HERAUSGEBER EDITOR WOLF D. KARL
F A R B E N DER COLOURS FOR
HOTELS AXEL VENN JANINA VENN-ROSKY CORINNA KREtSChmAR-JOEhNK Dies ist eine Leseprobe
Alle Rechte vorbehalten. Kontaktieren Sie uns, falls Sie das PDF weiter verwenden mรถchten: info@callwey.de
ALPHABETISCHER INDEX
ALPHABETICAL INDEX
406
afrikanisch
African
324
krass
stark
406
afrikanisch
African
014
luxuriös
luxurious
362
akzentreich
richly accented
266
kreativ
creative
222
altertümlich
antique
400
mediterran
Mediterranean
222
altertümlich
antique
372
kultig
iconic
200
anziehend
appealing
278
motivierend
motivating
092
anspruchsvoll
discerning
306
kuschelig
cosy
154
appetitlich
appetising
288
multikulturell
multi-cultural
200
anziehend
appealing
206
ländlich
rural
168
authentisch
authentic
166
natürlich
natural
154
appetitlich
appetising
264
lebhaft
lively
242
bezaubernd
bewitching
110
gepflegt
neat
106
aufbauend
regenerative
136
lieblich
serene
332
bohemien
bohemian
048
edel
noble
168
authentisch
authentic
334
lustvoll
sensual
326
frech
bold
322
nonkonformistisch
nonconformist
210
bäuerisch
rustic
014
luxuriös
luxurious
058
bürgerlich
bourgeois
416
nordeuropäisch
North European
124
beflügelnd
stimulating
304
märchenhaft
fairytale-like
418
britisch
British
310
nostalgisch
nostalgic
308
behaglich
snug
400
mediterran
Mediterranean
420
mitteleuropäisch
Central European
402
orientalisch
Oriental
104
behutsam
gentle
420
mitteleuropäisch
Central European
388
charmant
charming
390
schlicht
plain
122
belebend
invigorating
046
mondän
sophisticated
344
schick
chic
226
plüschig
plush
118
bequem
comfortable
278
motivierend
motivating
292
klassisch
classic
256
poetisch
poetic
336
berauschend
intoxicating
288
multikulturell
multi-cultural
346
farbenfroh
colourful
072
erstklassig
premium
088
bereichernd
enriching
166
natürlich
natural
118
bequem
comfortable
016
repräsentativ
prestigious
134
besänftigend
soothing
034
niveauvoll
high-class
064
konservativ
conservative
044
fürstlich
princely
242
bezaubernd
bewitching
322
nonkonformistisch
nonconformist
306
kuschelig
cosy
378
progressiv
progressive
332
bohemien
bohemian
416
nordeuropäisch
North European
266
kreativ
creative
212
puristisch
puristic
418
britisch
British
310
nostalgisch
nostalgic
078
herausgeputzt
dandified
108
ruhig
quiet
058
bürgerlich
bourgeois
186
nüchtern
sober
092
anspruchsvoll
discerning
150
erfrischend
refreshing
388
charmant
charming
402
orientalisch
Oriental
392
diskret
discreet
106
aufbauend
regenerative
392
diskret
discreet
422
osteuropäisch
East European
170
sachlich
down-to-earth
120
regenerierend
rejuvenating
164
dörflich
village-like
386
pfiffig
witty
254
träumerisch
dreamy
132
entspannend
relaxing
048
edel
noble
226
plüschig
plush
422
osteuropäisch
East European
180
zurückhaltend
restrained
184
einfach
simple
256
poetisch
poetic
376
exzentrisch
eccentric
364
revolutionär
revolutionary
208
einsam
secluded
378
progressiv
progressive
032
vornehm
elegant
362
akzentreich
richly accented
132
entspannend
relaxing
076
protzig
garish
244
verwunschen
enchanted
240
romantisch
romantic
150
erfrischend
refreshing
212
puristisch
puristic
088
bereichernd
enriching
206
ländlich
rural
252
erhebend
uplifting
120
regenerierend
rejuvenating
280
unterhaltsam
entertaining
210
bäuerisch
rustic
072
erstklassig
premium
016
repräsentativ
prestigious
338
überzogen
exaggerated
208
einsam
secluded
020
exklusiv
exclusive
364
revolutionär
revolutionary
020
exklusiv
exclusive
138
feinfühlig
sensitive
376
exzentrisch
eccentric
240
romantisch
romantic
094
teuer
expensive
334
lustvoll
sensual
194
familienfreundlich
family-friendly
108
ruhig
quiet
366
schrill
extravagant
136
lieblich
serene
268
fantasievoll
imaginative
170
sachlich
down-to-earth
304
märchenhaft
fairytale-like
184
einfach
simple
346
farbenfroh
colourful
344
schick
chic
194
familienfreundlich
family-friendly
186
nüchtern
sober
030
faszinierend
fascinating
390
schlicht
plain
030
faszinierend
fascinating
324
krass
stark
138
feinfühlig
sensitive
320
schräg
weird
250
festlich
festive
308
behaglich
snug
250
festlich
festive
366
schrill
extravagant
224
feudal
feudal
134
besänftigend
soothing
224
feudal
feudal
350
spektakulär
spectacular
294
folkloristisch
folkloristic
046
mondän
sophisticated
294
folkloristisch
folkloristic
090
spitzenmäßig
top-notch
374
futuristisch
futuristic
404
südamerikanisch
South American
326
frech
bold
060
stilvoll
stylish
076
protzig
garish
350
spektakulär
spectacular
044
fürstlich
princely
182
streng
strict
036
großzügig
generous
050
glanzvoll
splendid
374
futuristisch
futuristic
404
südamerikanisch
South American
104
behutsam
gentle
124
beflügelnd
stimulating
062
gehoben
upscale
094
teuer
expensive
148
heilend
healing
182
streng
strict
110
gepflegt
neat
196
touristisch
touristic
034
niveauvoll
high-class
060
stilvoll
stylish
050
glanzvoll
splendid
254
träumerisch
dreamy
018
hochwertig
high-end
282
verlockend
tempting
036
großzügig
generous
360
turbulent
turbulent
220
historisch
historic
090
spitzenmäßig
top-notch
148
heilend
healing
338
überzogen
exaggerated
198
urgemütlich
homely
196
touristisch
touristic
078
herausgeputzt
dandified
348
ungewöhnlich
unusual
372
kultig
iconic
360
turbulent
turbulent
220
historisch
historic
280
unterhaltsam
entertaining
238
idyllisch
idyllic
348
ungewöhnlich
unusual
018
hochwertig
high-end
198
urgemütlich
homely
268
fantasievoll
imaginative
252
erhebend
uplifting
238
idyllisch
idyllic
282
verlockend
tempting
270
imposant
impressive
062
gehoben
upscale
270
imposant
impressive
244
verwunschen
enchanted
276
inspirierend
inspiring
164
dörflich
village-like
276
inspirierend
inspiring
152
vitalisierend
vitalising
290
international
international
152
vitalisierend
vitalising
290
international
international
032
vornehm
elegant
336
berauschend
intoxicating
320
schräg
weird
292
klassisch
classic
074
weltklasse
world-class
122
belebend
invigorating
386
pfiffig
witty
064
konservativ
conservative
180
zurückhaltend
restrained
264
lebhaft
lively
074
weltklasse
world-class
INHALT
Kapitel 1 / Chapter 1
Kapitel 2 / Chapter 2
Kapitel 3 / Chapter 3
Kapitel 4 / Chapter 4
Kapitel 5 / Chapter 5
Kapitel 6 / Chapter 6
CONTENTS 004
Vorwort / Einführung
Preface / Introduction
012
Hotels mit Luxusappeal
Hotels with luxury appeal
014
luxuriös - repräsentativ - hochwertig - exklusiv
luxurious - prestigious - high-end - exclusive
030
faszinierend - vornehm - niveauvoll - großzügig
fascinating - elegant - high-class - generous
044
fürstlich - mondän - edel - glanzvoll
princely - sophisticated - noble - splendid
058
bürgerlich - stilvoll - gehoben - konservativ
bourgeois - stylish - upscale - conservative
072
erstklassig - weltklasse - protzig - herausgeputzt
premium - world-class - garish - dandified
088
bereichernd - spitzenmäßig - anspruchsvoll - teuer
enriching - top-notch - discerning - expensive
102
Hotels mit Regenerationsfaktor
Hotels with regenerative factor
104
behutsam - aufbauend - ruhig - gepflegt
gentle - regenerative - quiet - neat
118
bequem - regenerierend - belebend - beflügelnd
comfortable - rejuvenating - invigorating - stimulating
132
entspannend - besänftigend - lieblich - feinfühlig
relaxing - soothing - serene - sensitive
148
heilend - erfrischend - vitalisierend - appetitlich
healing - refreshing - vitalising - appetising
162
Hotels – nicht ohne Familienanschluss
Hotels – not without family access
164
dörflich - natürlich - authentisch - sachlich
village-like - natural - authentic - down-to-earth
180
zurückhaltend - streng - einfach - nüchtern
restrained - strict - simple - sober
194
familienfreundlich - touristisch - urgemütlich - anziehend
family-friendly - touristic - homely - appealing
206
ländlich - einsam - bäuerisch - puristisch
rural - secluded - rustic - puristic
220
historisch - altertümlich - feudal - plüschig
historic - antique - feudal - plush
236
Hotels zwischen Traum und Poesie
Hotels between dream and poetry
238
idyllisch - romantisch - bezaubernd - verwunschen
idyllic - romantic - bewitching - enchanted
250
festlich - erhebend - träumerisch - poetisch
festive - uplifting - dreamy - poetic
264
lebhaft - kreativ - fantasievoll - imposant
lively - creative - imaginative - impressive
276
inspirierend - motivierend - unterhaltsam - verlockend
inspiring - motivating - entertaining - tempting
288
multikulturell - international - klassisch - folkloristisch
multi-cultural - international - classic - folkloristic
304
märchenhaft - kuschelig - behaglich - nostalgisch
fairytale-like - cosy - snug - nostalgic
318
Hotels für Kenner und Bohemiens
Hotels for connoisseurs and Bohemians
320
schräg - nonkonformistisch - krass - frech
weird - nonconformist - stark - bold
332
bohemien - lustvoll - berauschend - überzogen
bohemian - sensual - intoxicating - exaggerated
344
schick - farbenfroh - ungewöhnlich - spektakulär
chic - colourful - unusual - spectacular
360
turbulent - akzentreich - revolutionär - schrill
turbulent - richly accented - revolutionary - extravagant
372
kultig - futuristisch - exzentrisch - progressiv
iconic - futuristic - eccentric - progressive
386
pfiffig - charmant - schlicht - diskret
witty - charming - plain - discreet
398
Hotels der Regionen
Hotels of the regions
400
mediterran - orientalisch - südamerikanisch - afrikanisch
Mediterranean - Oriental - South American - African
416
nordeuropäisch - britisch - mitteleuropäisch - osteuropäisch
North European - British - Central European - East European
428
Nachwort / Produktindex / Hotel- und Designindex / Impressum
Epilogue / Index of products / Index of hotels and designs / Imprint
Einführung / Introduction
DIE SCHABLONE
The template
Das jeweils gemeinsame Kreativfeld einer Themengruppe listet die wesentlichsten Farben eines Einzelthemas auf. Mithilfe der Schablone lassen sich äußerst anwendungsorientierte Kolorits entwickeln. Dies funktioniert in spielerischer, experimenteller Weise für alle im Buch dargestellten Farbbegriffe.
The combined creative fields of theme groups list the essential colours of each individual theme. Highly application-oriented colour schemes can be developed with the help of the template. This works in a playful, experimental way for all colour-related terms represented in this book.
Aus gutem Grund hat die Schablone eine schwarze und eine weiße Seite. Sehr helle Töne lassen sich besser mit der weißen Schablone erfassen: Sie modelliert differenzierter die einzelnen lichten Töne. Die schwarze Schablone dagegen bringt die mittleren bis dunklen Farben dichter und harmonischer zusammen. Sie eignet sich nicht für die sehr hellen Farben, da der äußerst kräftige Hell- versus Dunkelkontrast die Nuancierungen verwischt.
The template has a black and a white side with good reason. Very bright shades can be better determined using the white template: it modulates the single light shades in a more nuanced manner. The black template, on the other hand, brings medium to dark colours more densely and more harmoniously together. It is not suited for very bright colours because the contrast of the extremely strong bright and the dark blurs the nuances.
Mit der Schablone ist es auch möglich, themenübergreifende Kolorits herzustellen. Außerdem können Farbgruppen aus den Wiedergaben der Forschungsarbeit „durchsucht“ werden. Das führt häufig zu überraschenden, kreativen und nützlichen Ergebnissen.
The template also makes possible the creation of colours that span a number of themes. Colour groups from the reproductions of the research study can also be “searched”. Frequently, this brings about surprising, creative and useful results.
Kapitel 1 / Chapter 1
LUXURIÖS LUXURIOUS
REPRÄSENTATIV REPRESENTATIVE
LUXURIÖS
LUXURIOUS
100 80 60
075 80 40
010 60 25
250 70 30
170 70 10
170 70 20
290 70 15
010 70 15
095 90 59
090 80 60
350 60 45
300 60 25
000 60 00
230 70 30
240 60 05
350 60 40
070 70 40
080 70 60
030 50 60
300 50 15
270 50 40
260 40 30
270 50 40
040 50 70
070 70 60
050 60 60
060 40 30
340 40 35
000 20 00
000 30 00
310 40 20
330 40 35
050 60 60
150 60 40
030 60 50
310 40 20
000 25 00
000 15 00
260 40 30
020 50 58
040 50 40
120 80 40
060 60 50
300 60 25
270 40 20
170 60 20
270 50 40
350 60 45
060 70 60
085 80 60
070 70 60
270 50 40
250 60 20
230 70 25
280 60 25
300 70 25
090 80 50
050 80 20
330 80 10
240 70 20
220 70 05
160 80 15
280 70 05
040 70 10
095 90 20
40
HOCHWERTIG HIGH-END
EXKLUSIV EXCLUSIVE FA R B E N D E R H O T E L S COLOURS OF HOTELS
LUXURIOUS
0
LUXURIÖS
COLOURS OF HOTELS
FA R B E N D E R H O T E L S
20
Gold, Schwarz, Viola und Pink und Rosa ist purer Luxus. Luxus lebt vom Glamour und nicht unbedingt von materieller Pracht. Luxusmoden verlangen nicht nach purem Gold, sondern zuallererst nach goldenem Schein und glanzvollem Schillern.
Ellaborrum eum qui sum et eos voluptaturis qui berum faccabo rature nesed ut rae volendessim is sit earuntius ea ipsapienia dolorehendio omnis aut.
17
Kapitel 1 / Chapter 1
FÜRSTLICH PRINCELY
MONDÄN SOPHISTICATED
GLANZVOLL
SPLENDID
100 80 60
095 90 59
360 70 10
260 80 15
190 60 30
140 70 10
260 70 25
030 80 20
095 90 59
085 80 40
020 70 30
330 60 35
270 50 40
000 65 00
310 60 30
340 60 40
075 80 60
075 80 60
050 70 50
010 50 45
260 50 25
060 60 20
250 60 40
020 50 58
080 70 50
110 70 30
030 60 50
280 60 30
180 50 20
000 20 00
270 40 20
330 40 45
060 60 60
050 60 60
310 60 30
260 60 35
340 20 05
220 20 05
270 50 40
030 60 50
050 50 70
085 80 70
340 60 40
230 70 30
000 50 00
000 80 00
250 70 30
340 70 35
080 80 70
095 90 59
030 60 50
180 70 30
100 80 05
170 80 15
230 70 30
060 80 20
095 90 59
070 80 40
250 80 20
160 80 10
000 90 00
110 90 05
240 80 10
300 80 10
090 90 30
40 20
SPLENDID GLANZVOLL
FA R B E N D E R H O T E L S Ellaborrum eum qui sum et eos voluptaturis qui berum faccabo rature nesed ut rae volendessim is sit earuntius ea ipsapienia dolorehendio omnis aut.
21
FA R B E N D E R H O T E L S
Weiße Schablone:C OFarbreihe über Eck LOURS OF HOTELS White template colour range at right angles
Schablone auf den Malfeldern: Harmoniesuche Template on the painted fields: search for harmony
Schablone in Schwarz oder Weiß auf der selben Position: Es entsteht ein ganz anderes Bild. Black or white template in the same position: a completely different picture appears. Kapitel 2 / Chapter 2
Kapitel 2 / Chapter 2
BEQUEM COZY
REGENERIEREND REGENERATIVE
BEQUEM COZY
REGENERIEREND REGENERATIVE
085 90 20
070 70 60
340 80 15
250 80 15
170 70 20
250 80 15
095 90 59
085 90 20
085 90 20
070 70 60
340 80 15
250 80 15
170 70 20
250 80 15
095 90 59
085 90 20
085 70 50
070 60 60
350 60 40
180 80 20
200 70 25
340 70 35
075 80 60
110 90 20
085 70 50
070 60 60
350 60 40
180 80 20
200 70 25
340 70 35
075 80 60
110 90 20
080 80 60
040 60 60
320 60 25
230 70 30
230 70 15
290 60 30
040 60 50
100 80 40
080 80 60
040 60 60
320 60 25
230 70 30
230 70 15
290 60 30
040 60 50
100 80 40
085 80 85
050 50 40
300 60 15
000 70 00
160 60 10
250 60 35
050 60 40
140 80 30
085 80 85
050 50 40
300 60 15
000 70 00
160 60 10
250 60 35
050 60 40
140 80 30
080 80 60
030 50 60
240 60 40
260 40 40
000 40 00
260 50 40
030 50 60
100 80 60
080 80 60
030 50 60
240 60 40
260 40 40
000 40 00
260 50 40
030 50 60
100 80 60
095 90 59
060 70 60
290 70 25
220 70 30
120 60 40
230 70 30
350 60 45
090 80 70
095 90 59
060 70 60
290 70 25
220 70 30
120 60 40
230 70 30
350 60 45
090 80 70
110 80 40
340 70 35
310 80 15
180 70 25
170 70 30
260 80 15
040 70 40
095 90 40
110 80 40
340 70 35
310 80 15
180 70 25
170 70 30
260 80 15
040 70 40
095 90 40
110 90 30
010 70 35
250 80 15
150 80 20
210 90 10
350 80 15
075 80 40
110 92 05
110 90 30
010 70 35
250 80 15
150 80 20
210 90 10
350 80 15
075 80 40
110 92 05
BELEBEND STIMULATING
FA R B E N D E R H O T E L S
BEFLÜGELND C O L O UINSPIRING RS OF HOTELS
BELEBENDF A R B E N D E R STIMULATING COLOURS OF
HOTELS HOTELS
INTRODUCTION
Eine Menge heller Töne strahlen uns entgegen. Sie sind häufig gelblich-pfirsichfarben oder bläulich-rosé; und einige Interpreten bewerteten das Glanzvolle nach poliertem Klavierlack oder schwarzem Diamant.
EINFÜHRUNG
GLANZVOLL SPLENDID
COLOURS OF HOTELS
EDEL NOBLE
0
BEFLÜGELND INSPIRING
11
Kapitel 1 / Chapter 1
HOTELS MIT LUXUSAPPEAL: LUXURIÖS BIS TEUER Es gibt nichts Schöneres für ein Mitglied einer demokratisch-bürgerlichen Gesellschaft als in einem Schloss zu wohnen, wenn auch nur von Zeit zu Zeit. Viel Stuck an der Decke, vier Meter fünfzig hohe Räume, die Badewanne frei im Raum auf Löwentatzen stehend, Brokat vor den drei Meter hohen Fenstern, Quasten und Keder an Kissen und Polstern, dazu Barock- oder auch Rokoko- oder Empiresessel, die bequem für zwei Personen Platz bieten. An der Wand Bordeauxrote Stoffbespannung. Auf der Anrichte eine Riesenvase mit frischen Gladiolen. An der Table d’Hôte trifft sich abends in gedecktem Anzug und gediegenem Kleid die Gästeschar. Hosenanzüge sind genauso verpönt wie legere Sportleruniformen mit Kragenlogo. Auch dann, wenn die große Tafel aus vierzehn oder zwanzig Personen unterschiedlichen Alters und verschiedener Nationen besteht, ist – eine geschickte Moderation des Gastgebers oder der Gastgeberin vorausgesetzt – der Abend durch unterhaltende Gespräche oder charmante Plaudereien gerettet. Natürlich sollten das Menü, die Weine, die Tischdekoration, das Ambiente und das sanfte, schattenwerfende Licht, unterstützt von brennenden Kerzen, ein Übriges dazu tun, solche Abende unvergesslich zu machen. Kleine Privathotels in Frankreich, aber auch in England und Italien, pflegen noch immer solche Gastlichkeit. Warum müssen sie Geheimtipps bleiben? Nachahmung ist auf jeden Fall geboten. Lebensqualität ist auch stets eine Frage des außergewöhnlichen Ambientes, der ungewöhnlichen Gäste und der engagierten Gastgeberin, aber auch der schönen Farben und bunten Schnüre. Solcherart kleine und intime Hotels offenbaren sich auch als Garant ungezwungener Völkerverständigung,
da die Gäste eingeladen sind, an multinationalen Abendessen teilzunehmen. Amüsant, wenn sechzehn Personen an einem Tisch mit einem versammelten Ausdrucksschatz von zwei bis drei dutzend lebender Sprachen beisammensitzen und sich prächtig unterhalten. Ein Interpret, der von der einen in eine andere Sprache übersetzt, während der Nächste ein weiteres Idiom übermittelt, ist stets vorhanden. Ungeduld ist nicht angebracht, genauso wenig wie die Annahme, Missverständnisse ausschließen zu können.
HOTELS WITH LUXURY APPEAL: FROM THE LUXURIOUS TO THE EXPENSIVE There is nothing better than being a member of a democratic civil society and living in a castle, if only sporadically. Plenty of stucco on the ceilings, rooms with ceilings four and a half metres high, a freestanding bathtub with lion-paw feet, brocade in front of the three-metre high windows, tassels and cord edges on cushions and upholstery, as well as baroque, rococo or Empire armchairs that offer ample room for two people. Bordeaux-red fabric covers the walls. On the sideboard stands a huge vase with fresh gladiolas. At the table d’hôte, the guests come together in the evening in sober suits and elegant dresses; trouser suits are frowned upon, as are casual athlete’s uniforms with logos on their collars. Even if the great meal includes 14 to 20 people of various age groups and different nationalities, the evening will, thanks to skilful moderation by the host or hostess, be judged a success due to entertaining conversations and charming chats.
Of course the menu, the wines, the table decoration, the ambience and the gentle lighting, supported by lighted candles, should also contribute to making the evening unforgettable.
014
luxuriös - repräsentativ - hochwertig - exklusiv
luxurious - prestigious - high-end - exclusive
030
faszinierend - vornehm - niveauvoll - grosszügig
fascinating - elegant - high-class - generous
044
fürstlich - mondän - edel - glanzvoll
princely - sophisticated - noble - splendid
058
bürgerlich - stilvoll - gehoben - konservativ
bourgeois - stylish - upscale - conservative
072
erstklassig - weltklasse - protzig - herausgeputzt
premium - world-class - garish - dandified
088
bereichernd - spitzenmässig - anspruchsvoll - teuer
enriching - top-notch - discerning - expensive
KAPITEL 1
CHAPTER 1
Small private hotels in France but also in England and Italy still cultivate this form of hospitality. Why do they have to remain an insider’s tip? Imitation is definitely in order. Quality of living is always also a question of extraordinary ambience, of exceptional guests and a dedicated hostess, but also of beautiful colours and colourful anecdotes.
Such small and intimate hotels also reveal themselves to be guarantors of informal understanding among nations because the guests are invited to participate in multi-national dinners. It is amusing when 16 people sit at a table with an joint verbal treasure of two to three dozen living languages, and have great conversations. There is always an interpreter translating from one language into another while the next one conveys another idiom. Impatience would not be appropriate, and neither would be the certainty that one can exclude the possibility of a misunderstanding.
13
Kapitel 1 / Chapter 1
LUXURIÖS 4
5
16
5 5 5
100 80 60 40 20 0
Die Zeichnung ist nicht so notwendig wie die Farben: Ein paar grobe Linien und schlichte Urformen von rund bis eckig reichen aus.
LUXURIOUS
18
5
Luxus ist nicht notwendig. Gerade seine fehlende Affinität zu realem Nutzwert macht ihn so begehrenswert. Der große Schwarzanteil wirkt wie ein stabiles Statement seiner Macht.
So sehen häufig die Kolorits sündhaft teurer Seidentücher aus. Man trägt sie als Trophäe und weithin sichtbares, flatterndes Signal neugewonnener oder wiedererlangter Souveränität.
4
22 3 2
6
12
Luxury is not necessary. Its non-existent affinity to real user value in particular makes it so desirable. The large black section acts as a stable statement of its power.
6
RAL 075 80 40 RAL 090 80 60 RAL 080 70 60 RAL 050 60 60 RAL 030 50 60 RAL 010 60 25 RAL 350 60 45 RAL 340 40 35 RAL 300 50 15 RAL 300 60 25 RAL 270 50 40 RAL 250 70 20 RAL 170 70 10 RAL 000 60 00 RAL 060 40 30 RAL 000 20 00
This is what colour combinations of outrageously expensive silk scarves often look like. One wears them as a trophy and as a conspicuous fluttering signal of recently acquired or recovered authority.
The drawing is not as necessary as the colours: a few rough lines and simple basic shapes from round to angular suffice.
LUXURIÖS
LUXURIOUS
100 80 60 40 20
LUXURIÖS
LUXURIOUS
0
Gold, Schwarz, Viola und Pink und Rosa – das ist purer Luxus. Luxus lebt vom Glamour und nicht unbedingt von materieller Pracht. Luxusmoden verlangen nicht nach schierem Gold, sondern zuallererst nach goldenem Schein und glanzvollem Schillern.
Gold, black, violet and pink and rose are pure luxury. Luxury depends on glamour and not necessarily on tangible splendour. Luxurious fashion does not call for pure gold but first and foremost for golden looks and glamorous opalescence.
15
Kapitel 1 / Chapter 1
REPRÄSENTATIV 4
10
4 5
8 5 5
100 80 60 40 20 0
Demonstrativ und ungeschnörkelt, würdevoll und erhaben sehen die Signale aus. Herzlichkeit oder besondere Sympathien sind nicht erkennbar.
PRESTIGIOUS
15
4
Schon lange gehören die Metallfarben wie Messing und Kupfer bis Gold sowie die Primärfarben Rot, Blau und Gelb und deren Ableger weltweit zu den bevorzugten Hotelfarben.
Die Farbreihe ist stark und besitzt eine gute Portion an Weisungsbefugnis. Wenn diese Skala eine Empfangssituation beherrscht, fühlen sich die Gäste ähnlich wie bei Gloria Swanson oder Prinz Charles beim Fünfuhrtee.
4
3 3 3
7 6
7
7
RAL 095 90 59 RAL 070 70 40 RAL 070 70 60 RAL 050 60 60 RAL 040 50 70 RAL 350 60 40 RAL 010 70 15 RAL 330 40 35 RAL 310 40 20 RAL 290 70 15 RAL 260 70 25 RAL 270 50 40 RAL 260 40 30 RAL 230 70 30 RAL 170 70 20 RAL 240 60 05 RAL 000 30 00
Metallic colours like brass, copper and gold as well as the primary colours red, blue and yellow and their derivatives have long been among to the preferred hotel colours all over the world.
The colour range is powerful and radiates much of the authority required when giving directives. If a reception situation is designed with this colour scale, the guests will feel as if they are with Gloria Swanson or Prince Charles having afternoon tea.
The signals appear demonstrative and without flourishes, dignified and exalted. Cordiality or special sympathies are not visible.
REPRÄSENTATIV
PRESTIGIOUS
100 80 60 40 20
Das koloristische Programm kommt ohne Überraschungen aus: Es ist massentauglich und so für jedermann erträglich und verständlich. Alle potenziell irritierenden Töne wie Braun, Beige und Gelbgrün, fehlen. Den „Zwischendrin“-Farben mangelt es an eindeutiger Kompetenz für Wertigkeit.
The colour programme dispenses with surprises: it is suitable for the masses and thus tolerable and comprehensible for everybody. All shades that might possibly cause irritation, like brown, beige and yellow-green, are absent. The “in-between” colours lack an unambiguous ability to express value.
REPRÄSENTATIV
PRESTIGIOUS
0
17
Kapitel 1 / Chapter 1
HOCHWERTIG 4
3
3
3 2 2
4
Räume in solcher Farbigkeit besitzen ein hohes Maß an luxuriöser Kapazität. Diese Töne verlangen nach perfekten Materialien und Produkten und nach werterhaltender, handwerklicher Sorgfalt.
14
4 4 5
10
6 7
Die anspruchsvolle Farbreihe ist mehr als ein Statement. Sie ist eine Herausforderung an den Gestalter, das Gute besser zu machen.
100 80 60 40 20 0
Auch die Zeichen sind Ausdrücke von Stabilität und Macht. Insbesondere die waagerechten Streifen verkünden Dauerhaftigkeit und Sicherheit.
HIGH-END
15
7
Rooms designed in such colour schemes feature a high capacity for luxury. These shades call for perfect materials and products and value-preser ving careful craftsmanship.
7
RAL 330 80 10 RAL 030 60 50 RAL 050 80 20 RAL 060 60 50 RAL 070 70 60 RAL 085 80 60 RAL 120 80 40 RAL 150 60 40 RAL 170 70 25 RAL 240 70 20 RAL 270 50 40 RAL 270 40 20 RAL 250 60 20 RAL 300 60 25 RAL 310 40 20 RAL 220 70 05 RAL 000 25 00
The discerning colour range is more than a statement. It is a challenge to the designer to make the good even better.
The signs, too, are expressions of stability and power. The horizontal stripes in particular announce permanence and security.
HOCHWERTIG
HIGH-END
100 80 60 40 20
HOCHWERTIG
HIGH-END
0
Die dunklen Farben und goldenen Töne waren schon immer teurer als bescheidenes Beige oder kränkelndes helles Grün. Auch das tiefe Schwarz ist nach wie vor ein Zeichen von Macht, Kraft und herrschaftlicher Distanz.
The dark colours and golden shades have always been more expensive than humble beige or ailing light green. Deep black, too, is always a symbol of power, strength and aristocratic distance.
19
Kapitel 1 / Chapter 1
EXKLUSIV 4 4
11
5 6 7
100 80 60 40 20 0
Kräftige, grafische Zeichen stehen für Exklusivität. Wir erkennen sie ohne Überraschung wieder.
EXCLUSIVE
20
4
Die Töne fechten einen Machtkampf aus. Die Widersprüchlichkeit und Doppeldeutigkeit offenbaren sich eklatant. Anziehung und Ablehnung als Gestaltungsmodell! Rußschwarz versus Lichtgelb, Orangerot und Purpur.
Die Reihe ist ambitioniert, modisch, aber auch tradiert, barock und schickimicki. Sündhaft teuer, Kirmespunk, neuer Protz und alte Würde sind vereint.
3
22 3 2
11 7
8
RAL 280 60 25 RAL 300 70 25 RAL 350 60 45 RAL 020 50 58 RAL 040 50 40 RAL 040 70 10 RAL 060 70 60 RAL 090 80 50 RAL 095 90 20 RAL 160 80 15 RAL 170 60 20 RAL 230 70 25 RAL 270 50 40 RAL 260 40 30 RAL 280 70 05 RAL 000 15 00
The shades vie with each other in a power struggle. The contrariness and ambiguity are glaringly obvious. Attraction and rejection as a design model! Soot-black versus light yellow, orange-red and purple.
The colour range is ambitious and fashionable, but also traditional, baroque and trendy. The outrageously expensive, funfair punk, new swank, and old dignity are united.
Vibrant, graphic signs stand for exclusivity. We are not surprised to recognise them.
EXKLUSIV
EXCLUSIVE
100 80 60 40 20
EXKLUSIV
EXCLUSIVE
0
Das Exklusive verhängt den Bann über das, was wir als „nicht dazugehörig“ titulieren. Die Exkommunikation von der Teilhabe trifft besonders jene hart, die auf Exklusivität pochen. Die Farbsubstanz dieses Begriffs liegt irgendwo zwischen Bollywood und Hollywood.
The exclusive imposes a ban on what we describe as “not belonging”. Being banned from participation is especially hard for those who insist on exclusiveness. The colour substance of this term ranges somewhere between Bollywood and Hollywood.
21
Kapitel 1 / Chapter 1
LUXURIÖS LUXURIOUS
REPRÄSENTATIV PRESTIGIOUS
075 80 40
010 60 25
250 70 30
170 70 10
170 70 20
290 70 15
010 70 15
095 90 59
090 80 60
350 60 45
300 60 25
000 60 00
230 70 30
240 60 05
350 60 40
070 70 40
080 70 60
030 50 60
300 50 15
270 50 40
260 40 30
270 50 40
040 50 70
070 70 60
050 60 60
060 40 30
340 40 35
000 20 00
000 30 00
310 40 20
330 40 35
050 60 60
150 60 40
030 60 50
310 40 20
000 25 00
000 15 00
260 40 30
020 50 58
040 50 40
120 80 40
060 60 50
300 60 25
270 40 20
170 60 20
270 50 40
350 60 45
060 70 60
085 80 60
070 70 60
270 50 40
250 60 20
230 70 25
280 60 25
300 70 25
090 80 50
050 80 20
330 80 10
240 70 20
220 70 05
160 80 15
280 70 05
040 70 10
095 90 20
HOCHWERTIG HIGH-END
EXKLUSIV EXCLUSIVE
LUXURIÖS REPRÄSENTATIV HOCHWERTIG EXKLUSIV
LUXURIOUS PRESTIGIOUS HIGH-END EXCLUSIVE
D
er Verzicht auf Luxus kann ebenso schmerzlich sein wie ein Übermaß an Pink, Prunk, Protz, Purpur, Palisander, Puder, Pralinen und Plüsch. Beim intensiven Betrachten der nebenstehenden 64-tonigen Farbreihe fällt auf, dass die dunklen Töne zusammen mit den hellen, reinen Pastelltönen eine gleichberechtigte Gemeinschaft aus femininen und maskulinen Nuancen bilden. Süße Frucht- und leichte Blütentöne formen eine Einheit aus Pracht, Eleganz und bezaubernder Frische, während sich die Konträrfarben aus martialischen Schwarznuancen, anspruchsvollen Purpur- und Samttönen sowie königlichen Blaus und Edelsteinfarben zusammensetzen.
H
inter allen Farben verbirgt sich jedoch ein unverhohlener Macht- und Wichtigkeitsanspruch. Die Cäsaren trugen Purpur, die französische Lilie prunkte auf blauem Grund, die russischen Zaren liebten Grün und der holländische Hof baut auf Orange, weil die Oranier einiges mit Oranje zu tun hatten. Am spanischen Hof unter Philipp II. gab es nur einen Farbton: ein hoheitsvolles Schwarz.
D
oing without luxury can be as excruciating as an overabundance of pink, splendour, pomp, purple, rosewood, powder, chocolates and plush. Looking closely at the adjacent 64-shade colour field, it becomes clear that the dark shades together with the bright, pure pastel hues form an equal community of feminine and masculine nuances. Sweet fruit and light blossom shades constitute a unit of splendour, elegance and captivating freshness, whereas the contrary colours are made up of martial black nuances, sophisticated purple and velvet shades, as well as regal shades of blue and gemstone colours.
A
nd yet behind all colours lies an overt claim to power and importance. The Roman emperors wore purple, the French fleur-de-lis stands out resplendently against a blue background, the Russian tsars loved green, and the Dutch court banks on orange because the Orange Order had a lot to do with Oranje. At the Spanish court under Philip II, there was only one shade: majestic black.
23
luxuriös luxurious
D
ie Lobby von schwarzen Mattglanzeffekten umgeben: Wer hier Platz nimmt, zieht sich für einen Moment in eine Welt zurück, die ein Gefühl von Würde und Bedeutung erzeugt. Die Wandprodukte am unteren Bildrand zeigen dies ebenso: Gedämpfte Métalliséeeffekte mit einer reduzierten Strukturoberfläche unterstreichen eine beabsichtigte distanzierte Haltung des Menschen zum Produkt.
J
edes Kolorit besitzt seine eigenen Appelle, wie auch jeder formale Inhalt. Schwarzgesteppte Ledercou050 60 60 075 80 40 000 60 00 000 20 00 ches überbringen eine Botschaft, die äußerlich neutral zu sein scheint, in Wirklichkeit jedoch eine spannend-provokante und ziemlich persönliche Seite haben kann. An irgendeiner Stelle muss das Farbthema Rot erscheinen, auch wenn es nur die Paspelierung einer Stoffbahn oder eine knappe Kanteneinfassung betrifft. Die nächsten Farben, die zum Luxus passen, sind Gelb und Gold und Silber.
Z
uviel Licht ist häufig unangebracht. Eine gezielte Konzentration auf wenige Bereiche ist passender. So schmeichelt man nicht nur den Menschen, sondern auch den Farben und Materialien im Raum. Nicht ohne Grund 300 50 15 075 80 40 000 60 00 sind Bars so spärlich beleuchtet: Hier wird der bescheidene, arbeitsame Städter zum schattenwerfenden spanischen Hidalgo und die freundliche Dame von nebenan zur Femme fatale.
M
an kann Luxushotels nur lieben. So finden wir dort jenen Raum, der uns die Freiheit gibt, ab und zu den schönen Traum vom Außergewöhnlichen zu verwirklichen. Denn eine Menge nicht notwendigen Raum um uns herum zu haben, gehört zur schönen Welt des Überflusses.
000 20 00
000 60 00
075 80 40
100 80 60 40 20
LUXURIÖS
LUXURIOUS
0
075 80 40
060 40 30
000 20 00
A
uch das Spiel mit dem Licht hat großen Einfluss auf das großzügig gestaltete Ambiente: Viele konzentrierte, aber weich fließende Leuchten markieren Sehereignisse, deren verlockende Angebote zum Verweilen einladen. Warmes Licht zieht Menschen an, grelles Licht macht sie neugierig oder stößt sie ab.
A 300 50 15
090 80 60
300 50 15
075 80 40
000 60 00
030 50 60
lobby enveloped by black matt and glossy effects: those who take a seat here will for a moment retreat into a world that evokes a feeling of dignity and significance. 300 50 15 075 80 40 This is also illustrated by the wall products at the bottom of the previous page: subdued metallised effects with a reduced textured surface emphasise man’s intentionally reserved attitude towards the product.
000 20 00
E
100 80 075 80 40
60 000 20 00
40
050 60 60
300 60 25
20 0
LUXURIOUS
080 70 60
075 80 40
030 50 60
000 20 00
000 60 00
LUXURIĂ–S
ach colouring, like each formal content, has its own appeal. Black back-stitched-leather sofas deliver a message that seems on the surface to be neutral. In actual fact, it can have an exciting, provocative and rather personal side to it. At some point, the red colour theme must appear, even if it shows only as the piping of a panel of fabric or narrow edge binding. The next colours that suit luxury are yellow and gold and silver.
F
requently, too much light is unsuitable. Concentrating on a few areas is more fitting. That way one not only flatters the person but also the colours and materials in the room. 000 20 00 It is not without good reason that bars are so sparsely lit: this transforms the modest, hardworking city dweller into 075 80 40 a shadow-casting Spanish hidalgo, and the friendly woman next door into a femme fatale.
O
000 60 00
ne has no choice but to love luxury hotels. This is where we find a space that gives us the freedom to occasionally make a wonderful dream of the exceptional come true. Being surrounded by more space than is actually necessary is part of the wonderful world of abundance.
T
he play with light also has a great impact on the generously designed ambience. Many concentrated but gently flowing lights constitute visual events whose enticing offerings invite you to linger. Warm light attracts people, whereas glaring light arouses their curiosity or repels them.
LUXURIÖS
LUXURIOUS
100 80
60
40
20 0
Kapitel 1 / Chapter 1
FASZINIEREND 4
3
2 3 3
4
„Elegant“ und „modisch“, „äußerst schmückend“ und „kleidsam“ sind die Adjektive der chromatischen Farbfolge. Ernsthaftigkeit und Tradition scheinen als zutreffende Begleitaspekte den Platz von Pomp und Prunkhaftigkeit einzunehmen.
4 5
12
5 5
100 80 60 40 20 0
Faszinierend ist nicht die Ruhe und Ausgewogenheit, sondern das leichte Chaos als Gegensatz zum konsequent geradlinigen und kompakten Bild.
13
4
Geheimnisvolle aber auch verbrauchte bis morbide Interpretationen scheinen ausreichende Deutungshoheit zu besitzen. Pompöses oder extrem Kostbares wird zumeist nicht hinter dem Faszinierenden vermutet.
FASCINATING
14
6
6
7
RAL 100 80 50 RAL 090 80 70 RAL 060 70 50 RAL 070 80 30 RAL 040 60 50 RAL 030 80 20 RAL 350 80 10 RAL 020 50 40 RAL 340 60 40 RAL 310 60 35 RAL 300 80 15 RAL 220 80 15 RAL 250 70 30 RAL 230 50 40 RAL 230 70 30 RAL 180 70 30 RAL 000 30 00
Mysterious but also exhausted to morbid interpretations seem to have a sufficient level of interpretational sovereignty. The pompous or extremely precious is mostly not suspected behind the fascinating.
The chromatic colour sequence can be described as “elegant” and “fashionable”, “extremely decorative” and “becoming”. Sobriety and tradition are relevant attendant aspects seem to take the place of pomp and showiness.
It is the gentle chaos and is not the quiet and balance that we find fascinating as a contrast to the consistently straight and compact picture.
FASZINIEREND
FASCINATING
100 80 60 40 20
Ist unsere Vorstellung vom Faszinosum gar nicht so eindrucksvoll und groĂ&#x;artig, wie wir das glauben wollen oder erhoffen? Vielleicht steht hinter dem Begriff des Faszinierenden eher eine verbrauchte Metapher, die in einer Welt der täglich neu auftauchenden Superlative nicht mehr vorkommt.
Is our idea of fascination actually not as impressive and magnificent as we should like to believe or anticipate? Maybe a tired metaphor lies behind the concept of the fascinating, which no longer exists in a world of new superlatives that appear on a daily basis.
FASZINIEREND
FASCINATING
0
31
Kapitel 4 / Chapter 4
MÄRCHENHAFT FAIRYTALE-LIKE
KUSCHELIG COSY
100 90 20
340 90 05
300 80 15
150 80 20
280 80 10
330 90 05
070 80 20
100 90 20
060 80 30
330 80 15
230 80 15
180 70 40
210 80 15
340 80 10
040 70 30
095 90 50
060 70 50
030 60 50
320 60 15
180 50 25
290 70 25
340 70 30
050 60 40
085 80 80
090 80 70
340 60 40
280 50 25
080 50 10
260 60 30
010 50 40
060 60 60
070 70 60
070 60 30
030 50 60
040 40 20
000 30 00
000 20 00
060 30 27
050 50 70
280 70 05
110 90 30
060 60 60
030 40 50
280 40 45
300 40 25
040 50 30
090 80 80
095 80 10
100 90 20
085 80 60
330 70 30
220 70 30
260 40 45
290 70 15
075 80 50
110 80 30
090 90 10
070 80 30
220 70 15
160 70 35
180 60 35
050 70 20
330 80 15
220 80 20
BEHAGLICH SNUG
NOSTALGISCH NOSTALGIC
MÄRCHENHAFT KUSCHELIG BEHAGLICH NOSTALGISCH
FAIRYTALE-LIKE COSY SNUG NOSTALGIC
I
mmer, wenn die Farben einen hohen Wohlfühlfaktor haben, sind sie in der Mehrzahl warm getönt, zumeist unvermischt und lustvoll animierend schön. In ihrer Anmutung sind die vier Paletten ähnlich, weil ihnen eine zarte, behutsame, weiche und milde Basis gemeinsam ist. Die Farben des „Behaglichen” und „Nostalgischen” sind im Wärmegrad unterschiedlich: Während das, was wir unter „behaglich” verstehen, häufig rötlich gefärbt ist, wird „nostalgisch” mit tieferen Tönen sowie mit Braun- und Grauschwarzfarben assoziiert.
D
ennoch sticht beim Herausheben der einzelnen Begriffsfelder eine jeweilige Eigenständigkeit zutage, weil sie heller oder dunkler, reiner oder getrübter nuanciert sind. Die Profilierung eines Begriffstypus zeigt, auch in der Wiederholung, immer wieder ein äußerst fein justiertes Ergebnis.
W
henever the colours reflect a high feel-good factor, they are predominantly warmtoned, mostly unmixed and sensually, animatingly beautiful. The impressions made by the four colour ranges are similar because they are unified by a delicate, cautiously soft and mild foundation. The colours of the “snug” and the “nostalgic” vary regarding their degree of warmth: what we understand by “snug” is frequently reddish, whereas “nostalgic” is interpreted with deeper tones and with brown and grey-black colours.
N
onetheless, when underlining out fields covered by single terms, their independence catches one’s eye because they are nuanced more brightly or darkly, more purely or cloudily. The profiling of a type of term frequently shows, especially when repeated, a very finely adjusted result.
313
behaglich D
snug
ie Details sind so wichtig wie das große Ganze. Behaglichkeit zu verbreiten benötigt warme Gold-, Tee- und Mintfarben, die, gleich ob bei klarem Licht, strahlender Sonne oder flackerndem Kaminfeuer besehen, die Fähigkeit besitzen, vollkommenes Relaxen zu ermöglichen. Jedes Detail muss stimmen, ob es die Bronzestangen, das Bild am Kopfende des Bettes oder die sandfarben getönten Vorhänge sind.
D
as wesentliche Element beim Gestalten sind die geglückten Kombinationen. Räume sind nichts anderes als Landschaften auf kleinem 090 90 10 070 60 30 060 60 60 Raum. Sie sollen im Großen wie im Kleinen Sichtachsen von Anregung und Beruhigung, von Animation und Stille bieten. Gerade Hotelzimmer müssen einen Mikrokosmos der Behaglichkeit auf ziemlicher Enge bieten und dennoch kuschelige Nähe mit weitendem Blick verbinden.
E
in mit feinem Leder gepolstertes Bettkopfteil suggeriert Wärme und schafft obendrein absichernde Empfindungen natürlicher Qualität und akustischen Wohlklangs. Im Bad sind große Spiegel das Wichtigste, auch sie weiten den Raum und geben den Reisenden mit vielleicht ein bisschen mehr Muße als sonst Gelegenheit, sich selbst genauer zu betrachten ...
V
iele unserer männlichen Freunde berichten darüber. Ein wenig mehr Eitelkeit zu zeigen, gehört zu den lässlichen Sünden, deren Ergebnis auch den Partnerinnen oder Freunden zugutekommt. 090 90 10
100 90 20
070 80 30
070 60 30
060 60 60
090 90 10
100 80 60 40 20
BEHAGLICH
SNUG
0
090 90 10
100 90 20
070 60 30
070 80 30
085 80 60
T
he details are as important as the big picture. Radiating snugness requires warm shades of gold, tea and mint, which, regardless of whether they are viewed in clear light, bright sunlight or by a flickering open fire, have the ability to permit complete relaxation. Every detail must be right, regardless whether it is the brass rails, the picture next to the headboard of the bed or the sand-coloured curtains.
T
he essential elements when designing are successful combinations. Rooms are nothing other than landscapes in the smallest of spaces. Both on the large and the small scale, they must offer visual axes of stimulation and easing, of animation and quiet. Hotel rooms in particular must provide a microcosm of snugness in a fairly confined space and yet combine cosy closeness with a far-reaching perspective. 090 90 10
070 60 30
000 30 00
040 40 20
A
n upholstered and leather-covered head section of a bed suggests warmth and additionally generates feelings of security, of natural quality and melodious acoustics. In the bathroom, large mirrors are the most important component; they also enlarge the room and give travellers the opportunity to look at themselves in more detail by affording them a little more leisure than usual ... 090 90 10
070 60 30
060 60 60
040 40 20
100 80 60 40 040 40 20
070 80 30
085 80 60
20 070 60 30
0
M
any of our male friends talk about it. Exhibiting a bit more vanity may be counted as one of the venial sins, but the result also profits female partners or friends.
BEHAGLICH
040 40 20
SNUG
060 60 60
Kapitel 5 / Chapter 5
HOTELS FÜR KENNER UND BOHEMIENS: VON SCHRÄG BIS DISKRET Vicki Baum schrieb den berühmten Roman „Menschen im Hotel”. Er wurde mit großer Besetzung verfilmt. Vor einem halben Jahrhundert waren Grand Hotels Treffpunkte der feinen Gesellschaft. Ihnen eilte der Ruf von Vornehmheit, Internationalität und Ort dramatischer Liebeshändel voraus, manchmal auch der Ruf, Ort von Hochstapelei und geschichtlicher Ereignisse zu sein, wenn sich Geheimdienstler mit grauen Eminenzen trafen. Sie waren Plätze, an denen berühmte Filmstars auf Industriemagnaten und Impressarios auf Operndiven trafen. In Filmstreifen dieser Zeit trugen die Herren Menjoubärtchen und Borsalino Hüte und waren sehr elegant. Die Damen mit eng geschnürter Taille hatten feine Schleier vor ihren Gesichtern und ein Federhütchen auf dem Kopf. Man reiste noch mit der „RMS Queen Elizabeth“ oder „RMS Queen Mary“ von Kontinent zu Kontinent oder mit dem Flugzeug mit Zwischenlandungen in Shannon und auf Neufundland. Großartig, wenn sich Hoteliers an solche Zeiten erinnern und „schräg” oder „nonkonformistisch” nicht als Schimpfwort betrachten, sondern als Ansporn, Bekanntes neu zu inszenieren. In einer Zeit, in der wir die Dienstleitungswelt in Kompetenzfelder teilen und Menschen für kompetent oder inkompetent halten und uns darauf versteifen, dass Kompetenz neben Nachhaltigkeit und Innovation zu den Hauptbefähigungsmerkmalen gehört, müssen wir uns nicht wundern, dass uns das gesamte Befähigungsgerangel als Zeichen um das „Bessersein” und „Tüchtigersein” zu langweilen beginnt. Hotels mit Herz und Seele, mit Geschichts- oder Zukunftsbewusstsein, die „chic” oder „ungewöhnlich” sind, „kultig”, aber auch „turbulent” und „exzentrisch” sein dürfen: Da will ich sein. Ab und zu gibt es noch kennerschaftliche Optionen, die aus Herz, Intuition und Erfahrung kommen und die
helfen zu entscheiden, wohin ich das müde Haupt bette und wo ich den hungrigen oder durstigen Leib labe. Das ist verlässlicher als jeder Tourismus- und Glanz postillenratgeber. Die nächsten Seiten beschäftigen sich mit Beispielen, wie die Hotels mit dem besonderen Image aussehen können, welche Formen, Produkte und Interiors entscheidend sind. Wir werden sehen: Akzente können genauso gut helfen, eine „anregend-aufregende” Gestaltung zu entwerfen, wie das „Pfiffige”, „Charmante” oder auch sehr „Diskrete” Impulse schafft. Die Arbeit des Designers dreht sich immer um die gleiche Frage: „Wie gelingt es, Berührtsein zu entwickeln?” Immer dann, wenn sich Farben, Oberflächen, Formen, Strukturen, Dimensionen, Licht und Schatten vertragen, Komplimente austauschen und harmonieren – dann fühlen wir uns wohl.
HOTELS FOR CONNOISSEURS AND BOHEMIANS: FROM WEIRD TO DISCREET Vicki Baum wrote the famous novel “Grand Hotel”. It was made into a movie with a top-class cast. Fifty years ago, grand hotels were the meeting places of high society. Their reputations preceded them as stately, international places where dramatic liaisons, impostures and historical events took place when secret service agents met grey eminences. They were places where famous film stars got to know industrial mag-
The pages that follow will give examples of what hotels with that special image might look like, and which forms, products and interiors are crucial. We will see that accentuations can be just as conducive in creating an “inspiring and exciting” design, and that the “witty”, the “charming” and the very “discreet” has a stimulating effect. The work of designers always revolves around the same question: “How can one develop the sense of being touched?” Whenever colours, surfaces, shapes, structures, dimensions, light and shadow complement each other and harmonise, then we feel at ease.
Hotels with a heart and soul, in touch with history or the future, which are “chic” or “unusual” or “iconic”, but also “turbulent” and “eccentric”: that is where I want to be. Every now and then, one still encounters connoisseurs’
320
schräg - nonkonformistisch - krass - frech
weird - nonconformist - stark - bold
332
bohemien - lustvoll - berauschend - überzogen
bohemian - sensual - intoxicating - exaggerated
344
schick - farbenfroh - ungewöhnlich - spektakulär
chic - colourful - unusual - spectacular
360
turbulent - akzentreich - revolutionär - schrill
turbulent - richly accented - revolutionary - extravagant
372
kultig - futuristisch - exzentrisch - progressiv
iconic - futuristic - eccentric - progressive
386
pfiffig - charmant - schlicht - diskret
witty - charming - plain - discreet
CHAPTER 5
It is wonderful when hoteliers remember those days and do not consider “weird” or “nonconformist” to be insults, but incentives to re-stage the well-known. At a time when we divide the service world into areas of expertise, judge people to be “competent” or “incompetent”, and become set on the idea that competence, in addition to sustainability and innovation, is one of the main markers of competence, we need not be at all surprised that the struggle to prove competence, as a sign of being “better” and “more diligent”, starts to bore us.
options. These come from the heart, intuition and experience; they help to make a decision as to where I want to rest my weary head and where I will refresh my hungry and thirsty body. They are more trustworthy than any tourist guidebook or glossy magazine.
KAPITEL 5
nates and impresarios met opera divas. In the movies of those days, gentlemen wore pencil moustaches and Borsalino hats, and they were very elegant. The ladies with tight-laced waistlines wore delicate veils in front of their faces and little feather hats. People still travelled on the “RMS Queen Elizabeth” or “RMS Queen Mary” from continent to continent, or by aeroplane with stops in Shannon and Newfoundland.
319
Farben der Hotels ist ein Buch für Kreative, Suchende und Genießer und all jene, die in der Hotelbranche arbeiten. Wenn Wissenschaft und Kreativität, Design und Spaß am Experimentieren zusammenfinden, kann nur solch ein umfangreiches Werk entstehen. Das Autorenteam Corinna Kretschmar-Joehnk, Innenarchitektin, und Axel Venn, Farbforscher, haben ein klassisches Lehrbuch für Farbgestaltung und hochwertiges Hotelambiente geschrieben, das auch als Anleitung zur methodischen Recherche dient. Untersucht wurden die aktiven Prozesse der Wahrnehmung und Farbgebung, die für die Wohlfühlqualität eine große Rolle spielen. Es ist ein zeitgenössisches und dennoch klassisches Standardwerk, das für alle Hotelinteressierten, von suchenden Gästen bis zu Investoren, Bauherren, Architekten und Hoteldirektoren, eine unabdingbare Bereicherung ist.
LUXURIÖS
LUXURIOUS
Colours FOR Hotels is the ultimate source for creatives, seekers, bon vivants and those who work in the hotel business. It combines science with creativity, design and the joy for experimenting. The authors Corinna Kretschmar-Joehnk, Interior Designer, and Axel Venn, colour researcher, succeeded in writing a book on colour designs and hotel interiors that can also be used as a guide for methodical research. The experts evaluated the direct effect of active cognition on colours and its relation on well-being. Colours FOR Hotels is the indispensable standard book for those who work in the hotel business such as investors, constructors, designers, creative and all other curious people. ISBN 978-3-7667-2025-2
,!7ID7G6-hcacfc! www.callwey.de