6 minute read
Nuno Farinha
from Ilustrare
12. Lírio-amarelo-dos-pântanos (Iris pseudacorus) | Yellow flag. Impressão em cromolitografia * Walter Müller (ilustrador) in “Flora von Deutschland Österreich und der Schweiz”, 1886-89 Chromolithography printing * Walter Müller (illustrator) in “Flora von Deutschland Österreich und der Schweiz”, 1886-89
Coleção particular | Private collection — N.Farinha
Advertisement
13. Lírio-amarelo-dos-pântanos (Iris pseudacorus) | Yellow flag. Aguarela e grafite sobre papel (2015) * Lúcia Antunes (ilustradora), para materiais de divulgação do GEOTA Watercolors and graphite on paper (2015) * Lúcia Antunes (illustrator), for GEOTA disclosure materials
14. Lírio-amarelo-dos-pântanos (Iris pseudacorus) | Yellow flag. Técnicas digitais (2009) * Nuno Farinha (ilustrador), para painéis de interpretação do Ecomuseu do Barroso / Montalegre Digital techniques (2009) * Nuno Farinha (illustrator), for interpretation panels at the Barroso Ecomuseum / Montalegre
15. Espécies endémicas da Berlenga. Endemic species of Berlenga island. Aguarela e grafite sobre papel, caderno de campo / Grupo do Risco (2008) * Filipe Franco (ilustrador), para exposição e livro “Berlengas”, C.M.Peniche / ICNF Reserva da Biosfera Watercolor and graphite on paper, sketchbook / Grupo do Risco (2008) * Filipe Franco (illustrator), for exhibition and book “Berlengas”, C.M.Peniche / ICNF Reserva da Biosfera
16. Cravo-romano (Armeria pseudoarmeria) | Great thrift. 17. Raiz-divina (Armeria welwitschii) | Divine thrift. Técnicas digitais (2012) * Nuno Farinha (ilustrador), para painéis de interpretação do circuito pedestre das Dunas da Cresmina / Cascais Digital techniques (2012) * Nuno Farinha (illustrator), for interpretation panels of the Cresmina Dunes / Cascais pedestrian circuit
As ilustrações não estão todas à mesma escala The illustrations are not all in the same scale
12. 13. 14. A opinião geral sobre a ilustração científica é a de que são imagens de ciência e para cientistas! Ou seja, imagens muito complexas e rígidas, onde a sensibilidade e criatividade do ilustrador pouco ou nada importam. O principal propósito de uma ilustração científica é comunicar algo, de forma objetiva e clara. Mas antes, a imagem tem de cativar e emocionar as pessoas. O desafio do ilustrador é ser sensível e criativo, para que a imagem conquiste o olhar do público. Ao longo dos séculos foram utilizadas muitas técnicas de desenho, de impressão, de escultura e design, para conseguir produzir imagens cada vez mais espetaculares, à medida que a própria ciência fornecia conteúdos mais diversos para ilustrar: na botânica, na zoologia, na cartografia, na arqueologia, na paleontologia, na biologia molecular, na astronomia, na física quântica... Mas, porque uma “imagem vale mais que mil palavras”, que se inicie esta viagem pelo notável e colorido portefólio de ilustração de história natural portuguesa, publicada ao longo dos últimos seis séculos, em diversas obras nacionais e estrangeiras! A common idea is that scientific illustrations are images of science, for scientists! Or be it, highly complex and rigid images, where the illustrator’s sensibility and creativity barely matter.
The main goal of a scientific illustration is to communicate something in a clear and objective way. However, the image must first captivate and move viewers. The illustrator’s challenge is to be sensitive and creative that the image grabs the audience’s attention. Over the centuries, many techniques in drawing, printing, sculpting and design were used in order to produce ever more spectacular images, as science itself provided increasingly diverse content to illustrate: from the realms of botany, zoology, cartography, archaeology, palaeontology, molecular biology, astronomy, quantum physics… And since “a picture is worth a thousand words”, embark on this journey through the notable and colourful portfolio of Portuguese natural history illustration published over the last six centuries in various national and international works.
15. 16. 17.
T2 T7
T1
T3
T4 T5
T6
O trabalho de ilustração científica pode iniciar-se em referências diversas, como fotografias, observações de plantas e animais vivos ou, quando isso não é possível, a partir de exemplares naturalizados em bom estado de conservação, como os das coleções museológicas em exposição nesta vitrine. As coleções dos museus tiveram uma importância fundamental, muito antes da invenção da fotografia e da massificação da imagem que hoje conhecemos. Eram praticamente os únicos locais onde se podia observar e estudar a diversidade natural de cada país, ou de outras regiões ainda mais distantes. Hoje estas coleções continuam a ser vitais para esclarecer dúvidas, comparar variações ou aceder a material genético, ou mesmo para observar em primeira mão espécies que entretanto se tornaram raras, ou mesmo extintas, na natureza.
19. 18. Coleções museológicas. Museological collections. T1. Atum-rabilho (Thunnus thynnus) Atlantic bluefin tuna. Coleção do Aquário Vasco da Gama - AR/656 Vasco da Gama Aquarium collection T2. Santola-europeia (Maja brachydactyla) Common spider crab. Universidade de Lisboa | MUHNAC, MB12-005059 T3. Robalo (Dicentrarchus labrax) European seabass. Pedro Andrade e Ana Campos (taxidermia | taxidermy) * Universidade de Lisboa | MUHNAC, Coleção Didática T4. Lula-comum (Loligo vulgaris) European squid or common squid. Universidade de Lisboa | MUHNAC, MB28-000619 T5. Polvo-comum (Octopus vulgaris) Common octopus. Universidade de Lisboa | MUHNAC, MB28-000150 T6. Rascasso (Scorpaena scrofa) Red scorpionfish or bigscale scorpionfish. Pedro Andrade e Ana Campos (taxidermia | taxidermy) * Universidade de Lisboa | MUHNAC, Coleção Didática T7. Pata-roxa-pequena (Scyliorhinus canicula) Small-spotted catshark or sandy dogfish. Coleção do Aquário Vasco da Gama - PE/35 Vasco da Gama Aquarium collection
T7
The work of scientific illustration can begin with different references, such as photographs, observations from live plants and animals or, when this is not possible, from naturalized specimens in good condition, such as those from the museum collections on display in this showcase. Museum collections were of fundamental importance, long before the invention of photography and the massification of the image as we know today. They were almost the only places where anyone could observe and study the natural diversity of each country, or from other regions even more distant. Today, these collections continue to be vital to clarify doubts, compare variations or access genetic material, or to discover species that have become rare, or even extinct, in nature.
20. 21.
22.
23.
19. Pata-roxa-pequeno (Scyliorhinus canicula) Lesser spotted dogfish. Impressão em cromolitografia * Jonathan Couch (ilustrador e autor) in “A history of the fishes of the British Islands”, 1887 Chromolithography printing * Jonathan Couch (illustrator and author) in “A history of the fishes of the British Islands”, 1887
Coleção particular | Private collection — N.Farinha
20. Pata-roxa-pequeno (Scyliorhinus canicula) Lesser spotted dogfish. Impressão em cromolitografia * F. Seth (ilustrador) e Reinhold Thiele (litógrafo) in “British salt-water fishes”, 1904 Chromolithography printing * F. Seth (illustrator) and Reinhold Thiele (lithographer) in “British salt-water fishes”, 1904 Acervo | Collection — Cornell University Library / BHL
21. Pata-roxa-pequeno (Scyliorhinus canicula) Lesser spotted dogfish. Tinta da China sobre cartolina estucada (1996) * Pedro Salgado (ilustrador) para catálogo “EXPO-98 - Os Oceanos” India ink on scratchboard (1996) * Pedro Salgado (illustrator) for “EXPO-98 – Os Oceanos” catalog 22. Pata-roxa-pequeno (Scyliorhinus canicula) Lesser spotted dogfish. Técnicas digitais (2012) * Ana Bigio (ilustradora) para portefólio pessoal Digital techniques (2012) * Ana Bigio (illustrator) for its own portfolio
23. Pata-roxa-pequeno (Scyliorhinus canicula) Lesser spotted dogfish. 24. Pata-roxa-grande (Scyliorhinus stellaris) Greater spotted dogfish. Técnicas digitais (2006) * Nuno Farinha (ilustrador) para artigo na revista “VEGA – Mar & Aventuras” Digital techniques (2006) * Nuno Farinha (illustrator) to an article on the magazine “VEGA – Mar & Aventuras”
25. Pata-roxa-grande (Scyliorhinus stellaris) Greater spotted dogfish. Aguarela sobre papel (1996) * Pedro Salgado (ilustrador) para Oceanário de Lisboa Watercolors on paper (1996) * Pedro Salgado (illustrator) for Lisbon Oceanarium
24.
25.