Stories

Page 1

Andreu World

R

Stories

01


Andreu World

R

Stories

01


Stories

Twelve stories to explain who we are and what we do. This is the meaning of this issue: to express – through some of our most emblematic pieces – all the passion and rigor that is revealed in our work. Over the past 60 years, we have grown and evolved, convinced that our philosophy – the sum of attention to detail, excellence and great design – is a fundamental guide to continue being what we are, now and in the future. Wood is at the core of Andreu World, and not just as a unique, warm and noble material; wood is also our working mindset, our relationship with the world. In our evolution over time, we have endeavored to maintain the quality that working with wood brings to all our designs, beyond the materials and technology we use. In our work, wood is synonymous with carpentry; we keep up the same expert skills, originally learned through contact with the wood. Twelve stories to explain who we are and what we do. And also to share our commitment to the principles and values that have carried us this far.

Andreu World

Historias

Doce historias para explicar qué somos y cómo somos. Este es el sentido de esta publicación: expresar, a través de algunas de nuestras piezas emblemáticas, toda la pasión y el rigor que se expresa en nuestro trabajo. A lo largo de estos últimos 60 años hemos crecido y evolucionado convencidos de que nuestra filosofía – una suma de amor al detalle, excelencia y buen diseño – es una guía fundamental para seguir siendo lo que somos, ahora y en el futuro. En el origen de Andreu World está la madera, y no solo como materia única, cálida y noble; madera también es una actitud de trabajo, una relación con el mundo. En nuestra evolución a través del tiempo hemos procurado mantener esa calidad que aporta el trabajo con la madera en todos nuestros diseños, al margen de los materiales y de la tecnología que empleemos. Madera, en nuestro trabajo, es sinónimo de ebanista; conservamos las mismas manos expertas que aprendieron en contacto con la madera. Doce historias para explicar qué somos y cómo somos, y también para compartir nuestro compromiso con los principios y valores que nos han llevado hasta aquí.

Andreu World


The value of time

El valor del tiempo

Manila

Lievore Alther Molina

We are a family business and that’s why we have a very special relationship with time. We know that we’ve built a tradition and that thanks to it, we have a unique perspective on our work. We see life in terms of the bigger picture and we’re faithful to the idea that building a future means keeping the past alive. Relations and tradition live and breathe through our daily work and through the personal connections and sense of property shared by all those that make up Andrew World and who –in many cases– form part of our joint project generation after generation. Somos una empresa familiar y por eso mantenemos una relación muy especial con el tiempo. Sabemos que hemos construido una tradición y que gracias a ella tenemos una mirada singular con respecto a nuestro trabajo. Por eso pensamos la vida a largo plazo y somos fieles a la idea de que para construir el futuro necesitamos mantener vivo el pasado. Familiar y tradición son conceptos que permanecen vivos en el día a día a través de la vinculación personal y sentido de propiedad que tienen las personas que integran Andreu World y que -en muchos casos- forman parte de nuestro proyecto compartido generación tras generación.

Lievore Altherr Molina

Manila

Andreu World

Manila transmits serenity and nobility. It is a solid and honest design that has adapted to the times. Since its appearance in 1999, it has evolved to become a classic, and has become part of a large family of chairs, fundamental in numerous projects because it adapts a classical language to a modern context. Manila is timeless comfort.

Manila transmite serenidad y nobleza. Es un diseño sólido y honrado que se ha adaptado en el tiempo hasta convertirse en un clásico. Desde su aparición, en 1999, ha evolucionado y se ha plasmado en una gran familia de sillas, fundamental en numerosos proyectos porque adapta a la perfección un lenguaje clásico al contexto actual. Manila es confort atemporal.

Manila encompasses side chairs, armchairs, stools and lounge chairs with or without arms. Made in solid beech and oak, it is available with textile or leather upholstery, all of which features a characteristic cross-stich on the seat and back.

Manila abarca sillas, sillones, taburetes y butacas, con y sin brazos. Realizada con madera maciza de haya y roble, está disponible con tapizado textil o de piel, siempre con una característica costura en cruz en asiento y respaldo.

Lievore Altherr Molina

Manila

Andreu World


The value of time

El valor del tiempo

Manila

Lievore Alther Molina

We are a family business and that’s why we have a very special relationship with time. We know that we’ve built a tradition and that thanks to it, we have a unique perspective on our work. We see life in terms of the bigger picture and we’re faithful to the idea that building a future means keeping the past alive. Relations and tradition live and breathe through our daily work and through the personal connections and sense of property shared by all those that make up Andrew World and who –in many cases– form part of our joint project generation after generation. Somos una empresa familiar y por eso mantenemos una relación muy especial con el tiempo. Sabemos que hemos construido una tradición y que gracias a ella tenemos una mirada singular con respecto a nuestro trabajo. Por eso pensamos la vida a largo plazo y somos fieles a la idea de que para construir el futuro necesitamos mantener vivo el pasado. Familiar y tradición son conceptos que permanecen vivos en el día a día a través de la vinculación personal y sentido de propiedad que tienen las personas que integran Andreu World y que -en muchos casos- forman parte de nuestro proyecto compartido generación tras generación.

Lievore Altherr Molina

Manila

Andreu World

Manila transmits serenity and nobility. It is a solid and honest design that has adapted to the times. Since its appearance in 1999, it has evolved to become a classic, and has become part of a large family of chairs, fundamental in numerous projects because it adapts a classical language to a modern context. Manila is timeless comfort.

Manila transmite serenidad y nobleza. Es un diseño sólido y honrado que se ha adaptado en el tiempo hasta convertirse en un clásico. Desde su aparición, en 1999, ha evolucionado y se ha plasmado en una gran familia de sillas, fundamental en numerosos proyectos porque adapta a la perfección un lenguaje clásico al contexto actual. Manila es confort atemporal.

Manila encompasses side chairs, armchairs, stools and lounge chairs with or without arms. Made in solid beech and oak, it is available with textile or leather upholstery, all of which features a characteristic cross-stich on the seat and back.

Manila abarca sillas, sillones, taburetes y butacas, con y sin brazos. Realizada con madera maciza de haya y roble, está disponible con tapizado textil o de piel, siempre con una característica costura en cruz en asiento y respaldo.

Lievore Altherr Molina

Manila

Andreu World


The value of time

El valor del tiempo

Manila

Lievore Alther Molina

We are a family business and that’s why Manila we haveesa very special relationship with time. We know that we’ve built a tradition and that un clásico actual thanks to it, we have a unique perspective on our work. We see life in terms of the bigger picture and we’re faithful to the Manila is idea that building a future means keeping the past alive. a modern classic Relations and tradition live and breathe through our daily work and through the personal connections and sense of property shared by all those that make up Andrew World and who –in many cases– form part of our joint project generation after generation. Somos una empresa familiar y por eso mantenemos una relación muy especial con el tiempo. Sabemos que hemos construido una tradición y que gracias a ella tenemos una mirada singular con respecto a nuestro trabajo. Por eso pensamos la vida a largo plazo y somos fieles a la idea de que para construir el futuro necesitamos mantener vivo el pasado. Familiar y tradición son conceptos que permanecen vivos en el día a día a través de la vinculación personal y sentido de propiedad que tienen las personas que integran Andreu World y que -en muchos casos- forman parte de nuestro proyecto compartido generación tras generación.

Lievore Altherr Molina

Manila

Andreu World

Manila transmits serenity and nobility. It is a solid and honest design that has adapted to the times. Since its appearance in 1999, it has evolved to become a classic, and has become part of a large family of chairs, fundamental in numerous projects because it adapts a classical language to a modern context. Manila is timeless comfort.

Manila transmite serenidad y nobleza. Es un diseño sólido y honrado que se ha adaptado en el tiempo hasta convertirse en un clásico. Desde su aparición, en 1999, ha evolucionado y se ha plasmado en una gran familia de sillas, fundamental en numerosos proyectos porque adapta a la perfección un lenguaje clásico al contexto actual. Manila es confort atemporal.

Manila encompasses side chairs, armchairs, stools and lounge chairs with or without arms. Made in solid beech and oak, it is available with textile or leather upholstery, all of which features a characteristic cross-stich on the seat and back.

Manila abarca sillas, sillones, taburetes y butacas, con y sin brazos. Realizada con madera maciza de haya y roble, está disponible con tapizado textil o de piel, siempre con una característica costura en cruz en asiento y respaldo.

Lievore Altherr Molina

Manila

Andreu World


An attitude for life

Una actitud de vida

Smile

Lievore Alther Molina

For almost 60 years, we have evolved in harmony with the times, to offer the practical and esthetic solutions in demand all over the world. We have succeeded thanks to our flexible yet firm attitude. Flexible in regards to the product and the constant improvements we make to our work. Firm in how we value and respect artisanal tradition in harmony with the latest technology that we incorporate into our production processes, and in maintaining quality in the details as our ultimate goal. Year after year, we have globalized without ever losing our local essence. We are currently present in the world’s most demanding markets and we have a permanent presence in Europe, Eastern Europe, America and Asia. Our name, Andreu World, is a declaration of our principles: it expresses our attitude towards life and our international vocation. A lo largo de casi 60 años hemos evolucionado en sintonía con el tiempo para ofrecer las soluciones prácticas y estéticas que demandan personas de todo el mundo. Lo hemos logrado gracias a una actitud flexible y a la vez firme. Flexible con respecto a las necesidades de los usuarios y a la mejora constante de nuestro trabajo, y firme al valorar y respetar la importancia de lo artesanal en armonía con las últimas tecnologías que incorporamos al proceso productivo o al mantener la calidad en los detalles como objetivo último. Año tras año, nos hemos globalizado sin perder nuestra esencia local. Actualmente estamos presentes en los mercados más exigentes del mundo y contamos con presencia permanente en Europa, Europa del Este, América y Asia. Nuestro nombre, Andreu World, es una declaración de principios que transmite nuestra actitud de vida y nuestra vocación internacional. Lievore Altherr Molina

Smile

Andreu World

Smile expresses naturalness and closeness. Its shapes encompass and unite a peaceful aura and simple Japanese and Scandinavian features. It’s a demonstration of how lightness can be dynamic; resistance is attained from its fluid and precise structure. It is built from light and softly rounded elements, and fastened in a way that makes Smile one of the most resistant chairs in the Andreu World catalog.

Smile expresa naturalidad y cercanía. En sus formas reúne de un modo tranquilo y simple rasgos japoneses y escandinavos. Es una demostración de como lo ligero puede ser dinámico; la resistencia se logra a partir de un gesto fluido y preciso que aprovecha las fuerzas opuestas. Está construida a partir de elementos ligeros y suavemente redondeados, trabados de tal manera que convierten a Smile en una de las sillas más resistentes del catálogo de Andreu World.

Smile is available as a stackable side chair, armchair and barstool, with or without a back. All variations are presented with two different types of back – slats or board – and with oak board or upholstered seats.

Smile está disponible como silla apilable, sillón y banqueta, con y sin respaldo. Todas las versiones se presentan con dos tipos de respaldo diferentes –varillas o paleta– y con asientos de tablero o tapizados.

*The 4th Wallpaper Design Award 2008

The 4th Wallpaper Design Award 2008

Lievore Altherr Molina

Smile

Andreu World


An attitude for life

Una actitud de vida

Smile

Lievore Alther Molina

For almost 60 years, we have evolved in harmony with the times, to offer the practical and esthetic solutions in demand all over the world. We have succeeded thanks to our flexible yet firm attitude. Flexible in regards to the product and the constant improvements we make to our work. Firm in how we value and respect artisanal tradition in harmony with the latest technology that we incorporate into our production processes, and in maintaining quality in the details as our ultimate goal. Year after year, we have globalized without ever losing our local essence. We are currently present in the world’s most demanding markets and we have a permanent presence in Europe, Eastern Europe, America and Asia. Our name, Andreu World, is a declaration of our principles: it expresses our attitude towards life and our international vocation. A lo largo de casi 60 años hemos evolucionado en sintonía con el tiempo para ofrecer las soluciones prácticas y estéticas que demandan personas de todo el mundo. Lo hemos logrado gracias a una actitud flexible y a la vez firme. Flexible con respecto a las necesidades de los usuarios y a la mejora constante de nuestro trabajo, y firme al valorar y respetar la importancia de lo artesanal en armonía con las últimas tecnologías que incorporamos al proceso productivo o al mantener la calidad en los detalles como objetivo último. Año tras año, nos hemos globalizado sin perder nuestra esencia local. Actualmente estamos presentes en los mercados más exigentes del mundo y contamos con presencia permanente en Europa, Europa del Este, América y Asia. Nuestro nombre, Andreu World, es una declaración de principios que transmite nuestra actitud de vida y nuestra vocación internacional. Lievore Altherr Molina

Smile

Andreu World

Smile expresses naturalness and closeness. Its shapes encompass and unite a peaceful aura and simple Japanese and Scandinavian features. It’s a demonstration of how lightness can be dynamic; resistance is attained from its fluid and precise structure. It is built from light and softly rounded elements, and fastened in a way that makes Smile one of the most resistant chairs in the Andreu World catalog.

Smile expresa naturalidad y cercanía. En sus formas reúne de un modo tranquilo y simple rasgos japoneses y escandinavos. Es una demostración de como lo ligero puede ser dinámico; la resistencia se logra a partir de un gesto fluido y preciso que aprovecha las fuerzas opuestas. Está construida a partir de elementos ligeros y suavemente redondeados, trabados de tal manera que convierten a Smile en una de las sillas más resistentes del catálogo de Andreu World.

Smile is available as a stackable side chair, armchair and barstool, with or without a back. All variations are presented with two different types of back – slats or board – and with oak board or upholstered seats.

Smile está disponible como silla apilable, sillón y banqueta, con y sin respaldo. Todas las versiones se presentan con dos tipos de respaldo diferentes –varillas o paleta– y con asientos de tablero o tapizados.

*The 4th Wallpaper Design Award 2008

The 4th Wallpaper Design Award 2008

Lievore Altherr Molina

Smile

Andreu World


An attitude for life

Una actitud de vida

Smile

Lievore Alther Molina

For almost 60 years, we have evolved in harmony with the times, to offer the practical and esthetic solutions in demand all over the world. We have succeeded thanks to our flexible yet firm attitude. Flexible in regards to the product and the constant improvements we make to our work. Firm in how we value and respect artisanal tradition in harmony with the latest technology that we incorporate into our production processes, and in maintaining quality in the details as our ultimate goal. Year after year, we have globalized without ever losing our local essence. We are currently present in the world’s most demanding markets and we have a permanent presence in Europe, Eastern Europe, America and Asia. Our name, Andreu World, is a declaration of our principles: it expresses our attitude towards life and our international vocation. A lo largo de casi 60 años hemos evolucionado en sintonía con el tiempo para ofrecer las soluciones prácticas y estéticas que demandan personas de todo el mundo. Lo hemos logrado gracias a una actitud flexible y a la vez firme. Flexible con respecto a las necesidades de los usuarios y a la mejora constante de nuestro trabajo, y firme al valorar y respetar la importancia de lo artesanal en armonía con las últimas tecnologías que incorporamos al proceso productivo o al mantener la calidad en los detalles como objetivo último. Año tras año, nos hemos globalizado sin perder nuestra esencia local. Actualmente estamos presentes en los mercados más exigentes del mundo y contamos con presencia permanente en Europa, Europa del Este, América y Asia. Nuestro nombre, Andreu World, es una declaración de principios que transmite nuestra actitud de vida y nuestra vocación internacional. Lievore Altherr Molina

Smile

Andreu World

Smile expresses naturalness and closeness. Its shapes encompass and unite a peaceful aura and simple Japanese and Scandinavian features. It’s a demonstration of how lightness can be dynamic; resistance is attained from its fluid and precise structure. It is built from light and softly rounded elements, and fastened in a way that makes Smile one of the most resistant chairs in the Andreu World catalog.

Smile expresa naturalidad y cercanía. En sus formas reúne de un modo tranquilo y simple rasgos japoneses y escandinavos. Es una demostración de como lo ligero puede ser dinámico; la resistencia se logra a partir de un gesto fluido y preciso que aprovecha las fuerzas opuestas. Está construida a partir de elementos ligeros y suavemente redondeados, trabados de tal manera que convierten a Smile en una de las sillas más resistentes del catálogo de Andreu World.

Smile is available as a stackable side chair, armchair and barstool, with or without a back. All variations are presented with two different types of back – slats or board – and with oak board or upholstered seats.

Smile está disponible como silla apilable, sillón y banqueta, con y sin respaldo. Todas las versiones se presentan con dos tipos de respaldo diferentes –varillas o paleta– y con asientos de tablero o tapizados.

*The 4th Wallpaper Design Award 2008

The 4th Wallpaper Design Award 2008

Lievore Altherr Molina

Smile

Andreu World


Tailored comfort

Confort a medida

Alya

Lievore Alther Molina

As part of our evolution in recent years, we have developed entirely upholstered pieces. Alya is a perfect example of this new line of work. It’s a design that transmits the attention paid to details and upholstering created like ‘a made to measure suit’. Comfort is achieved through a careful study of ergonomics, strengthened by latest generation foams, which offer fantastic recovery and durability. In accordance with our philosophy, Alya adapts perfectly to public, domestic or representative spaces. Como parte de nuestra evolución, en los últimos años, hemos desarrollado piezas enteramente tapizadas. Alya es un ejemplo perfecto de esta nueva línea de trabajo. Es un diseño que transmite el cuidado por los detalles y un trabajo de tapicería realizado como «un traje a medida». El confort se logra a partir de un cuidado estudio de ergonomía, potenciado por espumas de última generación, que ofrecen una buena recuperación y durabilidad. De acuerdo con nuestra filosofía, Alya se adapta perfectamente a espacios públicos domésticos o de representación.

Lievore Altherr Molina

Alya

Andreu World

Agora is an invitation to comfort. The serene gesture that embraces us, inviting us to relax. It is a great support upon which to lean when seeking intimacy and serenity. Agora invites you to share space and facilitate form in relationships with others, while getting us to stay focused on what concerns us. It is suitable for solving a wide range of situations in public and private spaces.

Alya es una invitación al confort. El gesto sereno que nos abraza, y que nos invita al relax. Es un buen respaldo en el que apoyarse buscando intimidad y serenidad. Su nombre invita a compartir el espacio y su forma facilita la relación con los demás, al mismo tiempo que podemos mantener la concentración en aquello que nos ocupa. Alya permite resolver un amplio abanico de situaciones en espacios públicos y privados.

Alya está disponible en una amplia gama de tapizados, con base central metálica de cuatro aspas, con base central de madera maciza o con cuatro patas. Las versiones con base central disponen de mecanismo de autorretorno.

Alya está disponible en una amplia gama de tapizados, con base central metálica de cuatro aspas, con base central de madera maciza o con cuatro patas. Las versiones con base central disponen de mecanismo de autorretorno.

Lievore Altherr Molina

Alya

Andreu World


Tailored comfort

Confort a medida

Alya

Lievore Alther Molina

As part of our evolution in recent years, we have developed entirely upholstered pieces. Alya is a perfect example of this new line of work. It’s a design that transmits the attention paid to details and upholstering created like ‘a made to measure suit’. Comfort is achieved through a careful study of ergonomics, strengthened by latest generation foams, which offer fantastic recovery and durability. In accordance with our philosophy, Alya adapts perfectly to public, domestic or representative spaces. Como parte de nuestra evolución, en los últimos años, hemos desarrollado piezas enteramente tapizadas. Alya es un ejemplo perfecto de esta nueva línea de trabajo. Es un diseño que transmite el cuidado por los detalles y un trabajo de tapicería realizado como «un traje a medida». El confort se logra a partir de un cuidado estudio de ergonomía, potenciado por espumas de última generación, que ofrecen una buena recuperación y durabilidad. De acuerdo con nuestra filosofía, Alya se adapta perfectamente a espacios públicos domésticos o de representación.

Lievore Altherr Molina

Alya

Andreu World

Agora is an invitation to comfort. The serene gesture that embraces us, inviting us to relax. It is a great support upon which to lean when seeking intimacy and serenity. Agora invites you to share space and facilitate form in relationships with others, while getting us to stay focused on what concerns us. It is suitable for solving a wide range of situations in public and private spaces.

Alya es una invitación al confort. El gesto sereno que nos abraza, y que nos invita al relax. Es un buen respaldo en el que apoyarse buscando intimidad y serenidad. Su nombre invita a compartir el espacio y su forma facilita la relación con los demás, al mismo tiempo que podemos mantener la concentración en aquello que nos ocupa. Alya permite resolver un amplio abanico de situaciones en espacios públicos y privados.

Alya está disponible en una amplia gama de tapizados, con base central metálica de cuatro aspas, con base central de madera maciza o con cuatro patas. Las versiones con base central disponen de mecanismo de autorretorno.

Alya está disponible en una amplia gama de tapizados, con base central metálica de cuatro aspas, con base central de madera maciza o con cuatro patas. Las versiones con base central disponen de mecanismo de autorretorno.

Lievore Altherr Molina

Alya

Andreu World


Tailored comfort

Confort a medida

Alya

Leer, pensar conversar As part of our evolution in recent years, we yhave developed entirely upholstered pieces. Alya is a perfect example of this new line of work. Think, It’s a design that transmits the attention paid to details and upholstering read andistalk created like ‘a made to measure suit’. Comfort achieved through a careful study of ergonomics, strengthened by latest generation foams, which offer fantastic recovery and durability. In accordance with our philosophy, Alya adapts perfectly to public, domestic or representative spaces. Como parte de nuestra evolución, en los últimos años, hemos desarrollado piezas enteramente tapizadas. Alya es un ejemplo perfecto de esta nueva línea de trabajo. Es un diseño que transmite el cuidado por los detalles y un trabajo de tapicería realizado como «un traje a medida». El confort se logra a partir de un cuidado estudio de ergonomía, potenciado por espumas de última generación, que ofrecen una buena recuperación y durabilidad. De acuerdo con nuestra filosofía, Alya se adapta perfectamente a espacios públicos domésticos o de representación.

Lievore Altherr Molina

Alya

Andreu World

Lievore Alther Molina

Agora is an invitation to comfort. The serene gesture that embraces us, inviting us to relax. It is a great support upon which to lean when seeking intimacy and serenity. Agora invites you to share space and facilitate form in relationships with others, while getting us to stay focused on what concerns us. It is suitable for solving a wide range of situations in public and private spaces.

Alya es una invitación al confort. El gesto sereno que nos abraza, y que nos invita al relax. Es un buen respaldo en el que apoyarse buscando intimidad y serenidad. Su nombre invita a compartir el espacio y su forma facilita la relación con los demás, al mismo tiempo que podemos mantener la concentración en aquello que nos ocupa. Alya permite resolver un amplio abanico de situaciones en espacios públicos y privados.

Alya está disponible en una amplia gama de tapizados, con base central metálica de cuatro aspas, con base central de madera maciza o con cuatro patas. Las versiones con base central disponen de mecanismo de autorretorno.

Alya está disponible en una amplia gama de tapizados, con base central metálica de cuatro aspas, con base central de madera maciza o con cuatro patas. Las versiones con base central disponen de mecanismo de autorretorno.

Lievore Altherr Molina

Alya

Andreu World


The expression of experience

La expresión de la experiencia

Woody

Lievore Alther Molina

The original workshop that almost 60 years ago produced just a few pieces is now a company with more than 300 employees and three factories in Spain. Our development is the result of a clear focus on reconciling cutting-edge technology in the cutting, drying, Mechanical and curving processes of the wood, a carpentry experience that guarantees the structural quality of each piece. We’re the result of the best possible combination: innovation and experience. El taller original que hace casi 60 años producía unas pocas piezas, ahora es una empresa con más de 300 trabajadores y 3 factorías en España. Este desarrollo es el resultado de una apuesta clara por conciliar la tecnología puntera en los procesos de corte, secado, mecanizado y curvado de la madera, con todo lo aprendido en el tiempo, una experiencia en la ebanistería que garantiza la calidad constructiva de cada pieza. Somos el resultado de la mejor combinación posible: innovación y experiencia.

Lievore Altherr Molina

Woody

Andreu World

Woody is definitive. It is a synthesis of the austerity of a wood cabin, with the structural refinement of the best carpentry. Authentic, sincere and frank, Woody is the ultimate expression of wood reinterpreted and refined through a modern perspective.

Woody es rotunda. Es una síntesis de la austeridad de una cabaña de madera con el refinamiento constructivo de la mejor ebanistería. Auténtica, sincera y franca; Woody es la máxima expresión de la madera reinterpretada y refinada a través de una mirada actual.

The Woody family, created entirely in solid oak, is composed of a side chair, an armchair, a barstool with and without a back, and a stool. The seats come in oak veneered plywood board or upholstered versions.

La familia Woody, realizada integramente en madera maciza de roble, se compone de silla, sillón, banqueta con y sin respaldo, y taburete. Los asientos pueden ser de tablero contrachapado de roble o tapizados.

Lievore Altherr Molina

Woody

Andreu World


The expression of experience

La expresión de la experiencia

Woody

Lievore Alther Molina

The original workshop that almost 60 years ago produced just a few pieces is now a company with more than 300 employees and three factories in Spain. Our development is the result of a clear focus on reconciling cutting-edge technology in the cutting, drying, Mechanical and curving processes of the wood, a carpentry experience that guarantees the structural quality of each piece. We’re the result of the best possible combination: innovation and experience. El taller original que hace casi 60 años producía unas pocas piezas, ahora es una empresa con más de 300 trabajadores y 3 factorías en España. Este desarrollo es el resultado de una apuesta clara por conciliar la tecnología puntera en los procesos de corte, secado, mecanizado y curvado de la madera, con todo lo aprendido en el tiempo, una experiencia en la ebanistería que garantiza la calidad constructiva de cada pieza. Somos el resultado de la mejor combinación posible: innovación y experiencia.

Lievore Altherr Molina

Woody

Andreu World

Woody is definitive. It is a synthesis of the austerity of a wood cabin, with the structural refinement of the best carpentry. Authentic, sincere and frank, Woody is the ultimate expression of wood reinterpreted and refined through a modern perspective.

Woody es rotunda. Es una síntesis de la austeridad de una cabaña de madera con el refinamiento constructivo de la mejor ebanistería. Auténtica, sincera y franca; Woody es la máxima expresión de la madera reinterpretada y refinada a través de una mirada actual.

The Woody family, created entirely in solid oak, is composed of a side chair, an armchair, a barstool with and without a back, and a stool. The seats come in oak veneered plywood board or upholstered versions.

La familia Woody, realizada integramente en madera maciza de roble, se compone de silla, sillón, banqueta con y sin respaldo, y taburete. Los asientos pueden ser de tablero contrachapado de roble o tapizados.

Lievore Altherr Molina

Woody

Andreu World


The expression of experience

La expresión de la experiencia

Woody

Lievore Alther Molina

The original workshop that almost 60 years ago produced just a few pieces is now a company with more than 300 employees and three factories in Spain. Our development is the result of a clear focus on reconciling cutting-edge technology in the cutting, drying, Mechanical and curving processes of the wood, a carpentry experience that guarantees the structural quality of each piece. We’re the result of the best possible combination: innovation and experience. El taller original que hace casi 60 años producía unas pocas piezas, ahora es una empresa con más de 300 trabajadores y 3 factorías en España. Este desarrollo es el resultado de una apuesta clara por conciliar la tecnología puntera en los procesos de corte, secado, mecanizado y curvado de la madera, con todo lo aprendido en el tiempo, una experiencia en la ebanistería que garantiza la calidad constructiva de cada pieza. Somos el resultado de la mejor combinación posible: innovación y experiencia.

Lievore Altherr Molina

Woody

Andreu World

Woody is definitive. It is a synthesis of the austerity of a wood cabin, with the structural refinement of the best carpentry. Authentic, sincere and frank, Woody is the ultimate expression of wood reinterpreted and refined through a modern perspective.

Woody es rotunda. Es una síntesis de la austeridad de una cabaña de madera con el refinamiento constructivo de la mejor ebanistería. Auténtica, sincera y franca; Woody es la máxima expresión de la madera reinterpretada y refinada a través de una mirada actual.

The Woody family, created entirely in solid oak, is composed of a side chair, an armchair, a barstool with and without a back, and a stool. The seats come in oak veneered plywood board or upholstered versions.

La familia Woody, realizada integramente en madera maciza de roble, se compone de silla, sillón, banqueta con y sin respaldo, y taburete. Los asientos pueden ser de tablero contrachapado de roble o tapizados.

Lievore Altherr Molina

Woody

Andreu World


The search for the rational

La búsqueda de lo racional

Lineal

Lievore Alther Molina

Each design elicits the search for all its possibilities and asks us to constantly improve it in terms of ergonomy, finishes or practical functionallity. This process keeps our relationship alive with each of our products. It is a way to use our resources with intelligence. We depend on our own resources throughout our entire working process, from obtaining the raw materials all the way through to the finishes. We maintain and improve them through a continuous investment in advanced technology and infrastructures, as well as in the constant training of our teams. We can only maintain our passion for things that are well made, rational instinct of continuous improvement and the ongoing spirit of overcoming. Cada diseño exige una búsqueda de todas sus posibilidades, nos pide que lo mejoremos constantemente en ergonomía, acabados o por funionalidad práctica. Este proceso mantiene activa la relación con cada uno de nuestros productos. Es una manera de usar nuestros recursos con inteligencia. Contamos con recursos propios en todo nuestro proceso de trabajo, desde la obtención de materias primas hasta los acabados, y los mantenemos y mejoramos mediante una inversión constante en tecnología e infraestructuras avanzadas, y también en la formación constante de nuestros equipos humanos. Solo así podemos mantener la pasión por las cosas bien hechas, el instinto racional de mejora continua y el espíritu de superación permanente.

Lievore Altherr Molina

Lineal

Andreu World

Lineal is a clear image, a synthesis perfectly expressed through a stroke of curved oak, suspended in the air thanks to a fine metal line. Lineal forms a graphic composition that is both suggestive and minimal: a soft curve framed by a line.

Lineal es una imagen clara, una síntesis perfecta expresada a través de un trazo de madera de roble curvado y suspendido en el aire gracias a una fina línea de metal. Lineal forma una composición gráfica tan sugestiva como mínima: una suave curva enmarcada por una línea.

Lineal is an entire system. It encompasses side chairs, armchairs and lounge chairs with or without arms, and with leather upholstered or oak veneered plywood seats. Its range of bases includes sled and cantilever chromed steel with four solid beech wood legs, and a central aluminum base with five fixed and moving wheels, or with a central swivel aluminum four-arm base and an auto-return system. It is also available as a fully upholstered, stackable lounge chair, with or without arms.

Lineal es todo un sistema. Abarca sillas, sillones y butacas, con y sin brazos, con asientos tapizados, con piel o cuero, o de madera vista. La oferta de bases abarca patín y cantilever, de varilla de acero macizo; con cuatro patas de madera maciza de haya, con base central de aluminio con cinco ruedas, fija y giratoria; o con base central giratoria de aluminio de cuatro aspas y sistema de autoretorno. También está disponible como butaca completamente tapizada, con y sin brazos, que además es apilable.

Lievore Altherr Molina

Lineal

Andreu World


The search for the rational

La búsqueda de lo racional

Lineal

Lievore Alther Molina

Each design elicits the search for all its possibilities and asks us to constantly improve it in terms of ergonomy, finishes or practical functionallity. This process keeps our relationship alive with each of our products. It is a way to use our resources with intelligence. We depend on our own resources throughout our entire working process, from obtaining the raw materials all the way through to the finishes. We maintain and improve them through a continuous investment in advanced technology and infrastructures, as well as in the constant training of our teams. We can only maintain our passion for things that are well made, rational instinct of continuous improvement and the ongoing spirit of overcoming. Cada diseño exige una búsqueda de todas sus posibilidades, nos pide que lo mejoremos constantemente en ergonomía, acabados o por funionalidad práctica. Este proceso mantiene activa la relación con cada uno de nuestros productos. Es una manera de usar nuestros recursos con inteligencia. Contamos con recursos propios en todo nuestro proceso de trabajo, desde la obtención de materias primas hasta los acabados, y los mantenemos y mejoramos mediante una inversión constante en tecnología e infraestructuras avanzadas, y también en la formación constante de nuestros equipos humanos. Solo así podemos mantener la pasión por las cosas bien hechas, el instinto racional de mejora continua y el espíritu de superación permanente.

Lievore Altherr Molina

Lineal

Andreu World

Lineal is a clear image, a synthesis perfectly expressed through a stroke of curved oak, suspended in the air thanks to a fine metal line. Lineal forms a graphic composition that is both suggestive and minimal: a soft curve framed by a line.

Lineal es una imagen clara, una síntesis perfecta expresada a través de un trazo de madera de roble curvado y suspendido en el aire gracias a una fina línea de metal. Lineal forma una composición gráfica tan sugestiva como mínima: una suave curva enmarcada por una línea.

Lineal is an entire system. It encompasses side chairs, armchairs and lounge chairs with or without arms, and with leather upholstered or oak veneered plywood seats. Its range of bases includes sled and cantilever chromed steel with four solid beech wood legs, and a central aluminum base with five fixed and moving wheels, or with a central swivel aluminum four-arm base and an auto-return system. It is also available as a fully upholstered, stackable lounge chair, with or without arms.

Lineal es todo un sistema. Abarca sillas, sillones y butacas, con y sin brazos, con asientos tapizados, con piel o cuero, o de madera vista. La oferta de bases abarca patín y cantilever, de varilla de acero macizo; con cuatro patas de madera maciza de haya, con base central de aluminio con cinco ruedas, fija y giratoria; o con base central giratoria de aluminio de cuatro aspas y sistema de autoretorno. También está disponible como butaca completamente tapizada, con y sin brazos, que además es apilable.

Lievore Altherr Molina

Lineal

Andreu World


The search for the rational

La búsqueda de lo racional

Lineal

Lievore Alther Molina

Each design elicits the search for all its possibilities and asks us Lineal es to constantly improve it in terms of ergonomy, finishes or practical rigor y síntesis. functionallity. This process keeps our relationship alive with each of our products. It is a way to use our resources with intelligence. We depend on our own resources throughout our entire working process, from obtaining the raw materials all the way through to the finishes. We maintain and improve them through a continuous investment in advanced technology and infrastructures, as well as in the constant training of our teams. We can only maintain our passion for things that are well made, rational instinct of continuous improvement and the ongoing spirit of overcoming. Cada diseño exige una búsqueda de todas sus posibilidades, nos pide que lo mejoremos constantemente en ergonomía, acabados o por funionalidad práctica. Este proceso mantiene activa la relación con cada uno de nuestros productos. Es una manera de usar nuestros recursos con inteligencia. Contamos con recursos propios en todo nuestro proceso de trabajo, desde la obtención de materias primas hasta los acabados, y los mantenemos y mejoramos mediante una inversión constante en tecnología e infraestructuras avanzadas, y también en la formación constante de nuestros equipos humanos. Solo así podemos mantener la pasión por las cosas bien hechas, el instinto racional de mejora Lineal is continua y el espíritu de superación permanente. rigor and synthesis

Lievore Altherr Molina

Lineal

Andreu World

Lineal is a clear image, a synthesis perfectly expressed through a stroke of curved oak, suspended in the air thanks to a fine metal line. Lineal forms a graphic composition that is both suggestive and minimal: a soft curve framed by a line.

Lineal es una imagen clara, una síntesis perfecta expresada a través de un trazo de madera de roble curvado y suspendido en el aire gracias a una fina línea de metal. Lineal forma una composición gráfica tan sugestiva como mínima: una suave curva enmarcada por una línea.

Lineal is an entire system. It encompasses side chairs, armchairs and lounge chairs with or without arms, and with leather upholstered or oak veneered plywood seats. Its range of bases includes sled and cantilever chromed steel with four solid beech wood legs, and a central aluminum base with five fixed and moving wheels, or with a central swivel aluminum four-arm base and an auto-return system. It is also available as a fully upholstered, stackable lounge chair, with or without arms.

Lineal es todo un sistema. Abarca sillas, sillones y butacas, con y sin brazos, con asientos tapizados, con piel o cuero, o de madera vista. La oferta de bases abarca patín y cantilever, de varilla de acero macizo; con cuatro patas de madera maciza de haya, con base central de aluminio con cinco ruedas, fija y giratoria; o con base central giratoria de aluminio de cuatro aspas y sistema de autoretorno. También está disponible como butaca completamente tapizada, con y sin brazos, que además es apilable.

Lievore Altherr Molina

Lineal

Andreu World


A powerful sign

Un signo poderoso

Tao

Lievore Alther Molina

All furniture ends up forming part of a specific context, of an architecture, in which it plays a different role. It may be integrated or emphasized, but we always perceive it as a whole. That’s why architecture is a fundamental and constant benchmark for us. We collaborate closely with architects and interior designers because they help us to discover new areas in which to integrate our products and because they open our eyes to new customization possibilities for each project. We have collaborated with prestigious architects like Norman Foster, Toyo Ito, David Chipperfield, Patxi Mangado, Rafael Moneo and Frank Gehry... in projects developed in more than 70 countries.

Tao is a powerful sign, capable of becoming the reference point within a space. Tao is sculptural and abstract; it offers a unique form that combines sobriety and singularity.

Tao es un signo poderoso, capaz de convertirse en el punto de referencia de un espacio. Tao es escultural, abstracta; propone una forma única que aúna sobriedad y singularidad.

The base of Tao is made in solid oak and the top, which is available in five different sizes, is oak veneered. The different finishes permit various possibilities for personalization.

La base de Tao está realizada en madera de roble maciza y el sobre, disponible en cinco medidas distintas, está chapado en madera de roble. Los distintos acabados permiten muchas posibilidades de personalización.

Todos los muebles acaban formando parte de un contexto específico, de una arquitectura, y en función de ella desempeñan un papel distinto. Se integran o destacan; pero siempre los percibimos en un todo. Por eso, para nosotros, la arquitectura es un referente fundamental y constante. Colaboramos estrechamente con arquitectos e interioristas porque nos ayudan a descubrir esos nuevos ámbitos donde integrar nuestros productos y porque nos abren nuevas posibilidades de customización en función de cada proyecto. Hemos colaborado con arquitectos tan prestigiosos como Norman Foster, Toyo Ito, David Chipperfield, Patxi Mangado, Rafael Moneo, Frank Gehry... en proyectos desarrollados en más de 70 países.

Lievore Altherr Molina

Tao

Andreu World

Lievore Altherr Molina

Tao

Andreu World


A powerful sign

Un signo poderoso

Tao

Lievore Alther Molina

All furniture ends up forming part of a specific context, of an architecture, in which it plays a different role. It may be integrated or emphasized, but we always perceive it as a whole. That’s why architecture is a fundamental and constant benchmark for us. We collaborate closely with architects and interior designers because they help us to discover new areas in which to integrate our products and because they open our eyes to new customization possibilities for each project. We have collaborated with prestigious architects like Norman Foster, Toyo Ito, David Chipperfield, Patxi Mangado, Rafael Moneo and Frank Gehry... in projects developed in more than 70 countries.

Tao is a powerful sign, capable of becoming the reference point within a space. Tao is sculptural and abstract; it offers a unique form that combines sobriety and singularity.

Tao es un signo poderoso, capaz de convertirse en el punto de referencia de un espacio. Tao es escultural, abstracta; propone una forma única que aúna sobriedad y singularidad.

The base of Tao is made in solid oak and the top, which is available in five different sizes, is oak veneered. The different finishes permit various possibilities for personalization.

La base de Tao está realizada en madera de roble maciza y el sobre, disponible en cinco medidas distintas, está chapado en madera de roble. Los distintos acabados permiten muchas posibilidades de personalización.

Todos los muebles acaban formando parte de un contexto específico, de una arquitectura, y en función de ella desempeñan un papel distinto. Se integran o destacan; pero siempre los percibimos en un todo. Por eso, para nosotros, la arquitectura es un referente fundamental y constante. Colaboramos estrechamente con arquitectos e interioristas porque nos ayudan a descubrir esos nuevos ámbitos donde integrar nuestros productos y porque nos abren nuevas posibilidades de customización en función de cada proyecto. Hemos colaborado con arquitectos tan prestigiosos como Norman Foster, Toyo Ito, David Chipperfield, Patxi Mangado, Rafael Moneo, Frank Gehry... en proyectos desarrollados en más de 70 países.

Lievore Altherr Molina

Tao

Andreu World

Lievore Altherr Molina

Tao

Andreu World


A powerful sign

Un signo poderoso

Tao

Lievore Alther Molina

Tao es punto de referencia All furniture ends up forming part of a specific context, of an architecture, in which it plays a different role. It may be integrated or emphasized, but we always perceive it as a whole. That’s why architecture is a fundamental and constant benchmark for us. We collaborate closely with architects and interior designers because they help us to discover new areas in which to integrate our products and because they open our eyes to new customization possibilities for each project. We have collaborated with prestigious architects like Norman Foster, Toyo Ito, David Chipperfield, Patxi Mangado, Rafael Moneo and Frank Gehry... in projects developed in more than 70 countries.

Tao is a powerful sign, capable of becoming the reference point within a space. Tao is sculptural and abstract; it offers a unique form that combines sobriety and singularity.

Tao es un signo poderoso, capaz de convertirse en el punto de referencia de un espacio. Tao es escultural, abstracta; propone una forma única que aúna sobriedad y singularidad.

The base of Tao is made in solid oak and the top, which is available in five different sizes, is oak veneered. The different finishes permit various possibilities for personalization.

La base de Tao está realizada en madera de roble maciza y el sobre, disponible en cinco medidas distintas, está chapado en madera de roble. Los distintos acabados permiten muchas posibilidades de personalización.

Todos los muebles acaban formando parte de un contexto específico, de una arquitectura, y en función de ella desempeñan un papel distinto. Se integran o destacan; pero siempre los percibimos en un todo. Por eso, para nosotros, la arquitectura es un referente fundamental y constante. Colaboramos estrechamente con arquitectos e interioristas porque nos ayudan a descubrir esos nuevos ámbitos donde integrar nuestros productos y porque nos abren nuevas posibilidades de customización en función de cada proyecto. Hemos colaborado con arquitectos tan prestigiosos como Norman Foster, Toyo Ito, David Chipperfield, Patxi Mangado, Rafael Moneo, Frank Gehry... en proyectos desarrollados en más de 70 países.

Tao is a reference point Lievore Altherr Molina

Tao

Andreu World

Lievore Altherr Molina

Tao

Andreu World


What defines us

Lo que nos define

Tradition Integrity Technical mastery Trust Passion for design Team Commitment Innovation Closeness Nature Attention to detail Respect

Tradición Integridad Maestría Técnica Confianza Pasión por el diseño Equipo humano Compromiso Innovación Cercanía Naturaleza Amor por el detalle Respeto

Andreu World

Andreu World


La expresión de una búsqueda

The expression of a search

Nub

Patricia Urquiola

We like working with designers; it’s a way to connect our values with the perspectives of different creators. If one thing defines our evolution, it’s our commitment to design. This commitment has translated to numerous national and international prizes, like the National Design Prize 2007, the most prestigious of all prizes awarded in our country to companies that consider design central to their innovation strategy. Each year, we also hold an international design competition aimed at young designers, which this year celebrated its 15th edition. It’s our way of strengthening the new values that will build the future. Nos gusta trabajar con los diseñadores, es una manera de relacionar nuestros valores con la mirada de distintos creadores. Si algo define nuestra evolución es el compromiso con el diseño. Este compromiso se ha traducido en numerosos premios nacionales e internacionales, como el Premio Nacional de Diseño 2007, el más prestigioso de todos los que se conceden en nuestro país a las empresas que consideran al diseño como el centro de su estrategia de innovación. También convocamos anualmente un concurso internacional de diseño dirigido a jóvenes diseñadores que este año ha cumplido su XV edición. Es nuestra manera de potenciar también a los nuevos valores que construirán el futuro.

Patricia Urquiola

Nub

Andreu World

Nub begins with an image from its creator’s childhood: her fascination with artisan wisdom of the women’s wooden lacemaking instruments in her native city. Ornamental and decorative, Nub defies convention and emerges as a collage formed from an unexpected combination of different elements from the repertoire of chairs: back, bases, cushions, colors… An invitation to audacity. Nub is also the demonstration of an extraordinary structural process stemming from the wood. Each Nub piece is the result of a search for quality that begins with the cut and curve and continues right through to the polishing and final varnish.

Nub arranca de una imagen de la infancia de su autora, la fascinación por el saber artesano con los bolillos de las mujeres de su ciudad natal. Ornamental y decorativa, Nub rompe convenciones y se presenta como un collage formado a partir de una combinación inesperada de distintos elementos del repertorio de sillas: respaldo, bases, cojines, colores... Una invitación al atrevimiento. Nub también es la demostración de un extraordinario proceso constructivo a partir de la madera. Cada pieza de Nub es el resultado de una búsqueda de calidad que abarca desde el corte y el curvado, hasta el pulido y el barnizado final.

Nub is available as a side chair, armchair and bench. The bases come in wood or metal; sled on four legs or a central base with four arms. A wide range of lacquering and varnishing options permit personalization to each customer’s wishes and needs. A lumbar cushion and upholstered seat are also available to enhance the comfort of this piece.

Nub está disponible como silla, sillón y banco. Las bases pueden ser de madera o metal; patín, cuatro patas o base central con cuatro brazos. Las posibilidades de lacado y barnizado son tan amplias que permiten la personalización de la pieza de acuerdo con los deseos y necesidades del cliente. También están disponibles un cojín lumbar y un asiento tapizado que potencian el confort de la pieza.

Patricia Urquiola

Nub

Andreu World


La expresión de una búsqueda

The expression of a search

Nub

Patricia Urquiola

We like working with designers; it’s a way to connect our values with the perspectives of different creators. If one thing defines our evolution, it’s our commitment to design. This commitment has translated to numerous national and international prizes, like the National Design Prize 2007, the most prestigious of all prizes awarded in our country to companies that consider design central to their innovation strategy. Each year, we also hold an international design competition aimed at young designers, which this year celebrated its 15th edition. It’s our way of strengthening the new values that will build the future. Nos gusta trabajar con los diseñadores, es una manera de relacionar nuestros valores con la mirada de distintos creadores. Si algo define nuestra evolución es el compromiso con el diseño. Este compromiso se ha traducido en numerosos premios nacionales e internacionales, como el Premio Nacional de Diseño 2007, el más prestigioso de todos los que se conceden en nuestro país a las empresas que consideran al diseño como el centro de su estrategia de innovación. También convocamos anualmente un concurso internacional de diseño dirigido a jóvenes diseñadores que este año ha cumplido su XV edición. Es nuestra manera de potenciar también a los nuevos valores que construirán el futuro.

Patricia Urquiola

Nub

Andreu World

Nub begins with an image from its creator’s childhood: her fascination with artisan wisdom of the women’s wooden lacemaking instruments in her native city. Ornamental and decorative, Nub defies convention and emerges as a collage formed from an unexpected combination of different elements from the repertoire of chairs: back, bases, cushions, colors… An invitation to audacity. Nub is also the demonstration of an extraordinary structural process stemming from the wood. Each Nub piece is the result of a search for quality that begins with the cut and curve and continues right through to the polishing and final varnish.

Nub arranca de una imagen de la infancia de su autora, la fascinación por el saber artesano con los bolillos de las mujeres de su ciudad natal. Ornamental y decorativa, Nub rompe convenciones y se presenta como un collage formado a partir de una combinación inesperada de distintos elementos del repertorio de sillas: respaldo, bases, cojines, colores... Una invitación al atrevimiento. Nub también es la demostración de un extraordinario proceso constructivo a partir de la madera. Cada pieza de Nub es el resultado de una búsqueda de calidad que abarca desde el corte y el curvado, hasta el pulido y el barnizado final.

Nub is available as a side chair, armchair and bench. The bases come in wood or metal; sled on four legs or a central base with four arms. A wide range of lacquering and varnishing options permit personalization to each customer’s wishes and needs. A lumbar cushion and upholstered seat are also available to enhance the comfort of this piece.

Nub está disponible como silla, sillón y banco. Las bases pueden ser de madera o metal; patín, cuatro patas o base central con cuatro brazos. Las posibilidades de lacado y barnizado son tan amplias que permiten la personalización de la pieza de acuerdo con los deseos y necesidades del cliente. También están disponibles un cojín lumbar y un asiento tapizado que potencian el confort de la pieza.

Patricia Urquiola

Nub

Andreu World


La expresión de una búsqueda

The expression of a search

Nub

Patricia Urquiola

We like working with designers; it’s a way to connect our values with the perspectives of different creators. If one thing defines our evolution, it’s our commitment to design. This commitment has translated to numerous national and international prizes, like the National Design Prize 2007, the most prestigious of all prizes awarded in our country to companies that consider design central to their innovation strategy. Each year, we also hold an international design competition aimed at young designers, which this year celebrated its 15th edition. It’s our way of strengthening the new values that will build the future. Nos gusta trabajar con los diseñadores, es una manera de relacionar nuestros valores con la mirada de distintos creadores. Si algo define nuestra evolución es el compromiso con el diseño. Este compromiso se ha traducido en numerosos premios nacionales e internacionales, como el Premio Nacional de Diseño 2007, el más prestigioso de todos los que se conceden en nuestro país a las empresas que consideran al diseño como el centro de su estrategia de innovación. También convocamos anualmente un concurso internacional de diseño dirigido a jóvenes diseñadores que este año ha cumplido su XV edición. Es nuestra manera de potenciar también a los nuevos valores que construirán el futuro.

Patricia Urquiola

Nub

Andreu World

Nub begins with an image from its creator’s childhood: her fascination with artisan wisdom of the women’s wooden lacemaking instruments in her native city. Ornamental and decorative, Nub defies convention and emerges as a collage formed from an unexpected combination of different elements from the repertoire of chairs: back, bases, cushions, colors… An invitation to audacity. Nub is also the demonstration of an extraordinary structural process stemming from the wood. Each Nub piece is the result of a search for quality that begins with the cut and curve and continues right through to the polishing and final varnish.

Nub arranca de una imagen de la infancia de su autora, la fascinación por el saber artesano con los bolillos de las mujeres de su ciudad natal. Ornamental y decorativa, Nub rompe convenciones y se presenta como un collage formado a partir de una combinación inesperada de distintos elementos del repertorio de sillas: respaldo, bases, cojines, colores... Una invitación al atrevimiento. Nub también es la demostración de un extraordinario proceso constructivo a partir de la madera. Cada pieza de Nub es el resultado de una búsqueda de calidad que abarca desde el corte y el curvado, hasta el pulido y el barnizado final.

Nub is available as a side chair, armchair and bench. The bases come in wood or metal; sled on four legs or a central base with four arms. A wide range of lacquering and varnishing options permit personalization to each customer’s wishes and needs. A lumbar cushion and upholstered seat are also available to enhance the comfort of this piece.

Nub está disponible como silla, sillón y banco. Las bases pueden ser de madera o metal; patín, cuatro patas o base central con cuatro brazos. Las posibilidades de lacado y barnizado son tan amplias que permiten la personalización de la pieza de acuerdo con los deseos y necesidades del cliente. También están disponibles un cojín lumbar y un asiento tapizado que potencian el confort de la pieza.

Patricia Urquiola

Nub

Andreu World


The pleasure of fresh air life

El placer de la vida al aire libre

Trenza

Lievore Alther Molina

We belong to a culture that is illuminated by the Mediterranean sun and bound to the sea and to nature, and we feel that we can offer our interpretation of the pleasure of life in the fresh air. This is how Andreu World Outdoor was born. A new avenue that synthesizes desirable everyday life outdoors. It is a recollection of the sun, the breeze, the siesta by the water. The result of these shared images and feelings fits perfectly into different architectural settings and specific uses. This harmonic concept translates into an extensive, integrated range of furniture made up of different collections of chairs, tables and sofas, specially designed for use outdoors, in domestic or contract environments and built from new materials and treatments, which are resistant to the elements and require minimal maintenance. Pertenecemos a una cultura iluminada por el sol del mediterráneo, ligada al mar y a la naturaleza, y sentimos que podíamos ofrecer nuestra interpretación del placer de la vida al aire libre. Así nace Andreu World Outdoor. Una nueva apuesta que propone la síntesis de la vida en el exterior, cotidiana y deseada. Es el recuerdo del sol, de la brisa, de la siesta cerca del agua. El resultado de estas imágenes y sensaciones compartidas se integra cómodamente en distintos entornos arquitectónicos y usos específicos. Este concepto armónico se traduce en una línea de mobiliario extensa integrada por distintas colecciones de asientos, mesas y sofás especialmente concebidos para su uso en exteriores, en ámbitos domésticos o de contract, y construidas a partir de nuevos materiales y tratamientos, resistentes a la intemperie y que requieren un mínimo mantenimiento.

Lievore Altherr Molina

Trenza

Andreu World

Trenza is the light, modern descendant of traditional wicker-seated chairs. A Mediterranean icon reinterpreted with an evocation of summer, the breeze and siestas by the water’s edge. Trenza combines the artisan wisdom of weaving, with new generation materials and production processes.

Trenza es la descendiente, ligera y moderna, de las sillas con el tradicional asiento de enea. Un icono mediterráneo reinterpretado como una evocación del verano, la brisa y las siestas cerca del agua. Trenza aúna el saber artesano del trenzado, con materiales y procesos de producción de última generación.

It is available as a side chair, armchair and lounge chair with or without arms; a barstool with a back, and a chaise lounge with a headrest cushion. The side chair, the armchair without arms and the chaise lounge are stackable to facilitate storage. All versions of Trenza come with a white or earth brown frame, and the woven bands are available in five different colors.

Esta disponible como silla, sillón y butaca, con y sin brazos; banqueta con respaldo y chaise lounge con cojín reposacabezas. La silla, la butaca sin brazos y la chaise lounge son apilables para facilitar al máximo su almacenamiento. Todas las versiones de Trenza se ofrecen con la estructura en blanco o marrón tierra y el cinchado en cinco colores diferentes.

Lievore Altherr Molina

Trenza

Andreu World


The pleasure of fresh air life

El placer de la vida al aire libre

Trenza

Lievore Alther Molina

We belong to a culture that is illuminated by the Mediterranean sun and bound to the sea and to nature, and we feel that we can offer our interpretation of the pleasure of life in the fresh air. This is how Andreu World Outdoor was born. A new avenue that synthesizes desirable everyday life outdoors. It is a recollection of the sun, the breeze, the siesta by the water. The result of these shared images and feelings fits perfectly into different architectural settings and specific uses. This harmonic concept translates into an extensive, integrated range of furniture made up of different collections of chairs, tables and sofas, specially designed for use outdoors, in domestic or contract environments and built from new materials and treatments, which are resistant to the elements and require minimal maintenance. Pertenecemos a una cultura iluminada por el sol del mediterráneo, ligada al mar y a la naturaleza, y sentimos que podíamos ofrecer nuestra interpretación del placer de la vida al aire libre. Así nace Andreu World Outdoor. Una nueva apuesta que propone la síntesis de la vida en el exterior, cotidiana y deseada. Es el recuerdo del sol, de la brisa, de la siesta cerca del agua. El resultado de estas imágenes y sensaciones compartidas se integra cómodamente en distintos entornos arquitectónicos y usos específicos. Este concepto armónico se traduce en una línea de mobiliario extensa integrada por distintas colecciones de asientos, mesas y sofás especialmente concebidos para su uso en exteriores, en ámbitos domésticos o de contract, y construidas a partir de nuevos materiales y tratamientos, resistentes a la intemperie y que requieren un mínimo mantenimiento.

Lievore Altherr Molina

Trenza

Andreu World

Trenza is the light, modern descendant of traditional wicker-seated chairs. A Mediterranean icon reinterpreted with an evocation of summer, the breeze and siestas by the water’s edge. Trenza combines the artisan wisdom of weaving, with new generation materials and production processes.

Trenza es la descendiente, ligera y moderna, de las sillas con el tradicional asiento de enea. Un icono mediterráneo reinterpretado como una evocación del verano, la brisa y las siestas cerca del agua. Trenza aúna el saber artesano del trenzado, con materiales y procesos de producción de última generación.

It is available as a side chair, armchair and lounge chair with or without arms; a barstool with a back, and a chaise lounge with a headrest cushion. The side chair, the armchair without arms and the chaise lounge are stackable to facilitate storage. All versions of Trenza come with a white or earth brown frame, and the woven bands are available in five different colors.

Esta disponible como silla, sillón y butaca, con y sin brazos; banqueta con respaldo y chaise lounge con cojín reposacabezas. La silla, la butaca sin brazos y la chaise lounge son apilables para facilitar al máximo su almacenamiento. Todas las versiones de Trenza se ofrecen con la estructura en blanco o marrón tierra y el cinchado en cinco colores diferentes.

Lievore Altherr Molina

Trenza

Andreu World


The pleasure of fresh air life

El placer de la vida al aire libre

Trenza

Lievore Alther Molina

We belong to a culture that is illuminated by the Mediterranean sun and bound to the sea and to nature, and we feel that we can offer our interpretation of the pleasure of life in the fresh air. This is how Andreu World Outdoor was born. A new avenue that synthesizes desirable everyday life outdoors. It is a recollection of the sun, the breeze, the siesta by the water. The result of these shared images and feelings fits perfectly into different architectural settings and specific uses. This harmonic concept translates into an extensive, integrated range of furniture made up of different collections of chairs, tables and sofas, specially designed for use outdoors, in domestic or contract environments and built from new materials and treatments, which are resistant to the elements and require minimal maintenance. Pertenecemos a una cultura iluminada por el sol del mediterráneo, ligada al mar y a la naturaleza, y sentimos que podíamos ofrecer nuestra interpretación del placer de la vida al aire libre. Así nace Andreu World Outdoor. Una nueva apuesta que propone la síntesis de la vida en el exterior, cotidiana y deseada. Es el recuerdo del sol, de la brisa, de la siesta cerca del agua. El resultado de estas imágenes y sensaciones compartidas se integra cómodamente en distintos entornos arquitectónicos y usos específicos. Este concepto armónico se traduce en una línea de mobiliario extensa integrada por distintas colecciones de asientos, mesas y sofás especialmente concebidos para su uso en exteriores, en ámbitos domésticos o de contract, y construidas a partir de nuevos materiales y tratamientos, resistentes a la intemperie y que requieren un mínimo mantenimiento.

Lievore Altherr Molina

Trenza

Andreu World

Trenza is the light, modern descendant of traditional wicker-seated chairs. A Mediterranean icon reinterpreted with an evocation of summer, the breeze and siestas by the water’s edge. Trenza combines the artisan wisdom of weaving, with new generation materials and production processes.

Trenza es la descendiente, ligera y moderna, de las sillas con el tradicional asiento de enea. Un icono mediterráneo reinterpretado como una evocación del verano, la brisa y las siestas cerca del agua. Trenza aúna el saber artesano del trenzado, con materiales y procesos de producción de última generación.

It is available as a side chair, armchair and lounge chair with or without arms; a barstool with a back, and a chaise lounge with a headrest cushion. The side chair, the armchair without arms and the chaise lounge are stackable to facilitate storage. All versions of Trenza come with a white or earth brown frame, and the woven bands are available in five different colors.

Esta disponible como silla, sillón y butaca, con y sin brazos; banqueta con respaldo y chaise lounge con cojín reposacabezas. La silla, la butaca sin brazos y la chaise lounge son apilables para facilitar al máximo su almacenamiento. Todas las versiones de Trenza se ofrecen con la estructura en blanco o marrón tierra y el cinchado en cinco colores diferentes.

Lievore Altherr Molina

Trenza

Andreu World


A passionate alliance

Una alianza apasionante

Ronda

Lievore Alther Molina

Wood and technology form a passionate Alliance when they’re used with an open mind. Thanks to the possibilities that technology offers us, we can increase the potential of wood from a structural and esthetic point of view. Wood treated as plywood permits us to curve it without losing its characteristics, attaining very fine, highly resistant boards or seamless joins. Technology doesn’t just help us to develop new forms, it also enables us to investigate and evolve without betraying all that makes wood such a unique material. Behind this evolution lies a curiosity to explore the limits of wood as a material and the security that comes with harmonizing traditional methods with new technological processes. We unite the best of a remarkable history with the constant search for excellence. Madera y tecnología forman una alianza apasionante cuando se emplean con la mente abierta. Gracias a las posibilidades que nos ofrece la tecnología podemos ampliar el potencial que tiene la madera desde el punto de vista constructivo y estético. La madera tratada como contrachapado nos permite curvarla sin que pierda sus cualidades, lograr tableros muy finos con una máxima resistencia o uniones imperceptibles. La tecnología no solo nos ayuda a desarrollar nuevas formas, también nos permite investigar y evolucionar sin traicionar todo lo que convierte a la madera en un material singular. Detrás de esta evolución está la curiosidad por explorar los límites de la madera como material y la seguridad de que, armonizando métodos artesanales con nuevos procesos tecnológicos, estamos reuniendo lo mejor de una historia marcada por la búsqueda constante de la excelencia.

Lievore Altherr Molina

Ronda

Andreu World

Ronda is developed from a highly characteristic central element, an oak plywood frame that’s just 12 millimeters thick; build from two pieces that fit together seamlessly, the result of intense structural research. Originally, this emblematic and elegant chair was made of one single material – plywood – with a four-legged base, but it has undergone successive evolutions and has been combined with other materials to enhance its adaptability without sacrificing comfort or its unmistakable features.

Ronda está desarrollada a partir de un elemento central muy característico, una carcasa de contrachapado de roble de tan solo 12 milímetros de grosor construida a partir de dos piezas encajadas sin uniones aparentes, fruto de una intensa investigación constructiva. Originalmente, este asiento emblemático y elegante estaba realizado un solo material, contrachapado de madera, con una base de cuatro patas; pero ha experimentado sucesivas evoluciones y se ha combinado con otros materiales para ganar en adaptabilidad sin renunciar al confort y a sus rasgos inconfundibles.

Ronda is available with four wooden legs, or a metal tube base, with a steel swivel or solid wood or sled steel central base, or with a four-star swivel aluminum base with self-return system. The frame is available in varnished oak plywood, or completely upholstered with fabric or leather. An additional version features an oak plywood frame and an upholstered cushioned seat.

Ronda está disponible con bases de cuatro patas de madera o tubo de metal, central giratoria de acero, central giratoria de madera maciza, patín de acero y con base central de cuatro aspas de aluminio con sistema de retorno. La carcasa está disponible en contrachapado de roble barnizado o completamente tapizada con tela o cuero. También existe una versión con carcasa de tablero de roble con cojín tapizado en el asiento.

Lievore Altherr Molina

Ronda

Andreu World


A passionate alliance

Una alianza apasionante

Ronda

Lievore Alther Molina

Wood and technology form a passionate Alliance when they’re used with an open mind. Thanks to the possibilities that technology offers us, we can increase the potential of wood from a structural and esthetic point of view. Wood treated as plywood permits us to curve it without losing i ts characteristics, attaining very fine, highly resistant boards or seamless joins. Technology doesn’t just help us to develop new forms, it also enables us to investigate and evolve without betraying all that makes wood such a unique material. Behind this evolution lies a curiosity to explore the limits of wood as a material and the security that comes with harmonizing traditional methods with new technological processes. We unite the best of a remarkable history with the constant search for excellence. Madera y tecnología forman una alianza apasionante cuando se emplean con la mente abierta. Gracias a las posibilidades que nos ofrece la tecnología podemos ampliar el potencial que tiene la madera desde el punto de vista constructivo y estético. La madera tratada como contrachapado nos permite curvarla sin que pierda sus cualidades, lograr tableros muy finos con una máxima resistencia o uniones imperceptibles. La tecnología no solo nos ayuda a desarrollar nuevas formas, también nos permite investigar y evolucionar sin traicionar todo lo que convierte a la madera en un material singular. Detrás de esta evolución está la curiosidad por explorar los límites de la madera como material y la seguridad de que, armonizando métodos artesanales con nuevos procesos tecnológicos, estamos reuniendo lo mejor de una historia marcada por la búsqueda constante de la excelencia.

Lievore Altherr Molina

Ronda

Andreu World

Ronda is developed from a highly characteristic central element, an oak plywood frame that’s just 12 millimeters thick; build from two pieces that fit together seamlessly, the result of intense structural research. Originally, this emblematic and elegant chair was made of one single material – plywood – with a four-legged base, but it has undergone successive evolutions and has been combined with other materials to enhance its adaptability without sacrificing comfort or its unmistakable features.

Ronda está desarrollada a partir de un elemento central muy característico, una carcasa de contrachapado de roble de tan solo 12 milímetros de grosor construida a partir de dos piezas encajadas sin uniones aparentes, fruto de una intensa investigación constructiva. Originalmente, este asiento emblemático y elegante estaba realizado un solo material, contrachapado de madera, con una base de cuatro patas; pero ha experimentado sucesivas evoluciones y se ha combinado con otros materiales para ganar en adaptabilidad sin renunciar al confort y a sus rasgos inconfundibles.

Ronda is available with four wooden legs, or a metal tube base, with a steel swivel or solid wood or sled steel central base, or with a four-star swivel aluminum base with self-return system. The frame is available in varnished oak plywood, or completely upholstered with fabric or leather. An additional version features an oak plywood frame and an upholstered cushioned seat.

Ronda está disponible con bases de cuatro patas de madera o tubo de metal, central giratoria de acero, central giratoria de madera maciza, patín de acero y con base central de cuatro aspas de aluminio con sistema de retorno. La carcasa está disponible en contrachapado de roble barnizado o completamente tapizada con tela o cuero. También existe una versión con carcasa de tablero de roble con cojín tapizado en el asiento.

Lievore Altherr Molina

Ronda

Andreu World


A passionate alliance

Una alianza apasionante

Ronda

Lievore Alther Molina

Wood and technology form a passionate Alliance when they’re used with an open mind. Thanks to the possibilities that technology offers us, we can increase the potential of wood from a structural and esthetic point of view. Wood treated as plywood permits us to curve it without losing i ts characteristics, attaining very fine, highly resistant boards or seamless joins. Technology doesn’t just help us to develop new forms, it also enables us to investigate and evolve without betraying all that makes wood such a unique material. Behind this evolution lies a curiosity to explore the limits of wood as a material and the security that comes with harmonizing traditional methods with new technological processes. We unite the best of a remarkable history with the constant search for excellence. Madera y tecnología forman una alianza apasionante cuando se emplean con la mente abierta. Gracias a las posibilidades que nos ofrece la tecnología podemos ampliar el potencial que tiene la madera desde el punto de vista constructivo y estético. La madera tratada como contrachapado nos permite curvarla sin que pierda sus cualidades, lograr tableros muy finos con una máxima resistencia o uniones imperceptibles. La tecnología no solo nos ayuda a desarrollar nuevas formas, también nos permite investigar y evolucionar sin traicionar todo lo que convierte a la madera en un material singular. Detrás de esta evolución está la curiosidad por explorar los límites de la madera como material y la seguridad de que, armonizando métodos artesanales con nuevos procesos tecnológicos, estamos reuniendo lo mejor de una historia marcada por la búsqueda constante de la excelencia.

Lievore Altherr Molina

Ronda

Andreu World

Ronda is developed from a highly characteristic central element, an oak plywood frame that’s just 12 millimeters thick; build from two pieces that fit together seamlessly, the result of intense structural research. Originally, this emblematic and elegant chair was made of one single material – plywood – with a four-legged base, but it has undergone successive evolutions and has been combined with other materials to enhance its adaptability without sacrificing comfort or its unmistakable features.

Ronda está desarrollada a partir de un elemento central muy característico, una carcasa de contrachapado de roble de tan solo 12 milímetros de grosor construida a partir de dos piezas encajadas sin uniones aparentes, fruto de una intensa investigación constructiva. Originalmente, este asiento emblemático y elegante estaba realizado un solo material, contrachapado de madera, con una base de cuatro patas; pero ha experimentado sucesivas evoluciones y se ha combinado con otros materiales para ganar en adaptabilidad sin renunciar al confort y a sus rasgos inconfundibles.

Ronda is available with four wooden legs, or a metal tube base, with a steel swivel or solid wood or sled steel central base, or with a four-star swivel aluminum base with self-return system. The frame is available in varnished oak plywood, or completely upholstered with fabric or leather. An additional version features an oak plywood frame and an upholstered cushioned seat.

Ronda está disponible con bases de cuatro patas de madera o tubo de metal, central giratoria de acero, central giratoria de madera maciza, patín de acero y con base central de cuatro aspas de aluminio con sistema de retorno. La carcasa está disponible en contrachapado de roble barnizado o completamente tapizada con tela o cuero. También existe una versión con carcasa de tablero de roble con cojín tapizado en el asiento.

Lievore Altherr Molina

Ronda

Andreu World


The details are key

La clave son los detalles

Precision is synonymous with quality, and that’s why we refine each of our processes to the maximum, from the origin of the materials to the production and manufacturing system of every single item. We organize the production and logistical functions through a rigorous quality control system, developed over the course of 60 years, which per-mits us to offer a five-year quality guarantee on all our products. The wood, present in all our production, comes from our forests, controlled through a custody protocol that includes plantation, logging and drying. This takes more than a year following the logging – to prevent the wood from breaking in the future – and in all the handling phases. The process is covered by the FSC® Certification (Forest Stewardship Council), which guarantees wood originating from replanted and controlled forests. Precisión es sinónimo de calidad, por eso afinamos al máximo todos y cada uno de los procesos, desde el origen de los materiales, hasta el sistema de fabricación y elaboración de cada pieza. Organizamos las funciones de producción y logística mediante un riguroso sistema de control de procesos, desarrollado a lo largo de 60 años, que nos permite ofrecer cinco años de garantía de calidad en todos nuestros productos. La madera, en toda nuestra producción, proviene de nuestros bosques, controlados mediante un protocolo de custodia que incluye la plantación, la tala, el secado –durante más de un año desde la tala, para evitar que la madera se quiebre en el futuro– y todas las fases de manipulado. Este proceso cuenta con la certificación FSC® (Forest Stewardship Council) que garantiza madera con origen en bosques reforestados y controlados.

Lievore Altherr Molina

Rdl

Andreu World

Rdl

Lievore Alther Molina

La producción de RDL expresa la precisión de Andreu World en el trabajo con la madera. Cada uno de los procesos de esta pieza requiere un control absoluto, desde el origen. RDL está realizada exclusivamente con madera de roble maciza y una fina lámina curvada de esa misma madera. Un arquetipo del concepto universal de silla depurado al máximo. Es la silla que sintetiza a todas las sillas y está formulada como un manifiesto constructivo y formal. RDL por radical y gráfica. Una buena síntesis solo puede desarrollarse a partir de un cuidado extremo por los detalles hasta llevarlos al punto justo. Su apariencia extrema acaba proponiendo un gesto sereno, tranquilo.

The production of RDL reflects Andreu World’s precision in working with wood. Each process for this piece requires absolute control from the very beginning. RDL is made exclusively from solid beech wood with a fine curved oak laminate. An archetype of the universal concept of the chair, refined to the maximum. This is the chair that synthesizes all chairs and is formulated as a structural, formal manifesto. RDL is radical and graphic. A great synthesis can only be developed through meticulous attention to the details that carries them to the point of perfection. Its extreme appearance ultimately offers a serene and peaceful gesture.

Rdl es radical y gráfica

La familia RDL está formada por butacas con y sin brazos, bancos, sillas, sillones y banquetas con y sin respaldo.

The RDL family is made up of lounge chairs with and without benches, Rdl arms, is radical side chairs, armchairs and bar stools and graphic with and without backs.

Lievore Altherr Molina

Rdl

Andreu World


The details are key

La clave son los detalles

Precision is synonymous with quality, and that’s why we refine each of our processes to the maximum, from the origin of the materials to the production and manufacturing system of every single item. We organize the production and logistical functions through a rigorous quality control system, developed over the course of 60 years, which per-mits us to offer a five-year quality guarantee on all our products. The wood, present in all our production, comes from our forests, controlled through a custody protocol that includes plantation, logging and drying. This takes more than a year following the logging – to prevent the wood from breaking in the future – and in all the handling phases. The process is covered by the FSC® Certification (Forest Stewardship Council), which guarantees wood originating from replanted and controlled forests. Precisión es sinónimo de calidad, por eso afinamos al máximo todos y cada uno de los procesos, desde el origen de los materiales, hasta el sistema de fabricación y elaboración de cada pieza. Organizamos las funciones de producción y logística mediante un riguroso sistema de control de procesos, desarrollado a lo largo de 60 años, que nos permite ofrecer cinco años de garantía de calidad en todos nuestros productos. La madera, en toda nuestra producción, proviene de nuestros bosques, controlados mediante un protocolo de custodia que incluye la plantación, la tala, el secado –durante más de un año desde la tala, para evitar que la madera se quiebre en el futuro– y todas las fases de manipulado. Este proceso cuenta con la certificación FSC® (Forest Stewardship Council) que garantiza madera con origen en bosques reforestados y controlados.

Lievore Altherr Molina

Rdl

Andreu World

Rdl

Lievore Alther Molina

La producción de RDL expresa la precisión de Andreu World en el trabajo con la madera. Cada uno de los procesos de esta pieza requiere un control absoluto, desde el origen. RDL está realizada exclusivamente con madera de roble maciza y una fina lámina curvada de esa misma madera. Un arquetipo del concepto universal de silla depurado al máximo. Es la silla que sintetiza a todas las sillas y está formulada como un manifiesto constructivo y formal. RDL por radical y gráfica. Una buena síntesis solo puede desarrollarse a partir de un cuidado extremo por los detalles hasta llevarlos al punto justo. Su apariencia extrema acaba proponiendo un gesto sereno, tranquilo.

The production of RDL reflects Andreu World’s precision in working with wood. Each process for this piece requires absolute control from the very beginning. RDL is made exclusively from solid beech wood with a fine curved oak laminate. An archetype of the universal concept of the chair, refined to the maximum. This is the chair that synthesizes all chairs and is formulated as a structural, formal manifesto. RDL is radical and graphic. A great synthesis can only be developed through meticulous attention to the details that carries them to the point of perfection. Its extreme appearance ultimately offers a serene and peaceful gesture.

RDL está realizada La familiacon RDLmadera está formada por butacas The RDL family is made up of lounge exclusivamente con y sin y brazos, bancos, sillas, sillones y chairs with and without arms, benches,de roble maciza una fina banquetas y sin respaldo. side chairs, armchairs and bar stools lámina curvada decon esa with and without backs. misma madera. RDL is built entirely in solid oak wood and a fine curved laminate of the same wood. Lievore Altherr Molina

Rdl

Andreu World


The details are key

La clave son los detalles

“…quería una silla de madera, singular… Unaand sillathat’s why we refine each Precision is atemporal, synonymous with quality, que fuera, mismo tiempo, of our processes to thealmaximum, from the origin of the materials to the signo y memoria.” production and manufacturing system of every single item. We organize the production and logistical functions through a rigorous “...Isystem, wanteddeveloped a woodenover chairthe course of 60 years, which quality control wasa unique and longguarantee on all our products. per-mits us that to offer five-year quality lasting...inAallchair that was both The wood, present our production, comes from our forests, contimeless and well-rounded.” trolled through a custody protocol that includes plantation, logging and drying. This takes more than a year following the logging – to prevent the Anatxu Zabalbeascoa wood from breaking in the future – and in all the handling phases. The process is covered by the FSC® Certification (Forest Stewardship Council), which guarantees wood originating from replanted and controlled forests. Precisión es sinónimo de calidad, por eso afinamos al máximo todos y cada uno de los procesos, desde el origen de los materiales, hasta el sistema de fabricación y elaboración de cada pieza. Organizamos las funciones de producción y logística mediante un riguroso sistema de control de procesos, desarrollado a lo largo de 60 años, que nos permite ofrecer cinco años de garantía de calidad en todos nuestros productos. La madera, en toda nuestra producción, proviene de nuestros bosques, controlados mediante un protocolo de custodia que incluye la plantación, la tala, el secado –durante más de un año desde la tala, para evitar que la madera se quiebre en el futuro– y todas las fases de manipulado. Este proceso cuenta con la certificación FSC® (Forest Stewardship Council) que garantiza madera con origen en bosques reforestados y controlados.

Lievore Altherr Molina

Rdl

Andreu World

Rdl

Lievore Alther Molina

The production of RDL reflects Andreu World’s precision in working with wood. Each process for this piece requires absolute control from the very beginning. RDL is made exclusively from solid beech wood with a fine curved oak laminate. An archetype of the universal concept of the chair, refined to the maximum. This is the chair that synthesizes all chairs and is formulated as a structural, formal manifesto. RDL is radical and graphic. A great synthesis can only be developed through meticulous attention to the details that carries them to the point of perfection. Its extreme appearance ultimately offers a serene and peaceful gesture.

La producción de RDL expresa la precisión de Andreu World en el trabajo con la madera. Cada uno de los procesos de esta pieza requiere un control absoluto, desde el origen. RDL está realizada exclusivamente con madera de roble maciza y una fina lámina curvada de esa misma madera. Un arquetipo del concepto universal de silla depurado al máximo. Es la silla que sintetiza a todas las sillas y está formulada como un manifiesto constructivo y formal. RDL por radical y gráfica. Una buena síntesis solo puede desarrollarse a partir de un cuidado extremo por los detalles hasta llevarlos al punto justo. Su apariencia extrema acaba proponiendo un gesto sereno, tranquilo.

The RDL family is made up of lounge chairs with and without arms, benches, side chairs, armchairs and bar stools with and without backs.

La familia RDL está formada por butacas con y sin brazos, bancos, sillas, sillones y banquetas con y sin respaldo.

Lievore Altherr Molina

Rdl

Andreu World


United with nature

Unidos a la naturaleza

From day one, we have maintained a constant commitment to the environment and to sustainability – which continues to be a firm priority in the Andreu World strategy. Our corporate social responsibility focus goes beyond the production and residue management processes, to involve the selection of environmentally friendly materials and reducing our impact on the carbon footprint. We only use wood that comes from replanted and controlled forests that comply with the FSC® (Forest Stewardship Council) certification, we apply strict energy saving and recycling policies, and we investigate new materials that guarantee sustainability. Mantenemos desde el origen un compromiso constante con el respeto al medio ambiente y la sostenibilidad que continúa siendo capital en la estrategia de Andreu World. Esta actitud corporativa responsable va más allá de los procesos de producción y gestión de los residuos implicando también la selección de materiales respetuosos con el entorno y su impacto en la huella medioambiental. Empleamos únicamente madera procedente de bosques controlados y reforestados de acuerdo con la certificación FSC® (Forest Stewardship Council), aplicamos una estricta política de aprovechamiento de energía, de reciclado de residuos y de investigación en nuevos materiales que garanticen la sostenibilidad. El mar, que juega un papel fundamental en nuestra cultura y tradición, es el mejor ejemplo de esa macroestructura en equilibrio que demanda nuestra atención y compromiso. Nuestro legado va más allá de lo material, del trabajo bien hecho, está íntimamente unido a la naturaleza.

Lievore Altherr Molina

Carola

Andreu World

Carola

Lievore Alther Molina

The sea returns to the shore with wood smoothed by the water and sand, which gives it an incomparable softness. Carola is a search for these shapes and this touch, through the labor of carpentry. It is a calm and sensual chair, evocative and timeless.

El mar devuelve a la playa madera lijada por el agua y la arena, y le confiere una suavidad inigualable. Carola es una búsqueda de esas formas y ese tacto, a partir del trabajo de ebanistería. Es una silla tranquila y sensual, tan evocadora como atemporal.

Carola is available in two versions: a side chair and an armchair in two different widths. The seats can be upholstered or oak.

Carola está disponible en dos versiones, silla y sillón con dos anchos distintos. Los asientos pueden ser tapizados o de madera de roble.

Lievore Altherr Molina

Carola

Andreu World


United with nature

Unidos a la naturaleza

From day one, we have maintained a constant commitment to the environment and to sustainability – which continues to be a firm priority in the Andreu World strategy. Our corporate social responsibility focus goes beyond the production and residue management processes, to involve the selection of environmentally friendly materials and reducing our impact on the carbon footprint. We only use wood that comes from replanted and controlled forests that comply with the FSC® (Forest Stewardship Council) certification, we apply strict energy saving and recycling policies, and we investigate new materials that guarantee sustainability. Mantenemos desde el origen un compromiso constante con el respeto al medio ambiente y la sostenibilidad que continúa siendo capital en la estrategia de Andreu World. Esta actitud corporativa responsable va más allá de los procesos de producción y gestión de los residuos implicando también la selección de materiales respetuosos con el entorno y su impacto en la huella medioambiental. Empleamos únicamente madera procedente de bosques controlados y reforestados de acuerdo con la certificación FSC® (Forest Stewardship Council), aplicamos una estricta política de aprovechamiento de energía, de reciclado de residuos y de investigación en nuevos materiales que garanticen la sostenibilidad. El mar, que juega un papel fundamental en nuestra cultura y tradición, es el mejor ejemplo de esa macroestructura en equilibrio que demanda nuestra atención y compromiso. Nuestro legado va más allá de lo material, del trabajo bien hecho, está íntimamente unido a la naturaleza.

Lievore Altherr Molina

Carola

Andreu World

Carola

Lievore Alther Molina

The sea returns to the shore with wood smoothed by the water and sand, which gives it an incomparable softness. Carola is a search for these shapes and this touch, through the labor of carpentry. It is a calm and sensual chair, evocative and timeless.

El mar devuelve a la playa madera lijada por el agua y la arena, y le confiere una suavidad inigualable. Carola es una búsqueda de esas formas y ese tacto, a partir del trabajo de ebanistería. Es una silla tranquila y sensual, tan evocadora como atemporal.

Carola is available in two versions: a side chair and an armchair in two different widths. The seats can be upholstered or oak.

Carola está disponible en dos versiones, silla y sillón con dos anchos distintos. Los asientos pueden ser tapizados o de madera de roble.

Lievore Altherr Molina

Carola

Andreu World


United with nature

Unidos a la naturaleza

From day one, we have maintained a constant commitment to the environment and to sustainability – which continues to be a firm priority in the Andreu World strategy. Our corporate social responsibility focus goes beyond the production and residue management processes, to involve the selection of environmentally friendly materials and reducing our impact on the carbon footprint. We only use wood that comes from replanted and controlled forests that comply with the FSC® (Forest Stewardship Council) certification, we apply strict energy saving and recycling policies, and we investigate new materials that guarantee sustainability. Mantenemos desde el origen un compromiso constante con el respeto al medio ambiente y la sostenibilidad que continúa siendo capital en la estrategia de Andreu World. Esta actitud corporativa responsable va más allá de los procesos de producción y gestión de los residuos implicando también la selección de materiales respetuosos con el entorno y su impacto en la huella medioambiental. Empleamos únicamente madera procedente de bosques controlados y reforestados de acuerdo con la certificación FSC® (Forest Stewardship Council), aplicamos una estricta política de aprovechamiento de energía, de reciclado de residuos y de investigación en nuevos materiales que garanticen la sostenibilidad. El mar, que juega un papel fundamental en nuestra cultura y tradición, es el mejor ejemplo de esa macroestructura en equilibrio que demanda nuestra atención y compromiso. Nuestro legado va más allá de lo material, del trabajo bien hecho, está íntimamente unido a la naturaleza.

Lievore Altherr Molina

Carola

Andreu World

Carola

Lievore Alther Molina

The sea returns to the shore with wood smoothed by the water and sand, which gives it an incomparable softness. Carola is a search for these shapes and this touch, through the labor of carpentry. It is a calm and sensual chair, evocative and timeless.

El mar devuelve a la playa madera lijada por el agua y la arena, y le confiere una suavidad inigualable. Carola es una búsqueda de esas formas y ese tacto, a partir del trabajo de ebanistería. Es una silla tranquila y sensual, tan evocadora como atemporal.

Carola is available in two versions: a side chair and an armchair in two different widths. The seats can be upholstered or oak.

Carola está disponible en dos versiones, silla y sillón con dos anchos distintos. Los asientos pueden ser tapizados o de madera de roble.

Lievore Altherr Molina

Carola

Andreu World


Essence & technology

Esencia y tecnología

Sail

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Technology can be the perfect ally when it’s time to optimize resources, investigate and attain maximum efficiency. Sail is the perfect example of this alliance. It is the essence of the chair. Entirely developed by Andreu World, Sail was made following a deep study of the behavior of the material and of the thermo-polymer injection technique. Each aspect of Sail is perfectly calculated, in such a way that its structure is a combination of spaces and solid mass that ensure its stability and resistance, while reducing material and weight. La tecnología puede ser una aliada perfecta a la hora de optimizar los recursos, investigar y lograr la máxima eficiencia. Sail es el ejemplo perfecto de esta alianza. Es la silla en esencia. Desarrollada íntegramente por Andreu World, Sail está realizada a partir de un profundo estudio del comportamiento del material y de la técnica de inyección de termopolimero. Cada aspecto de Sail está perfectamente calculado, de tal modo que su estructura es una combinación de espacios huecos y macizos que garantizan su estabilidad y su resistencia, a la vez que restan material y peso.

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Sail

Andreu World

Like its namesake, Sail adapts its forms to offer maximum lightness and comfort. It’s modeled to receive the body in a comfortable manner. In Sail, technology reaches its maximum expression to obtain a chair that is both light and solid, with the simple summons of its formal beauty. Sail is a paradigmatic piece, born of the will to create a chair that offers polyvalence, strength and elegance without requiring the use of more material than necessary, and by making the most of technology and of the structural study of molding through gas injection.

Como una vela, Sail adapta sus formas para ofrecer la máxima ligereza y confort. Está modelada para recibir al cuerpo de una manera cómoda. En Sail, la tecnología alcanza su máxima expresión para obtener una silla muy ligera y sólida con el simple requerimiento de su belleza formal. Sail es una pieza paradigmática, que nace de la voluntad de crear una silla que ofrezca polivalencia, fuerza y elegancia sin necesidad de utilizar más material del necesario, aprovechando la tecnología y el estudio estructural del moldeo por inyección de gas.

It was originally developed exclusively from injected plastic in six basic colors, but its simple and essential design led to a series of evolutions without betraying the original: completely upholstered in fabric (Soft) or in leather (Leather), or entirely built in wood (Wood).

En principio se desarrolló exclusivamente a partir de plástico inyectado en seis colores básicos; pero su diseño sobrio y esencial propició una serie de evoluciones sin traicionar al original: tapizada completamente en tela (Soft) o en cuero (Leather), o realizada íntegramente en madera (Wood).

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Sail

Andreu World


Essence & technology

Esencia y tecnología

Sail

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Technology can be the perfect ally when it’s time to optimize resources, investigate and attain maximum efficiency. Sail is the perfect example of this alliance. It is the essence of the chair. Entirely developed by Andreu World, Sail was made following a deep study of the behavior of the material and of the thermo-polymer injection technique. Each aspect of Sail is perfectly calculated, in such a way that its structure is a combination of spaces and solid mass that ensure its stability and resistance, while reducing material and weight. La tecnología puede ser una aliada perfecta a la hora de optimizar los recursos, investigar y lograr la máxima eficiencia. Sail es el ejemplo perfecto de esta alianza. Es la silla en esencia. Desarrollada íntegramente por Andreu World, Sail está realizada a partir de un profundo estudio del comportamiento del material y de la técnica de inyección de termopolimero. Cada aspecto de Sail está perfectamente calculado, de tal modo que su estructura es una combinación de espacios huecos y macizos que garantizan su estabilidad y su resistencia, a la vez que restan material y peso.

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Sail

Andreu World

Like its namesake, Sail adapts its forms to offer maximum lightness and comfort. It’s modeled to receive the body in a comfortable manner. In Sail, technology reaches its maximum expression to obtain a chair that is both light and solid, with the simple summons of its formal beauty. Sail is a paradigmatic piece, born of the will to create a chair that offers polyvalence, strength and elegance without requiring the use of more material than necessary, and by making the most of technology and of the structural study of molding through gas injection.

Como una vela, Sail adapta sus formas para ofrecer la máxima ligereza y confort. Está modelada para recibir al cuerpo de una manera cómoda. En Sail, la tecnología alcanza su máxima expresión para obtener una silla muy ligera y sólida con el simple requerimiento de su belleza formal. Sail es una pieza paradigmática, que nace de la voluntad de crear una silla que ofrezca polivalencia, fuerza y elegancia sin necesidad de utilizar más material del necesario, aprovechando la tecnología y el estudio estructural del moldeo por inyección de gas.

It was originally developed exclusively from injected plastic in six basic colors, but its simple and essential design led to a series of evolutions without betraying the original: completely upholstered in fabric (Soft) or in leather (Leather), or entirely built in wood (Wood).

En principio se desarrolló exclusivamente a partir de plástico inyectado en seis colores básicos; pero su diseño sobrio y esencial propició una serie de evoluciones sin traicionar al original: tapizada completamente en tela (Soft) o en cuero (Leather), o realizada íntegramente en madera (Wood).

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Sail

Andreu World


Essence & technology

Esencia y tecnología

Sail

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Technology can be the perfect ally when it’s time to optimize resources, investigate and attain maximum efficiency. Sail is the perfect example of this alliance. It is the essence of the chair. Entirely developed by Andreu World, Sail was made following a deep study of the behavior of the material and of the thermo-polymer injection technique. Each aspect of Sail is perfectly calculated, in such a way that its structure is a combination of spaces and solid mass that ensure its stability and resistance, while reducing material and weight. La tecnología puede ser una aliada perfecta a la hora de optimizar los recursos, investigar y lograr la máxima eficiencia. Sail es el ejemplo perfecto de esta alianza. Es la silla en esencia. Desarrollada íntegramente por Andreu World, Sail está realizada a partir de un profundo estudio del comportamiento del material y de la técnica de inyección de termopolimero. Cada aspecto de Sail está perfectamente calculado, de tal modo que su estructura es una combinación de espacios huecos y macizos que garantizan su estabilidad y su resistencia, a la vez que restan material y peso.

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Sail

Andreu World

Like its namesake, Sail adapts its forms to offer maximum lightness and comfort. It’s modeled to receive the body in a comfortable manner. In Sail, technology reaches its maximum expression to obtain a chair that is both light and solid, with the simple summons of its formal beauty. Sail is a paradigmatic piece, born of the will to create a chair that offers polyvalence, strength and elegance without requiring the use of more material than necessary, and by making the most of technology and of the structural study of molding through gas injection.

Como una vela, Sail adapta sus formas para ofrecer la máxima ligereza y confort. Está modelada para recibir al cuerpo de una manera cómoda. En Sail, la tecnología alcanza su máxima expresión para obtener una silla muy ligera y sólida con el simple requerimiento de su belleza formal. Sail es una pieza paradigmática, que nace de la voluntad de crear una silla que ofrezca polivalencia, fuerza y elegancia sin necesidad de utilizar más material del necesario, aprovechando la tecnología y el estudio estructural del moldeo por inyección de gas.

It was originally developed exclusively from injected plastic in six basic colors, but its simple and essential design led to a series of evolutions without betraying the original: completely upholstered in fabric (Soft) or in leather (Leather), or entirely built in wood (Wood).

En principio se desarrolló exclusivamente a partir de plástico inyectado en seis colores básicos; pero su diseño sobrio y esencial propició una serie de evoluciones sin traicionar al original: tapizada completamente en tela (Soft) o en cuero (Leather), o realizada íntegramente en madera (Wood).

Piergiorgio & Michele Cazzaniga

Sail

Andreu World


Andreu World Showroom & Head Office Valencia (España) T +34 96180 57 00 info@andreuworld.com Permanent Showroom Cologne (Germany) T +49(0)895 49986566 servicebuero@andreuworld.com Andreu World America Showroom & Head Office Chicago (USA) T 312 4640900 info@andreuworldamerica.com Permanent Showroom New York (USA) T 1.800.632.5272 Andreu World Pacific Japan T +81 3 35495508 info@andreuworldpacific.com Andreu World Karpatia Ukraine T +38 03131 540 70 info@andreuworldkarpantia.com

Design direction Laura Armet (Emeyele) Copy Albert Mauri Sairica Rose Photography Salva López Eugeni Pons Gerald Kiernan Marco Covi Rasmus Norlander © Andreu World Esta publicación no puede ser reproducida total o parcialmente sin permiso de Andreu World. Todos los modelos están protegidos mediante patente internacional. This publication may not be reproduced in whole or in part in any manner whatsoever without the written permission of Andreu World. All models are protected by international patent.

Andreu World

Andreu World


Andreu World


www.andreuworld.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.