Sitgestapatapa2015

Page 1

5a edici贸

SITGES TAPA A TAPA DEL 7 AL 17 DE MAIG

TAPA + QUo INcanyTaO

2,50

Estrella Damm en recomana el consum responsable. Alc. 5,4潞


SITGES

TAPA A TAPA

Enguany celebrarem la cinquena edició de la ruta “Sitges Tapa a Tapa”, en què els 36 establiments participants oferiran les seves millors tapes acompanyades d’un quinto o canya de cervesa Estrella Damm. Podreu votar la tapa que més us agradi amb la butlleta que trobareu als establiments participants a la ruta i entrar al sorteig de tres caps de setmana en tres hotels de Sitges o si ho preferiu entrant al blog Gastronosfera.com i registrant-vos entrareu al sorteig d’un sopar en un restaurant amb estrella Michelin. L’establiment guanyador participarà en el concurs de la Tapa de l’any 2015. Este año celebramos la quinta edición de la ruta “Sitges Tapa a Tapa”, en que los 36 establecimientos participantes ofrecerán sus mejores tapas acompañadas de un quinto o caña de cerveza Estrella Damm. Podréis votar la tapa que más os guste en la papeleta que encontrareis en los establecimientos participantes en la ruta y entrar en el sorteo de tres fines de semana en tres hoteles de Sitges o también podeis entrar en el blog Gastronosfera.com y registraros en el sorteo de una cena en un restaurante con estrella Michelin. El establecimiento ganador participará en el concurso de la “Tapa de l’any 2015”. This year we are holding the 5th Gastronomic Route “Tapa a Tapa” in which 36 local restaurants and bars are taking part. They will offer you their best tapas together with Estrella Damm beer. You will be able to vote for the best tapa and participate in a raffle; prizes consist of three week-ends in three hotels in Sitges; you can also get in Gastronosfera.com, get register and participate in a raffle of a dinner in a restaurant with Micheline stars. The winning restaurant will participate in the competition “Tapa de l’any 2015”.


PARTICIPANTS 2015 PARTICIPANTES 2015 2015 PARTICIPANTS 01 ALENTI HOTEL & RESTAURANT 02 CAFÈ ROY 03 CAN VILALTA 04 CAÑATECA PRADO 05 CASA HIDALGO 06 CASA TECLA 07 DEHESA SANTA MARIA 08 EL BAR ULLO 09 EL CABLE 10 EL DONOSTIARRA 11 FRENCH & BERUTI 12 IZARRA 13 L’AIXETA 14 LA BARATA 15 LA CANDELARIA 16 LA FORMATGERIA DE SITGES 17 LA GRANJA DE SITGES DEL CARRER MAJOR 18 LA GRANJA DE SITGES DEL CARRER PARELLADES 19 LA GUINEU 20 LA KASSOLETA 21 LA PÍCARA 22 LOS VIKINGOS 23 LOUISE SE VA 24 NIEUW AMSTERDAM 25 PIC NIC 26 PINXET 27 PLATOS ROTOS 28 SINMÁS 29 SoCA RESTAURANT & BAR 30 SPORTS BAR 31 TRES QUARTS 32 TROCADERO 33 THE AMERICAN SITGES 34 XAMPÚ XAMPANY 35 YUMMY 36 INSTITUT JOAN RAMON BENAPRÈS


SITGES

TAPA A TAPA

ALENTI HOTEL & RESTAURANT

1

C/ 1r de Maig, 19 93 811 47 90 De dilluns a divendres de 12 a 23 h. Dissabte i diumenge de 12 a 14 h i de 16 a 23 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a viernes de 12 a 23 h. Sábado y domingo de 12 a 14 h y de 16 a 23 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Friday from 12 am to 11 pm. Saturday and Sunday from 12 am to 2 pm and from 4 pm to 11 pm. Open every day.

Caramel de foie. Caramel de foie amb poma confitada sobre llit d’alfàbrega.

Caramel de foie. Caramelo de foie con manzana confitada sobre un lecho de albahaca.

Caramel de foie. Foie gras caramel with apple confit on a bed of basil.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

CAFÈ ROY

2

C/ Parellades, 9 93 811 02 69 De dilluns a divendres de 13 a 16 h i de 19 a 23 h. Dissabte i diumenge de 13 a 23 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a viernes de 13 a 16 h y de 19 a 23 h. Sábado y domingo de 13 a 23 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Friday from 1pm to 4 pm and 7pm to 11pm. Saturday and Sunday from 1pm to 11pm. Open every day.

Arròs pirata. Arròs amb el seu sofregit clàssic i sèpia amb la seva tinta.

Arròs pirata. Arroz con su sofrito clásico y sepia con tinta.

Arròs pirata. Classic paella style rice and cuttlefish in its own ink.


SITGES

TAPA A TAPA

CAN VILALTA

3

Av. Artur Carbonell, 32 93 894 32 43 De dilluns a diumenge de 9 a 23 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a domingo de 9 a 23 h. Fiesta semanal: ninguna.

From 9am to 11pm. Open every day.

Trio de ases. Tàrtar de tonyina y bacallà amb guacamole.

Trio de ases. Tartar de atún y bacalao con guacamole.

Trio de ases. Tuna and cod tartare with avocado guacamole.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

4

CAÑATECA PRADO C/ Francesc Gumà , 6-14 93 112 68 72

De dimarts a divendres de 12 a 23 h. Dissabte i diumenge de 12 a 16.30 h i de 20 a 23.30 h. Festa setmanal: dilluns.

De martes a viernes de 12 h a 23 h. Sábado y domingo de 12 a 16.30 h y de 20 a 23.30 h. Fiesta semanal: lunes.

Tuesday to Friday from 12am to 11pm. Saturday and Sunday, 12am to 4:30pm and 8pm to 11:30pm. Closed: Mondays.

Mar endins se’n va la barca. Mousse de foie i mousse de formatge de cabra , banyats amb compota de poma confitada sobre una base de pasta de full i decorada amb un cruixent de caramel amb ametlles.

Mar endins se’n va la barca. Mousse de foie y mousse de queso de cabra, bañadas con compota de manzana confitada, sobre una base de hojaldre y decoradas con un crujiente de caramelo con almendras.

Mar endins se’n va la barca. Foie gras mousse and goat’s cheese mousse, dipped in apple confit on a bed of pastry, and a sprinkling of crunchy caramel with almonds.


SITGES

TAPA A TAPA

CASA HIDALGO

5

C/ Sant Pau, 12 93 894 38 95 De dimarts a divendres de 13 a 15 h i de 20 a 22 h. Dissabte i diumenge de 13 a 14.30 h i de 20 a 22 h. Festa setmanal: dilluns.

De martes a viernes de 13 a 15 h y de 20 a 22 h. Sábado y domingo de 13 a 14.30 h y de 20 a 22 h. Fiesta semanal: lunes.

Tuesday to Friday from 1pm to 3pm and 8pm to 10pm. Saturday and Sunday from 1pm to 2:30pm and 8pm to 10pm. Closed: Mondays

Burgas & cendra volcànica. Parmentier i ceba de Figueres, gambes a daus, espinacs Baby Aurio, tomàquet cirerol fregit i Mihoen (fideus d’arròs).

Burgas & cendra volcànica. Parmentier y cebolla de Figueres, gambas a dados, espinacas Baby Aurio, tomate cherry frito y Mihoen (fideos de arroz).

Burgas & cendra volcànica. Parmentier and Figueres sweet onions, diced prawns, baby Aurio spinach, fried cherry tomatoes and Mihoen (rice vermicelli).


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

CASA TECLA

6

C/ Sant Francesc, 9 93 894 80 21 De dilluns a divendres de 12 a 16 h i de 20 a 23 h. Dissabte i diumenge de 12 a 23 h. Festa setmanal: dimarts.

De lunes a viernes de 12 a 16 h y de 20 a 23 h. Sábado y domingo de 12 a 23 h. Fiesta semanal: martes.

Monday to Friday from 12am to 4pm and 8pm to 11pm. Saturday and Sunday from 12am to 11pm. Closed: Tuesdays.

Sabores del mediterráneo. Gamba a la brasa acompanyada d’amanida de llenties a les espècies.

Sabores del mediterráneo. Gamba a la brasa acompañada de ensalada de lentejas con especias.

Sabores del mediterráneo. Grilled tiger prawn on a spicy lentil salad.


SITGES

TAPA A TAPA

DEHESA SANTA MARIA

7

C/ 1r de Maig, 3 93 811 44 47 De dilluns a diumenge de 9 a 24 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a domingo de 9 a 24 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Sunday from 9am to 12 midnight. Open: every day.

Passió per l’ibèric. Espatlla de porc brasejada, amb salsa Gravy, salsa de poma i verdures a la brasa.

Passió per l’ibèric. Paleta de cerdo braseada con salsa Gravy, salsa de manzana y verduras asadas.

Passió per l’ibèric. Barbequed pork shoulder with gravy, apple sauce and roasted vegetables.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

EL BAR ULLO

8

C/ Sant PAU, 39 93 811 03 69 De dimarts a dissabte de 13 a 16 h i de 19.30 a 23 h. Diumenge de 13 a 19 h. Festa setmanal: Dilluns.

De martes a sábado de 13 a 16 h y de 19.30 a 23 h. Domingo de 13 a 19 h. Fiesta semanal: lunes.

Tuesday to Saturday from 1pm to 4pm and 7:30pm to 11pm Sundays, from 1pm to 7pm. Closed: Monday.

Yellow submarine. Meló de Cantaloup a la planxa amb orxata de meló, Quenaille de botifarró picant amb formatge de cabra, cruixent de pernil i almívar de tres pebrots.

Yellow submarine. Melón de Cantalupo a la plancha con horchata de melón, quenelle de morcilla picante con queso de cabra, crujiente de jamón y almíbar de tres pimientos.

Yellow submarine. Grilled Cantaloupe Melon with melon horchata milk, Quenaille of spicy Catalan sausage with goat’s cheese, crunchy ham and three pepper syrup.


SITGES

TAPA A TAPA

EL CABLE

9

C/ BARCELONA, 1 93 894 87 61 De dilluns a divendres de 19 a 23 h. Dissabte i diumenge de 12 a 15 h i de 19 a 23 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a viernes de 19 a 23 h. Sábado y domingo de 12 a 15 h y de 19 a 23 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Friday from 7pm to 11pm. Saturday and Sunday from 12am to 3pm and 7pm to 11pm. Open: every day.

Happy barry. Calamar farcit de bolets i papada amb fals risotto i praliné d’avellana.

Happy barry. Calamar relleno de setas y papada con falso risotto y praliné de avellana.

Happy barry. Squid stuffed with fungi and dewlap with mock risotto and hazelnut praline.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

10

EL DONOSTIARRA C/ 1r de maig, 9 93 894 58 20

De dilluns a diumenge de 13 a 15 h i de 19 a 22 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a domingo de 13 a 15 h y de 19 a 22 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Sunday from 1pm to 3pm and 7pm to 10pm. Open: every day.

Txampiolí. Tros de foie entre dues “txapeles” de xampinyó amb una muselina tèbia d’all i oli.

Txampiolí. Foie entre dos txapelas de champiñón y una muselina tibia de alioli.

Txampiolí. Foie gras between two “txapelas” of mushroom with warm garlic and olive oil mousse.


SITGES

TAPA A TAPA

FRENCH & BERUTI

11

C/ Jesús, 55 93 814 60 70 De dimarts a dissabte de 12 a 16 h i de 19 a 23 h. Diumenge de 12 a 16 h. Festa setmanal: Dilluns.

De martes a sábado de 12 a 16 h y de 19 a 23 h. Domingo de 12 a 16 h. Fiesta semanal: lunes.

Tuesday to Saturday from 12am to 4pm and from 7pm to 11pm. Sunday from 12am to 4pm. Closed: Mondays.

Isidoro. Entrepà de pa de vidre amb pernil i formatge curat, vegetals i bolets de temporada amb salsa d’autor.

Isidoro. Bocadillo de pan de cristal con jamón y queso curado, vegetales y setas de temporada con salsa de autor.

Isidoro. Ham and cured cheese sandwich on ultra-thin glass bread, with vegetables, seasonal fungi and chef’s confidential sauce.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

12

IZARRA C/ Major, 22 93 894 73 70

De dilluns a diumenge de 13.30 a 22.30 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a domingo de 13.30 a 22.30 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Sunday from 1:30pm to 10:30pm. Open: every day.

Euskal burger. Hamburguesa de filet de bou amb tomàquet confitat al aroma de canyella, flor de formatge Idiazabal i encenalls de bacó.

Euskal burger. Hamburguesa de solomillo de buey con tomate confitado al aroma de canela, flor de queso Idiazabal y virutas de beicon.

Euskal burger. Beef tenderloin steak hamburger with cinnamon tomato confit, Idiazabal cheese flower and bacon flakes.


SITGES

TAPA A TAPA

13

L’AIXETA Psg Vilafranca, 4 93 811 24 64 De dilluns a diumenge de 12 a 16 h i de 19.30 a 23 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a domingo de 12 a 16 h y de 19.30 a 23 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Sunday from 12am to 4pm and 7:30pm to 11pm. Open: every day.

El jardí de la marieta. Timbal d’escalivats amb reducció de xerès.

El jardí de la marieta. Tambor de asados con reducción de jerez.

El jardí de la marieta. Mixed roasted peppers with sherry reduction.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

LA BARATA

14

C/ Espalter, 21 De dimarts a dissabte de 12 a 15.30 h i de 19 a 22.30 h.Diumenge i dilluns de 12 a 15.30 h. Festa setmanal: diumenge tarda i dilluns tarda.

De martes a sábado de 12 a 15.30 h y de 19 a 22.30 h; domingo y lunes de 12 a 15.30 h. Fiesta semanal: domingo tarde y lunes tarde.

Tuesday to Saturday from 12am to 3:30pm and 7pm to 10:30pm. Sunday and Monday from 12am to 3.30pm. Closed: Sunday and Monday night.

Caneló “de cervesa”. Caneló de rostit amb un toc de tòfona, arrebossat amb cervesa i amb salsa especial de la casa.

Caneló “de cervesa”. Canelón de asado con un toque de trufa, rebozado con cerveza y regado con salsa especial de la casa.

Caneló “de cervesa”. Roast meat cannelloni with a touch of truffle, coated in beer and topped with special house sauce.


SITGES

TAPA A TAPA

LA CANDELARIA

15

Av. d’Artur Carbonell, 12 93 894 09 13 De dilluns a dijous de 8 a 21 h. Divendres i dissabte de 9 a 22 h. Diumenge de 12 a 17 h. Festa setmanal: diumenge nit.

De lunes a jueves de 8 a 21 h. Viernes y sábado de 9 a 22 h. Domingo de 12 a 17 h. Fiesta semanal: domingo noche.

Monday to Thursday from 8am to 9pm. Fridays and Saturdays from 9am to 10pm. Sundays from 12pm to 5pm. Closed: Sunday night.

Alitas glaseadas. Aletes d’au glacejades a baixa temperatura i macerades en vi de Xerès, mel, mostassa a l’estragó i romaní.

Alitas glaseadas. Alitas de ave glaseadas a baja temperatura y maceradas en jerez, miel, mostaza al estragón y romero.

Alitas glaseadas. Slow-roast glazed poultry wings marinated in Sherry, honey, tarragon and rosemary mustard.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

16

LA FORMATGERIA DE SITGES C/ Santiago Rusiñol, 34 630 67 59 76

Dilluns de 18 a 22.30 h. De dimarts a dijous de 11 a 14 h i de 18 a 22.30 h. Divendres de 11 a 14 h i de 18 a 23.30h. Dissabtes de 12 a 15h i de 18 a 23.30h. Diumenge de 12 a 15 h i de 18 a 22 h. Festa setmanal: dilluns matí.

Lunes de 18 a 22.30 h; de martes a jueves de 11 a 14h y de 18 a 22.30 h; viernes de 11 a 14 h y de 18 a 23.30 h; sábado de 12 a 15 h y de 18 a 23.30 h; domingo de 12 a 15 h y de 18 a 22 h. Fiesta semanal: lunes mañana.

Monday to Thursday, 11am to 2pm and 6pm to 10:30pm. Fridays, 11am to 2 pm and 6pm to 11:30pm. Saturdays, 12am to 3pm and 6pm to 11:30pm. Sundays, 12am to 3pm and 6pm to 10pm. Closed: Monday mornings.

Que te la pique un pollo. El nostre pa d’oli i romaní, amb formatge fos, molt fos, pollastre farcit i allioli dolç de carbassa.

Que te la pique un pollo. Nuestro pan de aceite y romero con queso fundido, muy fundido, pollo relleno y alioli dulce de calabaza.

Que te la pique un pollo. Home baked olive oil and rosemary bread, with melted cheese, stuffed chicken with sweet pumpkin olive oil and garlic sauce.


SITGES

TAPA A TAPA

LA GRANJA DE SITGES (CARRER MAJOR)

17

C/ Major, 35 93 811 09 81 De diumenge a dijous de 12 a 23 h. Divendres i dissabte de 12 a 24 h. Festa setmanal: cap.

De domingo a jueves de 12 a 23 h; viernes y sábado de 12 a 24 h. Fiesta semanal: ninguna.

Sunday to Thursday from 12am to 11pm. Friday and Saturday from12am to 12 midnight. Open: every day.

Botifarra amb salsa i coriandre. Botifarra de l’Arboç amb salsa de mostassa de Dijon amb verduretes i coriandre.

Botifarra amb salsa i coriandre. Butifarra de L’Arboç con salsa de mostaza de Dijon, verduritas y cilantro.

Botifarra amb salsa i coriandre. Sausage from l’Arboç with Dijon mustard sauce, baby vegetables and coriander.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

18

LA GRANJA DE SITGES (CARRER PARELLADES) C/ Parellades, 4 93 811 49 62

De dilluns a diumenge de 13 a 17 h i de 19.30 a 22 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a domingo de 13 a 17 h y de 19.30 a 22 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Sunday from 1pm to 5pm and 7:30pm to 10pm. Open: every day.

“Cucurutxo” de ceps amb Gorgonzola. Ceps confitats amb salsa de Gorgonzola i cruixent de formatge.

“Cucurutxo” de ceps amb Gorgonzola. “Ceps” confitados con salsa de Gorgonzola y crujiente de queso.

“Cucurutxo” de ceps amb Gorgonzola. Caramelized porcini with Gorgonzola sauce.


SITGES

TAPA A TAPA

LA GUINEU

19

C/ Barcelona, 20 609 521 155 Dimarts i dimecres de 19 a 23 h. De dijous a diumenge de 12 a 16 h i de 19 a 23 h. Festa setmanal: Dilluns.

Martes y miércoles de 19 a 23 h. De jueves a domingo de 12 a 16 h y de 19 a 23 h. Fiesta semanal: lunes.

Tuesday and Wednesday from 7pm-11pm. Thursday to Sunday from 12am to 4pm and 7pm to 11pm. Closed: Mondays.

Brumeres de mar i muntanya. Escumes de Boletus, Patata amb oli de Tòfona i Gambes, decorat amb pols de Pernil Ibèric amb cruixent de Gamba i Xips de Yuca d’Or.

Brumeres de mar i muntanya. Espumas de Boletus, patata con aceite de trufa y gambas decoradas con polvo de jamón ibérico, crujiente de gamba y chips de yuca d’Or.

Brumeres de mar i muntanya. Foam of fungi, Potato with Truffle oil and Prawns, sprinkled with powdered Iberian ham, crunchy Prawn and Yucca d’Or.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

LA KASSOLETA

20

C/ Jesús, 55-57 93 894 74 23 De dimarts a divendres de 19.30 a 23 h. Dissabte de 13 a 15.30 h i de 19’30 a 23 h. Diumenge de 13 a 16 h. Festa setmanal: Diumenge nit i dilluns.

De martes a viernes de 19.30 a 23 h. Sábado de 13 a 15.30 h y de 19.30 a 23 h. Domingo de 13 a 16 h. Fiesta semanal: domingo noche y lunes.

Tuesday to Friday from 7:30pm to 11pm. Saturday from 1pm to 3:30pm and 7:30pm to 11pm. Sunday from 1pm to 4pm. Closed: Sunday night and Mondays.

Les tres k. Calamarsets amb carxofes.

Les tres k. Chipirones con alcachofas.

Les tres k. Baby squid with artichokes.


SITGES

TAPA A TAPA

LA PÍCARA

21

C/ Sant Pere, 3 93 811 02 85 De dijous a dilluns de 12 a 15.30 h i de 19.30 a 23 h. Dimecres de 19.30 a 23 h. Festa setmanal: dimarts i dimecres migdia.

De jueves a lunes de 12 a 15.30 h y de 19.30 a 23 h; miércoles de 19.30 a 23 h. Fiesta semanal: martes y miércoles mediodía.

Thursday to Monday from 12am to 3:30pm and 7:30pm to 11pm. Wednesday from 7:30pm to 11pm. Closed: Tuesday and wednesday morning.

L’ou i el pèsol, una historia d’amor. Crema de pèsols amb un ou de guatlla i encenalls cruixents de pernil.

L’ou i el pèsol, una historia d’amor. Crema de guisantes con un huevo de codorniz y virutas crujientes de jamón.

L’ou i el pèsol, una historia d’amor. Creamed peas with quail’s egg and crunchy ham flakes.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

LOS VIKINGOS

22

C/ Marquès de Montroig, 7-9 93 894 96 87 De dilluns a dimecres i divendres de 13 a 16 h i de 19.30 a 23.30 h. Dissabte de 13 a 16 h i de 19.30 a 24 h i diumenge de 13 a 16.30 h i de 19.30 a 23.30 h. Festa setmanal: dijous.

De lunes a miércoles y viernes de 13 a 16 h y de 19.30 a 23.30 h. Sábado de 13 a 16 h y de 19.30 a 24 h. Domingo de 13 a 16.30 h y de 19.30 a 23.30 h. Fiesta semanal: jueves.

1pm to 4pm and 7:30pm to 11pm. Saturdays, 1pm to 4pm and 7:30pm to 12 midnight. Sundays, 1pm to 4:30pm and 7:30pm to 11:30pm. Closed: Thursdays.

Meloset. Melós de vedella amb cruixent d’Emmental.

Meloset. Meloso de ternera con crujiente de Emmental.

Meloset. Mellow veal with crispy Emmental.


SITGES

TAPA A TAPA

LOUISE SE VA

23

Psg. Vilafranca, 5 93 811 04 72 De dijous a dimarts d’11 a 14.30 h i de 19 a 22 h. Festa setmanal: dimecres.

De jueves a martes de 11 a 14.30 h y de 19 h a 22 h. Fiesta semanal: Miercoles.

Thursday to Tuesday from 11am to 2:30pm and 7pm to 10pm. Closed: Wednesday.

Sid Vicious.

Sid Vicious.

Sid Vicious.

Sid Vicious i els seus ous fregits amb carn i sang.

Sid Vicious y sus huevos fritos con carne y sangre.

Sid Vicious and his fried eggs with rare meat.

Maki d’alga farcit de guisat de peus de porc sobre cremós d’ous ferrats i amb gotes de coulis de maduixa.

Maki de alga relleno de guiso de manitas de cerdo sobre cremoso de huevos fritos y con gotas de coulis de fresa.

Seaweed Maki stuffed with stewed pig’s trotter on creamed fried egg, and drops of strawberry coulis.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

24

NIEUW AMSTERDAM C/ Parellades, 70 93 894 47 64

De dimarts a divendres de 18 a 23 h. Dissabte i diumenge de 13.30 a 16 h i de 19 a 23.30 h. Festa setmanal: dilluns.

De martes a viernes de 18 a 23 h. Sábado y domingo de 13.30 a 16 h y de 19 a 23.30 h. Fiesta semanal: lunes.

Tuesday to Friday from 6pm to 11pm. Saturday and Sunday from 1:30pm to 4pm and 7pm to 11:30pm. Closed: Monday.

Miss Peggy. Hamburgueseta d’ibèric amb ceps amb falsa barbacoa.

Miss Peggy. Hamburguesita de ibérico con setas y falsa barbacoa.

Miss Peggy. Iberian mini hamburger with fungi and barbecue sauce.


SITGES

TAPA A TAPA

25

PIC NIC C/ Psg. De la Ribera, s/n 93 811 00 40 De dilluns a diumenge de 12 a 19 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a domingo de 12 h a 19 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Sunday from 12am to 7pm. Open: every day.

Mar i muntanya de sèpia. Estofat de mandonguilles mixt de vedella i porc amb sèpia amb la seva tinta i la seva melsa.

Mar i muntanya de sèpia. Estofado de albóndigas mixtas de ternera y cerdo, con sepia, su tinta y salsa.

Mar i muntanya de sèpia. Stew of mixed pork and beef meatballs with cuttlefish in its own ink and spleen.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

26

PINXET C/ Nou, 16 93 894 86 37

De dimarts a divendres de 20 a 23 h. Dissabte de 13 a 16 h i de 20 a 23 h. Diumenge de 13 a 16 h. Festa setmanal: diumenge nit i dilluns.

De martes a viernes de 20 a 23 h. Sรกbado de 13 h a 16 h i de 20 h a 23 h. Domingo de 13 h a 16 h. Fiesta semanal: domingo noche y lunes.

Tuesday to friday from 8pm to 11pm. Saturday from 1pm to 4pm and 8pm to 11pm. Sunday from 1pm to 4pm. Closed: Sunday night and Mondays.

Rapeira. Txangurro de rap.

Rapeira. Txangurro de rape.

Rapeira. Monkfish Txangurro.


SITGES

TAPA A TAPA

PLATOS ROTOS

27

C/ Marquès de Montroig, 1 93 811 11 37 De dimarts a diumenge d’11 a 24 h. Festa setmanal: dilluns.

De martes a domingo de 11 a 24 h. Fiesta semanal: lunes.

From tuesday to sunday from 11am to 12pm. Closed: Monday.

Un trencaclosques de Pepa Pig. Tàrtar de presa ibèrica a la trufa sobre chutney de mango amb pa de panses.

Un trencaclosques de Pepa Pig. Tartar de presa ibérica a la trufa sobre chutney de mango con pan de pasas.

Un trencaclosques de Pepa Pig. Iberian truffled pork tartare on mango chutney and raisin bread.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

28

SINMÁS C/ Espalter, 2 636 55 18 79

De dimarts a divendres de 19 a 24 h. Dissabte i diumenge de 12 a 16 h i de 19 a 24 h. Festa setmanal: dilluns.

De martes a viernes de 19 a 24 h. Sábado y domingo de 12 a 16 h y de 19 a 24 h. Fiesta semanal: lunes.

From Monday to Friday from 7pm to 12 midnight. Saturday and Sunday from 12am to 4pm and from 7pm to 12pm. Closed: Monday.

Steak on the beach. Cruixent de pa de coca amb mantega aromatitzada, bistec tàrtar i alga Aonori.

Steak on the beach. Crujiente de pan de coca con mantequilla aromatizada, bistec tártaro y alga Aonori.

Steak on the beach. Crunchy Catalan flatbread with aromatized butter, steak tartare and “Taiwanese aonori” seaweed.


SITGES

TAPA A TAPA

SoCA RESTAURANT & BAR

29

C/ Sant Gaudenci, 9 93 894 30 46 De dilluns a divendres de 19 a 23 h. Dissabtes i diumenges de 13 a 16 h i de 19 a 23 h. Festa setmanal: cap.

De lunes a viernes de 19 a 23 h. Sábado y domingo de 13 a 16 h y de 19 a 23 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Friday, 7pm to 11pm. Saturdays and Sundays, 1pm to 4pm and 7pm to 11pm. Open: every day.

“!! Con un par... de churros!!”. Trampantojo de xile amb carn sota cruixent de nachos amb formatge coronat amb una lleugera crema de frijoles.

!! Con un par... de churros!!. Trampantojo de chili con carne bajo un crujiente de nachos con queso y coronado con una ligera crema de frijoles.

“!! Con un par... de churros!!”. Fantasy chilli with meat under a bed of crunchy nachos with cheese topped with a light frijoles cream.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

SPORTS BAR

30

C/ Psg. De la Ribera, 48 93 811 11 00 De dilluns a diumenge de 12 a 24 h. Festa setmanal: Cap.

De lunes a domingo de 12 a 24 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Sunday from noon to midnight. Open: every day.

Papas meneรกs. Nova versiรณ del plat tradicional, amb base de patates especiades i cruixent de cansalada fresca.

Papas meneรกs. Nueva versiรณn del plato tradicional, con base de patatas especiadas y crujiente de panceta fresca.

Papas meneรกs. New version of the traditional dish based on spicy potatoes and fresh crispy bacon.


SITGES

TAPA A TAPA

TRES QUARTS

31

C/ Bonaire, 26 93 894 85 07 Dilluns i de dimecres a divendres de 18.30 a 23 h. Dissabte i diumenge de 13 a 23 h. Festa setmanal: dimarts.

Lunes y de miercoles a viernes de 18.30 a 23 h. Sábado y domingo de 13 a 23 h. Fiesta semanal: martes.

Monday and from Wednesday to Friday from 6:30pm to 11pm. Saturday and Sunday from 1pm to 23pm. Closed: Tuesday.

Bikini escalivat. Bikini en pa de pagès amb escalivada, alfàbrega i formatges Edam i de cabra.

Bikini escalivat. Biquini de pan de payés con escalivada, albahaca y quesos Edam y de cabra.

Bikini escalivat. Roasted pepper toastie with basil, Edam and goat’s cheese on countrystyle bread.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

32

TROCADERO C/ de Bonaire, 31 93 894 60 55

De dilluns a divendres de 19 a 22 h. Dissabte i diumenge de 13 a 16 h i de 19 a 22 h. Festa setmanal: Cap.

De lunes a viernes de 19 a 22 h. Sábado y domingo de 13 a 16 h y de 19 a 22 h. Fiesta semanal: ninguna.

Monday to Friday from 7pm to 10pm. Saturday and Sunday from 1 pm to 4 pm and 7pm to 10pm. Open: every day.

Tulipa riojana. Petita tulipa farcida de patates a l’estil de la Rioja.

Tulipa riojana. Pequeño tulipán relleno de patatas a la riojana.

Tulipa riojana. Little tulip stuffed with Rioja potatoes.


SITGES

TAPA A TAPA

THE AMERICAN SITGES

33

Pg. de la Ribera, 63-64 93 811 18 12 De dimecres a dilluns de 13 a 23 h. Festa setmanal: dimarts.

De miĂŠrcoles a lunes de 13 a 23 h. Fiesta semanal: martes.

Wednesday to Monday from 1pm to 11pm. Closed: Tuesday.

Barbecue pulled pork sandwich. Panet artesĂ amb espatlla de porc fumada durant hores, desossada i desfilada, servida amb la nostra salsa BBQ i amanida de col.

Barbecue pulled pork sandwich. Panecillo artesano con paletilla de cerdo ahumada durante horas, deshuesada y desmenuzada, servida con nuestra salsa BBQ y ensalada de col.

Barbecue pulled pork sandwich. Slow-smoked boned pork loin, on a country roll, served with our house BBQ sauce and coleslaw.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

34

XAMPÚ XAMPANY Pg. de Vilanova, 6 93 816 88 57

De diumenge a dijous de 12 a 14 h i de 19 a 22.30 h; divendres i dissabte de 12 a 14 h i de 19 a 21 h. Festa setmanal: cap

De domingo a jueves de 12 a 14 h y de 19 a 22.30 h. Viernes y sábado de 12 a 14 h y de 19 a 21 h. Fiesta semanal: ninguna.

Sunday to Thursday from 12am to 2pm and 7pm to 10:30pm. Friday and Saturday from 12am to 2pm and 7pm to 9pm. Open: Every day.

Llàgrima ibèrica de gla amb daikon i salsa picant de soja. Broqueta de llàgrima ibèrica de gla amb daikon (rave japonès) i salsa picant de soja.

Llàgrima ibèrica de gla amb daikon i salsa picant de soja. Pincho de lágrima ibérica de bellota con daikon (rábano japonés) y salsa picante de soja.

Llàgrima ibèrica de gla amb daikon i salsa picant de soja. Iberian ham rib strips with daikon (Japanese beet) and spicy soya sauce.


SITGES

TAPA A TAPA

35

YUMMY C/ DE BONAIRE, 25 631 54 36 44 De dilluns a divendres de 19 a 24 h. Dissabte i diumenge de 13 a 16 h i de 19 a 24 h. Festa setmanal: dimarts.

De lunes a viernes de 19 a 24 h. Sábado y domingo de 13 a 16 h y de 19 a 24 h. Fiesta semanal: martes.

Monday to Friday from 7pm to 12pm. Saturday and Sunday from 1pm to 4pm and 7pm to 12pm. Closed: Tuesday.

Yummy - yummy. Porc ibèric rostit a l’estil Yummy sobre pizzeta Margarita amb reducció de moscatell i cruixent de formatge xef Cheddar.

Yummy – yummy. Cerdo ibérico asado al estilo Yummy sobre minipizza Margarita con reducción de moscatel y crujiente de queso Cheddar.

Yummy – yummy. Roasted Iberian pork Yummy style on a Margherita pizza with Muscatel Reduction and chef crispy cheddar cheese.


DEL 7 AL 17 DE MAIG 2015

36

INSTITUT JOAN RAMON BENAPRÈS

Serviran la tapa de 12 a 14 h, només el 9 de maig, al Cap de la Vila. Tapa fora de concurs.

Servirán la tapa de 12 a 14 h, solo el 9 de mayo, en el Cap de la Vila. TAPA FUERA DE CONCURSO.

The tapa will be served the 9th of may from 12am to 2pm at Cap de la Vila. “TAPA” OUT OF COMPETITION.

Wellington de xai. Xai rostit i desossat embolicat amb una fina pasta de full acompanyat d’una salsa del propi rostit i una suau crema d’ametlles i iogurt.

Wellington de xai. Cordero asado y deshuesado envuelto en una fina pasta de hojaldre con salsa del propio asado y una suave crema de almendras y yogurt.

Wellington de xai. Roast lamb fillet wrapped in filo pastry in its own juices with mild almond and yogurt sauce.


5a edició

SITGES TAPA A TAPA

PREMIS Podreu votar i entrar en el sorteig de tres caps de setmana en hotels de Sitges, i tindreu la possibilitat de participar en la propera edició de la ruta “Sitges Tapa a Tapa” gratuïtament. Podréis votar y entrar en el sorteo de tres fines de semana en hoteles de Sitges, y participar en la próxima edición de la ruta “Sitges Tapa a Tapa” gratuitamente. You will be able to vote for the best tapa and participate in a raffle; prizes consist of three week-ends in a hotel in Sitges and free participation in next year’s “Sitges Tapa a Tapa”.

El premi es podrà fer efectiu fins al 22 de desembre de 2015 excloent les dates de juliol i agost, prèvia consulta de disponibilitat als hotels.


SEGELL

BUTLLETA DE PARTICIPACIÓ

Retallar per aquí

Emplena la butlleta! Demana-la als establiments col·laboradors o descarrega-te-la a la web. Quants més segells aconsegueixis, més possibilitats tindràs de guanyar! Un cop hagis emplenat la butlleta de votació amb les dades de contacte, les puntuacions i els segells, diposita-la a qualsevol de les urnes que trobaràs a tots els establiments col·laboradors. ¡Rellena el boleto! Pídelo en los establecimientos colaboradores o descárgatelo en la web. ¡Cuántos más sellos consigas, más posibilidades tendrás de ganar! Una vez hayas rellenado el boleto de votación con tus datos de contacto, las puntuaciones y los sellos, deposítalo en cualquiera de las urnas que encontrarás en todos los establecimientos colaboradores. Fill this ticket! Ask for it in any of our partner establishments or download it from our web site. The more stamps you get, the more chances you have of winning! Once you’ve filled the voting ticket in with your contact details, scores and stamps, deposit it in any of the polls you’ll find at all our partner establishments!

01 SEGELL

02 SEGELL

03 SEGELL

04


DADES DE CONTACTE NOM: COGNOMS: TELÈFON: CORREU ELETRÒNIC: Retallar per aquí

Tinc més de 18 anys

VOTACIÓ Has de puntuar les tapes de l’1 al 3, essent el 3 la millor puntuació. Establiment

Puntuació

1

2

3

1

2

3

1

2

3

En compliment del què estableix la Llei Orgànica 15/1999, de 13 de desembre, de Protecció de Dades de Caràcter Personal, S.A. DAMM l’informa que les seves dades seran incloses en un fitxer de la seva titularitat, amb la finalitat de realitzar el manteniment i la gestió de la informació de la present promoció. Si ho desitja, podrà exercir els drets d'accés, rectificació, cancel·lació i oposició pel que fa al tractament de les seves dades, enviant-nos un missatge de correu electrònic o remetent-nos per correu postal una sol·licitud escrita i signada dirigida a DAMM, S. A., carrer Roselló 515, 08025 Barcelona.

Autoritzo a la societat S.A. DAMM per a l’enviament de newsletters i informació d’interès sobre els seus productes o serveis.


ON SOM? ¿DÓNDE ESTAMOS? WHERE ARE WE? 01

ALENTI HOTEL & RESTAURANT Caramel de foie

02

CAFÈ ROY Arròs pirata

03

CAN VILALTA Trio de ases

04

CAÑATECA PRADO Mar endins se’n va la barca

05

CASA HIDALGO Burgas & cendra volcànica

06

CASA TECLA Sabores del mediterráneo

07

DEHESA SANTA MARIA Passió per l’ibèric

08

EL BAR ULLO “Yellow submarine”

09

EL CABLE Happy barry

10

EL DONOSTIARRA Txampiolí

11

FRENCH & BERUTI Isidoro

12

IZARRA Euskal burger


13

L’AIXETA El jardí de la marieta

14

LA BARATA Caneló “de cervesa”

15

LA CANDELARIA Alitas glaseadas

16

LA FORMATGERIA DE SITGES Que te la pique un pollo

17

LA GRANJA DE SITGES DEL CARRER MAJOR Botifarra amb salsa i coriandre 18

LA GRANJA DE SITGES CARRER PARELLADES “Cucurutxo” de ceps amb Gongonzola

19

LA GUINEU Brumeres de mar i muntanya

20

LA KASSOLETA Les tres k

21

LA PÍCARA L’ou i el pèsol, una historia d’amor

22

LOS VIKINGOS Meloset

23

LOUISE SE VA Sid Vicious

24

NIEUW AMSTERDAM Miss Peggy


MAPA / MAP

25

PIC NIC Mar i muntanya de sèpia

26

PINXET Rapeira

27

PLATOS ROTOS Un trencaclosques de Pepa Pig

28

SINMAS Steak on the beach

29

SoCA RESTAURANT & BAR !! Con un par... de churros!! 30

SPORTS BAR Papas meneás

31

TRES QUARTS Bikini escalivat

32

TROCADERO Tulipa riojana

33

THE AMERICAN SITGES Barbecue pulled pork sandwich

34

XAMPÚ XAMPANY Llàgrima ibèrica de gla amb daikon i salsa picant de soja 35

YUMMUY Yummy - yummy

36

INSTITUT JOAN RAMON BENAPRÈS Wellington de xai


SITGES TAPA A TAPA

34

2 28 14 24 22 27

35 01 10

33 25

30

07

31 3


23 8

32

15 13

03

04 29

11 20

06 16

18 02 21 05

36 17

08 26

12

09 19


Descarrega’t gratis l’app

I GAUDEIX DE LA RUTA DE TAPES

Per a més informació:

www.gastronosfera.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.