Nº1 CappuccinoA3 OK:Maquetación 1
26/6/09
18:03
Página 3
CAPPUCCINO NEWS N. 01 / JL-S 2009 / Ejemplar gratuito Kostenlose Zeitung Free sample
Palma / Puerto Portals / Valldemossa / Andratx / Palma Nova / Saudi Arabia
CAPPUCCINO GRAND CAFÉ LOUNGE VOL. IV P.2 TAKE AWAY CALLE UNIÓN P.2 CAPPUCCINO SAUDI ARABIA P.3 10 MOMENTOS CAPPUCCINO P.4 HISTORIA DE UNA CARTA P.5 “I’M GONNA MAKE THIS A NIGHT TO REMEMBER” P.6
Nº1 CappuccinoA3 OK:Maquetación 1
26/6/09
18:03
Página 4
P2
CAPPUCCINO NEWS
¡POR FIN LLEGA! DIE NEUE IST DA! IT’S FINALLY HERE!
CAPPUCCINO GRAND CAFÉ
VOL. IV El problema o la fortuna de haber editado anteriormente tres discos que han sido un bombazo en toda España y el resto del mundo es que, a la hora de sacar una nueva entrega tienes que estar, como mínimo, a la altura de lo realizado. Para esta cuarta entrega de la serie CAPPUCCINO GRAND CAFÉ LOUNGE, el padre de los tres volúmenes anteriores y uno de los mejores DJs del país, PEPE LINK, ha mezclado en su particular coctelera pop, folk y country para dar con un disco redondo, compuesto por 15 temas grabados con LOVEMONK, uno de los productores líderes de la industria musical. El volumen IV viene fraguándose desde septiembre de 2007. Tras vender más de 50.000 copias de los tres volúmenes anteriores, no se ha reparado en gastos a la hora de adquirir los derechos de los temas a las multinacionales. El resultado: otro disco buenísimo, de los que perduran en el tiempo, de los que marcan un momento, de los que te acompañan durante toda la vida. (Cappuccino Grand Café Lounge vol. IV de venta en los establecimientos del Grupo Cappuccino, en el Corte Inglés de toda España y en centros comerciales de Inglaterra, Alemania y Japón, entre otros, además de en Internet: www.grupocappuccino.com) Jeder Musiker träumt davon: eine CD herauszubringen, die ein voller Erfolg wird. Den Machern von CAPPUCCINO GRAND
CAFÉ LOUNGE war dieses Glück gleich drei Mal vergönnt: jede der drei bisher veröffentlichten Scheiben entpuppte sich als wahrer Verkaufsschlager, sowohl in Spanien als auch in anderen Ländern. Doch Erfolg verpflichtet auch. Mit jeder Neuerscheinung steht der Musiker vor der Herausforderung, an das Niveau des Vorangegangenen anzuknüpfen. Auf der vierten CD der Serie CAPPUCCINO GRAND CAFÉ LOUNGE hat PEPE LINK, künstlerische Seele der drei Vorgängerplatten und einer der herausragenden spanischen DJ’s, seinen ganz persönlichen Cocktail in 15 Songs aus Pop, Folk und Country gemixt. Aufgenommen wurde die Scheibe vom bekannten Musikproduzenten LOVEMONK RECORDS. Die Idee zur vierten CD wurde im September 2007 geboren, nachdem mehr als 50.000 Tonträger der ersten drei Editionen über den Ladentisch gegangen waren. Die Produzenten scheuten weder Mühe noch Kosten und als die Urheberrechte erworben waren, ging’s ans kreative Tüfteln. Und das Ergebnis kann sich sehen lassen. Herausgekommen ist eine CD, die zeitlos ist, die ganz persönliche Augenblicke verewigt, kurzum, ein musikalisches Highlight, das die Fans ein ganzes Leben begleiten wird. “Cappuccino Grand Café Lounge vol. IV” ist erhältlich in den Geschäften der Unternehmensgruppe Cappuccino, in der
Warenhauskette El Corte Inglés (Spanien), in Einkaufszentren u.a. in Grossbritannien, Deutschland oder Japan sowie via Internet auf der Seite: www.grupocappuccino.com). The problem, or fortune, of having previously released three records that were hits throughout Spain and the rest of the world is that, when you produce a new title, you at least have to be up to the standard of what came before. For this fourth instalment in the CAPPUCCINO GRAND CAFÉ LOUNGE series, the father of the three previous volumes and one of the best DJs in the country, PEPE LINK, has mixed pop, folk and country in his own peculiar cocktail shaker to produce a well-rounded disc, comprised of 15 themes, recorded with LOVEMONK, one of the leading producers in the music industry. Volume IV has been brewing up since September of 2007. After selling over 50,000 copies of the three earlier volumes, no expense has been spared in acquiring the rights of the songs from multinationals. The result: another fantastic record, of the kind that withstands time, marks a moment, and accompanies you throughout your whole life. (Cappuccino Grand Café Lounge vol. IV on sale in the establishments of the Grupo Cappuccino, in El Corte Inglés all over Spain and in shopping centres in England, Germany and Japan, and also on the Internet: www.grupocappuccino.com)
Vol. I
Vol. II
Vol. III
El primero de la saga es el más lounge, divertido y comercial. Perfecto para escuchar en compañía de amigos al atardecer, tomando cócteles en una terracita de verano contemplando el mar Mediterráneo. Der Erstling der Serie ist so richtig lounge, fröhlich und kommerziell. Ideal, um mit Freunden an lauschigen Sommerabenden auf einer Terrasse zu sitzen, Cocktails zu schlürfen und sinnend das Mittelmeer zu betrachten. The first volume in the saga is the most ‘lounge’, fun and commercial one. Perfect for listening to in the company of friends at dusk, drinking cocktails on a summer terrace whilst contemplating the Mediterranean.
CD de culto. Jazz puro, negro, aderezado por Pepe Link. De una elegancia exquisita, el preferido de los amantes de la buena música. Chet Baker, Toquinho & Vinícius de Moraes y un largo etcétera dan vida a este clásico. Diese Scheibe aus porentief reinem schwarzen Jazz, aufbereitet von Pepe Link mit bezaubernder Eleganz, ist die Kult-CD für eingefleischte Musikliebhaber. Chet Baker sowie Toquinho & Vinícius de Moraes sind unter anderem auf diesem Klassiker zu hören. Cult CD. Pure, black jazz, seasoned by Pepe Link. Exquisitely elegant, the favourite amongst lovers of good music. Chet Baker, Toquinho & Vinícius de Moraes and a long list of others bring this classic to life.
Bossa nova brasileña de la mejor, ideal para llevar en el barco, en una cena, en el coche… Como el resto de sus hermanos, empieza tranquilito pero acaba de lo más movido, lo que le da una frescura y un buen rollo que lo hace ameno en cualquier situación. Bossa nova brasileña vom Feinsten. Kommt immer gut an, ob auf dem Boot, im Auto oder bei einem feurigen Abendessen und sorgt in jeder Situation für spritzige Laune. Am Beginn der CD eher verhalten, steigert sich das Tempo von Titel zu Titel. The best of Brazilian Bossa nova, ideal for taking on the boat, to a dinner, in the car… Like its siblings, it starts out quiet but ends up really lively, lending it freshness and a good humour that make it agreeable in any situation.
ESTILISMO SONORO EN PUERTO PORTALS ZAUBERHAFTE KLÄNGE IN PUERTO PORTALS SOUND STYLING IN PUERTO PORTALS
el Puerto. A las 21 horas empiezan de un modo suave que con las horas va in crescendo, hasta el punto de que al final de la noche se forma una atmósfera mágica. Und wieder beginnen die magischen Nächte in Puerto Portals mit den besten DJ’s der Insel, vereint im Team der Cappuccino-Gruppe. Jeden Tag legt ein anderer DJ im Cappuccino und dem japanischen Restaurant Tahini am Hafen auf. Der Abend beginnt mit leisen Klängen um 21 Uhr und steigert sich von Stunde zu
Stunde in crescendo zu einer magischen, unvergesslichen Nacht. Summer nights fill up with magic again in Puerto Portals with the island’s best DJs: the Grupo Cappuccino’s pool of youngsters. Every day of the week a different DJ scratches in the Cappuccino and in the Tahini, the Japanese restaurant in the Port. At 9 pm they make a gentle start that rises in crescendo as the hours pass, to the point of creating a magical atmosphere at the end of the night.
Las noches de verano vuelven a llenarse de magia en Puerto Portals con los mejores DJs de la isla: la cantera del Grupo Cappuccino. Cada día de la semana un DJ diferente pincha tanto en el Cappuccino como en el Tahini, el restaurante japonés en
TAKE AWAY CALLE UNIÓN
SIN TIEMPO QUE PERDER KEINE ZEIT ZU VERLIEREN NO TIME TO LOSE Tras la exitosa apertura del primer CAPPUCCINO TAKE AWAY en la Plaza del Marqués de Palmer, junto a la Plaza Mayor de Palma, desde hace tres meses está abierto el otro take away del Grupo, en la calle Unión de Palma. EL OBJETIVO: ofrecer productos de la máxima calidad a un precio muy razonable y de manera rápida, bien para llevar o bien para tomarse en el propio local, una joya modernista del siglo XX actualizada al estilo minimalista, muy limpio, muy cálido y agradable. Las vitrinas del take away ofrecen sushi, bagels, ensaladas, pasta, bocadillos, fruta fresca, galletas, muffins, helados y todo tipo de refrescos, cafés y tes, además del sublime chai latte, leche con un ligero aroma a té chai y cardamomo, que al saborearlo caliente te llena el paladar de especias y aromas. Nach dem traumhaften Erfolg des ersten CAPPUCCINO TAKE AWAY an der Plaza del Marqués de Palmer in unmittelbarer Nähe der Plaza Mayor in Palma hat vor drei Monaten ein zweites Lokal in der calle Unión in Palma seine Pforten geöffnet. Hier werden Produkte höchster Qualität zu vernünftigen Preisen und mit geringem Zeitaufwand angeboten. Neben dem Take-Away-Service haben Besucher auch die Möglichkeit, die Köstlichkeiten im modernen, minimalistischen und gemütlichen Ambiente des Lokals zu verzehren. In den Glasvitrinen reihen sich Sushi, Bagels, Salate, Nudelgerichte und belegte Brötchen an frisches Obst, Backwaren, Muffins, Eis und vielerlei Erfrischungsgetränke, Kaffee und Tee. Ein absoluter Gaumenschmaus ist der Chai latte aus Milch mit Chai-Tee und Kardamon. After the successful opening of the first CAPPUCCINO TAKE AWAY in Plaza del Marqués de Palmer, beside Palma’s Plaza Mayor, another takeaway in the group has been open for three months now, in Calle Unión in Palma. THE GOAL: to offer top-quality products at an extremely reasonable price and fast, either to take away or to eat on the premises, a 20th-century Modernist jewel in minimalist style, very clean, extremely warm and pleasant. The takeaway’s display cabinets offer sushi, bagels, salads, pasta, baguettes, fresh fruit, cookies, muffins, ice creams and all kinds of soft drinks, coffees and teas, as well as the sublime chai latte, milk with a slight aroma of chai tea and cardamom, which fills the palate with spices and aromas as you savour it.
Dj Kiko Navarro
CAPPUCCINO NEWS Producción editorial, diseño y maquetación: El Loft Editorial • C. De la Misión 31, patio interior • T. 971 72 36 11 • www.ellofteditorial.com
Nº1 CappuccinoA3 OK:Maquetación 1
26/6/09
18:15
Página 5
P3
CAPPUCCINO NEWS
CAPPUCCINO SAUDI ARABIA
CULTURA DEL CAFÉ
EN EL PAÍS DE LAS MIL Y UNA NOCHES IM LAND VON 1001 NACHT IN THE LAND OF THE THOUSAND AND ONE NIGHTS A partir de septiembre abrirá sus puertas el primer CAPPUCCINO GRAND CAFÉ fuera de España, ni más ni menos que en la exclusivísima ciudad de Jeddah, en Arabia Saudí, a 60 kilómetros de La Meca. UN PROYECTO GRANDIOSO junto al Mar Rojo que se fraguó el pasado año, cuando Mohamed Owali, arquitecto e importante hombre de negocios saudí que veranea en Mallorca, planteó a los responsables del Grupo Cappuccino la idea de abrir un Cappuccino Grand Café en Jeddah, la ciudad más cosmopolita del país más rico del planeta. EL PROYECTO ha sido diseñado por John Pawson, reconocido arquitecto de fama mundial con estudio en Londres. Un Cappuccino Grand Café en la Marina de Jeddah que dará cabida a 550 personas sentadas, y que debido a las leyes islámicas acotará una zona para hombres y otra para mujeres y familias. Formará parte de un exclusivo club privado para 5.000 familias saudíes, la mayoría príncipes con sus familias, que ocupará toda la costa de la ciudad y en el que se celebrarán tanto las bodas de los hijos e hijas como las reuniones importantes de trabajo y jornadas de asueto. El Cappuccino Grand Café de Arabia Saudí tendrá un toque árabe, con un suelo de piedra caliza que se asemeja a la arena del desierto, muy elegante, además de forrar las paredes con madera de teca india, con la que se construían las casas del casco antiguo de la cuidad. LA CARTA será muy parecida a la del resto de establecimientos Cappuccino, con la salvedad de que no ofrecerá ni alcohol ni cerdo, dadas las costumbres islámicas. En cuanto a los camareros, vestirán con la misma elegancia occidental que en cualquier Cappuccino. Todos serán hombres, ya que la ley no permite trabajar a las mujeres, y la mayoría serán filipinos y pakistaníes, ya que la mayoría de los saudíes no trabajan. Según la opinión de los que ya han visto la Marina de Jeddah, sus jardines frente al mar se asemejan mucho a los jardines más espectaculares de Bali. En cuanto al puerto, se ha construido algo parecido a Puerto Portals, pero a lo bestia. El lujo es espectacular, descomunal, como en ningún otro lugar del mundo. Después de esta experiencia el siguiente país en tener un Cappuccino Grand Café puede ser Egipto, concretamente en la ciudad de El Cairo.
Im September ist es soweit. Dann wird das erste CAPPUCCINO GRAND CAFÉ ausserhalb Spaniens eröffnet. Stilecht in der wohlhabenden saudi-arabischen Stadt Jeddah, die direkt am Roten Meer liegt und nur 60 Kilometer von Mekka entfernt ist. Die Idee, ein Café in Jeddah, dem kosmopolitischen Zentrum des reichsten Landes der Erde, zu etablieren, stammt von Mohamed Owali, ein saudi-arabischer Architekt und bedeutender Geschäftsmann, der seine Sommerurlaube auf Mallorca verbringt. Für das Projekt des CAPPUCCINO GRAND CAFÉ am Strand von Jeddah zeichnete kein Geringerer als der weltberühmte Architekt John Pawson verantwortlich, der ein eigenes Studio in London besitzt. Das Café bietet insgesamt 550 Gästen Platz. Aufgrund der islamischen Gesetzgebung sind die Bereiche für Männer sowie Frauen und Kinder voneinander getrennt. Das Lokal ist Bestandteil eines exklusiven Privatclubs, dem 5.000 saudische, zumeist adlige Familien angehören. Der Club erstreckt sich über die gesamte Küstenlinie von Jeddah und kann für Hochzeitsfeiern, Arbeitstreffen und als Freizeitzentrum genutzt werden. Die saudi-arabische Version des CAPPUCCINO GRAND CAFÉ hat einen arabischen Touch: der Boden besteht aus Kalkstein und spiegelt so auf elegante Art die Farbe der Wüste wider; die Wände sind reich mit indischem Teakholz verkleidet - eine Hommage an die Häuser des alten Stadtkerns, die ebenfalls aus diesem Holz gebaut wurden. Das SPEISENANGEBOT ist denen der anderen Cappuccino-Filialen ähnlich. Gemäss der islamischen Sitten wird jedoch auf die Zubereitung von Schweinefleisch und den Ausschank von Alkohol verzichtet. Die Kellner kleiden sich, wie in allen Capuchino-Cafés üblich, in eleganten westlichen Uniformen. Das Team besteht nur aus Männern (Frauen sind Erwerbstätigkeiten grundsätzlich verboten), vor allem Philippiner und Pakistanis, da die meisten Saudis nicht arbeiten. Die, die die Küste Jeddas kennen, versichern, dass seine Gärten denen der Insel Bali in nichts nachstehen. Der Hafen ist dem von Puerto Portals nachempfunden, übertrifft diesen jedoch haushoch mit seinem spektakulären Luxus. In naher Zukunft und aufgrund der guten Erfahrungen in Jeddah, könnte schon bald ein weiteres CAPPUCCINO GRAND CAFÉ seine Pforten öffnen. Im Gespräch ist derzeit die ägyptische Hauptstadt Kairo.
In September the first CAPPUCCINO GRAND CAFÉ outside of Spain will open up its doors in the highly exclusive city of Jeddah in Saudi Arabia, no less, 60 kilometres from Mecca. A GRANDIOSE PROJECT beside the Red Sea conceived last year when Mohamed Owali, an important Saudi businessman and architect who summers in Mallorca, proposed the idea of opening a Cappuccino Grand Café in Jeddah, the most cosmopolitan city in the richest country on Earth, to the heads of Grupo Cappuccino. THE PROJECT was designed by John Pawson, a prestigious, world-famous architect with his own studio in London – a Cappuccino Grand Café in Jeddah Marina with capacity for 550 seated people which due to Islamic laws will delimit one zone for men and another for women and families. It will form part of an exclusive private club for 5,000 Saudi families, most of them princes with their families, that is to occupy the whole coast of the city and where both the weddings of their sons and daughters and important business meetings will be held and days off can be spent. The Cappuccino Grand Café in Saudi Arabia will have an Arabic touch, with a limestone floor similar to the desert sand – extremely elegant – and walls lined with the Indian teak that was used to construct the houses in the city’s old quarter. THE MENU will be very similar to that of the rest of the Cappuccino establishments, except that it will serve neither alcohol nor pork, due to Islamic customs. As for the waiters, they will dress with the same western elegance as in any Cappuccino. They will all be men, since by law women are not allowed to work, and most of them will be Filipinos and Pakistanis, since most Saudi men do not work. In the opinion of those who have already seen Jeddah Marina, its gardens facing the sea are very similar to the most spectacular gardens of Bali. The port, on the other hand, has been built in a style somewhat similar to Puerto Portals, but on a huge scale. The luxury is spectacular, colossal, unlike anywhere else in the world. After this experience the next country to have a Cappuccino Grand Café may be Egypt, more specifically in the city of Cairo.
Por si acaso usted pensaba visitar el país, sepa que el turismo está prohibido en Arabia Saudí. Así que a menos que reciba la invitación de un jeque, la entrada a los extranjeros está vetada. Siendo el primer país productor y exportador de petróleo del mundo, ¿A quién le importa el turismo? El pasado año el superávit presupuestario del país fue de 30.000 millones de dólares, por lo que no es de extrañar que no hayan reparado en gastos en el descomunal proyecto de la Marina de Jeddah. Arabia Saudí es una monarquía absolutista al más puro estilo feudal, en la que viven 27 millones de personas y cuyo actual monarca es Abdullah bin Abdulaziz.
KAFFEE-KULTUR Falls Sie nun neugierig geworden sind und Saudi-Arabien besuchen wollen, seien Sie gewarnt. Tourismus ist in dem Land schlicht verboten. Einreisen kann nur, wer die Einladung eines Scheichs vorweisen kann. Das reichste Staat der Welt kann es sich als Spitzenproduzent von Erdöl auch leisten. Wen interessiert hier schon Tourismus? Schliesslich erwirtschaftete das Land im vergangenen Jahr einen Haushaltüberschuss von 30.000 Millionen US-Dollar. Daher verwundert es auch nicht, dass die Saudis beim Ausbau der Küste Jeddas keine Kosten gescheut haben. Saudi-Arabien ist eine absolute, feudale Monarchie. Derzeit regiert König Abdullah bin Abdulaziz. In dem Land leben 27 Millionen Menschen.
COFFEE CULTURE In case you were thinking of visiting the country, be advised that tourism is forbidden in Saudi Arabia. So unless you receive an invitation from a sheikh, entry for foreigners is prohibited. Being the first oil-producing and exporting country in the world, who cares about tourism? Last year the country’s budget surplus was 30,000 million dollars, so it’s hardly surprising that they have spared no expense on the colossal Jeddah Marina project. Saudi Arabia is an absolute monarchy in the purest feudal style, with a population of 27 million and the current monarch is Abdullah bin Abdul Aziz.
Nº1 CappuccinoA3 OK:Maquetación 1
26/6/09
18:15
Página 6
P4
CAPPUCCINO NEWS
9:20. Cappuccino Palma Nova
11:34. Cappuccino Take Away Unión
13:15. Cappuccino San Nicolás
14:25. Cappuccino San Miguel
17:18. Cappuccino Valldemossa
18:19. Cappuccino Palau March
19:22. Take Away Marqués de Palmer
20:53. Cappuccino Andratx
22:45. Cappuccino Paseo Marítimo
10 MOMENTOS CAPPUCCINO ZEHN MOMENTE CAPPUCCINO 10 CAPPUCCINO MOMENTS O cómo vivir de la mañana a la noche un sinfín de momentos especiales... Eine Kette endloser besonderer Momente erleben - von morgens bis abends. Or how to experience an infinity of special moments from morning to night. Photo: AUSWAHL THOMAS
DIEZ CAPPUCCINOS PARA DIEZ MOMENTOS DEL DÍA es el punto de partida de esta maratoniana y espectacular sesión realizada por el fotógrafo Thomas Baar. ¿Objetivo? Inmortalizar a Penny Picornell, 35 años, madre de dos niños y bailarina profesional de ballet clásico, en cada uno de los diez establecimientos marca Cappuccino de Mallorca. EL RESULTADO. Una interesante mezcla Catherine Hepburn - Sexo en Nueva York en la que cada detalle se ha mimado al extremo para conseguir un resultado impactante a la vez que fiel reflejo de cada uno de los espacios. COLABORADORES. Para la sesión la modelo ha sido maquillada por Dior (Perfumería Zebrina), viste ropa de la tienda Corner y joyas de Relojería Alemana. La idea era conseguir el look perfecto para cada “momento Cappuccino” del día: un placentero amanecer en la terraza de Palma Nova, volando a una reunión tras comprar un toffe latte en el take away de la Calle Unión, un alto en el camino para almorzar en San Nicolás, un cortado en el palacio de San Miguel, un momento para la paz interior en Valldemossa, planeando la tarde noche en el Palau March, una ensalada y sushi para cenar ligero en el take away de la plaza Marqués de Palmer, disfrutando del atardecer en el Port d’Andratx, saboreando los deliciosos cócteles en el Paseo Marítimo, remate de la noche en Puerto Portals…
00:10. Cappuccino Portals Nous “ZEHN CAPPUCCINOS FÜR ZEHN AUGENBLICKE AM TAG” ist das Motto der mitreissenden Bildergalerie des Fotografen Thomas Baar. Er hat die 35-jährige Balletttänzerin Penny Picornell, Mutter zweier Kinder, in jedem der zehn Cappuccino-Cafés auf Mallorca auf Zelluloid gebannt. Herausgekommen ist eine interessante Mischung aus Catherine Hepburn und Sex in the city. Die Liebe zum Detail und die punktgenaue Abbildung der Lokalitäten macht diese Fotografien einzigartig. MIT FREUNDLICHER UNTERSTÜTZUNG VON: Das Model trägt Markenkleidung von Corner und Schmuck von Relojería Alemana. Für die Maske zeichnete Dior (Parfümgeschäft Zebrina) verantwortlich. Für jeden “Augenblick Cappuccino” des Tages wurde der perfekte Look kreiert: den Tag beginnen mit der purpurnen Morgenröte auf der Terrasse in Palma Nova, danach auf dem Weg zu einem Arbeitstreffen noch schnell einen toffe latte im Take Away an der calle Unión gekauft; zweites Frühstück in San Nicolás; einen Kaffee im Palast San Miguel, anschliessend ein Moment innerer Einkehr in Valldemossa; nachmittags in den Palau March; leichtes Abendessen mit Salat und Sushi im Take Away an der plaza Marqués de Palmer, und schliesslich das Abendrot im Port d’Andratx geniessen und die Nacht mit spritzigen Cocktails am Paseo Marítimo und in Puerto Portals beschliessen…
TEN CAPPUCCINOS FOR TEN MOMENTS IN THE DAY is the starting point for this spectacular, marathonlike session carried out by the photographer Thomas Baar. The goal? To immortalise Penny Picornell, age 35, mother of two and a professional classical ballet dancer, in each of the ten Cappuccino brand establishments on Mallorca. THE RESULT. An interesting mixture of Catherine Hepburn – Sex and the City in which extreme care has been taken over every single detail in order to achieve a striking result and at the same time a faithful reflection of each of the spaces. CONTRIBUTORS. The model was made up for the session by Dior (Perfumería Zebrina), wears clothes from the Corner shop and jewels from the Relojería Alemana. The idea was to achieve the perfect look for each “Cappuccino moment” of the day: a pleasant daybreak on the terrace in Palma Nova, flying to a meeting after buying a toffee latte in the takeaway in Calle Unión, a halt along the way for lunch in San Nicolás, a ‘cortado’ in the palace of San Miguel, a moment for interior peace in Valldemossa, planning the evening in the Palau March, a light salad and sushi dinner in the takeaway in Plaza Marqués de Palmer, enjoying the dusk in Port d’Andratx, savouring the delicious cocktails in the Paseo Marítimo, rounding off the night in Puerto Portals…
Nº1 CappuccinoA3 OK:Maquetación 1
26/6/09
18:04
Página 7
P5
CAPPUCCINO NEWS
HISTORIA DE UNA CARTA DIE GESCHICHTE EINER FAMILIE HISTORY OF A MENU Cappuccino reedita la famosa carta que ofreció a sus clientes entre 1996 y 2000, toda una obra de arte. Cappuccino bringt demnächst eine Neuauflage des Buches heraus, das Stammkunden bereits aus den Jahren 1996 bis 2000 kennen. Cappuccino re-edits the famous menu it offered its customers between 1996 and 2000, a real work of art. La carta más legendaria del Grupo Cappuccino cuenta, a través de fotografías en blanco y negro y textos inspiradores, la historia de una familia italiana en Misseto, Cerdeña: LOS FABRIZZIO: “Papá” Darío Fabrizzio, “Mamma” Federica Fabrizzio, Teresa Fabrizzio (hija mayor), Paola Fabrizzio (hija menor) y Darío Fabrizzio (hijo). El origen de la carta no fue otro que, a través de una familia italiana, vender la idea de que el CAPPUCCINO ES UNA FAMILIA (aunque desde los inicios ha tenido aura de multinacional, por aquel entonces sólo existían dos Cappuccinos, el de Palma Nova y el del Paseo Marítimo). Una vez concebida la idea se contrató al fotógrafo vasco ÍÑIGO SANTIAGO, en la cresta de la ola por aquel entonces, y se puso en marcha el cásting para dar con los protagonistas que encarnarían a cada uno de los miembros de la familia. A la salida del Mercado del Olivar dieron con el padre, un señor alto con la cara curtida; luego la madre y luego unos hijos que se les parecieran. El proceso de selección duró 15 días, y una vez finalizado la sesión fotográfica tuvo lugar en una emblemática finca cerca de Valldemossa. EL RESULTADO ES SENCILLAMENTE ESPECTACULAR, y narra el día a día de la familia, la madre disponiendo la mesa, padre e hijo asistiendo a misa, todos sentados para comer, etc. La historia termina dando a entender que es el primer día en el que le dan a probar a Darío, el hijo menor, el café (¡y no le gusta!)… La carta, que ahora se reedita y se puede comprar al precio de 10 euros en cualquier establecimiento del Grupo Cappuccino, es un documento de una gran calidad en el que se hace referencia a valores como la familia, la amistad, la religión, a través de frases bellas e inspiradoras: “¡Qué gran riqueza es el ser hijo de un buen padre!”, “La amistad supone sacrificios. Y sólo el que está dispuesto a hacerlos sin molestia comprende la amistad”, “Las costumbres hacen las leyes, las mujeres hacen las costumbres, las mujeres, pues, hacen las leyes”, “Cada cual interpreta a su manera la música de los cielos”, “Los sentimientos y las costumbres que constituyen la felicidad, se forman en la familia”.
Hier wird – anhand von SchwarzweissFotografien und erläuternden Texten - die Geschichte der Familie FABRIZZIO aus Misseto (Sardinien) erzählt. Als da sind: “Papa” Darío Fabrizzio, “Mama” Federica Fabrizzio, Teresa Fabrizzio (ältere Tochter), Paola Fabrizzio (jüngere Tochter) und Darío Fabrizzio (Sohn). Ziel der Abhandlung war es, den Gedanken CAPPUCCINO IST EINE FAMILIE mithilfe einer italienischen Familia zu vermarkten, obwohl die Cappuccino-Gruppe seit ihren Anfängen multinational ausgeprägt war (damals gab es lediglich zwei Cappuccinos, eines in Palma Nova und eines am Paseo Marítimo). Der baskische Fotograf ÍÑIGO SANTIAGO, damals auf der Höhe seiner Ruhmeslaufbahn, wurde engagiert. Das Casting für der Leute, die die Familie verkörpern sollten, begann. Den “Vater” fand man in einem grossgewachsenen Herrn mit einem herrlich ledergegerbten Gesicht, der gerade aus der Markthalle Olivar spazierte; später kamen die Protagonisten der übrigen Familienmitglieder hinzu. Nach zwei Wochen begannen die Fotosessions auf einer Finca in der Gegend von Valldemossa. DAS ERGEBNIS WAR ÜBERRAGEND. Die Bilder zeigen das alltägliche Leben der Familie: die Mutter beim Tischdecken, die Familie beim gemeinsamen Essen, Vater und Sohn beim Besuch der Heiligen Messe. Eines Tages bekam der jüngste Familienspross, Darío, den Kaffee zu kosten – und er schmeckte ihm überhaupt nicht! Das hervorragend gemachte Buch vermittelt die Wertevorstellungen einer intakten Familie, es handelt von Freundschaft und tiefem Glaubensbekenntnis. Viele Sätze illustrieren dies: “Welch’ Reichtum, Sohn eines guten Vaters zu sein!”, “Freundschaft bedeutet immer auch Opfer. Nur wer bereitwillig Opfer bringt, hat das Wesen der Freundschaft verstanden.“, “Die Sitten machen die Gesetze. Die Frauen bestimmen, was Sitte ist. Also machen die Frauen die Gesetze.”, “Ein Jeder interpretiert die Musik des Himmels auf seine Art.” oder “Die Gefühle und Sitten, die zur Glückseligkeit führen, werden in der Familie geformt.“ Die Neuauflage des Buches ist in allen Lokalen der Cappuccino-Gruppe zum Preis von 10 Euro erhältlich.
The most legendary menu of the Grupo Cappuccino tells, through black-and-white photos and inspiring texts, the story of an Italian family in Misseto, Sardinia: THE FABRIZZIOS: “Papa” Darío Fabrizzio, “Mamma” Federica Fabrizzio, Teresa Fabrizzio (eldest daughter), Paola Fabrizzio (younger daughter) and Darío Fabrizzio (son). This origin of the menu was none other than selling the idea that the CAPPUCCINO IS A FAMILY through an Italian family (although right from the start it has had a multinational aura, at the time there were only two Cappuccinos, the one in Palma Nova and the one in the Paseo Marítimo). Once the idea was conceived Basque photographer ÍÑIGO SANTIAGO– on the crest of the wave at the time – was hired and the casting began to find the lead characters who were to embody each of the members of the family. At the exit of the Olivar Market the father was found – a tall gentleman with a weather-beaten face; then the mother and one of the children showed up. The selection process lasted 15 days, and when it was over the photo session took place in an emblematic estate near Valldemossa. THE RESULT IS SIMPLY SPECTACULAR, and narrates the everyday life of the family – the mother preparing the table, father and son attending mass, all sitting down to eat, etc. The story ends by letting us know that this is the first day they are giving coffee to Dario, the youngest child, to try (and he doesn’t like it!)… The menu, which is now being re-edited and can be purchased at the price of 10 euros in any establishment in the Cappuccino group, is a high-quality document with references to values such as the family, friendship, religion… through beautiful, inspiring sentences - “What wealth, being the son of a good father!”, “Friendship means sacrifices. And only he who is prepared to make them without annoyance understands friendship”, “Customs make laws, women make customs, so therefore, women make laws”, “Everyone interprets the music of the heavens in his own way”, “The feelings and customs that constitute happiness are formed in the family”.
“El café, néctar de dioses, ha de ser, para ser bueno, ardiente como tus ojos, negro como tus cabellos, tan puro como tu alma, tan dulce como tus besos. Es hora de probarlo”, etc. “Kaffee, der Nektar der Götter, muss glühend sein, wie Deine Augen, schwarz wie Dein Haar, rein wie Deine Seele und süss wie Deine Küsse. Nur dann ist er richtig gut. Der beste Moment, eine Tasse Kaffee zu probieren.” “Good coffee – the nectar of the gods – should be ardent like your eyes, black like your hair, as pure as your soul, and as sweet as your kisses. It’s time to try it”, etc.
Nº1 CappuccinoA3 OK:Maquetación 1
26/6/09
18:04
Página 8
P6
CAPPUCCINO NEWS
LA NOCHE PERFECTA EINE TOTAL VERRÜCKTE NACHT THE PERFECT NIGHT “I’m gonna make this a night to remember”, dice la canción. El 18 de agosto de 1998 algo así sucedió en Cappuccino del Paseo Marítimo… “I’m gonna make this a night to remember”, heisst es in einem Lied. Eine unvergessliche Nacht wird auch die des 18. August 1998 im Cappuccino am Paseo Marítimo in Palma bleiben. “I’m gonna make this a night to remember”, dice la canción. El 18 de agosto de 1998 algo así sucedió en Cappuccino del Paseo Marítimo… Aquella calurosa noche de agosto comenzó con los preparativos de una fiesta “loca” que iba a tener lugar en el JAMMIN’ CLUB, que entonces formaba parte del Grupo Cappuccino, y que iba a llevar el título temático de La vida es una tómbola, pues al Jammin’ Club iban a acudir dobles de famosos asiduos al programa de cotilleos que aquel año triunfaba en el Canal 9 valenciano. Era el año en que las SPICE GIRLS ocupaban el número uno en las listas musicales de medio mundo, el año en que JOAQUÍN CORTÉS y NAOMI CAMPBELL se habían peleado y la modelo se había tomado un bote entero de pastillas... A medida que se acercaba la hora de apertura de las puertas del Club, todo estaba preparado para la promoción del evento: se contrataron limusinas para llevar a los dobles de los famosos a los Cappuccinos de Portals Nous y Paseo Marítimo, se ensayó una escenografía con focos, música, actores y todo tipo de efectos especiales como nunca antes se había visto en las calles de Palma. Fue alrededor de las diez de la noche cuando el timbre del teléfono sonó en el Jammin’ Club. Era Erik Jonson, director general del grupo Cappuccino, que sonaba excitadísimo al otro lado de la línea: “¡Pero cómo os habéis pasado, tíos, contratar al doble de Bill Clinton y a doscientos guardaespaldas, cómo se os ocurre algo así!” … Al principio todos quedaron estupefactos, y cuando quedó claro que nadie había contratado a ningún doble del presidente de Estados Unidos, corrieron a toda velocidad a ver qué era lo que realmente estaba pasando en el Cappuccino del Paseo Marítimo… Al llegar se encontraron con un espectáculo insólito: el Café estaba literalmente tomado por 200 tipos grandes como armarios, que no dejaban entrar ni salir a nadie del local. El Paseo Marítimo había sido cortado por la policía y en el cielo sobrevolaba el Cappuccino un helicóptero de vigilancia, con sus potentes luces enfocando la terraza. Cuando el dueño Juan Picornell logró atravesar, no sin apuro, la barrera humana, se encontró sentado en la terraza, con una sonrisa de oreja a oreja, al verdadero Bill Clinton, que estaba de lo más relajado junto a su mujer Hillary, a su hija Chelsea y al cónsul Tummy
“Cuando quedó claro que nadie había contratado al doble del presidente Bill Clinton, corrieron a toda velocidad a ver qué estaba pasando” Als klar war, dass niemand das Double des USPräsidenten Bill Clinton bestellt hatte, ging’s in aller Eile zum JAMMIN’ CLUB. Was war bloss dort los? “When it became clear that no-one had hired a double of Bill Clinton, they sped down to see what was really going on”
Bestard tomando un café con leche, sujetando un saxofón entre sus manos dispuesto a deleitar al público (menos mal que alguien le aviso a tiempo de que aquel saxo no tenía boquilla y que no iba a sonar). Ni más ni menos que cuatro horas estuvo allí Clinton, departiendo con sus invitados y el propio Picornell, mientras el resto de clientes, retenidos en sus mesas, no dejaban de alucinar ante la escena que les había tocado presenciar. Cuando Clinton y su séquito decidieron que ya era hora de marcharse, a las puertas del local se habían concentrado no menos de una treintena de periodistas que grababan con sus cámaras y disparaban sus flashes sin cesar… justo en el instante en que de una limusina bajaban los dobles de las Spice Girls, diez minutos más tarde los dobles de Joaquín Cortés y Naomi Campbell tirando pastillas por todo el suelo, mientras los fotógrafos de prensa alucinaban y no dejaban de inmortalizar el momento y los clientes del Cappuccino, que todavía no se habían repuesto de lo de Clinton, estaban totalmente extasiados. RESULTADO: Clientes del Cappuccino, prensa y un montón de gente más que seguían el espectáculo acabaron bailando y cantando hasta las siete de la mañana en el Jammin’ Club, en UNA DE LAS MEJORES FIESTAS QUE SE RECUERDA EN LA CIUDAD. Al día siguiente todos los periódicos llevaban en portada la foto de Bill Clinton tomando un café en la terraza del Cappuccino del Paseo Marítimo. Un mes y medio más tarde, Juan Picornell recibía una carta personal escrita de su puño y letra por Bill Clinton, en la que le agradecía el trato recibido aquella noche de agosto, a la vez que lo animaba a seguir adelante en su camino. Der laue Augustabend stand ganz im Zeichen einer absolut verrückten Fiesta im JAMMIN’ CLUB, der damals zur Cappuccino-Gruppe gehörte. Die letzten Vorbereitungen waren in vollem Gange. Die Riesenfete stand unter dem Motto Das Leben ist eine Lotterie. Der JAMMIN’ CLUB war beliebter Treffpunkt für die Doubles von Schauspielern, Politikern und Models, die sich in diversen Talkshows des valencianischen Fernsehkanals Canal 9 in jenen Jahren zum Publikumsliebling gemausert hatten. Die SPICE GIRLS führten die Hitlisten der halben Welt an, der Tänzer JOAQUÍN CORTÉS und NAOMI CAMPBELL lagen lautstark in ständigem Streit, in dessen Verlauf sich das das Model eine Unmenge Pillen einwarf. Und im JAMMIN’ CLUB war alles bis aufs letzte i-Tüpfelchen bedacht: Stretchlimousinen standen bereit, um die Doubles zu den Cappuccinos in Portals Nous und am Paseo Marítimo zu geleiten, die Proben mit den Schauspielern waren durch, Beleuchtung und Spezialeffekte getestet. Es sollte ein Fest werden, wie es Palma noch nie gesehen hatte. Gegen 22 Uhr klingelte das Telefon im JAMMIN’ CLUB am Paseo Marítimo. Erik Jonson, Geschäftsführer der Cappuccino-Gruppe, war völlig aus dem Häuschen. „Um Gottes Willen, was habt ihr denn bloss gemacht?! Das Double von Bill Clinton und dazu 200 Bodyguards für heute Abend zu engagieren! Wie habt Ihr das bloss fertiggekriegt?!” Das Personal hörte mit offenem Mund zu. Dann helle Aufregung, bis klar war, dass niemand das Double des US-
Präsidenten bestellt hatte. Aber was war bloss passiert? Also ging’s in aller Hast zum JAMMIN’ CLUB am Paseo Marítimo… Dort erwartete die Verantwortlichen ein Spektakel, das jede Vorstellungskraft überstieg: 200 muskelbepackte, grossgewachsene Männer hatten das Café in Beschlag. Niemand durfte hinein, niemand heraus. Die Polizei hatte den Paseo gesperrt, am Himmel ratterte ein Überwachungshubschrauber, dessen riesige Scheinwerfer die Terasse des Clubs im gleissenden Licht badeten. Dem Lokalbesitzer Juan Picornell gelang es schliesslich, die Menschenmenge zu durchbrechen. Und da sass er. Mit breitem Grinsen. Der leibhaftige Bill Clinton, mit Ehefrau Hillary, Tochter Chelsea und Konsul Tummy Bestard! Völlig entspannt, beim Milchkaffee! In einer Hand das Saxophon, bereit die Zuschauer mit einer Darbietung zu beglücken (Gott sei Dank hatte ihn irgendwer rechtzeitig darauf aufmerksam gemacht, dass dem Instrument das Mundstück fehlte und daher keinen Ton erzeugen würde). Ganze vier Stunden blieb der US-Präsident auf der Terrasse, plauderte mit seinen Gästen und Inhaber Picornell. Die restlichen Gäste verfolgten starr vor Staunen die ungalubliche Szenerie. Als Clinton und sein Gefolge aufbrachen, trafen sie am Ausgang auf rund 30 Journalisten, die den hohen Besuch mit einem wahren Blitzlichtgewitter empfingen. In diesem Moment fuhr die Stretchlimousine mit den Doubles der Spice Girls vor, zehn Minuten später betraten die Doppelgänger von Joaquín Cortés und Naomi Campbell den Schauplatz, wild schachtelweise Pillen um sich werfend. Nun war unter den aufgeregten Journalisten kein Halten mehr, die Kameras liefen heiss, die Finger glühten am Auslöser. Die Gäste, denen keine Zeit blieb, sich vom Schock durch das Auftauchen Bill Clintons zu erholen, schauten dem Spektakel verblüfft und ungläubig zu. FAZIT: Es wurde eine unvergessliche Nacht im JAMMIN’ CLUB, die in die Geschichte Palmas als EIN EINZIGARTIGES EREIGNIS einging und dessen Erinnerung noch immer lebendig ist. In dieser verrückten Nacht war lang nicht ans Aufhören zu denken, die Leute tanzten und sangen bis früh um sieben. Am nächsten Tag war das Foto des kaffeetrinkenden Bill Clinton auf der Terrasse des Cappuccino am Paseo Marítimo auf den Titelseiten aller Zeitungen. Sechs Wochen später erhielt Lokalbesitzer Juan Picornell einen handgeschriebenen Brief von Bill Clinton. Darin bedankte sich der amerikanische Präsident für den wunderschönen Abend im Cappuccino und wünschte dem Unternehmer weiterhin viel Erfolg. “I’m gonna make this a night to remember”, goes the song. On 18th August 1998 something like that happened in Cappuccino in the Paseo Marítimo… That hot August night began with the preparations for a “wild” party that was to take place in the JAMMIN’ CLUB, which at the time formed part of the Grupo Cappuccino, and which was to have the theme title of Life is a tombola, because doubles of celebrities who were regulars on the gossip show that was a great success on the Valencian Canal 9 TV channel that year were due to show up. It was the year the SPICE GIRLS were number one on the hit charts of half the world, the year when JOAQUÍN
CORTÉS and NAOMI CAMPBELL had a fight and the model swallowed a whole bottle of tablets... As the time drew nearer for the doors of the Club to open, everything was prepared for the promotion of the event: limousines were hired to bring the doubles of the celebrities to the Cappuccinos of Portals Nous and the Paseo Marítimo, the staging was rehearsed with spotlights, music, actors and all kinds of special effects unlike anything ever seen before on the streets of Palma. It was around ten at night when the phone rang in the Jammin’ Club. It was Erik Jonson, managing director of the Cappuccino group, sounding highly excited on the other end of the line: “You’ve really gone over the top this time, guys – hiring a Bill Clinton double and two hundred bodyguards – what the hell do you think you’re doing?” … At first everyone was astonished, and when it became clear that no-one had hired a double of the President of the United States, they sped down to see what was really going on at the Cappuccino in Paseo Marítimo… When they arrived an unusual scene met their eyes, to say the least: the Café had literally been taken over by 200 enormous black-suited men who wouldn’t let anybody in or out of the premises. The Paseo Marítimo had been cordoned off by the police and a surveillance helicopter was hovering around up in the sky above the Cappuccino, its powerful lights shining on the terrace. When the owner Juan Picornell managed - not without some difficulty - to break through the human barrier, he found the real Bill Clinton sitting on the terrace, smiling from ear to ear, looking extremely relaxed with his wife Hillary, his daughter Chelsea and the consul Tummy Bestard, drinking a coffee and holding a saxophone in his hands, ready to delight the public (just as well somebody warned him in time that the sax had no mouthpiece and wouldn’t make a sound). No less than four hours did Clinton spend there, conversing with his guests and Picornell himself, whilst the rest of the customers, detained at their tables, were amazed at the scene they had to witness. When Clinton and his entourage decided it was time to go, at least thirty reporters had gathered at the doors of the café, recording the scene with their cameras and shooting their flashes incessantly… right at the moment when the doubles of the Spice Girls piled out of a limousine, with the doubles of Joaquín Cortés and Naomi Campbell arriving ten minutes later scattering pills all over the ground, whilst the press photographers were astonished and carried on immortalising the moment and the customers of the Cappuccino, who hadn’t had time to recover from the Clinton incident, were in total ecstasy. RESULT: Cappuccino customers, press and a whole load of other people who were following the spectacle ended up dancing and singing until seven in the morning in the Jammin’ Club, in what was ONE OF THE BEST PARTIES THE CITY CAN REMEMBER. The next morning all the papers carried a photo of Bill Clinton having coffee on the Cappuccino in the Paseo Marítimo on their front page. A month and a half later Juan Picornell received a personal letter written in Bill Clinton’s own hand, thanking him for the attention he received that night in August, and encouraging him to carry on down his path.
Nยบ1 CappuccinoA3 OK:Maquetaciรณn 1
P7
26/6/09
18:04
Pรกgina 9
CAPPUCCINO NEWS
Nº1 CappuccinoA3 OK:Maquetación 1
26/6/09
18:03
Página 2
TAHINI SUSHI BAR & RESTAURANT Puerto Portals, 2. T. 971 676 025
CAPPUCCINO SAN MIGUEL San Miguel, 53. Palma. T. 971 719 764
CAPPUCCINO PALAU MARCH Conquistador, 13. Palma. T. 971 717 272
CAPPUCCINO SANT NICOLAU Carrer Sant Nicolau, 10. Palma. T. 971 721 606
CAPPUCCINO PASEO MARÍTIMO Paseo Marítimo, 1. Palma. T. 971 282 162
CAPPUCCINO VALLDEMOSSA Plaça Ramon Llull, 5. Valldemossa. T. 971 616 059
CAPPUCCINO PUERTO PORTALS Puerto Portals, 1. T. 971 677 293
CAPPUCCINO PORT ANDRATX Avda. Mateo Bosch, 31. Port d'Andratx. T. 971 672 214
CAPPUCCINO PALMA NOVA Paseo del Mar, 18. Palma Nova. T. 971 681 368
CAPPUCCINO TAKE AWAY - C. COLÓN Plaza Marqués del Palmer, 1. Bajos. Palma. T. 971 714 309
CAPPUCCINO TAKE AWAY - C. UNIÓN Unión,11, esquina Plaza Weiler. Palma
CAPPUCCINO SAUDI ARABIA Marina 1. Al-Hamra (Jeddah)
Información Franquicias / Franchise information franquicias@grupocappuccino.com
www.grupocappuccino.com