ДОГОВОР
FINANCIAL DONATION
за дарение на парична сума
AGREEMENT
№ ..........
No …..
Днес, ..........2017 г., в град София, On this day, ……………, in Sofia the между:
parties: 1. .............................................................
1. ...........................................................
.............................................................
.........................................................................
.........................
................................
(names and surname of parent (име, презиме и / legal guardian),
фамилия на родителя/настойника),
personal
ID:
.....................................,
с ЕГН: ....................................., с лична cardNo............................, карта
№............................,
..........................г.
от
издадена
МВР
–
..................................,
on
на ................................. гр. by Ministry of Interior - …………… ,
.............................., с постоянен адрес: в permanent град/село
issued
ID
address:
town/village
of
бул./ул. ................................,
.........................................................................
blvd.:
........................................., № …………….., ......................................................................... вх. ………., ет. ………, ап. …………., ......, No ............., entr.. .........., floor. тел.:.....................................,
e- .........,
apt.
.............,
mail:………………………………………….
phone:.....................................,
.., наричан в договора ДАРИТЕЛ,
mail:...................................................,
e-
hereinafter called the DONOR, и and 2. Сдружение
„Бъдеще
чрез
спорт“ с ЕИК 177074669, със седалище и адрес
на
управление:
област
София
(столица), община Столична гр. София
2. Future Through Sport Association, UIC 177074669, headquarters and business address:
1700, ж.к. „Дървеница“, бл.50, вх.В, ет.2, Region of Sofia ( capital city), Sofia ап.50, представлявано от Председателя на municipality, Sofia 1700, Darvenitsa Housing Сдружението Коста Георгиев Стоянов, complex, bl.50, entr.V, floor 2, apt.50, наричано в договора ДАРЕН
represented
by
the
Chairman
of
the
Association – Kosta Georgiev Stoyanov,
се сключи настоящият договор за hereinafter called the BENEFICIARY, дарение на парична сума: entered into a Financial Donation Agreement, I. ПРЕДМЕТ НА ДОГОВОРА
as follows:
1. Дарителят дарява по реда на чл.15, ал.2 от Устава на Сдружение „Бъдеще чрез
I.
SUBJECT
спорт“ сумата в размер на ……………… 1. The DONOR grants, pursuant to art. 15, лева, която да послужи на Дарения за paragraph 2 of the Association Statutes, the постигане на целите, посочени в чл.6 от amount of BGN.................., to serve the Устава, и за осъществяване на дейностите BENEFICIARY to achieve the objectives (мероприятия) по чл.7 от Устава по referred to in art. 6 of the Statute and to преценка
на
Сдружението,
представляващите perform the activities (events) under art. 7 of включително
и
за the
Statute,
at
the
discretion
of
the
организиране и провеждане на детски representatives of the Association, including футболен лагер Milan Junior Camp Бяла for organizing and holding a children's 2017 в периода 01.08.2017 г. – 06.08.2017 football camp - Milan Junior Camp, Byala г. в гр. Бяла, област Варна, като включи за 2017 from 01.08.2017 to 06.08.2017 in участие в лагера:
Byala, region of Varna, accepting as a
….....................................................................
participant in the training camp:
.........................................................................
.........................................................................
..................................
.........................................................................
( име, презиме, фамилия на участника)
................ (names and surname of the participant),
ЕГН: ………..............................; ръст:
personal
…........... см; тегло: ........... кг; размер
height:………..cm; weight: ………….kg; T-
фланелка:...................; позиция на
shirt size|:........;
терена(вратар/полеви)………….;
position
2.
Организираните
от
ID:
.....................................,
(goalkeeper
/
field
Дарения player):………………..
мероприятия си поставят за цел: - да възпитат участника в уважение 2.The
events
organized
by
the
към универсални и национални ценности BENEFICIARY shall be aimed to: и култура; -
да
- educating the participants in respect to развият
индивидуалните universal and national values and culture;
способности на участника;
- developing the individual skills of the
- да осигурят оптимален режим на participants;
двигателна активност; да
-
- ensuring an optimal mode of physical
стимулират
взимане
на activity;
самостоятелни решения и поемане на - stimulating independent decision making отговорности.
and assuming responsibilities.
3. Дарението на паричната сума по чл.1 се извършва в срок до 15.04.2017г. по 3.The financial donation under clause 1 shall следната банкова сметка на Сдружението: IBAN
be paid not later than 15.04.2017 in the
BG85 IABG 8123 1000 account of the Association, as follows:
3780 01
IBAN
BIC
IABGBGSF
При Банка:
Интернешънъл Сдружение
IABG
8123 1000 3780 01 Асет
Банк АД С титуляр:
BG85
BIC
IABGBGSF
Bank:
International
„Бъдеще Asset Bank AD
чрез спорт“ град София.
Аccount holder:
Future Through
4. Неразделна част от договора е Sport Association, Sofia попълнена от Дарителя Декларация за 4.The signed by the DONOR Declaration of съгласие и информираност по отношение consent and awareness of the organization, на
организацията,
видовете
занимания
дисциплината по
време
и discipline and types of activities during the на event organized by the BENEFICIARY shall
организираното от Дарения мероприятие.
be an integral part of this agreement.
II. ДЕКЛАРАЦИИ НА ДАРЕНИЯ:
II.
5. Дареният декларира, че:
BENEFICIARY’S DECLARATIONS
а/ при провеждането на дейностите 5.The BENEFICIARY declares that: по чл.7 от своя Устав, създава условия за a/ in carrying out the activities under Article нормалното им протичане и полага усилия 7 of its Statute, he ensures conditions for their за опазване живота и здравето на всички smooth implementation and efforts to protect участници, вкл.
the life and health of all participants, incl.
- осигурявайки
наблюдение
и
-
providing monitoring and control of
контрол от квалифицирани медицински
the participants’s health done by
лица на здравословното състояние
qualified health professionals,
на
участниците в тях, -
-
осигурявайки
висококвалифициран помощен
екип
providing highly qualified teaching and support staff / instructors / with
педагогически
и
/инструктори/,
the necessary qualifications, -
signing
an
appropriate
health
притежаващи
необходимата
insurance regarding the participants in
квалификация;
the event.
- сключвайки съответната здравна b/ provides the participants in the organized застраховка
на
участниците
в activities, free of charge, with the necessary
мероприятието. б/
equipment (incl. in carrying out the football
предоставя
безплатно
на camp under art. 1 - 2 T-shirts of AC Milan (a
участниците в организираните дейности red-black and a white one), 2 pairs of shorts необходимото оборудване и екипировка (red and black), 2 pairs of sports socks, 1 (вкл. при провеждането на футболен piece of backpack of AC Milan, 1 singlet and лагера по чл.1 – 2 броя фланелки на AC 1 official soccer ball of AC Milan, the listed Milan (червено-черна и бяла), 2 чифта items
remaining
the
property
of
the
exempt
the
шорти (червени и черни), 2 чифта спортни participants after the camp); чорапи, 1 брой раница на AC Milan, 1 брой c/
reserves
the
right
to
потник и 1 брой официална футболна participants in the organized activities earlier топка на AC Milan, като посочените вещи in case of reasonable doubts about their остават собственост на участниците след health, not being liable to partial repayment приключване на лагера);
of the grant and covering the return costs of
в/ си запазва правото да освобождава such participants. предсрочно участници в организираните от
него
дейности
при
основателни
III.
DONOR’S DECLARATIONS
съмнения в здравословното му състояние, 6. The DONOR declares that: като не дължи частично връщане на a/ by 28.07.2017 he will have provided the дарението и не поеме разноските по BENEFICIARY with the relevant health data обратното транспортиране на участника.
of the participant in his activities referred to in art. 1;
ДЕКЛАРАЦИИ
III.
НА b/ will provide but not later than the day of
ДАРИТЕЛЯ:
the departure for the organized by the
6. Дарителят декларира, че:
BENEFICIARY event a document issued by
а/ ще предостави до 28.07.2017г. на the GP regarding the health status of the Дарения всички данни за здравословното participant, the said document not being състояние
на
участника
в
неговите issued earlier than on the day before. The
дейности, посочен в чл.1;
document shall be supported by an explicit
б/ ще предостави най-късно до деня statement of the GP that the participant is на
отпътуване
за
организираното
от able to take part in the event;
Дарения мероприятие документ от личния c/ before the departure will warn the chief of
лекар за здравословното състояние на the event of any allergies or other health участника, като документът не може да problems of the participant and will provide бъде издаден по-рано от предния ден. the necessary medications; Документът трябва да бъде придружен от g / will reimburse any damage to the изрично становище на личния лекар за accommodation facilities caused by the възможността
участникът
да
вземе deliberate and irresponsible behavior of the
участие в мероприятието.
participant during the event.
в/ ще предупреди преди заминаване ръководителя
на
мероприятието
за
евентуални
алергии
или
други
здравословни
проблеми,
както
и
IV.
TERMINATION
OF
THE
AGREEMENT
да 7. The agreement shall be terminated
осигури необходимите медикаменти.
a/ at the end of the event under art. 1;
г/ ще възстанови всички щети на b/ under the hypothesis of art. point “c” of the материалната причинени
база от
за
настаняване, agreement;
съзнателното
и c/ by mutual written consent;
безотговорно поведение на участника по d/ failing to transfer the amount under art.1 време на мероприятието.
within the period under art. 3 of the agreement.
ПРЕКРАТЯВАНЕ
IV.
НА
ДОГОВОРА
8. The BENEFICIARY may terminate the
7. Договорът се прекратява:
contract in case of acts of poor discipline of
а/ с провеждането на мероприятието the participant and consciously manifested по чл.1;
negative attitude to the terms and conditions
б/ при хипотезата на чл. 5, б. „в” от of life and training during the event organized договора;
by the BENEFICIARY. Upon termination of
в/ по взаимно писмено съгласие;
the contract under the provisions of this
г/ при невъзможност за превеждане clause, the BENEFICIARY shall not be liable на сумата по чл.1 в срока по чл.3 от partial repayment of the donated amount of договора. 8.
money and the participant’s return costs shall Дареният
може
да
развали be at the expense of the DONOR.
договора при прояви на лоша дисциплина от страна на участника и съзнателно 9. The BENEFICIARY shall not be liable to проявено негативно отношение към реда и paying back the donated amount of money условията на живот и обучение по време upon termination of the event due to force на
мероприятието,
организирано
от majeure (natural disasters, accidents, wars,
Дарения. При прекратяване на договора по etc.). тази точка Дареният не дължи частично връщане на дарената парична сума, а The Agreement was drawn up in duplicate разноските по обратното транспортиране and signed by both parties: на участника са за сметка на Дарителя. 9. Дареният не носи отговорност и DONOR:……………………………. връщане на дарената парична сума при прекратяване
на
мероприятието
/……………………………………../
в
следствие на форсмажорни обстоятелства BENEFICIARY:……………………….. (природни бедствия, аварии, война и др.). Договорът
е
изготвен
в
/……………………………………../
два
еднообразни екземпляра и подписан от двете страни:
I, the undersigned Elka Vitanova Miteva certify that this is a full, true and correct
Дарител: ..................................
translation of the attached document –
/.........................................................../
Financial Donation Agreement, done by me from Bulgarian into English.
Дарен:…..……................................
The translation consists of 3 pages.
/............................................................./ Translated by: Elka Miteva