Sitges Tapa a Tapa 2018

Page 1

DEL 12 AL 22 D’ABRIL

TAPA + QUINTO O CANYA

3€

Estrella Damm en recomana el consum responsable. Alc. 5,4º


PREMIS PREMIOS AWARDS Enguany, celebrarem la desena edició de la ruta “Sitges Tapa a Tapa”, en què els 40 establiments participants oferiran les seves millors tapes acompanyades d’un quinto o d’una canya de cervesa Estrella Damm. Podreu votar la tapa que us hagi agradat més omplint la butlleta que trobareu en aquest llibret i entrar en el sorteig de tres caps de setmana en tres hotels de Sitges. L’establiment guanyador participarà en el concurs “Tapa de l’any”. Este año celebraremos la décima edición de la ruta “Sitges Tapa a Tapa”, en que los 40 establecimientos participantes ofrecerán sus mejores tapas acompañadas de un quinto o una caña de cerveza Estrella Damm. Podréis votar la tapa que más os haya gustado rellenando la papeleta que encontraréis en este librito y entrar en el sorteo de tres fines de semana en tres hoteles de Sitges. El establecimiento ganador participará en el concurso “Tapa de l’any”. This year we are holding the 10th Gastronomic Route “Tapa a Tapa” in which 40 local restaurants and bars are taking part. They will offer you their best tapas together with Estrella Damm beer. You will be able to vote for the best tapa and participate in a raffle; prizes consist of three week-ends in three hotels in Sitges. The winning restaurant will participate in the competition “Tapa de l’any”.

Podreu votar i entrar en el sorteig de tres caps de setmana en hotels de Sitges, i tindreu la possibilitat de participar en la propera edició de la ruta “Sitges Tapa a Tapa” gratuïtament. Podréis votar y entrar en el sorteo de tres fines de semana en hoteles de Sitges, y tendréis la posibilidad de participar en la próxima edición de la ruta “Sitges Tapa a Tapa” gratuitamente. You will be able to vote for the best tapa and participate in a raffle; prizes consist of three week-ends in a hotel in Sitges and free participation in next year’s “Sitges Tapa a Tapa”.

El premi es podrà fer efectiu en les dates que indica cada hotel en el premi. Abans, però, caldrà consultar-ne la disponibilitat.


CONCURS DE TAPES 2018

2018 TAPAS COMPETITION

En aquesta guia trobareu tota la relació dels establiments que participen en el concurs “Sitges Tapa a Tapa”. Cada establiment presenta una tapa a concurs a un preu únic de 3 € (IVA inclòs) acompanyada d’una Estrella Damm.

This guide provides you the list of all establishments participating in the “Sitges Tapa a Tapa” competition. Each competing establishment presents one tapa and a Estrella Damm beer for only 3 € (including VAT).

FUNCIONAMENT • Dirigiu-vos a qualsevol dels establiments que hi participen, tasteu la tapa i mostreu la guia per tal que us hi posin el segell del local. • Valoreu la tapa (4 “m’ha agradat molt” i 1 “no m’ha agradat”). • Aneu a un altre establiment i tasteu una altra tapa, i així successivament. • Amb la guia, podeu provar i puntuar tantes tapes com vulgueu. • Un cop acabada la campanya, dipositeu la guia segellada, amb la butlleta que veieu a la dreta emplenada amb les vostres dades*, a les urnes que trobareu en qualsevol dels establiments participants.

HOW TO TAKE PART • Go to any of the establishments, order a tapa and hand over the guide for the premises to stamp. • Give the tapa a mark (4 -”enjoyed very much” and 1 -”didn’t enjoy at all”). • You can then move on to another establishment, try another tapa, and so on... • With this guide you can try and give a mark to as many tapas as you want. • Once the campaign has finished, place the stamped guide (with your full details* completed in the form below) in one of the urns to be found at all participating establishments.

* Per poder participar en el sorteig dels regals, és imprescindible que la vostra guia tingui com a mínim el segell de 5 establiments. Els guanyadors es comunicaran per telèfon i se n´informarà a la pàgina web del Gremi: www.gremihs.com

* In order to participate in the raffle for prizes your guide must have at least 5 stamps from different establishments. Winners will be notified by telephone and reported on the website of the Gremi: www.gremihs.com

CONCURSO DE TAPAS 2018

LES VOSTRES DADES VUESTROS DATOS YOUR DETAILS

En esta guía encontraréis la relación de establecimientos participantes en el concurso “Sitges Tapa a Tapa”. Cada establecimiento presenta una tapa a concurso a un precio único de 3 € (IVA incluido) acompañada de una Estrella Damm.

NOM I COGNOMS: ADREÇA:

FUNCIONAMIENTO • Dirigiros a cualquiera de los establecimientos participantes, degustad la tapa y mostrad la guía para que os pongan el sello del local. • Valorad la tapa (4 “me ha gustado mucho” y 1 “no me ha gustado”). • Id a otro establecimiento a degustar otra tapa y así sucesivamente. • Con la guía, podéis degustar y puntuar tantas tapas como queráis. • Una vez terminada la campaña, dipositad la guía sellada, con la papeleta que veis a la derecha cumplimentada con vuestros datos*, en las urnas que encontraréis en cualquiera de los establecimientos participantes. * Para poder participar en el sorteo de los regalos, es imprescindible que vuestra guía tenga como mínimo el sello de 5 establecimientos. Los ganadores se comunicarán por teléfono y se informará de ello en la página web del Gremi: www.gremihs.com

CIUTAT:

CP:

TELÈFON: MAIL: SIGNATURA: A los efectos de lo dispuesto en la normativa vigente relativa a la protección de datos de carácter personal, la Ley 15/1999 y la LSSICE 34/2002, S.A. DAMM le informa que sus datos serán incluidos en un fichero titularidad de S.A. DAMM con la finalidad de realizar el mantenimiento y la gestión de información, formación y comercialización del servicio objeto de la presente promoción y de actividades relacionadas con el mismo. Usted autoriza expresamente el envío de comunicaciones comerciales de los productos fabricados y/o comercializados por S.A. DAMM a la dirección de correo y la dirección electrónica facilitada. Asimismo, usted autoriza expresamente a que sus datos puedan ser cedidos a empresas de DAMM, las cuales podrá identificar en http://www.damm.es/OtrosNegocios. S.A. DAMM tiene implantadas las medidas de seguridad de índole técnica y organizativas necesarias tendentes a garantizar la seguridad e integridad de los datos de carácter personal facilitados por los participantes. En cualquier momento usted podrá ejercitar sus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición, siendo requisito indispensable para su ejercicio la comunicación por escrito a S.A. DAMM, C/ Rosselló nº 515, 08025, de Barcelona. Los participantes en la presente promoción, por el hecho de participar, dan su consentimiento expreso a recibir información comercial de las marcas de productos fabricados por S.A. DAMM. Los participantes por el mero hecho de participar, aceptan íntegramente las presentes bases.


01

13 llunes

PARTICIPANTS 2018 PARTICIPANTES 2018 PARTICIPANTS 2018 01. 13 LLUNES 02. AKELARRE 03. ALENTI 04. CAFÈ DEL MÓN 05. CAFÈ ROY 06. CAN VILALTA 07. CAÑATECA PRADO 08. CASA DEL VI 09. CASA HIDALGO 10. CASA TECLA 11. COMPTOIR FRANÇAIS 12. DECOURE 13. DEHESA SANTA MARIA 14. EL BITXO 15. EL CABLE 16. EL XAMPÚ 17. ELS JARDINS DEL RETIRO QUE ARA HO PORTEN ELS DEL CABLE 18. L’AIXETA 19. LA BARATA 20. LA CUINA DE LA FORMATGERIA 21. LA FORMATGERIA DE SITGES 22. LA GRANJA DE SITGES (CARRER MAJOR) 23. LA GRANJA DE SITGES (CARRER DE LES PARELLADES) 24. LA GUINEU 25. LA PARADETA

C. de Sant Pau, 39 · 93 853 10 40

26. LA PICARA 27. LA SEU (PENYA BARCELONISTA) 28. LA TAPADERA 29. LOS VIKINGOS 30. LOUISE SE VA 31. NIEUW AMSTERDAM 32. NUM3RIC 33. PIC NIC 34. SIRKA 35. SoCA RESTAURANT & BAR 36. SPORTS BAR 37. SUMMER LOUNGE 38. VERMUTERIA 6 MARÍAS 39. YUMMY 40. LA SITJA (ESCOLA D’HOSTALERIA DE SITGES)

De dilluns a dijous de 12 a 16 i de 20 a 23.30 h; divendres de 12 a 16 i de 20 a 22 h; dissabte de 12 a 14.30 i de 20 a 22 h; diumenge de 12 a 14.30 i de 20 a 23 h De lunes a jueves de 12 a 16 y de 20 a 23.30 h; viernes de 12 a 16 y de 20 a 22 h; sábado de 12 a 14.30 y de 20 a 22 h; domingo de 12 a 14.30 y de 20 a 23 h Monday to Thursday, 12 noon to 4pm and 8pm to 11.30pm; Friday, 12 noon to 4pm and 8pm to 10pm; Saturday, 12 noon to 2.30pm and 8pm to 10pm; Sunday, 12 noon to 2.30pm and 8pm to 11pm

CARAMEL DE PAGÈS

Farcit de magre ibèric, pipes i comí, acompanyat de maionesa de safrà, moixernons i bunyol de fruites vermelles. Relleno de magro ibérico, pipas y comino, acompañado de mayonesa de azafrán, senderuelas y buñuelo de frutos rojos. Lean Iberian pork loin, sunflower seeds and cumin, saffron mayonnaise, scotch bonnet mushrooms and a red berry fritter. Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.


02

03

AKELARRE

ALENTI

C. de Port Alegre, 2 · 93 894 62 24

C. del 1r de Maig, 19 · 93 811 47 90

De dilluns a diumenge de 13 a 15 i de 20 a 22 h De lunes a domingo de 13 a 15 y de 20 a 22 h Monday to Sunday, 1pm to 3pm and 8pm to 10pm

De dilluns a dimecres de 12 a 16 h; de dijous a dissabte de 12 a 16 i de 20 a 23 h; diumenge de 12 a 23 h / De lunes a miércoles de 12 a 16 h; de jueves a sábado de 12 a 16 y de 20 a 23 h; domingo de 12 a 23 h / Monday to Wednesday, 12 noon to 4pm; Thursday to Saturday, 12 noon to 4pm and 8pm to 11pm; Sunday, 12 noon to 11pm

ESENCIAS DEL MAR

TARTARUCHO DE SALMÓN MARINADO

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Vol-au-vent amb rap, calamars, musclos i gambes. Volován con rape, calamares, mejillones y gambas. Vol-au-vent with monkfish, squid, mussels and prawns.

Cucurutxo de salmó marinat amb soja, gingebre i all amb guacamole i escuma de fruites vermelles. Cucurucho de salmón marinado en soja, jengibre y ajo con guacamole y espuma de frutos rojos. Ginger, garlic and soya-marinated salmon cones with guacamole and red berry foam.


04

05

CAFÈ DEL MÓN

CAFÈ ROY

C. de l’Illa de Cuba, 47 · 93 894 60 38

C. de les Parellades, 9 · 93 811 02 69

De dilluns a diumenge de 12.30 a 15.30 i de 19.30 a 22.30 h De lunes a domingo de 12.30 a 15.30 y de 19.30 a 22.30 h Monday to Sunday, 0.30pm to 3.30pm and 7.30pm to 10.30pm

De dilluns a divendres de 13 a 16 i de 19 a 22.30 h; dissabte i diumenge de 13 a 22.30 h De lunes a viernes de 13 a 16 y de 19 a 22.30 h; sábado y domingo de 13 a 22.30 h Monday to Friday, 1pm to 4pm and 7pm to 10.30pm; Saturday and Sunday, 1pm to 10.30pm

MANDONGUILLES DEL MÓN

SAMOSA SABROSA DE TERNERA

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Mandonguilla de xai farcida de formatge feta amb hummus, olivada negre i iogurt a la menta. Albóndiga de cordero rellena de queso feta con hummus, olivada negra y yogur a la menta. Lamb meatball stuffed with feta cheese, served wth hummus, olive puree and mint yogurt.

Samosa de galta de vedella amb puré de patata i suc de rostit. Samosa de carrillera de ternera con puré de patata y jugo de asado. Veal cheek samosa with potato purée au jus.


06

07

CAN VILALTA

CAÑATECA PRADO

Av. d’Artur Carbonell, 32 · 93 894 32 43

C. de Francesc Gumà, 6-14 · 93 112 68 72

De dilluns a diumenge de 12 a 16.30 i de 19.30 a 22.30 h De lunes a domingo de 12 a 16.30 y de 19.30 a 22.30 h Monday to Sunday, 12 noon to 4.30pm and 7.30pm to 10.30pm

De dimarts a divendres de 12.30 a 23 h; dissabte i diumenge de 12 a 14 i de 17 a 23 h De martes a viernes de 12.30 a 23 h; sábado y domingo de 12 a 14 y de 17 a 23 h Tuesday to Friday, 0.30pm to 11pm; Saturday and Sunday, 12 noon to 2pm and 5pm to 11pm

CALLOS CON “CAP I POTA”

CONO ESTRELLADO

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Callos amb cap i pota a l’estil de l’àvia Encarna. Callos con “cap i pota” al estilo de la yaya Encarna. Grandma Encarna’s tripe with cap i pota (stew of calf’s foot and head).

Ou de guatlla estrellat amb patates palla, foie i esferes d’oli de tòfona dins d’un minicon de pasta brick. Huevo de codorniz estrellado con patatas paja, foie y esferas de aceite de trufa dentro de un minicono de pasta brick. Scrambled quail’s eggs with shoestring potatoes, foie gras and truffle oil spheres in a mini brick pastry cone.


08

09

CASA DEL VI

CASA HIDALGO

C. de la Bossa Rodona, 6 · 93 667 51 13

C. de Sant Pau, 12 · 93 894 38 95

De dimarts a divendres d’11.30 a 13 h; dissabte i diumenge d’11.30 a 13 i de 19 a 21 h De martes a viernes de 11.30 a 13 h; sábado y domingo de 11.30 a 13 y de 19 a 21 h Tuesday to Friday, 11.30am to 1pm; Saturday and Sunday, 11.30am to 1pm and 7pm to 9pm

De dimarts a divendres de 13 a 15 i de 20 a 22 h; dissabte de 13 a 14.30 i de 20 a 22 h; diumenge de 13 a 14.30 h / De martes a viernes de 13 a 15 y de 20 a 22 h; sábado de 13 a 14.30 y de 20 a 22 h; domingo de 13 a 14.30 h / Tuesday to Friday, 1pm to 3pm and 8pm to 10pm; Saturday, 1pm to 2.30pm and 8pm to 10pm; Sunday, 1pm to 2.30pm

RAPE LUCIFER

TACOTORO

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Bloc de rap banyat amb salsa de fruites vermelles i pintat amb reducció de porto. Taco de rape bañado con salsa de frutos rojos y pintado con reducción de oporto. Monkfish taco bathed in red berry sauce and drizzled with a port wine reduction.

Lingot de cua de bou sobre una torrada amb crema de formatge i carxofa. Lingote de rabo de toro sobre una tostada con crema de queso y alcahofa. Oxtail ingot over toast with cream cheese and artichoke.


10

11

CASA TECLA

COMPTOIR FRANÇAIS

C. de Sant Francesc, 9 · 93 894 80 21

C. de Sant Pau, 32 · 93 157 37 17

De dimarts a divendres de 12 a 15 i de 20 a 22 h; dissabte i diumenge de 12 a 14.30 i de 19 a 22 h / De martes a viernes de 12 a 15 y de 20 a 22 h; sábado y domingo de 12 a 14.30 y de 19 a 22 h / Tuesday to Friday, 12 noon to 3pm and 8pm to 10pm; Saturday and Sunday, 12 noon to 2.30pm and 7pm to 10pm

De dimecres a dilluns de 13 a 16 i de 20 a 22.30 h De miércoles a lunes de 13 a 16 y de 20 a 22.30 h Wednesday to Monday, 1pm to 4pm and 8pm to 10.30pm

¡ENCALLAOS!

OSTRA EBRIA

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Callos de bacallà amb fons de callos a la madrilenya. Callos de bacalao con fondo de callos a la madrileña. Cod sounds in Madrid-style tripe stock.

Ostra calenta gratinada amb champagne. Ostra caliente gratinada con champagne. Warm oyster au gratin with champagne.


12

13

DECOURE

DEHESA SANTA MARIA

C. de Francesc Gumà 24-26 · 93 894 78 47

C. del 1r de Maig, 3 · 93 811 44 47

De dilluns a dissabte de 12 a 15 i de 19 a 23 h; diumenge de 12 a 15 h De lunes a sábado de 12 a 15 y de 19 a 23 h; domingo de 12 a 15 h Monday to Saturday, 12 noon to 3pm and 7pm to 11pm; Sunday, 12 noon to 3pm

De dilluns a diumenge de 10 a 24 h De lunes a domingo de 10 a 24 h Monday to Sunday, 10am to midnight

SANDWICH PULLED PORK

SHREK Y SUS AMIGOS

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Carn de porc condimentada amb espècies i cuinada 5 h amb vi negre a baixa temperatura, acompanyada de pastanaga assaonada amb llima i gingebre / Carne de cerdo condimentada con especias y cocinada 5 h con vino tinto a baja temperatura, acompañada de zanahoria sazonada con lima y jengibre / Seasoned pork cooked at low temperature for 5 hours with red wine, accompanied by ginger-lime carrots.

Calamars a l’andalusa amb puré d’alvocat i un toc lleuger de bitxo, oli d’oliva i llima amb una torrada de pa. Calamares a la andaluza con puré de aguacate y ligero toque de guindilla, aceite de oliva y lima con una tostada de pan. Andalusian-style squid with avocado purée and a touch of chili, olive oil and lime with toasted bread.


14

15

EL BITXO

EL CABLE

C. de les Parellades, 50 · 93 853 29 57

C. de Barcelona, 1 · 93 894 87 61

De diumenge a dijous de 12 a 14.30 i de 19 a 23 h; divendres i dissabte de 12 a 14.30 i de 19 a 21.30 h / De domingo a jueves de 12 a 14.30 y de 19 a 23 h; viernes y sábado de 12 a 14.30 y de 19 a 21.30 h / Sunday to Thursday, 12 noon to 2.30pm and 7pm to 11pm; Friday and Saturday, 12 noon to 2.30pm and 7pm to 9.30pm

De dilluns a divendres de 19 a 23 h; dissabte i diumenge de 12 a 15 i de 19 a 23 h De lunes a viernes de 19 a 23 h; sábado y domingo de 12 a 15 y de 19 a 23 h Monday to Friday, 7pm to 11pm; Saturday and Sunday, 12 noon to 3pm and 7pm to 11pm

MADUIXAI

EL GALTES

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Milfullls amb encenalls de xai i maduixes saltades. Milhojas con virutas de cordero y fresas salteadas. Millefeuille with lamb shavings and sautéed strawberries.

Galta de porc amb poma i llardons. Carrillada de cerdo con manzana y chicharrones. Pork cheeks with apple and pork cracklings.


16

EL XAMPÚ Pg. de Vilanova, 6 · 93 816 88 57

17

ELS JARDINS DEL RETIRO QUE ARA HO PORTEN ELS DEL CABLE C. d’Àngel Vidal, 17 · 977 781 351

De diumenge a dijous de 12 a 14 i de 19 a 22.30 h; divendres i dissabte de 12 a 14 i de 19 a 21 h / De domingo a jueves de 12 a 14 y de 19 a 22.30 h; viernes y sábado de 12 a 14 y de 19 a 21 h / Sunday to Thursday, 12 noon to 2pm and 7pm to 10.30pm; Friday and Saturday, 12 noon to 2pm and 7pm to 9pm

De diumenge a dijous de 12 a 22 h; divendres i dissabte de 12 a 23 h De domingo a jueves de 12 a 22 h; viernes y sábado de 12 a 23 h Sunday to Thursday, 12 noon to 10pm; Friday and Saturday, 12 noon to 11pm

UNA GALTA AL DESERT

GAMBERRO

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Galta de vedella amb cuscús i salsa hoisin. Carrillera de ternera con cuscús y salsa hoisin. Veal cheeks with couscous and hoisin sauce.

Gamba i créixens (amb rotlle de cansalada cuinada a baixa temperatura i xampinyons) i un toc gamberro. Gamba y berros (con rollito de panceta cocinada a baja temperatura y champiñones) con un toque gamberro. Shrimp and watercress (with slow-cooked belly pork and mushroom roll) with a roguish touch.


18

19

L’AIXETA

LA BARATA

Pg. de Vilafranca, 4 · 93 811 24 64

C. d’Espalter, 21

De dilluns a dijous de 19.30 a 23 h; de divendres a diumenge de 12 a 16 i de 19.30 a 23 h / De lunes a jueves de 19.30 a 23 h; de viernes a domingo de 12 a 16 y de 19.30 a 23 h / Monday to Thursday, 7.30pm to 11pm; Friday to Sunday, 12 noon to 4pm and 7.30pm to 11pm

De dimarts a dijous de 19.30 a 22.30 h; de divendres a diumenge de 12 a 15.30 i de 19.30 a 22.30 h / De martes a jueves de 19.30 a 22.30 h; de viernes a domingo de 12 a 15.30 y de 19.30 a 22.30 h / Tuesday to Thursday, 7.30pm to 10.30pm; Friday to Sunday, 12 noon to 3.30pm and 7.30pm to 10.30pm

LA TAPA DE L’AIXETA

EL CORRALITO

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Rotlle de pollastre al romaní amb reducció de porto. Rollito de pollo al romero con reducción de oporto. Rosemary chicken roll with a port wine reduction.

Broqueta de pollastre de pagès amb salsa de moixernons. Brocheta de pollo de payés con salsa de senderuelas. Roasted chicken brochette with St. George’s mushroom sauce.


20

21

LA CUINA DE LA FORMATGERIA

LA FORMATGERIA DE SITGES

C. de Sant Pere, 24 · 93 894 66 58

C. de Santiago Rusiñol, 34 · 93 189 96 04

De dilluns a divendres de 19.30 a 23 h; dissabte de 12.30 a 15.30 i de 19.30 a 23.30 h; diumenge de 12.30 a 15.30 i de 19.30 a 23 h / De lunes a viernes de 19.30 a 23 h; sábado de 12.30 a 15.30 y de 19.30 a 23.30 h; domingo de 12.30 a 15.30 y de 19.30 a 23 h / Monday to Friday, 7.30pm to 11pm; Saturday, 0.30pm to 3.30pm and 7.30pm to 11.30pm; Sunday, 0.30pm to 3.30pm and 7.30pm to 11pm

Dilluns de 19 a 23 h; de dimarts a dijous de 12 a 14 i de 19 a 23 h; divendres de 12 a 14 i de 19 a 23.30 h; dissabte de 12.15 a 15 i de 19 a 23.30 h; diumenge de 12.15 a 15 i de 19.15 a 22.30 h / Lunes de 19 a 23 h; de martes a jueves de 12 a 14 y de 19 a 23 h; viernes de 12 a 14 y de 19 a 23.30 h; sábado de 12.15 a 15 y de 19 a 23.30 h; domingo de 12.15 a 15 y de 19.15 a 22.30 h / Monday, 7pm to 11pm; Tuesday to Thursday, 12 noon to 2pm and 7pm to 11pm; Friday, 12 noon to 2pm and 7pm to 11.30pm; Saturday, 0.15pm to 3pm and 7pm to 11.30pm; Sunday, 0.15pm to 3pm and 7.15pm to 10.30pm

DONALD FOIE

¡NO HAY HUEVOS!

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Minicanelons d’ànec confitat i foie amb crema de ceps. Minicanelones de pato confitado y foie con crema de ceps. Mini confit duck and foie cannelloni with mushroom cream.

Els nostre ou estrellat amb patates... seràs capaç de trobar el gust, però i l’ou? Nuestro huevo estrellado con patatas... serás capaz de encontrar el gusto, pero y el huevo? Our fried eggs with potatoes.... you’ll be able to find out how it tastes. But, what about the egg?


22

CARRER MAJOR

23

CARRER DE LES PARELLADES

LA GRANJA DE SITGES

LA GRANJA DE SITGES

C. Major, 35 · 93 811 09 81

C. de les Parellades, 4 · 93 811 49 62

De diumenge a dimecres de 9 a 22 h; de dijous a dissabte de 9 a 23 h De domingo a miércoles de 9 a 22 h; de jueves a sábado de 9 a 23 h Sunday to Wednesday, 9am to 10pm; Thursday to Saturday, 9am to 11pm

De diumenge a dimecres de 9 a 22 h; de dijous a dissabte de 9 a 23 h De domingo a miércoles de 9 a 22 h; de jueves a sábado de 9 a 23 h Sunday to Wednesday, 9am to 10pm; Thursday to Saturday, 9am to 11pm

PIIITA, PITA, PITA

CANELÓ DE GALTES AMB MALVASIA DE SITGES

Pa de pita amb pollastre al curri i salsa de iogurt. Pan de pita con pollo al curry y salsa de yogur. Curried chicken with yoghourt sauce on pita bread.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Caneló farcit de galtes de porc cuinades a la manera antiga amb Malvasia de Sitges / Canelón relleno de carrilleras de cerdo cocinadas a la manera antigua con Malvasía de Sitges / Pork cheek cannelloni cooked old style with Malvasia of Sitges.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.


24

25

LA GUINEU

LA PARADETA

C. de Barcelona, 20

C. de Sant Pere, 24-26 · 93 894 93 23

De dimarts a dijous de 18.30 a 23 h; de divendres a diumenge de 12 a 16 i de 18.30 a 23 h / De martes a jueves de 18.30 a 23 h; de viernes a domingo de 12 a 16 y de 18.30 a 23 h / Tuesday to Thursday, 6.30pm to 11pm; Friday to Sunday, 12 noon to 4pm and 6.30pm to 11pm

De dilluns a divendres de 20 a 22 h; dissabte i diumenge de 13 a 14.30 i de 20 a 22 h De lunes a viernes de 20 a 22 h; sábado y domingo de 13 a 14.30 y de 20 a 22 h Monday to Friday, 8pm to 10pm; Saturday and Sunday, 1pm to 2.30pm and 8pm to 10pm

UN LLARG CAMÍ

BARQUETA DE CALAMARSONS

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Esturió fumat amb cristalls de cava, bolets saltats i migas. Esturión ahumado con cristales de cava, setas salteadas y migas. Smoked sturgeon with cava sauce crystals, sautéed mushrooms and migas (fried breadcrumbs).

Barqueta de calamarsons a l’andalusa acompanyats de salsa de la casa. Barquito de chipirones a la andaluza acompañados de salsa de la casa. Andalusian-style fried baby squid with the house sauce.


26

27

LA PICARA

LA SEU (PENYA BARCELONISTA)

C. de Sant Pere, 3 · 93 811 02 85

C. de l’Illa de Cuba, 8 · 93 894 65 36

Dilluns de 20 a 22.30 h; de dimecres a divendres de 20 a 22.30 h; dissabte i diumenge de 13 a 15 i de 20 a 22.30 h / Lunes de 20 a 22.30 h; de miércoles a viernes de 20 a 22.30 h; sábado y domingo de 13 a 15 y de 20 a 22.30 h / Monday, 8pm to 10.30pm; Wednesday to Friday, 8pm to 10.30pm; Saturday and Sunday, 1pm to 3pm and 8pm to 10.30pm

De dimarts a dijous de 19.30 a 22.45 h; de divendres a diumenge de 12 a 15.30 i de 19.30 a 22.45 h; no se servirà la tapa durant els partits del Futbol Club Barcelona De martes a jueves de 19.30 a 22.45 h; de viernes a domingo de 12 a 15.30 y de 19.30 a 22.45 h; no se servira la tapa durante los partidos del Fútbol Club Barcelona Tuesday to Thursday, 7.30pm to 10.45pm; Friday to Sunday, 12 noon to 3.30pm and 7.30pm to 10.45pm; will not cover during games of FC Barcelona

FAKE TIRAMIFOIE

CON-FUSIÓN

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Fals tiramisú de foie amb crema de toffee, emulsió de mascarpone, pa de pessic al cafè amb llet, daus de pera caramel·litzats i le petit foie sobre anelles de ceba fregides amb un toc de cacao belga / Falso tiramisú de foie con crema de toffee, emulsión de mascarpone, bizcocho al café con leche, dados de pera caramelizados y le petit foie sobre aros de cebolla fritas con un toque de cacao belga / False foie tiramisú with toffee cream, mascarpone emulsion, white coffee sponge cake, diced caramel pear and le petit foie on fried onion rings with a touch of Belgian cocoa.

Tataki de tonyina, coca de llardons, maionesa d’ou ferrat, kimchi i microvegetals. Tataki de atún, coca de chicharrones, mayonesa de huevo frito, kimchi y microvegetales. Tuna tataki, pork cracklings coca (flatbread), fried egg mayonnaise, kimchi and micro vegetables.


28

29

LA TAPADERA

LOS VIKINGOS

C. de les Parellades, 70 baixos · 93 158 56 00

C. del Marquès de Montroig, 7-9 · 93 894 96 87

De dimarts a divendres de 19.30 a 23 h; dissabte i diumenge de 13 a 15 i de 19.30 a 22.30 h / De martes a viernes de 19.30 a 23 h; sábado y domingo de 13 a 15 y de 19.30 a 22.30 h / Tuesday to Friday, 7.30pm to 11pm; Saturday and Sunday, 1pm to 3pm and 7.30pm to 10.30pm

De diumenge a dimecres de 13 a 16 i de 19.30 a 23 h; divendres de 13 a 24 h; dissabte de 13 a 16 i de 19.30 a 24 h / De domingo a miércoles de 13 a 16 y de 19.30 a 23 h; viernes de 13 a 24 h; sábado de 13 a 16 y de 19.30 a 24 h / Sunday to Wednesday, 1pm to 4pm and 7.30pm to 11pm; Friday, 1pm to midnight; Saturday, 1pm to 4pm and 7.30pm to midnight

FUSIÓN

JUANCHO

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Senglar marinat en teriyaki i bolets xiitake sobre puré de carbassa i pebre rosa. Jabalí marinado en teriyaki y setas shiitake sobre puré de calabaza y pimienta rosa. Teriyaki-marinated boar and shiitake mushrooms over pumpkin purée and pink pepper.

Llangardaix de porc ibèric amb salsa de pebrot escalivat i cruixent de festuc. Apta per a celíacs. Lagarto de cerdo ibérico con salsa de pimiento asado y crujiente de pistacho. Apta para celíacos. Pistachio encrusted Iberian pork tenderloin with roasted peppers. Gluten-free.


30

31

LOUISE SE VA

NIEUW AMSTERDAM

Pg. de Vilafranca, 5 · 93 811 04 72

C. de les Parellades, 70 · 93 894 64 47

De dijous a dimarts de 12 a 13.15 i de 20.30 a 22 h De jueves a martes de 12 a 13.15 y de 20.30 a 22 h Thursday to Tuesday, 12 noon to 1.15pm and 8.30pm to 10pm

De dimarts a divendres de 18.30 a 23 h; dissabte i diumenge de 13 a 15.30 i de 19 a 23 h / De martes a viernes de 18.30 a 23 h; sábado y domingo de 13 a 15.30 y de 19 a 23 h / Tuesday to Friday, 6.30pm to 11pm; Saturday and Sunday, 1pm to 3.30pm and 7pm to 11pm

DEF CON DOS “La culpa de todo la tiene Yoko Ono”

LA NOVA

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Tonyina macerada amb soja i mel, arrebossat de pa 5 cereals, salsa gravlax, ceba caramel·litzada i gelatina de cilantre i llima / Atún macerado con soja y miel, arrebozado de pan 5 cereales, salsa gravlax, cebolla caramelizada y gelatina de cilantro y lima / Tuna macerated in soya and honey, with 5-cereal breadcrumbs, gravlax sauce, caramelized onion and lime and coriander jelly.

Burger de garrí amb chutney de tomàquet de pera i pa artesà de tomàquet. Burger de cochinillo con chutney de tomate pera y pan artesano de tomate. Suckling pig burger with plum tomato chutney and artisan tomato bread.


32

33

NUM3RIC

PIC NIC

C. de Pau Barrabeig, 1 · 93 858 99 75

Pg. de la Ribera, s/n · 93 811 00 40

De dilluns a divendres de 12 a 16 i de 19 a 23 h; dissabte i diumenge de 12 a 23 h De lunes a viernes de 12 a 16 y de 19 a 23 h; sábado y domingo de 12 a 23 h Monday to Friday, 12 noon to 4pm and 7pm to 11pm; Saturday and Sunday, 12 noon to 11pm

De dilluns a diumenge de 12 a 17 h De lunes a domingo de 12 a 17 h Monday to Sunday, 12 noon to 5pm

CALAMAR CÍTRIC DE MUNTANYA

EL CHIPIRÓN QUE SE COMIÓ EL ARROZ Y SE METIÓ EN UN LIO

Calamar patagònic farcit de tàrtar de botifarró i pruna sobre xip de iuca, i cobert de pruna caramel·litzada i maionesa de la seva propia tinta / Calamar patagónico relleno de tartar de morcilla y ciruela sobre chip de yuca, y cubierto de ciruela caramelizada y mayonesa de su propia tinta / Patagonian squid stuffed with blood sausage and plum tartare on a cassava chip covered in carmelised plum and mayonnaise made with its own ink. Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Calamar farcit d’arròs negre embolicat amb pasta kataifi amb salsa de tinta de calamar / Calamar relleno de arroz negro envuelto en pasta kataifi con salsa de tinta de calamar / Squid stuffed with black rice and wrapped in kataifi pastry with squid ink sauce.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.


34

35

SIRKA

SoCA restaurant & bar

C. de l’Illa de Cuba, 34 · 93 118 24 96

C. de Sant Gaudenci, 9 · 93 894 30 46

De dilluns a diumenge de 10 a 22 h De lunes a domingo de 10 a 22 h Monday to Sunday, 10am to 10pm

De dilluns a divendres de 19 a 23 h; dissabte i diumenge de 13 a 15.30 i de 19 a 23 h De lunes a viernes de 19 a 23 h; sábado y domingo de 13 a 15.30 y de 19 a 23 h Monday to Friday, 7pm to 11pm; Saturday and Sunday, 1pm to 3.30pm and 7pm to 11pm

TORRADA AMB “PINTXO” MELÓS

SOCA-COLA

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Full de pa torrat amb broqueta de porc amb adobat especial. Hoja de pan tostado con pincho de cerdo con adobado especial. Pork canapé with special marinade on toasted bread.

Emulsió de foie amb escuma d’all negre i cruixent de coco. Emulsión de foie con espuma de ajo negro y crujiente de coco. Foie gras emulsion with black garlic foam and coconut chips.


36

37

SPORTS BAR

SUMMER LOUNGE

Pg. de la Ribera, 48 · 93 811 11 00

Pl. de la Indústria, 8

De dilluns a diumenge de 12 a 24 h De lunes a domingo de 12 a 24 h Monday to Sunday, 12 noon to midnight

De dilluns a diumenge de 13 a 16.30 i de 17.30 a 23 h De lunes a domingo de 13 a 16.30 y de 17.30 a 23 h Monday to Sunday, 1pm to 4.30pm and 5.30pm to 11pm

BCN DRAGONS

GAMBAS CRUJIENTES CON UN TOQUE HINDÚ

Hamburguesa de vedella amb la nostra crema de formatge blau, un toc de dimoni, ceba caramel·litzada, enciam i pa de vidre. Hamburguesa de ternera con nuestra crema de queso azul, un toque de diablo, cebolla caramelizada, lechuga y pan de cristal. Veal hamburger with our blue cheese spread, a spicy touch, caramelised onion, lettuce and crystal bread. Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Gambes cruixents damunt d’un gelat temperat de curri i sobre una base d’espinacs amb pesto i línia de reducció balsàmica. No picant / Gambas crujientes montadas en helado de curry sobre una base de espinacas con pesto y línea de reducción balsámica. No picante / Crispy shrimp set on curry ice cream over a bed of spinach with pesto and a balsamic reduction. Not spicy. Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.


38

39

VERMUTERIA 6 marÍas

YUMMY

C. de Sant Pau, 19

C. de Joan Tarrida, 2

De dilluns a dijous de 13 a 21 h; de divendres a diumenge de 12 a 23 h De lunes a jueves de 13 a 21 h; de viernes a domingo de 12 a 23 h Monday to Thursday, 1pm to 9pm; Friday to Sunday, 12 noon to 11pm

Dilluns, dimarts, dijous i divendres de 19 a 24 h; dissabte i diumenge de 13.30 a 24 h Lunes, martes, jueves y viernes de 19 a 24 h; sábado y domingo de 13.30 a 24 h Monday, Tuesday, Thursday and Friday, 7pm to midnight; Saturday and Sunday, 1.30pm to midnight

POR EL MONTE... LAS SARDINAS TRA LA LA

CERDITO BORRACHO

Sardina marinada sobre pa de sèsam amb burrata italiana i tomàquet semisec / Sardina marinada sobre pan de sésamo con burrata italiana y tomate semiseco / Marinated sardine on sesame bread with Italian burrata and semi-dried tomato.

Broqueta de porc ibèric marinat en cervesa sobre crema de calçots i ceba amb la seva escuma dolça. Pincho de cerdo ibérico marinado en cerveza sobre crema de calçots y cebolla con su espuma dulce. Iberian pork canapé in a beer marinade over calçots and onion cream soup with its sweet foam.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.


40

la sitja (escola d’hostaleria de sitges) C. de les Parellades (cantonada C. de Bonaire) Dissabte 14 d’abril, de 12 a 14 h Sábado 14 de abril, de 12 a 14 h Saturday April 14, 12 noon to 2pm

BEEF - BENAPRÈS

Rosbif amb pesto de ruca, remolatxa osmotitzada amb regalèssia i germinats. Rosbif con pesto de rúcula, remolacha osmotizada con regaliz y germinados. Roast beef with rocket pesto, liquorice-infused beetroot and sprouts. Conté al·lergògens. Consulteu amb l’establiment. Contiene alérgenos. Consultad con el establecimiento. It contains allergens. If in doubt, speak with a member of staff.

PARTICIPANTS 2018 PARTICIPANTES 2018 PARTICIPANTS 2018 01. 13 LLUNES 02. AKELARRE 03. ALENTI 04. CAFÈ DEL MÓN 05. CAFÈ ROY 06. CAN VILALTA 07. CAÑATECA PRADO 08. CASA DEL VI 09. CASA HIDALGO 10. CASA TECLA 11. COMPTOIR FRANÇAIS 12. DECOURE 13. DEHESA SANTA MARIA 14. EL BITXO 15. EL CABLE 16. EL XAMPÚ 17. ELS JARDINS DEL RETIRO QUE ARA HO PORTEN ELS DEL CABLE 18. L’AIXETA 19. LA BARATA 20. LA CUINA DE LA FORMATGERIA 21. LA FORMATGERIA DE SITGES 22. LA GRANJA DE SITGES (CARRER MAJOR) 23. LA GRANJA DE SITGES (CARRER DE LES PARELLADES) 24. LA GUINEU 25. LA PARADETA

26. LA PICARA 27. LA SEU (PENYA BARCELONISTA) 28. LA TAPADERA 29. LOS VIKINGOS 30. LOUISE SE VA 31. NIEUW AMSTERDAM 32. NUM3RIC 33. PIC NIC 34. SIRKA 35. SoCA RESTAURANT & BAR 36. SPORTS BAR 37. SUMMER LOUNGE 38. VERMUTERIA 6 MARÍAS 39. YUMMY 40. LA SITJA (ESCOLA D’HOSTALERIA DE SITGES)

MAPA / MAP


16 04

30

18

34

19

37 03 36 33

10

14 40

21

23

29

08

07

27

35 28 31

06 12

13

39 20 25

05 26 09 38 11 01

22 32

17

15 24 02


01- 13 LLUNES

08- CASA DEL VI

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

02- AKELARRE

09- CASA HIDALGO

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

03- ALENTI

10- CASA TECLA

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

04- CAFÈ DEL MÓN

11- COMPTOIR FRANÇAIS

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

05- CAFÈ ROY

12- DECOURE

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

06- CAN VILALTA

13- DEHESA SANTA MARIA

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

07- CAÑATECA PRADO

14- EL BITXO

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment


15- EL CABLE

22- LA GRANJA DE SITGES (CARRER MAJOR)

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

Segell de l’establiment

16- EL XAMPÚ

23- LA GRANJA DE SITGES (CARRER DE LES PARELLADES)

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

17- ELS JARDINS DEL RETIRO QUE ARA HO PORTEN ELS DEL CABLE

24- LA GUINEU

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

18- L’AIXETA

25- LA PARADETA

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

19- LA BARATA

26- LA PICARA

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

20- LA CUINA DE LA FORMATGERIA

27- LA SEU (PENYA BARCELONISTA)

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

21- LA FORMATGERIA DE SITGES

28- LA TAPADERA

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment


29- LOS VIKINGOS

36- SPORTS BAR

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

30- LOUISE SE VA

37- SUMMER LOUNGE

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

31- NIEUW AMSTERDAM

38- VERMUTERIA 6 MARÍAS

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

32- NUM3RIC

39- YUMMY

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

Segell de l’establiment

33- PIC NIC

40- LA SITJA (ESCOLA D’HOSTALERIA DE SITGES)

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

34- SIRKA Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

35- SOCA RESTAURANT & BAR Puntua aquesta tapa de l’1 al 4

1 2 3 4

Segell de l’establiment

1 2 3 4

Segell de l’establiment


DEL 12 AL 22 D’ABRIL

VOLS SABER-HO TOT SOBRE LES MILLORS TAPES DE SITGES? Segueix la ruta des del teu mòbil

Per a més informació:

www.gastronosfera.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.