CASALGRANDE PADANA Pave your way
38/2018
percorsi in ceramica
© MICHEL DENANCÉ
REVUE DE SIGNES ET D’IMAGES ZEITSCHRIFT FÜR GRAPHIK UND DESIGN
paris courthouse Renzo Piano Building Workshop
En couverture Auf dem Einband Paris Courthouse Renzo Piano Building Workshop
revue de signes et d’images zeitschrift für graphik und design
directeur responsable verantwortlicher Direktor Mauro Manfredini directeur artistique Art Direktor Fabio Berrettini Cristina Menotti coordination éditoriale Verlagskoordination Nadia Giullari ont collaboré Mitwirkende Davide Cattaneo Elisabetta Naldi Livio Salvadori Matteo Vercelloni impression Druck Bieffe s.r.l. Recanati Mc graficabieffe.it Taxe perçue Gebühr bezahlt Casalgrande Padana Via Statale 467, n. 73 42013 Casalgrande (Reggio Emilia) Tel. +39 0522 9901 casalgrandepadana.com
En vertu du Décret législatif italien n° 196/2003, nous vous informons que notre société traite électroniquement et utilise vos données pour l’envoi d’informations commerciales et de matériel promotionnel. Vous avez la possibilité d’exercer les droits visés à l’art. 13 de ladite loi (parmi lesquels la suppression, la mise à jour, la rectification et l’intégration) vis-à-vis de notre société. Autorisation du tribunal de Reggio Emilia (Italie) n° 982 du 21 décembre 1998. Gemäß der Gesetzesverordnung Nr. 196/2003 informieren wir Sie darüber, dass unser Unternehmen Ihre personenbezogenen Daten elektronisch verarbeitet und nutzt, um kommerzielle Informationen und Werbematerial zu senden. Sie können jedoch gegenüber unserer Gesellschaft ihre Rechte nach Art. 13 der oben genannten Verordnung jederzeit ausüben (unter anderem die Löschung, Aktualisierung, Berichtigung und Ergänzung der Daten). Genehmigung des Gerichts von Reggio Emilia Nr. 982 vom 21. Dezember 1998.
®
Le standard FSC définit la traçabilité du papier issu de forêts à gestion durable en suivant de rigoureux critères écologiques, sociaux et économiques. Ce système de contrôle très sévère prévoit l’étiquetage du ® produit imprimé réalisé sur papier FSC . Der FSC®-Standard setzt die Parameter für die Rückverfolgbarkeit von Papier fest, das aus nach präzisen sozialen, wirtschaftlichen und umweltschonenden Angaben bewirtschafteten Wäldern stammt. Das rigorose Kontrollsystem sieht die Etikettierung von mit FSC®-Papier hergestellten Druckerzeugnissen vor.
4 Casalgrande Padana est une nouvelle fois aux côtés du cabinet RPBW de Mauro Manfredini
ARCHITECTURE 6 Paris Courthouse 8 Jardins suspendus et volumes superposés : voici le nouveau tribunal de Paris de Matteo Vercelloni 28 Interview à Stefano Marrano de Matteo Vercelloni
NEWS 34 Le futur de l’accueil Casalgrande Padana pour un projet clé en main de Davide Cattaneo 36 Kontinua de Elisabetta Naldi 38 Grand Prix 2016-2018 de Livio Salvadori
2 3
percorsi in ceramica
4 Casalgrande Padana steht erneut dem Architekturbüro RPBW zur Seite Von Mauro Manfredini
ARCHITECTURE 6 Paris Courthouse 8 Dachgärten und überlappende Gebäudeblöcke; das neue Gericht von Paris Von Matteo Vercelloni
28 Interview zu Stefano Marrano Von Matteo Vercelloni
NEWS 34 Die Zukunft der Gastfreundschaft Casalgrande Padana für den Vertragsmarkt Von Davide Cattaneo 36 Kontinua Von Elisabetta Naldi
© RPBW
38 Grand Prix 2016-2018 Von Livio Salvadori Paris Courthouse
© RPBW
Santa Chiara Ronchamp
Casalgrande Padana est une nouvelle fois aux côtés du cabinet RPBW
© RPBW
de Von Mauro Manfredini
Columbia University
4 5
Percorsi in Ceramica met une fois encore à l’honneur un ouvrage de Renzo Piano, le Tribunal de Paris, « un étrange gratte-ciel de 160 mètres… une lanterne magique qui diffuse de la sérénité », comme le définit son auteur. Il s’agit d’un ouvrage à l’impact fort, au volume imposant dans sa légèreté, extrêmement lumineux et innovant notamment dans la sensation qu’il suscite chez le visiteur. Cette nouvelle collaboration majeure nous a permis de grandir davantage, d’approfondir nos recherches à partir d’ouvrages de premier plan pour lesquels le cabinet RPBW a choisi des dalles céramiques Casalgrande Padana. Citons par exemple l’auditorium Niccolò Paganini de Parme, la Villa Nave (siège du cabinet RPBW et de la Fondation Renzo Piano) à Gênes-Vesima, le centre d’accueil et le monastère Sainte-Claire de Ronchamp, des interventions sur l’infrastructure de l’un des plus grands chefs-d’œuvre du Corbusier, la chapelle de Ronchamp, le pôle industriel Pirelli à Settimo Torinese et enfin le campus de Manhattanville de la prestigieuse université Columbia. La deuxième partie de la revue met l’accent sur les nouveautés de la collection Kontinua, avec ses dalles grand format à faible épaisseur, et sur la présence de l’entreprise aux côtés de l’architecte Simone Micheli lors de la Design Week de Milan, confirmation du lien étroit qui lie Casalgrande Padana au secteur des projets clés en main. Nous parlerons enfin du Grand Prix, prestigieux concours qui récompense l’utilisation de dalles céramiques Casalgrande Padana dans l’architecture, en rappelant à tous les concepteurs que la date limite d’inscription a été fixée au 31 décembre 2018.
Hotel Regeneration exhibition
Das Hauptthema dieser Ausgabe von Percorsi in Ceramica ist wieder einmal ein Werk von Renzo Piano, nämlich das Gericht von Paris, „ein 160 Meter hoher seltsamer Wolkenkratzer ... eine Laterna Magica, die Gelassenheit vermittelt“, wie der Designer selbst es definiert. Es handelt sich um ein Bauwerk mit großer Wirkung, das sich trotz seiner Dimensionen als leichte, extrem lichte und innovative Architektur präsentiert, auch in dem Gefühl, das es beim Besucher weckt. Für uns war es wieder einmal eine bedeutende Zusammenarbeit, eine Gelegenheit für Wachstum und Forschung, die uns an andere wichtige Werke erinnert, bei denen sich das Architekturbüro RPBW für Keramikplatten von Casalgrande Padana entschieden hat. Denken wir beispielsweise an das Auditorium Niccolò Paganini in Parma, die Villa Nave (Sitz des Architekturbüros RPBW und der Stiftung Renzo Piano) in Genua Vesima, das Besucherzentrum und das Kloster Santa Chiara in Ronchamp, die Interventionen an den Dienstleistungs-Infrastrukturen eines der bedeutendsten Meisterwerke von Le Corbusier – der Kapelle von Ronchamp – das Industriegebiet Pirelli in Settimo Torinese und schließlich den Campus von Manhattanville der renommierten Columbia University. Im zweiten Teil des Magazins stellen wir die Neuigkeiten der Kollektion Kontinua mit ihren großen Platten und geringen Stärken vor und verweisen auf die Gegenwart des Unternehmens neben dem Architekten Simone Micheli auf der Mailänder Design Week, sozusagen als Bestätigung für die Nähe von Casalgrande Padana zur Welt der Vertragsbauten. Zu guter Letzt beschäftigen wir uns mit dem Grand Prix, um alle Planer an die Anmeldefrist dieses renommierten Wettbewerbs zum 31. Dezember 2018 zu erinnern, der die Verwendung von Keramikplatten der Marke Casalgrande Padana in Architekturprojekten prämiert.
© RPBW
Casalgrande Padana steht erneut dem Architekturbüro RPBW zur Seite
Paris Courthouse
© PH.GUIGNARD / AIR-IMAGES.NET
Vue du ciel de la phase finale du chantier
Luftaufnahme abschließende Bauphase 6 7
© RPBW
Croquis emblématique de Renzo Piano Ikonische Skizze von Renzo Piano
Jardins suspendus et volumes superposés Dachgärten und überlappende Gebäudeblöcke
paris courthouse de von Matteo Vercelloni
Vue sur façade Est Ansicht der Ostfassade © RPBW
Renzo Piano Building Workshop
In dem kürzlich erschlossenen Öko-Viertel ClichyBatignolles bildet das neue große, vom Architekturbüro PRBW entworfene Gebäude, das die fünf Sitze des Pariser Gerichts beherbergt, einen strategischen urbanen Angelpunkt zwischen Stadt und Peripherie. Eine Architektur, die die Grünflächen des MartinLuther-King-Parks erweitert, dem sich das Gebäude mit seinen drei Dachgärten gegenübersieht, und die mit ihren 160 Metern Höhe den Begriff „Wolkenkratzer“ durch die abgestufte Überlappung horizontaler verglaster Blöcke unterschiedlicher Größe neu definiert. Eine vertikale Zitadelle, die sich aus der Skyline im Norden der Stadt erhebt und von den © RPBW, PH. SERGIO GRAZIA
© RPBW
Dans le récent éco-quartier de ClichyBatignolles, le nouveau bâtiment conçu par le cabinet RPBW qui accueille les cinq tribunaux parisiens adopte une position stratégique entre le centre et la périphérie. Un ouvrage qui prolonge le vert du parc Martin Luther King sur lequel donnent ses trois jardins suspendus, et qui, avec ses 160 mètres de hauteur, revisite le concept de gratte-ciel en superposant comme des gradins des blocs de verre horizontaux de différentes dimensions. Une véritable citadelle verticale qui s’élève au nord de la ville, se démarquant des tours plus conventionnelles
Plan général Allgemeine Planimetrie
Vue du nouveau tribunal depuis le jardin Martin Luther King Ansicht des neuen Gerichtsgebäudes vom Martin-Luther-King-Garten Ci-contre, la tour à gradins du nouveau tribunal parisien se démarque du tissu urbain alentour Auf nebenstehender Seite: Der abgestufte Turm des neuen Pariser Gerichtsgebäudes erhebt sich über das umliegende Stadtgefüge
Dans le récent éco-quartier de Clichy-Batignolles, le nouveau bâtiment conçu par le cabinet RPBW qui accueille les cinq tribunaux parisiens adopte une position stratégique entre le centre et la périphérie. In dem kürzlich erschlossenen Öko-Viertel Clichy-Batignolles bildet das neue große, vom Architekturbüro PRBW entworfene Gebäude, das die fünf Sitze des Pariser Gerichts beherbergt, einen strategischen urbanen Angelpunkt zwischen Stadt und Peripherie.
8 9
FLORENT MICHEL / 11H45
© RPBW, PH. SERGIO GRAZIA
Vue à la tombée de la nuit du nouveau tribunal et du périphérique parisien Abendansicht des neuen Gerichtsgebäudes und der Pariser Umgehungsstraße Sur la page d’à côté, la tour émerge derrière le parc, comme un fermoir urbain Auf nebenstehender Seite: Der Turm erhebt sich als Abschluss des Parks und neuer städtischer Knotenpunkt
qui la peuplent, et qui se pose ainsi comme une figure urbaine nouvelle et innovante. Casalgrande Padana a participé à cette importante réalisation en fournissant le matériel céramique qui recouvre certains des sols du bâtiment. Afin de mieux saisir la philosophie qui a guidé le projet du nouveau tribunal de Paris, que Renzo Piano définit comme « un étrange gratte-ciel de 160 mètres de haut, une structure à couches superposées, légère et lumineuse ; une lanterne magique, une présence flottante qui respire la sérénité », il faut replacer ce nouvel ouvrage architectural dans son contexte, l’un des plus grands chantiers ouverts en France ces dernières années : celui du quartier de Clichy-Batignolles, au nord-ouest de la ville. Le site met à profit l’ancienne gare des Batignolles, qui faisait partie de la première ligne ferroviaire française et qui a peu à peu été délaissée à partir des années 70, pour y développer un concept et une approche très actuelle – il suffit de penser aux futures interventions prévues dans les gares milanaises. Cet ancrage dans l’actualité se fonde notamment sur une stratégie d’aménagement urbain à observer de près, caractérisée par des développements qui se jouent sur la diversité et le mélange des différentes fonctions. En 2003, ce sont l’architecte urbaniste François Grether et la paysagiste Jacqueline Osty, avec la société d’ingénierie OGI, qui se sont vus confier le projet d’aménagement de la zone de plus de 50 hectares par la ville de Paris. Après avoir envisagé l’utilisation de la zone pour accueillir les Jeux Olympiques de 2012, idée vite abandonnée, le projet de Clichy-Batignolles, que l’on peut décrire comme le passage de pôle logistique à lieu d’expérimentations de nouvelles qualités urbaines, garde de l’idée de la candidature olympique l’envie de faire du quartier un exemple de conception verte, à émissions zéro, chef de file d’une nouvelle génération.
konventionelleren Lösungen der Pariser Türme löst, um einer neuen und innovativen Stadtsilhouette Form zu geben. Casalgrande Padana beteiligte sich an diesem bedeutenden Werk mit der Lieferung von Keramikmaterialien für einige Bodenbeläge des Gebäudes. Um die Bedeutung und die Designphilosophie des neuen Gerichts von Paris zu verstehen, das Renzo Piano als „einen 160 Meter hohen seltsamen Wolkenkratzer“ bezeichnet, „eine leichte und lichte Struktur sich überlappender Schichten; eine Laterna Magica, eine schwebende Präsenz, die Gelassenheit vermittelt”, muss man diese neue Architektur in die Ereignisse einbinden, die eine der größten in Frankreich eröffneten Baustellen der letzten Jahre betreffen: das Stadtviertel ClichyBatignolles im Nordwesten der Stadt. Eine Baustelle, die die Umgestaltung des Bahnhofs in Batignolles betrifft, der zur ersten französischen Eisenbahnlinie gehörte und seit den 70er Jahren nach und nach stillgelegt wurde, woraus ein Designthema und ein methodischer Ansatz größter Aktualität hervorgehen (man denke nur an die für die nahe Zukunft geplanten Interventionen an den Mailänder Bahnhöfen). Hier muss die Stadtsanierungsstrategie sorgfältig gewählt werden, um Umsetzungsphasen und Projektentwicklungen zu fördern, die mit der Diversität und der Vermischung der Funktionen spielen. Die Ausschreibung der Stadtverwaltung für die Neuerschließung des mehr als 50 Hektar großen Areals im Jahr 2003 gewann die Gruppe, die sich aus dem Stadtplaner François Grether, der Landschaftsgestalterin Jacqueline Osty und dem Ingenieursbüro OGI zusammensetzt. Die erste Idee, das Gebiet als Austragungsort für die Olympischen Spiele 2012 zu nominieren, wurde schließlich verworfen. In der DNA des Umwandlungsprozesses von einem logistischen Dreh- und Angelpunkt zu einem experimentellen Bereich mit neuen städtischen Qualitäten für Clichy-Batignolles blieb jedoch die für den olympischen Vorschlag entwickelte Idee eines „Umweltvorbilds“ erhalten, eines emissionsfreien Viertels der neuesten Generation. Ein Ort, der Stadt
Un ouvrage qui prolonge le vert du parc Martin Luther King sur lequel donnent ses trois jardins suspendus, et qui, avec ses 160 mètres de hauteur, revisite le concept de gratte-ciel en superposant comme des gradins des blocs de verre horizontaux de différentes dimensions. Eine Architektur, die die Grünflächen des Martin-Luther-King-Parks erweitert, dem sich das Gebäude mit seinen drei Dachgärten gegenübersieht, und die mit ihren 160 Metern Höhe den Begriff „Wolkenkratzer“ durch die abgestufte Überlappung horizontaler verglaster Blöcke unterschiedlicher Größe neu definiert.
10 11
© NIC LEHOUX - COURTESY COLUMBIA UNIVERSITY
© RPBW
Les chiffres concours 2010-2011 chantier 2012-2017 Surfaces Aire de l’îlot 17 500 m² Surface totale lourde 142 000 m² Surface totale brute 110 000 m²
Plan du rez-de-chaussée Grundriss des Erdgeschosses
Surface utile nette 62 000 m² dont : espaces publics 20 000 m² bureaux 30 000 m² espaces de sécurité 3 000 m² espaces de service 9 000 m² Espaces verts 5 650 m² 323 arbres dont : 283 petits arbres (4,5 m) 32 arbres moyens (7 m) 18 grands arbres (8 m) Hauteurs Hauteur totale 160 m - Bloc de base 4 étages (175 m x 55 m) 27 m H - Premier bloc 10 étages (115 m x 22 m) 40 m H - Deuxième bloc 10 étages (75 m x 22 m) 40 m H - Troisième bloc 9 étages (50 m x 22 m) 35 m H, 1 étage technique (45 m x 22 m) 45 m H
© RPBW, RENDER BY JOACHIM LÉZIE-COBERT
Plan du deuxième étage Grundriss des 2. Stockwerks
Matériel céramique Casalgrande Padana 21000 m² Marte Grigio Marostica cm 30x30, 30x60 Raggio di Luna cm 30x60 Unicolore Bianco Assoluto, Bianco B et Grigio Cenere cm 20x20
Section longitudinale du hall d’entrée Längsschnitt durch die Eingangshalle
Une véritable citadelle verticale qui s’élève au nord de la ville, se démarquant des tours plus conventionnelles qui la peuplent, et qui se pose ainsi comme une figure urbaine nouvelle et innovante. Eine vertikale Zitadelle, die sich aus der Skyline im Norden der Stadt erhebt und von den konventionelleren Lösungen der Pariser Türme löst, um einer neuen und innovativen Stadtsilhouette Form zu geben.
12 13
und Peripherie durch die Synergie zwischen Faktoren der Klimaregulierung und der sozialen Umverteilung vereinen konnte, im Zusammenspiel einer Mischung unterschiedlicher Funktionen für architektonische und landschaftliche Elemente, die sich durch ihre Vielfalt auszeichnen. Ein großer neuer Stadtpark (der MartinLuther-King-Park wurde zum Hauptelement und zum ersten umgesetzten „Bauwerk“) wird als zentrales Element der Verbindung zwischen den neuen Teilen des Viertels und der historischen Stadt verstanden, wo er sich im Süden mit einer bestehenden, historischen öffentlichen Grünanlage verbindet: dem Square des Batignolles (1862). Ein grün bepflanzter Platz, der wie viele andere in Paris zur Zeit des zweiten Kaiserreiches im Rahmen des Hausmannschen Abrisses von dem Landschaftsarchitekten Jean Charles Alphand nach dem Vorbild der englischen Landschaftsgärten entworfen wurde. Der Park verfügt über gut vierzehn Eingänge, ist von Wegen durchzogen, die das bestehende Stadtgeflecht erweitern, und wird an seinen Grenzen von 27 Grundstücken eingefasst. Dazu gehört auch das Grundstück, auf dem sich das neue Gericht von Paris erhebt, das wir auf diesen
© RPBW, RENDER BY JOACHIM LÉZIE-COBERT
© MICHEL DENANCÉ
Un lieu en mesure d’unir ville et périphérie grâce à une synergie qui s’opère entre les facteurs environnementaux et de redistribution sociale, s’articulant autour de différentes fonctions fondées sur une architecture et un paysagisme marqués par la variété. Le nouveau parc Martin Luther King est le premier à voir le jour, pensé comme élément central d’union entre les parties les plus récentes du quartier et la ville historique, qui s’insère dans le projet en se greffant à un célèbre espace vert, le square des Batignolles, né en 1862. Une place-jardin conçue par le paysagiste Adolphe Alphand selon les plans du jardin anglais, comme les nombreuses autres qui ont caractérisé Paris sous le Second Empire aux côtés des travaux haussmanniens. Ponctué de quatorze portes et traversé par des allées qui prolongent le tissu urbain, le parc se place au centre de vingt-sept îlots dont celui occupé par le nouveau Tribunal de Paris, que nous présenterons au fil de ces pages. Le parc qui s’étend sur dix hectares, en plus
Section transversale Querschnitt Ci-dessus, la Salle des Pas Perdus, vue de l’enveloppe avec les lucarnes « Marylin » Oben: Salle des Pas Perdus, Ansicht des Daches mit den „Marylin“-Oberlichten
© RPBW
Sur la page d’à côté, vue de la Salle des Pas Perdus
Auf nebenstehender Seite: Ansicht des Salle des Pas Perdus
© RPBW
Section longitudinale Längsschnitt
Die Zahlen Ausschreibung 2010-2011 Bauarbeiten 2012-2017 Oberflächen Grundstücksfläche 17.500 m² Brutto-Gesamtfläche 142.000 m² Netto-Gesamtfläche 110.000 m²
Plan du quatrième étage Grundriss des 4. Stockwerks
Netto-Nutzfläche 62.000 m², davon: Öffentliche Räume 20.000 m² Büroräume 30.000 m² Sicherheitsräume 3.000 m² Serviceräume 9.000 m² Grünflächen 5.650 m² 323 Bäume unterteilt in: 283 kleine Bäume (4,5 m) 32 mittelgroße Bäume (7 m) 18 große Bäume (8 m) Höhen Gesamthöhe 160 m - Basisblock 4 Etagen (175 m x 55 m) H 27 m - Erster Block 10 Etagen (115 m x 22 m) H 40 m - Zweiter Block 10 Etagen (75 m x 22 m) H 40 m - Dritter Block 9 Etagen (50 m x 22 m) H 35 m, 1 Haustechnik-Etage (45 m x 22 m) H 4,5 m
© RPBW, RENDER BY JOACHIM LÉZIE-COBERT
Plan du sixième étage Grundriss des 6. Stockwerks
Keramikmaterialien von Casalgrande Padana 21,000 m² Marte Grigio Marostica cm 30x30, 30x60 Raggio di Luna cm 30x60 Unicolore Bianco Assoluto, Bianco B und Grigio Cenere cm 20x20
Section longitudinale du soubassement Längsschnitt des unteren Gebäudeblocks
Casalgrande Padana a participé à cette importante réalisation en fournissant le matériel céramique qui recouvre certains des sols du bâtiment. Casalgrande Padana beteiligte sich an diesem bedeutenden Werk mit der Lieferung von Keramikmaterialien für einige Bodenbeläge des Gebäudes.
14 15
© MICHEL DENANCÉ
© MICHEL DENANCÉ
© NIC LEHOUX - COURTESY COLUMBIA UNIVERSITY
© RPBW, PH. FRANCESCA AVANZINELLI
Maquette d’étude de la face interne donnant sur l’esplanade d’entrée ; vue de jour, à la tombée de la nuit et de nuit Studiomodell der internen Fassade mit Blick auf den Eingangsplatz; Ansicht bei Tag, in der Dämmerung und in der Nacht
Vue des escaliers de l’atrium Ansicht des Treppensystems des Atriums
des 6 500 m² d’espaces verts privés et des 16 000 m² de jardins suspendus (dont ceux du nouveau Tribunal), fait partie d’un système d’infrastructures naturelles soigneusement calibré, soutenant la biodiversité et en mesure de répondre au phénomène très diffus des îlots de chaleur urbains. Les choix stratégiques retenus et qui caractérisent la partie construite appelée à dessiner le nouveau quartier, son parc, et à occuper les friches ferroviaires, sont essentiellement au nombre de trois. Le premier se concentre sur la variété des fonctions : en plus des fonctions résidentielle (50 % de logements sociaux, 30 % de logements en accession et 20 % de logements intermédiaires), tertiaire et commerciale, administrative et récréative, en plus des écoles et des centres médicaux, un centre innovant de traitement des déchets et d’activités industrielles comme une centrale à béton, on prévoit un service urbain d’exception – le fameux nouveau tribunal de la ville, symbole du changement et du réaménagement de cette partie de la ville. Le deuxième choix stratégique qui complète cette série de fonctions complexes consiste en la nécessité de rechercher des formes variées dans l’architecture et dans les types de bâtiment, afin de ne pas donner lieu à des quartiers monostylistiques, comme c’est le cas pour la Bicocca de Milan, où le contrôle de la monotonie des blocs d’édifices qui se répètent sans fantaisie est confié à la rigidité du plan orthogonal de la fondation de la ville. Enfin, la société publique Paris Batignolles Aménagement, responsable de la planification, a mis en place en ce sens un concours complexe dans le cadre duquel elle élira vingt promoteurs immobiliers (qui achèteront les terrains, en répondant cependant au contrôle public) et davantage d’architectes français et internationaux à qui elle confiera la tâche de faire du nouveau quartier une sorte de laboratoire de conception architecturale contemporaine à échelle urbaine.
18 19
Seiten vorstellen. Der Park erstreckt sich über zehn Hektar und ist zusammen mit 6.500 m² privaten Grünflächen und 16.000 m² Dachgärten (darunter auch die des neuen Gerichts) Teil eines sorgfältig abgestimmten, natürlichen Infrastruktursystems zur Erhaltung der Artenvielfalt. Damit bietet er eine hervorragende Lösung für das verbreitete städtische Phänomen der Hitzeinsel. Die überzeugenden strategischen Entscheidungen, die den bebauten Rand zur Abgrenzung des neuen Viertels und seines Parks kennzeichnen und den Standort der stillgelegten Gleise besetzen sollen, sind im Wesentlichen drei. Die erste konzentriert sich auf die Funktionenvielfalt; neben den Wohnbereichen (50 % sozialer Wohnungsbau, 30 % freier Markt und 20 % zu kontrollierten Preisen), Dienstleistungs- und Gewerbesektor, Verwaltungsgebäuden und Freizeiteinrichtungen, Schulen und medizinischen Zentren, einem innovativen Zentrum für die Abfallverwertung und industriellen Einrichtungen wie eine Zementfabrik, ist ein außergewöhnlicher städtischer Service vorgesehen. Dieser betrifft das neue Stadtgericht, das auch symbolisch dazu bestimmt ist, die Hauptfigur beim Wandel und bei der Neugestaltung dieses Stadtteils zu spielen. Die zweite Entscheidung weist als komplementäres Element zur komplexen Reihe der Funktionen die Entsprechung einer notwendigen formalen Vielfalt neuer Architekturideen und Gebäudetypen aus. Ziel ist es, monostilistische Viertel wie in der Bicocca in Mailand zu vermeiden, wo die Kontrolle der Monotonie der mit geringen Variationen wiederholten Gebäudeblöcke der Starrheit der regelmäßigen rechteckigen „Gründungsstruktur“ anvertraut wurde. Schließlich führt die für den Planungsprozess verantwortliche Aktiengesellschaft Paris Batignolles Aménagement in dieser Vektorialität ein komplexes Wettbewerbsverfahren durch, bei dem zwanzig Immobilienbetreiber (die zwar das Land kaufen, aber der direkten öffentlichen Kontrolle unterliegen) und eine größere Anzahl französischer und internationaler Architekten ausgewählt und mit der Aufgabe betraut werden, aus dem neuen Viertel eine Art Designlaboratorium für zeitgenössische Architektur in urbanem Maßstab zu machen. In diesem komplexen
© RPBW © LAURENT ZYLBERMAN
Vue du hall d’entrée à la Salle des Pas Perdus Blick von der Eingangshalle auf den Salle des Pas Perdus
© LAURENT ZYLBERMAN
© LAURENT ZYLBERMAN
RDC : Auditorium de la Salle des Colloques Ansicht des Auditoriums des Salle des Colloques
C’est dans ce cadre complexe et innovant qu’entre en scène le nouveau tribunal de Paris, issu d’un contrat de partenariat entre le ministère de la Justice, la société Arélia (appartenant au groupe Bouygues, qui s’occupera également de la gestion et de la maintenance de tout le complexe une fois entré en fonction), qui a confié la conception du complexe au cabinet RPBW. Tout comme le Centre Pompidou (1971), qui lie étroitement Renzo Piano à Paris, et que ce premier décrit comme un « village médiéval qui se développe en hauteur, avec des places superposées et des rues transversales [et qui], comme un village médiéval, fait office de lieu de rencontres et de contact », le tribunal, qui surplombe le parc Clichy-Batignolles, en se développant au sommet de sa diagonale nordsud et en s’affirmant sur le périphérique parisien en occupant le lot en forme de L, se présente comme une architecture à couches superposées où trois grands jardins suspendus (flanqués de serres et de jardins d’hiver) se substituent aux places couvertes, soulignant dans leur composition l’écart entre les quatre grands blocs vitrés de l’édifice.
20 21
und innovativen Interventionsszenario entsteht das neue Pariser Gericht, das aus einem vom Justizministerium mit dem Unternehmen Arélia (zur Bouygues-Gruppe gehörig, die sich auch nach der Betriebsaufnahme um die Verwaltung und Instandhaltung des gesamten Komplexes kümmern wird) festgelegten Vertrag hervorgeht, das seinerseits die Planung des Komplexes an das Architekturbüro RPBW übertragen hat. Wie beim Centre Pompidou (1971), das Renzo Piano mit Paris untrennbar verbindet und das er als „ein mittelalterliches Dorf“ bezeichnet, „das sich mit den übereinanderliegenden Plätzen und den kreuzenden Straßen nach oben entwickelt [und dass], wie ein mittelalterliches Dorf, ein Ort für Treffen und Kontakte ist“, zeigt sich das Gericht, das sich gegenüber dem Park von ClichyBatignolles am Zenit seiner Nord-Süd-Diagonale einfügt und das verfügbare L-förmige Grundstück an der Pariser Umgehungsstraße belegt, als eine sich überlappende Architektur, bei der drei überdachte Plätze durch drei große Dachgärten ersetzt werden (neben denen Gewächshäuser und Wintergärten liegen), die kompositorisch die Trennung zwischen den vier großen verglasten Blöcken des Gebäudes unterstreichen. Dreihundertdreiundzwanzig Bäume,
© MICHEL DENANCÈ
© RPBW
© RPBW
Vues de la bibliothèque Ansicht der Bibliothek
La bibliothèque, croquis d’étude (Bernard Plattner)
Die Bibliothek, Studioskizze (Bernard Plattner)
© RPBW
Section longitudinale de la chambre civile (dessin de Stefano Marrano)
Längsschnitt der Chambre Civile (Zeichnung von Stefano Marrano)
Les noms Die Namen Maître d’ouvrage Auftraggeber Établissement Public du Palais de Justice de Paris + Bouygues Bâtiment Architecte Designer Renzo Piano Building Workshop, architects Concours Ausschreibung (2010-2011) Équipe de concepteurs Designteam B.Plattner (partner in charge verantwortlicher Partner), J.B.Mothes, D.Rat with B.Akkerhuis, M.Angelozzi, L.Bot, N.Byrelid, S.Cloarec, S.Crabot, J.Franco, F.Garrigues-Cortina, S.Giorgio-Marrano, L.Le Roy, J.Moolhuijzen (partner), P.Pires da Fonte, B.Schelstraete; O.Aubert, C.Colson, Y.Kyrkos, Y.Chaplain (modèles Modelle) Consultants Berater SETEC Bâtiment, Berim (MEP) ; SETEC TPI (structures Struktur) ; Eléments Ingénieries (durabilité Nachhaltigkeit) ; RFR (façades Fassaden) ; Movveo (transports verticaux vertikale Transporte) ; Majorelle (design d’intérieur, aménagement des espaces Innendesign, Raumplanung) Développement du projet (2012-2017) Projektentwicklung (2012-2017) Équipe de concepteurs Designteam B.Plattner (partner in charge verantwortlicher Partner), S.Giorgio-Marrano, J.B.Mothes, D.Rat (associates in charge verantwortliche Mitarbeiter), G.Chung, S.Cloarec, B.Granet, A.Greig, C.Guézet, A.Karcher, M.Sismondini with N.Aureau, G.Avventi, A.Belvedere (partner), A.Bercier, F.Bolle, L.Bot, A.Boucsein, N.Byrelid, J.Chevreux, S.Crabot, J.Franco, N.Grawitz, B.Guimaraes, V.Houeiss, N.Maes, J.Sobreiro, S.Stevens, M.van der Staay and T.Heltzel, M.Matthews ; O.Aubert, C.Colson, Y.Kyrkos, Y.Chaplain (modèles Modelle)
© MICHEL DENANCÉ
Consultants Berater SETEC Bâtiment, Berim (MEP) ; SETEC TPI (structures Struktur) ; ELAN (durabilité Nachhaltigkeit) ; RFR (façades Fassaden) ; Movveo (transports verticaux vertikale Transporte) ; Lamoureux (acoustique Akustik) ; M.Harlé/J. Cottencin (signalétique Beschilderung) ; Cosil Peutz (éclairage Beleuchtung) ; C.Guinaudeau, AIA Ingénierie (espaces verts Bepflanzung) ; Majorelle (design d’intérieur, aménagement des espaces Innendesign, Raumplanung) ; Ecotec (specification consultant Spezifikationsberater) ; Studio Akkerhuis (consulting architect beratender Architekt)
Trois cent vingt-trois arbres disposés sur un espace vert d’un hectare suspendu et partagé en trois portions de différentes hauteurs deviennent partie intégrante de la construction qui, partant du volume de sa base, de plus grande largeur par rapport aux trois blocs superposés qu’elle soutient, s’offre dans toute sa grandeur comme un type d’architecture « légère ». Les façades vitrées côté est et ouest s’étendent au-delà des bords des volumes construits (50 000 m² de façade avec une réflexion lumineuse égale à 34 %) comme de grandes feuilles transparentes. Dans la partie haute, elles accueillent les lignes superposées de longueurs différentes que forment les panneaux solaires en porte-à-faux, inclinés comme des brise-soleils, qui rappellent des partitions de musique, comme s’il s’agissait de notes architecturales suspendues tracées sur les grandes feuilles du revêtement vitré. Des surfaces également marquées par la découpe verticale distinctive où défilent des deux côtés les ascenseurs panoramiques. À la base de cet édifice de quatre étages s’insère le grand hall d’entrée, point central de tout le complexe. Il s’agit de ce que l’on appelle la salle des pas perdus, qui relie les services et les différentes sections du tribunal et accueille les 8 800 visiteurs quotidiens sur une surface globale de 110 000 m². Dans cet espace à la fois serein et monumental, les escaliers se croisent dans les hauteurs et les balcons surplombent vingt-sept mètres de vide. Ils s’unissent à une série de colonnes blanches en acier, minces et élancées, qui soutiennent le plafond en mesure de capturer la lumière du jour à travers une sorte de papier à musique de cinq rangées de dix-huit lucarnes circulaires spécialement conçues pour le projet (les « Marylin »). Celles-ci émergent de façon sculpturale dans le premier jardin suspendu (de 7 000 m², où se trouve le restaurant du personnel) tels des « coquillages d’architecture » de couleur blanche, qui se distinguent par leur aspect plastique et leur bord incliné en fonction de l’orientation des rayons du soleil.
22 23
verteilt auf einem Hektar schwebender Grünanlagen und in drei Bereiche in unterschiedlicher Höhe unterteilt, werden zum festen Bestandteil der Konstruktion, die sich ausgehend vom Basisblock − der zusätzlich breiter ist als die drei von ihm getragenen, sich überlappenden Blöcke − in ihrer Gesamtheit als eine „leichtgewichtige“ Architektur präsentiert. Die Glasfronten im Osten und Westen reichen über die Ränder der Bauten wie große transparente Blätter hinaus (50.000 m² Fassade mit einer Lichtreflexion von 34 %) und nehmen die im oberen Bereich gebildeten, sich überlappenden Linien und unterschiedlichen Längen auf, die durch die Solarmodule entstehen. Diese ragen etwas hervor und sind geneigt, um als Sonnenschutz zu dienen. Dabei bilden sie eine Art schwebender „architektonischer Noten“, die gleich einer musikalischen Partitur auf die großen Blätter der Glasverkleidung gezeichnet werden. Die Oberflächen sind auch durch den bedeutenden vertikalen Einschnitt charakterisiert, in dem auf beiden Seiten die Panoramaaufzüge verlaufen. In der vierstöckigen Basis gibt es einen großen Eingangsbereich, der den zentralen Punkt des gesamten Komplexes darstellt; dieser entspricht dem in französischen Gerichten „Salle des Pas perdus“ genannten Bereich, der die Servicebereiche und die unterschiedlichen Abteilungen des Gerichts miteinander verbindet, in dem täglich 8.800 Menschen auf einer Gesamtoberfläche von 110.000 m² verkehren. In dieser monumentalen und zugleich ruhigen Umgebung gesellen sich die im Zenit kreuzenden Treppen und offenen Galerien auf siebenundzwanzig Metern Höhe zu einer Reihe von hohen und schlanken weißen Stahlsäulen, die die Decke tragen sollen, durch die das Tageslicht über ein regelmäßiges Raster aus fünf Reihen mit achtzehn speziell gestalteten runden Oberlichtern (die „Marylin“) eindringen kann. Diese erheben sich im ersten Dachgarten (7.000 m², auf denen sich das Personalrestaurant befindet) wie Skulpturen weißer „architektonischer Muscheln“ aus dem Grün, gekennzeichnet durch ihre plastische Form mit gemäß der Achse der Sonneneinstrahlung geneigtem Rand. Der Haupteingang soll nicht dazu dienen, Ehrfurcht zu erwecken, sondern dem Besucher vielmehr Vertrauen
© MICHEL DENANCÉ
© RPBW
© RPBW
Vue de la grande salle d’Audience Civile (chantier 14/04/2017) Ansicht des großen Salle d‘Audience Civile (Baustelle 14.04.2017)
Plan de la Salle d’audience pénale polyvalente (dessin de Stefano Marrano) Grundriss des Salle d‘Audience Pénale polyvalente (Zeichnung von Stefano Marrano)
© MICHEL DENANCÉ
Section transversale de la Salle d’audience pénale polyvalente (dessin de Stefano Marrano) Querschnitt des Salle d‘Audience Pénale polyvalente (Zeichnung von Stefano Marrano)
Auf nebenstehender Seite: Ansicht der Ostfassade vom Martin-Luther-King-Park
© RPBW, PH. FRANCESCA AVANZINELLI
Vue des lucarnes selon le dessin « Marylin », placées au niveau du premier jardin suspendu pour illuminer du haut la Salle des Pas Perdus À côté, plans des jardins suspendus aux différentes étapes de la construction Ansicht der Sequenz der Oberlichter nach dem „Marylin“-Design, die sich auf Höhe des ersten Dachgartens befinden, um von oben den Salle des Pas Perdus zu erhellen Nebenstehend: Grundriss der Dachgärten in den unterschiedlichen Baustufen
Aperçu des lucarnes « Marylin » depuis la terrasse du huitième étage Ausblick auf die „Marylin“-Oberlichter der Terrasse im achten Stockwerk
© RPBW
© MICHEL DENANCÉ
Sur la page d’à côté, vue de la façade Est depuis le parc Martin Luther King
Quant à l’entrée principale, elle n’a pas pour vocation d’intimider le visiteur, mais d’inspirer confiance : « en entrant dans le palais de justice, on est fragile. Cet état de fragilité est à prendre en considération. Il faut susciter la confiance chez la personne qui sera jugée. Le lieu doit inspirer confiance, créer un climat de sérénité mais aussi une certaine austérité » (Renzo Piano). Le hall central est entouré de deux autres halls de la même hauteur, situés au nord et au sud du bloc de base de l’édifice et reliés entre eux par un parcours d’une longueur de cent-soixante mètres. C’est au-dessus de ce parcours que se développent les trois corps suspendus – au dix-neuvième et vingt-neuvième étage (sur un total de trente-huit étages) – et distincts des deux autres jardins suspendus parsemés de chênes verts et de buissons. Les trois volumes, décalés par rapport à leur base de soutien, ont la même largeur mais des longueurs différentes qui s’affinent de façon harmonieuse en grimpant au ciel et créent ainsi une silhouette à gradins qui présente de légers renfoncements de bloc en bloc sur l’axe de circulation situé plus bas. Une attention toute particulière a été portée
24 25
einzuflößen: „Beim Betreten des Justizpalastes fühlt man sich zerbrechlich. Diesem Gefühl der Zerbrechlichkeit muss Rechnung getragen werden. Wir müssen einen Geist des Vertrauens für die Personen schaffen, die hier vor Gericht stehen. Man muss Vertrauen vermitteln, ein Klima der Ruhe und Gelassenheit schaffen, darf aber auch eine gewisse Strenge nicht außer Acht lassen“ (Renzo Piano). Das zentral gelegene Hauptatrium wird von zwei ähnlichen Räumen derselben Höhe im Norden und Süden des Basisblocks des Gebäudes flankiert, die untereinander über einen einhundertsechzig Meter langen Weg verbunden sind. Über dem verbindenden Gebäudeblock am Boden erheben sich die drei schwebenden und in der achtzehnten und neunundzwanzigsten Etage (der insgesamt achtunddreißig Etagen) voneinander getrennten Körper mit weiteren zwei Dachgärten, die mit Eichen und Büschen bepflanzt sind. Die drei Gebäudeblöcke, die in Bezug auf ihren Basisblock versetzt sind, haben dieselbe Breite, aber unterschiedliche Längen, die sich harmonisch nach oben verjüngen und so eine stufenartige Form bilden, die sehr weit emporragt, aber leichte Einrückungen zwischen den Blöcken im Vergleich zur Achse der Straße aufweist, die darunter vorbeiführt. Besonderes
© NIC LEHOUX - COURTESY © RPBW, COLUMBIA PH. SERGIO UNIVERSITY GRAZIA
© RPBW, PH. SERGIO GRAZIA
© RPBW
Détail de la façade avec les panneaux solaires utilisés comme brise-soleil
Nahaufnahme der Fassade mit den Solarpanelen, die auch als Sonnensegel dienen
Augenmerk wurde auf die Gestaltung der Innenräume gerichtet, mit einer großflächigen Verwendung von Holz in den Parkettböden und Wandverkleidungen aus gedämpftem Buchenholz für die neunzig Aulen und die Büroräume, die zum großen Teil von durch die Glasfassade eindringendem Tageslicht erhellt werden. Bei den Verkleidungen in den Gemeinschaftsbereichen, Korridoren und Badezimmern entschied man sich für Produkte von Casalgrande Padana mit einer Auswahl von neutralen (Grigio Marostica und Raggio di Luna der Kollektion Marte) und leuchtenden (Bianco Assoluto, Bianco B und Grigio Cenere der Kollektion Unicolore) Farbtönen. Extrem widerstandsfähige und funktionelle Feinsteinzeugmaterialien wurden über eine Gesamtfläche von 21.000 m² verlegt, um die Regelmäßigkeit der Räume zu unterstreichen und sich als durchgehende und kompakte Flächen anzubieten, die die unterschiedlichen Räumlichkeiten miteinander verbinden. In Bezug auf die Energieeffizienz ist das neue Gericht auf dem neuesten Stand der Technik und erfüllt die Anforderungen des Öko-Viertels, über dem es sich erhebt und mit seinen Solarmodulen 175 MW Leistung mit einem Jahresverbrauch von 75 kWp/m² erzeugt (etwa die Hälfte des Energieverbrauchs der Bürotürme, die vor kurzem im La Défense errichtet wurden). Die geltende HQE-Zertifizierung (der französische Umwelt-Qualitätsstandard) ergibt sich aus einer guten thermischen Trägheit, natürlichen Belüftungssystemen, der Verwendung von Vorrichtungen zur Wärmerückgewinnung und der Integration von Photovoltaikmodulen in der Fassade (die auch als kompositorisches Designelement dienen). Die aufgeführten Einrichtungen sind nur einige der Elemente der übernommenen Energiestrategie, die auch die aufkommende und notwendige Berücksichtigung der Nutzung alternativer Energiequellen für öffentliche Gebäude fordert. Letztendlich wurde dieses Gebäude trotz seiner modularen und rechteckigen kompakten Struktur als „flexibler Organismus“ entworfen, der im Laufe der Zeit unterschiedliche interne Konfigurationen annehmen soll, um die Bedürfnisse der Zukunft und etwaige Änderungen in der Funktionsweise des Justizsystems zu erfüllen.
Vue depuis le parc Martin Luther King Ansicht vom Martin-Luther-King-Park © RPBW
à la définition des espaces intérieurs, où le bois est très présent dans les parquets et les panneaux de hêtre étuvé des boiseries des quatre-vingt-dix salles d’audience et bureaux, pour la plupart dotés d’éclairage naturel filtré par les baies vitrées. Pour le revêtement des zones communes, des couloirs et des toilettes, la collaboration avec Casalgrande Padana s’exprime par l’utilisation de produits aux tons neutres (Grigio Marostica et Raggio di Luna de la collection Marte) et lumineux (Bianco Assoluto, Bianco B et Grigio Cenere de la collection Unicolore). Ces matériaux en grès cérame offrent une résistance et une fonctionnalité accrues et sont disposés sur un total de 21 000 m², soulignant la régularité des espaces et se plaçant comme lien entre les différents intérieurs, avec un aspect compact et continu. Du point de vue des performances énergétiques, le nouveau tribunal est à l’avant-garde : il satisfait les exigences de l’éco-quartier dans lequel il s’intègre, en produisant 175 mW/h avec ses panneaux solaires, pour une consommation annuelle de 75 kWp/m² (environ la moitié de ce que consomment les immeubles de bureaux les plus récents du quartier de la Défense). La certification HQE (haute qualité environnementale), en cours d’obtention, concerne un bon niveau d’inertie thermique, les systèmes de ventilation naturelle, l’emploi de dispositifs de récupération de la chaleur ainsi que l’intégration des panneaux photovoltaïques à la façade (qui font partie intégrante du projet). Mais il s’agit seulement de quelques éléments de la stratégie énergétique adoptée, qui signale l’attention naissante et nécessaire d’utiliser des énergies alternatives pour les bâtiments publics. Enfin, malgré la structure modulaire et orthogonale de l’édifice, celui-ci a été pensé comme un « organisme flexible » en mesure d’adopter au fil du temps différentes configurations internes afin de satisfaire les exigences du futur et les éventuels changements du modus operandi du système judiciaire.
© RPBW, PH. SERGIO GRAZIA
Le système des fenêtres : double vitrage et panneaux photovoltaïques Das Fenstersystem: Doppelte Fensterfront und Photovoltaik-Panele
Section type du châssis de la façade Ausschnitt des Fassadenrahmens
Interview à Interview mit
© RPBW, PH. FRANCESCA AVANZINELLI
Stefano Marrano
Associé RPBW Mitglied von RPBW
PERCORSI IN CERAMICA
PERCORSI IN CERAMICA
Le projet du nouveau tribunal de Paris utilise des matériaux bien précis pour ses intérieurs. Le bois pour les salles d’audience et certains bureaux, la céramique pour les services, des panneaux de bois et du terrazzo au sol pour les espaces publics de la Salle des pas perdus. Comment expliquer ce choix ?
Das Projekt des neuen Gerichts von Paris beschränkt die Behandlung seiner Innenräume auf wenige und präzise Materialien. Holz für Aulen und einige Büroräume, Keramik für Serviceräume, Holzverkleidungen und venezianischer Terrazzo als Bodenbelag der öffentlichen Bereiche und des Salle des Pas Perdus. Was ist der Grund für diese Entscheidung?
STEFANO MARRANO Le choix des matériaux de finition intérieure est en cohérence avec la métaphore de la justice comme une sorte de montagne blanche. Plus précisément, nous avons cherché à envelopper les intérieurs (sol, murs, plafonds) des espaces publics les plus représentatifs (la salle des pas perdus) d’une même tonalité de blanc, quels que soient les matériaux utilisés, pour donner au tout un fond neutre, constant, sur lequel ondulent les boiseries en hêtre étuvé. Les espaces en résultent solennels sans être agressifs, ils sont sobres et respectueux des personnes qui les occupent. Le bois est le matériau principal des salles d’audience pour des raisons à la fois fonctionnelles et acoustiques, ainsi que pour rendre les espaces publics plus sobres et conviviaux. Dans la Salle des pas perdus, les panneaux de bois se présentent comme des tableaux suspendus dans un espace blanc uniforme. En plus de leur fonction acoustique, ils permettent de percevoir la profondeur de l’espace en en marquant la perspective au son d’un rythme calme. Grâce à la lumière qui le met en valeur, le bois vibre et réchauffe les espaces avec sa vitalité sobre, tout en invitant au calme et au respect. Le bois comme matériau est un symbole de civilisation. En raison de la nature des activités qu’il accueille, le tribunal est un lieu qui intimide les personnes qui le fréquentent. Une intimidation qui suscite l’inquiétude et le malaise : il était donc fondamental de redonner calme et sérénité aux espaces.
28 29
STEFANO MARRANO
In den Aulen ist Holz das vorrangige Baumaterial, sowohl aus funktionellen akustischen Gründen als auch, um die öffentlichen Bereiche der Aulen geselliger und nüchterner zu gestalten. Im Salle des Pas Perdus zeigen sich die Holztäfelungen als hängende Bilder in einem einheitlich weißen Kontext und tragen neben ihrer akustischen Funktion dazu bei, die Tiefenwahrnehmung des Raumes durch die perspektivische Gestaltung in einem „ruhigen Rhythmus“ zu unterstützen. Das Holz, das dank des Lichts, das es hervorhebt und aufwertet, vibriert, wärmt die Räume mit nüchterner Lebendigkeit und lädt zur Ruhe und zum Respekt ein. Holz als Baumaterial ist ein Symbol der Zivilisation. Das Gericht ist aufgrund der darin stattfindenden Vorgänge ein Ort, der die Menschen, die aus verschiedenen Teilen hierher kommen, in Ehrfurcht versetzt. Ehrfurcht, die Unruhe und Unbehagen hervorruft: Daher ist es wichtig, Ruhe und Gelassenheit in den Räumlichkeiten vorzufinden. Mit der Wahl der Materialen für die Innenausstattung haben wir versucht, der ursprünglichen Idee der symbolischen Metapher der Gerechtigkeit zu entsprechen, die sich auf den Weißen Berg bezog: Im Einzelnen haben wir für die Innenausstattung (Bodenbeläge, Wände und Decken) der repräsentativsten öffentlichen Räume (Salle des Pas Perdus) nach einem ähnlichen Weißfarbton für die verschiedenen eingesetzten Materialien gesucht, um einen konstanten neutralen Hintergrund zu schaffen, auf dem die Täfelungen aus gedämpftem Buchenholz fließen und in ihrer Gesamtheit feierliche, aber nicht aggressive Räume schaffen konnten, die sich dem Benutzer gegenüber nüchtern und respektvoll zeigen.
© RPBW
P.C. Le matériel céramique signé Casalgrande Padana utilisé pour les intérieurs se caractérise par ses tons neutres : bianco assoluto et deux tons de gris. Pourquoi avoir fait cette sélection ? Quelles sont les performances requises par rapport aux fonctions des espaces où est utilisée la céramique ? S.M. Le matériel céramique de Casalgrande Padana utilisé dans les espaces de service a été choisi principalement pour ses fonctions : résistance élevée à l’usure, facilité d’entretien et hygiène. En plus de leurs fonctions, ces produits présentent un aspect texturé, sobre et « chaud » qui se distingue des autres produits de la même catégorie. Il était important de donner une certaine identité et une cohérence aux espaces consacrés aux services du tribunal.
P.C. Das in den Innenräumen verwendete Keramikmaterial von Casalgrande Padana zeichnet sich durch neutrale Farbtöne aus; absolutes Weiß und zwei Grautöne. Was sind die Gründe für Ihre Auswahl? Welche Leistungsmerkmale sind in Bezug auf die Funktionen der Räume gefordert, in denen die Keramikmaterialien verwendet werden? S.M. Das in den Serviceräumen verwendete Keramikmaterial von Casalgrande Padana wurde vor allem aus funktionellen Gründen gewählt: hohe Verschleißfestigkeit, Wartungsfreundlichkeit und Hygiene. Aber neben diesen Funktionen zeichnen sich diese Produkte auch durch einen materiellen, nüchternen und „warmen“ Aspekt aus, der sie von anderen Produkten dieser Kategorie abhebt. Es war uns besonders wichtig, allen Servicebereichen des Gerichtshofs Identität und Kohärenz zu verleihen.
P.C. Les normes françaises liées aux ouvrages d’architecture publics demandent-elles des performances particulières au matériau céramique à utiliser ? S.M. Les requis en matière de performance pour la céramique (et pour tous les matériaux en général) dépendent des espaces où elle est utilisée : il existe notamment des classifications pour le traitement antidérapant des sols, pour les performances mécaniques, physiques et chimiques : résistance à l’usure à la marche et au poinçonnement par les objets, le comportement à l’eau et la résistance aux tâches chimiques (UPEC). Pour les espaces qui accueillent des activités liés à l’alimentaire, comme les cuisines, il faut prendre en compte les exigences d’hygiène.
P.C. Stellen die französischen Vorschriften in Bezug auf öffentliche Gebäude besondere Leistungsanforderungen an die zu verwendenden Keramikmaterialien? S.M. Die Leistungsanforderungen für Keramik (und generell für alle Materialien) hängen von den Bestimmungen der Räumlichkeiten ab, in denen sie verwendet werden: Vor allem für die Bodenbeläge gibt es Klassifizierungen für die rutschfeste Verarbeitung der Lauffläche sowie für die mechanischen, physikalischen und chemischen Eigenschaften: Verschleißfestigkeit – Stoßfestigkeit – Wasserfestigkeit – Chemikalienbeständigkeit (UPEC). Für Räumlichkeiten, in denen mit Lebensmitteln gearbeitet wird (z.B. Küchen) müssen besondere Hygieneanforderungen berücksichtigt werden.
P.C. Le traitement des intérieurs semble plus une recherche de confort et de sérénité plutôt qu’une célébration du caractère institutionnel que suggère la fonction du palais de justice. Est-ce un choix délibéré ou est-ce un requis du développement du projet ? S.M. La volonté de rendre les intérieurs sobres
P.C. Die Behandlung der Innenräume scheint eher eine Art friedlichen Trostes zu vermitteln, als einen feierlich-institutionellen Charakter, wie er der Funktion eines Justizpalastes angemessen erscheint. Ist dies eine Designentscheidung oder eine programmatische Entscheidung im Rahmen der Projektentwicklung?
© LAURENT ZYLBERMAN
Plan rez-de-chaussée Pianta piano terreno
© RPBW, PH. FRANCESCA AVANZINELLI
et accueillants aussi bien sur le plan visuel que sur le plan matériel n’est pas un choix dicté, mais délibéré. En ce qui concerne la recherche des différents niveaux de confort et de sérénité, les réponses du projet sont un mélange de requis du contrat et de choix architecturaux bien précis. Par exemple : - d’un point de vue du confort de l’éclairage, nous devions respecter certains requis : 200 lux au sol pour les espaces de la salle des pas perdus, 400 lux au sol pour les salles d’audience et 600 lux pour les tables de travail. Mais le choix d’une température de 3000° Kelvin pour la lumière artificielle est un choix délibéré. Pour tous les éclairages, nous avons prévu des dispositifs techniques anti-éblouissants qui répondent aux règlementations (UGR = Unified Glare Rating), mais c’est le choix de conception de créer des espaces aux tonalités uniformes, avec des boiseries éclairées, qui a réduit le risque d’éblouissement dû aux contrastes entre les tonalités de la lumière réfléchie. Le confort d’éclairage est donc le résultat de ce mélange de paramètres. - en ce qui concerne le confort acoustique, il nous avait été demandé de faire en sorte que l’intelligibilité prime dans tous les espaces, mais les calculs acoustiques (qui prennent en compte la distribution des surfaces absorbantes) n’ont pas été faits en suivant une grande quantité de paramètres, comme les formes de l’espace architectural et les finitions des surfaces et des matériaux (par exemple, les murs à l’aspect irrégulier de la Salle des pas perdus).
S.M. Die Lösung, die Innenräume so zu gestalten,
P.C. En plus des intérieurs hautement confortables, le projet du nouveau tribunal de Paris a choisi d’ajouter trois grands jardins suspendus distribués sur trois étages. Pensez-vous que, pour les bâtiments du secteur tertiaire, public et privé qui verront prochainement le jour, le rapport direct entre espace de travail et espaces verts en plein air
P.C. Zusammen mit dem „hohen Grad an Komfort“ in der Gestaltung des neuen Gerichts in Paris wurde beschlossen, drei große Dachgärten auf unterschiedlichen Ebenen hinzuzufügen. Glauben Sie, dass für tertiäre, öffentliche und private Gebäude in näherer Zukunft das direkte Verhältnis zwischen Arbeitsräumen und Grünanlagen en plain air eine notwendige
30 31
dass die Räume in Bezug auf den visuellen Komfort und die Materialien nüchtern und einladend wirken, war keine programmatische Wahl, sondern eine Designentscheidung. In Bezug auf die Erforschung aller Ebenen des „ruhigen Komforts“ sind die Designlösungen in der Regel eine Kombination aus vertraglich geregelten programmatischen Anforderungen und präzisen architektonischen Entscheidungen. Zum Beispiel: - im Hinblick auf den Beleuchtungskomfort waren die Vorgaben: Für die Räumlichkeiten des Salle des Pas Perdus 200 Lux in Bodennähe, für die Aulen 400 Lux in Bodennähe und 600 Lux an den Arbeitstischen. Die Wahl einer Farbtemperatur von 3000° Kelvin für das Kunstlicht war eine Designentscheidung; für alle Beleuchtungskörper haben wir Blendschutzvorrichtungen (UGR = Unified Glare Rating) im Rahmen der Vorgaben vorgesehen. Die Designentscheidung, Räumlichkeiten in einheitlichen Farbtönen mit beleuchteter Täfelung zu schaffen, hat aufgrund der Farbkontraste des reflektierten Lichts das Blendrisiko verringert. Der Beleuchtungskomfort ist das Ergebnis der Kombination dieser Parameter. - im Hinblick auf den akustischen Komfort hatten wir die Vorgabe der Verständlichkeit, die für jeden Raum und jeden funktionalen Bestimmungsort erforderlich ist; bei den akustischen Berechnungen (bei denen die Verteilung der absorbierenden Oberflächen berücksichtigt wurde) kamen viele Parameter nicht zur Geltung, wie zum Beispiel alle Formen des architektonischen Raums und alle Verarbeitungen der Oberflächen und Materialien (zum Beispiel Rauputz im Salle des Pas Perdus).
© LAURENT ZYLBERMAN © LAURENT ZYLBERMAN
soit un critère indispensable à l’amélioration de la journée de travail, dans le cadre d’une architecture plus inclusive et agréable à vivre ? S.M.En plus d’avoir été déterminant pour remporter le concours, le choix d’introduire des terrasses nous a permis de rester cohérents avec la vision d’une architecture humaniste pensée pour ses usagers et de créer ainsi des espaces vastes où l’on peut observer des horizons différents, créant ainsi des avantages qualitatifs en matière de confort physiologique, qui se muent ensuite en confort psychologique. Dans le cas du tribunal, le thème du confort de l’espace de travail et des espaces publics a pris une place importante, car nous sommes conscients des difficultés que présentent ce contexte particulier. L’un des objectifs de notre travail de conception a été d’offrir des conditions optimales aux espaces publics pour les usagers (Salle des pas perdus et salles d’audience), tout comme pour les cabinets des magistrats, qui pratiquent une activité de responsabilité civique au quotidien. Ceci ne résout pas les problèmes liés au métier de magistrat mais permet en quelque sorte de les alléger.
Voraussetzung für die Verbesserung der Qualität des Arbeitstages im Kontext einer integrativeren und lebenswerteren Architektur ist? S.M. Der Vorschlag von Terrassen für das Projekt war nicht nur ausschlaggebend für den Gewinn der Ausschreibung, sondern hat uns auch die Möglichkeit verschafft, mit der Vision einer für ihre Nutznießer bestimmten humanistischen Architektur im Einklang zu bleiben und weitläufige Außenbereiche zu schaffen, wo der Blick auf unterschiedlichen Horizonten ruhen kann, sowie qualitative Vorteile des physiologischen Komforts zu integrieren, die letztendlich auch den psychologischen Komfort bestimmen. Bei dem Gerichtsgebäude lag uns das Thema des Komforts am Arbeitsplatz und in den öffentlichen Räumlichkeiten sehr am Herzen, da wir uns der Schwierigkeiten bewusst waren, die in diesem Umfeld bestehen können. Eines der Ziele unserer Planungsarbeit war die Schaffung optimaler Bedingungen in den öffentlichen Räumen für die Benutzer (Salle des Pas Perdus und Aulen), sowie in den Arbeitsräumen der Beamten, die tagtäglich eine Tätigkeit mit hoher bürgerlicher Verantwortung ausüben. Dies löst zwar nicht die mit der Tätigkeit der Beamten verbundenen Probleme, hellt sie aber doch in gewisser Weise auf.
Stefano Giorgio Marrano Stefano Giorgio Marrano s’est diplômé en architecture à l’université de Florence. Il a commencé à travailler avec RPBW à Gênes en 1998, en participant au projet de la Banca Popolare de Lodi. Il s’est ensuite installé à Paris en 2000 et a participé aux projets de Virgin et de la Cité Internationale de Lyon (Salle 3000). Il a travaillé au plan directeur pour la zone occupée par l’ancienne entreprise Falck de Milan et au centre culturel de la Fondation Stavros Niarchos d’Athènes. Après avoir travaillé un certain temps sur le projet du Parlement de Malte, il se consacre au projet du Tribunal de Grande Instance de Paris comme responsable du projet architectural intérieur de 2011 à 2018. En 2014, il devient architecte associé et en 2017, le Tribunal de Paris remporte le prix de l’Équerre d’argent. Il s’occupe actuellement de différents projets à Monaco. Stefano Giorgio Marrano hat Architektur an der Universität von Florenz studiert. Im Jahr 1998 begann er seine Zusammenarbeit mit RPBW in Genua an der Banca Popolare di Lodi. Im Jahr 2000 zog er nach Paris um und beteiligte sich an den Projekten von Virgin und Cité Internationale di Lione (Salle 3000). Er arbeitete am Masterplan für das Ex-Falck-Areal in Mailand und am Kulturzentrum der Stavros Niarchos Foundation in Athen. Nach einer Zeit bei dem Projekt des Parlaments von Malta widmete er sich von 2011 bis 2018 dem Projekt des Gerichtshofs Erster Instanz von Paris als Verantwortlicher für das Innenarchitekturprojekt. 2014 wurde er Partner-Architekt und 2017 gewann er mit dem Gericht von Paris die Auszeichnung Equerre d’Argent. Derzeit arbeitet er an mehreren Projekten in München.
news
Le futur de l’accueil Die Zukunft der Gastfreundschaft Kontinua Grand Prix 2016/2018
Le futur de l’accueil Casalgrande Padana pour un projet clé en main Des installations captivantes ont été présentées dans un grand espace d’exposition lors d’un événement qui a mis en avant des espaces consacrés à l’accueil : l’architecte Simone Micheli les a imaginés comme de véritables œuvres d’art mais également comme des lieux de vie fonctionnels. Hotel Regeneration est un projet signé Simone Micheli, qui a animé le Lambrate Design District pendant la Design Week de Milan. Un lieu de dialogue et de rencontres entre personnalités importantes du secteur de l’hôtellerie et le public, accueillant avec dynamisme des conférences et des interventions développées par Tourism Investment, PKF hotelexperts & AboutHotel, grâce à qui il est possible de faire le point sur la situation d’un secteur en perpétuelle évolution. Une façon de s’initier au monde Contract & Hospitality en valorisant les expériences et la recherche, pour mettre l’accent sur les nouveautés en termes
Die Zukunft der Gastfreundschaft Casalgrande Padana für den Vertragsmarkt
de matériaux, de technologies et de systèmes intelligents. Les différents espaces de l’exposition ont mis en lumière les tendances actuelles du secteur de l’accueil international et ont été réalisés par d’importants groupes industriels italiens et étrangers. C’est justement pour l’Outdoor Suite que la série Pietra di Baugé couleur Grigio de Casalgrande Padana a été sélectionnée dans le format 60x60 cm pour une pose au sol. Un espace à la fois dynamique et intime pour la Locker Room où la collection de grès cérame Marmoker, couleur calacatta Grigio, a été employée en format 60x120 cm avec finition brillante pour le sol. Deux situations différentes, deux espaces soumis à un passage intense, ce qui confirme les qualités techniques et esthétiques des collections de Casalgrande Padana. Cela témoigne également – s’il était nécessaire de le dire une nouvelle fois – de l’indéfectible lien entre l’entreprise et le monde du projet en général.
Ein großer Ausstellungsraum, der verschiedene interessante Installationen beherbergt hat, und ein Ereignis, das den Fokus auf die funktionalen Räume des Hotelgewerbes legt. Räume, die vom Architekten Simone Micheli als wahre Kunstwerke und zugleich als praktisch orientierte Lebensräume entwickelt wurden. Das Projekt Hotel Regeneration von Simone Micheli hat im Lambrate Design District während der Mailänder Design Week auf sich aufmerksam gemacht. Ein Ort des Dialogs und der Begegnung von bekannten Persönlichkeiten aus der Hotellerie mit dem Publikum, ein dynamischer Rahmen für Konferenzen und Veranstaltungen von Tourism Investment, PKF hotelexperts und AboutHotel, über den sich eine Branche in ständiger Weiterentwicklung präsentieren kann. Ein Entwicklungsansatz für die Vertrags- und Hotelleriebranche durch die Nutzung von Experimenten und Forschung zur Förderung von Neuheiten in Bezug auf Materialien, Technologien und intelligente Systeme.
In den individuellen Ausstellungsräumen standen die aktuellen Trends der internationalen Hotelbranche im Mittelpunkt. Namhafte italienische und ausländische Unternehmen haben an der Umsetzung mitgewirkt. Für den Boden der Outdoor Suite wurde die Serie Pietra Baugé im Farbton Grigio im Format 60x60 cm gewählt. Im Locker Room – lebhaft und diskret zugleich – wurde für den Boden die Feinsteinzeugkollektion Marmoker im Farbton Calacatta Grigio poliert im Format 60x120 cm verwendet. Die Materialeigenschaften und die ästhetische Qualität der Kollektionen von Casalgrande Padana wurden in diesen beiden sehr unterschiedlichen Situationen – in zwei stark frequentierten Gebäudebereichen – einmal mehr unter Beweis gestellt und zeugen, sofern das überhaupt noch nötig ist, vom unverbrüchlichen Band zwischen dem Unternehmen und der vielgestaltigen Welt der Innenund Außengestaltung.
Le design et l’hôtellerie se rencontrent pour raconter le processus de requalification des structures hôtelières contemporaines et mettre en place le projet clé en main du futur : les collections en grès cérame de Casalgrande Padana ont trouvé leur place dans l’exposition Hotel Regeneration, sous la direction de l’architecte Simone Micheli au Lambrate Design District lors du Fuorisalone. Hospitalität und Design im Zwiegespräch: Über die Möglichkeiten der Aufwertung zeitgenössischer Hotelgebäude und einen Entwurf des Vertragshotels der Zukunft. Die Feinsteinzeugkollektionen von Casalgrande Padana fanden einen Platz in der Ausstellung „Hotel Regeneration“ des italienischen Architekten Simone Micheli im Rahmen des Fuorisalone im Lambrate Design District.
34 35
Kontinua
Signe d’une capacité d’entreprendre depuis toujours tournée vers l’innovation, la recherche et le développement, Kontinua – proposée dans les formats 120x260 cm, 120x240 cm, 120x120 cm, 60x120 cm et 60x60 cm, et en 6,5 mm d’épaisseur seulement – témoigne de l’évolution du grès cérame sur le plan des performances et de l’esthétique et représente une nouvelle façon d’interpréter les surfaces des espaces privés et publics. Les grandes dimensions et les qualités de légèreté et de maniabilité inédites de Kontinua garantissent une remarquable souplesse de pose et une incroyable polyvalence d’utilisation, dans des domaines quasiment illimités, tout en conservant des performances élevées (résistance à l’usure, à l’abrasion, aux agressions chimiques, aux agents atmosphériques et polluants). Grâce au grand format, la collection Kontinua permet de créer des aménagements homogènes et cohérents, où les revêtements céramiques, structurés et harmonieux, confèrent une forte impression d’unité. La proposition extrêmement différenciée sur le plan des finitions permet de multiplier les destinations d’utilisation, des revêtements de surfaces
verticales à la réalisation de façades ventilées, de l’architecture d’intérieur aux compléments d’ameublement (meubles, plans de travail de cuisine, portes, panneaux rayonnants, etc.). Le large éventail de formats en sous-multiples interagit et se combine transversalement, donnant lieu à de vastes possibilités d’application dans différents domaines d’intervention, des constructions d’architecture moderne les plus complexes à la rénovation de bâtiments historiques, à travers des solutions adaptées aux spécifications l es plus exigeantes. Kontinua est actuellement disponible dans les collections Casalgrande Padana : Marmoker : Nero Creta, Statuario Grigio, Statuario Oro, Saint Laurent, Pulpis Tortora, Bardiglio Imperiale, Bardiglio Bianco, Olimpo, Grafite Marrone, Arabesque, Bianco Vietnam, Travertino Titanium, Veselye ; Pietre di Paragone : Grigio Aitos, Grigio Tao, Pietra del Cardoso ; Cemento : Cassero Antracite, Cassero Grigio, Cassero Beige, Cassero Bianco ; Pietre di Sardegna : Tavolara, Caprera, Punta Molara, Porto Rotondo, Cala Luna, Porto Cervo. Les mêmes articles sont disponibles dans d’autres formats en 10 mm d’épaisseur.
Als Zeichen der unternehmerischen Fähigkeiten, die seit jeher auf Innovation, Forschung und Entwicklung abzielen, ist Kontinua – hergestellt in den Formaten 120x260 cm, 120x240 cm, 120x120 cm, 60x120 cm und 60x60 mit einer Stärke von lediglich 6,5 mm – ein Zeugnis für die Weiterentwicklung des Feinsteinzeugs sowohl auf ästhetischer als auch auf leistungstechnischer Ebene. Mit ihr werden Oberflächen in privaten und öffentlichen Räumen neu interpretiert. Unter Beibehaltung der üblichen hohen Qualitätsstandards – in Bezug auf die Beständigkeit gegen Verschleiß, Abrieb, chemische Wirkstoffe, Witterung und Schadstoffe – ermöglichen die großen Abmessungen und die beispiellosen Vorteile in Bezug auf Leichtigkeit und Handhabung von Kontinua maximale Anwendungsflexibilität und bieten eine unglaubliche Nutzungsvielseitigkeit in praktisch unbegrenzten Bereichen. Durch das große Format löst die Kollektion Kontinua Probleme des homogenen und konsistenten Designs, bei dem die geordnete und harmonische Keramikverkleidung den verschiedenen Umgebungen eine starke Konnotation von Einheitlichkeit verleihen soll. Auch im Bereich der angebotenen Oberflächenbearbeitungen ist das
36 37
Sortiment extrem vielseitig und kann die Nutzungsbestimmungen vervielfältigen, angefangen von der Verkleidung vertikaler Oberflächen bis hin zum Bau von hinterlüfteten Fassaden, von der Innenarchitektur bis zum Einrichtungszubehör (Möbel, Küchenauflagen, Türen, Heizplatten usw.). Darüber hinaus bietet die breite Palette an Teilformaten, die interaktiv und transversal untereinander kombinierbar sind, breite Anwendungsmöglichkeiten in den verschiedenen Einsatzbereichen, von den anspruchsvollsten modernen Architekturbauten bis zur Restaurierung historischer Gebäude. So können auch besonders anspruchsvolle Projektanforderungen zufriedenstellend gelöst werden. Kontinua ist derzeit in den folgenden Kollektionen von Casalgrande Padana verfügbar: Marmoker: Nero Creta, Statuario Grigio, Statuario Oro, Saint Laurent, Pulpis Tortora, Bardiglio Imperiale, Bardiglio Bianco, Olimpo, Grafite Marrone, Arabesque, Bianco Vietnam, Travertino Titanium, Veselye; Pietre di Paragone: Grigio Aitos, Grigio Tao, Pietra del Cardoso; Cemento: Cassero Antracite, Cassero Grigio, Cassero Beige, Cassero Bianco; Pietre di Sardegna, Tavolara, Caprera, Punta Molara, Porto Rotondo, Cala Luna, Porto Cervo. Dieselben Artikel sind auch in anderen Formaten und mit der Stärke 10 mm erhältlich.
Grand Prix 2016/2018
Le 31 décembre 2018 est la date limite pour la présentation des inscriptions au Grand Prix 2016/2018. Les ouvrages qui seront présentés (réalisés et achevés au cours de la période janvier 2013 - décembre 2018) seront évalués par un jury de professionnels internationalement reconnus. Les meilleurs ouvrages seront présentés dans le Creative Book, une publication de Casalgrande Padana tirée à
70 000 exemplaires, réalisée et diffusée en collaboration avec la prestigieuse revue d’architecture Casabella, qui participe au débat culturel sur les thématiques liées à la conception depuis plus de 90 ans. Grand Prix s’adresse à tous les concepteurs (architectes, ingénieurs, designers, architectes d’intérieur, cabinets techniques privés ou publics, cabinets professionnels d’architecture
grand prix 2013 - 2015 Centres commerciaux et directionnels (grandes surfaces) Einkaufs- und Geschäftszentren (Großflächen) Premier prix Erster Preis Zoltán Kun - Kunyhó Építésziroda KFT Klauzal Market Hall - Budapest, Hungary
et de décoration d’intérieur, etc.) ayant utilisé des matériaux Casalgrande Padana pour leurs réalisations, qu’il s’agisse de bâtiments résidentiels, de revêtements extérieurs de façade, de bâtiments industriels ou commerciaux ou de piscines. Les candidatures peuvent être présentées par un seul professionnel ou par des groupes placés sous la direction d’un référent.
Le prix, qui en est à sa 11e édition, a acquis une importance croissante au niveau international, au point de réunir plus de 1200 concepteurs présentant plus de 1700 ouvrages et d’être assorti d’une dotation globale équivalente à 36 000 euros. Pour participer, il suffit de se connecter au site, de prendre connaissance de l’appel d’offres et de remplir la fiche d’inscription. grandprixcasalgrandepadana.fr
Bâtiments publics et de services, bâtiments industriels, autres Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur, sonstige Premier prix Erster Preis Giampiero Peia - Peia Associati srl Sky Lounge Bar, Kempinski Residences and Suites - Doha, Qatar
38 39
www.grandprixcasalgrandepadana.com
Die Anmeldefrist für den Grand Prix 2016/2018 endet am 31. Dezember 2018. Die eingereichten Projekte – die im Zeitraum von Januar 2013 bis Dezember 2018 realisiert und abgeschlossen sein müssen – werden von einer Jury aus Fachleuten von internationalem Ruf bewertet. Die besten von ihnen werden im Creative Book präsentiert, einer Publikation von Casalgrande Padana, die in einer Auflage von
70.000 Stück in Zusammenarbeit mit der renommierten Architekturzeitschrift Casabella realisiert und vertrieben wird. Seit über 90 Jahren ist sie eine wichtige Protagonistin in der kulturellen Debatte zu Projektthemen. Am Grand Prix können alle Planer (Architekten, Ingenieure, Designer, Innenarchitekten, private oder öffentliche technische Büros, professionelle Architektur- und Innenarchitekturbüros usw.)
Bâtiments résidentiels Wohnungsbau Premier prix Erster Preis Jacopo Mascheroni - JM Architecture Montebar Villa - Medeglia, Canton of Ticino, Switzerland
teilnehmen, die Materialien von Casalgrande Padana in einem ihrer Projekte verwendet haben – von Wohngebäuden bis zu Außenfassaden, von Industriegebäuden über kommerzielle Bauten bis hin zu Schwimmbädern; die Bewerbungen können von einzelnen Fachkräften oder von Gruppen unter Benennung eines Gruppenleiters eingereicht werden. Mittlerweile wird der Wettbewerb bereits zum elften Mal
ausgetragen und hat international immer mehr an Bedeutung gewonnen, so dass insgesamt bisher über 1200 Planer über 1700 Arbeiten vorgestellt haben und insgesamt jeweils Prämien in Höhe von 36.000 Euro vergeben wurden. Wenn Sie beim nächsten Grand Prix dabei sein wollen, brauchen Sie nur auf unsere Website zu gehen, sich die Ausschreibung anzusehen und das Anmeldeformular auszufüllen. grandprixcasalgrandepadana.de
Revêtements de façade, revêtements de sol extérieur et piscines Fassadenverkleidungen, Außenböden und Schwimmbäder Premier prix Erster Preis 5+1AA Alfonso Femia, Gianluca Peluffo Agenzia di Architettura srl Docks - Marseille, France
40 40