BRICK 14

Page 1

Brick 14 Award-winnig International Brick Architecture Ausgezeichnete Ziegelarchitektur International

Dies ist eine Leseprobe Alle Rechte vorbehalten. Kontaktieren Sie uns, falls Sie das PDF weiter verwenden mรถchten: info@callwey.de



Award-winning International Brick Architecture Ausgezeichnete Ziegelarchitektur International

CALLWEY




BRICK AWARD 14

B R I C K 1 4

10

DER WETTBEWERB The Competition

12

EDITORIAL

SPECIAL SOLUTION

RESIDENTIAL USE

Outside the box

Feel at home

16

INTRO European bricks in Polish hands

66

INTRO Living and Loving in the House of the Future

20

BANGKOK PROJECT STUDIO Kantana Film and Animation Institute

70

JOHN LIN A house for all seasons

76

26

AEDES STUDIO Red Apple

LA’KET 001 RØGE

80

30

K2S ARCHITECTS Paasitorni Hotel & Conference Centre

H ARQUITECTES House 712

84

ARCHITEKTUR STEINBACHER THIERRICHTER Wohnbau Penzingerstraße

88

ANDRAMATIN AS residence

92

FRES ARCHITECTES 23 dwellings

96

ELMIGER TSCHUPPERT ARCHITEKTEN Wohnen am Bad

34

RUSAN ARHITEKTURA Lumenart – House of Light

38

TYIN TEGNESTUE ARCHITECTS Cassia Co-op Training Centre

42

ARCHI-UNION ARCHITECTS Lanxi Curtilage

46

MAISON ÉDOUARD FRANÇOIS Collage urbain

50

ARCHEA ASSOCIATI Cantina Antinori

100

JAN RÖSLER ARCHITEKTEN Haus Stein

54

URBANA Friendship Centre

104

AND STUDIO The Courtyard

58

ARCHITECTES CACTUS Collège Nathalie Sarraute

108

JOHO ARCHITECTURE The Curving House

62

ARCHITECTS R+K Sra Pou Vocational School

112

STUDIO ZERO 85 Home studio for an artist

116

ARCHITEKT KLAUS LEITNER Haus Mabi & Mibi

120

BIURO PROJEKTÓW LEWICKI ŁATAK ´ Grabiszynska Residential Building

124

VIR.MUELLER ARCHITECTS Vasant Vihar residence

128

BRUNO ROLLET ARCHITECTE Le Candide


Inhalt / Content

PUBLIC USE

PUBLIC RE-USE

URBAN INFILL

For the people

A new purpose

Mind the gap

132

INTRO Food and Architecture

182

INTRO Long live brick!

216

INTRO Urban Grafts

136

LEDERER RAGNARSDÓTTIR OEI Kunstmuseum Ravensburg

186

51N4E ARCHITECTS Buda Art Centre

220

142

JOHAN CELSING ARKITEKTKONTOR Årsta Kyrka

192

WWM ARCHITECTS Astley Castle

SO189 Cooking School in Ancient Slaughterhouse

226

HAWKINS / BROWN Royal Veterinary College

198

O&O BAUKUNST Landesarchiv NRW

230

OPUS ARCHITEKTEN Neubau Mensa Georg-Büchner-Schule

234

SCHNEIDER & LENGAUER ARCHITEKTEN Wohn- und Bürohaus Palzer

238

MVRDV Spijkenisse Book Mountain

242

HHBR The Yard, University of Roehampton

246

COTTRELL & VERMEULEN Brentwood School Sixth Form Centre & Assembly Hall

250

MVRDV, DARK ARKITEKTER DNB Bank Headquarters

254

DIE AUTOREN The Authors

256

BILDNACHWEIS Index

256

IMPRESSUM Imprint

146 150

154

LUNDGAARD & TRANBERG ARKITEKTER Sorø Art Museum 2A+P/A, LAN+, MA0 AND MARIO CUTULI Maria Grazia Cutuli Primary School

160

WANDEL HOEFER LORCH ARCHITEKTEN Ökumenisches Forum HafenCity Hamburg

164

ÁLVARO SIZA Fire Station

168

KÖNIGS ARCHITEKTEN Kirche am Meer

172

FÖLDES ARCHITECTS Zsámbék Nursery

176

ROCHA TOMBAL ARCHITECTEN Het Galjoen Primary School

202

JOSHUA BOLCHOVER AND JOHN LIN Tongjiang Recycled Brick School AIR JURKOWSCY-ARCHITEKCI The Home Army Museum

206

MCXVI ARCHITECTS Zsolnay Cultural Quarter

210

HILD UND K Umbau und Sanierung TU München – Gebäude 0505




BRICK AWARD 14

Jury Brick Award 14

Der Wettbewerb

The Competition

Von der Ausschreibung des sechsten Wienerberger

Many months pass between the announcement of the

Brick Award bis zum Erscheinen des Buchs BRICK14

sixth Wienerberger Brick Award and the publication of

vergehen viele Monate. Es ist für uns bei Wienerberger

the book BRICK14. For us at Wienerberger it is an excit-

eine intensive Zeit, die von den weltweit kreativsten und innovativsten Ziegelarchitekturen lebt. Die aber auch viele Stunden des Sichtens, Auswählens und Dokumentierens der über 300 eingereichten Projekte, unzählige Telefonate und Mails in den unterschiedlichsten Sprachen und so manche in den Abend verlängerte Arbeitstage mit sich bringt – mit einem versöhnlichen Blick auf

J U R Y

ing time, inspired by the most creative and innovative brick architecture in the world. But it is also a time that entails may hours of reviewing, selecting and documenting over the 300 projects that have been submitted, involving countless telephone calls and e-mails in a wide variety of languages, not to mention a number of working days that extend into the evening – with the conso-

das nächtliche Wien. Nach der ersten Jurysitzung ver-

lation of views of Vienna at night. After the first session

bleiben dann die 50 besten Projekte. Und schließlich ist

of the jury the 50 best projects remain. And at last the

der lang ersehnte Tag der abschließenden Jurysitzung

longed-for day of the final jury session dawns. Every-

gekommen. Alle Gedanken sind auf den spannendsten

one’s thoughts focus on the most exciting moment of all:

aller Momente gerichtet: Welche Siegerprojekte wählt

Which winning project will the prestigious international

die hochkarätige internationale Jury für die fünf Kate-

jury select in each of the five categories? And who, of

gorien aus? Wer wird aus diesen fünf als Gesamtsieger

these five, will be chosen as the overall winner?

hervorgehen? The decision-making process is an unusual experience. Diese Entscheidungsfindung ist ein außergewöhnliches

Each of the jury members who agreed to our invitation to

Erlebnis. Jedes der Jurymitglieder, die wir für den dies-

participate in this year’s Wienerberger Brick Award is not

jährigen Wienerberger Brick Award gewinnen konnten,

only an architecture expert with a wealth of experience,

ist nicht nur Architekturexperte mit einem weitreichen-

but also a very remarkable personality. The encounters

den Erfahrungsschatz, sondern auch eine ganz beson-

between such different characters always result in the

dere Persönlichkeit. Aus dem Zusammentreffen dieser

creative blend which is essential for the decision-making

unterschiedlichen Charaktere entsteht die für die Ent-

process. Ewa Kuryłowicz from Poland, Vera Yanovsht-

scheidungsfindung wesentliche kreative Mischung. Ewa

chinsky from the Netherlands, Pritzker prizewinner Wang

Kuryłowicz aus Polen, Vera Yanovshtchinsky aus den

Shu from China and Pavol Paňák from Slovakia have

Niederlanden, der Pritzker-Preisträger Wang Shu aus

provided us with excellent support throughout.

China und Pavol Paňák aus der Slowakei haben uns in diesem Prozess auf exzellente Weise unterstützt.

10


Der Wettbewerb / The Competition

Ewa Kuryłowicz

Vera Yanovshtchinsky

Wang Shu, Pavol Paňák

Teilnahmeberechtigt beim Wienerberger Brick Award

The Wienerberger Brick Award is open to brick build-

sind Ziegelbauten, die ausschließlich von Architektur-

ings which, however, may only be submitted by archi-

kritikern und -experten eingereicht werden dürfen. Der

tecture critics and experts. As a building material, brick

Baustoff Ziegel kann auf vielfältige Weise in der Archi-

can be used in architecture in a wide variety of ways,

tektur zum Einsatz kommen, etwa als Wand, Fassade,

for example as a wall, a façade, brick flooring or roof-

Pflasterung oder Dachbedeckung. Eine innovative Er-

ing. The selection criteria include the building’s inno-

scheinungsform des Gebäudes und die Kunstfertigkeit

vative appearance and the skill in the processing of the

in der Verarbeitung des Ziegels gehören zu den Aus-

bricks, together with the implementation of sustainabil-

wahlkriterien, ebenso wie die Umsetzung von Nach-

ity, functionality and energy efficiency. The five winners

haltigkeit, Funktionalität und Energieeffizienz. Gewählt

were selected in the categories:

wurden fünf Sieger aus den Kategorien:

Special Solution

Residential Use

Public Use

Public Re-Use

Urban Infill

From these five projects the jury then went on to choose

Aus diesen fünf Projekten wählte die Jury wiederum einen Gesamtsieger. Zusätzlich zu den Favoriten der

an overall winner. In addition to the Jury’s favourites,

Jury stiftete Wienerberger zwei Spezialpreise. Alle

Wienerberger also presented two special awards. All

sieben Preisträger in Bangkok, Brüssel, Helsinki, Hong

seven prizewinners in Bangkok, Brussels, Helsinki, Hong

Kong, Madrid, Stuttgart und Zagreb bekamen Besuch

Kong, Madrid, Stuttgart and Zagreb were visited by a

von einem Kamerateam, das die Projekte im O-Ton der

camera team which documented the projects with an

Architekten dokumentierte. Dieses Zeichen

original commentary by the architects. This sign

bei den

beside the winning projects makes reference to the ex-

jeweiligen Siegerprojekten weist auf die ausführlichen Videos mit den Begründungen der Jury hin, die Sie im

tensive videos and the jury statement, which you can

Internet unter www.brickaward.com ansehen können.

view on the internet under www.brickaward.com.

11

Der Wettbewerb / The Competition


BRICK AWARD 14

Heimo Scheuch

Liebe Architekturbegeisterte, haben Sie schon einmal jemanden getroffen, der Ziegel unsympathisch findet? Wir zu unserer großen Erleichterung bis dato nicht. Studien zeichnen Ziegel immer wieder als „Sympathicus“ unter den Materialien aus. Kein Wunder, denn der gebrannte Ton ist einer der ältesten Baustoffe der Menschheit. Und immer noch der beste und zukunftsfähigste – das sagen nicht nur wir von Wienerberger, sondern renommierte Architekten wie Pritzker-Preisträger Wang Shu oder Professor Arno Lederer. Ziegel prägt große Architektur und Alltagsbauten, Dachlandschaften wie geschichtsträchtige Plätze

E D I T O R I A L

Dear architecture fans, Have you ever met anyone who didn’t like brick? To our great relief, we haven’t yet. Again and again, surveys reveal brick to be the most popular choice. No wonder: fired clay is not only one of mankind’s oldest building materials, it’s also still the best and the most sustainable. Don’t just take our word for it; that’s also the view of renowned architects such as Pritzker Prize winner Wang Shu and Professor Arno Lederer. Brick graces great architecture and functional buildings, roof landscapes and historic squares, and it lends whole towns their unmistakable identity. Thanks to its high energy efficiency and its

und verleiht ganzen Städten ihre besondere Identität.

ability to regulate the indoor climate, brick as a natural

Wenn es um die Präferenz der Gebäudenutzer geht, hat

building material remains the clear favourite of building

der Naturbaustoff Ziegel dank seiner hohen Energie-

users. To keep it that way, we are continuously investing

effizienz und seiner raumklimatischen Vorteile die Nase

in research and development, and launch some 50 new

nach wie vor ganz weit vorne. Damit das auch in Zu-

and innovative products each year.

kunft so bleibt, investieren wir ständig in Forschung sowie Entwicklung und bringen pro Jahr rund 50 neue

We were especially gratified about the enthusiastic re-

innovative Lösungen auf den Markt.

sponse to “BRICK 12” and the competition itself. Consequently, the echo we received in the run-up to the

Besonders gefreut haben wir uns über die vielen begeis-

Wienerberger Brick Award 14 was even more impressive,

terten Rückmeldungen zu „BRICK 12“ und dem Wett-

with architecture critics sending in more than 300 pro-

bewerb als solchem. Demensprechend groß war die

jects from all over the world.

Resonanz auch für unseren Wienerberger Brick Award 14. Über 300 Projekte aus aller Welt haben Architekturkritiker bei uns eingereicht.

12


Editorial

Die fünfköpfige Experten-Jury, allen voran Architekt Wang Shu, zeichnete die bemerkenswertesten darun-

Our jury of five experts headed by architect Wang Shu

ter mit dem diesjährigen Preis aus. Genießen Sie auf

honoured the most notable ones with this year’s award.

den kommenden Seiten ein Best-of an inspirierender,

On the following pages, we have assembled for your en-

überraschender und ungewöhnlicher Ziegelarchitektur

joyment a best-of collection of inspiring, surprising and

aus 26 Ländern. 50 Architekturbüros haben Ziegel im

unusual brick architecture from 26 countries. Here, 50

urbanen und ländlichen Kontext großartig in Szene

architecture firms have put brick centre stage in urban

gesetzt. Die Frage, warum gerade Ziegel für Wände,

and rural contexts. Still, a number of architects were

Fassaden oder Dächer eingesetzt wurde, führte bei

baffled by our question of why they had chosen brick for

manchen Architekten sogar zu Erstaunen. Nach dem

walls, façades or roofs. “What else?” seemed to be the

Motto: „What else?“

unspoken implication. Kenner unserer Buchreihe werden bemerken, dass wir

Those familiar with this book series will notice that, ten

mit „BRICK 14“ zehn Jahre nach der ersten Ausgabe,

years after the first instalment, we have updated the

das Layout erfrischt haben. Gleich geblieben ist die

layout for “BRICK 14”. What hasn’t changed is the pains-

akribische Recherche nach den stärksten Bildern, den

taking work in finding the strongest images, the best

treffendsten Zitaten und lebendigsten Beschreibungen.

quotations and the most vivid descriptions. In a dialogue

Im Dialog mit Ihnen, liebe Architekturschaffende, wollen

with you, dear architecture practitioners, we want to

wir in Zukunft noch stärker die ästhetischen und funk-

further strengthen the public focus on the aesthetic and

tionalen Seiten des Ziegels öffentlich ausspielen. In

functional aspects of brick. I can say with confidence,

diesem Sinne freue ich mich bereits auf viele weitere

then, that I already look forward to seeing your next brick

Ziegelbauten aus Ihrer Hand, die in zwei Jahren ins

buildings enter the running for the Wienerberger Brick

Rennen um den Wienerberger Brick Award 16 gehen.

Award 16.

Dr. Heimo Scheuch

Heimo Scheuch

Vorstandsvorsitzender der Wienerberger AG

Chairman of the Board, Wienerberger AG

13

Editorial


BRICK AWARD 14

Editorial

Marcella Prior-Callwey

Liebe Architekten, Planer und Gestalter,

Dear architects, planners and designers,

E D I T O R I A L

Ziegel bestehen aus Feuer und Wasser, den Elementen, ohne die menschliches Leben nicht möglich wäre. Lehm und Ziegel gehören zu den ältesten Baustoffen, die sich der Mensch nutzbar gemacht hat. Denn ohne die Geborgenheit des Raums, ohne Architektur kann er nicht existieren. Architektur umgibt uns tagtäglich und damit oft unbemerkt auch der Ziegel, ist doch der Ziegelbau in vielen Ländern die am weitesten verbreitete Architekturform. Umso wichtiger ist es, die herausragenden und maßgebenden Bauten mit ihren Architekten zu publizieren, um das Augenmerk auf diesen vielseitigen und

Bricks start with fire and water, the elements on which all of human life depends. Clay and brick are among the oldest building materials ever used by mankind. That’s because we cannot exist without the shelter of walls, without architecture. In our everyday lives we are surrounded by architecture, and often by bricks, even if we are not consciously aware of them. In many countries, brick buildings constitute the most common type of architecture. All the more reason to look at the most exceptional and ground-breaking brick buildings and their architects to focus more closely on this versatile and sustainable building material. As an industry leader, Wienerberger initi-

nachhaltigen Baustoff zu lenken. Wienerberger als führendes Unternehmen in diesem Bereich hat diesen wich-

ated this major award in the name of the entire sector,

tigen Preis stellvertretend für die gesamte Branche ini-

successfully establishing it as one of the world’s most

tiiert und mit großem Erfolg als einen der international

significant architectural prizes.

wichtigsten Awards der Architekturbranche etabliert. As a traditional architecture publisher, we are honoured Wir freuen uns sehr, als traditioneller Architekturverlag

and delighted to be involved in this important publica-

diese wichtige Publikation begleiten zu dürfen, gratu-

tion. We congratulate Wienerberger on its continued,

lieren Wienerberger zu einem kontinuierlich wichtigen

seminal contribution to architectural criticism, and we

Beitrag der Architekturkritik und freuen uns bereits jetzt

already look forward to the outstanding contributions

auf außergewöhnliche Beiträge und Einsendungen für

and submissions for the next award.

den kommenden Award. Marcella Prior-Callwey Dr. Marcella Prior-Callwey

Publisher

Verlegerin

14

Editorial


Outside the box

SPE CIAL SOLU TION 16

INTRO European bricks in Polish hands

42

ARCHI-UNION ARCHITECTS Lanxi Curtilage

20

BANGKOK PROJECT STUDIO Kantana Film and Animation Institute

46

MAISON ÉDOUARD FRANÇOIS Collage urbain

26

AEDES STUDIO Red Apple

50

ARCHEA ASSOCIATI Cantina Antinori

30

K2S ARCHITECTS Paasitorni Hotel & Conference Centre

54

URBANA Friendship Centre

34

RUSAN ARHITEKTURA Lumenart – House of Light

58

ARCHITECTES CACTUS Collège Nathalie Sarraute

38

TYIN TEGNESTUE ARCHITECTS Cassia Co-op Training Centre

62

ARCHITECTS R+K Sra Pou Vocational School


EUROPEAN BRICKS IN POLISH HANDS

Aufgrund ihres FleiĂ&#x;es und Fachwissens sind polnische Maurer im Ausland sehr gefragt. Renowned for their diligence and knowledge of the craft, Polish masons are in great demand abroad. Tomasz Malkowski

16


Seit Jahrhunderten ist Polen für seine hochwertigen Ziegel bekannt. Im Land beheimatet sind sowohl die weltgrößte Backsteinkirche (die gotische Marienkirche in Danzig) als auch die weltgrößte aus Backstein gebaute Festungsanlage (die zum

For centuries, Poland has enjoyed

Weltkulturerbe der UNESCO zählen-

renown for its high-quality bricks.

de Ordensburg Marienburg). Die Ära

The country has the world’s largest

des Ziegels, die Mitte des 14. Jahr-

brick church (the Gothic St Mary’s

hunderts unter der Herrschaft Kasi-

Church in Gdansk) and the biggest

mirs des Großen begann, stellt für

brick fortress complex (Malbork Cas-

unser Land einen großen zivilisato-

tle, an UNESCO World Heritage site).

rischen Fortschritt dar. Ethos und

In Poland, the rise of brick, which

Tradition des Bauens mit Ziegeln

took place in the mid-14th century

werden im Süden und Norden des

during the rule of Casimir III the

Landes – beides Regionen, die einst

Great, represents a major develop-

unter einem starken deutschen Ein-

ment in our civilisation. The ethos

fluss standen – hochgehalten.

and tradition of brick construction

Auch heute noch werden viele öf-

are still upheld in the south and

fentliche Bauten aus Ziegeln gebaut,

north of the country, regions that

so auch einige aktuelle Prestigepro-

were once strongly under German

jekte in Schlesien. In Katowice ent-

influence.

steht eine der größten Symphonien

Even today, many public buildings

des Landes, ein von Konior Studio

are built of brick, as various cur-

entworfenes Gebäude mit einer Au-

rent high-profile projects in Silesia

ßenhaut aus Ziegeln, die den Be-

attest. Among them is one of the

zug zu den örtlichen Minen und Fa-

country’s largest symphony halls,

briken sucht. In Danzig wird nach

which is being erected in Katowice.

einem Entwurf vom italienischen Ar-

Designed by Konior Studio, its brick

I N T R O

chitekten Renato Rizzi ein elisabethanisches Theater errichtet, dessen schwarze Ziegelmauern an die Marienkirche erinnern sollen. Diese beeindruckende Tradition verpflichtet. Heute ist Polen einer der größten europäischen Hersteller von

exterior references the local mines and factories. In Gdansk, an Elizabethan theatre is being built to a design by Italian architect Renato Rizzi. Its walls of black brick are to evoke St Mary’s Church. Such an impressive tradition, however, is also

Baumaterialien aus Lehm, eine Vor-

a commitment and an obligation.

machtstellung, die es seinen nied-

Today, Poland is one of the biggest

rigen Lohnkosten, seinen vielfälti-

manufacturers of clay building ma-

gen Ressourcen und seiner reichen

terials in Europe, a dominance it

Geschichte verdankt. Nicht zuletzt

owes to its cheap labour, extensive

deshalb haben verschiedene Groß-

resources and rich history. For this

unternehmen entschieden, hier Fa-

reason, numerous corporations have

briken zu bauen.

opted to build factories here. Die besten Botschafter des polni-

But the best ambassadors of Polish

schen Ziegels sind jedoch die Mau-

brick are the masons themselves.

rer selbst. Polnische Handwerker ge-

Polish craftsmen are some of the

hören zu den mobilsten Arbeitern

most mobile workers in the entire

der gesamten Europäischen Union:

European Union: at the end of 2012,

Ende 2012 wurden 2,13 Millionen

2.13 million Poles became economic

Polen Wirtschaftsmigranten. Polni-

migrants. One encounters Polish

sche Teams sind in ganz Europa auf

teams in construction sites all over

Baustellen tätig, wo sie oft mit pol-

Europe, frequently using bricks ma-

nischen Ziegeln arbeiten.

nufactured in Poland. Special Solution

17


ihres Fleißes und FachwisEUROPEAN BRICKS INAufgrund POLISH HANDS

Renowned for their diligence and

sens sind unsere Maurer im Ausland

knowledge of the craft, our masons

sehr gefragt – zum Nachteil des pol-

are in great demand abroad – to the

nischen Arbeitsmarktes, der einen

detriment of the local Polish job mar-

herben Verlust erlitten hat. Seit den

ket, which has suffered a huge loss.

1990er Jahren haben zahlreiche Be-

Since the 1990s, numerous vocation-

rufsschulen geschlossen, wodurch

al schools have closed their doors,

Ausbildungswillige gezwungen wer-

forcing many trainees to learn the

den, den Maurerberuf in Privatkur-

rules of this profession in private

sen oder einfach durch Mitarbeit

courses or just by working on con-

auf Baustellen zu erlernen. Dennoch

struction sites. Still, the tradition of

wird die Handwerkstradition nach

skilled labour has been consistently

wie vor aktiv vom polnischen Hand-

nurtured by the Polish Skilled Trade

werksverband gefördert. Er führt die

Association, which incorporates all

Prüfungen für den Lehrlings- und

the trade guilds. It oversees the ex-

Meisterbrief für verschiedene Hand-

aminations for the apprenticeship

werkerberufe durch, auch für das

or master diploma for various trades-

Maurerhandwerk.

people, including masons.

Aufgrund ihres Fleißes und Fachwissens sind polnische Maurer im Ausland sehr gefragt. Renowned for their diligence and knowledge of the craft, Polish masons are in great demand abroad. Tomasz Malkowski

Tomasz Malkowski

16

18

Special Solution



BANGKOK PROJECT STUDIO

Kantana Film and Animation Institute

Grand Prize and Category Winner Special Solution

Boonserm Premthada

www.brickaward.com

Das Kantana Film and Animation Institute ist das, was ich unter atmosphärischer Architektur verstehe. Man findet genügend Raum für Zeit, für Stille, für Wahrheit, für Meditation und einfach nur für sich selbst. The Kantana Film and Animation Institute is what I think of when I hear the term atmospheric architecture. You can find enough space for time, for quiet, for truth, for meditation, and simply for yourself. 20

Grand Prize and Category Winner Special Solution


21

Special Solution


BANGKOK PROJECT STUDIO

ARCHITECTS Bangkok Project Studio Bangkok, Thailand PROJECT Kantana Film and Animation Institute LOCATION Nakhon Pathom, Thailand CONSTRUCTION PERIOD 08.2009 – 06.2011

Grand Prize and Category Winner Special Solution

JURY STATEMENT Wang Shu, China Das Kantana Film and Animation Institute verwendet eine räumliche Ziegelwand. Man nimmt seinen Bezug zu den traditionellen Tempelanlagen wahr. Das Gebäude fügt sich zwischen die Bäume und in die umgebende grüne Landschaft ein. Es bekommt dadurch eine zutiefst räumliche und geheimnisvolle Note. Das Projekt ist ein gutes Beispiel für die Kombination aus Funktionalität und diesem wunderschönen Gefühl. Die Schichtung der Ziegel übereinander ist eine sehr typische Fertigkeit in der Tradition des Ziegelbaus. Bei diesem Projekt erfüllt der Ziegel nicht nur dekorative Zwecke, sondern ist maßgebend für die gesamte Struktur des Baus – eine Tatsache, die ich für besonders wichtig erachte. Es ist sehr einfach, aber sehr schön. Das ist das erste Projekt, bei dem ich sofort gedacht habe „Das ist gut“. The Kantana Film and Animation Institute uses a spatial brick wall, and you recognise the relation it has to the traditional temples. The building blends in with the trees and the surrounding green landscape, which gives it a very spatial and ‘secret’ feeling. It’s a very good example of combining function with this beautiful feeling. The layering of the bricks, one on top of the other, is a very typical skill in the tradition of brick construction. In the case of this project, the brick is not just about decoration, it’s also about the whole structure of the construction, which I think is very important; very simple, but very beautiful. It’s the first project where I instantly thought, “It’s good”.

Bauchtanz: Bis zu acht Meter hoch ragen die Mauern in den Himmel. Belly dance: the undulating walls of the institute jut upwards up to eight metres high.

22

Grand Prize and Category Winner Special Solution

BUILDING'S PURPOSE Education USABLE FLOOR AREA 2 000 m2 CLIENT Kantana Institute BRICK TYPE Handmade bricks


Kantana Film and Animation Institute

23

Special Solution


BANGKOK PROJECT STUDIO Film und Architektur haben eine Gemeinsamkeit: Beide Kunstgattungen leben vom ununterbrochenen Zweispiel aus Licht und Schatten. Beim Kantana Film and Animation Institute in der Provinz Nakhon Pathom, rund 45 Kilometer von Bangkok gelegen, kann man sich von dieser Synergie ein besonders schönes, besonders eindrucksGrand Prize and Category Winner Special Solution

volles Bild machen. An den bauchigen Wänden, die bis zu 8 Meter hoch in den Himmel ragen, treffen Helligkeit und Dunkelheit aufeinander. Die unterschiedlich belichteten, rhythmisch wechselnden Flächen scheinen das Gebäude in Bewegung zu versetzen. Fast so, als würde eine 36-Millimeter-Filmrolle langsam, ganz langsam durch den Filmprojektor rattern. „Licht und Schatten sind elementare Bausteine in der Architektur“, sagt der thailändische Architekt Boonserm Premthada. „Sie sind genauso wichtig wie die Landschaft, genauso wichtig wie die Haptik, wie Farbe, wie Geruch und Geschmack. Bei der Kantana Undergraduate School jedoch dient das Licht- und Schattenspiel nicht nur der Ästhetik und dem räumlichen Verständnis, sondern in erster Linie dem Mikroklima und der passiven

Wellen aus Licht und Schatten. Dadurch entsteht

Kühlung der Innenräume.“ Durch die Eigenverschattung

ein angenehm kühles Mikroklima.

der Ziegeloberfläche kann die Temperatur im Gebäude-

Waves of light and shadow produce a pleasantly

ensemble ohne technische Hilfsmittel reduziert werden.

cool microclimate.

600 000 handgefertigte Ziegel: An der Oberfläche sind die Hand- und Fußabdrücke der Arbeitskräfte zu sehen. The 600 000 handmade bricks bear the hand- and footprints of the labourers.

24

Grand Prize and Category Winner Special Solution


Kantana Film and Animation Institute

Cinema and architecture have one thing in common: both art forms depend on the continuous interplay of light and shadow. The Kantana Film and Animation Institute in Nakhon Pathom province, some 45 kilometres from Bangkok, offers a particularly beautiful and striking demonstration of this synergy. Light and dark meet on the bulging walls, which jut upwards up to 8 metres high. The variously lit, rhythmically alternating surfaces seem to set the building in motion. It is almost as though a 36-millimetre film reel were moving slowly, very slowly, through a film projector. Grundriss

“Light and shadow are the elementary building blocks

Floorplan

of architecture,” says Thai architect Boonserm Premthada. “They are just as important as the landscape, just as important as texture, as colour, as smell or

T H A I L A N D

Rund 600 000 gebrannte Ziegel kamen zum Einsatz. An der Oberfläche der handgefertigten Bausteine sind noch die Hand- und Fußabdrücke der Arbeitskräfte zu sehen. Und an den beschatteten Flächen hat sich bereits Moos angesiedelt. Für die nötige Stabilität sorgt eine innenliegende Stahlkonstruktion, die das konvexkonkave Mauerwerk alle 60 Zentimeter stützt. „Ich muss zugeben, dass wir viele unterschiedliche Bauweisen ausprobiert haben, bis wir auf diese eine Lösung gestoßen sind“, erzählt Premthada. „Und nicht wenige Proben und Experimente sind nach ein paar Metern in sich

taste. At the Kantana undergraduate school, though, the play of light and shadow is not just for aesthetics and spatial understanding, but primarily for the microclimate and the passive cooling of the interior spaces.” Through the self-shading of the tile surface, the temperature in the building ensemble can be keptdown without the help of technical aids. Some 600 000 fired bricks were used. The hand- and footprints of the workers are still visible on the surface of the handmade bricks. Moss has already gained a foothold on the shaded parts. An inner steel structure, which supports the convex-concave wall every 60 centimetres, provides

zusammengestürzt. So ist das eben in der Architektur.

the necessary stability. “I must confess that we tried

Es ist ein ständiges Vor und Zurück. Ohne Leidenschaft

many different construction methods before hitting

ist man in diesem Beruf verloren.“

on this one solution,” says Premthada. “And no small number of samples and trials collapsed after just a

Die Leidenschaft hat sich längst schon auf die 60 an-

few metres. That’s just the way it is in architecture.

gehenden Filmemacher übertragen. „Ich hätte nie ge-

It’s a constant forwards and backwards. Without pas-

dacht, dass ich jemals an so einem schönen Ort studie-

sion, you’re doomed in this line of work.”

ren könnte“, sagt Annop Fujita. „Das ist kein normales Gebäude. Hier hat jemand Kreativität und Sensibilität

The passion has long taken hold of the 60 budding film-

bewiesen. Und das ist gut so, denn schließlich geht es

makers studying here. “I would have never thought I’d

beim Filmemachen ebenfalls um Kreativität. So schließt

ever be able to study in a place as beautiful as this,”

sich der Kreis.“ Anzutreffen sind die Studenten in den

says Annop Fujita. “This is not a regular building. Some-

Studios und Unterrichtsräumen, in der Kantine oder

one showed creativity and sensitivity here. And that is

in der modern eingerichteten Bibliothek. Zudem ver-

good, because filmmaking, too, is all about creativity.

fügt das Gebäude über einen Verwaltungsbereich für

So we’re closing the circle.” The film institute features

die Lehrkräfte sowie über einen großen Freibereich. In

studios and classrooms, a canteen, a library with con-

den Fensteröffnungen und Mauernischen entlang der

temporary furnishings, an administrative area for the

Wege trifft man immer wieder auf Studenten, die ler-

teachers and a large outdoor space. In the window

nen, zeichnen, Musik hören oder einfach nur ein kurzes

openings and wall niches along the way, students can

Nickerchen machen. Bäume, die erst noch ihre volle

be found revising, drawing, listening to music or even

Höhe erreichen müssen, werden eines Tages als Schat-

napping. One day, the trees, which have not yet reach-

tenspender und Pausendach dienen. Aber das braucht

ed their full height, will provide shade during recess

noch ein bisschen Zeit.

times; but that will take a little while yet.

25

Special Solution


Das Bauen mit Ziegel ist so facettenreich wie der Baustoff selbst. Die Vielfalt an Formaten, Farben und Verarbeitungsmöglichkeiten macht ihn für Architekten auf der ganzen Welt – und das schon seit vielen Jahrhunderten – zu einem der beliebtesten Materialien, wenn es darum geht, herausragende aber

B R I C K 1 4

Building with brick is as diverse as the building material itself. The variety of formats, colours and processing methods has made brick one of the most popular materials for architects all over the world for centuries whenever it is a

auch kostengünstige Lösungen für die unter-

matter of finding outstanding but inexpensive

schiedlichsten Bauwerke zu finden.

solutions for buildings of all kinds.

Zum sechsten Mal in Folge zeigt Wienerberger

With the Brick Award, which is presented for

mit dem Brick Award einen beeindruckenden

the sixth consecutive time, Wienerberger pro-

Einblick in die vielfältigen Gestaltungsmög-

vides an impressive overview of the diversity of

lichkeiten beim Bauen mit Ziegel. Dieses Call-

design possibilities when building with brick.

wey-Buch präsentiert die besten 50 Projekte

This Callwey book shows the 50 best projects

aus 26 Ländern. Die Bandbreite reicht hier

from 26 countries. The buildings range from the

von der spektakulären Architektur für das

spectacular architecture of the Cantina Anti-

Weingut Cantina Antinori im bergigen Hinter-

nori Winery in the hilly hinterland of Florence,

land von Florenz, über das Kantana Film and

to the Kantana Film and Animation Institute

Animation Institute in der Nähe von Bangkok,

near Bangkok, through to the intriguingly mini-

bis hin zum faszinierend reduzierten Erschei-

malistic appearance of the Art Museum in

nungsbild des Kunstmuseums in Ravensburg.

Ravensburg. Famous authors have written

Namhafte Autoren führen mit aktuellen The-

articles on current topics to introduce the five

men in die insgesamt fünf Kategorien der

competition categories.

Projektbeiträge ein. ISBN 978-3-7667-2074-0

,!7ID7G6-hcahea! www.callwey.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.