Le mois à Cannes Manifestations - Théâtre - Danse - Musique - Art - Expositions - Cinéma - Sports Events - Theatre - Dance - Music - Art - Exhibitions - Cinema - Sport
Juillet 2010 July 2010
Rendez-vous avec le soleil !
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010 Juillet 2010 July 2010
4 Les marchés de Cannes Markets in Cannes
6 Agenda jour par jour Daily diary
16 Expositions Exhibitions
34 Sports Sport
36 Activités associatives Associations
38 Cinéma MJC MJC Cinema Bal guinguette Giaume Samedi 10, Ferme Giaume - 14h Voir page 12- See page 12
40 Informations pratiques Practical information
42 Vos prochains rendez-vous Forthcoming key dates Pour tous les spectacles et concerts se déroulant au Palais des Festivals et des Congrès, les billets peuvent être également achetés une heure avant le spectacle à la billetterie du Palais. Tickets for all shows and concerts at the Festival Hall (Palais des Festivals et des Congrès) can also be purchased from the Festival Hall box office one hour before the curtain rises. Publication : Ville de Cannes - Département communication Informations, rédaction, réalisation : Ville de Cannes - Tél. 04 97 06 40 52 - Fax 04 97 06 40 78 Publication dans le Mois à Cannes : Toutes les informations doivent parvenir avant le 10 de chaque mois pour le mois suivant.
Exemple : au plus tard le 10 juillet pour le mois d'août. Contact : moisacannes@ville-cannes.fr Tél. 04 97 06 40 52 - Fax 04 97 06 40 43 Impression : SEACOM - Cannes Dépôt légal : Juillet 2010 Cette édition fait l’objet de soins attentifs. Les modifications pouvant intervenir après sa parution ne sauraient engager la responsabilité du Département communication de la Ville de Cannes – Reproduction interdite de tous textes ou illustrations sans autorisation – Le mois à Cannes est imprimé sur du papier répondant aux labels FSC (certifie que le bois utilisé pour fabriquer le produit papetier provient d’une forêt gérée durablement sur les plans environnemental, social et économique) et PEFC (certifie une gestion durable de la forêt). Un engagement Cannes21
3
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010
Markets in Cannes
Les marchés de Cannes Les marchés provençaux
Provençal markets
Marché Forville, marchés de La Bocca et Gambetta - Tous les matins sauf le lundi
Marché Forville, marchés de La Bocca et Gambetta - Every morning except monday
Le marchés aux poissons - Pêche locale
Fish markets - local fishing
Marché Forville - Tous les matins sauf le lundi
Marché Forville - Every morning except monday
Le marché aux fleurs
Flower market
Marché aux fleurs des allées de la Liberté Tous les jours sauf le lundi
Marché aux fleurs des allées de la Liberté Every day except monday
Le marché artistique et artisanal
Arts and crafts markets
Peinture et artisanat d’art, les allées de la Liberté - Les samedis et dimanches de 10h à 18h
Les allées de la Liberté - Saturdays and sundays from 10:00 to 18:00
Marché de Brocante
Marché Forville - Every monday from 8:00 to 18:00 Les allées de la Liberté - Saturdays and sundays from 8:00 to 18:00 Marché de La Bocca - Every thursday from 8:00 to 12:00
Marché Forville - Tous les lundis de 8h à 18h Les allées de la Liberté - Tous les samedis et dimanches de 8h à 18h Marché de La Bocca - Tous les jeudis de 8h à 12h 4
Flea Markets
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010 Jeudi 1er - Thursday 1 ■ IDEF - Salon du jeu vidéo Interactive Digital Entertainment Festival Palais des Festivals et des Congrès Jusqu’au 1er Ce congrès rassemble les éditeurs de jeux vidéo et logiciels de loisirs ainsi que les acteurs de la distribution. Rens. 04 92 99 84 00
■ Fête du cinéma Cinémas Les Arcades, Olympia et Star Jusqu'au 2 Toutes les séances sont au tarif unique de 3 euros pour tous les films et dans toutes les salles participantes, après acquisition de la première place au tarif habituel de la salle.
■ Détoxification physique, mental et émotionnel Maison des associations, salle 11 - 20h Conférence animée par Michèle Durrenberger. Tarif : 5 € - Rens. 04 93 48 14 43 Association mieux être et réussir
Vendredi 2 - Friday 2 ■ Cannes Salsa Festival Esplanade Georges Pompidou - 20h Voir page 7 - See page 7 Rens. 04 92 99 33 83
Samedi 3 - Saturday 3 ■ Samedi des artistes Place Commandant Maria De 10h à 17h Exposition de peintures, sculptures, mosaïque et photos.
Rens. www.feteducinema.com
Entrée libre - Rens. 04 93 99 48 84 - AMIRÉAN
■ Symposium international de l'eau 2010 Palais des Festivals et des Congrès Jusqu'au 2 Le Symposium de l'eau constitue une véritable plate-forme de rencontres et d'échanges professionnels entre décideurs politiques, professionnels et scientifiques, spécialistes de l'eau et du développement durable.
■ Visite de la villa Domergue et de ses jardins Villa Domergue - De 15h à 19h Jusqu’au 26 septembre Tous les jours sauf le lundi
Rens. 04 92 99 84 00
■ Pages à la plage Plage macé - De 10h à 18h Du 1er juillet au 31 août La Ville de Cannes propose une bibliothèque sur la plage ouverte tous les jours. La durée du prêt est de 48h et une caution de 10 € par ouvrage sera demandée lors du retrait; elle vous sera rendue à la restitution du livre et sur présentation du reçu. Rens. 04 97 06 44 83 - Médiathèque Noailles
6
■ Animations
■ Cinéma
■ Conférences
Tarif tout public : 4,50€ Rens. 04 97 06 44 90 Direction des affaires culturelles
180(52
Dimanche 4 - Sunday 4 ■ Concert : duo Harpe Contrebasse Majestic Barrière - 11h Ensemble musical avec Élodie Baile à la harpe et Alexandre Baile à la contrebasse. Tarif à partir de 18 € Rens. 04 93 64 84 18 / 06 82 71 66 91 Cercle musical de Cannes
■ Concert Église Notre-Dame d'Espérance du Suquet - 16h30 L'ensemble vocal de Cannes présente, en ■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010 Cannes Salsa Festival est le rendezvous incontournable de tous les salseros : deux jours de stages avec les meilleurs professeurs de salsa du moment. Une occasion unique de découvrir les multiples courants de la salsa et les dernières tendances. Les stages s’adressent à toutes les générations et à tous les niveaux : amateurs ou professionnels, débutants ou confirmés. Cannes Salsa Festival promet de vous faire vivre des moments inoubliables… pour un été salsa caliente !
Cannes Salsa Festival Du 2 au 4 Esplanade Georges Pompidou Cannes Salsa Festival From 2 to 4 July – Esplanade Georges Pompidou Le 2 de 17h30 à 19h : initiations gratuites de danse salsa et kudur Les 2 et 3 - de 20h à 21h : dj’s - 21h : shows de danse - 22h à 1h : concerts et soirées dansantes Les 3 et 4 de 10h à 17h : cours de salsa et danses du monde
2/6 - from 5.30 to 7 pm: free initiations of dance salsa and kudur 2/6 and 3/6 - from 8 pm to 1 am: DJs - 9 pm: dance shows - from 10 pm to 1 am: concerts and dancing parties 3/6 and 4/6 - from 10 am to 5 pm: courses of salsa and dances of the world Cannes Salsa Festival is the event that no self-respecting salsero can afford to miss: two days of lessons with the best salsa teachers of the day, a unique opportunity to get wise to salsa’s many varieties and latch onto the latest trends. The courses are open to all ages and all levels: whether you’re amateurs or professionals, beginners or veterans, Cannes Salsa Festival has unforgettable experiences in store for you…for a salsa caliente summer!
Rens. 04 92 99 33 83 - Palais des Festivals et des Congrès - www.cannessalsafestival.com ■ Events
■ Pictures
■ Conferences
■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
7
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010 avant-première de sa tournée en Irlande un concert d'œuvres françaises d'Adam de la Halle, Stefan Nicolay, Gounod et bien d'autres. Entrée libre Rens. 04 93 38 54 45 Ensemble vocal de de Cannes
■ L'heure d'orgue Église Notre-Dame de Bon Voyage Le 4 - Bruno Mathieu - 18h30 Le 11 - Olivier Salandini - 18h30 Le 18 - Frédéric Blanc - 18h30 Le 25 - Pierre Pincemaille - 18h30 Direction artistique : Henri Pourtau. Entrée libre Rens. 06 08 69 14 69
Lundi 5 - Monday 5 ■ Ciné-Quartier - Projection de films en plein air dans votre quartier Place Sainte-Jeanne - 22h La Première Étoile, France, 1h30, 2009, film de Lucien Jean-Baptiste Entrée libre Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
■ Stages d'été des Beaux-arts de Cannes 2 rue du Barri, Suquet Du 5 au 9 De 9h à 12h : peinture acrylique. Rens. 06 10 83 31 88.
De 9h30 à 12h30 : poterie enfant (à partir de 9 ans). Rens. 06 19 26 10 13.
De 10h à 12h30 : atelier enfants (6 à 10 ans). De 14h à 16h30 : atelier enfants (10 à 14 ans). Rens. 06 86 85 66 09.
De 15h à 18h : modelage. Rens. 06 72 78 62 09 Association des beaux-arts de Cannes 8
■ Animations
■ Cinéma
■ Conférences
■ Estomago Cinéma Olympia - 19h30 Brésil, 2007, 1h52, film de Marcos Jorge. Dans le grand restaurant de la vie, il y a ceux qui mangent et ceux qui sont mangés. Raimundo Nonato occupe la meilleure place : celle du chef. Tout juste débarqué en ville sans le sou, Nonato trouve un job dans un restaurant sans prétention. Rens. 06 99 94 31 87 - Ciné Croisette
Mardi 6 - Tuesday 6 ■ Campagne Inf'eau mer De 9h à 17h Le 6 - Plage face à Thales Le 13 - Plage face au Sicasil Le 20 - Plage face au chemin de la Nadine Le 27 - plage quai Laubeuf Campagne de sensibilisation sur la connaissance et la protection de l'environnement au sein des plages de Cannes. Rens. 04 89 82 20 10 Service de l'écologie urbaine
■ Visites publiques du Palais des Festivals et des Congrès Palais des Festivals et des Congrès 14h30 Les 6, 13 et 15 Départ de l'office du tourisme (ouverture billetterie à 14h). Exceptionnellement le Théâtre Debussy ne se visitera pas pour cause de travaux. Tarif : 3 € - Rens. 04 92 99 84 22 - Office du tourisme du Palais des Festivals et des Congrès
Mercredi 7 - Wednesday 7 ■ Visites des Archives de Cannes Ville Montrose et Espace Calmette - De 10h à 14h Entrée libre Rens. 04 92 99 16 06 - Archives Villa Montrose ■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010
Les plages électroniques Les 13, 20 et 27 - De 18h30 à 00h30 - Plage du Palais des Festivals et des Congrès
The Electronic Beaches 13, 20 and 27 July – From 6.30 pm to 0.30 am – Palais des Festivals et des Congrès beach Pour mériter ce plébiscite populaire, les Plages électroniques cinquième saison mettent donc les bouchées doubles, voir quadruples : une programmation digne des messes électroniques des capitales européennes, un spectacle son & lumière entièrement repensé, une réorganisation complète de l’accueil du public (entrées, bars...). Mardi 13 Techno - Derrick may + Lowkey + Laurent N + House movie Mardi 20 Electro - Crookers + Noob & Djedjotronic + Washing Majazz + Digital fighter + Spazm Mardi 27 Drum and bass - Dj Marky & Stamina mc + Dj Suv & Patife + C.kel & John Boy feat. Bestone MC & Pulla + Dj Speed + Benj
To deserve its overwhelming popularity, the fifth-season Electronic Beaches are serving up double, even quadruple helpings with a schedule worthy of the European capitals’electronic raves, entirely redesigned sound and light effects and completely revamped facilities for the public (entrances, bars etc.). Tuesday 13 Techno - Derrick may + Lowkey + Laurent N + House movie Tuesday 20 Electro - Crookers + Noob & Djedjotronic + Washing Majazz + Digital fighter + Spazm Tuesday 27 Drum & Bass - Dj Marky & Stamina mc + Dj Suv & Patife + C.kel & John Boy feat. Bestone MC & Pulla + Dj Speed + Benj
Rens. 04 97 25 81 36 - www.plages-electroniques.com ■ Events
■ Pictures
■ Conferences
■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
9
Dossier Feature
❶
❷
❸
©Caroline Doutre
❷
©Christophe Abramowitz/Radio France
❻
❹ ©Alix Laveau
❸
❹ ©Mat Hennek
❸
❼
❺
❸
❸ Radio France©Christophe Abramowitz
10
Dossier Feature
Nuits musicales du Suquet - Du 16 au 30 Concerts de 21h15 - Parvis de l’église Notre-Dame d’Espérance Concerts Jeunes Révélations à 19h - Cour du Musée de la Castre
Suquet Music Nights
- From 16 to 30
Concerts at 9.15 pm: Notre-Dame d’Espérance Church forecourt Young Revelation Concerts at 7 pm: Musée de la Castre courtyard Vendredi 16 21h15 - Richard Galliano Sextet : De Bach à Piazzolla ❶
Friday 16 9.15 pm – Richard Galliano Sextet: From Bach to Piazzolla ❶
Dimanche 18 21h15 - Orchestre philharmonique de Nice sous la direction de Frédéric Lodéon, Bruno Rigutto (piano) ❷
Sunday 18 9.15 pm – Nice Philharmonic Orchestra conducted by Frédéric Lodéon, with Bruno Rigutto (piano) ❷
Jeudi 22 21h15 - Orchestre Cannes PACA : carte blanche à Gabriel Tacchino ❸
Thursday 22 9.15 pm – Cannes PACA Orchestra: a free hand for Gabriel Tacchino ❸
Samedi 24 19h - Récital Guillaume Coppola 21h15 - Renaud Capuçon (violon) Jérôme Ducros (piano) ❹
Saturday 24 7 pm – Guillaume Coppola recital 9.15 pm – Renaud Capuçon (violin) – Jérôme Ducros (piano) ❹
Lundi 26 19h - Concert Jeunes révélations : récital Christophe Alvarez (piano) 21h15 - Concert Jeunes révélations : récital Plamena Mangova (piano) ❺
Monday 26 7 pm – Young Revelation Concert: Christophe Alvarez (piano) recital 9.15 pm – Young Revelation Concert: Plamena Mangova (piano) recital ❺
Mercredi 28 19h - Récital Cecilia Lofstrand (piano) 21h15 - Los Calchakis, musique des Andes et d’Amérique du Sud ❻
Wednesday 28 7 pm – Cecilia Lofstrand (piano) recital 9.15 pm – Los Calchakis, music from the Andes and South America ❻
Vendredi 30 21h15 - Récital Philippe Bianconi (piano) ❼
Friday 30 9.15 pm – Philippe Bianconi (piano) recital ❼
Rens. 04 92 99 33 83 - www.nuitsdusuquet-cannes.com 11
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010 ■ Visites publiques "Cannes sous un autre angle" Palais des Festivals et des Congrès 14h30 Les 7, 14, 21 et 28 Zoom sur les richesses culturelles, événementielles et architecturales de Cannes au travers d'un parcours pédestre inédit.
Tarif : 10 € Rens. 04 93 06 06 06 - Cannes Bel Âge
Tarif : 8 € Rens. 04 92 99 84 22 - Palais des Festivals et des Congrès
Rens. 04 92 99 70 00
■ Les Nocturnes boccassiennes Place du Marché de La Bocca De 19h à minuit Les 7, 14, 21 et 28 Marché artisanal tous les mercredis : vente de produits régionaux, bijoux, objets décoration etc. Entrée libre Rens. 06 72 95 15 79 - UBACI
Jeudi 8 - Thursday 8 ■ Les affinités entre les signes astrologiques Maison des associations, salle 11 - 20h Conférence animée par Marie Roussel. Tarif : 5 € - Rens. 04 93 48 14 43 - Association mieux être et réussir
Vendredi 9 – Friday 9 ■ Concert de Gospel Île Saint-Honorat - 16h Concert en plein air avec le Gospel On’air et les chœurs de Amel Bent, New gospel family, Chimène Badi et Tina Arena. Entrée gratuite Rens. bienvenue@asc-france.org
Samedi 10 - Saturday 10 ■ Bal guinguette Giaume Ferme Giaume - 14h Avec le Big band Bel Âge et dj Patrice. Inscription dans tous les clubs Bel âge. 12
■ Animations
■ Cinéma
■ Conférences
■ Gala international des créateurs de mode - SMAB Palais Stéphanie - 20h30 Défilés de mode, chants lyriques, show magie, sketchs et danse. Avec la participation de Smain. ■ Les étoiles de la voyance 37 rue d'Antibes - De 10h à 20h Du 10 au 21 Hélène Mack et Didier Doryan, voyants de renom jouent les cartes de la voyance. Rens. 06 15 18 17 38
■ Le mélange de Faouzia Parc de la Ferme Giaume - 22h30 Film égyptien de Magdi Ahmed projeté dans le cadre de La caravane en région (cinéma arabe en plein air). Entrée gratuite Rens. 04 93 47 06 33
Lundi 12 - Monday 12 ■ Ciné-Quartier - Projection de films en plein air dans votre quartier Parking Berthelot (ex-Diabolika) - 22h Le Petit Nicolas, France, 1h30, 2008, film de Laurent Tirard Entrée libre Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Mardi 13 - Tuesday 13 ■ Les plages électroniques Plage du Palais des Festivals et des Congrès - 18h30 Les 13, 20 et 27 Voir page 9 - See page 9 Tarif : 8 € Rens. www.plages-electroniques.com ■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010 Mercredi 14 - Wednesday 14
Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
■ Festival d'art pyrotechnique Baie de Cannes - 22h Le 14 : Pyrovision (Autriche) Le 21 : Flash Barrandov (République Tchèque) Le 29 : Prestatech (France).
Samedi 17 – Saturday 17 ■ Concert de fin d’académie d’été Théâtre de la Licorne - 17h Par les élèves du Conservatoire de musique et de théâtre de Cannes Entrée libre Rens. 04 97 06 49 10 - Conservatoire de musique et de théâtre de Cannes
Rens. www.festival-pyrotechnique-cannes.com
■ Bals du 14 juillet 21h30 - Place de l'Étang - Orchestre Country 22h30 - Les Allées de la Liberté Groupe Géneration 80 22h30 - Place de la Castre - Blue Cocktail
Lundi 19 - Monday 19 ■ Ciné-Quartier - Projection de films en plein air dans votre quartier Place du Marché de La Bocca - 22h OSS 117 : Rio ne répond plus, France, 1h40, 2008, film de Michel Hazanavicius
Entrée libre Rens. 04 97 06 46 01 Service fêtes et animations
Entrée libre - Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Jeudi 15 - Thursday 15 ■ Les saisons du corps Maison des associations, salle 11 - 20h Conférence animée par Philippe Cendo. Tarif : 5 € - Rens. 04 93 48 14 43 Association mieux être et réussir
■ Maîtrise de Saint-Christophe de Javel Notre-Dame de Bon Voyage - 21h Au programme : Howells, Britten, VaughanWilliams. Entrée libre - Rens. 06 08 69 14 69
Vendredi 16 - Friday 16 ■ Nuits musicales du Suquet • 19h - Cour du musée de la Castre • 21h15 - Parvis de l’église NotreDame d’Espérance Du 16 au 30 Voir page 10 - See page 10 Tarif tout public : concerts de 19h : 10 € et concerts de 21h15 de 26 à 36 € ■ Events
■ Pictures
■ Conferences
Mardi 20 - Tuesday 20 ■ Les Étoiles des saisons russes du XXIe siècle Grand Auditorium - 21h La fondation Maris Liepa présente un spectacle avec les étoiles du Bolchoï, du Théâtre Mariinsky-Kirov et du Ballet du Kremlin. Tarif de 10 à 36 € - Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
Mercredi 21 - Wednesday 21 ■ Concerts gratuits après les feux d’artifice Esplanade Georges Pompidou - 22h30 Le 21 : Lindigo Le 29 : Agua na boca. Voir page 15 - See page 15 Entrée libre Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès ■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
13
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010 Jeudi 22 - Thursday 22 ■ S'ouvrir au monde à travers nos 5 sens Maison des associations, salle 11 - 20h Conférence animée par le docteur Christian Almayrac. Tarif : 5 € - Rens. 04 93 48 14 43 Association mieux être et réussir
Samedi 24 - Saturday 24 ■ Bal : danse country Maison des associations - 19h30 Soirée spectacle avec initiations et animations country. Tarif : 8 € - Rens. 06 13 57 59 98 Association MVC Van chatou
■ Concert : Catherine Lara Butte Saint-Cassien - 21h30 Spectacle de variété offert par la Ville de Cannes dans le cadre de la fête de la SaintCassien.
Lundi 26 - Monday 26 ■ Ciné-Quartier - Projection de films en plein air dans votre quartier Parking médiathèque Ranguin - 22h Là-haut, États-Unis, 1h35, 2009, film de Pete Docter, Bob Peterson.
Entrée libre Rens. 04 97 06 46 01 Service fêtes et animations
Entrée libre Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
■ Fête patronale de la SaintCassien Butte Saint-Cassien / La Bocca Du 23 au 25 Le 23 : 15h - Concours de boules en doublettes à la mêlée générale-boulodrome Troncy. 21h30 - Concert Catherine Lara sur la butte. Le 24 : 10h - Défilé dans les rues de Cannes avec des groupes folkloriques. 10h45 - Aubade provençale à Monsieur le Maire et dépôts de gerbes au monument aux morts. 21h30 - Bal gratuit. Le 25 : 10h - Dépôts de gerbes au monument aux morts de La Bocca. 11h - Messe provençale en plein air sur la butte. 12h danse de la souche. 12h45 - Apéritif offert par la comité de la fête de Saint-Cassien. 13h30 - Pique-nique (tiré du sac) sur la butte). 15h - Danses folkloriques et bal musette. 21h30 - Bal de clôture.
Mercredi 28 - Wednesday 28 ■ Concert : Pascal Obispo La Pantiero - 21h Spectacle de variété offert par la Ville de Cannes.
Vendredi 23 - Friday 23
Entrée libre Rens. 04 97 06 46 01 Service fêtes et animations
Entrée libre Rens. www.saintcassien.org Comité des fêtes de la Saint-Cassien
14
■ Animations
■ Cinéma
■ Conférences
■ Danse ■ Musique
■ Salon
■ Théâtre
Le mois à Cannes - Juillet 2010 July 2010
Concerts gratuits après les feux d’artifice Lindigo et Agua na boca Free concerts after the fireworks: “Lindigo and Agua na boca ”
Lindigo : Mercredi 21 - Wenesday 21 Agua na boca : Jeudi 29 - Thursday 29 Esplanade Georges Pompidou - 22h30 Les Pommes de ma Douche
Mercredi 21 > Lindigo
Wednesday 21 > Lindigo
Entièrement dédiée à l’énergie du son, l’impeccable section rythmique s’accompagne au gré des inspirations d’un cabosse, d’un harmonica ou d’un accordéon. Autant d’instruments que viennent souligner des chœurs au cordeau et la voix puissante, organique, d’Olivier Araste. Entrée libre
Devoted heart and soul to an energetic sound, the impeccable rhythm section accompanies the whims of a cabosse, a harmonica or an accordion, all instruments that set off high-precision choruses and the powerful voice that nature has bestowed on Olivier Araste to advantage. Admission free.
Jeudi 29 > Agua na boca
Thursday 29 > Agua na boca
Cette musique de terre, de fer, de sueur et d’eau prend ses racines au cœur des quartiers des mégalopoles, Recife, Bahia, mais aussi au plus profond des campagnes du Pernambouc. Les résonances des musiques du carnaval nordestin font le reste. Entrée libre
This music of earth, fire, sweat and water is rooted in the midst of the slums of the megalopolises – Recife, Bahia – and in the deepest Pernambuco countryside as well. The echoes of north-eastern carnival music do the rest.. Admission free.
Rens. 04 92 99 33 83 - www.palaisdesfestivals.com ■ Events
■ Pictures
■ Conferences
■ Danse ■ Music ■ Exhibition
■ Theatre
15
EXPOSITIONS PERMANENTES Permanent Exhibitions
Le musée de la Castre Situé sur les hauteurs du vieux Cannes, dans les vestiges du château médiéval des moines de Lérins classé monument historique, le musée de la Castre domine La Croisette, la baie et les îles de Lérins. À l’origine, les collections léguées à la Ville par le baron Lycklama en 1877 sont le reflet du goût d’un amateur éclairé pour les antiquités, l’orientalisme et, à travers l’ethnographie et l’art primitif, le cosmopolitisme et le voyage. Dans une suite de petites salles entourées de jardins, sont présentées les collections d’art et d’objets d’Océanie, de l’Himalaya, des Amériques, un riche fonds d’antiquités méditerranéennes et de céramiques précolombiennes. Trois salles consacrées à la peinture provençale et locale du XIXe siècle, aux paysages de Cannes et de la Riviera, s’ouvrent sur la cour du musée et la tour carrée (116 marches) du XIIe siècle d’où l’on découvre un admirable panorama. La salle Himalaya du musée de la Castre, ouverte au public depuis le 20 décembre 2009, est dédiée à l’Himalaya et au Tibet. De nouvelles vitrines permanentes sont exposées autour de trois thèmes : L’usage du masque en Himalaya et au Tibet, Le chamanisme népalais et La culture bouddhiste tibétaine.
The Musée de la Castre occupies the remains of the medieval castle of the monks of Lérins, a registered historical monument. Located in the heights of Cannes Old Town, it dominates the Croisette, the bay and the Lérins Islands. The collections donated to the City by Baron Lycklama in 1877 reflect the taste of an enlightened amateur for Antiquity, the Orient and, through the ethnography of primitive art, cosmopolitanism and travel. Collections of art and items from Oceania, the Himalayas and the Americas are presented in a suite of small rooms surrounded by gardens alongside a rich collection of Mediterranean antiques and pre-Colombian ceramics. Three rooms are reserved for Provençal and local paintings from the 19th century and for landscapes featuring Cannes and the Riviera. The rooms open onto the museum’s courtyard and square tower (116 steps) dating from the 12th century, offering an admirable panorama. The Himalayas Hall at the Musée de la Castre, which has been open to the public since 20 December 2009, is devoted to the Himalayas and Tibet. New permanent display cases focus on the following three topics: The use of the mask in the Himalayas and Tibet; Nepalese Shamanism and Tibetan Buddhist culture.
PROMENADE GUIDÉE DU SUQUET
GUIDED WALKING TOUR OF THE OLD SUQUET DISTRICT
Durée 1h30 – Départ Musée de la Castre Jusqu'au 15 septembre Départ tous les jeudis et les dimanches à 10h30 Tarif : 6,30 € par personne / Sans réservation Toute l’année sur réservation pour les groupes
Lasting 1 1/2 hours Setting out from the Musée de la Castre To 15 september Every Thursday and Sunday out at 10.30 am Charge: 6.30 € per person, no booking required For groups, booking is required all year round
Adresses et contacts : voir page 33 / Adresses and contacts : see page 33 16
®
Tétéoù aide votre enfant à se repérer sur la plage. Installez-vous à proximité de Tétéoù et retirez un bracelet d’identité pour votre enfant au poste de secours ou au kiosque le plus proche.
Lieux de retrait des bracelets : O Tétéoù
O Tétéoù
(plage du Midi) : kiosque n° 19
O Tétéoù
ation figuratifs déposés
(plage du Midi) : kiosque n° 18
ion et éléments
O Tétéoù
à l’OMPI (Oragnis
(plage Palais des Festivals) : kiosque n° 9
Ville de Cannes – Départe mondiale de la propriét ment communication – Juin 2010 – ® Médiaco é intellectuelle). nsulting, concept
O Tétéoù
(plage Gazagnaire) : poste de secours
(plage du Midi) : kiosque n° 20
O Tétéoù
(plage du Midi, face SICASIL) : poste de secours
O Tétéoù
(plage du Midi, face SICASIL) : poste de secours
Une opération Ville de Cannes avec la Protection civile
Secours et enseignement
17
EXPOSITIONS PERMANENTES Permanent Exhibitions
Le musée de la Mer
Au large de Cannes, sur la première des îles de Lérins, le musée de la Mer occupe la partie la plus ancienne du fort royal de Sainte-Marguerite, classé monument historique, en aplomb sur la mer et à la lisière des forêts de pins et d’eucalyptus. Au rez-de-chaussée : les prisons d’État et la cellule du Masque de fer où le mystérieux prisonnier fut incarcéré durant onze années ; les peintures murales réalisées par Jean Le Gac sur le thème du peintre prisonnier. Mémorial huguenot. Dans les citernes romaines et au premier étage : le matériel archéologique sous-marin provenant des épaves romaines et sarrasine de la Tradelière et du Batéguier (céramiques, cargaisons d’amphores, verres…). Présentation de fragments de peintures murales romaines provenant des fouilles terrestres de l’île Sainte-Marguerite et reconstitution du laconicum. Un espace consacré aux expositions temporaires de photographies s’ouvre sur une vaste terrasse dominant la mer face au littoral cannois, des Alpes-du-Sud au Cap d’Antibes et à l’Estérel.
The Fort Royal de Sainte-Marguerite is a registered historical monument on the nearest of the Lérins Islands off the coast of Cannes. It dominates the sea and forests of pine and eucalyptus. A Maritime Museum occupies the most ancient segment of the building. The ground floor houses state prisons and the cell where the mysterious man in the iron mask was held prisoner for eleven years. Murals painted by Jean Le Gac are on the theme of the imprisoned artist. Mémorial Huguenot. Underwater archaeological finds from the Roman and Saracen wrecks of the Tradelière and the Batéguier (ceramics, amphorae, glassware, etc) are on show in the Roman tanks and on the first floor. There are also fragments of Roman wall paintings gathered from excavations on SainteMarguerite Island and a reconstitution of the laconicum. An area devoted to temporary photo exhibitions opens onto a huge terrace embracing the sea and the Cannes coastline, from the Alpes du Sud to Cap d’Antibes and the Estérel.
Adresses et contacts : voir page 33 / Adresses and contacts : see page 33 18
19
ATELIERS Workshops
Les musées de la Castre et de la Mer Les musées accueillent les enfants de 5 à 7 ans et de 7 à 13 ans toute l’année. Tous les ateliers doivent faire l’objet d’une réservation au 04 93 38 55 26. The Museums welcome children in the 5 to 7 and 7 to 13 age groups all year round. Booking required for all workshops: Tel. +33 (0)4 93 38 55 26. VACANCES AUX MUSÉES MUSÉE DE LA CASTRE, LE SUQUET Ateliers à la carte : atelier du matin de 10h à 12h : tarif : 9,20 €, tarif cannois : 4,60 € ou atelier de l’après-midi de 14h à 16h : tarif : 9,20 €, tarif cannois : 4,60 € ou atelier thématique d’une journée de 10h à 12h et de 14h à 16h : tarif : 2 x 9,20 €, tarif cannois : 2 x 4,60 € (les parents viennent récupérer les enfants de 12h à 14h) Des costumes et des masques Mardi 6 - Matin : le Yak mystérieux, fabrication d’un costume. Après-midi : Le masque qui fait peur, dessin au pastel Jeudi 8 - Matin : ln démon des montagnes, fabrication d’un masque. Après-midi : La tête du bouffon, modelage d’argile Mardi 13 - Matin : le masque de l’animal extraordinaire, dessin au pastel. Après-midi : l’histoire du singe, fabrication d’un masque Jeudi 15 - Matin : la coiffe d’Osiris, collage. Aprèsmidi : Les couronnes de Pharaon, dessin au feutre L’Égypte au Musée de la Castre à la carte : Atelier du matin (10h-12h) ou de l’après–midi (14h-16h) ou les deux (10h-12h et 14h-16h) sur un même thème. Les parents viennent chercher les 20
enfants à l’heure du déjeuner (12h à 14h). Vendredi 16 - Matin et/ou après-midi : le dieu de la mort, carte à gratter Mercredi 21 - Matin et/ou après-midi : le sarcophage de Toutankhamon, modelage d’argile Vendredi 23 - Matin et/ou après-midi : le costume du pharaon Ramsès, peinture à la gouache VACANCES AUX MUSÉES MUSÉE DE LA MER, ÎLE SAINTE-MARGUERITE Ateliers d’une journée 10h-16h. Embarquement 10h, à la gare maritime de Cannes, quai Laubeuf Retour de Sainte-Marguerite à 16h, arrivée quai Laubeuf à 16h30 Tarif : 18,35 €, tarif cannois : 11,20 € (prix de la traversée comprise, prévoir pique-nique du midi) NOUVEAU : inscriptions et paiement des ateliers du musée de la Mer sur Internet: http://billetterie. cannes.com Mercredi 7 - Histoires de bateaux, dessin et fabrication d’une boussole Vendredi 9 - Les lampes à l’huile d’autrefois, fabrication d’une lampe Samedi 10 - Tout ce qu’on peut trouver sous l’eau…, dessin au crayon couleur Vendredi 16 - Être un enfant au temps des Romains, peinture à la gouache
ATELIERS Workshops Samedi 17 - Les verres multicolores des GalloRomains, collage Jeudi 22 - La monnaie dans l'Antiquité, modelage d’argile HOLIDAY TIME AT THE MUSEUMS MUSÉE DE LA CASTRE, LE SUQUET A la carte workshops: morning workshop from 10 am to 12 noon: €9.20, Cannois rate: €4.60 or afternoon workshop from 2 to 4 pm: €9.20, Cannois rate: €4.60 or full-day themed workshop from 10 am to 12 noon and 2 to 4 pm: 2 x €9.20, Cannois rate: 2 x €4.60 (Parents come to pick their children up from 12 noon to 2 pm) Costumes and Masks Tuesday 6 - Morning: The mysterious yak, making a costume. Afternoon: The scary mask, pastel drawing Thursday 8 - Morning: A mountain demon, making a mask. Afternoon: The buffoon’s head, clay modelling Tuesday 13 - Morning: The weird and wonderful animal’s face, pastel drawing. Afternoon: The tale of the monkey, making a mask Thursday 15 - Morning: Osiris’ headdress, collage. Afternoon: The Pharaoh’s crowns, felt-tip drawing Egypt at the Musée de la Castre à la carte: Morning (10 am-12 noon) or afternoon (2-4 pm) workshop or both (10 am to12 noon and 2 pm to 4 pm) on the same theme. Parents come to pick their children up at lunchtime (12 noon to 2 pm) Friday 16 Morning and/or afternoon: The god of death, scratchboard Wednesday 21 - Morning and/or afternoon: The
sarcophagus of Tutankhamen, clay modelling Friday 23 - Morning and/or afternoon: Pharaoh Ramses’ costume, gouache painting HOLIDAY TIME AT THE MUSEUMS MUSEUM OF THE SEA, ILE SAINTE-MARGUERITE Full-day workshops 10 am to 4 pm Ferry sails 10 am from Cannes Gare Maritime, Quai Laubeuf Returning from Sainte-Marguerite at 4 pm, arriving Quai Laubeuf 4.30 pm €18.35, Cannois rate: €11.20. (Ferry fare included; bring your own packed lunch) NEW: registration and payment for Museum of the Sea workshops on Internet http://billeterie.cannes.com Wednesday 7:Tales of boats, drawing and making a compass Friday 9: The oil lamps of the olden days, making a lamp Saturday 10: Everything that’s to be found under water, crayon drawing Friday 16: Being a child in Roman days, gouache painting Saturday 17: The Gallo-Romans’ multicoloured glasses, collage Thursday 22: Money in Ancient Times, clay modelling
Adresses et contacts : voir page 33/ Adresses and contacts : see page 33 21
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
SUR LA CROISETTE
2010 Jusqu'au 26 octobre 10 20 r obe To 26 oct
RABARAMA RABARAMA Quatre sculptures en marbre représentent le dernier travail de cette artiste italienne dont le succès est désormais reconnu au niveau international. Après avoir consacré de nombreuses années de sa recherche artistique au travail du bronze et de la couleur, Rabarama nous propose cette année des figures en noir et blanc. Même si les couleurs disparaissent, l’expressivité de ces corps est toujours attrayante, en nous communicant des sensations profondes et en nous conduisant à des réflexions intimes. Elle travaille sur la représentation du corps, sa dimension plastique et contemporaine. Ses personnages expriment l'essentiel de la condition humaine et de ses contradictions : les relations paradoxales qu'elle entretient entre la matière corporelle et physique et l'essence profonde de la méditation.
Four marble sculptures are this now internationally acclaimed Italian artist’s latest work. After devoting many years of her artistic endeavour to working in bronze and colour, Rabarama is this year presenting figures in black and white. The colours may have vanished, but the bodies’ expressiveness is still lures the viewer, conveying profound sensations and fostering introspection. She works on the representation of the body and its plastic and contemporary aspect. Her figures express the crux of the human condition and its contradictions: the paradoxical relationships that it maintains between corporal and physical matter and the profound essence of meditation.
Adresses et contacts : voir page 33 / Adresses and contacts : see page 33 22
2 au 4 JUILLET
CANNES SALSA FESTIVAL Concerts Klimax - Giraldo Piloto et Mercadonegro, Dance Show Village Latino, DJ’s, cours de Salsa et Danses du Monde
16 au 30 JUILLET
NUITS MUSICALES DU SUQUET Richard Galliano Sextet - Orchestre de Nice, Frédéric Lodéon, Bruno Rigutto Orchestre de Cannes, Philippe Bender, Sandrine et Gabriel Tacchino, François Castang Patrice Fontanarosa, Manfred Stilz - Renaud Capuçon, Jérôme Ducros Plamena Mangova - Los Calchakis - Philippe Bianconi
20 JUILLET
LES ETOILES DES SAISONS RUSSES DU XXIe SIECLE avec les Etoiles du Bolchoï, du Théâtre Mariinsky-Kirov et du Ballet du Kremlin
11 au 14 AOUT
FESTIVAL PANTIERO Poni Hoax, The Raveonettes, Omar Souleyman, The Rapture, Two Door Cinema Club Foals, Zombie Nation, Popof...
18 au 21 AOUT
JAZZ A DOMERGUE Denia Ridley Quartet - Claire Michael Quartet, Tigran Hamasyan, Aratta Rebirth Quintet Andrei Bodnartchouk
23 au 27 AOUT Ensemble Militaire de Chants et Danses de Saint-Pétersbourg Dîner-spectacle « La Nuit Russe - Bal des Fleurs » Spectacle Folklorique de la République de Khakassie Eifman Ballet Théâtre de Saint-Pétersbourg « Onéguine » LES SPECTACLES DE LA VILLE DE CANNES REALISATION PALAIS DES FESTIVALS ET DES CONGRES DE CANNES
En savoir + : www.palaisdesfestivals.com Points de ventes habituels : Billetterie Palais des Festivals 04 92 98 62 77 - Fnac - Virgin - Cultura - Carrefour - Auchan
Licence : 1-108002 / 2-108003 / 3-108004
FESTIVAL DE L’ART RUSSE
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
© Musée de l'Elysée / Fonds Ella Maillart
Musée de la Castre et musée de la Mer
Pagode royale de Taleju, Katmandou, Népal, 1951
Nomade avec un aigle, Kirghizie, Russie soviétique, 1932
Ella Maillard - Une vie de voyages Ella Maillard - Une vie de voyages tembre Du 10 juillet au 19 sep mber pte From 10 July to 19 Se
Exposition en deux volets consacrée à l’œuvre photographique d’Ella Maillart (1903-1997), voyageuse et écrivaine suisse de renommée internationale. Une sélection d’environ 60 photographies au musée de la Mer retrace les périples orientaux de l’artiste, de la Russie à l’Inde en passant par la Chine, le Kirghizistan, l’Afghanistan. L’exposition au musée de la Castre propose des photographies prises au Népal, en résonnance avec la nouvelle salle Himalaya-Tibet.
Two-part exhibition devoted to the photographs of Ella Maillart (1903-1997), internationally renowned Swiss traveller and writer. A selection of 60 of so photographs on show at the Museum of the Sea retraces the artist’s wayfaring in the east, from Russia to India, taking in China, Kyrgyzstan and Afghanistan. The exhibition at the Musée de la Castre shows photographs taken in Nepal, complementing the new Himalaya-Tibet room.
« Une exposition du Musée de l’Elysée (Lausanne) »
Adresses et contacts : voir page 33 / Adresses and contacts : see page 33 24
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Adresses et contacts : voir page 25 / Adresses and contacts : see page 25 25
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Villa Domergue 180(52
tembre Du 3 juillet au 26 sep mber pte Se 26 to From 3 July
Peter Thumm « Les dernières créations » Peter Thumm - Latest Works D’origine allemande, Peter Thumm est à la fois un grand plasticien et un céramiste contemporain talentueux. Habitué à créer des pièces imposantes, il manipule la matière en utilisant une pâte très épaisse. Depuis vingt-cinq ans, il travaille à la fois aux côtés de Stefan Szczesny, tout en poursuivant ses recherches et créations personnelles. Peter Thumm aime rompre la sévérité des formes géométriques avec des décors parfois inspirés de modèles classiques antiques, autour de thèmes tels que la danse et le mouvement, l’homme et la nature.
German-born Peter Thumm is both a great visual artist and a talented contemporary ceramist. He is used to creating striking pieces and uses a very thick paste when working his clay. He has been both working alongside Stefan Szczesny and pursuing his own personal quests and creations for 25 years. Peter Thumm likes breaking the severity of geometric forms through decoration at times inspired by models from classical antiquity, revolving around themes like dance and movement and mankind and nature.
Adresses et contacts : voir page 33 / Adresses and contacts : see page 33 26
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit CENTRE D’ART LA MALMAISON - MÉDIATHÈQUE NOAILLES
180(52
Jusqu'au 10 octobre To 10 october
Roberto Barni Rien n’appartient à rien
Roberto Barni Nothing Belongs to Anything Tour à tour sculpteur, peintre, dessinateur, Roberto Barni apparaît comme un artiste contemporain qui s’inscrit hors des modes, davantage dans la lignée des grands maîtres de la Renaissance. À l’instar de Giacometti, il déforme la matière pour mieux raconter la solitude et l’isolement de l’homme, tel que l’attestent ses personnages qui évoluent dans l’espace, comme en apesanteur.
Roberto Barni, in turn sculptor, painter and sketcher, emerges as a contemporary artist who subscribes to none of the trends, descending rather from the great masters of the Renaissance. Like Giacometti, he distorts matter the better to portray man’s solitude and isolation, to which his men who hover, as if weightlessly, in space bear witness.
Adresses et contacts : voir page 33 / Adresses and contacts : see page 33 28
Cannes
R W U H URE
L Q U D E ’a p p Rien n
S JARDIN U HÈQ E MÉDIAT ILLES NOA e Je 1 avenu
an de N
oailles
D’ART CENTRE AISON M LA MAL a Croisette
rien à t n artie
27 juin bre o t c o 0 1 2010
e Peintur e r Sculptu rtiste ’a Livre d
6 44 90 04 97 0nnes.com www.ca
Cosimo, détail du bronze, installation à la Médiathèque Noailles – 2010
© Photographie de Claude Germain – DesignInSitu.com
47 L
Un événement Ville de Cannes Embellir l'espace
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Espace Miramar
180(52
t Du 3 juillet au 29 aou ust aug 29 to y jul 3 m Fro
Marc Piano – Le privilège de l'invention Photographie, visite d’atelier, portrait.
Marc Piano
– The privilege of the invention
Photograph, studio tour, portrait Artiste singulier en dehors des modes et mouvements artistiques, Marc Piano (céramiste contemporain) propose un bestiaire sombre, fabuleux, de sculptures qu’il taille à la serpe, évoluant vers un art totémique. Héritier de la nouvelle figuration et d’artistes tels que Combas, Palladino, Barcelo, il écrit des histoires avec des bouts de terre qui s’inscrivent dans une production de type archaïque ancestrale.
An unorthodox artist aloof from artistic fashions and movements, Marc Piano (a contemporary ceramist) exhibits a fantastical, sombre menagerie of rough-hewn sculptures, moving in the direction of totemic art. As heir to the Narative Figuration movement and to artists such as Combas, Palladino and Barcelo, he writes whole stories with bits of earth, creating an output that might be described as ancestral archaic.
Adresses et contacts : voir page 33 / Adresses and contacts : see page 33 30
*(55,: 7,36;, )(:8<,
:HPZVU ( .9(5+ */0:;,9(
Juillet
Août
Samedi 3 juillet à 21h Aïoli Cannes c/ Guéthary
Vendredi 6 août à 21h Cannes c/ Biarritz
Vendredi 9 juillet à 21h Cannes c/ Pau Vendredi 16 juillet à 21h Cannes c / Saint Jean de Luz Vendredi 23 juillet à 21h Cannes c/ Mauléon Vendredi 30 juillet à 21h Gala Foot-Pelote Présentation de l’équipe de l’AS-CANNES FOOTBALL 2010/2011 Cannes c/ ACBB Paris
Vendredi 13 août à 21h Aïoli PRO AM de Grand Chistera Sélection France c/ Sélection Espagne Vendredi 20 août à 21h Cannes c/ Bidart Vendredi 27 août à 21h Cannes c/ Hossegor
Septembre Samedi 4 septembre à 21h Demi-finale du Challenge National
Adresse : Fronton Michel Ughetto, 4 avenue André Capron, 06400 Cannes Tél. 04 93 43 66 99, Mail : cannes.pelote.basque@wanadoo.fr, Site : www.cannes-pelote-basque.fr
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit Cannes photo mode
Cannes, autres regards
Du 15 juin au 15 août - Croisette Roseraie. Du 25 juin au 25 août Palm Beach Casino. 15 June to 15 August – Croisette Roseraie. 25 June to 25 August – Palm Beach Casino. 1 July to 15 August – Rue d'Antibes Le Festival international de la photographie de mode investit pour la huitième année consécutive la ville de Cannes. Des images monumentales s’installent dans toute la ville où est présentée l’œuvre de Jacques Olivar grand photographe de mode, avec une exposition en grand format. / The International Festival of Fashion Photography is a unique event that is about to hit Cannes for the eighth year running. Monumental blow-ups will be set up throughout the town, which will be presenting the work of fashion photographer Jacques Olivar, with an exhibition of giant enlargements.
Jusqu'au 24 août / to 24 august Médiathèque Ranguin Cette exposition de photographies est le résultat d'un collectif de photographes sur le thème du Festival de Cannes avant, pendant et après l’événement. /This photography exhibition is the fruit of collaboration between a number of photographers with the theme of the Cannes Film Festival; before, during and after the event.
Bocc’arts Les 4, 11, 14 et 25 - La Roseraie Pointe Croisette - de 8h à 19h30/ 4, 11, 14 and 25 July – La Roseraie, Pointe Croisette – from 8 am to 7.30 pm Exposition d’œuvres de peintres et d’artisans d’art/Exhibition of works by painters and craft artists Rens. 06 13 42 10 51
Grand prix International MCA / Cannes - Azur Du 1er au 6 / From 1 to 6 July- Gare maritime Exposition de peinture, sculpture, gravure, tapisserie, mosaïque, etc. Exhibition of painting, sculpture, engraving, tapestry work, mosaic work etc.. Rens. 04 42 22 13 46 Invité
Gilbert Paul
Jacques Olivar Photo : Jacques Olivar - Long way home
90 PHOTOGRAPHES /
/ CROISETTE ROSERAIE, 15 JUIN - 15 AOÛT 2010 RUE D'ANTIBES er 1 JUILLET - 15 AOÛT 2010 PALM BEACH CASINO 25 JUIN - 25 AOÛT 2010 Artexpo 01 48 05 63 37 - www.festivalphotomode.com
32
Du 5 au 11/From 5 to 11- Office du Tourisme du Palais des Festivals et des Congrès Exposition des œuvres de l’artiste. / Exhibition of the works of the artist Rens. 06 74 80 71 47
Dates,Dates, adresses et contacts adresses and contacts Expositions permanentes Permanent Exhibitions Ateliers Workshop MUSÉE DE LA MER - Fort de l’île Sainte-Marguerite - Entrée fort et musée (Entry to the Fort and the Museum) : 3,40 € - Tarif réduit (Reduced price) : 2,20 € - Gratuité le premier dimanche de chaque mois de novembre à mars inclus.(Free on the first Sunday of each month from november to march) - Octobre à mars : de 10h30 à 13h15 et de 14h15 à 16h45 - Fermé le lundi. (October to March: from 10:30 to 13:15 and from 14:15 to 16:45) (Closed on Monday) - Avril à mai : de 10h30 à 13h15 et de 14h15 à 17h45 - Fermé le lundi. (April to May: from 10:30 to 13:15 and from 14:15 to 17:45. (Closed on Monday.) - Juin à septembre : 10h à 17h45 (ouvert tous les jours). (June to September: 10:00 to 17:45 open every day). - Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 décembre. (Closed on 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.) - Visites commentées sur rendez-vous (Guided tour with reservation) Renseignements (informations) : 04 93 38 55 26 MUSÉE DE LA CASTRE - Le Suquet - Entrée (Entry) : 3,40 € Tarif réduit (Reduced price) : 2,20 € - Gratuité le premier dimanche de chaque mois de novembre à mars inclus. (Free on the first Sunday of each month november to march)) - Octobre à mars : de 10h à 13h et de 14h à 17h - Fermé le lundi. (October to March: from 10:00 to 13:00 and from 14:00 to 17:00. Closed on Monday) - Avril à juin et septembre : de 10h à 13h et de 14h à 18h - Fermé le lundi. (April to June and September : from 10:00 to 13:00 and from 14:00 to 18:00. Closed on Monday) - Juillet, août : de 10h à 19h - Ouvert tous les jours (July, August: from 10:00 to 19:00 -Open every days) - Juin à septembre : nocturnes les mercredis jusqu’à 21h - June to September : Open Wednesday evenings until 9pm - Tour with reservation) - Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 décembre. (Closed on 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.) - Visites commentées sur rendez-vous (Guided tour with reservation) Renseignements (informations) : 04 93 38 55 26
MUSÉE DE LA CASTRE - Le Suquet MUSÉE DE LA MER - Fort de l’île Sainte-Marguerite Informations, tarifs, rendez-vous, inscriptions : 04 93 38 55 26. L’ensemble des animations proposées s’effectue sur rendez-vous. (Information, prices, meeting points, registration: All the activities mentioned require a reservation)
Expositions temporaires Temporary exhibit ESPACE MIRAMAR Marc Piano - Le privilège de l'invention - Du 3 juillet au 29 août/ Marc Piano – The privilege of the invention - From 3 July to 29 August. Espace Miramar - Angle La Croisette / rue Pasteur. Du mardi au dimanche de 14 h à 18h/ Tuesday to Sunday, from 2 to 6 pm Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
VILLA DOMERGUE Peter Thumm - Les dernières créations - Du 3 juillet au 26 septembre/ Peter Thumm - Latest Works - From 3 July to 26 September. Avenue de fiesol Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
CENTRE D’ART LA MALMAISON MÉDIATHÈQUE NOAILLES Roberto Barni - Rien n’appartient à rien - Jusqu'au 10 octobre / Roberto Barni - Nothing Belongs to Anything - to 10 october Centre d’Art La Malmaison - 47, La Croisette Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90 Médiathèque Noailles - 1 avenue Jean de Noailles Renseignements (informations) : 04 97 06 44 83
SUR LA CROISETTE RABARAMA sur La Croisette - Jusqu'au 26 octobre/ RABARAMA on The Croisette - To 26 october. Lieux d’exposition : le jardin du Palais des Festivals et des Congrès - La Croisette - port Pierre Canto Grand Hôtel de Cannes, 45 La Croisette (six sculptures monumentales en bronze peint). Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
MUSÉE DE LA CASTRE ET DE LA MER Ella Maillart - Une vie de voyages - Du 10 juillet au 19 septembre/ Ella Maillart - Une vie de voyages From 10 July to 19 September Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90 33
SPORTS Sport
Automobile
Cannes / Saint-Jean-de-Luz - Fronton Michel Ughetto
Samedi 10 à 10h
Vendredi 23 à 21h
Concours d’élégance - Parvis du Palais des Festivals et des Congrès
Cyclisme Les jeudis 1er, 8, 15, 22 et 29 à 17h30 Soirée piste - Complexe Chevalier
Samedi 3 à 13h Omnium Mimosa sprint - SCE sports Complexe Chevalier
Natation Dimanche 11 XXIe traversée de la Baie de Cannes Coupe promotion - départ à 9h30 Étape de la coupe de France - départ à10h45
Pelote basque Samedi 3 à 21 h Cannes / Guéthary - Fronton Michel Ughetto
Vendredi 9 à 21h Cannes / Pau - Fronton Michel Ughetto
Vendredi 16 à 19h30
34
Cannes / Mauléon - Fronton Michel Ughetto
Vendredi 30 à 21h Gala Foot - Pelote - Présentation de l’AS Cannes 2010/2011 Cannes / ACBB (Paris) - Fronton Michel Ughetto
Pétanque Jeudi 1er à 14h Prix du service des sports - Boulodrome du Riou
Dimanche 4 à 14h Prix Benvenuti - Boulodrome du Riou
SPORTS Sport
Athlétisme Samedi 18 à 14h Challenge I. Pauchard - Complexe ChevalierTexte anglais
35
ACTIVITÉS ASSOCIATIVES Associations
Cannes Bel Âge Rens. 04 93 06 06 06 SPECTACLES ET DIVERTISSEMENTS Vendredis 2, 9, 16 et 23 à 14h : bal cd animé par M. Lebervet - Club Carnot Vendredi 16 à 12h30 : pique-nique - Club Ranguin Jeudi 22 à 14h : bal cd animé par Mario Club Ranguin LES EXCURSIONS (sur inscription) - Tous clubs Vendredi 16 : escapage Lubéron - Apt et Gargas (70 €) Mercredi 21 : festival d’art pyrotechnique en baie de Cannes (17 €) Vendredi 30 : merveilles de la Roya Saorge et La Brigue (56,50 €)
MJC Ferme Giaume Rens. 04 93 47 06 33 STAGES 12/17 ANS Du 5 au 9 : cuisine du monde - découvrir les spécialités culinaires à travers les 5 continents. Du 5 au 9 : catamaran Du 12 au 16 : bien-être - réflexologie, yoga, relaxation et soins esthétiques. Du 19 au 23 : scrapbooking Du 26 au 30 : stage équitation - à la Ferme d'Anaïs. SÉJOUR 12/17 ANS Du 21 au 23 : Festival d'Avignon. Théâtre, danse et musique. SORTIE PLEIN AIR Dimanche 4 : randonnée - lacs glacières de Millefonts Dimanche 11 : escalade - La Trinité Dimanche 18 : via ferrata - Lantosque 36
Dimanche 25 : canyon - le Gours du Rey ANIMATION Lundi 5 à 22h : projection - La Première Étoile dans le cadre de Ciné-Quartier en plein air. Samedi 10 à 14h : bal dans le parc de la Ferme Giaume - par Thomas et le big band du Bel âge et le dj Patrice. Samedi 10 à 22h30 : la Caravane en région cinéma arabe en plein air - s'arrête pour la projection du film Le mélange de Faouzia de Magdi Ahmed Ali à 22h30 Passeport vacances 12/17 ans été 2010 : Semaines à thème tout le mois de juillet
Chantier jeunes PACA Rens. 04 93 47 89 69 - www.cjpca.org Participation demandée Les week-ends : 15 € Les mercredis pour pêche, VTT, laser-quest, cinéma, bowling, tir à l'arc : 5 € Pour karting, patinoire, équitation, accrobranche, paint-ball : 10 € Séjours en France Du 5 au 17 : la bergerie du Rouret - les canaux de Mouans-Sartoux, le canal Maïa de Montauroux et Neige et Merveilles à La Brigue Du 19 au 31 : le fort royal de l’île SainteMarguerite, la bergerie du Rouret, les Canaux de Mouans-Sartoux, le canal Maïa de Montauroux et Neige et Merveilles : la chapelle Santa barbara Echanges Franco-italiens Du 5 au 17 : Fort royal / Carignano et Carignano / Fort royal
ACTIVITÉS ASSOCIATIVES Associations
C LIC de Cannes
Ville de Cannes - mai 2010 © Beboy - Fotolia.com
0 800 06 20 20
Vous habitez Cannes, vous avez plus de 65 ans, vous êtes seul(e) et vous vous sentez fragile ? Inscrivez-vous au fichier “Prévention, isolement”. Ce fichier recense les personnes sur lesquelles il faut veiller particulièrement en cas de canicule, de grand froid ou d’événement particulier. L’inscription est gratuite et peut être demandée par un tiers. Pour cela appelez le CLIC, Centre local d’information et de coordination, au 0 800 06 20 20 (appel gratuit). Les inscriptions effectuées au cours des années précédentes sont toujours valables.
CENTRE COMMUNAL D’ACTION SOCIALE
37
Cinéma MJC MJC MayCinéma 2009 MJC Ranguin / Salle Raimu
Rens. 04 93 47 21 16 La mjc centre social Cœur de Ranguin organise les séances de cinéma plein air dans la cour de l’école St Exupéry, quartier Ranguin
Vendredi 2 et samedi 3 à 18h30 et 21h salle Raimu La Tête en friche - France - 2009 - 1h22 - Film de Jean Becker
Mercredi 7 à 14h30 - salle Raimu Jeudi 8 à 21h45 - cinéma plein air Samedi 10 à 18h30 - salle Raimu Dragons - États-Unis - 2009 - 1h33 Film de Chris Sanders et Dean Deblois
Vendredi 9 à 21h45 - cinéma plein air Samedi 10 à 21h - salle Raimu Prince of Persia - États-Unis - 2010 2h06 - Film de Mike Newell
Jeudi 15 à 14h30 - salle Raimu Samedi 17 à 14h30 et 18h30 - salle Raimu Les aventures de Don Quichotte - Espagne - 2009 - 1h13 - Film de Antonio Zurera
Jeudi 15, vendredi 16 et samedi 17 à 21h - salle Raimu Robin des bois - États-Unis / Grande Bretagne - 2010 - 2h20 - Film de Ridley Scott
Mercredi 21 à 14h30 - salle Raimu Vendredi 23 à 21h45 - cinéma plein air Samedi 24 à 14h30 et 18h30 - salle Raimu Shrek 4 - États-Unis - 2010 - 1h33 Film de Mike Mitchell
Jeudi 22 à 21h45 - cinéma plein air Samedi 24 à 21h - salle Raimu Le Siffleur - France - 2008 - 1h27 - Film de Philippe Lefebvre
38
Mercredi 28 à 14h30 - salle Raimu Vendredi 30 à 21h45 - cinéma plein air Samedi 31 à 14h30 et 18h30 - salle Raimu Toy story 3 - États-Unis - 2010 - 1h40 Film de Lee Unkrich
Jeudi 29 à 21h45 - cinéma plein air Samedi 31 à 21h - salle Raimu Camping 2 - France - 2009 - 1h39 Film de Fabien Onteniente
INFORMATIONS PRATIQUES Practical information OÙ TROUVER LE MOIS A CANNES ? ■ Tourisme Infos Ouvert 7j/7 de 9h à 19h toute l’année et de 9h à 20h 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès - du 1er juillet au 31 août. ■ Tourisme - Gare SNCF Ouvert 6j/7 de 9h à 13h et de 14h à 18h toute l’année. Et de 9h à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Tourisme La Bocca Ouvert 5j/7 de 9h à 12h & de 14h30 à 18h30 toute l’année. Et de 9h à 12h30 - 15h30 à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Vous trouverez également le Mois à Cannes dans les lieux suivants : La Malmaison - Hôtel de Ville - Mairies annexes Médiathèques - Bibliothèques - Espace Miramar - Théâtre Alexandre III Cannes Bel Âge - Bureau Information Jeunesse - MJC…
BILLETTERIE ET RÉSERVATIONS
ÉCOLEAU
■ Palais des Festivals et des Congrès ouvert de 12h à 19h sauf le dimanche ■ Tarifs réduits accordés aux collectivités et aux étudiants pour les spectacles du Palais des Festivals et des Congrès, de la MJC Picaud, de l’Espace Mimont. Renseignements : ■ Autres points de vente Réseau France Billet
La Malmaison
04 92 98 62 77 04 92 99 33 83 0 803 020 040 (0,99 F/min. - 0,15 €) 3615 Billetel (2,33 F/min. - 0,36 €) 04 97 06 44 90
SALLES SPECTACLES & CONFÉRENCES ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ Théâtre Croisette ■ Espace Miramar ■ Théâtre de la Licorne ■ Théâtre Alexandre III ■ Salle Stanislas ■ Salle Raimu ■ Espace Mimont ■ Salle La Colline ■ Salle Les Arlucs ■ Maison des associations ■ MJC Picaud / Studio 13 ■ Église Réformée ■ Église N-D. de Bon Voyage
Esplanade Georges Pompidou Palais Stéphanie - Rue Amouretti Angle Croisette / Rue Pasteur 25 avenue Francis Tonner - La Bocca 19 bd Alexandre III Rue Pastour Ranguin 5 rue de Mimont 9 rue de la Croix 24 / 26 avenue des Arlucs - La Bocca 9 rue Louis Braille 23 avenue Dr Picaud 7 rue Notre-Dame Square Mérimée
04 93 39 01 01 04 92 99 70 00 04 93 43 86 26 04 93 48 97 34 04 93 94 33 44 04 93 06 48 17 04 93 47 21 16 04 92 99 77 77 04 93 39 35 55 04 93 48 38 95 04 93 99 44 54 04 93 06 29 90 04 93 99 06 66 04 93 39 16 22
■ Arcades
77 rue Félix Faure
■ Olympia ■ Star ■ Studio 13 ■ Salle Raimu
16 rue de la Pompe 98 rue d’Antibes 23 avenue Dr Picaud Avenue de la Borde
04 93 39 00 98 04 93 39 10 00 04 93 39 13 93 08 92 68 75 35 04 93 06 29 90 04 93 47 21 16
SALLES DE CINÉMA
■ Archives de Cannes
9 avenue Montrose (salle de lecture & fonds anciens) 18 rue du Dr Calmette (service éducatif & expositions)
■ Allo Taxis - 24 heures/24 - 7 jours/7 ■ Bureau information jeunesse ■ Cannes Jeunesse ■ Cannes-Université ■ Centre d’art La Malmaison ■ CCAS ■ CIMEM Lochabair ■ Dir. des affaires culturelles ■ Espace Ranguin ■ Hôtel de ville ■ GIP Cannes Bel Âge ■ Médiathèque Noailles ■ Musée de la Castre ■ Musée de la Mer ■ Cannes Cinéma ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ UNIPARC ■ Allô Mairie +
3 rue George Clemenceau Port du Mourre Rouge 5 quai St-Pierre La Malmaison - 47 La Croisette 22 rue Borniol 37 avenue Cdt Bret La Malmaison - 47 La Croisette 19 avenue Victor Hugo Rue Félix Faure 15 avenue Petit Juas 1 avenue Jean de Noailles Le Suquet Fort de l’île Ste-Marguerite La Malmaison - 47 La Croisette 1 La Croisette D7 rue E Louis S Pastour O U R C E 9 rue Saint-Dizier
zéro emballage, zéro déchet
L’EAU DU ROBINET
c’est le choix écologique S Û R E
Site internet officiel de la Ville de Cannes : http://www.cannes.com
04 92 99 16 06 04 92 98 14 44 0 890 712 227 04 97 06 46 25 04 92 18 88 88 04 93 38 37 49 04 97 06 45 26 04 93 06 31 70 04 97 06 44 90 04 97 06 49 30 04 97 06 40 00 04 93 06 06 06 04 97 06 44 83 04 93 38 55 26 04 93 43 18 17 04 97 06 44 90 04 93 39 01 01 04 93 38 52 12 0 810 021 022
Photo : © Lililu / Irochka - Fotolia
INFORMATIONS UTILES
39
INFORMATIONS PRATIQUES Practical information OÙ TROUVER LE MOIS A CANNES ? ■ Tourisme Infos Ouvert 7j/7 de 9h à 19h toute l’année et de 9h à 20h 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès - du 1er juillet au 31 août. ■ Tourisme - Gare SNCF Ouvert 6j/7 de 9h à 13h et de 14h à 18h toute l’année. Et de 9h à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Tourisme La Bocca Ouvert 5j/7 de 9h à 12h & de 14h30 à 18h30 toute l’année. Et de 9h à 12h30 - 15h30 à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Vous trouverez également le Mois à Cannes dans les lieux suivants : La Malmaison - Hôtel de Ville - Mairies annexes Médiathèques - Bibliothèques - Espace Miramar - Théâtre Alexandre III Cannes Bel Âge - Bureau Information Jeunesse - MJC…
BILLETTERIE ET RÉSERVATIONS ■ Palais des Festivals et des Congrès ouvert de 12h à 19h sauf le dimanche ■ Tarifs réduits accordés aux collectivités et aux étudiants pour les spectacles du Palais des Festivals et des Congrès, de la MJC Picaud, de l’Espace Mimont. Renseignements : ■ Autres points de vente Réseau France Billet
La Malmaison
04 92 98 62 77 04 92 99 33 83 0 803 020 040 (0,99 F/min. - 0,15 €) 3615 Billetel (2,33 F/min. - 0,36 €) 04 97 06 44 90
SALLES SPECTACLES & CONFÉRENCES ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ Théâtre Croisette ■ Espace Miramar ■ Théâtre de la Licorne ■ Théâtre Alexandre III ■ Salle Stanislas ■ Salle Raimu ■ Espace Mimont ■ Salle La Colline ■ Salle Les Arlucs ■ Maison des associations ■ MJC Picaud / Studio 13 ■ Église Réformée ■ Église N-D. de Bon Voyage
Esplanade Georges Pompidou Palais Stéphanie - Rue Amouretti Angle Croisette / Rue Pasteur 25 avenue Francis Tonner - La Bocca 19 bd Alexandre III Rue Pastour Ranguin 5 rue de Mimont 9 rue de la Croix 24 / 26 avenue des Arlucs - La Bocca 9 rue Louis Braille 23 avenue Dr Picaud 7 rue Notre-Dame Square Mérimée
04 93 39 01 01 04 92 99 70 00 04 93 43 86 26 04 93 48 97 34 04 93 94 33 44 04 93 06 48 17 04 93 47 21 16 04 92 99 77 77 04 93 39 35 55 04 93 48 38 95 04 93 99 44 54 04 93 06 29 90 04 93 99 06 66 04 93 39 16 22
■ Arcades
77 rue Félix Faure
■ Olympia ■ Star ■ Studio 13 ■ Salle Raimu
16 rue de la Pompe 98 rue d’Antibes 23 avenue Dr Picaud Avenue de la Borde
04 93 39 00 98 04 93 39 10 00 04 93 39 13 93 08 92 68 75 35 04 93 06 29 90 04 93 47 21 16
SALLES DE CINÉMA
INFORMATIONS UTILES ■ Archives de Cannes
9 avenue Montrose (salle de lecture & fonds anciens) 18 rue du Dr Calmette (service éducatif & expositions)
■ Allo Taxis - 24 heures/24 - 7 jours/7 ■ Bureau information jeunesse ■ Cannes Jeunesse ■ Cannes-Université ■ Centre d’art La Malmaison ■ CCAS ■ CIMEM Lochabair ■ Dir. des affaires culturelles ■ Espace Ranguin ■ Hôtel de ville ■ GIP Cannes Bel Âge ■ Médiathèque Noailles ■ Musée de la Castre ■ Musée de la Mer ■ Cannes Cinéma ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ UNIPARC ■ Allô Mairie +
40
3 rue George Clemenceau Port du Mourre Rouge 5 quai St-Pierre La Malmaison - 47 La Croisette 22 rue Borniol 37 avenue Cdt Bret La Malmaison - 47 La Croisette 19 avenue Victor Hugo Rue Félix Faure 15 avenue Petit Juas 1 avenue Jean de Noailles Le Suquet Fort de l’île Ste-Marguerite La Malmaison - 47 La Croisette 1 La Croisette 7 rue Louis Pastour 9 rue Saint-Dizier
Site internet officiel de la Ville de Cannes : http://www.cannes.com
04 92 99 16 06 04 92 98 14 44 0 890 712 227 04 97 06 46 25 04 92 18 88 88 04 93 38 37 49 04 97 06 45 26 04 93 06 31 70 04 97 06 44 90 04 97 06 49 30 04 97 06 40 00 04 93 06 06 06 04 97 06 44 83 04 93 38 55 26 04 93 43 18 17 04 97 06 44 90 04 93 39 01 01 04 93 38 52 12 0 810 021 022
Les prochains Rendez-Vous Forthcoming key dates Les 3 et 17 août
Les plages électroniques Les 4, 11, 18 et 25 août
Les Nocturnes Boccassiennes Les 7, 15 et 24 août
Festival d’art pyrotechnique 2010 Les 9, 16, 23 et 30 août
Ciné-Quartier 2010 Du 11 au 14 août
Festival Pantiero Le 14 août
Parade fleurie Du 18 au 21 août
Jazz à Domergue Du 23 au 27 août
Festival de l'Art Russe 42
INFORMATIONS PRATIQUES Practical information OU TROUVER LE MOIS A CANNES ? ■ Tourisme Infos Ouvert 7j/7 de 9h à 19h toute l’année et de 9h à 20h 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès - du 1er juillet au 31 août. ■ Tourisme - Gare SNCF Ouvert 6j/7 de 9h à 13h et de 14h à 18h toute l’année. Et de 9h à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Tourisme La Bocca Ouvert 5j/7 de 9h à 12h & de 14h30 à 18h30 toute l’année. Et de 9h à 12h30 - 15h30 à 19h en été 04 92 99 84 22 ■ Vous trouverez également le Mois à Cannes dans les lieux suivants : La Malmaison - Hôtel de Ville - Mairies annexes Médiathèques - Bibliothèques - Espace Miramar - Théâtre Alexandre III Cannes Bel Âge - Bureau Information Jeunesse - MJC…
BILLETTERIE ET RÉSERVATIONS ■ Palais des Festivals et des Congrès ouvert de 12h à 19h sauf le dimanche ■ Tarifs réduits accordés aux collectivités et aux étudiants pour les spectacles du Palais des Festivals et des Congrès, de la MJC Picaud, de l’Espace Mimont. Renseignements : ■ Autres points de vente Réseau France Billet
La Malmaison
04 92 98 62 77 04 92 99 33 83 0 803 020 040 (0,99 F/min. - 0,15 €) 3615 Billetel (2,33 F/min. - 0,36 €) 04 97 06 44 90
SALLES SPECTACLES & CONFÉRENCES ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ Théâtre Croisette ■ Espace Miramar ■ Théâtre de la Licorne ■ Théâtre Alexandre III ■ Salle Stanislas ■ Salle Raimu ■ Espace Mimont ■ Salle La Colline ■ Salle Les Arlucs ■ Maison des associations ■ MJC Picaud / Studio 13 ■ Église Réformée ■ Église N-D. de Bon Voyage
Esplanade Georges Pompidou Palais Stéphanie - Rue Amouretti Angle Croisette / Rue Pasteur 25 avenue Francis Tonner - La Bocca 19 bd Alexandre III Rue Pastour Ranguin 5 rue de Mimont 9 rue de la Croix 24 / 26 avenue des Arlucs - La Bocca 9 rue Louis Braille 23 avenue Dr Picaud 7 rue Notre-Dame Square Mérimée
04 93 39 01 01 04 92 99 70 00 04 93 43 86 26 04 93 48 97 34 04 93 94 33 44 04 93 06 48 17 04 93 47 21 16 04 92 99 77 77 04 93 39 35 55 04 93 48 38 95 04 93 99 44 54 04 93 06 29 90 04 93 99 06 66 04 93 39 16 22
■ Arcades
77 rue Félix Faure
■ Olympia ■ Star ■ Studio 13 ■ Salle Raimu
16 rue de la Pompe 98 rue d’Antibes 23 avenue Dr Picaud Avenue de la Borde
04 93 39 00 98 04 93 39 10 00 04 93 39 13 93 08 92 68 75 35 04 93 06 29 90 04 93 47 21 16
SALLES DE CINÉMA
INFORMATIONS UTILES ■ Archives de Cannes
9 avenue Montrose (salle de lecture & fonds anciens) 18 rue du Dr Calmette (service éducatif & expositions)
■ Allo Taxis - 24 heures/24 - 7 jours/7 ■ Bureau information jeunesse ■ Cannes Jeunesse ■ Cannes-Université ■ Centre d’art La Malmaison ■ CCAS ■ CIMEM Lochabair ■ Dir. des affaires culturelles ■ Espace Ranguin ■ Hôtel de ville ■ GIP Cannes Bel Âge ■ Médiathèque Noailles ■ Musée de la Castre ■ Musée de la Mer ■ Cannes Cinéma ■ Palais des Festivals et des Congrès ■ UNIPARC ■ Allô Mairie +
3 rue George Clemenceau Port du Mourre Rouge 5 quai St-Pierre La Malmaison - 47 La Croisette 22 rue Borniol 37 avenue Cdt Bret La Malmaison - 47 La Croisette 19 avenue Victor Hugo Rue Félix Faure 15 avenue Petit Juas 1 avenue Jean de Noailles Le Suquet Fort de l’île Ste-Marguerite La Malmaison - 47 La Croisette 1 La Croisette 7 rue Louis Pastour 9 rue Saint-Dizier
Site internet officiel de la Ville de Cannes : http://www.cannes.com
04 92 99 16 06 04 92 98 14 44 0 890 712 227 04 97 06 46 25 04 92 18 88 88 04 93 38 37 49 04 97 06 45 26 04 93 06 31 70 04 97 06 44 90 04 97 06 49 30 04 97 06 40 00 04 93 06 06 06 04 97 06 44 83 04 93 38 55 26 04 93 43 18 17 04 97 06 44 90 04 93 39 01 01 04 93 38 52 12 0 810 021 022
43