Omia connection 4

Page 1

Septembre - Octobre 2009

CONNECTION N°4

La différence

par la qualité & l’innovation The difference through quality & innovation


SOMMAIRE

4

CONTENTS

3 News 3. Une sentinelle-Qualité chez OMIA Top Quality at OMIA Interview : Interview with : Mathieu DECLIDE, service qualité OMIA

Mathieu DECLIDE, OMIA’s quality control department

6. Ateliers de formation internationale International Training workshops Interview de B. PACOTTE - Interview with B. PACOTTE

Editorial

8. Nouveaux produits - New products Nouvelle cabine Painthru Export - New Painthru export booth Nouvelle cabine PL - New HGV booth

Sur un marché toujours très concurrentiel, nous cherchons en permanence à nous différencier et à satisfaire au mieux vos besoins. Cet objectif passe notamment par la recherche systématique d’une meilleure Qualité, tant dans notre

10 Agenda - Calendar dates

processus de fabrication que dans la mise en marché de nos équipements. Nous vous présentons ce mois-ci notre service

10. Salons - Exhibitions

Qualité, qui de par ses contrôles permanents et son assiduité

10. OMIA agrandit son réseau international OMIA expands its international network

constante nous permet de vous offrir des produits de haute

10. Dans le prochain numéro In the next issue

fiabilité. D’autre part, les deux nouvelles cabines que nous vous présentons dans ce 4ème numéro illustrent également bien notre souci quotidien de coller aux attentes du marché actuel. Enfin, nous sommes fiers de vous présenter notre cellule

11 Focus

de formation SAV internationale. Nous organisons régulièrement pour nos importateurs des sessions afin de les tenir

11. Automobile - Motor industry Interview BMW de Stéphane CHANIOT et Georges LARVET

informés de nos dernières évolutions technologiques.

BMW interview from Stephane CHANIOT and Georges LARVET

Nous vous souhaitons à tous une excellente lecture et restons à votre écoute !

15. Industrie - Industry Interview GPI ( GIRARDET ET POLYAK INDUSTRIE )

In an ever competitive market, we are constantly

GPI interview (GIRARDET & POLYAK Industrie)

trying to differentiate ourselves in order to meet

17. International - International Dossier Bulgarie - Bulgaria file

your needs, especially in our systematic search for

22. International - International Dossier Roumanie - Romanian file

better quality both in our manufacturing process and in the marketing of our equipment. This month we introduce you to our quality control department,

24 Nos conseils - Our advice

whose inspections and constant regularity enable us to offer very reliable products.

24. Equipements et législation - Equipments & Legislation

Moreover, the two new booths we present in this 4th issue also illustrate the daily concerns for keeping

26 Août 2009... à Angoulême

up with the current market. Finally, we are proud to present our international

Angoulême Films

after sales service training. We regularly organise training sessions for our importers in order to keep them informed of the latest technological developments. Happy reading to you all and don’t forget we would like to hear from you if you have any comments to make!

2

I

Sigismond HAGEMEIJER Président - President

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

Comité de rédaction : Directeur de publication : Sigismond Hagemeijer. Comité de rédaction : Audrey Morange, Bertrand Chasseray, Philippe Joret, Michel Boiron. Conception et rédaction : Verrazano (Angoulême). Impression : Composervices.

Editorial committee: Publishing director : Sigismond Hagemeijer. Editorial committee: Audrey Morange, Bertrand Chasseray, Philippe Joret, Michel Boiron. Design and Editorial : Verrazano (Angoulême), Printing : Composervices.

������������������������

���������� ���

�������������

����������������������������� The difference through quality & innovation


NEWS UNE SENTINELLE QUALITÉ CHEZ OMIA NEWS

Top quality at Omia Vigilance at all times

Une vigilance de tous les instants Mathieu Declide veille à la qualité des produits comme à celle des services chez Omia. Une vigilance de tous les instants et une présence accrue sur le terrain « La qualité, c’est une façon d’être, une manière de mettre en relation tous les services. C’est prendre de la hauteur, voir tout ce qui se passe et faire en sorte que tout aille bien. » Chez Mathieu Declide, « Monsieur Qualité» chez Omia, la qualité est un leitmotiv. Un mot qu’il cite au moins une fois par phrase. Une obsession presque, qui est en fait, chez lui ... une qualité. « La qualité, pour moi, c’est que le client soit satisfait de nous. Nous disposons d’une série de procédures, avec des instructions. Les opérations sont détaillées phase par phase, avec des documents de synthèse. Tout cela est ensuite enregistré sur une base qualité. » Mais cela va encore plus loin aujourd’hui. L’arrivée de Sigismond Hagemeijer à la tête de l’entreprise a donné un nouveau coup de turbo à cet élément essentiel. « Il y a eu effectivement de gros changements » a remarqué Mathieu Declide, présent dans l’entreprise depuis sept ans. « Aujourd’hui, nous sommes beaucoup plus souvent sur le terrain. Je vais faire des contrôles qualité sur site. J’arrive à l’improviste sur un chantier et je contrôle. » Une procédure nouvelle, qu’il met en œuvre depuis pratiquement un an, à raison d’une visite surprise minimum tous les 15 jours. Une véritable révolution dans les pratiques, qui a ses résultats. « Autrefois, on chiffrait notre non-qualité. Mon boulot était de récupérer toutes les fiches concernant les anomalies chez le client et en usine et de chiffrer ce que nous coûtait la non-qualité. Je faisais ensuite une analyse et passais ces bilans à chaque service. C’était un gros travail.

■ M.Declide, «Monsieur Qualité» Mathieu Declide keeps an eye ■ M Declide, “Mr Quality”

on the quality of products and service at Omia. There is

vigilance at all times, as well as an on-site presence. “Quality is an attitude, a way to link all our services together. It means looking from above and spotting what is needed in order to make sure everything goes well.” Mathieu Declide, Omia’s “Mr Quality” feels that quality is a leitmotif. This is a word he says at least once in every sentence. It’s almost an obsession but is in fact one of his qualities. “For me, Quality is when the client is satisfied. We have a series of procedures available, with instructions and there is a step by step guide of each course of action and summary documents. All of this is recorded on a quality database.” But today it goes even further than that. The arrival of Sigismond Hagemeijer at the head of the company gave this essential component a new boost. “Effectively, big changes have been operated” says Mathieu Declide, who has been in the company for 7 years. “Today we are on site much more often than we

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

3


NEWS UNE SENTINELLE QUALITÉ CHEZ OMIA Je continue toujours à regarder ces fiches mais le contrôle qualité est devenu beaucoup plus concret qu’il ne l’était. Auparavant, ce chiffrage me prenait 80% de mon temps. Le reste, je le passais sur le terrain. Aujourd’hui, c’est l’inverse », a-t-il constaté. « Et il y a beaucoup d’actions correctives apportées. » Une des plus remarquables est liée à la phase de déchargement du matériel chez les clients. « Lorsque OMIA décharge le matériel, il n’y a pas de problème. Lorsque le déchargement est à la charge du client, nous observions beaucoup de casse de matériel. Nos équipes s’en apercevaient au moment du montage. Pendant trois

used to be – I carry out on-the-spot quality control visits on site.” This is a new procedure which has been on for more or less one year, with an on-the-spot visit at least once every 2 weeks. This is truly revolutionary in practical terms and has brought good results. “We used to draw up statistics on what was non quality and my job was to gather the files on the anomalies found at the customer’s premises and in the factory and to work out how much this “non-quality” was costing us. I then carried out an analysis and forwarded the reports to each department. It was a lot of work. I still watch these files but quality control has become much more practical. Beforehand these statistics used to take up to 80% of my time and the rest of it was spent on site. Today, it’s the other way round and a lot of corrective action takes place. One of the most remarkable is linked to unloading equipment at the customer’s premises. “When OMIA unload the equipment, there are no problems but when the customer takes care of unloading, we notice a lot of damages to the equipment. Our teams noticed this when they assembled the equipment. I followed the delivery lorries over a period of 3 months, arrived

■ Contrôle mesures ■ Quality control measures

mois, j’ai suivi les camions, j’arrivais sur place en même temps qu’eux et j’observais ce qui se passait. » Le constat a été évident et flagrant. Depuis, chaque matériel part avec sa notice pour le déchargement. La palettisation, l’impression de consignes sur les emballages complètent le dispositif. « Nous avons aussi revu notre façon d’emballer, de charger les camions », explique Mathieu Declide. Le résultat a été immédiat : « Nous avons maintenant 80% de problèmes en moins. Cela a été très significatif et le client a beaucoup moins de questions à se poser pour décharger notre matériel. » La solution paraît simple, une fois qu’elle est trouvée. « Le tout, c’est d’être présent, sur place, pour se rendre compte. » Ce travail touche tous les domaines. Et tous les services. Avec l’obligation, du coup, d’être à l’écoute de chacun et d’adapter ses propos. « On ne s’adresse pas à son PDG de la même manière qu’à un client, au bureau d’étude ou à la fabrication, ou encore à la personne qui fait l’emballage.» Un aspect humain qui n’est pas pour déplaire à Mathieu Declide. Avant d’arriver chez Omia, Mathieu Declide a fait ses classes qualité à Monaco, dans une grande entreprise de cosmétiques, puis à Poitiers chez un fournisseur de mobilier pour les hôpitaux. À la base, il possède une formation technique qu’il sait mettre à profit lors de ses contrôles sur le terrain. Mais la qualité ne se résume pas à cela. « Chez Omia, nous faisons vivre le système tous les jours », ajoute-t-il. « Nous travaillons en auto-contôle. Au sein de l’entreprise, chacun est à la fois client et fournisseur de quelqu’un d’autre. Lorsqu’une phase de travail est terminée, nous contrôlons systématiquement que le 4

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

at the same time as them and observed what was happening.” What was happening was blatantly obvious and since then, every piece of equipment is dispatched with unloading instructions, including pallet layout and printed notices on the packaging.

■ Usine Omia tri sélectif ■ Selective sorting-Omia plant “We have also revamped our packaging and lorry loading procedures” explains Mathieu Déclide. The result was instant : “We now have 80% less problems than before, the change is relevant and the customer asks less questions about unloading procedures.” It seems so simple now the solution has been found. “The important thing is to be present on-site to realise what is happening.” This work affects all aspects of the business and its different departments, with the result that everyone must listen to each other and adapt to each topic discussed. “You don’t talk to your managing director the same way you talk to a customer,


NEWS

travail a bien été fait pour l’étape de fabrication suivante» Chaque éventuelle fiche de non-conformité, pour les problèmes qui parviennent à passer à travers les mailles de ce filet, débouche ensuite sur une action corrective. « Nous sommes toujours face à l’imprévu », reconnaît Mathieu Declide, sans cesse à l’affût. Avec la satisfaction ■ Contrôle des teintes des erreurs corrigées ou anticipées ■ Colour control (assurance qualité). Un vrai travail d’équipe. Comme la résolution récente d’un problème survenu sur les foyers échangeurs. Clients, commerciaux, bureau d’étude, opérateurs ont été mis à contribution pour franchir l’obstacle que constituaient certaines soudures. L’entreprise a même fait, depuis, l’acquisition d’une machine à fumée afin de s’assurer de la totale qualité finale du matériel. Des rampes fixes de cabines de peinture ont été modifiées, toujours à la suite de constats. « La qualité touche tous les domaines », ajoute Mathieu Declide. « Aussi bien la qualité produit que la qualité de service », insiste-t-il, toujours aux aguets.

the research department, the manufacturing department or even the packers.” This human aspect appeals to Mathieu Déclide. Before he joined Omia, Mathieu Declide carried out his basic quality control training in Monaco in a large cosmetics company, then in Poitiers for a furniture company who supplied hospitals. He makes good use of his technical background during his on-site inspection visits. But this is not the only thing quality is. “At Omia, we use this system every day,” he adds. “We work with self-inspections and in the heart of the company, everyone is both someone else’s customer and supplier at the same time. When one stage of the job is completed, we systematically check that the work has been carried out for the next stage of manufacture.”Every time a problem slips through this system’s net, it is counteracted with a corrective action. “We are always confronted to the unexpected,” says Mathieu Declide, always on the lookout and satisfied that each error is corrected or anticipated (quality guarantee). It is real teamwork, like the recent solution to a problem on heat exchangers where the customers, reps, research department and operators all contributed to get over an obstacle caused by some of the welding. The company has even purchased a smoke machine since, in order to ensure the overall end quality of the equipment. Fixed ramps on the paint spray booths have been modified, following quality control reports. “Quality affects both products and service”, he says.

HQE : une démarche naturelle chez Omia

EHQ Natural approach with Omia

« Nous avons toujours appliqué cette démarche, de façon naturelle. Aujourd’hui c’est formalisé. » Mathieu Declide aborde la démarche HQE (Haute Qualité Environnementale) avec la même précision qu’il applique à la qualité dans l’entreprise. « Nous avons toujours eu cet état d’esprit qui veut qu’il n’y ait pas d’incohérence chez le client. C’est une démarche que nous faisons vivre, que nous appliquons sur nos chantiers. Tout est pris en compte pour le bien-être de nos clients, jusqu’au traitement des déchets à la fin du montage du matériel. Nous avons intégré cette démarche dans notre façon de travailler », ajoute-t-il. Trouver la bonne implantation pour le matériel Omia dans un atelier relève aussi de la même démarche qui veille au bien-être du client qui utilisera les machines une fois installées. « Tout est pris en compte afin que tout soit optimisé chez le client. »

“We have always applied this approach, naturally, and today it’s been formalised.” Mathieu Déclide treats the EHQ (Environmentally High Quality) with the same accuracy he applies to quality control within the company. “Our frame of mind hers always been that there should be no discrepancies with the customer. We bring this approach to life and apply it to all our sites. Everything is taken into consideration for the well-being of our customers, right up to the treatment of waste at final assembly stage. We have integrated this approach into the way we work” he adds. This same approach includes finding the right place in the workshop for Omia equipment, doing what is best for the customer who will use the machines once installed. “We take everything into account so as to optimise the customer’s well-being.”

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

5


NEWS LE CENTRE DE FORMATION D’OMIA FAIT LE TOUR DU MONDE Omia’s training centre travels the world

Bien comprendre pour être efficace Créé il y a un an, le centre de formation accueille, en plus des techniciens d’Omia, les techniciens de nos distributeurs du monde entier. Rien de mieux pour se mettre dans le bain. À Omia, la salle de réunion du centre de formation de l’entreprise est ... une cabine de peinture. Tables, chaises, vidéo projecteurs et stagiaires remplacent voiture et pare chocs à peindre. Les brûleurs et autres pièces techniques sont à portée de main afin d’être étudiés, décortiqués, expliqués. Ce jour-là, Omia accueillait trois représentants de deux de ses distributeurs : Nizar Toukabri de la société USP en Tunisie, Luc Kummer et Roger Da Silva de la société SPK, au Luxembourg. Face à eux un homme à double casquette, Bertrand Pacotte, Responsable Développement Maintenance Industrie et Responsable des formations SAV chez Omia. Créé il y a un an, né de la volonté de Sigismond Hagemeijer, président d’Omia, le centre de formation occupe une partie non négligeable de l’entreprise, au fond de l’atelier. Aux premières loges. Il est aussi l’occasion pour les stagiaires de découvrir les postes de fabrication des cabines qu’ils vendent. « Ce centre a été conçu à l’origine pour former nos propres techniciens. Nous nous sommes aperçus que nous avions aussi intérêt à partager notre savoir faire avec nos distributeurs internationaux », explique Bertrand Pacotte. «quel meilleur endroit qu’une cabine de peinture Omia pour le faire ! », lance-t-il dans un sourire. Chaque formation dure trois jours. Un quatrième peut être ajouté à la demande des distributeurs, pour aborder un sujet spécifique. Des sessions de formation sont organisées tous les trois mois au profit des techniciens et des distributeurs internationaux, soit une cinquantaine de personnes par an. « Nos commerciaux internationaux, qui sont en contact direct avec nos importateurs les informent des dates de sessions de formation afin que ces derniers 6

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

■ B. Pacotte - Nizar Toukabri (Tunisien) - Luc Kummer et Roger Da Silva (Luxembourg)

Understanding means efficiency The training center was created a year ago and welcomes not only Omia’s technicians but also those of our worldwide distributors. There is nothing better to get into the swing of things. At Omia, the training centre’s meeting room is ... a paint spray booth. Tables, chairs, overhead projectors and trainees replace the car and its bumpers that need painting. The burners and other technical components are at hand to be studied, dissected and explained. The day we visited, Omia was hosting three representatives from two of its distributors : Nizar Toukebli from the Tunisian company USP, Luc Kummer and Roger Da Silva from the Luxembourg company SPK. Facing them, a man who wears two hats, Bertrand Pacotte, Industrial Development and Maintenance Manager and Omia’s Training Manager. Created a year ago, by Sigismond Hagemeijer, Omia’s president, the after sales training centre takes up a fair amount of space within the company, right at the back of the workshop, with ringside seats. It’s also the time when the trainees can discover the manufacturing centres relating to the booths they sell. “This centre was originally created to train our own technicians but we noticed that it would also be useful to share our savoir-faire with our international distributors,” explains Bertrand Pacotte “and where else better than inside an Omia paint spray booth?” Each training session is carried out over 3 days and an extra


NEWS

puissent s’inscrire. » Hormis le voyage, OMIA prend à sa charge tous les frais liés à ces formations. Le centre de formation d’Omia bénéficie d’un budget annuel de l’ordre de 80 000 € et l’idée de formations dispensées à l’étranger est même dans l’air. La fréquentation du centre de formation est d’ores et déjà importante. A ce jour, nous avons acceuilli des stagiaires en provenance de : Russie, Ukraine, Biélorussie, Roumanie, Bulgarie, Croatie, Jordanie, Koweït, Royaume Uni, Belgique, Pays-Bas, Allemagne, Suède, Maroc, Algérie, Luxembourg, Tunisie, Grèce, Bahrein, Portugal et, pour l’Outre mer, la Martinique et la Réunion. « Je suis venu rechercher des techniques de réglages des cabines de peinture et surtout des informations sur les réglages des brûleurs à gaz et les nouveaux brûleurs à veine d’air », explique Nizar Toukabri (USP – Tunisie). « Pour nous, Omia, c’est le haut de gamme. Chez nous, au Luxembourg, cela représente 80% à 90% du marché. Et nous n’avons jamais eu un seul problème. Mais il est important de se tenir informé », estime Luc Kummer (SPK – Luxembourg). « Nos stagiaires techniciens trouvent ici les trucs et astuces qui assurent leur crédibilité

day can be added on the distributors’ request to discuss a particular subject. Training sessions are organised every 3 months for technicians and international distributors, making around 50 people per year. “Our international representatives who are in direct contact with our importers inform them of the training dates so that they can register.” As well as travelling costs, Omia pay for all other costs linked to these training sessions. The Omia training centre has an annual budget of around

80,000 Euros and they are even thinking about carrying out training sessions abroad. The training centre is now frequently attended and to date has welcomed trainees from: Russia, Ukraine, Belarus, Romania, Bulgaria, Croatia, Jordan, Kuwait, United Kingdom, Belgium, Netherlands, Germany, Sweden, Morocco, Algeria, Luxembourg, Tunisia, Greece, Bahrain, Portugal and from the overseas territories of Martinique and Reunion Island. “I came here to find techniques for regulating paint spray booths and especially to find out about regulating the gas burners and the new airstream burners,” says Nizar Toukebli (USP Tunisia). “For us, Omia is the top of the range.

chez leurs clients » ajoute Bertrand Pacotte en défenseur de la politique de formation d’Omia. « Aujourd’hui, une cabine, c’est aussi bien le matériel lui-même que le fait qu’il puisse être dépanné rapidement. » « Il est intéressant aussi de voir comment est fabriquée une cabine de peinture », poursuit Nizar Toukabri. Pour accéder à la salle de réunion du centre de formation, il faut traverser l’atelier. « Nous recevons les cabines en pièces séparées. Il est important de voir comment cela se passe dans l’atelier ». « Pour Omia, il est intéressant aussi de recevoir ses distributeurs », ajoute Luc Kummer. « Nous pouvons ainsi apporter des informations sur des modifications qui pourraient être faites. C’est une formation mais c’est aussi un échange », estime-t-il. Un renforcement des liens entre Omia et ses distributeurs pour un renforcement de la qualité apportée aux clients et une permanente adaptation aux besoins locaux.

In Luxembourg, Omia represents 80-90% of the market and we have never had a single problem. But it is still good to be kept informed,” says Luc Kummer (SPK Luxembourg). “Our trainee technicians learn hints and things here which help them to be more credible to their customers,” says Bernard Pacotte, defending Omia’s training politics. “Today a booth is not only the equipment itself but also the fact that it can be quickly repaired.” “It’s also interesting to see how a paint spray booth is made”, continues Nizar Toukebli. You have to cross the workshop to reach the training centre meeting room. “We receive the booths in separate parts and it is important to see how that happens in the workshop.” “For Omia, it is also interesting to welcome its distributors,” says Luc Kummer. “We can provide information on the modifications which could be made. It’s not only a method of training but also an exchange of information.” This strengthening of links between Omia and its distributors strengthens the quality provided to customers by constantly adapting to local needs.

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

7


NEWS CABINE Une alternative crédible pour nos marchés émergents Dotée de mensurations optimales (7x4x2,8m H utiles), d’un prix attractif et d’un niveau d’équipements de série complet (ventilation verticale, triple niveau de filtration, recyclage automatique, éclairage lumière du jour, échangeur de chaleur inox), la gamme PAINTHRU est disponible en 3 versions (surpression totale, sur génie civil, sur soubassement métallique) et dispose d’un choix d’options limité volontairement.

A credible alternative for our emerging markets

PAINTHRU An “anti crisis” booth created to respond to the expectations of demanding clients searching for better value for money - a kind of French quality at a Chinese price ... more seriously Omia’s answer to counter the Asian offer.

Equipped with optimal vital statistics (7 x 4 x 2.8m net height), with an attractive price tag and a complete series of equipment (vertical ventilation, triple filtration level, automatic recycling, daylight lighting, stainless steel heat exchanger), the PAINTHRU range is available in 3 versions (total high pressure, civil engineering, metal base) as well as in a choice of voluntarily limited options.

PAINTHRU Une cabine anti-crise conçue pour répondre aux attentes d’une clientèle exigeante à la recherche du meilleur rapport qualité / prix. La qualité française au prix chinois en quelque sorte ... plus sérieusement la réponse OMIA pour contrer l’offre asiatique.

8

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009


NEWS

CABINE DE PEINTURE POIDS-LOURDS Optimum 17 HGV OPTIMUM 17 paint spray booth Une nouvelle génération “entrée de gamme” signée OMIA

Focus technique - Process de ventilation verticale en surpression - Dimensions utiles intérieures : version 1 module L : 16,80 m x 1 : 5,04 m x ht : 5,04 m version 2 modules L : 17,22 m autres dimensions analogues (chaque module offre une longueur utile de 8,40 m)

Spécificités

A new generation “entry level” booth by OMIA Déclinée en deux modèles 1 ou 2 modules, cette cabine de peinture destinée aux acteurs de la branche Réparation carrosserie PL est un concentré d’optimisation. Le service Recherche & Développement d’OMIA en synergie avec les services commerciaux a bâti le concept général de cette cabine de peinture autour d’un objectif majeur, la profitabilité client. Le coût d’acquisition, le coût d’exploitation horaire, l’ergonomie, entre autres, sont à citer au rang des points très marquants de cette nouvelle génération. Cabine de peinture parfaitement adaptée pour le traitement des tracteurs routiers, des porteurs, des semi-remorques, des mini-bus, des bus de tourisme, des VUL. L’orientation vers la version OPTIMUM 17, 1 ou 2 modules ou autres modèles présents dans la gamme OMIA, sera établie entre autres critères en fonction du potentiel d’activité client, du nombre d’opérateurs peintres, de la typologie de réparation et des ratios de véhicules à traiter.

Les machineries de la gamme OPTIMUM 17 peuvent être installées à l’extérieur du bâtiment sans protection particulière. L’avantage pour le client : gain de m2 productifs. CABINE VERSION 2 MODULES : «DE MULTIPLES COMBINAISONS DE FONCTIONNEMENT» : Dans le module 1, l’opérateur peintre peut être en phase d’application, le module 2 en mode étuvage ou les 2 modules peuvent être en phase application avec 2 peintres sur 2 véhicules différents ; la cabine peut également fonctionner en étuvage simultané dans les 2 modules.

Focus on technique

- High pressure vertical ventilation process - Net internal dimensions : Version 1 Module - L : 16.80m x W : 5.04m x H : 5.04m Version 2 Modules - L : 17.22m, other similar dimensions (each module has a net length of 8.40m)

Specific characteristics: The OPTIMUM 17 machinery can be installed outside the building without any particular protection. The advantage for the customer : gain of productive space

2 MODULE VERSION BOOTH “MULTIPLE FUNCTION COMBINATIONS” : In module 1 the paint operator could be at application stage, in module 2 he could be at drying stage, or both modules could be at application stage with 2 paints for 2 different vehicles; the booth can also operate with 2 modules in the drying stage simultaneously.

tors, rigid lorries, articulated lorries, mini buses, tourist coaches,

Offered in two models, with 1 or 2 modules, this paint spray booth is made for those who carry out body repairs on heavy goods vehicles

light

and is made for optimal use.

etc.

Omia’s research and development department in harmony with the

There

commercial department has built the general concept of this paint

criteria used to direct

spray booth around one main objective, the customer’s profitabi-

goods will

vehicles, be

other

customers towards the

lity.

OPTIMUM 17 version, modules 1 or 2 or any of the other models

The purchase cost, hourly usage cost and the ergonomics, amongst

in the OMIA range, depending on their activity potential, the

other things, are on this generation’s list of must-haves.

number of paint operators, the type of repairs required and the

This paint spray booth is perfectly adapted to deal with road trac-

ratios of vehicles to be dealt with.

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

9


AGENDA

AGENDA - DIARY

OMIA agrandit son réseau international

2009 Retrouvez nous à ...

OMIA expands its international network Vénézuela : Notre distributeur, la société Socintec de Caracas, prend sous sa

2009 calendar future trade fairs Equip’Auto 2009 Parc des expositions de Villepinte Paris Nord du 13 au 18 octobre 2009 Stand Omia 3 F 71 Exhibition park of Villepinte North Paris From 13th to 18th October 2009 Stand 3 F 71

www.equipauto.com

Industrie Villepinte 2010 Paris Nord, Villepinte du 22 au 26 mars 2010 Industry Trade Fair Villepinte 2009 North Paris, Villepinte From 22nd to 26th March 2010

www.industrie-expo.com

salons passés recent trade fairs 2008 2009 Salon Industrie Lyon 2009 Lyon Eurexpo

Iran : Un accord de distribution a été officiellement signé le 20 juillet dernier avec la société LSPARS de Téhéran. Ses dirigeants M. Majid Nakhostin et M. Amir Minaee sont venus se former à nos produits et nous ont confirmé la forte demande actuelle d’équipement de garage incluant les cabines de peinture. Iran : A distribution agreement has been officially signed on 20th July 2009 with LSPARS from Tehran. Mr Majid Nakhostin and Mr Amir Minaee, directors, came to be trained on our products and confirmed the current strong demand for garage equipment including paint spray booths.

Bologne - Italie du 20 au 24 mai 2009 Bologna - Italy From 20th to 24th May 2009 www.autopromotec.it

News

Equip’Auto report

New generation passenger vehicle booth

Focus • Auto - Motor industry Nouveau centre Porsche Distribution - Vélizy - Porsche’s new velizy distribution center • Industrie Interview AREVA AREVA interview

• International Dossiers Maroc-Indraero et Afrique sub-saharienne Sub-Sahara African and Indraero-Maroca reports

Nos conseils Nos conseils Our working guide • L’approche client - Customer approach Our advice

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

Interview with Laurent DESAFIT - OMIA’s Production Manager

• Nouvelle génération de cabine VL OMIA

Lyon Eurexpo

10

• Interview du Responsable de Production OMIA - Laurent DESAFIT • Bilan Equip’Auto

Préventica Lyon 2009 du 16 au 18 juin 2009 Préventica (Lyon) From 16th to 18th June 2009 www.preventica.com

Venezuela : Our distributor, Socintec de Caracas, is responsible for Chile, Peru and Colombia. Mr Edmundo Rubilar Dussel, of Chilean origins, knows his territories well. He has a good knowledge of garage equipment and his strong involvement with manufacturers bode well for good perspectives by the end of the year. He is assisted by Mrs Gladys Quintana.

in your Dans le prochain numéro next OMIA CONNECTION :

du 10 au 13 mars 2009 Industry Trade Fair Lyon 2009 From 10th to 13th March 2009 www.industrie-expo.com

AutoPromotec 2009

responsabilité le Chili, le Pérou et la Colombie. D’origine chilienne M. Edmundo Rubilar Dussuel connaît bien ces territoires. Son expérience dans l’équipement de garage et sa forte implication auprès des constructeurs laissent augurer de bonnes perspectives d’ici à la fin de l’année. Il est secondé par Gladys Quintana.

la définition du juste besoin - Defining what is really required


FOCUS AUTO MOBILE Omia embarque dans le vaisseau amiral de

FOCUS

OMIA takes on the flagship of BMW. Interview with Stéphane CHANIOT and Georges LARVET

Interview de Stéphane CHANIOT et Georges LARVET

■ Stéphane Chaniot

■ Georges Larvet

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

11


FOCUS AUTO MOBILE

Omia embarque dans le vaisseau amiral de OMIA takes on the flagship of BMW.

■ De gauche à droite Valérie PECRESSE, Philippe DEHENNIN, Georges LARVET et Ian ROBERTSON

BMW Distribution, unique filiale de BMW France pour la distribution de ses produits Auto et Moto en Ile de France, a inauguré le 25 juin dernier son siège à Vélizy, vitrine géante du savoir faire de BMW, à laquelle Omia a contribué. M. Sigismond HAGEMEIJER, Président d’OMIA, Philippe JORET, Directeur Commercial et Gilles GUERET, Responsable Régional Paris-Nord qui ont conduit cette affaire, étaient présents. Stéphane Chaniot, président de BMW Distribution et membre du Comité de Direction de BMW France, parle d’un « vaisseau amiral ». Le terme laisse imaginer l’importance pour la société des locaux qui ont été inaugurés à Vélizy le 25 juin dernier, en présence notamment de Valérie Pécresse, Ministre de l’Enseignement Supérieur et de la recherche. Parmi les personnalités présentes également, Joël Loison, Maire de Vélizy-Villa-

I

35 millions d’euros ont été investis dans cette succursale de 20 000 m2 qui rassemble les deux marques du groupe, BMW et MINI. Show rooms pour véhicules neufs et véhicules d’occasion sur plusieurs niveaux, ateliers mécaniques, peinture et carrosserie se partagent les surfaces, le tout dans un écrin très design. « Cet investissement représentait pour le groupe une étape importante pour caractériser notre optimisme dans une conjoncture économique que nous reconnaissons comme difficile, » explique Stéphane Chaniot. « Si nous avons donné ce faste et cette ampleur à cette inauguration, c’était une manière de montrer à l’ensemble de ces hôtes et pas des moindres, tout l’intérêt et toute l’importance de ce site dans les années à venir » ajoute-t-il.

On 25 June 2009, BMW Distribution, sole subsidiary

important people who attended the event were Joël

of BMW France for the distribution of its car and

Loison, Mayor of Vélizy-Villacoublay, Ian Robertson,

motorcycle products in Ile de France, inaugurated

member of the BMW AG executive board, Philippe

its Vélizy head office, BMW’s giant showcase for

Dehennin, president of the BMW Group France exe-

their “savoir-faire”, in which Omia was one of the

cutive board and 2,000 selected guests.

contributors.

35 million Euros have been invested in this president,

20,000m2 outlet which unites both of the group’s

Philippe JORET, Commercial Director and Gilles

brands, BMW and MINI. There are showrooms for

GUERET, Northern Paris Regional Manager, who

new and second hand vehicles on different levels,

conducted this affair, were present.

mechanical, paint and bodywork workshops share

Stéphane Chaniot, BMW Distribution’s president and

the space, all in a designer setting. “This investment

member of the BMW France management committee

represents an important step for the group to

talks about a “flagship”. The term allows us to figure

portray our optimism in an economical climate

out the importance for the company of the premises

that we recognise as being difficult,” explains

they were inaugurating at Vélizy on 25 June, in the

Stéphane Chaniot. “The reason this inauguration

presence notably of Valérie Pécresse, Minister for

is auspicious and on such a grand scale is that

Further Education and Research. Amongst the other

we wanted to show every single guest just how

Mr

12

coublay, Ian Robertson, membre du directoire de BMW AG, Philippe Dehennin, président du directoire de BMW Group France et de 2000 invités triés sur le volet.

Sigismond

HAGEMEIJER,

Omia’s

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009


FOCUS

Déjà présente au cœur de Paris, Avenue Émile Zola dans le XVe arrondissement pour la distribution des produits automobiles du Groupe et avec trois autres sites dédiés à la moto, BMW Distribution « avait besoin d’un autre site disposant de plus de mètres carrés pour augmenter encore les capacités de service de ses établissements » explique Georges Larvet, Directeur des services à la clientèle automobile. La construction du site de Vélizy a débuté en septembre 2007. Il a ouvert ses portes le 18 mai dernier, un mois avant son inauguration officielle. Avec une montée en puissance programmée. « BMW Paris, dans le XVe, vend à peu près aujourd’hui 1100 véhicules, 750 BMW et 350 Mini. Vélizy sera sensiblement plus important à moyen terme en termes de volume d’activité et du fait de son rôle de vaisseau amiral. Il devrait représenter plus de 1100 véhicules BMW, à terme, plus de 500 Mini et près de 1500 véhicules d’occasion. Un vaisseau

important this site will be in the years to come”. BMW already operates from the heart of Paris, Avenue Emile Zola in the 15th Arrondissement for car parts distribution, as well as from three sites dedicated to motorcycles but it “needed another site with more space in order to further increase its capacity of service to the other premises,” explains Georges Larvet, Car Customer Service Director. The building of the Vélizy site started in September 2007 and has been opened for business in May 2009, a month before the official inauguration. With a growing momentum planned. “BMW Paris, in the 15th Arrondissement, currently sells approximately 1,100 vehicles, 750 BMWs and 350 MINIs. Vélizy will be slightly higher in the medium term in terms of volume and because of its role of flagship. It should represent 1,100 BMWs in the end, with more than 500 MINIs and nearly 1,500 second hand vehicles. Therefore a flagship in which we carry out the distribution and sales of new and second hand vehicles and also have a large repair and bodywork centre,” says Stéphane Chaniot. Within the 4,000m2 workshop, Omia equipment now reigns. “In the bodywork workshop, we have 5 lift bridges and 2 buffer machines, as well as an aluminium surface area. In the paint workshop, we are equipped with a double preparation area with 2 paint spray booths including one with an IRT arch, an infra red frame, which although it is a big investment, in terms of respect for the environment and energy economy it is very advantageous. We also have two bodywork units,” adds Georges Larvet. To him, it was

■ Concept de carrosserie Omia

fairly obvious to choose Omia. “In the first place, I looked at all the

■ Omia bodywork concept

suppliers on BMW’s list and then I searched for the leading suppliers

amiral dans lequel nous exerçons donc tous les métiers de la distribution, vente de véhicules neufs, véhicules d’occasion également avec un pôle réparation et carrosserie important », détaille Stéphane Chaniot. C’est au sein des 4000m2 des ateliers que trône maintenant le matériel Omia. « Dans l’atelier de carrosserie, nous avons cinq ponts élévateurs et deux marbres, ainsi qu’une aire aluminium. Dans l’atelier de peinture, nous sommes équipés d’une aire de préparation double, de deux cabines de peinture dont une avec une arche IRT, un portique infrarouge, qui est certes un investissement lourd mais, en terme de respect de l’environnement et d’économie d’énergie constitue un gros avantage. Nous avons aussi deux cellules de carrosserie » ajoute Georges Larvet. Le choix d’Omia s’est assez rapidement imposé à ses yeux. « En premier lieu, j’ai regardé tous les fournisseurs qui étaient référencés par BMW, et j’ai ensuite recherché les leaders sur ce secteur d’activité », raconte Georges Larvet. « J’ai contacté trois à quatre entreprises auxquelles j’ai exposé les problématiques, avec les plans, et leur ai demandé de faire une proposition d’implantation. Le choix d’Omia s’est assez naturellement imposé. D’abord par leur réactivité. Ce sont ceux que j’ai trouvés les plus professionnels. Ils étaient vraiment là pour répondre à nos questions, pour venir sur place, pour nous assister. Ils ont été très réactifs sur ce dossier, contrairement à d’autres qu’il a fallu relancer. Je me suis aussi rendu compte que certaines entreprises

on this line of business”, he continues. “I contacted 3 or 4 companies to whom I gave a list of problems with plans, and asked them to give me an installation quotation. Omia was almost the natural choice

■ Aire de préparation Omia ■ Omia preparation area

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

13


FOCUS AUTO MOBILE n’étaient que les distributeurs de matériels, qu’ils ne fabriquaient pas. Chaque fois qu’on posait une question technique, la réponse se faisait attendre. La taille de l’entreprise Omia, sa structure, ont fini par nous convaincre qu’ils étaient les partenaires avec lesquels cela valait le coup de travailler sur du long terme », estime-t-il.

FOCUS

- firstly because of their responsiveness. I found them the most professional as they were really there to answer our queries and to come on site to help us. They were very responsive on this enquiry, opposite to others who I had to chase. I also realised that some companies were only distributors for the equipment and did not manufacture it themselves. Each time we asked a technical question, we had to wait for the answer. We ended up conquered by the size of the Omia company and its structure and sure that they were the partners with whom it was worth working on a long-term basis.” This opinion is endorsed by BMW Distribution’s president. “What struck me as quite unusual was the professionalism of the Omia teams and especially the commercial and assembly teams. This company shows a true sense of a well done job, there is no doubt about it. I find Omia has a remarkable technical approach and is reliable throughout the process. There were competitors but we decided to choose Omia and we are definitely pleased with our decision”, says Stéphane Chaniot.These demands in choice of partner go hand in hand with the criteria of excellence imposed upon the whole structure. “The total investment is around 35 million Euros, of which approximately 10% is for equipment”, explains Stéphane

■ Aire de préparation Omia ■ Omia preparation area

Un avis appuyé par le président de BMW Distribution. « Ce qui m’a frappé de façon assez particulière, c’est le professionnalisme des équipes d’Omia et en particulier des équipes commerciales, des équipes de montage. Il y a un vrai sens du travail bien fait dans cette société, il n’y a aucun doute. J’ai trouvé remarquable sa démarche technique et son sérieux tout au long du processus. Il y avait des concurrents, nous avons décidé de choisir Omia et nous avons plutôt à nous en féliciter », ajoute Stéphane Chaniot. Une exigence dans le choix de ses partenaires qui va de paire avec les critères d’excellence imposés à l’ensemble de la structure. « L’investissement en tout est de l’ordre de 35 millions d’euros, dont à peu près 10% d’équipements », explique Stéphane Chaniot. « Le montant global de cet investissement en terme d’équipements est très supérieur à celui qu’aurait dépensé un concessionnaire qui aurait souhaité investir pour des volumes comparables. Il y a une vraie volonté à travers la puissance de cet investissement d’être une vitrine, un vaisseau amiral, un écrin pour les marques BMW et MINI. Cette volonté étant une volonté du groupe de jouer un effet d’aura sur ce site, sur la région parisienne et sur la France entière, afin de montrer tout notre savoir faire en matière de représentativité de nos marques », affirme Stéphane Chaniot. 14

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

■ Cabine peinture Omia avec arche infrarouge ■ Paint spray booth with arche

Chaniot. “The total amount of this investment in terms of equipment is much higher than what a dealer willing to invest in comparable volumes would have spent. There is a true will across the whole strength of this investment to be a showcase, a flagship, a setting for BMW and MINI. This will is one from the group to create a special aura on this site, in Paris and across France, in order to show our “savoir-faire” in representing our brands,” he adds.


FOCUS INDUS TRIE

FOCUS

GPI fait le pari du développement avec Omia

GPI take the bet to develop with Omia L’entreprise de peinture du Doubs a équipé ses nouveaux ateliers de matériels de grenaillage et de peinture Omia. Cette affaire à été conduite par Messieurs Michel Boiron et Philippe Joret, les managers commerciaux industrie et automobile en relation avec leurs collaborateurs commerciaux Alain Buret et Alain Collot. A six kilomètres de Besançon, en bordure de la route nationale qui mène à Dole, à un jet de pierre du plus proche échangeur de l’A36, GPI (Girardet Polyak Peinture Industrielle) prend ses aises et prospère. Installée dans ses nouveaux bâtiments depuis le mois de janvier 2009, équipée à neuf de matériels Omia, cette entreprise

The paint company from Doubs has equipped its new workshops with Omia shot-blasting and paint equipment. 6km from Besançon, on the edge of the main road that leads to Dole, within a stone’s throw from the nearest junction with the A36, GPI (Girardet & Polyak Peinture Industrielle) is comfortable and prosperous. This company made up of 5 people moved into its new premises in January 2009, newly fitted out with Omia equipment and it regularly sees progress in the field of sand-blasting and painting of voluminous parts. GPI is above all 2 men, Marc Girardet & Emmanuel Polyak, who gave their energy and their names to their baby. Emmanuel Polyak shares the initial of his surname with “paint”, the company’s flagship activity. “Before we set up in business, we both used employees at mechanical and machine tool automatism manufacturer,” says Emmanuel Polyak. “I worked in the research department and sometimes in the assembly dept. and my colleague worked in assembly dept.. At the time, the

■ Intérieur concession 500 et cabine de grenaillaige Omia en enfilade ■ Concession 500 interior and Omia shot-blasting booth in a row

company who we worked for subcontracted out the painting of the parts to a coachbuilder. We were in our forties, we wanted to do something else and we thought we could do something about it.” After studying for a while and having thought more about it,

de cinq personnes voit son activité régulièrement progresser dans le domaine du sablage et de la peinture de pièces volumineuses. GPI, c’est avant tout deux hommes qui ont donné leur énergie et leur nom à leur bébé. Marc Girardet et Emmanuel Polyak. Ce dernier partage l’initiale de son nom avec « peinture », activité phare de l’entreprise. « Nous étions auparavant tous les deux salariés d’une entreprise qui fabriquait de la mécanique, des automatismes de machine-outil », raconte Emmanuel Polyak. « J’étais au bureau d’étude et un peu au montage et mon collègue au montage. À l’époque, l’entreprise pour laquelle on travaillait sous-traitait les pièces à peindre à un carrossier. On avait la quarantaine, on voulait vivre autre chose, on s’est dit qu’il y avait quelque chose à faire. » Quelques études plus tard et un moment de réflexion passé, GPI voit le jour en mai 2002. « À l’époque, nous avions une cabine de

GPI was created in May 2001. “At the time, we had a paint spray booth that we’d made ourselves”, remembers Emmanuel Polyak. A vertical suction booth with fibreglass filters. GPI started in Saint-Vit in an old warehouse which used to be occupied by a landscaping company and was not really adapted to this new business. “We both stayed there for a year,” remembers Emmanuel Polyak. “Then by word of mouth, in 2002, we were mainly painting new parts, machine tool parts and mechanically welded parts. Then some of our clients had machines to renovate or repair. We had to get back

Girardet et Polyak Industrie (GPI) ZAC Les Champs Chevaux RN 73 - 25410 SAINT VI

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

15


FOCUS INDUS TRIE

FOCUS to the bare metal and then redo the paintwork.” This is how the sandblasting activity started at GPI under the form of craftsman activity

peinture que nous avions faite nous-mêmes », se souvient Emmanuel Polyak. Une cabine à aspiration verticale avec des filtres en fibre de verre. GPI a fait ses premiers pas à Saint-Vit, dans un ancien hangar occupé autrefois par un professionnel des espaces verts. Pas vraiment adapté à cette nouvelle activité. « Nous sommes restés tous les deux pendant un an », se souvient E. Polyak. « Puis le bouche à oreille a commencé. En 2002, nous peignions essentiellement des pièces neuves, de la machine-outil, des pièces mécano-soudées. Puis certains de nos clients ont eu des machines à rénover, à réparer. Il fallait mettre le métal à nu et refaire la peinture. » L’activité de sablage a alors fait son entrée dans le giron de GPI. De manière artisanale au départ. « Nous avions un hangar tôlé. La ventilation se faisait... avec le vent. C’était précaire. » Un premier salarié est venu renforcer le duo de départ. Puis un second. Aujourd’hui, GPI compte, en plus des deux associés à part égale, trois salariés, ainsi qu’un apprenti. Le chiffre d’affaires a progressé de la même manière : 180 000 € en 2002, 380 000 € en 2008. La nécessité d’un nouveau local s’est très vite fait sentir. D’autant plus qu’en terme d’image, «la vitrine de notre atelier n’était pas vraiment glorieuse. Certains hésitaient à nous laisser leurs pièces », se souvient encore E. Polyak. Après deux à trois années d’études puis de travaux, les nouveaux « habits » de GPI ont été livrés. Avec forcément des équipements intérieurs neufs eux aussi. « Ceux que nous possédions n’étaient plus adaptés à ce que nous faisons. De plus, en termes de normes environnementales, nous n’étions pas au top », reconnaît E. Polyak. Dans les 950 m2 de ce nouvel atelier de Dannemarie-surCrète, GPI a installé une cabine de grenaillage de 17 m de long, une cabine de peinture Concession 500 grand volume et une VS 6 Industrie. Entièrement du matériel Omia. « Le contact avec les commerciaux est bien passé. Et le suivi qu’on nous offrait, surtout, nous a paru le meilleur », estime E. Polyak. « Omia a un technicien SAV situé à vingt kilomètres de chez nous. Dans la journée, si besoin, il peut être sur place. C’est ce qui nous a décidé à faire ce choix » reconnaît le codirigeant de GPI. « En plus, c’est une entreprise française. Avec d’autres fournisseurs, plus lointain, le SAV aurait été plus difficile. Nous ne pouvons pas nous permettre d’attendre quinze jours, même une semaine, pour être dépannés », ajoute-t-il. Avec cet équipement, qui a reçu au début de l’été l’aval de la Cram (Caisse Régionale d’Assurance Maladie), GPI entend bien poursuivre un développement raisonné. En terme d’emploi, cela pourrait se concrétiser par une ou deux embauches supplémentaires. Guère plus. GPI veut garder une taille humaine. Le développement de son marché, lui, est bien là. « Nous étions avant essentiellement dans le domaine industriel. On vise maintenant le domaine des véhicules roulants, les semi-remorques par exemple. Nous en avons déjà eu quatre ou cinq depuis que nous sommes dans nos nouveaux locaux. Ça se développe tout doucement, sans problème », estime, prudent, E. Polyak. En plus des semi-remorques, des ossatures de pont, des contrepoids de grue de quatre tonnes pièce, des éléments de barrage sont déjà passés par l’atelier de GPI. L’acquisition de ce nouveau matériel Omia permet déjà à l’entreprise de remplir les objectifs qu’elle visait. 16

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

initially. “We had a metal warehouse and ventilation was done ... by the wind. It was a flimsy construction.” An employee joined the original two members, then a second one and today GIP has 3 employees and an apprentice, in addition to the two equal partners. The turnover has increased the same way : €180,000 in 2002 to €340,000 in 2008. It was soon felt that new premises were needed. One of the main reasons for this was the image. “What we were offering to see in our workshop really wasn’t great. Some people hesitated to leave their parts with us,” remembers E. Polyak. After 2 or 3 years studying, then construction works, GPI got its makeover, including new internal fixtures too. “What we owned was no longer adapted to what we were doing. Also, in terms of environmental norms, we were not operational,” admits Emmanuel ■ Cabine de grenaillage Omia ■ Omia shot-blasting booth

Polyak. In this new 950m2 workshop

in

Dannemarie-

sur-Crète, GPI have installed a 17m shot-blasting booth, a ■ Cabine peinture grand volume Omia ■ Omia large volume spray paint booth

Concession 500 large volume paint spray booth and a VS6 Industry - all Omia equip-

ment. “The contact with the sales force went well and it was especially the support which seemed the best,” says E. Polyak. “There is an Omia technician only 20km away from us so he can be on site within 24 hours, if required. This is what helped to decide - also, it’s a French company. With some of the other suppliers, further afield, the after sales service would have been more difficult. We cannot afford to wait 2 weeks or even 1 week for repairs.” With this equipment, which at the beginning of the year was approved by the CRAM (regional health insurance fund), GPI intends to pursue a well thought-out development. In terms of employment, this could mean a couple of additional posts, or even more. GPI wants to keep the size of their business to a human scale but the development of their market is there. “We used to be essentially in the industrial field and now we are aiming at all driving vehicles, articulated lorries, for example. We have already had 4 or 5 of these since we moved into our new premises - it’s developing slowly but surely, without any problems,” says E. Polyak. In addition to articulated lorries, bridge frameworks and balance weights from a 4 tonne mobile crane, road block components have already been through the GPI workshop. Purchasing this new Omia equipment already enables the company to fulfill its objectives.


FOCUS INTERLa Bulgarie NATIONAL

FOCUS

Hidrolift et Omia, duo gagnant en Bulgarie Hydrolift and Omia a winning combination in Bulgaria In the 14 years they’ve been working together, Aleksandar Vasilev’s company has captured between 35% to 40% of the Bulgarian market for Omia. “Hidrolift is well-known on the Bulgarian market. I think we are the best at installing and maintaining paint spray booths at the moment. We know how to offer the best after sales service.” Aleksandar Vasilev is more than a little proud of the company to which he is the CEO and which he created 16 years ago, today employing about 30 people. Hidrolift has been located in its own premises in Sofia for 6 years now and is now able to measure up to its capacities and ambitions - it has been in partnership with Omia in Bulgaria for 14 years. Aleksandar ■ S.Hagemeijer, A.Vasilev

Vasilev also combines this story with rigour and excellence. His belief.

■ S.Hagemeijer, A.Vasilev, A.Kowalewski

En quatorze années de collaboration, l’entreprise d’Aleksandar Vasilev a conquis pour Omia 35% à 40% du marché bulgare. « Sur le marché bulgare, Hidrolift est reconnue. Pour l’installation et l’entretien des cabines de peinture, je pense que nous sommes les meilleurs actuellement. Nous avons su offrir le service après-vente le plus performant. » Aleksandar Vasilev n’est pas peu fier de la société dont il est le PDG et qu’il a créée il y a seize ans et qui emploie aujourd’hui une trentaine de personnes. Installée à Sofia, dans ses propres locaux depuis six ans, à la mesure maintenant de ses capacités et de ses ambitions, Hidrolift est le partenaire d’Omia en Bulgarie depuis quatorze ans. Une histoire qu’Aleksandar Vasilev conjugue également sur le thème de la rigueur et de l’excellence. Son credo. OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

17


FOCUS INTER NATIONAL “I have always preferred working with French companies,” explains this convinced Francophile, who grew up in a French college in Sofia. “When there is a problem or we need new spare parts, Omia respond straight away”, he adds. The meeting with Omia was a logical evolution for Hidrolift and the history of its creator. Aleksandar Vasilev was a hydraulics engineer, head of the construction department in a very large forklift company, “the biggest company in the world for that kind of equipment,” he stated, when he took a change of direction at the end of the communist regime in Bulgaria. “When we lost the Russian market, ■ SSM Masterwerk, concession Volkswagen

that company went downhill and ended up closing down. When I saw things were going badly, I decided to do something about it. I started with equipment for hydraulic lifts but the country was in crisis. I had to diversify to survive on the market and that’s

« J’ai toujours préféré travailler avec des entreprises françaises » explique ce francophile convaincu, qui a grandi au Lycée Français de Sofia. « Quand il y a un problème, besoin de pièces de rechange, OMIA répond tout de suite », ajoute-t-il. La rencontre avec Omia a été dans le droit fil de l’évolution d’Hidrolift et de l’histoire de son créateur. Ingénieur en hydraulique, chef du bureau de construction dans une très grosse entreprise de chariots élévateurs, « la plus grosse boîte au monde dans la production de ce genre d’équipements » précise-t-il, Aleksandar Vasilev a pris le virage de la fin du régime communiste en Bulgarie. « Avec la perte du marché russe, cette société a décliné et a fini par fermer. Lorsque j’ai vu que les choses allaient très mal, j’ai décidé de faire quelque chose. J’ai commencé avec des équipements pour des ascenseurs hydrauliques mais le pays était en crise. Il fallait se diversifier pour subsister sur le marché, c’est ainsi que j’ai débuté dans l’équipement de garages. » On est alors en 1993. Assez rapidement, Aleksandar Vasilev se fait une réputation « sérieuse » auprès des carrossiers notamment, dans tout ce qui est redressement automobile, marbre. Il est alors le distributeur d’une marque de marbre reconnue mondialement, une société française, déjà. La demande de cabines de peinture est alors apparue. « Je suis allé au salon Equip’Auto en France et j’ai posé la question à mon partenaire du moment, qui m’a conseillé Omia. La rencontre s’est faite comme cela. Depuis, je travaille avec A. Kowalewski, Responsable Commercial Europe de l’Est et Maghreb. C’est plus qu’un partenaire pour moi. Nous sommes aussi amis, c’est la meilleure des choses. Le côté humain, pour moi, est très important » Aleksandar Vasilev est toujours persuadé d’avoir fait le bon choix. « D’autant plus que nous travaillons de plus en plus avec des peintures à l’eau. Pour cela il est très important d’avoir une bonne cabine, avec une bonne ventilation. En Bulgarie, nous avons aussi des cabines turques, chinoises mais il est évident qu’au moment de l’apparition des peintures à l’eau, les clients qui avaient acheté des cabines bas de gamme ont eu beaucoup de problèmes. » Depuis le début de sa collaboration avec Omia, Aleksandar Vasilev n’a eu qu’à se louer du matériel qu’il 18

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

when I started in garage equipment.” It is 1993 and fairly quickly, Aleksandar Vasilev makes a real reputation for himself with the coachbuilders, particularly anything to do with the automobile recovery and buffers. In those days he was distributor for the best worldwide known brand of buffer, already a French company. Then started the requests for paint spray booths. “I went to the Equip’Auto exhibition in France and asked my partner at the time the question and he recommended Omia. That’s how we met and since then I have been working with Arthur Kowalewski, Eastern European and Maghreb Commercial Manager. It’s more than a partnership for me - we are also friends and that’s the best thing. The personal side of it is very important to me.” Aleksandar Vasilev is still convinced he made the right choice. “All the more so as we were working more and more with waterbased paints and you need a good booth for this, with good ventilation. In Bulgaria, we also have Turkish and Chinese booths but it was obvious when the water-based paints appeared that customers who bought the bottom of the range booths had lots of problems.” From the beginning of his collaboration with Omia,

■ Galixia 200 Omia


FOCUS

représente et avec lequel il a conquis 35% à 40% de parts de marché en Bulgarie. Le matériel Omia, « c’est un produit qu’on installe et puis qu’on oublie » va-t-il même jusqu’à dire. « C’est un produit très facile à installer parce que la qualité est là. Et, ce qui est non négligeable, c’est du beau matériel. Une cabine Omia, ça se distingue, ça se voit, ça a été pensée. » Omia a été la deuxième entreprise avec laquelle Hidrolift a collaboré. D’autres se sont ajoutées à ce carnet d’adresses, toujours dans le domaine automobile, comme Facom pour l’outillage, Fog pour la géométrie, les ponts élévateurs notamment. C’est pour la marque de marbre reconnue mondialement qu’Hidrolift a inauguré il y a dix ans son premier show room. En bon francophile qu’il est, Aleksandar Vasilev préfère parler de « centre de démonstration ». Il a fait de même il y a six ans, à son arrivée dans les nouveaux locaux de l’entreprise, sur un terrain de 10 000 m2. « On a installé une aire de préparation et une cabine.

Aleksandar Vasilev has only had to hire the equipment he represents and with which he has captured 35% to 40% of the Bulgarian market. He goes as far as saying that Omia equipment “is a product we install and can then forget. It’s an easy product to install because of its quality and its beauty, which is not insignificant. An Omia booth is distinguishable, you can see it, it’s been well thought through.” Omia was the second company with which Hidrolift collaborated. There were also others, still in the field of automobiles, like Facom for tools, Fog for geometry, and notably lift bridges. Hidrolift opened its first showroom 10 years ago for the worldwide renowned brand of buffer - being the true Francophile that he is, Aleksandar Vasilev prefers to call it a “demonstration centre”. He did the same thing 6 years ago when he arrived in the new company premises, on a 10,000m2 land . “We installed a preparation area and a booth. This enabled us to sell quite a few booths. The coachbuilder can come to us, see the booth and how it works. This was very positive and played a considerable role in the success,” he said. Aleksandar Vasilev reassures us that another significant aspect that goes hand in hand with this is a true knowledge of the product. “Everyone who buys a paint spray booth knows exactly what they want. If we didn’t know the technical side of things, we would not make a sale. Arthur Kowalewski comes to see me regularly and gives training sessions in front of the sales and technical teams.” Another determining advantage is that “Omia also taught us how to install a booth, a preparation area and workstations in a workshop. This is very important too.” This is why many Peugeot, Citroen and Renault dealers who have opened in Bulgaria and many private coachbuilders now rely on Omia equipment.

■ Citroën Sofia

Cela nous a fait vendre pas mal de cabines. Le carrossier peut venir chez nous, voir la cabine, la mettre en marche. Cela a été très positif et a joué un rôle considérable», estime-t-il. Un aspect non négligeable qui va de paire, assure Aleksandar Vasilev, avec une connaissance parfaite du produit. « Tous ceux qui achètent une cabine de peinture savent exactement ce qu’ils veulent. Si nous ne connaissons pas l’aspect technique, on perd l’affaire. A. Kowalewski vient régulièrement et assure des cours devant toutes les équipes commerciales et techniques.» Autre atout déterminant ajoute Aleksandar Vasilev, « Omia nous a aussi appris à installer une cabine, une aire de préparation et des postes de travail dans un atelier. C’est très important aussi. » C’est ainsi que les nombreuses concessions Peugeot, Citroën et Renault installées en Bulgarie et de nombreuses carrosseries privées font maintenant confiance au matériel Omia.

■ Galixia 280 Omia

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

19


FOCUS INTER NATIONAL

Rilski Manastir Rilski Manastir was founded in the 10th Century by Christian Saint-monk Ivan Rilskym. This monastery symbolizes the unity of both material and spiritual culture, as well as the cultural identity of the Slavs. At Rilski Manastir a unique collection has been preserved - a library with more than 160,000 volumes as well as the first Bulgarian globe, the Chrejl’s throne, very rare icons or ancient firearms. Since 1983, the Rilksi Manastir monastery is registered on the UNESCO world heritage list. In 2002, Pope John-Paul II visited it. Rilski Manastir is a prime example of the skill and talent of Bulgarian artists and because of its size, it is the second largest monastery on the Balkan peninsula.

Rilski Manastir a été fondé au cours du 10ème siècle par Christian Saint-moine Ivan Rilským. Ce monastère symbolise l’unité de la culture matérielle et spirituelle, ainsi que l’identité culturelle des Slaves. Rilski Manastir a préservé une collection unique. Il y a une bibliothèque avec plus de 16 000 volumes, on peut également y trouver le premier Globe bulgare, le trône Chrejl, des icônes très rares ou d’anciennes armes. Le monastère Rilski Manastir, depuis 1983, est inscrit sur la liste de l’UNESCO du patrimoine mondial. En 2002, il a notamment été visité par le Pape Jean-Paul II. Rilski Manastir est un exemple de compétences et du talent des artistes bulgares. De par sa taille, le Rilski Manastir est le deuxième plus grand monastère de la péninsule des Balkans. La présentation du monastère de Rila pourrait commencer par les paroles du premier historien bulgare, Païssii de Hilendar, qui écrivait en 1762 dans son Histoire slavobulgare: « De toute la gloire bulgare, lorsqu’il y avait en Bulgarie tant de grands monastères et d’églises, notre Seigneur en notre époque a laissé uniquement le monastère de Rila exister en son entier. Il est d’une grande utilité pour tous les Bulgares. C’est pourquoi, tous les Bulgares ont le devoir de le protéger et d’offrir

20

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009


FOCUS

des dons au saint monastère de Rila (...)». Les annales de cette retraite reflètent toute l’histoire de l’Etat et du peuple bulgare, de la défense de son entité spirituelle et culturelle. Le monastère fut fondé au Xème siècle par Ivan Rilski, et une petite communauté se forma bientôt autour de l’anachorète, qui devint par la suite un des centres de la culture du haut Moyen-Age. Au XIème siècle, le monastère dépérit, mais retrouva une certaine renommée sous le second Empire bulgare. Incendié, puis abandonné par les moines au cours des vicissitudes de son histoire mouvementée, son emplacement actuel, à 119 km au sud de Sofia, est celui où il fut reconstruit au XIVème siècle par le protosébaste Dragolov Khrélio, sur le fief duquel il se trouvait établi. En 1335, le seigneur Khrélio élevait une tour de garde de cinq étages, et l’étage supérieur recevait l’oratoire de la Transfiguration dont il subsiste des fragments de fresques. Vers la fin du XIVème siècle, le monastère possédait de vastes domaines forestiers et agricoles, et le dernier souverain bulgare, le tsar Ivan Chichmane, confirma ses droits qui s’étendaient à une vingtaine de villages de ses environs. Cette renommée bien établie permit au monastère de conserver ses privilèges, confirmés par des firmans des sultans. Cependant, vers le milieu du XVème siècle, la retraite fut dévastée et ne retrouva son importance qu’à l’époque où les reliques de Saint Ivan Rilski y furent transportées, en 1469, de Véliko Tarnovo en grande pompe à travers toute la Bulgarie. Les populations bulgares participèrent dans un vaste élan patriotique à cette manifestation qui marqua la renaissance du monastère de Rila.

The presentation of the Rila monastery could start with the words of the first Bulgarian historian, Paissii de Hilendar, who wrote in 1762 in his Slav-Bulgarian History : “Of all the Bulgarian glory, when there were so many big monasteries and churches in Bulgaria, our Lord in our time only left the Rila monastery to exist intact. It is very useful to all Bulgarians. This is why all Bulgarians have the duty to protect it and offer their gifts to the Rila saint monastery (...)” The annals of this retreat reflect the whole history of the State and people of Bulgaria, the defence of its spiritual and cultural entity. The monastery was founded in the 10th Century by Ivan Rilski and soon there was a small community formed around the anchorite, which then became one of the cultural centres of the early Middle Ages. In the 11th century, the monastery declined but became popular again under the second Bulgarian empire. It burned down and was then abandoned by the monks during the vicissitudes of its eventful history. Its current position, 119km south of Sofia, is where it was rebuilt in the 14th century by the Protosebaste Dragolov Khrelio, where his territory had been established. In 1335, lord Khrelio built a 5-storey tower and on the top floor the oratorical metamorphisis was built, where certain fragments of frescos still exist. Towards the end of the 14th century, the monastery owned vast forestry and agricultural estates and the last Bulgarian sovereign, the Czar Ivan Chichmane, confirmed his rights which included about 20 villages in the surrounding area. This well known property enabled the monastery to conserve its privileges, confirmed by firman of sultans. However, towards the middle of the 15th century, the retreat was devastated and only regained its importance when the relics of Saint Ivan Rilski were transported, in 1469, from Veliko Tarnovo, pomp and circumstance across the whole of Bulgaria. The Bulgarian population took part in a vast patriotic fervour in this event, which marks the renaissance of the Rila monastery.

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

21


FOCUS INTER La Roumanie NATIONAL La Roumanie, un marché à conquérir, avec HOFMANN AUTOTECH En l’absence d’un solide passé industriel, le marché roumain des cabines de peinture est à construire, et à conquérir. C’est ce qu’Omia réalise avec Hofmann Autotech. Ce dernier est en Roumanie, le principal fournisseur de solutions pour les professionnels dans le domaine de l’automobile, les centres techniques, les réparateurs, mais également les constructeurs automobiles ou les importateurs de véhicules. Créée en 1995 par Mihai Baltac, son actuel PDG, l’entreprise ne cesse de voir son chiffre d’affaires augmenter. Ce dernier dépasse aujourd’hui les 10 millions de dollars. Hofmann Autotech emploie plus de 40 personnes dans ses différentes implantations de Bucarest, Targu Mures, Timisoara, Iasi et Piatra Neamt. Son siège social de 5000 m2, à Bucarest, le Splaiul Unirii, est voisin du nouveau grand complexe Mercedes-Benz et Toyota. D’importants travaux y ont été engagés en 2004. Les deux millions de dollars qui ont alors été investis sont le reflet de la vitalité d’une des entreprises les plus solides du secteur en Roumanie. Un dynamisme qui a conduit notamment Hofmann Autotech et Arthur Kowalewski à concrétiser une installation complète pour Serus Automobiles, concessionnaire Renault, Dacia et Nissan en Roumanie. Il s’agit de l’une des plus grandes installations de ce type en Roumanie. Une réussite à rapprocher également de l’installation récente réalisée pour le compte de la police de Bucarest, une cabine de peinture pour les camions et les fourgons. De quand date votre première collaboration avec Omia? Mihai Baltac. Très exactement du 7 octobre 2004, avec la commande de deux premières cabines de peinture. Nous étions conscients, déjà à l’époque, de l’excellente réputation dont jouissait Omia, et également du fait qu’Omia était homologuée par Renault, qui possède des usines Dacia en Roumanie. Le tout premier contact s’est fait en septembre 2004 à l’occasion du salon Automechanika de Francfort, en Allemagne. 22

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

Romania, a market to be captured, with HOFMANN AUTOTECH In the absence of a solid industrial past, the Romanian market for paint spray booths has yet to be built and to be captured. This is what Omia is going to do with Hofmann Autotech, the main supplier for professional solutions in Romania in the motor industry, for technical centres, repairers and also car manufacturers or vehicle importers. The company was created in 1995 by Mihai Baltac, its current Managing Director and the company’s turnover does not cease to increase, reaching today 10 million dollars. Hofmann Autotech employs more than 40 people in its different establishments in Bucarest, Targu Mures, Timisoara, Iasi and Piatra Neamt. Its 5,000m2 head office in Bucarest, the Splaiul Unirii, neighbours with the large new Mercedes-Benz and Toyota complex. Important works were carried out in 2004 and 2 million dollars were invested and reflect the vitality of one of the healthiest companies in the Romanian sector. This dynamism drove notably Hofmann Autotech and Arthur Kowalewski to make a complete installation become real for Serus Automobiles, Renault, Dacia and Nissan dealer in Romania. It is one of the largest installations of this type in Romania and a success that compares also to a recent installation carried out for the Bucarest police, a paint spray booth for their lorries and vans. When did you first collaborate with Omia? Mihai Baltac: Very precisely, on 7 October 2004 when we ordered the first 2 paint spray booths. We were already conscious at the time of the excellent reputation Omia enjoyed and also of the fact that Omia was officially recognised by Renault, who own the Dacia factory in Romania. The very first contact took place in September

■ Service Auto Serus concession Renault Nissan Dacia Bucarest ■ Renault Nissan Dacia dealer Serus’ Car Service - Bucarest


FOCUS Qu’est-ce qui a été déterminant dans le choix de ce partenariat ? MB. En terme de cabines de peinture, Omia est l’un des leaders, et sa réputation n’est plus à faire. Nous avions eu par le passé quelques mauvaises expériences avec des fournisseurs italiens. Nous avons alors décidé de nous tourner vers un partenaire fiable, parce que les cabines de peinture sont un équipement important dans un atelier automobile. Les nombreuses homologations que possède Omia étaient aussi un plus, et rendent les négociations avec les clients potentiels bien plus faciles. Cinq années sont passées. Quel regard portez-vous sur votre relation avec Omia ? MB. Excellent. Nous avons pris l’habitude de nous connaître, et notre relation a évolué positivement. La confiance mutuelle s’en est trouvée renforcée. Il faut reconnaître toutefois que la coopération n’a pas été forcément facile au début, car Omia est un partenaire exigeant. Nous avons aussi souffert à l’époque du fait qu’Omia était très performante en France et dans les pays francophones, mais semblait tournée avec beaucoup moins de conviction vers les autres pays. Depuis le changement de direction, nous voyons avec une grande satisfaction que l’intérêt de l’entreprise pour l’export augmente. Et nous sommes très confiants pour l’avenir. Quelle est la place d’Omia et Hofmann Autotech sur le marché roumain? MB. Comme je l’ai dit, et cela est très clair, Omia a la réputation d’être l’un des meilleurs en termes de cabines de peinture. Après, nous n’avons pas particulièrement une part de marché importante, mais cela vient du fait que la Roumanie n’a pas vraiment eu, jusque-là, l’habitude de ce type de matériel. Les gens ne font pas encore la différence entre les bons et les mauvais produits. Il y a encore beaucoup de matériels de mauvaise qualité et à bas prix importés en Roumanie en raison de l’absence de connaissances de la clientèle, et aussi en raison de l’absence de règles de nos administrations. Nous sommes convaincus que nous vendrons plus de matériels Omia lorsque les clients seront mieux formés et plus expérimentés. Quels sont vos autres partenaires étrangers sur le marché roumain ? MB. Nous sommes les plus importants fournisseurs d’équipements pour les garages en Roumanie. Nous assurons donc l’importation et la distribution de tout ce dont un garage peut avoir besoin. Nous sommes les importateurs Roumains pour toutes les marques de Snap-On Equipment Group (Hofmann, John Bean, Cartec, Blackhawk) et pour Sovelor, Capelec, Karcher, AGM, Filcar, GYS, etc. ■ Palais du Peuple ■ People’s palace

■ A.Kowalewski, M.Baltac, S.Hagemeijer, M.Matache (PDG de Serus), L.Calman (Directeur de Serus)

■ Concept de carrosserie Omia ■ Omia’s bodywork concept 2004 at the Automechanika exhibition in Frankfurt, Germany. What criteria did you use to choose this partner? MB. Omia is one of the leaders in terms of paint spray booths and its reputation is well established. In the past we had some bad experiences with Italian suppliers. We therefore decided to turn towards a reliable partner because paint spray booths are an important piece of equipment in an automobile workshop. The number of accreditations that Omia has was also a bonus and made negotiations with potential clients much easier. Five years have passed. How do you regard your relationship with Omia? MB: Excellent. We have got to know each other and our relationship has developed in a positive way. Mutual trust has been reinforced. However, I have to admit that the cooperation was not necessarily easy at the beginning because Omia is a demanding partner. We also suffered at the time from the fact that Omia was very competitive in France and French-speaking countries, but did not seem to turn towards other countries with so much conviction. Since the change in management, we are really pleased to see that the company’s interest in export has increased and we are very confident for the future. Which is Omia and Hofmann Autotech’s place on the Romanian market? MB: As I said, and this is very clear, Omia has a reputation of being one of the best in terms of paint spray booths. After that, we do not have a particularly large share of the market but that comes from the fact that, up to now, Romania has not really been used to this type of equipment. People don’t know yet the difference between good and bad products. There are still a lot of bad quality products at a low price imported into Romania because of the customer’s lack of knowledge and also because there are no administrative regulations. We are convinced that we will sell more Omia equipment when the customers are better trained and more experienced. Who are your other foreign partners on the Romanian market? MB: We are the largest garage equipment supplier in Romania and we therefore ensure the import and distribution of everything a garage needs. We are the Romanian importers for all brands of the Snap-On Equipment Group (Hofmann, John Bean, Cartec, Blackhawk) and for Sovelor, Capelec, Karcher, AGM, Filcar, GYS, etc.

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

23


NOS

CONSEILS

EQUIPEMENTS ET LEGISLATION... OMIA vous informe des principaux textes dédiés aux cabines de peinture

OMIA informs you of the main texts dedicated to paint spray booths

FOCUS NORME EUROPEENE NF EN 12215 DU 04 FÉVRIER 2005 - INSTALLATION D’APPLICATION -

EUROPEAN NORM NF EN 12215 OF 4 FEBRUARY 2005 – SYSTEM OF APPLICATION

Cette norme s’applique aux cabines d’application par pulvérisation de produits de peinture organiques liquides.

This norm applies to application booths by organic liquid paint product pulverisation

NORME EUROPEENNE NF EN 13 355 AVRIL 2005 - INSTALLATION D’APPLICATION -

EUROPEAN NORM NF EN 13 355 APRIL 2005 - SYSTEM OF APPLICATION -

Cette norme s’applique aux cabines mixtes d’application et de séchage.

This norm applies to mixed application and drying booths

NORME EUROPEENNE NF EN 12 981 SEPTEMBRE 2005 - INSTALLATION D’APPLICATION -

EUROPEAN NORM NF EN 12 981 SEPTEMBER 2009 - SYSTEM OF APPLICATION -

Cette norme s’applique aux cabines d’application par projection de produit de revêtement en poudre organique.

This norm applies to application booths by organic powder covering products by projection

LA NORME EUROPEENNE NF EN 12 215 EST EN COURS DE RÉVISION ET LE PROJET DE NORME EUROPEENNE PR NF EN 12 215 / A1 VIENT DE FAIRE L’OBJET D’UNE ENQUÊTE PROBATOIRE.

THE EUROPEAN NORM NF EN 12 215 IS CURRENTLY BEING REVISED AND THE PROJECT OF THE EUROPEAN NORM PR NF EN 12 215 / A1 HAS JUST BEEN THE SUBJECT OF A PRELIMINARY ENQUIRY.

L’INRS (Institut National de Recherche et Sécurité) et les services prévention des CRAM font pour l’instant référence pour leurs contrôles aux décrets, circulaires et arrêtés ci-dessous :

The INRS (National Research and Safety Institute) and the prevention department of the CRAM currently give reference to the following decrees, circulars and orders for their inspection visits :

DÉCRET 90.53 DU 12 JANVIER 1990

DECREE 90.53 OF 12 JANUARY1990

Il fixe les conditions d’hygiène et de sécurité.

It sets the conditions of hygiene and safety.

CIRCULAIRE DRT N°90/7 DU 9 MAI 1990

CIRCULAR DRT NO 90/5 OF 9 MAY 1990

Elle détermine les paramètres de vitesse d’air à respecter en cabine.

It determines the parameters of air speed to be respected in the booth.

ARRÊTÉ DU 08 OCTOBRE 1987 ARTICLE R. 232.5.9 DU CODE DU TRAVAIL

Cet arrêté donne obligation au chef d’entreprise de faire procéder une fois par an à un contrôle de la cabine de peinture. Le procès verbal du contrôle est exigé par l’Inspection du Travail.

24

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

ORDER OF 08 OCTOBER 1987 ARTICLE R.232.5.9 OF THE EMPLOYMENT LAW This order obliges the head of the company to carry out an inspection of the paint spray booth once a year. The inspection report is obligatory for the work inspection.


OUR ADVICE

Equipment and legislation...

... UNE COHABITATION ÉVOLUTIVE ... Progressive cohabitation PRINCIPAUX CONTRÔLES EN IMAGES

IMAGES OF MAIN INSPECTION VISITS

Mesure de pression acoustique

Contrôle de l’écoulement de l’air au fumigène

Contrôle de particules

Measuring acoustic pressure

Testing airflow with smoke

Particle test

Contrôle vitesse protocole cabine vide type industrie

Contrôle des sécurités brûleur

Inspection mécanique des machineries

Burner safety test

Mechanical inspection of machinery

Briefing avec l’opérateur peintre

Remise du procès verbal de réception

Protocol speed test in empty industrial type booth

Briefing with paint operator

Contrôle vitesse d’air protocole cabine occupée avec véhicule Protocol speed test in occupied booth

Contrôle des composants de l’armoire de commande Testing of control cabinet components

Handing over of inspection receipt

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

25


AOÛT 2009 A ANGOULÊME... AUGUST 2009 IN ANGOULÊME... Si la 7ème merveille du monde n’existe plus ... le 7ème art existe bel et bien dans le cœur de millions de personnes. Le Cinéma sait faire voyager et rêver, offrir à tous un moment de répit et d’évasion. Omia a tenu à faire partager à ses lecteurs un extrait du Film Francophone d’Angoulême - édition 2009 / 2ème qui s’est déroulé du 26 au 30 Août. Un festival unique en son genre, chaleureux convivial et vivant ou chaque «acteur» joue un rôle important ... Un casting de stars remarqué, remarquable et surtout accessible ! Une ambiance où l’échange et le partage règnent.

Morceaux choisis ...

acteur 2009 du meilleur bey, Valois ■ Julien Cour eau Sophie Marc ain Monne, e Lambert, Al ■ Christoph

e Vanasse ançois, Karin ■ Déborah Fr ard nique Besneh berlain, Domi Sandrine Ki n, do Lin t ■ Vincen

26

I

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009


© Photo Yohan BONNET - FFA 2009.

Even if the 7th wonder of the world did not exist ... the big screen well and truly exists in the heart of millions of people. Cinema makes people travel and dream, offering everyone a moment of relaxation and escape. Omia wanted to share with its readers an extract from the French Film Festival in Angoulême - 2009 2nd edition which took place on 26-30 August. This festival is the only one of its kind, warm and friendly and alive, where each “actor” plays an important role... A noticeable, remarkable and specially accessible casting! A climate where exchange and sharing reign. Chosen extracts...

n mbert Wilso Forestier, La Richard, Sara e rr Pie , lou omas Gi e Célarié, Th ■ Clémentin rdianale ■ Claudia Ca

lo, -Pierre Beko Bettan, Jean ançois, Eva Vanasse, , Déborah Fr fey, Karine of lem Ec Sa pe es ilip Ly : -Ph ■ Jury 2009 idente), Jean nnaire (Prés Sandrine Bo ois. leb ar Ch rt Robe

Jawad gnot, Saïda ■ Gérard Ju

e !!!

hain A l’année proc

OMIA CONNECTION - N°4 - Septembre - Octobre 2009

I

27


Standard / Reception SAV France

33 (0)5 45 20 51 51 0 811 656 659 (co没t appel local France m茅tropolitaine)

After-Sales

33 (0)5 45 20 51 82


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.