer melhor hoje do que ontem?”. Pequenas mudanças podem levar, a longo prazo, a resultados surpreendentes!
RIMOWA PERSONAL Perfect for carrying your favorite items wherever you go, the Riwoma Personal has a rigid exterior made of ultralight, scratchresistant polycarbonate. Super pocket, can be used as a clutch or a shoulder strap, ideal for carrying essentials on all types of tours. In addition to the colors of the season, Desert Rose and Cactus, it has black and white versions. Perfeita para carregar seus itens preferidos para onde quer que você vá, a Riwoma Personal tem exterior rígido, feito de policarbonato ultraleve, resistente a arranhões. Super pocket, pode ser usada como clutch ou a tiracolo, ideal para carregar o essencial em todos os tipos de passeio. Além das cores da estação, Desert Rose e Cactus, possui versões em branco e preto.
4
DesignLoves PRACTICAL AND STYLISH, ESSENTIAL BAGS WHEN TRAVELING.
BELHARRA T U R Q U O I S E B LU E, G OYA R D In natural linen, perfect for summer Em linho natural, perfeita para o verรฃo
1
4
Prรกticas e estilosas, bolsas e malas essenciais na hora de viajar
R IWO M A P E R S O N A L , R I WO M A Ultramodern and very chic Ultramoderna e muito chic
is is th ! so trend GG EMBOSSED D U F FL E BAG , G U CC I The exact measure of size and finesse Na medida exata de tamanho e finesse
@lifestylemag
2 3
Wish List
B O B BY BAG , DIOR Super versatile in monogram print Super curinga na estampa de monogramas
5
TROLLEY S A FFI A N O , P R A DA Classic and elegant leather suitcase Mala em couro, clรกssica e elegante
A must at
THE PERFECT
dessert @SACHERHOTELS | WWW.SACHER.COM
@lifestylemag
CREATED IN 1832 BY AN APPRENTICE COOK TASKED WITH IMPRESSING ROYALTY, THE ORIGINAL SACHER-TORTE IS STILL CONSIDERED A WORLDWIDE SUCCESS
Close your eyes and imagine the best cake in the world. How would you describe it? For many, a two layers chocolateflavored sponge cake with apricot jam filling and wrapped in dark chocolate icing do the trick. Original Sacher-Torte was created in Austria in 1832 and today, 188 years later, the exact same recipe is considered one of Vienna’s greatest cultural and culinary legacies. The story goes that in 1832 Prince von Metternich would have commissioned his cooks to come up with a recipe that would impress his guests. But the chef was ill at the time, so 16-yearold apprentice Franz Sacher was tasked with the mission. As a result, Sacher-Torte was born, a dessert that quickly won the heart (and stomach) of royalty. If imitation is the sincerest form of flattery, the multiple attempts to reproduce Sacher-Torte throughout history say a lot about its quality. Nowadays registered as Original Sacher-Torte, it is considered the most unmistakable part of the Sacher experience. Not that the competition is small: starting as a hotel founded by the son of Franz Sacher in 1876, Sacher is now a chain of luxury hotels and cafes known for its very high standards of hospitality, so much so that in 1994 it became part of “ Leading Hotels of the World,” an organization for the leaders in luxury hospitality around the world. The secrets of the original recipe are still kept under lock and key, but the essential ingredients revealed to the public represent the power of simplicity: butter, sugar, eggs, chocolate, flour, and apricot jam, best when served with a bit of unsweetened whipped cream. If now all you can see when you close your eyes is the Original Sacher-Torte, don’t worry, you don’t have to hire a private chef to try to recreate the recipe, let alone book your next flight to
Austria right away. About 360,000 units are exported annually to all corners of the world, including 1,000 select units with personalized packaging made by Austrian artists and whose profits go to charity— a good cause for society and certainly for you and your mouth. SACHER-TORTE Criada em 1832 por um cozinheiro aprendiz incumbido de impressionar a realeza, a Original Sacher-Torte ainda é considerada um sucesso mundial Feche os olhos e imagine o melhor bolo do mundo. Como você o descreveria? Para muitos, duas camadas de pão-de-ló sabor chocolate unidas com recheio de geléia de damasco e envoltas por cober'ra de chocolate amargo dão conta do recado. A Original Sacher-Torte foi criada na Áus+ia em 1832 e hoje, 188 anos depois, a exata mesma receita é considerada um dos maiores legados cul'rais e culinários de Viena. A história conta que em 1832 o Príncipe von Metternich teria encarregado seus cozinheiros de elaborar uma receita que impressionasse seus convidados. Com seu chef doente, o aprendiz Franz Sacher, de 16 anos, foi incumbido da tarefa. Como resultado, nasceu a Sacher-Torte, sobremesa que rapidamente conquistou o coração (e o estômago) da realeza. Se a imitação é a melhor forma de elogio, as múl)plas tenta)vas de reproduzir a Sacher-Torte ao longo da história dizem muito sobre sua qualidade. Hoje regis+ada como Original Sacher-Torte, é considerada a parte mais inconfundível da experiência Sacher. Não que a compe)ção seja baixa: iniciando como um hotel fundado pelo filho de Franz Sacher em 1876, hoje a Sacher é uma rede de hotéis e cafés de luxo conhecida por seus padrões altíssimos de hospitalidade, tanto que em 1994 passou a fazer parte da “Leading Hotels of the World”, organização que representa os líderes na hotelaria de luxo ao redor do mundo. Os segredos da receita original con)nuam guardados a sete-chaves, mas os ingredientes-base essenciais revelados ao público representam o poder da simplicidade: manteiga, açúcar, ovos, chocolate, farinha e geléia de damasco, melhor quando servida com uma porção de chan)lly sem açúcar. Se agora 'do que você consegue ver quando fecha os olhos é a Original Sacher-Torte, não se preocupe que você não precisa con+atar um chef par)cular para tentar recriar a receita e muito menos reservar imediatamente o próximo voo para a Áus+ia. Aproximadamente 360 mil unidades são exportadas anualmente para todos os cantos do mundo, incluindo mil unidades especiais cujas embalagens são personalizadas por ar)stas aus+íacos e têm os lucros direcionados à caridade. Uma boa causa para a sociedade e, certamente, para você e seu paladar.
@lifestylemag
Flashback WHERE THE ROYALS PARTY @THEDORCHESTER WWW.DORCHESTERCOLLECTION.COM Home to events with eminent personalities and celebrities, The Dorchester Hotel carries history and luxury from its facade to the interiors. The London hotel, founded in the 1930s, is entirely inspired by the Art Deco style, bringing memories of remarkable moments in the 20th century. After all, it was there that Princess Elizabeth (now Elizabeth II) attended a dinner party the day before the announcement of her engagement, and where Prince Philip celebrated the bachelor party on the eve of his wedding. If the place was able to win over British royalty, it must be impossible not to be captivated by it. To speak of visitors across the Atlantic, Elizabeth Taylor even had a special suite at the hotel. The love for the place was so intense that she spent five of her honeymoons there. Besides, on one of her visits, she made a special request: the pink marble bathroom that brightens the accommodation. It was in the pink bathtub that the actress found out that she got the role of Cleopatra. And the room is still there. Taylor’s unique penthouse, a glass of champagne and the vibes of that historic moment - It’s fabulous just to imagine. Today, other guests show up on The Dorch (the hotel’s affectionate nickname), such as Tom Cruise, Victoria Beckham and Mariah Carey. Certainly, an upscale spot. Located on the prestigious Park Lane in London, it’s the perfect place to host a wedding or event. Or to spend a few days of rest, in the hotel’s spa and the surrounding area full of luxury stores. The charm is real – and royal. Lar de eventos com personalidades ilustres e anfitrião de celebridades, The Dorchester Hotel carrega história e luxo da sua fachada aos interiores. O hotel londrino, fundado nos anos 1930, é todo inspirado no estilo Art Deco, trazendo memórias de momentos marcantes no século XX. Afinal, foi lá que a princesa Elizabeth (atual Elizabeth II) compareceu a um jantar um dia antes do anúncio de seu noivado, e onde o príncipe Philip comemorou a despedida de solteiro na véspera de seu casamento. Se o espaço foi capaz de conquistar a realeza britânica, deve ser impossível não se encantar. Para falar de visitantes do outro lado do Atlântico, Elizabeth Taylor tinha até uma suíte especial no hotel. O amor pelo lugar era tão intenso que passou cinco de suas luas de mel lá. Além disso, em uma de suas visitas fez um pedido especial: o banheiro de mármore rosa que dá o brilho à acomodação. Foi na banheira cor-de-rosa que a atriz descobriu que conseguiu o papel de Cleópatra. E o cômodo ainda está lá para hospedagem. A cobertura especial de Taylor, uma taça de champanhe e as vibrações desse momento histórico. É fabuloso só de imaginar. Hoje, outros hóspedes aparecem pelo The Dorch (apelido carinhoso do hotel), como Tom Cruise, Victoria Beckham e Mariah Carey. Certamente, um local bem frequentado. Situado na prestigiosa Park Lane em Londres, é o espaço perfeito para fazer um casamento ou evento. Ou ainda para passar alguns dias de lazer, no spa do próprio hotel e nas redondezas repletas de lojas de luxo. O charme é real - nos dois sentidos.
@lifestylemag
T HE WO R LD’ S BE ST T R O U S E R S AT S LOW E AR .CO M
MAG
PUBLISHED BY CLAUR
FOUNDER, PUBLISHER, EDITORIAL DIRECTOR
Claudia Ribeiro Bernstein
SENIOR DIRECTOR
Paula Sousa
EDITOR IN CHIEF
Carolina França
EDITORIAL ASSISTANT
Deise Costa
EXECUTIVE ASSISTANT
Amanda Hughey
Marina wears Ginger, Wolford, Struktura, Haight, Ginger for Schutz, Stella McCartney in NK, Brunello Cucinelli e Chloe PHOTOGRAPHER
MEDIA & EDITORIAL PARTNERSHIPS
Maria Eliza Fuganti Fedrigo
Fernando Tomaz CREATIVE DIRECTION
CONTENT
Letícia Guimarães, Camila Seta, Natalie Vanz Bettoni
Claudia Ribeiro Bernstein STYLING
Patricia Zuffa ENGLISH VERSION
Tainná Padela
DESIGNER
Mayra Martins
BEAUTY
Silvio Giorgio SPECIAL THANKS
Palácio Tangará
DIGITAL EDITOR
Miguel Oliveira
PHOTOGRAPHY CREATIVES
Aline Velter, Ricardo Prates
OPERATIONS MANAGER
Ivone Leme
MAG
contact@lifestyle.com www.lifestylemag.com @lifestylemag
Lifestyle is not liable for the concepts within articles written. Partial or total reproduction of any content without clear consent is forbidden. People listed as staff are not authorized to speak on behalf of Claur.
SAO PAULO - NEW YORK
@lifestylemag