Bachelor Dissertation: Macarena Magazine

Page 1

#1

5 Portfolio / Carolina Rey / Bachelor Dissertation: Macarena Magazine / 2013


pROYECTO DE GRADO Director: Guillermo Restrepo Universidad de los Andes Facultad de Arquitectura y Dies単o Departamento de Dise単o 2013


dissertation Director: Guillermo Restrepo Universidad de los Andes Faculty of Architecture and Design Design Department 2013


Abstract Introducción Antecedentes Estado de arte Definiciones importantes Referentes Problemas identificados Marco teórico Oportunidad de diseño Pertinencia Objetivos Audiencia Concepto editorial Metodología El proyecto Bibliografía

4

Revista Macarena


INDEX

Macarena Magazine

Macarena Magazine Abstract 6 Introduction 8 Background 10 State of the Art 12 Relevant Definitions 14 Visual References 16 Identified Problems 18 Theoretical Framework 22 Design Opportunity 24 Relevance 26 Objectives 28 Audience 30 Concept 36 Methodology 38 The Project 64 BibliografĂ­a 110


1

ABSTRACT La Macarena es un barrio con una identidad definida. Debido a su ubicación y características urbanas particulares, junto a los servicios que revierte a la metrópoli, encuentro en esta pieza urbana una oportunidad para trabajar hacia una comunidad unida y comunicada. Sin embargo, esta comunidad, fuerte por el sentido cívico de sus habitantes, presenta deficiencias en sus medios de comunicación. Mi proyecto propone la creación de una revista que facilite estas relaciones y le proporcione a la comunidad un recurso a través del cual expresarse.

6

El diseño editorial de esta revista se construye sobre parámetros estéticos que actúan como insumo para reforzar la identidad del lugar. Estos parámetros surgen de la observación y abstracción de los elementos que configuran la esencia del barrio.


ABSTRACT

Macarena Magazine

La Macarena is a neighborhood with its own identity. With its location and particular urban features, as well as the services it offers to the metropolis, this urban piece appears to me as an opportunity to work for a united and communicated community. However, this community, strong due to the civic engagement of its inhabitants, presents deficiencies in its means of communication. My project consists in creating a magazine that would make those relationships easier, by providing a means of expression to the community. This magazine’s editorial design is based on aesthetic parameters that act as the input used to reinforce the identity of the place. Such parameters emerge from the observation and the abstraction of the elements composing the essence of the neighborhood.


2

INTRO.

En todo lugar, en Bogotá y al otro lado del mundo, existen miles de aspectos con los cuales identificarnos. De esta forma podemos pertenecer a muchos lugares y reconocernos en muchos espacios, aún cuando no hayamos nacido ni vivido en ellos. Pero nuestro lugar de origen tiene un peso especial. Es difícil remplazarlo, allí nos hemos moldeado, formado y definido. Siento que pertenezco a Bogotá, y no puedo soltarme de su caos y rutina.

Creo que el diseñador debe involucrarse en proyectos urbanos. El diseño de comunicación, de producto, de experiencias, de servicios, diseño gráfico e industrial, tienen mucho que aportar a la urbe. Si queremos hacer de Bogotá una mejor ciudad, debemos empezar a proponer y ejecutar proyectos desde diferentes áreas de estudio. El proyecto revista Macarena es para mí un punto de partida en este propósito. La Macarena es un barrio que tiene cualidades urbanas particulares en cuanto a escala, arquitectura, y su cercanía privilegiada al centro de la ciudad que la conecta con los grandes hitos urbanos. Tiene en su interior una infraestructura de restaurantes, galerías de arte y otros servicios que a la vez revierte a la metrópoli. Estas características, sumadas a las cualidades de la audiencia que habita esta zona, son lo que me lleva a considerar a La Macarena un lugar apropiado para realizar este proyecto.

Una vez definido el sector a intervenir inicié el estudio y análisis del barrio mediante la observación de todos sus detalles físicos, estructurales, sus habitantes, horarios, rutinas, reconocimiento del residente y el transeúnte, hasta identificar las fortalezas y debilidades del sector en el afán de definir su identidad. Propongo el desarrollo de una revista que actúe como medio de comunicación para fortalecer la identidad de La Macarena. La revista es para la comunidad y nace a partir de su iniciativa. En todo proyecto de comunidad es de vital importancia tener en primer plano a los habitantes del lugar a intervenir. Proyectos como este necesitan de la aprobación de los residentes. Es necesario que los habitantes del lugar sientan que hacen parte del proyecto y que les pertenece. Deben entender que es necesario cuidar el proyecto, ya que su sostenibilidad depende de su participación, iniciativa, unión y compromiso.

8

Las ciudades están vivas, son entes que tienen olor, color y textura. Su vida está limitada por la nuestra y se sale de control mientras nos representa. Las ciudades son un reflejo de sus habitantes, reflejan nuestras luces y oscuridades, son esa tierra que guarda nuestra huella cuando la pisamos.


INTRODUCTION

Macarena Magazine

The cities are alive. They are entities with their own odor, color and texture. Their life is delimited by ours and it gets out of control while it represents us. The cities are the reflection of their inhabitants; they reflect our brightness and darkness. They are the land that keeps our footprints after we walk on them. Everywhere, in Bogota as in the other side of the world, there are thousands of aspects with which we can identify ourselves. Thus we can belong to different places and recognize ourselves in many spaces, even if we were not born or have not lived in them. However, our place of birth has its special value. It is hard to replace it as it is the place where we have molded, shaped and defined ourselves. I feel that I belong to Bogota and I cannot detach myself from its chaos and routine.

I personally believe that the designer must get involved in urban projects. The communication, product, experiences and services design, along with the graphic and industrial design have a lot to contribute to the city. In order to make of Bogota a better city, we must begin to propose and execute projects involving different study areas. In my opinion, the Macarena magazine project is a starting point in this perspective. The neighborhood La Macarena has particular urban features regarding the scale, the architecture and its privileged proximity to the downtown area, which connects it with the main urban landmarks. Inside, the neighborhood has an infrastructure consisting of restaurants and art galleries, among other services provided for the city. These characteristics, combined with the qualities of the audience living in this area, are the elements that make me consider La Macarena as the appropriate place to undertake this project.

Once the intervention area was defined, I started the neighborhood study and analysis via the observation of the physical and structural details, its inhabitants, timetables, routines, resident and pedestrian recognition, until the strengths and weaknesses of the sector were identified in order to define its identity. I propose to produce a magazine that works as a means of communication to reinforce the identity of La Macarena. The magazine is made for the community and it is born out of its initiative. In all community projects, it is vitally important to have the inhabitants of the intervened area in the foreground. This kind of projects needs the residents’ approval. It is needed that the inhabitants of the place feel they are part of the project and that it belongs to them. They must understand that it is necessary to look after the project, as its durability depends on their participation, initiative, unity and engagement.


3

ANTECEDENTES BACKGROUND

Con el paso de los años, el medio en el que se plasman estas historias ha sido de vital importancia. La revolución del papel ha sido tan significativa que lo ha llevado a ser considerado un elemento sagrado, y la importancia de las letras ha hecho de la palabra un poder exclusivo, (las letras prohibidas han determinado nuestra historia política hasta hace poco). Hoy, se dice que el papel está en decadencia, que el universo virtual le ha ganado al impreso, y aunque sí ha quebrado varios formatos y empresas, no logra remplazarlo. Aún sin poder sustituir el papel, la virtualidad

es extraordinaria, y refleja una vez más la preciosa necesidad que tenemos de comunicarnos. Los innumerables blogs llenos de versos primarios y anécdotas aparentemente sencillas, demuestran que todos tenemos un universo de historias que contar. El lenguaje se nos presta como infinito y no se agotan las palabras e imágenes que cuenten lo que sentimos, que expliquen lo inexplicable. El recurso virtual se ha vuelto crucial como medio de comunicación, pero no es único ni universal. Aún existe una demanda por lo real, lo tangible, lo que se puede tocar y guardar. No somos indiferentes al universo sensorial que supone un objeto hecho con las manos. Dustin Hostetler, el creador de la revista Faesthetic, dice: “I loved the idea of using the internet to get work out there, but the concept of PDFs being so easily deleted didn’t appeal to my archival nature. I wanted an art zine I could show my grandchildren, not something that’s reliant on operating systems and internet connections.”

Elliot Jay Stock, de la revista 8 faces dice: “We - the design community and general public - underestimate the demand that’s still out there for print,” he says. “Not flimsy, throwaway magazines, but publications with substance and high production values, produced by people who really care about the subject. People still want those kind of products.” La revista, a diferencia de otras publicaciones, ha sido siempre muy consciente de la importancia del diseño. La dirección de arte de una revista es lo que la convierte, en varios casos, en un objeto de lujo, y es también una razón por la cual este medio no se ha extinguido. Hoy, los periódicos se parecen cada vez más a las revistas mientras la audiencia de las mismas decrece. En este momento, se puede decir que el diseño editorial es incluso más importante y necesario que antes, pues a medida que decrece el tamaño de la audiencia, crece la importancia de ingeniarse cómo mantener el interés del lector.

10

La necesidad de comunicarnos, de contar historias, nos lleva al momento en que el ser humano empezó a pintar en las piedras, a crear un lenguaje, a esculpir símbolos. Todo el tiempo contamos historias, es nuestra manera de entender el mundo que nos rodea. A veces se piensa que los cuentos están dirigidos únicamente a los niños, pero los adultos también vivimos entre historias, razón por la cual escuchamos radio, elegimos cierto discurso político o recordamos un logotipo.


BACKGROUND

Macarena Magazine

The need to communicate and to tell stories takes us back to the moment when the human began to paint on the stones, to create language, to carve symbols. We tell stories all the time. It is our way of understanding the world surrounding us. Sometimes we think that the fairy tales are exclusively for the children. However, adults also live surrounded by stories, which is why we listen to the radio, adopt a certain political discourse or remember a logo. Over the years, the means in which these stories are embodied have been vitally important. The Paper Revolution has been so significant that it has led to paper being considered as a sacred element, and the importance of the letters has given the word an exclusive power (the forbidden words have determined our political history until recently). Today it is said that paper is in decline, that the digital universe has won against the printed one, and although many enterprises and formats are gone, it cannot replace it. Even though it cannot replace paper, the digital format is still extraordinary and reflects once

more our need for communication. The uncountable blogs filled with elemental verses and apparently simple anecdotes show that we all have a universe filled with stories to be told. The language comes to us as infinite, and the words and images that can express our feelings and explain the inexplicable are endless. The virtual resource has become crucial in the media, but it is neither unique nor universal. There is still a demand for what is real, what is tangible, what can be touched and kept. We are not indifferent to the sensory universe implied with a handmade object. Dustin Hostetler, creator of the Faesthetic magazine, says: “I loved the idea of using the Internet to get work out there, but the concept of PDFs being so easily deleted didn’t appeal to my archival nature. I wanted an art zone I could show my grandchildren, not something that’s reliant on operating systems and Internet connections.”

Elliot Jay Stock from the 8 faces magazine says: “We - the design community and general public - underestimate the demand that’s still out there for print,” he says. “Not flimsy, throwaway magazines, but publications with substance and high production values, produced by people who really care about the subject. People still want those kind of products.” Magazines, unlike other formats, have always been aware of the importance of design. A magazine’s art direction is what often makes it a luxurious object, and it is also why this resource is still not extinct. Today, newspapers seem to become more similar to magazines every day, while the audience of the latter is decreasing. Right now, we can say that the editorial design is even more important and necessary than before; as the audience size diminishes, the importance of thinking up how to maintain the reader’s interest increases.


4

ESTADO DE STATE OF ARTE THE ART Prenzlauerberg Nachrichten

12

la macarena newspaper


kaltblut

STATE OF THE ART

Macarena Magazine

nymag

hecho en buenos aires


5

RELEVANT DEFINITIONS

Identidad

Visualización

Aspecto necesario para que los seres humanos puedan reconocerse en su entorno.

Según Joan Costa, visualizar es hacer visibles y comprensibles aspectos y fenómenos de la realidad que no son visibles al ojo, y muchos de ellos ni siquiera son de naturaleza visual.

Según Felipe César Londoño y Adriana Gómez en Paisajes y nuevos territorios (en red)(2011), la identidad parte de una estructura representable que ofrece posibilidades para su identificación, y que a su vez permite diversas interpretaciones. La identidad está construida por aspectos formales, funcionales y simbólicos que modifican y son modificados por el ambiente. Sin embargo estos aspectos no son fijos, están sujetos a diferentes ritmos y cambios.

Territorio Según Felipe César Londoño y Adriana Gómez en Paisajes y nuevos territorios (en red)(2011), el territorio es un lugar donde se expresan relaciones de realidad y poder. Se puede calificar el territorio desde lo sonoro (como una categoría desmaterializada), escala, identidad, oralidad y movilidad.

Paisaje Según Felipe César Londoño y Adriana Gómez en Paisajes y nuevos territorios (en red)(2011), el origen de la palabra paisaje viene del arte, por lo que su apreciación estética es uno de los aspectos fundamentales en su definición. El paisaje aborda los procesos de percepción de los espacios urbanos, con la valoración que de ellos hacen las personas que habitan la ciudad, con las dinámicas de movilización de los ciudadanos y con las transformaciones históricas que caracterizan las ciudades del siglo XXI. Es también la intersección entre el espacio físico y virtual, entre cultura y sociedad, y representa un elemento de identidad y un factor esencial para el desarrollo económico.

14

DEFINICIONES IMPORTANTES


RELEVANT DEFINITIONS

Macarena Magazine

Identity

Visualization

An essential element which allows the human beings to recognize themselves in their environment.

In Joan Acosta’s terms, visualizing is making visible aspects and phenomena of reality that are invisible to the eye, many of which don’t have a visual nature.

According to Felipe César Londoño and Adriana Gómez in Paisajes y nuevos territorios (en red) (2011), the identity emerges from a representable structure that makes possible its identification and that allows for different interpretations. The identity is built based on formal, functional and symbolic aspects that modify and are modified by the environment. Nevertheless, these aspects are not permanent. They are influenced by different rhythms and changes.

Territory As stated in Paisajes y nuevos territorios (en red) (2011), by Felipe César Londoño and Adriana Gómez, the territory is a place where the connections between reality and power are exposed. The territory can be classified from the sound (as a dematerialized category), the scale, the identity, the oral speech and the mobility.

landscape According to Felipe César Londoño and Adriana Gómez in Paisajes y nuevos territorios (en red) (2011), the word landscape comes from art, which means that its aesthetic appreciation is one of the basic aspects of its definition. The landscape comprehends the urban spaces perception processes, including the assessments of them made by the city inhabitants, the mobilization dynamics of the citizens and the historical transformations that characterize the 21st century cities. It is also the junction of the physical and the virtual space, of culture and society, and it represents an element of identity and an essential factor in the economic development.


6

REFERENTES VISUAL REFERENCES Intelligence in lifestyle

16

the Times


VISUAL REFERENCES

Macarena Magazine

JR der freund

GACETAS ANTIGÜAS pie


7

PROBLEMAS IDENTIFICADOS Varios de los antiguos habitantes de La Macarena han participado en la asamblea comunal o en algunas de las actividades que ésta organiza: protestas por el maltrato a los perros, control del comercio de la zona, detención del proyecto Parque Bicentenario e incluso la gestión de un periódico de la zona. Estos habitantes que velan por la conservación del barrio, han manifestado, en varias entrevistas su inconformidad con los nuevos habitantes del barrio. Dicen que los nuevos residentes no participan en las actividades comunales sino que se aíslan perjudicando la unidad. Por otro lado, los nuevos residentes, que suelen ser personas alrededor de los 25 a 35 años, han dicho en las entrevistas que por ningún medio se han enterado de que hay una asamblea comunal activa que espera de su participación. Conocen las acciones de dicho grupo, pero no tienen acceso a la gente que las organiza.

2.

En los últimos años ha disminuido la clientela del barrio. A raíz del cierre de varios locales, los dueños de los establecimientos que siguen funcionando se reúnen los miércoles en las noches a discutir qué hacer para evitar que la clientela siga disminuyendo. Se ha hecho poco, pero se sigue discutiendo en grupo una posible solución. Esta disminución tiene varias causas, por un lado la fama de inseguridad incrementó por unas violaciones que sucedieron hace un par de años, por otro lado las obras de la avenida 26 que limitaron más el acceso al barrio, y finalmente la falta de promoción que ha generado desconocimiento de los servicios que ofrece.

18

1.


PROBLEMAS IDENTIFICADOS

Macarena Magazine

3.

La imagen del barrio para el resto de la ciudad está en deterioro. Hay bogotanos que desconocen el barrio y los servicios que ofrece, y otros que se enteran de vez en cuando de los servicios que ofrece la zona pero prefieren no visitarla por cuestiones de seguridad. Hay mucha gente que al oír nombrar La Macarena la relacionan inmediatamente con el centro de la ciudad, y no sabe que es un refugio en medio del caos del centro.

4.

Existe un periódico de La Macarena, dirigido por Lucía Riveros, una de las habitantes más comprometidas con el barrio. Este periódico sale cada 3 meses y tiene contenidos muy variados. En el momento que quise acceder al periódico, ninguna de las personas a las que contacté lo tenían en su casa o en su local, ni siquiera la librería Luvina, librería central del barrio, lo conservaba. Otro porcentaje ni siquiera conocía el periódico.

5.

La Macarena nunca ha sido un lugar que se caracterice por gozar de seguridad, debido a su cercanía con el barrio La Perseverancia y al centro de Bogotá. Ahora, los residentes están tan preocupados por los recientes atracos y violencia, que se están yendo del lugar o deciden no caminar después de las 7pm más allá de un perímetro muy cerrado.


7

IDENTIFIED PROBLEMS Many of the former inhabitants of La Macarena have participated in the communal assembly or in the activities organized by this assembly: protests against dog abuse, commercial control in the area, suspension of the Parque Bicentenario Project and the management of a newspaper for the neighborhood. These inhabitants who are eager to protect the neighborhood have stated in many interviews their discomfort with the new inhabitants of the neighborhood. They affirm that the new residents do not participate in the communal activities but that they rather isolate themselves, damaging the unity of the community. On the other hand, the new residents, most of which are 25 to 35 years old, have stated during the interviews that they have not been informed of the existence of the communal assembly which waits for their participation. They are aware of the actions executed by the group, but they do not have access to the people who organize them.

2.

During the most recent years, the amount of customers has decreased. Due to the closing down of many commercial establishments, the owners of those which are still functioning get reunited on Wednesday nights to discuss how to prevent that the number of customers decreases more. Few actions have been taken, but the group continues to discuss in order to find a solution. This decrease has a variety of causes. On one hand, the negative reputation due to the lack of safety increased as a result of some rape cases that occured two years ago. On the other hand, the construction work on the 26th avenue has limited the access to the neighborhood even more. Finally, the lack of knowledge about the services is a consequence of their lack of promotion.

20

1.


IDENTIFIED PROBLEMS

Macarena Magazine

3.

The neighborhood’s image projected to the rest of the city is deteriorating. There are Bogota citizens who are unaware of the neighborhood and the services offered in it, and the citizens who know the services offered in the area rather prefer not to go due to the lack of safety. There are a lot of people who associate La Macarena with the downtown of the city once they hear about it, and they do not know that it is in fact a refuge in the middle of the downtown chaos.

4.

There is a newspaper of La Macarena, directed by Lucía Riveros, one of the most engaged inhabitants of the neighborhood. This newspaper comes out every three months and has a large variety of contents. When I wanted to have access to the newspaper, none of the people I contacted had it at home or in their stores, not even the Luvina library (the main library of the neighborhood) had it. Another proportion of these persons didn’t even know about the existence of the newspaper.

5.

La Macarena has never been a place characterized by a strong sense of security, due to its proximity to the neighborhood La Perseverancia and to Bogota’s downtown area. Nowadays, the residents are so worried about the recent cases of robbery and violence that they leave or decide not to walk on the streets after 7 pm further than the reduced perimeter which seems to be secure.


8

MARCO TEÓRICO

THEORETICAL FRAMEWORK

“The future of Design needs to get humanized. The Design can and must do it. It has the dynamic capability of socialization via the objects and the messages that are in contact with the individuals. And the aptitude to build and spread knowledge, that is to say culture”

El futuro del diseño Joan Costa 2008

El futuro del diseño Joan Costa 2008

“La ausencia de la dimensión espacial-social se puede superar a través de profundizar en la experiencia del usuario, recuperando el material gráfico que forme la experiencia de los sujetos. Hay que situar al sujeto en relación con el espacio para reconocerlo como constructor de lugar.”

“The absence of the socio-spatial dimension can be overcome by analyzing in detail the user’s experience, recovering the graphic material composing the subjects’ experience. The subject must be placed according to the space in order to recognize him as a place builder”

“… en la medida en que se habita más los nuevos lugares del ciberespacio, se da más relevancia a los valores del paisaje natural y a sus condiciones físicas.”

“… in so far as the new sites of the cyberspace are more inhabited, a major relevance is attributed to the natural landscape values and its physical conditions”

Paisajes y nuevos territorios (en red) Felipe Londoño y Adriana Gómez 2011.

Paisajes y nuevos territorios (en red) Felipe Londoño y Adriana Gómez 2011.

22

“El futuro del Diseño necesita humanizarse. El Diseño puede y debe hacerlo. Él posee la capacidad dinámica de socialización por medio de los objetos y los mensajes que se relacionan con los individuos. Y la aptitud por construir y difundir conocimiento, es decir, cultura.”


THEORETICAL FRAMEWORK

Macarena Magazine

“Pocos acontecimientos hay que no dejen al menos una huella escrita. Casi todo, en un momento y otro, pasa por una hoja de papel, una página de cuaderno, una hoja de agenda o no importa qué otro soporte de fortuna (un billete de metro, el margen de un periódico, un paquete de cigarrillos, el dorso de un sobre, etc.), sobre el que se inscriben, a velocidad variables y según técnicas diferentes en cada lugar, hora y humor, los más diversos componentes de la vida ordinaria...” “Así comienza el espacio, solamente con palabras, con signos trazados sobre la página blanca. Describir el espacio: nombrarlo, trazarlo, como los dibujantes de portulanos que saturaban las costas con nombres de puertos, nombres de cabos, nombres de caletas, hasta que la tierra sólo se separaba del mar por una cinta de texto continua.” “El barrio. ¿Qué es eso de un barrio? ¿Tu vives en el barrio? ¿Eres del barrio? ¿Has cambiado de barrio? ¿En qué barrio estás? El barrio tiene algo de amorfo realmente: una especie de parroquia o, de un modo más estricto, la cuarta parte de un distrito, el trocito de ciudad que depende de una comisaría...”

“Few events do not leave at least a written mark. Almost everything, at one moment, passes through a sheet of paper, a notebook’s page, an agenda sheet or any other surface (a subway ticket, the margin of a newspaper, a pack of cigarettes, the back of an envelope, etc.) on which, at variable speed and using different techniques at each place, time and mood, the most diverse components of the ordinary life are engraved …” “This is how the space begins, only with words, with signs traced on the white sheet. Describe the space: name it, trace it, as the portolans drawers saturated the coasts with the names of ports, capes, small coves, until the land was separated from the sea with a continuous text belt” “The neighborhood. What is a neighborhood? Do you live in a neighborhood? Are you from the neighborhood? Have you changed of neighborhood? What neighborhood are you in? The neighborhood has something amorphous in reality: some kind of parish or, in a more precise way, the fourth part of a district, the piece of the city which depends on a police station…”

“El barrio es también la porción de ciudad en la que no se trabaja: el barrio se llama aquel sitio donde se vive y no donde se trabaja, y los lugares de residencia y los lugares de trabajo no coinciden casi nunca: esto también es una evidencia, pero sus consecuencias son innumerables.”

“the neighborhood is also a portion of the city where you do not work: the neighborhood is the place where you live and not where you work, and the places of residence and the places of work do not usually coincide one with the other: this is also an evidence, but its consequences are uncountable.”

Especies de espacios Georges Perec 2011

Especies de espacios Georges Perec 2011


9

OPORTUNIDAD DESIGN DE DISEÑO OPPORTUNITY 1.

Locación

2.

Sentido de comunidad

3.

Aglomeración de cultura

4. 5.

Periódico ya existente

24

Sentido cívico del habitante


1.

Location

2.

Sense of community

3.

DESIGN OPPORTUNITY

Macarena Magazine

Culture agglomeration

4.

Civic engagement of the inhabitant

5.

Existing newspaper


10

PERTINENCIA RELEVANCE

Bogotá está desbordada y como no es de nadie, sus habitantes reclamamos a fantasmas por su cuidado. Esta ciudad caótica necesita personas que la cuiden y entiendan, que todo lugar que recorren también necesita de su atención. Es necesario hacer de Bogotá un hogar.

El sentido de comunidad y el reconocimiento del paisaje es apenas el comienzo de la creación y recuperación de la identidad de los distintos sectores de la ciudad. En el momento en que me identifico con algo, genero lazos que crean sentido de pertenencia. La creación de la revista Macarena es un punto de partida en el fortalecimiento de una comunidad. Para que una comunidad sobreviva, tiene que haber una comunicación fluida. Propongo que esta revista sea un puente comunicativo que evidencie el interés por relacionarse con el otro, que evidencie la fuerza de estar unido y el potencial del paisaje como recurso gráfico y conceptual.

26

Bogotá es una ciudad hostil, no es de nadie. Por nuestra historia violenta, representa la pérdida de identidad de casi todo colombiano que se ve obligado a vivir acá.


Bogota is overpopulated and since it belongs to nobody, its inhabitants claim to ghosts for its preservation. This chaotic city needs people who would take care of it, people who understand that every place they visit needs their attention. It is necessary to make of Bogota a home. RELEVANCE

Macarena Magazine

Bogota is a hostile city, it belongs to nobody. As a result of our violent history, the city represents the identity loss of almost all the Colombian people who are forced to live here.

The sense of community and the landscape recognition is just the beginning of the creation and recuperation of the different city sectors identity. When I identify myself with something, I generate links that create a sense of belonging. The creation of the Macarena magazine is the starting point of a community’s strengthening process. In order to survive, a community must have a fluent communication. I propose to make of this magazine the bridge of communication reflecting the interest in establishing relationships with others, reflecting the strength of unity and the potential of the landscape as a graphic and conceptual resource.


11

OBJETIVOS OBJECTIVES 1.

Crear una experiencia que vaya más allá del material impreso.

2.

Utilizar el material visual y universo estético del barrio para lograr un punto de encuentro con el lector y generar un vínculo emocional.

3.

28

Lograr que el lector conserve la revista con aprecio y cuidado.


1.

Create an experience that overtakes the printed material.

2.

OBJECTIVES

Macarena Magazine

Use the visual material and the aesthetic universe of the neighborhood to generate a meeting point with the reader and develop an emotional bond.

3.

Get the reader to keep the magazine with care and appreciation.


12

AUDIENCE Conquistador Residentes que tienen un interés productivo y una sensibilidad determinada. Identifican aspectos estéticos y los utilizan con un fin práctico. La mayoría de veces no afectan ni al paisaje ni a la comunidad, a excepción del caso de La Juguetería, Chipchombia y La cervecería Irlandeza, que afecta fuertemente el paisaje del barrio.

The residents who have a productive interest and a special sensitivity. They identify aesthetic elements and use them to achieve their goals. Most of the times they do not affect the landscape or the community, with the exception of La Juguetería, Chibchombia and La Cervecería Irlandesa, establishments that have a considerable effect in the neighborhood’s landscape.

30

Conqueror


Tradicional Residentes que viven hace aproximadamente 5 años en el barrio, se identifican con él, lo defienden y lo disfrutan. Al ser residentes tienen un objetivo práctico, pero más allá de desplazarse y utilizar los servicios del barrio, éste personaje se habitúa y apropia de él. Se le ve paseando con su pareja o mascota en el Parque de la Independencia, en los parques de Bosque Izquierdo, saluda a la gente en las calles y es fiel a ciertos lugares donde interactúa con la mayoría de personas que allí se encuentren.

Residents who have been living in the neighborhood for about 5 years, identify themselves with the neighborhood, defend it and enjoy living in it. As residents they have practical goals, but more than moving around the neighborhood and using its services, this character gets used to the neighborhood and takes ownership of it. They make walks with their dogs or friends in the Parque de la Independencia and green zones of Bosque Izquierdo, they enjoy talking with people while walking. AUDIENCE

Macarena Magazine

Traditional


Visitante La población flotante del barrio está compuesta por clientes y estudiantes de la Universidad Distrital. Hay clientes de almuerzo a medio día y clientes de comida y/o bar en las noches. Los estudiantes y los clientes de los almuerzos, recorren el lugar sin intereses estéticos, sólo prácticos. Utilizan los servicios que ofrecen ciertos lugares del barrio y se van. Por otra parte los clientes de las noches, aparte de recorrer el lugar por intereses prácticos, tienen un acercamiento participativo con un espíritu receptor. Estas personas normalmente van al barrio entre las 6 y 11pm y después de cenar, pasean por las calles del barrio buscando una experiencia que vaya más allá de la obtención de un servicio puntual.

The neighborhood’s population is composed of the restaurant customers and the students of the Universidad Distrital. There are lunch clients at noon and food or/and clubs clients at night. The students and the lunch clients go around the place without any aesthetic interest, only practical. They use the services offered by specific establishments and leave. Besides going around the place with a practical interest, the night clients have a participative approach and a receptive spirit. These people usually go to the neighborhood between 6 pm and 11 pm, and after having dinner, they walk along the streets looking for experiences that go beyond the obtaining of services

32

Visitor


Novato Residentes alrededor de 25 a 33 años. Son personas que están aprendiendo a crear su hogar, muchos de ellos son solteros o viven con su primer pareja, o pueden ser estudiantes de postgrado y vivir con amigos. Aunque sus actividades van más allá de lo práctico, cuentan con poco tiempo y no son tan abiertos socialmente como lo son los residentes antiguos. Muchas veces no viven en el sector por más de un año.

Novice

AUDIENCE

Macarena Magazine

The residents who are in the range of 25 and 33 years old. These individuals are learning to create their home, many of them are single or live with their first spouse, or they might be graduated students who live with their friends. Although their experience goes beyond the practical aspects, they do not have time and thus they are not as socially open as the former residents. Most of the times, they do not stay in the area for more than one year.


3.

Los residentes anteriormente descritos tienen una cualidad que los convierte en un prototipo social: Su sentido cívico. Independiente de si son residentes nuevos o antiguos, la mayoría posee un interés por lo comunitario y lo social. Este sentido cívico responde a intereses culturales y políticos.

Las rutinas y el universo estético de La Macarena evidencian una fuerte nostalgia. La Macarena ofrece cualidades de barrio que sus habitantes quieren conservar. En Bogotá, se esfuma cada vez más esa vida de barrio en la que crecieron gran cantidad de los residentes del lugar. Hoy, el barrio conserva esas cualidades. Tiene vida de tienda, paseo de domingo, hacen compras en la plaza de mercado y sus habitantes han luchado por mantener el comercio pequeño.

2.

4.

1.

Los habitantes de La Macarena quieren comunicarse, contar historias, escuchar, y buscan espacios para hacerlo. La Luvina ofrece varias tertulias en las que la mayoría de participantes son residentes del barrio, han creado una asamblea comunal donde discuten y generan acciones, los líderes de restaurantes se reúnen semanalmente en momentos de crisis para tratar problemas. Al entrevistarlos, son abiertos con temas de su vida privada, dedican tiempo al habla y se sienten orgullosos de sus opiniones y decisiones, por lo que les encanta compartirlas. Cuentan, por ejemplo, que tienen “amigos de perro” con quienes se reúnen a sacar a pasear su mascota.

Hay un componente internacional importante en la vida y rutina de los residentes y visitantes del barrio. Son personas que han viajado y lo vemos en la variedad de comidas del mundo que ofrecen los restaurantes. Se podría armar un pequeño mapamundi en la zona de restaurantes, hay comidas de argentina, Italia, Francia, México, Alemania, entre otras.

5.

Varios habitantes del sector están interesados en áreas culturales, muchos están vinculados con el estado y las academias. Por ubicación, La Macarena es un buen lugar para quienes trabajan y se interesan por la cultura. El barrio tiene importantes galerías de arte, está cerca a museos, bibliotecas, librerías y teatros.

34

Hallazgos


findings 1.

The residents described have a quality that makes them a social prototype: their civic engagement. Regardless of if they are new or former residents, most of them have an interest for the community and for social elements. This civic engagement emerges as a response to cultural and political interests.

AUDIENCE

Macarena Magazine

2.

The inhabitants of La Macarena want o communicate, tell stories, listen to them and they are looking for spaces to do it. La Luvina offers social gatherings in which most of the participants are residents of the neighborhood. They have created a communal assembly, where the actions are created and discussed. The restaurants owners gather weekly during the crisis periods to solve the problems. In the interviews, they share information about their private life easily. They dedicate their time to speak and they are proud of their opinions and decisions, thus they love to share them with others. They say, for example, that they have “dog friends� with whom they walk their dogs.

3.

The routines and the aesthetic universe of La Macarena show a strong nostalgia. La Macarena offers neighborhood qualities that its inhabitants want to preserve. In Bogota, the neighborhood life in which most of the residents grew up is vanishing. Nowadays, the neighborhood keeps those qualities. It has store life, Sunday walk, shopping at the marketplace and the inhabitants have fought to maintain the local market.

4.

There is an important international component in the life and the routine of the residents and visitors. Those people have traveled around the world and we can observe that in the variety of dishes offered by the restaurants. You could make a world map in the restaurant zone: there is food from Argentina, France, Italy, Mexico, and Germany, among other countries.

5.

Some of the inhabitants are interested in the cultural areas of the area, many of which are connected to the government and the academy. La Macarena’s location is perfect for those who work and who are interested in culture. This neighborhood has many art galleries and it is close to museums, libraries and theaters.


13

CONCEPT

Para obtener el concepto, hay que entender la línea de investigación hecha. El diseño debe ser versátil y adecuarse a la audiencia, por lo que solo después de hacer la investigación pertinente y considerar los alcances de mi experiencia como diseñadora, tomé la decisión de cuál será el producto a diseñar y cuáles serán los ejes de este producto de diseño.

Reconocer el individuo como un constructor de lugares. Teniendo en cuenta que la identidad permite al hombre reconocerse en un lugar como ser humano, es evidente que un paisaje, una comunidad y una identidad existen a partir del individuo, y son un reflejo de su cultura. Para transformar un espacio se necesita de gente, de constructores de lugares que sepan interactuar con su entorno.

36

CONCEPTO EDITORIAL

El proyecto editorial como una forma de leer. Los alcances del medio impreso son tantos, que nos permiten tratar una lectura de diferentes formas. En este caso, el diseño editorial nos permite, a través de distintos elementos, exponer una nueva forma de leer el barrio. Lo novedoso de esta forma de lectura no radica en el descubrimiento de un barrio, sino en un nuevo análisis y aproximación a lo ya existente, que será novedoso pues partirá de una nueva experiencia.


CONCEPT

Macarena Magazine

In order to get the concept, the research line must be understood first. The Design must be versatile and adapt to the audience. Thus, only after doing the research and considering the skills acquired through my experience as a designer, I decided what would be the product to design and which would be the axis of this design product.

Recognize the individual as a place builder As the identity allows the man to recognize himself in a place as a human being, it is obvious that a landscape, a community and an identity exist thanks to the individual and they are a reflection of his culture. In order to transform a space, we need place builders who know how to interact with their environment.

The editorial project as a way of reading The range of coverage of the printed media is so wide that it allows us to read a text in different ways. In this case, the editorial design allows us, using different elements, to expose a new way of reading the neighborhood. The innovative element in this form of reading is not the discovery of a neighborhood, but the new analysis and approach to what already exists, which will be original since it comes from a new experience.


14

METODOLOGÍA METHODOLOGY

1.

Los domingos en la mañana y las noches de viernes y sábado, son los momentos en que las calles están más transitadas. Los domingos le pertenecen a los residentes, quienes incluso caminan en pijama en las calles. Las noches de viernes y sábado le pertenecen a los turistas que disfrutan del silencio y ambiente romántico del barrio.

2.

Los domingos son el día en que los macarenos más visitan la plaza de mercado de La Perseverancia. Alrededor de las 11am llegan a desayunar los nuevos residentes, jóvenes y con grandes ojeras. Algunos aún tienen la ropa de la noche anterior. Al tiempo y desde más temprano, otros macarenos también visitan la plaza para comprar los ingredientes del desayuno y del almuerzo del día.

findings (a) 1.

Sunday morning and Friday and Saturday nights are the moments in which the streets are busier. On Sundays, the streets belong to the residents, who even walk around in pajamas. On Friday and Saturday nights, the streets belong to the tourists who enjoy the silence and the romantic atmosphere of the neighborhood.

2.

Sunday is the day in which the Macarens visit the most the La Perseverancia marketplace. Around 11 am, the new residents, young and with dark circles under the eyes arrive to have breakfast. Some of them still wear their clothes of the previous day. At the same time or even earlier, other Macarens also visit the market to buy the ingredients of the breakfast and the lunch of the day.

38

Hallazgos (a)


METHODOLOGY

Macarena Magazine

(A) Observaci贸n pasiva / passive observation


40

(b) Observaci贸n directa / direct observation


METHODOLOGY

Macarena Magazine


Hallazgos (b)

1.

2.

El comercio tiene un “formato macarena”. Está conformado por locales independientes en el primer piso de un edificio o casa residencial, la comida es especializada, hay una intensión de diseño acogedor, hogareño y llamativo, y el interior del lugar está en contacto con la calle. La Hamburguesería y el BBC son las únicas empresas de cadena que hay en el barrio y son exitosas porque se adaptaron al “formato macarena”. Por el contrario, La Juguetería, La cervecería Irlandesa y Chipchombia, tres restaurantes que pertenecen al mismo dueño, no se adaptaron a este “formato macarena” y aunque parecen estar bien económicamente, los residentes no quieren estos lugares pues afectan el paisaje e identidad del lugar.

3.

El Andante, en Las Torres del Parque, es un desayunadero importante. Su hora pico es alrededor de las 10am. Quienes allí desayunan tienen ropa fresca dominguera y están acompañados de amigos o familiares.

4.

El Coni es la tienda preferida de los habitantes de Bosque Izquierdo y La Macarena. Fían en un cuadernito y tienen productos de comida especializados. Para una comida especial, El Coni ofrece todos los ingredientes, exóticos y tradicionales.

5.

En las noches se ven muchas parejas, más en unos lugares que en otros. El Patio, por ejemplo, es un lugar de parejas, las mesas tienen una rosa en el centro y las luces son tenues y cálidas.

6.

La calle más transitada es la carrera cuarta A, donde están ubicados la gran mayoría de restaurantes.

7.

El barrio es un centro de identidad bogotana. Está cerca de La Perseverancia (barrio tradicional bogotano), la arquitectura tiene importancia histórica, hay problemas de inseguridad por el tránsito de habitantes de la calle, y tiene a su alrededor hitos urbanos como las Torres del parque, la Plaza de toros, el Parque de la Independencia, el Museo de Arte Moderno, la avenida 26 y la Biblioteca Nacional.

8.

Existe una diferencia entre las calles y las carreras. Las calles son más silenciosas que las carreras, y tienen una mejor vista, hacia el occidente se ve la ciudad o parte de ella, y hacia el oriente trozos de la montaña que cubren algunas edificaciones.

9.

En las mesas hay más vino que cerveza.

10.

Se ven pocos niños, de vez en cuando se ven familias con coches, pero en general, parece haber más perros que niños.

42

En las mañanas de lunes a viernes, por las calles inclinadas de La Macarena bajan sus habitantes que se dirigen al trabajo, y suben los estudiantes que se dirigen a sus clases.


findings (b)

METHODOLOGY

Macarena Magazine

1.

5.

In the mornings from Monday to Friday, the inhabitants of La Macarena come down through the inclined streets to go to work and the students come up to go to their classes.

At night it is possible to see many couples, who visit some places more than others. El Patio, for example, is a place for the couples in which the tables have a rose in the center and the lights are warm and faint.

2.

6.

The market has a “macarena’s format”. It is composed of independent commercial establishments located on the first floor of a building or a residential house, the food is specialized, there is a welcoming design attempt, familiar and garish, and the interior of the place is open to the street. La Hamburguesería and the BBC are the only big companies of the neighborhood and they are successful because they adopted the “macarena’s format”. On the contrary, La Juguetería, La Cervecería Irlandesa and Chibchombia, three restaurants that belong to the same owner, did not adopt the “macarena’s format” and although they seem to be economically stable, the residents do not like these establishments because they affect the neighborhood’s landscape and identity.

3.

El Andante, at Las Torres del Parque, is an important breakfast restaurant. The busiest hour is around 10 am. The customers wear their fresh Sunday’s clothes and are usually with their friends and family.

4.

El Coni is the favorite store of the inhabitants of Bosque Izquierdo and La Macarena. The establishment sells on credit and the orders are written down in a small notebook. They have specialized food products. For special meals, El Coni offers all the ingredients, the exotic and traditional ones.

The busiest street is the carrera cuarta A, where most of the restaurants are located.

7.

The neighborhood is a center of Bogota’s identity. It is located near La Perseverancia (a traditional neighborhood of Bogota), the architecture has historical importance, there are security problems due to the presence of homeless people in the streets and it is surrounded by urban landmarks, such as the Torres del Parque, the Plaza de Toros, the Parque de la Independencia, the Modern Art Museum, the 26th Avenue and the Biblioteca Nacional.

8.

There is a difference between the calles and the carreras. The calles are more silent than the carreras and have a better view, to the west you can see the city or part of it and to the east you can see how some parts of the mountain cover some buildings.

9.

On the tables there is more wine than beer.

10.

Few children are visible, sometimes it is possible to see families with strollers, but usually there seems to be more dogs than children.


(c) Entrevistas en contexto / interviews in context

catherine y AndrÉs rios

44

cesar gonzáles

luis mejía camila y ricardo

liseth orjuela

maría


javier guillot

adelaida barrera

andrĂŠs flores

ximena gama

maria libertad

METHODOLOGY

Macarena Magazine

ana marĂ­a estrada


Hallazgos (c)

Para Carlos, el comercio de La Macarena le ha traído cosas buenas a Bosque Izquierdo porque Bosque Izquierdo tiene una configuración que le permite estar aislado pero participar de los servicios que La Macarena le ofrece. Parte del éxito de los barrios más vibrantes del mundo es la combinación de comercio y vivienda donde la gente para divertirse no tiene que salir lejos, ya que existe un comercio pequeño.

2.

Cesar Gonzáles de aproximadamente 40 años es nuevo en el barrio. Dice que vive acá porque a pesar de estar en el centro, es seguro.

3.

Luis Mejía quien vive hace 8 años en el barrio y tiene aproximadamente 55 años. Dice que La Macarena es un barrio para personas adultas y que en estos 8 años los cambios del barrio han sido muy positivos.

4.

Andrés Ríos y Katherine tienen aproximadamente 30 años y nacieron en Medellín. Dicen que van a comer al barrio porque pueden caminar tranquilamente en las calles sin mucho ruido. Les gustaría vivir en esta zona, y piensan que sólo en Bogotá es posible un lugar como La Macarena.

5.

Javier y Camila, de aproximadamente 25 años fueron por primer vez a cenar al barrio por motivo del cumpleaños de Camila. Dicen que no vivirían en la zona pues les parece muy pesada.

6.

Ximena Gama es filósofa y crítica de arte, tiene 30 años y lleva viviendo poco menos de un año en el barrio. Para ella, lo más importante del barrio son las galerías. Dice que le gustaría poder pasear en El Parque de la Independencia, y aunque le gusta el barrio, quiere irse a vivir a La Soledad para poder vivir sola. La Macarena es muy costosa.

7.

Javier Guillot es filósofo y tiene 28 años. Trabaja en una ONG y ama La Macarena y sus alrededores. Le parece el mejor lugar de la ciudad para vivir. Cree que la inseguridad de La Perseverancia y El Parque de la Independencia son ideas y no una real inseguridad. Rescata que a los extranjeros les parece increíble el barrio y tiene lugares preferidos que visita rutinariamente.

Percepción Palabras recurrentes que utilizan bogotanos para describir La Macarena:

Bohemio Cultural

Noches

Inseguro

Torres del Parque

46

1.

Carlos Rueda, arquitecto de aproximadamente 55 años dice que la inseguridad que atormenta tanto a La Macarena y a Bosque Izquierdo, genera una dinámica de gueto en el sentido en que hay unos límites muy definidos y unas diferencias sociales y problemas no resueltos, que generan inseguridad y una segmentación social que es inconveniente.


findings (c) 1.

Carlos Rueda, a 55 years old architect, affirms that the lack of safety affecting La Macarena and Bosque Izquierdo creates a ghetto dynamic, this is to say that there are defined limits and social differences and unsolved problems that produce insecurity and an inconvenient social segmentation. According to Carlos, the commercial trades of La Macarena have beneficiated Bosque Izquierdo because Bosque Izquierdo has a configuration that allows to stay separated but to use the services offered by La Macarena. Part of the success of the liveliest neighborhoods of the world is the combination of trade and residence, where people do not have to travel long distances since a small market is already in place.

METHODOLOGY

Macarena Magazine

2.

Cesar Gonzáles, who is about 40 years old, is a new inhabitant of the neighborhood. He says he lives there because despite the fact that it is located in the downtown area, it is a safe place.

3.

Luis Mejia has lived in the neighborhood for 8 years and he is about 55 years old. He affirms that La Macarena is a neighborhood for adults and that the changes made in the neighborhood in the last 8 years have been positive.

4.

Andrés Ríos and Katherine are approximately 30 years old and they were born in Medellin. They say they go to eat at the neighborhood because they can walk along the peaceful streets comfortably. They would like to live in this area and they think the existence of a place like La Macarena is only possible in Bogota.

5.

Javier and Camila, who are about 25 years old, went for the first time to eat at the neighborhood to celebrate Camilla’s birthday. They say they would not live in this zone since it is too burdensome.

6.

Ximena Gama is a philosopher and an art critic. She is 30 years old and she has been living in the neighborhood for a little less than a year. The most important element of the neighborhood for her is the art galleries. She says she would like to go for a walk at El Parque de la Independencia, and although she likes the neighborhood, she wants to move to La Soledad to live alone. La Macarena is too expensive.

7.

Javier Guillot is a philosopher and is 28 years old. He works at a NGO and loves La Macarena and its surroundings. It is the best place to live in the city according to him. He thinks the lack of safety at La Perseverancia and El Parque de la Independencia are just rumors, not a real lack of security. He states that the foreigners get amazed when they visit the neighborhood and he has his favorite places that he visits frequently.

Perception The words usually used by the Bogota citizens to describe La Macarena:

Bohemian Cultural

Night

Insecure

Torres del Parque


48

(d) búsqueda tipográfica / typographic research


METHODOLOGY

Macarena Magazine


50

(e) anĂĄlisis estĂŠtico / aesthetic analysis


METHODOLOGY

Macarena Magazine


52 66 /


/ 67

METHODOLOGY

Macarena Magazine


54 68 /


/ 69

METHODOLOGY

Macarena Magazine


56 70 /


72 /

METHODOLOGY

Macarena Magazine


58

neighborhood’s color


methodology

Macarena Magazine


mapa / MAP

Densidad de vegetación / vegetation density Tensiones / Tensions Fronteras / borders Iluminación / Ilumination Visibilidad / Visibility Lugares mas visibles del barrio The most visible places of the neighborhood

Puntos de observación / observation points Puntos desde donde veo mejor el barrio Spots from where I have a good view of the neighborhood No hay canecas de basura, no hay cajeros, el acceso al transporte es complicado y la señalización es precaria. There are no trash cans, there are no cash machines, the access to public transportation is limited and the signposting is precarious.

Comercio exitoso / successful market Existen dos tipos de comercio exitoso: Los establecimientos con rayas oscuras son los que sirven a los visitantes, los de color plano son los que sirven a los residentes. There are two types of successful business: the estabishments marked with dark lines are the ones who serve the visitors while the ones marked with a solid color serve the residents.

60

Dotación básica / basic ressources


METODOLOGĂ?A

Macarena Magazine


Hallazgos (Map)

2.

A nivel estético el barrio procura una arquitectura y diseño anticuados, las casas huelen a añejo, el diseño interior de los restaurantes se remonta a otros lugares y épocas, las texturas rugosas y deterioros hablan de tiempo y añaden carácter al barrio.

3.

Hay que rescatar el aspecto geográfico del barrio. A las montañas cada vez las cubren más las diferentes edificaciones, y no existe la conciencia de estar en las laderas de las montañas insignia de la ciudad.

4.

En Latino América no hay mecanismos de protección y gestión para el adecuado desarrollo y conservación del paisaje y el cuidado de la comunidad. Un ejemplo muy claro de esto es la carrera quinta con calle 29 donde está ubicada una estación de policía. Esta calle, por ser la frontera entre La Perseverancia y La Macarena, es una de las más peligrosas del barrio.

5.

Existe una diferencia entre las calles y las carreras. Las calles son a diferencia de las carreras, en las calles hay silencio y se ve la montaña o la ciudad, en las carreras se está en medio de una ciudad de alto flujo.

6.

La plaza de mercado de La Perseverancia es un punto generador de identidad. Conserva el aspecto de tradición, y representa un buen escenario de complejidad social. Es un punto de comunión entre los barrios que la rodean y un lugar seguro en medio de La Perseverancia. Sus locales y productos hablan de su audiencia, pues hay zonas de comercio tradicional, y otras con productos más especializados.

7.

Los edificios que más representan el barrio son Las Torres del parque, La Pilarica en frente de En obra, el edificio Manizales, los edificios sobre la quinta y las casas en bajada de diferentes colores.

62

1.

Antropización fuerte: urbanizado o industrial, energía importada en mayor porcentaje, superficie de contacto conservada menos del 25%, alta densidad de población.


findings (map) 1.

High anthropization level: urban or industrial, the energy is imported in high percentage, less than 25 % of the contact surface preserved, high population density.

2.

About the aesthetic aspect, the neighborhood has an antique design and architecture, the houses have a musty smell, the interior design of the restaurants takes you to other places and times, the wrinkled texture and the deterioration traces transmit the idea of time and provide a certain personality to the neighborhood.

3.

METHODOLOGY

Macarena Magazine

The geographic aspect of the neighborhood must be rescued. The mountains are more and more covered with buildings, and there is no conscience of the fact that living in the mountainsides is one of the city’s most emblematic symbols.

4.

In Latin America, there are no appropriate mechanisms of protection and management encouraging the development and preservation of the landscape and the community. To illustrate this fact, we can take the case of the carrera quinta and calle 29 where there is a police station. This street, since it is the border separating La Perseverancia and La Macarena, is one of the most dangerous streets in the neighborhood.

5.

There is a difference between the calles and the carreras. The calles are more silent than the carreras and have a view of the mountain or of the city, while in the carreras you seem to be in the middle of the city’s high flow.

6.

La Perseverancia marketplace is a spot that produces identity. It preserves the traditional character and is a good example of the social complexity. It is the junction point between the surrounding neighborhoods and it is a safe place located in the middle of La Perseverancia. Its commercial establishments and products give information about its audience, since there are areas of traditional trade and others that provide specialized products.

7.

The emblematic buildings of the neighborhood are Las Torres del Parque, La Pilarica which is in front of En Obra, the Manizales building, the building in la quinta and the sloping colorful houses.


15

EL PROYECTO THE PROJECT revista macarena

El cambio de periódico a revista surge a partir de la necesidad por un medio más expresivo y de contenido mejor planificado, que represente al barrio y sus habitantes. El periódico nadie lo conserva y por su contenido improvisado, pocos lo leen. La revista será un objeto de deseo con un diseño y contenido especializado. El carácter informativo y objetivo del periódico se mantendrá en las noticias de actualidad, pero también tendrá artículos objetivos especializados. La revista será una nueva fachada del barrio, pues también cumple un objetivo promocional. La periodicidad será trimestral. Su contenido principal es el barrio, pero contiene otros temas ya que se pueden agotar los recursos y temas muy rápido. El habitante de La Macarena es lector, razón por la cual los textos serán literarios y requieren de tiempo y cuidado.

64

Nace en el barrio La Macarena y su principal inzumo serán sus habitantes y rutinas. El recorrido de la revista trata lo humano, lo social y el patrimonio del barrio.


macarena magazine

THE PROJECT

Macarena Magazine

It is born in the neighborhood La Macarena and its main input will be its inhabitants and routines. The magazine themes are the human and social matters and the neighborhood’s patrimony. The change of going from the newspaper to the magazine responds to the need of having a more expressive and better planned communication media that represents the neighborhood and its inhabitants. Nobody keeps the newspaper and few are those who read it because of its improvised content. The magazine will become a desired object since it is designed and has a specialized content. The informative character and the journalistic goal will be kept in the breaking news, but it will also have specialized articles. The magazine will give a new image to the neighborhood, because it will accomplish a promotional function too. It will be produced every three months. Its main content is the neighborhood, since all the resources and subjects could be exploited too fast. The inhabitant of La Macarena is a reader, which is why the text will have a literary character and so they will require time and attention to be produced.


Lineamientos grรกficos/ GRAPHIC GUIDELINES

66

logo

รกrea de protecciรณn/ PROTECTION AREA


tamaños máximos y mínimos/ MAXIMUM AND MINIMUM SIZES

2cm

Tamaño mínimo / Minimum size

THE PROJECT

Macarena Magazine

4,3cm

No hay tamaño máximo / No maximum size


tipografía para logo/ logo typeface

macarena tipografía para contenido/ content typeface

Tipografía de contenido Tipografía de contenido Tipografía de contenido Tipografía de contenido

Ghandi Serif

68

Tactile ITC Std


tipografía para títulos/ titles typeface

Títulos Títulos Títulos

THE PROJECT

Macarena Magazine

Klavika

Títulos Títulos Títulos Títulos Chaparral Pro


paleta de color/ color palette

C 71 M 47 Y 74 K 30

C 19 M 21 Y 10 K0

R 51 G 99 B 152

R 73 G 93 B 71

R 204 G 132 B 165

C 67 M 18 Y0 K0

C 61 M 34 Y 90 K 10

C 19 M 15 Y 15 K0

R 64 G 168 B 222

R 110 G 6132 B 69

R 205 G 204 B 205

C 80 M 39 Y 25 K0

C 80 M 30 Y 83 K0

C 12 M 11 Y 10 K0

R 52 G 132 B 165

R 64 G 141 B 41

R 221 G 218 B 218

70

C 88 M 65 Y 19 K0


THE PROJECT

Macarena Magazine

C 22 M 99 Y 100 K0

C 22 M 62 Y 100 K0

C 21 M 20 Y 68 K0

R 198 G 41 B 44

R 202 G 119 B 46

R 207 G 190 B 111

C 26 M 98 Y 89 K0

C 22 M 77 Y 100 K0

C 23 M 30 Y 86 K8

R 191 G 45 B 55

R 200 G 93 B 45

R 187 G 158 B 66

C 53 M 100 Y 93 K0

C 22 M 57 Y 73 K0

C 26 M 643 Y 100 K0

R 145 G 47 B 57

R 201 G 128 B 87

R 196 G 147 B 48


estructura revista macarena/ macarena magazine structure

Cronograma actual / Current Schedule Artículo principal / Main Article

Perfiles / Profiles

Librería Luvina / Luvina Library

Política / Politics

LO HUMANO / the humane

LO SOCIAL / THE SOCIAL


JAC ( Community Action Board)

Tendencia / Trend

Invitado/ Guest

GalerĂ­a/ Gallery

LO HUMANO / THE HUMANE

Local / Local

Cronograma futuro / Future Schedule

Mundos / Worlds Vecinos / Neighbors

PATRIMONIO / HERITAGE


Carรกtula / Cover

74

#1 2013/a $ 0.00 www. macarena. com

#1


Contraportada / Back Cover

EL PROYECTO

Macarena Magazine

#1 2013/a $ 0.00 www. macarena. com


76

Pg 4 / Index


THE PROJECT

Macarena Magazine

Pg 5 / Index


78

Pg 6 / Team


Macarena Magazine

Pg 7 / Team


80

Pg 12 / Perfiles


Macarena Magazine

Pg 13 / Profiles


82

Pg 62 / Cronograma


Macarena Magazine

Pg 63 / Schedule


84

Pg 16 / LibrerĂ­a Luvina


Macarena Magazine

Pg 17 / Luvina Library


86

Pg 18 / LibrerĂ­a Luvina


Macarena Magazine

Pg 19 / Luvina Librery


88

Pg 22 / ArtĂ­culo Principal


Macarena Magazine

Pg 23 / Main Article


90

Pg 34 / Política


Macarena Magazine

Pg 35 / Politics


92

Pg 36 / Community Action Board’s Infographic


Macarena Magazine

Pg 37 / Ads


94

Pg 42 / GalerĂ­a


Macarena Magazine

Pg 43 / Gallery


96

Pg 46 / Invitado


Macarena Magazine

Pg 47 / Guest


98

Pg 48 / Local


Macarena Magazine

Pg 49 / Local


100

Pg 52 / Local


Macarena Magazine

Pg 53 / Local


102

Pg 52 / Local


Macarena Magazine

Pg 53 / Local


104

Pg 56 / Tendencia


Macarena Magazine

Pg 57 / Trend


106

Pg 58 / Trend


Macarena Magazine

Pg 59 / Ads


Carรกtula / Cover

#1 2013/a $ 0.00 www. macarena. com

108

#1


Contraportada / Back Cover

THE PROJECT

Macarena Magazine

#1 2013/a $ 0.00 www. macarena. com


16

BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHY

Geoges Perec. Especies de espacios. 2001. España. Novagráfik S.A. (Barcelona). Studio Newwork. Create a Newsprint Magazine. 2010. Project four: Self-publishing. Computer Arts Projects.

Inside Magazine Design. http://www.computerarts. co.uk/features/inside-magazine-design Jessica Bateman. Blanket magazine releases first print edition. http://www.computerarts.co.uk/blog/blanket-magazine-releases-first-print-edition-112591 Banco de la República Biblioteca Luis Ángel Arango Banco de la República, Biblioteca Luis Ángel Arango. La comunidad, las comunidades. http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/sociologia/met1/1.htm

Banco de la República, Biblioteca Luis Ángel Arango. Lo contestatario, lo propositivo, lo alternativo. http:// www.banrepcultural.org/blaavirtual/sociologia/ met1/2.htm

Otty Patiño. Barrio La Macarena: el Greenwich Village de Bogotá. http://www.ciudadviva.gov.co/portal/ node/223

How to Make a Magazine. http://www.wikihow.com/ Make-a-Magazine

María Elvira Madriñán. Carta Abierta. http://www. a57.org/articulos/opinion/Carta-abierta-ParqueIndependencia-Parque-Bicentenario

How to create a magazine: 5 tips from top designers. http://www.creativebloq.com/how-tocreate-a-magazine-1211113

Juan Luís Rodriguez. ¿Quiosco para el Bicentenario? Revista El Malpensante edición 119.

Luke Hayman. Choose the right magazine layout. http://www.computerarts.co.uk/features/chooseright-magazine-layout Prenzlauerberg Nachrichten. http://www.prenzlauerberg-nachrichten.de/Make Your Own Magazine. http://www.computerarts.co.uk/features/makeyour-own-magazine

El Parque de la Independencia en crisis. http://esferapublica.org/nfblog/?p=16118 Juan Luís Rodriguez. Arquitectura Arrogante. http:// esferapublica.org/nfblog/?p=16418 Bogotá: La Macarena. http://off2colombia.com.co/ bogota-atracciones-visitas/460-bogota-la-macarena

110

Adriana Gómez Alzate y Felipe César Londoño. Paisajes y nuevos territorios (en red), Cartografías e interacciones en entornos visuales y virtuales. 2011. España. Anthropos Editorial.


Perfiles La Macarena. http://bogota.vive.in/especialzona/macarena/index.html

Jorge Consuegra. ¡Luvina! ¡Luvina! Un verso salva el día, un libro salva el mundo… http://www.barriosdebogota.com/luvina-luvina-un-verso-salva-el-dia-unlibro-salva-el-mundo/#axzz2NrAdDqYa BIBLIOGRAPHY

Macarena Magazine

Pablo Medina Uribe. La Independencia, el parque que se resiste a las obras en Bogotá. http://www.lasillavacia.com/node/22652

Paul. Hidden Bogotá: La Macarena. http://seecolombia.travel/blog/2011/04/hidden-bogota-la-macarena-2/ Fernando Cruz Flores. Circuito de galerías del barrio La Macarena. http://www.fotografiacolombiana. com/circuito-de-galerias-del-barrio-la-macarena/ La Macarena. http://la_macarena-bogota_ dc.xtodocolombia.com/ Luis Fernando Parra París. La Macarena en peligro. http://www.lasillavacia.com/elblogueo/luisfp/7947/la-macarena-en-peligro Chicagoloopalliance. Color Jam. http://artloop.chicagoloopalliance.com/about/color_jam/ Klyde Warren Park. http://landscapevoice.com/ klyde-warren-park/

How might we restore vibrancy in cities and regions facing economic decline? http://www.openideo.com/ open/vibrant-cities/winners-announced/ MiLES-reinventyourhood. http://issuu.com/madeinles/docs/reinventyourhood/1


112


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.