BE PROFICIENT – YOUR LANGUAGE IN A CLICK Learning a new language with new approach
Kanji 10-04-2018 Postato il aprile 12, 2018 by BC Marchese in comics, Daily expressions, english, Giapponese, grammatica, italiano, japanese, news Hi all/ Salve Today we shall translate another Dilbert comics/ Oggi nuovamente traduciamo alcune vignette di Dilbert http://www.itmedia.co.jp/im/articles/0905/29/news122.html (http://www.itmedia.co.jp/im/articles/0905/29/news122.html) ◦ ◦ ◦ ◦
Title/Titolo: 怪しいヘッジファンドの勧誘法 Romaji: Ayashī Hejjifando no kan’yū-hō English: Method to invite someone to subscribe a suspicious hedge fund Italiano: Come invitare a sottoscrivere un hedge fund non sicuro
Word Analysis/ Analisi del testo ◦ 怪しい – ayashii – あや ◦ English: suspicious; dubious; doubtful ◦ Italiano: sospettoso; dubbioso ◦ ヘッジファンド – Hejjifando ◦ Italiano/English: Hedge Fund ◦ 勧誘法 – かんゆう ◦ English: invitation ◦ Italiano Invito ◦ 法 – ほう – hou ◦ English: Method ◦ Italiano: Metodo
◦ Comic – illustration / Vignetta ◦ Japanese: ドッグバート・ヘッジファンドに投資しようと思っているんですが ◦ Romaji: Doggubāto Hejjifando ni tōshi shiyou to omotte iru ndesuga ◦ English: I am thinking to invest in Dogbert Hedge Fund ◦ Italian: Sto pensando di investire negli Hedge fund Dogbert
Word Analysis/ Analisi del testo.
◦ 投資 –とうし – toushi ◦ English: Investment ◦ Italiano: Investimento ◦ 思う – omou – おもう in his “TE” form ◦ English: to think; to consider; to believe ◦ Italiano: Pensare, credere ◦ いる ◦ English: to want ◦ Italiano: volere ◦ んですが ◦ Forma dubitativa ◦ Express the question
◦ Comic – illustration / Vignetta ◦ Japanese: その仕組を説明してもらえますか? ◦ Romaji: Sono shikumi o setsumei shite moraemasu ka? ◦ English: Could you please provide me the explanation of these instructions? ◦ Italiano: Mi potresti spiegare queste istruzioni?
Word Analysis/ Analisi del testo. ◦ 仕組み – shikumi ◦ English: mechanism ◦ Italiano: meccanismo ◦ 説明 – setsumei ◦ English: Explanation, Instructions ◦ Italiano: Spiegazioni, Istruzioni ◦ 貰える- もらえる-moraeru ◦ English: could you (give me) ◦ Italiano: potresti Comic – illustration / Vignetta ◦ Japanese: 簡単さ。君のお金を取って、数学を用いて自分のお金にし、その間に経済全体を崩壊さ せるんだ ◦ Romaji: Kantan-sa. Kimi no okane o totte, sūgaku o mochiite jibun no okane ni shi, sonoaida ni keizai zentai o hōkai sa seru nda ◦ English: Simply, dear friend, i get your money, use maths to make them mine while destroying the whole economy ◦ Italiano: Amico mio, e’ un procedimento semplice, prendo il tuo denaro, con un poco di matematica lo trasformo in mio, mentre distruggo l’economia globale
Word Analysis/ Analisi del testo. ◦ 簡単さ – かんたん-sa – kantan -sa ◦ English: simple; easy; uncomplicated; brief; quick; light ◦ Italiano: semplice, facile, veloce, breve ◦ 君- Kimi ◦ English: pal ◦ Italiano: amico ◦ お金 – okane ◦ English: money ◦ Italiano: denaro ◦ 取って – 取る – toru ◦ English: to fetch, to get ◦ Italian: prendere, raccogliere ◦ 数学 – sugaku ◦ English: mathematics ◦ Italiano: matematica ◦ 用いて -> 用いる – mochiru ◦ English: to use, to make use ◦ Italiano: impiegare, usare ◦ 自分 – jibun ◦ English: myself ◦ Italiano: me stesso ◦ 間 – aida ◦ English: period (while) ◦ Italiano: periodo, intervallo temporale durante il quale succede qualcosa ◦ 経済 – keizai ◦ English: Economy ◦ Italiano: Economia ◦ 全体 – zentai ◦ English: entire, the whole ◦ Italiano: Intera, golobale ◦ 崩壊 – houkai, verb SURU ◦ English: collaps ◦ Italiano: collassa Comic – illustration / Vignetta ◦ ◦ ◦ ◦
Japanese: それって合法なんですか?君が思っている以上に合法さ Romaji: Sore tte gōhōna ndesu ka? Kimi ga omotte iru ijō ni gōhō-sa English: What did you say, is it legal? Dear friend, more than you think Italiano: Ma quello che hai detto e’ legale? Piu’ quanto tu possa pensare
Word Analysis/ Analisi del testo. ◦ 以上 – ijou
◦ English: more than ◦ Italiano: piu’ di quanto ◦ って- tte ◦ English: says that ◦ Italiano: detto questo ◦ 合法 – gōhō ◦ English: legal ◦ Italiano: legale
Contrassegnato da tag comics, cultura, english, grammar, italiano, japanese, news
Pubblicato da BC Marchese Vedi tutti gli articoli di BC Marchese
FORNITO DA WORDPRESS.COM.