Le mois à Cannes Manifestations - Théâtre - Danse - Musique - Art - Expositions - Cinéma - Sports Events - Theatre - Dance - Music - Art - Exhibitions - Cinema - Sport
Août 2010 August 2010
Rendez-vous avec la fête
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010 Août 2010 August 2010
4 Les marchés de Cannes Markets in Cannes
6 Agenda jour par jour Daily diary
20 Expositions Exhibitions
38 Sports Sport
40 Activités associatives Associations
42 Cinéma MJC MJC Cinema 66e Libération de Cannes Mardi 24, à travers la ville - À partir de 10h à La Bocca Voir page 16 - See page 16
44 Informations pratiques Practical information
46 Vos prochains rendez-vous Forthcoming key dates
Pour tous les spectacles et concerts se déroulant au Palais des Festivals et des Congrès, les billets peuvent être également achetés une heure avant le spectacle à la billetterie du Palais. Tickets for all shows and concerts at the Festival Hall (Palais des Festivals et des Congrès) can also be purchased from the Festival Hall box office one hour before the curtain rises. Publication : Ville de Cannes - Département communication Informations, rédaction, réalisation : Ville de Cannes - Tél. 04 97 06 40 52 - Fax 04 97 06 40 78 Publication dans le Mois à Cannes : Toutes les informations doivent parvenir avant le 10 de chaque mois pour le mois suivant.
Exemple : au plus tard le 10 août pour le mois de septembre. Contact : moisacannes@ville-cannes.fr Tél. 04 97 06 40 52 - Fax 04 97 06 40 43 Impression : SEACOM - Cannes Dépôt légal : Août 2010 Cette édition fait l’objet de soins attentifs. Les modifications pouvant intervenir après sa parution ne sauraient engager la responsabilité du Département communication de la Ville de Cannes – Reproduction interdite de tous textes ou illustrations sans autorisation – Le mois à Cannes est imprimé sur du papier répondant aux labels FSC (certifie que le bois utilisé pour fabriquer le produit papetier provient d’une forêt gérée durablement sur les plans environnemental, social et économique) et PEFC (certifie une gestion durable de la forêt). Un engagement Cannes21
3
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010
Markets in Cannes
Les marchés de Cannes Les marchés provençaux
Provençal markets
Marché Forville, marchés de La Bocca et Gambetta - Tous les matins sauf le lundi
Marché Forville, marchés de La Bocca et Gambetta - Every morning except monday
Le marchés aux poissons - Pêche locales
Fish markets - local fishing
Marché Forville - Tous les matins sauf le lundi
Marché Forville - Every morning except monday
Le marché aux fleurs
Flower market
Marché aux fleurs des allées de la Liberté Tous les jours sauf le lundi
Marché aux fleurs des allées de la Liberté Every day except monday
Le marché artistique et artisanal
Arts and crafts markets
Peinture et artisanat d’art, les allées de la Liberté - Les samedis et dimanches de 10h à 18h
Les allées de la Liberté - Saturdays and sundays from 10:00 to 18:00
Marché de Brocante
Marché Forville - Every monday from 8:00 to 18:00 Les allées de la Liberté - Saturdays and sundays from 8:00 to 18:00 Marché de La Bocca - Every thursday from 8:00 to 12:00
Marché Forville - Tous les lundis de 8h à 18h Les allées de la Liberté - Tous les samedis et dimanches de 8h à 18h Marché de La Bocca - Tous les jeudis de 8h à 12h 4
Flea Markets
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010 Dimanche 1er - Sunday 1
Théâtre Debussy ne se visitera pas pour cause de travaux.
■ Pages à la plage Plage Macé - De 10h à 18h Jusqu’au 31 Voir page 7 - See page 7
Tarif : 3 € - Rens. 04 92 99 84 22 - Office du tourisme du Palais des Festivals et des Congrès
Rens. 04 97 06 44 83 - Médiathèque Noailles
■ L'heure d'orgue Église Notre-Dame de Bon Voyage Le 1er - Karol Golebiovski - 18h30 Le 8 - Jean Galard - 18h30 Le 15 - Georges Baker - 18h30 Le 22 - Pierre Mea - 18h30 Direction artistique : Henri Pourtau. Entrée libre Rens. 06 08 69 14 69
■ Visite de la villa Domergue et de ses jardins Villa Domergue - De 15h à 19h Jusqu'au 26 septembre Tous les jours sauf le lundi. 180(52
Tarif PassExpo : 4,50 € Rens. 04 97 06 44 90 Direction des affaires culturelles
■ Ciné-quartier : projection de films en plein air dans votre quartier Gradins du Riou - 22h Marley et moi, États-Unis, 2008, 1h40, film de David Frankel. Entrée libre Rens. 04 97 06 45 66 - Service politique événementielle
■ Visites publiques du Palais des Festivals et des Congrès Palais des Festivals et des Congrès 14h30 Les 2, 3, 6, 10, 16 et 17 Départ de l'office du tourisme (ouverture billetterie à 14h). Exceptionnellement le ■ Animations
■ Cinéma
Tarif : 8 € Rens. www.plages-electroniques.com
■ Campagne inf'eau mer De 9h à 17h Le 3 – Plage Macé Le 10 – Plage Zamenhoff Le 17 – Bijou plage (handiplage) Le 24 – Plage du Mourre Rouge Le 31 – Plage face au chemin de la Nadine Campagne de sensibilisation à la connaissance et à la protection de la mer et de l’environnement par une approche ludique et éducative. Rens. 04 89 82 20 10 Service de l’écologie urbaine
Lundi 2 - Monday 2
6
Mardi 3 - Tuesday 3 ■ Les plages électroniques Plage Favre Le Bret - 18h30 Le 3 - Soirée Electro groove Le 17 - Soirée Minimal special lives
■ Conférences
■ Salon de la voyance 1er étage restaurant La Potinière De 13h à 23h Du 3 au 23 Rencontrez des voyants, médiums, astrologues. Avec Michael Levy, voyant de renom. Rens. 06 20 36 04 00
Mercredi 4 - Wednesday 4 ■ Les Nocturnes boccassiennes Place du marché de La Bocca - De 19h à minuit Les 4, 11, 18 et 25 Marché artisanal tous les mercredis : ■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010 Pages à la plage Jusqu’au 31 août - de 10h à 18h - Plage Macé Books on the beach Until 31 August - 10 am to 6 pm - Beach Mace La ville de Cannes vous propose une bibliothèque sur la plage Macé proche du Palais des Festivals et des Congrès. Une gamme de livres variés tout public : romans, essais, ouvrages de loisirs, BD, mangas...
The City of Cannes is providing a library on the Macé beach, near the Palais des Festivals et des Congrès. A varied selection of books for the general public: novels, essays, easy reading, comic books and mangas.
Modalités de prêt : la durée de prêt est de 48h maximum, les documents doivent être rendus sur place. Une caution de 10 euros est demandée par ouvrage emprunté. Lors de la restitution, cette caution sera rendue sous présentation du document en bon état, portant les marques de propriété de la médiathèque de Cannes, ainsi que le justificatif de la caution.
Terms and conditions for loans: loans for a maximum of 48 hours, the documents must be handed in on the site. A 10-euro deposit is requested for each book borrowed. This deposit will be returned when the book is returned, on presentation of the document in good condition, with the identification of the Cannes mediatheque, and proof of deposit.
Rens. 04 97 06 44 83 - Médiathèque Noailles ■ Events
■ Pictures
■ Conferences
■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
7
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010 vente de produits régionaux, bijoux, objets décoration, etc. Rens. 06 72 95 15 79 - UBACI
■ Visites publiques "Cannes sous un autre angle" Palais des Festivals et des Congrès 14h30 Les 4, 11, 18 et 25 Zoom sur les richesses culturelles, événementielles et architecturales de Cannes au travers d'un parcours pédestre inédit. Tarif : 8 € Rens. 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès
■ Visite des Archives de Cannes Villa Montrose et Espace Calmette – De 10h à 14h Entrée libre Rens. 04 92 99 16 06 – Archives Villa Montrose
Jeudi 5 - Thursday 5 ■ Concert : Les années 80 Place du Marché de La Bocca - 21h Concert offert par la Ville de Cannes. Entrée libre Rens. 04 97 06 46 0 Service fêtes et animations
Vendredi 6 - Friday 6 ■ Fête de la Saint-Sauveur École Mont-Chevalier Du 6 au 9 Le 6 : 18h - concours de pétanque par le club des Allées. 21h15 - concerts : Les Beatlovs et ABBA stars. Le 7 : 22h45 - concert avec les Rock'n'rall après le feu d'artifice. Le 8 : 11h - grande messe provençale en l'église Notre-Dame d'Espérance avec l'acadèmi Dóu Miejour. 12h15 - cérémonie du souvenir aux enfants du quartier morts pour la France au square Musso. 12h30 8
■ Animations
■ Cinéma
■ Conférences
apéritif d'honneur. 21h30 - grand bal avec le groupe Blue cocktail. Le 9 : 20h - clôture de la fête avec l'aïoli (27 €). Entrée libre Rens. 06 32 07 41 98 Comité des fêtes du Suquet
■ Concert The Beatlovs et ABBA stars École Mont-Chevalier - 21h15 Spectacle de variété offert par la Ville de Cannes dans le cadre de la fête de la SaintSauveur. Entrée libre Rens. 04 97 06 46 01 - Service fêtes et animations
Samedi 7 - Saturday 7 ■ Samedi des artistes Place Commandant Maria - 10h Exposition de peintures, sculptures, mosaïque et photos. Entrée libre Rens. 04 93 99 48 84 - AMIREAN
■ Concerts gratuits après les feux d’artifice Esplanade Georges Pompidou - 22h30 Les 7 et 15 Voir page 9 - See page 9 Entrée libre Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
■ Festival d'art pyrotechnique Baie de Cannes - 22h Le 7 - Weco (Allemagne) Le 15 - Surex (Pologne) Le 24 - Féerie (France) Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010
Concerts gratuits après les feux d’artifice Lindigo et Agua na boca Free concerts after the fireworks: “BB Blues and Les espoirs de Coronthie ”
BB Blues : Samedi 7 - Wenesday 21 Les espoirs de Coronthie (Guinée) : Dimanche 15 - Thursday 29 Esplanade Georges Pompidou - 22h30 Les Pommes de ma Douche
Samedi 7 > BB Blues
Wednesday 21 > Lindigo
La légende raconte que Robert Johnson avait rencontré le diable à un carrefour désert du Mississippi et lui avait vendu son âme... BB Blues vous propose un voyage musical qui vous emmènera de Chicago aux bayous de Louisiane tout en passant par le Texas. Entrée libre.
Devoted heart and soul to an energetic sound, the impeccable rhythm section accompanies the whims of a cabosse, a harmonica or an accordion, all instruments that set off high-precision choruses and the powerful voice that nature has bestowed on Olivier Araste to advantage. Admission free.
Dimanche > Les espoirs de Coronthie (Guinée) Cette musique de terre, de fer, de sueur et d’eau prend ses racines au cœur des quartiers des mégalopoles, Recife, Bahia, mais aussi au plus profond des campagnes du Pernambouc. Les résonances des musiques du carnaval nordestin font le reste. Entrée libre.
Thursday 29 > Agua na boca This music of earth, fire, sweat and water is rooted in the midst of the slums of the megalopolises – Recife, Bahia – and in the deepest Pernambuco countryside as well. The echoes of north-eastern carnival music do the rest.. Admission free.
Rens. 04 92 99 33 83 - www.palaisdesfestivals.com ■ Events
■ Pictures
■ Conferences
■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
9
Dossier Feature
10
Jazz à Domergue
Villa Domergue
Du 18 au 21 de 21h / 18 to 21 – 21:00 Dans le décor original et prestigieux de la villa Domergue, laissez-vous emporter par la musique jazzy pour des soirées détente en plein air. La communion idéale entre musique et nature… Mercredi 18 Denia Ridley et son quartet : Denia Ridley, voix / Art Johnson, guitare / Marc Peillon, basse / Alain Asplanato, batterie / Marc Devine, piano ❶ Jeudi 19 Claire Michael quartet : Claire Michael, saxophones ténor, alto, soprano, chant, flûte traversière / Jean-Michel Vallet, piano / Fender Rhodes, Patrick Chartol, basse / Thierry Le Gall, batterie, percussions ❷ Vendredi 20 Tigran Hamasyan - Aratta Rebirth Quintet Red Hail : Areni, voix / Ben Wendel, sax ténor & soprano / Tigran Hamasyan, piano / Sam Minaie, contrebasse / Nate Wood, batterie ➌
©C. Ducasse
Dossier Feature ❸ ❷
In the original, prestigious dé❶ cor of the villa Domergue, enjoy some wonderful jazz and relaxing evenings in the open air. A perfect communion of music and nature… Wednesday 18 Denia and her Ridley quartet: Denia Ridley, vocals / Art Johnson, guitar / Marc Peillon, bass / Alain Asplanato, drums / Marc Devine, piano ❶ Thursday 19 Claire Michael quartet: Claire Michael, tenor, alto, soprano saxophones, vocals, flute / Jean-Michel Vallet, piano / Fender Rhodes, Patrick Chartol, bass / Thierry Le Gall, drums, percussion ❷ Friday 20 Tigran Hamasyan – Aratta Rebirth Quintet Red Hail. Areni, vocals / Ben Wendel, tenor & soprano sax / Tigran Hamasyan, piano / Sam Minaie, double bass / Nate Wood, drums ➌
Samedi 21 Jazz de Moscou (concert organisé dans le cadre de l’année France-Russie 2010) : formation du guitariste Andrei Bodnartchouk. Andrei Bodnartchouk, guitare / Neil Gerstenberg, saxophone, flûtes / Vadim Andreev, piano / Yoann Serra, batterie / Fedor Levinchtein, violon / Fabrice Bistoni, contrebasse. Special Guests : Valeri Grokhovsky, piano / Sergey Manukyan, voix, clavier
Saturday 21 Jazz from Moscow (concert organised as part of the France-Russia year 2010). The guitarist Andrei Bodnartchouk and his group. Andrei Bodnartchouk, guitar / Neil Gerstenberg, saxophone, flutes / Vadim Andreev, piano / Yoann Serra, drums / Fedor Levinchtein, violin / Fabrice Bistoni, double bass. Special Guests: Valery Grokhovsky, piano / Sergey Manukyan, vocals, keyboards Rens. 04 92 99 33 83 - www.palaisdesfestivals.com 11
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010 ■ Concert de rock années 60 École Mont-Chevalier - 22h45 Spectacle de variété offert par la Ville de Cannes dans le cadre de la fête de la SaintSauveur. Entrée gratuite Rens. 06 32 07 41 98 Comité des fêtes du Suquet
Lundi 9 - Monday 9 ■ Ciné-quartier : Projection de films en plein air dans votre quartier Place Saint-Jin-Jin - 22h Le Concert, France, 2008, 2h, film de Radu Mihaileanu. Entrée libre Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Mardi 10 - Tuesday 10 ■ Les étoiles de la voyance Assit’Entreprise (37 rue d'Antibes) - De 10h à 20h Du 10 au 23 Hélène Mack et Didier Doryan jouent les cartes de la voyance au tarif Anticrise. Un dîner voyance est organisé le 22 août à Bijou plage. Rens. Hélène : 06 07 82 77 76
Mercredi 11 - Wednesday 11 ■ Festival Pantiero Terrasse Palais des Festivals et des Congrès - 20h Du 11 au 14 Voir page 13 - See page 13 Tarif tout public : 20 € - Pass 4 concerts : 50 € Rens. www.festivalpantiero.com
■ Handivoile 2010 Handiplage, Bijou plage - De 9h à 17h Les 11 et 12 Ces sorties ont pour but d'initier les participants à la découverte, l'apprentissage 12
■ Animations
■ Cinéma
■ Conférences
et l'aventure. Durant deux jours, différentes activités sont proposées. Inscription en ligne www.handivoile-cg06.fr Rens. 06 66 10 89 58
Samedi 14 - Saturday 14 ■ Parade Fleurie Avenue Francis Tonner - 20h30 Entrée libre Rens. 04 97 06 46 01 Service fêtes et animations
Lundi 16 - Monday 16 ■ Ciné-quartier : Projection de films en plein air dans votre quartier Boulodrome Musso (Suquet) - 22h Tellement proches, France, 2008, 1h42, film de Eric Toledano et Olivier Nakache. Entrée libre Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Lundi 17 - Monday 17 ■ Spectacle Michael Forever Place du Marché de La Bocca - 21h Spectacle de variété offert par la Ville de Cannes dans le cadre de la fête de la SaintBarthélemy. Entrée libre Rens. 04 97 06 46 01 Service fêtes et animations
Mardi 18 - Tuesday 18 ■ Jazz à Domergue Villa Domergue - 21h Du 18 au 21 Voir page 11 - See page 11 Tarif tout public : 20 € Rens. 04 92 99 33 83
■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010
Festival Pantiero Du 11 au 14 - 20h - Terrasse Palais des Festivals et des Congrès 11 to 14 -8 pm - Terrace of the Palais des Festivals et des Congrès Cette 9e édition présente une programmation éclectique explorant l’électro, le rock, la folk, le groove et parfois même les musiques du monde. Mercredi 11 20h > Errors 21h > Local Natives 22h > Poni Hoax ❶ 23h15 > The Raveonettes ❷ Jeudi 12 20h > The Death Set 21h > tUnE-yArDs 22h05 > Omar Souleyman 23h20 > The Rapture ❸ Vendredi 13 20h > The Bewitched Hands On The Top Of Our Heads 21h > Quadricolor ❹ 22h05 > Two Door Cinema Club 23h20 > Foals Samedi 14 20h > Bot’Ox 21h > Mondkopf 22h05 > Zombie Nation 23h15 > Popof ➎
This 9th edition presents an eclectic selection exploring electro, rock, folk, groove and sometimes even world music. ❶
Wednesday 11 8 pm > Errors 9 pm > Local Natives 10 pm > Poni Hoax ❶ 11.15 pm > The Raveonettes ❷
❷ Thursday 12 8 pm > The Death Set 9 pm > tUnE-yArDs 10.05 pm > Omar Souleyman 11.15 pm > The Rapture ❸ ❸ Friday 13 8 pm > The Bewitched Hands On The Top Of Our Heads 9 pm > Quadricolor ❹ 10.05 pm > Two Door ❹ Cinema Club 11.15 pm > Foals Saturday 14 8 pm > Bot’Ox 9 pm > Mondkopf 10.05 pm > Zombie Nation 11.15 pm > Popof ➎ ❺
Rens. www.festivalpantiero.com ■ Events
■ Pictures
■ Conferences
■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
13
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010 Mercredi 19 - Wednesday 19 ■ Festival du jeune art russe Du 19 au 23 Du 19 au 22 : master class animée par M. Ermolaev, maître des arts de la fédération de Russie, Professeur de l’école des beaux-arts de la ville d’Ivanovo avec des élèves des beaux-arts de Russie participant à l’exposition Une fenêtre sur la Russie. Le 19 - 21h : concert de l’ensemble folklorique de l’Académie Gnessine de Moscou : Les Gousliars - Église Notre-Dame de Bon Voyage. Le 20 - 21h : concerts de jeunes musiciens, lauréats du Concours du Rotary de Moscou et du Conservatoire de Cannes - Église Sainte-Marguerite de Cannes La Bocca et le 21 - 21h : Chapelle SaintGeorges (avec l’Académie Clémentine). Le 22 - 18h : concert de l’ensemble folklorique de l’Académie Gnessine de Moscou et spectacle de l’école de danse de l’ensemble Moisseiev - Parvis du Palais des Festivals et des Congrès. Le 23 - 18h : spectacle de l’école de danse de l’ensemble Moisseiev - Parvis du Palais des Festivals et des Congrès. Le 23 - de 14h à 22h : présentation des travaux d’élèves de la master class : Les Arabesques de la Côte d’Azur 2010 - Hall Méditerranée (Palais des Festivals et des Congrès). Entrée libre Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
■ Journée éco-citoyenne Port Pierre Canto – De 14h à 18h Sensibilisation et information des plaisanciers au tri sélectif et aux économies d’énergie, en partenariat avec le SIVADES. Entrée libre Rens. 04 92 18 84 94
14
■ Animations
■ Cinéma
■ Conférences
Samedi 21 - Saturday 21 ■ Camp militaire, stade des Hespérides Les 21 et 22 Dans le cadre de la 66e Libération de Cannes Entrée libre Rens. 06 14 25 11 25
Dimanche 22 - Sunday 22 ■ Fête de la Saint-Barthélemy Place Paul Roubaud, La Bocca Du 22 au 28 Le 22 - 11h à 12h30 : messe en l’église Sainte-Marguerite, suivie de dépôts de gerbe au square Barthélemy et sur la place Paul Roubaud puis d’un défilé et d’un apéritif. 21h : élection de miss et mister SaintBarthélemy animé par Xanksara Le 23 - 21h30 : soirée cabaret animée par le groupe Show time Le 25 - 16h30 : élection de mini miss et mister, animations pour les enfants Le 27 - 21h : soirée Stephane Gaglio, Johnny pour vous Le 28 - 19h30 : course pédestre enfants. 20h : course pédestre adultes avec remise de prix, apéritif et soirée animée par Charly Baran Entrée libre Rens. 06 63 71 58 03 - Comité de la fête patronale de la Saint-Barthélemy
■ Nijinsky in Motion Galerie Gepetto, le Suquet – De 14h à 23h Du 22 au 25 Projection toutes les heures des films Nijinsky 1912 et Les Ballets Russes de Nijinsky dans le cadre de l'exposition Nijinsky in Motion présentée en parallèle au Festival de l'art russe. Une incursion artistique inédite dans l'univers du danseur mythique où Christian Comte présentera ■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010
Rens. 04 97 06 44 90 - Direction des affaires culturelles - www.madeincannes.com ■ Events
■ Pictures
■ Conferences
■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
15
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010 ses œuvres d'animation, des cadres-photos en "mouvements" et des sculptures sur bois sur le thème emblématique du faune. Entrée : 20 €, boisson offerte Rens. 06 31 73 80 27
Lundi 23 - Monday 23 ■ Ciné-quartier : Projection de films en plein air dans votre quartier Lycée Carnot - 21h30 Le Premier Jour du reste de ta vie, France, 2008, 1h54, film de Rémi Bezançon. Entrée libre Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
■ Festival de l'art russe Du 23 au 27 Voir page 18 - See page 18 Tarif public à partir de 28 € Moins de 10 ans : 10 € Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
Dimanche 29 - Sunday 29 ■ Concert : duo violon-piano Majestic Barrière – 11h Ensemble musical avec Ambroise Aubrun au violon et Emmanuelle Cecchetti au, piano. Œuvres de Tchaikovsky, Faure, Grieg et Kreisler. Tarif à partir de 8 € Rens. 04 93 64 84 18 / 06 82 71 66 91 Cercle musical de Cannes
Lundi 30 - Monday 30 ■ Ciné-quartier : Projection de films en plein air dans votre quartier Parvis du Palais des Festivals et des Congrès - 21h30 2012, États-Unis, 2009, 2h40, film de Roland Emmerich Entrée libre Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Mardi 24 - Tuesday 24 ■ 66e Libération de Cannes 10h : dépôt de gerbes à la stèle Francis Tonner et Henri Bergia 10h20 : dépôt de gerbes au monument aux morts de Cannes La Bocca et à Cannes à 11h10 17h : défilé de véhicules américains, à travers la ville 22h30 : grand bal gratuit de la Libération au kiosque à musique des allées de la Liberté Entrée libre Rens. 04 97 06 40 44 Département relations publiques
16
■ Animations
■ Cinéma
■ Conférences
■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2010 August 2010
C LIC de Cannes
Ville de Cannes - mai 2010 © Beboy - Fotolia.com
0 800 06 20 20
Vous habitez Cannes, vous avez plus de 65 ans, vous êtes seul(e) et vous vous sentez fragile ? Inscrivez-vous au fichier “Prévention, isolement”. Ce fichier recense les personnes sur lesquelles il faut veiller particulièrement en cas de canicule, de grand froid ou d’événement particulier. L’inscription est gratuite et peut être demandée par un tiers. Pour cela appelez le CLIC, Centre local d’information et de coordination, au 0 800 06 20 20 (appel gratuit). CENTRE COMMUNAL Les inscriptions cours des années précédentes sont toujours valables. Rens. 04 97 06effectuées 44 90 -auDirection des affaires culturelles - www.madeincannes.com D’ACTION SOCIALE
■ Events
■ Pictures
■ Conferences
■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
17
Dossier Feature Festival de l’art russe - Du 23 au 27 Russian Art Festival - 23 to 27 Palais des Festivals et des Congrès Que ce soit par la tradition des grands ballets folkloriques ou de l’excellence de la danse classique, de journées cinéma ou d’un “dîner” russe, ce sont toutes les régions russes qui s’invitent à Cannes. Lundi 23 - 20h30 - Grand Auditorium Ensemble militaire de chants et danses de Saint-Pétersbourg ❶ Mardi 24 - 20h - Salon des Ambassadeurs Dîner spectacle La nuit russe - bal des fleurs Défilé de mode du styliste Valentin Yudashkin consacré à Saint-Pétersbourg, spectacle de mime du théâtre des Poupées vagabondes du Père Pejo, musique et chant avec l’Académie des jeunes chanteurs du théâtre Mariinski et de jeunes stars de la chanson russe. ❷ Mercredi 25 - 20h30 - Salon des Ambassadeurs Russki cafe theatre : spectacle de mime Avec le théâtre des Poupées vagabondes du Pére Pejo ❸ Mercredi 25 - Auditorium A Cinéma russe en vo sous-titré 15h - Une guerre de Vera Glagoleva (2009) (film récompensé au Festival de l’Ange rayonnant). En présence de la réalisatrice. ❹ 18h - La Recette du bonheur de Dmitry Brousnikin (2007). En présence de l’actrice Evgenia Dobrovolskaya. ❺ 22h - Les Zazous de Valeri Todorovsky 18
(2008). En présence du réalisateur. ❻ Jeudi 26 - 20h30 - Salon des Ambassadeurs Spectacle folklorique de la république de Khakassie ❼ Vendredi 27 - 20h30 - Grand Auditorium Eifman ballet theatre de Saint-Petersbourg Oneguine Musique de Tchaïkovski et Sitkovetsky Première européenne ❽ With the tradition of the great folk ballets or the excellence of classical ballet, oneday cinema events or a Russian dinner, all the regions of Russia will be represented in Cannes. Monday 23 – 8:30 pm – Grand Auditorium. Military song and dance band of Saint Petersburg ❶ Tuesday 24 – 8 pm – Salon des Ambassadeurs. Dinner spectacle Russian night – the flower ball Fashion show by the designer Valentin Yudashkin devoted to Saint Petersburg, mime by Mr Pejo's Wandering Dolls theatre, music and song with the Academy of young singers from the Mariinski theatre and young stars of Russian song. ❷ Wednesday 25 – 8:30 pm – Salon des Ambassadeurs. Russki cafe theatre: mime. With Mr Pejo's Wandering Dolls theatre ❸
Dossier Feature Wednesday 25 – Auditorium A Russian films in Russian with French sub❶ titles 3 pm – One War by Vera Glagoleva (2009) (prize winner at the Festival de l’Ange rayonnant). In the presence of the director. ❹ 6 pm – Recipe for Happiness by Dmitry Brusnikin (2007). In the presence of the actress Evgenia Dobrovolskaya. ❺ 10 pm – Hipsters by Valery Todorovsky (2008). In the presence of the director. ➏
❹
❺
Thursday 26 – 8:30 pm – Salon des Ambassadeurs. Folk traditions from the Republic of Khakassia ❼ Friday 27 – 8:30 pm – Grand Auditorium . Eifman ballet theatre of Saint Petersburg Onegin. Music by Tchaikovsky and Sitkovetsky – European premiere ❽
❻
❼
❷
❸
❼
❽ ➏
Rens. 04 92 99 33 83 - www.palaisdesfestivals.com 19
EXPOSITIONS PERMANENTES Permanent Exhibitions
Le musée de la Castre Situé sur les hauteurs du vieux Cannes, dans les vestiges du château médiéval des moines de Lérins classé monument historique, le musée de la Castre domine La Croisette, la baie et les îles de Lérins. À l’origine, les collections léguées à la Ville par le baron Lycklama en 1877 sont le reflet du goût d’un amateur éclairé pour les antiquités, l’orientalisme et, à travers l’ethnographie et l’art primitif, le cosmopolitisme et le voyage. Dans une suite de petites salles entourées de jardins, sont présentées les collections d’art et d’objets d’Océanie, de l’Himalaya, des Amériques, un riche fonds d’antiquités méditerranéennes et de céramiques précolombiennes. Trois salles consacrées à la peinture provençale et locale du XIXe siècle, aux paysages de Cannes et de la Riviera, s’ouvrent sur la cour du musée et la tour carrée (116 marches) du XIIe siècle d’où l’on découvre un admirable panorama. La salle Himalaya du musée de la Castre, ouverte au public depuis le 20 décembre 2009, est dédiée à l’Himalaya et au Tibet. De nouvelles vitrines permanentes sont exposées autour de trois thèmes : L’usage du masque en Himalaya et au Tibet, Le chamanisme népalais et La culture bouddhiste tibétaine.
The Musée de la Castre occupies the remains of the medieval castle of the monks of Lérins, a registered historical monument. Located in the heights of Cannes Old Town, it dominates the Croisette, the bay and the Lérins Islands. The collections donated to the City by Baron Lycklama in 1877 reflect the taste of an enlightened amateur for Antiquity, the Orient and, through the ethnography of primitive art, cosmopolitanism and travel. Collections of art and items from Oceania, the Himalayas and the Americas are presented in a suite of small rooms surrounded by gardens alongside a rich collection of Mediterranean antiques and pre-Colombian ceramics. Three rooms are reserved for Provençal and local paintings from the 19th century and for landscapes featuring Cannes and the Riviera. The rooms open onto the museum’s courtyard and square tower (116 steps) dating from the 12th century, offering an admirable panorama. The Himalayas Hall at the Musée de la Castre, which has been open to the public since 20 December 2009, is devoted to the Himalayas and Tibet. New permanent display cases focus on the following three topics: The use of the mask in the Himalayas and Tibet; Nepalese Shamanism and Tibetan Buddhist culture.
PROMENADE GUIDÉE DU SUQUET
GUIDED WALKING TOUR OF THE OLD SUQUET DISTRICT
Durée 1h30 – Départ Musée de la Castre Jusqu'au 15 septembre Départ tous les jeudis et les dimanches à 10h30 Tarif : 6,30 € par personne / Sans réservation Toute l’année sur réservation pour les groupes
Lasting 1 1/2 hours Setting out from the Musée de la Castre To 15 september Every Thursday and Sunday out at 10.30 am Charge: 6.30 € per person, no booking required For groups, booking is required all year round
Adresses et contacts : voir page 37 / Adresses and contacts : see page 37 20
21
EXPOSITIONS PERMANENTES Permanent Exhibitions
Le musée de la Mer
Au large de Cannes, sur la première des îles de Lérins, le musée de la Mer occupe la partie la plus ancienne du fort royal de Sainte-Marguerite, classé monument historique, en aplomb sur la mer et à la lisière des forêts de pins et d’eucalyptus. Au rez-de-chaussée : les prisons d’État et la cellule du Masque de fer où le mystérieux prisonnier fut incarcéré durant onze années ; les peintures murales réalisées par Jean Le Gac sur le thème du peintre prisonnier. Mémorial huguenot. Dans les citernes romaines et au premier étage : le matériel archéologique sous-marin provenant des épaves romaines et sarrasine de la Tradelière et du Batéguier (céramiques, cargaisons d’amphores, verres…). Présentation de fragments de peintures murales romaines provenant des fouilles terrestres de l’île Sainte-Marguerite et reconstitution du laconicum. Un espace consacré aux expositions temporaires de photographies s’ouvre sur une vaste terrasse dominant la mer face au littoral cannois, des Alpes-du-Sud au Cap d’Antibes et à l’Estérel.
The Fort Royal de Sainte-Marguerite is a registered historical monument on the nearest of the Lérins Islands off the coast of Cannes. It dominates the sea and forests of pine and eucalyptus. A Maritime Museum occupies the most ancient segment of the building. The ground floor houses state prisons and the cell where the mysterious man in the iron mask was held prisoner for eleven years. Murals painted by Jean Le Gac are on the theme of the imprisoned artist. Mémorial Huguenot. Underwater archaeological finds from the Roman and Saracen wrecks of the Tradelière and the Batéguier (ceramics, amphorae, glassware, etc) are on show in the Roman tanks and on the first floor. There are also fragments of Roman wall paintings gathered from excavations on SainteMarguerite Island and a reconstitution of the laconicum. An area devoted to temporary photo exhibitions opens onto a huge terrace embracing the sea and the Cannes coastline, from the Alpes du Sud to Cap d’Antibes and the Estérel.
Adresses et contacts : voir page 37 / Adresses and contacts : see page 37 22
ATELIERS Workshops
Les musées de la Castre et de la Mer Les musées accueillent les enfants de 5 à 7 ans et de 7 à 13 ans toute l’année. Tous les ateliers doivent faire l’objet d’une réservation au 04 93 38 55 26. The Museums welcome children in the 5 to 7 and 7 to 13 age groups all year round. Booking required for all workshops: Tel. +33 (0)4 93 38 55 26. VACANCES AUX MUSÉES MUSÉE DE LA CASTRE, LE SUQUET Ateliers à la carte : atelier du matin de 10h à 12h : tarif : 9,20 €, tarif cannois : 4,60 € ou atelier de l’après-midi de 14h à 16h : tarif : 9,20 €, tarif cannois : 4,60 € ou atelier thématique d’une journée de 10h à 12h et de 14h à 16h : tarif : 2 x 9,20 €, tarif cannois : 2 x 4,60 € (les parents viennent récupérer les enfants de 12h à 14h) Les instruments de musique Mercredi 4 - Matin : tambour à fente, modelage d’argile. Après-midi : des animaux sur des tambours…, carte à gratter Vendredi 6 - Matin : les flûtes nasales, collage. Après-midi : les coquillages qui font de la musique, collage Mardi 10 - Matin : les instruments des troubadours, crayons de couleurs. Après-midi : un tour en percussion, peinture à la gouache Vendredi 13 - Matin : je te raconte une histoire…, création d’une bande dessinée. Après-midi : fabrication d’un tam-tam, modelage d’argile Le musée haut en couleurs Lundi 16 - Matin : rouge comme la fraise, collage. Après-midi : jaune comme le soleil, peinture à la gouache 24
Mercredi 18 - Matin : bleu comme la mer, dessin au pastel. Après-midi : vert comme la grenouille, dessin au crayon couleur Mardi 24 - Matin : violet comme la violette, peinture à la gouache. Après-midi : rose comme la rose, dessin au feutre Jeudi 26 - Matin : noir et blanc, carte à gratter. Après-midi : gris comme une souris, peinture à la gouache VACANCES AUX MUSÉES MUSÉE DE LA MER, ÎLE SAINTE-MARGUERITE Ateliers d’une journée 10h-16h. Embarquement 10h, à la gare maritime de Cannes, quai Laubeuf Retour de Sainte-Marguerite à 16h, arrivée quai Laubeuf à 16h30 Tarif : 18,35 €, tarif cannois : 11,20 € (prix de la traversée comprise, prévoir pique-nique du midi) NOUVEAU : inscriptions et paiement des ateliers du musée de la Mer sur internet: http://billetterie. cannes.com Lundi 2 - La céramique gallo-romaine, modelage d’argile Jeudi 5 - Mercure, dieu romain du commerce, dessin au pastel Lundi 9 - Mythologie romaine, création d’une bande dessinée
ATELIERS Workshops Jeudi 12 - Mars, dieu romain de la guerre, collage Mardi 17 - Vénus, déesse romaine de l’amour, peinture à la gouache Vendredi 20 - Les jeux des enfants romains, création des dés d’argile Lundi 23 - Bacchus, dieu de la fête sacrée, peinture à la gouache Vendredi 27 - Des amphores englouties, modelage d’argile Lundi 30 - Le dieu Zeus enlève la nymphe Europe, mosaïque en papier HOLIDAY TIME AT THE MUSEUMS MUSÉE DE LA CASTRE, LE SUQUET A la carte workshops: morning workshop from 10 am to 12 noon: €9.20, Cannois rate: €4.60 or afternoon workshop from 2 to 4 pm: €9.20, Cannois rate: €4.60 or full-day themed workshop from 10 am to 12 noon and 2 to 4 pm: 2 x €9.20, Cannois rate: 2 x €4.60 (Parents come to pick their children up from 12 noon to 2 pm) Musical instruments Wednesday 4 - Morning: slit drums, clay modelling. Afternoon: animals on drums, scratch card Friday 6 - Morning: nose flutes, collage. Afternoon: seashells that make music, collage Tuesday 10 - Morning: instruments played by the troubadours, coloured pencils. Afternoon: looking at percussion, painting with gouache Friday 13 - Morning: Let me tell you a story…creating a comic book. Afternoon: making a tam-tam, clay modelling Museums in colour Monday 16 - Morning: red like a strawberry, collage. Afternoon: yellow, like the sun, painting with gouache
Wednesday 18 - Morning: blue like the sea, pastel. Afternoon: green like a frog, drawing with coloured pencils Tuesday 24 - Morning: violet like a violet, painting with gouache. Afternoon: rose like a rose, drawing with felt tips Thursday 26 - Morning: black and white, scratch card. Afternoon: grey like a mouse, painting with gouache HOLIDAY TIME AT THE MUSEUMS MUSEUM OF THE SEA, ILE SAINTE-MARGUERITE Full-day workshops 10 am to 4 pm Ferry sails 10 am from Cannes Gare Maritime, Quai Laubeuf Returning from Sainte-Marguerite at 4 pm, arriving Quai Laubeuf 4.30 pm €18.35, Cannois rate: €11.20. (Ferry fare included; bring your own packed lunch) NEW: registration and payment for Museum of the Sea workshops on Internet http://billeterie.cannes.com Monday 2 - Gallo-Roman ceramics, clay modelling Thursday 5 - Mercury, Roman god of trade, pastels Monday 9 - Roman mythology, creating a comic book Thursday 12 - Mars, Roman god of war, collage Tuesday 17 - Venus, Roman goddess of love, painting with gouache Friday 20 - Games played by Roman children, making clay dice Monday 23 - Bacchus, god of the sacred feast, painting with gouache Friday 27 - Fill up your amphora, clay modelling Monday 30 - The god Zeus kidnaps the nymph Europe, paper mosaics
Adresses et contacts : voir page 37 / Adresses and contacts : see page 37 25
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
SUR LA CROISETTE
2010 Jusqu'au 26 octobre 10 20 r obe To 26 oct
RABARAMA RABARAMA Quatre sculptures en marbre représentent le dernier travail de cette artiste italienne dont le succès est désormais reconnu au niveau international. Après avoir consacré de nombreuses années de sa recherche artistique au travail du bronze et de la couleur, Rabarama nous propose cette année des figures en noir et blanc. Même si les couleurs disparaissent, l’expressivité de ces corps est toujours attrayante, en nous communicant des sensations profondes et en nous conduisant à des réflexions intimes. Elle travaille sur la représentation du corps, sa dimension plastique et contemporaine. Ses personnages expriment l'essentiel de la condition humaine et de ses contradictions : les relations paradoxales qu'elle entretient entre la matière corporelle et physique et l'essence profonde de la méditation.
Four marble sculptures are this now internationally acclaimed Italian artist’s latest work. After devoting many years of her artistic endeavour to working in bronze and colour, Rabarama is this year presenting figures in black and white. The colours may have vanished, but the bodies’ expressiveness is still lures the viewer, conveying profound sensations and fostering introspection. She works on the representation of the body and its plastic and contemporary aspect. Her figures express the crux of the human condition and its contradictions: the paradoxical relationships that it maintains between corporal and physical matter and the profound essence of meditation.
Adresses et contacts : voir page 37 / Adresses and contacts : see page 37 26
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
© Musée de l'Elysée / Fonds Ella Maillart
Musée de la Castre et musée de la Mer
Pagode royale de Taleju, Katmandou, Népal, 1951
Nomade avec un aigle, Kirghizie, Russie soviétique, 1932
Ella Maillard - Une vie de voyages Ella Maillard - Une vie de voyages tembre Du 10 juillet au 19 sep mber pte From 10 July to 19 Se
Exposition en deux volets consacrée à l’œuvre photographique d’Ella Maillart (1903-1997), voyageuse et écrivaine suisse de renommée internationale. Une sélection d’environ 60 photographies au musée de la Mer retrace les périples orientaux de l’artiste, de la Russie à l’Inde en passant par la Chine, le Kirghizistan, l’Afghanistan. L’exposition au musée de la Castre propose des photographies prises au Népal, en résonnance avec la nouvelle salle Himalaya-Tibet.
Two-part exhibition devoted to the photographs of Ella Maillart (1903-1997), internationally renowned Swiss traveller and writer. A selection of 60 of so photographs on show at the Museum of the Sea retraces the artist’s wayfaring in the east, from Russia to India, taking in China, Kyrgyzstan and Afghanistan. The exhibition at the Musée de la Castre shows photographs taken in Nepal, complementing the new Himalaya-Tibet room.
« Une exposition du Musée de l’Elysée (Lausanne) »
Adresses et contacts : voir page 37 / Adresses and contacts : see page 37 28
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Adresses et contacts : voir page 25 / Adresses and contacts : see page 25 29
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Villa Domergue 180(52
tembre Du 3 juillet au 26 sep mber pte Se 26 to From 3 July
Peter Thumm « Les dernières créations » Peter Thumm - "Latest Works" D’origine allemande, Peter Thumm est à la fois un grand plasticien et un céramiste contemporain talentueux. Habitué à créer des pièces imposantes, il manipule la matière en utilisant une pâte très épaisse. Depuis vingt-cinq ans, il travaille à la fois aux côtés de Stefan Szczesny, tout en poursuivant ses recherches et créations personnelles. Peter Thumm aime rompre la sévérité des formes géométriques avec des décors parfois inspirés de modèles classiques antiques, autour de thèmes tels que la danse et le mouvement, l’homme et la nature.
German-born Peter Thumm is both a great visual artist and a talented contemporary ceramist. He is used to creating striking pieces and uses a very thick paste when working his clay. He has been both working alongside Stefan Szczesny and pursuing his own personal quests and creations for 25 years. Peter Thumm likes breaking the severity of geometric forms through decoration at times inspired by models from classical antiquity, revolving around themes like dance and movement and mankind and nature.
Adresses et contacts : voir page 37 / Adresses and contacts : see page 37 30
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit CENTRE D’ART LA MALMAISON - MÉDIATHÈQUE NOAILLES
180(52
Jusqu'au 10 octobre To 10 october
Roberto Barni Rien n’appartient à rien
Roberto Barni Nothing Belongs to Anything Tour à tour sculpteur, peintre, dessinateur, Roberto Barni apparaît comme un artiste contemporain qui s’inscrit hors des modes, davantage dans la lignée des grands maîtres de la Renaissance. À l’instar de Giacometti, il déforme la matière pour mieux raconter la solitude et l’isolement de l’homme, tel que l’attestent ses personnages qui évoluent dans l’espace, comme en apesanteur.
Roberto Barni, in turn sculptor, painter and sketcher, emerges as a contemporary artist who subscribes to none of the trends, descending rather from the great masters of the Renaissance. Like Giacometti, he distorts matter the better to portray man’s solitude and isolation, to which his men who hover, as if weightlessly, in space bear witness.
Adresses et contacts : voir page 37 / Adresses and contacts : see page 37 32
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Espace Miramar
180(52
t Du 3 juillet au 29 aou ust aug 29 to y jul 3 m Fro
Marc Piano – Le privilège de l'invention Photographie, visite d’atelier, portrait.
Marc Piano
– The privilege of the invention
Photograph, studio tour, portrait Artiste singulier en dehors des modes et mouvements artistiques, Marc Piano (céramiste contemporain) propose un bestiaire sombre, fabuleux, de sculptures qu’il taille à la serpe, évoluant vers un art totémique. Héritier de la nouvelle figuration et d’artistes tels que Combas, Palladino, Barcelo, il écrit des histoires avec des bouts de terre qui s’inscrivent dans une production de type archaïque ancestrale.
An unorthodox artist aloof from artistic fashions and movements, Marc Piano (a contemporary ceramist) exhibits a fantastical, sombre menagerie of rough-hewn sculptures, moving in the direction of totemic art. As heir to the Narative Figuration movement and to artists such as Combas, Palladino and Barcelo, he writes whole stories with bits of earth, creating an output that might be described as ancestral archaic.
Adresses et contacts : voir page 37 / Adresses and contacts : see page 37 34
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit Cannes photo mode
Cannes, autres regards
Jusqu'au 25. To 25 - Croisette Roseraie et Palm Beach Casino. Le Festival international de la photographie de mode investit pour la huitième année consécutive la ville de Cannes. Des images monumentales s’installent dans toute la ville où est présentée l’œuvre de Jacques Olivar grand photographe de mode, avec une exposition en grand format. / The International Festival of Fashion Photography is a unique event that is about to hit Cannes for the eighth year running. Monumental blow-ups will be set up throughout the town, which will be presenting the work of fashion photographer Jacques Olivar, with an exhibition of giant enlargements.
Jusqu'au 24 août / to 24 august Médiathèque Ranguin Cette exposition de photographies est le résultat d'un collectif de photographes sur le thème du Festival de Cannes avant, pendant et après l’événement. / This photography exhibition is the fruit of collaboration between a number of photographers with the theme of the Cannes Film Festival; before, during and after the event.
Collection privée de Sylvie Guerlain Private Collection of Sylvie Guerlain Jusqu’au 9 oct. / To 9 oct. – Galerie Terre des arts, 101 rue d’Antibes Exposition de flacons de parfum Guerlain de 1828 à nos jours. / Exhibition Guerlain perfume bottles from 1828 to today Rens. 04 93 99 32 11 Office du tourisme du Palais des Festivals et des Congrès Alain Zyzeck - Du 2 au 15 Exposition sur le temps : sculptures entièrement faites avec montres, horloges, réveils, etc. / Exhibition on time: sculptures created entirely out of watches, clocks, alarm clocks etc. Philippe Faule - Du 16 au 29 Un artiste pas comme les autres : peintures abstraites / An Artiste Unlike the others : abstract paintings. Rens. 04 92 99 84 22 36
Bocc’arts Les 1, 15 et 29 - La Roseraie, Pointe Croisette - de 8h à 19h30 On 1, 15 and 29 – La Roseraie, Pointe Croisette – from 8 am to 7:30 pm Exposition d’œuvres de peintres et d’artisans d’art / Exhibition of paintings and arts and crafts Rens. 06 13 42 10 51
Une fenêtre sur la Russie A window on Russia Du 23 au 27 - hall Méditerranée, Palais des Festivals et des Congrès From 23 to 27 – Hall Méditerranée, Palais des Festivals et des Congrès Exposition de jeunes artistes russes : peinture, arts graphiques et sculpture dans le cadre du Festival de l’art russe. Exhibition of works by young Russian artists: painting, graphic arts and sculpture during the Russian Art Festival. Rens. 04 42 22 13 46
Reproduction de fresques de Giotto sur Saint-François d’Assise / Reproductions of Giotto frescos on St. Francis of Assisi Jusqu’au 15 août - Chapelle Saint-Pierre de l’abbaye de Lérins – Île Saint-Honorat / Rens. 04 93 39 33 04 - Association Amitié, spiritualité et culture
Dates,Dates, adresses et contacts adresses and contacts Expositions permanentes Permanent Exhibitions Ateliers Workshop MUSÉE DE LA MER - Fort de l’île Sainte-Marguerite - Entrée fort et musée (Entry to the Fort and the Museum) : 3,40 € - Tarif réduit (Reduced price) : 2,20 € - Gratuité le premier dimanche de chaque mois de novembre à mars inclus.(Free on the first Sunday of each month from november to march) - Octobre à mars : de 10h30 à 13h15 et de 14h15 à 16h45 - Fermé le lundi. (October to March: from 10:30 to 13:15 and from 14:15 to 16:45) (Closed on Monday) - Avril à mai : de 10h30 à 13h15 et de 14h15 à 17h45 - Fermé le lundi. (April to May: from 10:30 to 13:15 and from 14:15 to 17:45. (Closed on Monday.) - Juin à septembre : 10h à 17h45 (ouvert tous les jours). (June to September: 10:00 to 17:45 open every day). - Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 décembre. (Closed on 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.) - Visites commentées sur rendez-vous (Guided tour with reservation) Renseignements (informations) : 04 93 38 55 26 MUSÉE DE LA CASTRE - Le Suquet - Entrée (Entry) : 3,40 € Tarif réduit (Reduced price) : 2,20 € - Gratuité le premier dimanche de chaque mois de novembre à mars inclus. (Free on the first Sunday of each month november to march)) - Octobre à mars : de 10h à 13h et de 14h à 17h - Fermé le lundi. (October to March: from 10:00 to 13:00 and from 14:00 to 17:00. Closed on Monday) - Avril à juin et septembre : de 10h à 13h et de 14h à 18h - Fermé le lundi. (April to June and September : from 10:00 to 13:00 and from 14:00 to 18:00. Closed on Monday) - Juillet, août : de 10h à 19h - Ouvert tous les jours (July, August: from 10:00 to 19:00 -Open every days) - Juin à septembre : nocturnes les mercredis jusqu’à 21h - June to September : Open Wednesday evenings until 9pm - Tour with reservation) - Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 décembre. (Closed on 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.) - Visites commentées sur rendez-vous (Guided tour with reservation) Renseignements (informations) : 04 93 38 55 26
MUSÉE DE LA CASTRE - Le Suquet MUSÉE DE LA MER - Fort de l’île Sainte-Marguerite Informations, tarifs, rendez-vous, inscriptions : 04 93 38 55 26. L’ensemble des animations proposées s’effectue sur rendez-vous. (Information, prices, meeting points, registration: All the activities mentioned require a reservation)
Expositions temporaires Temporary exhibit ESPACE MIRAMAR Marc Piano - Le privilège de l'invention - Du 3 juillet au 29 août/ Marc Piano – The privilege of the invention - From 3 July to 29 August. Espace Miramar - Angle La Croisette / rue Pasteur. Du mardi au dimanche de 14 h à 18h/ Tuesday to Sunday, from 2 to 6 pm Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
VILLA DOMERGUE Peter Thumm - Les dernières créations - Du 3 juillet au 26 septembre/ Peter Thumm - Latest Works - From 3 July to 26 September. Avenue de fiesol Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
CENTRE D’ART LA MALMAISON MÉDIATHÈQUE NOAILLES Roberto Barni - Rien n’appartient à rien - Jusqu'au 10 octobre / Roberto Barni - Nothing Belongs to Anything - to 10 october Centre d’Art La Malmaison - 47, La Croisette Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90 Médiathèque Noailles - 1 avenue Jean de Noailles Renseignements (informations) : 04 97 06 44 83
SUR LA CROISETTE RABARAMA sur La Croisette - Jusqu'au 26 octobre/ RABARAMA on The Croisette - To 26 october. Lieux d’exposition : le jardin du Palais des Festivals et des Congrès - La Croisette - port Pierre Canto Grand Hôtel de Cannes, 45 La Croisette (six sculptures monumentales en bronze peint). Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
MUSÉE DE LA CASTRE ET DE LA MER Ella Maillart - Une vie de voyages - Du 10 juillet au 19 septembre/ Ella Maillart - Une vie de voyages From 10 July to 19 September Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90 37
SPORTS Sport
Pelote basque Vendredi 6 à 21h Cannes / Biarritz - Fronton Michel Ughetto
Vendredi 13 à 21h PRO AM de Grand Chistera France / Espagne - Fronton Michel Ughetto
Vendredi 20 à 21h Cannes / Bidart - Fronton Michel Ughetto
38
Vendredi 27 à 21h Cannes / Hossegor - Fronton Michel Ughetto
Pétanque Du 8 au 15 août Semaine bouliste du Beach Club bouliste de l’Étang - Place de l’Étang
SPORTS Sport
Athlétisme Samedi 18 à 14h Challenge I. Pauchard - Complexe ChevalierTexte anglais
39
ACTIVITÉS ASSOCIATIVES Associations
Cannes Bel Âge Rens. 04 93 06 06 06 SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS Mardi 3 à 14h30 : loto - Club Vallombrosa Mercredi 4 à 14h30 : concours de belote animé par Mme Ammirati et Mr Tuzzolino - Club Ranguin Vendredi 6 à 14h : loto - Club La Bocca Vendredi 6 à 14h30 : concours de belote animé par Mme Roustan - Club République Mercredi 11 à 14h30 : loto animé par Mme Fournier - Club Ranguin Jeudi 12 à 12h30 : repas festif - dans les clubs Bocca, Frayère, Carnot et République. Inscriptions avant le 10 août à 13h Vendredi 13 à 14h30 : concours de belote animé par Mmes Sanna et Richard - Club La Frayère Lundi 16 à 14h : concours de belote aux enchères, animé par Mme Wazydrag Club Ranguin Mardi 17 à 14h30 : loto animé par Margot Club La Frayère Mercredi 18 à 14h30 : concours de belote animé par Mme Ammirati et M. Tuzzolino - Club Ranguin Jeudi 19 à 14h : concours de tarot animé par Mr Berard - Club La Bocca Lundi 23 à 14h : concours de belote aux enchères animé par Mme Gantiez - Club La Bocca 40
Mardi 24 à 14h30 : loto - Club Vallombrosa Mercredi 25 à 14h30 : loto animé par Mme Fournier - Club Ranguin Jeudi 26 à 12h30 : repas festif - dans les clubs Notre-Dame des pins, Noyer, Ranguin et Vallombrosa. Inscriptions avant le 24 août à 13h Jeudi 26 à 14h : bal cd animé par Mario Club Ranguin Vendredi 27 à 14h : loto - Club La Bocca Vendredi 27 à 14h30 : concours de belote animé par Mmes Sanna et Richard - Club La Frayère Mardi 31 à 14h30 : loto animé par Margot Club La Frayère Stages mémoire : (3 sessions par an) Prochaine réunion d'information le lundi 13 septembre 2010 à 15 heures au club Noyer - 73 rue Félix Faure Cannes, des approches mémoire individuelle, bilan mémoire ainsi que des conseils santé, conférences nutrition, ateliers bien vieillir... Contactez le Service Prévention au 04 93 06 48 57.
ACTIVITÉS ASSOCIATIVES Associations
MJC Ferme Giaume Rens. 04 93 47 06 33 STAGES 12/17 ANS Du 2 au 6 : poterie, modelage et artisanat d'art. Du 16 au 20 : stage multisport (via ferrata, escalade, canyoning et randonnée) Du 24 au 26 : escalade - Palais des Victoires SÉJOURS 12/17 ANS Du 10 au 13 : séjour équitation, niveau galop II - Saint Auban. SORTIE PLEIN AIR Dimanche 1er : escalade - Canyon du Blavet Dimanche 22 : canyon - la clue d'Aiglun Dimanche 29 : randonnée - Granges de la Brasque
Chantier jeunes PACA Rens. 04 93 47 89 69 - www.cjpca.org Participation demandée Les week-ends : 15 € Les mercredis pour pêche, VTT, laser-quest, cinéma, bowling, tir à l'arc : 5 € Pour karting, patinoire, équitation, accrobranche, paint-ball : 10 € Séjours en France Du 2 au 14 et du 16 au 28 : le fort royal de l’île Sainte-Marguerite, la bergerie du Rouret, les Canaux de Mouans-Sartoux et le haut Peyron de Saint-Raphaël
PASSEPORT VACANCES 12/17 ANS Semaines à thème pendant tout le mois d'août
41
Cinéma MJC MJC MayCinéma 2009 MJC Ranguin / Salle Raimu Rens. 04 93 47 21 16 La mjc centre social Cœur de Ranguin organise les séances de cinéma plein air dans la cour de l’école St Exupéry, quartier Ranguin
Vendredi 6 à 18h30 et 21h Samedi 7 à 14h30, 18h30 et 21h L’Italien – France - 2010 – 1h42 – Film d’Olivier Baroux
42
INFORMATIONS PRATIQUES Practical information OÙ TROUVER LE MOIS A CANNES ? ■ Tourisme Infos Ouvert 7j/7 de 9h à 19h toute l’année et de 9h à 20h 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès - du 1er juillet au 31 août. ■ Tourisme - Gare SNCF Ouvert 6j/7 de 9h à 13h et de 14h à 18h toute l’année. Et de 9h à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Tourisme La Bocca Ouvert 5j/7 de 9h à 12h & de 14h30 à 18h30 toute l’année. Et de 9h à 12h30 - 15h30 à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Vous trouverez également le Mois à Cannes dans les lieux suivants : La Malmaison - Hôtel de Ville - Mairies annexes Médiathèques - Bibliothèques - Espace Miramar - Théâtre Alexandre III Cannes Bel Âge - Bureau Information Jeunesse - MJC…
BILLETTERIE ET RÉSERVATIONS ■ Palais des Festivals et des Congrès ouvert de 12h à 19h sauf le dimanche ■ Tarifs réduits accordés aux collectivités et aux étudiants pour les spectacles du Palais des Festivals et des Congrès, de la MJC Picaud, de l’Espace Mimont. Renseignements : ■ Autres points de vente Réseau France Billet
La Malmaison
04 92 98 62 77 04 92 99 33 83 0 803 020 040 (0,99 F/min. - 0,15 €) 3615 Billetel (2,33 F/min. - 0,36 €) 04 97 06 44 90
SALLES SPECTACLES & CONFÉRENCES ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ Théâtre Croisette ■ Espace Miramar ■ Théâtre de la Licorne ■ Théâtre Alexandre III ■ Salle Stanislas ■ Salle Raimu ■ Espace Mimont ■ Salle La Colline ■ Salle Les Arlucs ■ Maison des associations ■ MJC Picaud / Studio 13 ■ Église Réformée ■ Église N-D. de Bon Voyage
Esplanade Georges Pompidou Palais Stéphanie - Rue Amouretti Angle Croisette / Rue Pasteur 25 avenue Francis Tonner - La Bocca 19 bd Alexandre III Rue Pastour Ranguin 5 rue de Mimont 9 rue de la Croix 24 / 26 avenue des Arlucs - La Bocca 9 rue Louis Braille 23 avenue Dr Picaud 7 rue Notre-Dame Square Mérimée
04 93 39 01 01 04 92 99 70 00 04 93 43 86 26 04 93 48 97 34 04 93 94 33 44 04 93 06 48 17 04 93 47 21 16 04 92 99 77 77 04 93 39 35 55 04 93 48 38 95 04 93 99 44 54 04 93 06 29 90 04 93 99 06 66 04 93 39 16 22
■ Arcades
77 rue Félix Faure
■ Olympia ■ Star ■ Studio 13 ■ Salle Raimu
16 rue de la Pompe 98 rue d’Antibes 23 avenue Dr Picaud Avenue de la Borde
04 93 39 00 98 04 93 39 10 00 04 93 39 13 93 08 92 68 75 35 04 93 06 29 90 04 93 47 21 16
SALLES DE CINÉMA
INFORMATIONS UTILES ■ Archives de Cannes
9 avenue Montrose (salle de lecture & fonds anciens) 18 rue du Dr Calmette (service éducatif & expositions)
■ Allo Taxis - 24 heures/24 - 7 jours/7 ■ Bureau information jeunesse ■ Cannes Jeunesse ■ Cannes-Université ■ Centre d’art La Malmaison ■ CCAS ■ CIMEM Lochabair ■ Dir. des affaires culturelles ■ Espace Ranguin ■ Hôtel de ville ■ GIP Cannes Bel Âge ■ Médiathèque Noailles ■ Musée de la Castre ■ Musée de la Mer ■ Cannes Cinéma ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ UNIPARC ■ Allô Mairie +
3 rue George Clemenceau Port du Mourre Rouge 5 quai St-Pierre La Malmaison - 47 La Croisette 22 rue Borniol 37 avenue Cdt Bret La Malmaison - 47 La Croisette 19 avenue Victor Hugo Rue Félix Faure 15 avenue Petit Juas 1 avenue Jean de Noailles Le Suquet Fort de l’île Ste-Marguerite La Malmaison - 47 La Croisette 1 La Croisette 7 rue Louis Pastour 9 rue Saint-Dizier
Site internet officiel de la Ville de Cannes : http://www.cannes.com
04 92 99 16 06 04 92 98 14 44 0 890 712 227 04 97 06 46 25 04 92 18 88 88 04 93 38 37 49 04 97 06 45 26 04 93 06 31 70 04 97 06 44 90 04 97 06 49 30 04 97 06 40 00 04 93 06 06 06 04 97 06 44 83 04 93 38 55 26 04 93 43 18 17 04 97 06 44 90 04 93 39 01 01 04 93 38 52 12 0 810 021 022
43
INFORMATIONS PRATIQUES Practical information OÙ TROUVER LE MOIS A CANNES ? ■ Tourisme Infos Ouvert 7j/7 de 9h à 19h toute l’année et de 9h à 20h 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès - du 1er juillet au 31 août. ■ Tourisme - Gare SNCF Ouvert 6j/7 de 9h à 13h et de 14h à 18h toute l’année. Et de 9h à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Tourisme La Bocca Ouvert 5j/7 de 9h à 12h & de 14h30 à 18h30 toute l’année. Et de 9h à 12h30 - 15h30 à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Vous trouverez également le Mois à Cannes dans les lieux suivants : La Malmaison - Hôtel de Ville - Mairies annexes Médiathèques - Bibliothèques - Espace Miramar - Théâtre Alexandre III Cannes Bel Âge - Bureau Information Jeunesse - MJC…
BILLETTERIE ET RÉSERVATIONS ■ Palais des Festivals et des Congrès ouvert de 12h à 19h sauf le dimanche ■ Tarifs réduits accordés aux collectivités et aux étudiants pour les spectacles du Palais des Festivals et des Congrès, de la MJC Picaud, de l’Espace Mimont. Renseignements : ■ Autres points de vente Réseau France Billet
La Malmaison
04 92 98 62 77 04 92 99 33 83 0 803 020 040 (0,99 F/min. - 0,15 €) 3615 Billetel (2,33 F/min. - 0,36 €) 04 97 06 44 90
SALLES SPECTACLES & CONFÉRENCES ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ Théâtre Croisette ■ Espace Miramar ■ Théâtre de la Licorne ■ Théâtre Alexandre III ■ Salle Stanislas ■ Salle Raimu ■ Espace Mimont ■ Salle La Colline ■ Salle Les Arlucs ■ Maison des associations ■ MJC Picaud / Studio 13 ■ Église Réformée ■ Église N-D. de Bon Voyage
Esplanade Georges Pompidou Palais Stéphanie - Rue Amouretti Angle Croisette / Rue Pasteur 25 avenue Francis Tonner - La Bocca 19 bd Alexandre III Rue Pastour Ranguin 5 rue de Mimont 9 rue de la Croix 24 / 26 avenue des Arlucs - La Bocca 9 rue Louis Braille 23 avenue Dr Picaud 7 rue Notre-Dame Square Mérimée
04 93 39 01 01 04 92 99 70 00 04 93 43 86 26 04 93 48 97 34 04 93 94 33 44 04 93 06 48 17 04 93 47 21 16 04 92 99 77 77 04 93 39 35 55 04 93 48 38 95 04 93 99 44 54 04 93 06 29 90 04 93 99 06 66 04 93 39 16 22
■ Arcades
77 rue Félix Faure
■ Olympia ■ Star ■ Studio 13 ■ Salle Raimu
16 rue de la Pompe 98 rue d’Antibes 23 avenue Dr Picaud Avenue de la Borde
04 93 39 00 98 04 93 39 10 00 04 93 39 13 93 08 92 68 75 35 04 93 06 29 90 04 93 47 21 16
SALLES DE CINÉMA
INFORMATIONS UTILES ■ Archives de Cannes
9 avenue Montrose (salle de lecture & fonds anciens) 18 rue du Dr Calmette (service éducatif & expositions)
■ Allo Taxis - 24 heures/24 - 7 jours/7 ■ Bureau information jeunesse ■ Cannes Jeunesse ■ Cannes-Université ■ Centre d’art La Malmaison ■ CCAS ■ CIMEM Lochabair ■ Dir. des affaires culturelles ■ Espace Ranguin ■ Hôtel de ville ■ GIP Cannes Bel Âge ■ Médiathèque Noailles ■ Musée de la Castre ■ Musée de la Mer ■ Cannes Cinéma ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ UNIPARC ■ Allô Mairie +
44
3 rue George Clemenceau Port du Mourre Rouge 5 quai St-Pierre La Malmaison - 47 La Croisette 22 rue Borniol 37 avenue Cdt Bret La Malmaison - 47 La Croisette 19 avenue Victor Hugo Rue Félix Faure 15 avenue Petit Juas 1 avenue Jean de Noailles Le Suquet Fort de l’île Ste-Marguerite La Malmaison - 47 La Croisette 1 La Croisette 7 rue Louis Pastour 9 rue Saint-Dizier
Site internet officiel de la Ville de Cannes : http://www.cannes.com
04 92 99 16 06 04 92 98 14 44 0 890 712 227 04 97 06 46 25 04 92 18 88 88 04 93 38 37 49 04 97 06 45 26 04 93 06 31 70 04 97 06 44 90 04 97 06 49 30 04 97 06 40 00 04 93 06 06 06 04 97 06 44 83 04 93 38 55 26 04 93 43 18 17 04 97 06 44 90 04 93 39 01 01 04 93 38 52 12 0 810 021 022
Les prochains Rendez-Vous Forthcoming key dates Du 8 au 13 septembre
Festival international de la plaisance Le 11 septembre
Présentation de la saison culturelle Le 11 septembre
Fête du Canal de la Siagne Les 18 et 19 septembre
Journées du patrimoine Du 20 au 25 septembre
Régates Royales Du 22 au 24 septembre
Concerts de septembre Du 11 au 15 octobre
MIPCOM Du 17 au 22 octobre
Tax free world exhibition 46
INFORMATIONS PRATIQUES Practical information OU TROUVER LE MOIS A CANNES ? ■ Tourisme Infos Ouvert 7j/7 de 9h à 19h toute l’année et de 9h à 20h 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès - du 1er juillet au 31 août. ■ Tourisme - Gare SNCF Ouvert 6j/7 de 9h à 13h et de 14h à 18h toute l’année. Et de 9h à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Tourisme La Bocca Ouvert 5j/7 de 9h à 12h & de 14h30 à 18h30 toute l’année. Et de 9h à 12h30 - 15h30 à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Vous trouverez également le Mois à Cannes dans les lieux suivants : La Malmaison - Hôtel de Ville - Mairies annexes Médiathèques - Bibliothèques - Espace Miramar - Théâtre Alexandre III Cannes Bel Âge - Bureau Information Jeunesse - MJC…
BILLETTERIE ET RÉSERVATIONS ■ Palais des Festivals et des Congrès ouvert de 12h à 19h sauf le dimanche ■ Tarifs réduits accordés aux collectivités et aux étudiants pour les spectacles du Palais des Festivals et des Congrès, de la MJC Picaud, de l’Espace Mimont. Renseignements : ■ Autres points de vente Réseau France Billet
La Malmaison
04 92 98 62 77 04 92 99 33 83 0 803 020 040 (0,99 F/min. - 0,15 €) 3615 Billetel (2,33 F/min. - 0,36 €) 04 97 06 44 90
SALLES SPECTACLES & CONFÉRENCES ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ Théâtre Croisette ■ Espace Miramar ■ Théâtre de la Licorne ■ Théâtre Alexandre III ■ Salle Stanislas ■ Salle Raimu ■ Espace Mimont ■ Salle La Colline ■ Salle Les Arlucs ■ Maison des associations ■ MJC Picaud / Studio 13 ■ Église Réformée ■ Église N-D. de Bon Voyage
Esplanade Georges Pompidou Palais Stéphanie - Rue Amouretti Angle Croisette / Rue Pasteur 25 avenue Francis Tonner - La Bocca 19 bd Alexandre III Rue Pastour Ranguin 5 rue de Mimont 9 rue de la Croix 24 / 26 avenue des Arlucs - La Bocca 9 rue Louis Braille 23 avenue Dr Picaud 7 rue Notre-Dame Square Mérimée
04 93 39 01 01 04 92 99 70 00 04 93 43 86 26 04 93 48 97 34 04 93 94 33 44 04 93 06 48 17 04 93 47 21 16 04 92 99 77 77 04 93 39 35 55 04 93 48 38 95 04 93 99 44 54 04 93 06 29 90 04 93 99 06 66 04 93 39 16 22
■ Arcades
77 rue Félix Faure
■ Olympia ■ Star ■ Studio 13 ■ Salle Raimu
16 rue de la Pompe 98 rue d’Antibes 23 avenue Dr Picaud Avenue de la Borde
04 93 39 00 98 04 93 39 10 00 04 93 39 13 93 08 92 68 75 35 04 93 06 29 90 04 93 47 21 16
SALLES DE CINÉMA
INFORMATIONS UTILES ■ Archives de Cannes
9 avenue Montrose (salle de lecture & fonds anciens) 18 rue du Dr Calmette (service éducatif & expositions)
■ Allo Taxis - 24 heures/24 - 7 jours/7 ■ Bureau information jeunesse ■ Cannes Jeunesse ■ Cannes-Université ■ Centre d’art La Malmaison ■ CCAS ■ CIMEM Lochabair ■ Dir. des affaires culturelles ■ Espace Ranguin ■ Hôtel de ville ■ GIP Cannes Bel Âge ■ Médiathèque Noailles ■ Musée de la Castre ■ Musée de la Mer ■ Cannes Cinéma ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ UNIPARC ■ Allô Mairie +
3 rue George Clemenceau Port du Mourre Rouge 5 quai St-Pierre La Malmaison - 47 La Croisette 22 rue Borniol 37 avenue Cdt Bret La Malmaison - 47 La Croisette 19 avenue Victor Hugo Rue Félix Faure 15 avenue Petit Juas 1 avenue Jean de Noailles Le Suquet Fort de l’île Ste-Marguerite La Malmaison - 47 La Croisette 1 La Croisette 7 rue Louis Pastour 9 rue Saint-Dizier
Site internet officiel de la Ville de Cannes : http://www.cannes.com
04 92 99 16 06 04 92 98 14 44 0 890 712 227 04 97 06 46 25 04 92 18 88 88 04 93 38 37 49 04 97 06 45 26 04 93 06 31 70 04 97 06 44 90 04 97 06 49 30 04 97 06 40 00 04 93 06 06 06 04 97 06 44 83 04 93 38 55 26 04 93 43 18 17 04 97 06 44 90 04 93 39 01 01 04 93 38 52 12 0 810 021 022
47