Percorsi in Ceramica 40 ES-POL

Page 1

CASALGRANDE PADANA Pave your way

40/2019

percorsi in ceramica MAGAZYN GRAFIKA I PROJEKTY REVISTA DE SIGNOS E IMÁGENES

Peia Associati Wilmotte & Associés Architects


na okładce en portada Kurort Miriandhooh w Atolu Baa, Malediwy Miriandhoo Resort en el atolón de Baa, Maldivas CoLiving Flatmates

magazyn grafika i projekty revista de signos e imágenes

kierownik projektu director responsable Mauro Manfredini koordynacja graficzna coordinación gráfica Fabio Berrettini Cristina Menotti koordynacja wydawnicza coordinación editorial Nadia Giullari redakcja tekstów redacción de textos Matteo Vercelloni druk impresión Bieffe SpA Recanati Mc graficabieffe.it podatek został opłacony tasa pagada

Casalgrande Padana Via Statale 467, n. 73 42013 Casalgrande (Reggio Emilia) Tel. +39 0522 9901 casalgrandepadana.com

Zgodnie z włoskim rozporządzeniem z mocą ustawy nr 196/2003 informujemy, że nasza Spółka przetwarza elektronicznie i wykorzystuje zebrane dane w celu wysyłania ofert handlowych i materiałów promocyjnych. Osobom, których dane są zbierane przez naszą Spółkę, przysługują prawa określone w art. 13 wspomnianego rozporządzenia (w tym prawo do usunięcia, zmiany i uzupełnienia danych). Upoważnienie nr 982 wydane przez Sąd w Reggio Emilia dnia 21 grudnia 1998 r. En conformidad con el decreto legislativo italiano nº 196/2003, le informamos de que nuestra Sociedad trata sus datos electrónicamente y los utiliza para enviarle información comercial y promociones. Por tanto, nuestra Sociedad podrá ejercer los derechos estipulados en el art. 13 de dicha ley, entre ellos los derechos de cancelación, actualización, rectificación e integración. Autorización del Tribunal de Reggio Emilia nº 982 del 21 de diciembre de 1998.

4 Tymczasowe przestrzenie mieszkalne tekst Mauro Manfredini ARCHITEKTURA 6 Możliwości zapewniane przez wyspę. Kurort Miriandhooh w Atolu Baa, Malediwy Projekt Peia Associati 18 CoLiving Kompleks Flatmates w Ivry-sur-Seine Projet Wilmotte & Associés Architects NEWS 28 Nowe Creative Centre Technologiczna materia 32 Marmoker

Standard FSC® określa zasady śledzenia papieru pochodzącego z lasów zarządzanych zgodnie z precyzyjnie określonymi parametrami środowiskowymi, społecznymi i ekonomicznymi. Rygorystyczny system kontroli przewiduje etykietowanie zadrukowanego produktu, uzyskanego z papieru FSC®. El estándar FSC® define la trazabilidad del papel procedente de bosques gestionados correctamente conforme a precisos parámetros medioambientales, sociales y económicos. El riguroso sistema de control comporta el etiquetado del producto impreso realizado con papel FSC®.

Natura źródłem 34 Macro 36 Grand Prix 2019/2021 38 Creative Book 10

2 3


percorsi in ceramica

4 Espacios de residencia temporal de Mauro Manfredini ARQUITECTURA 6 The Possibility of an Island Miriandhoo Resort en el atolón de Baa, Maldivas Proyecto A Peia Associati 18 CoLiving El complejo Flatmates de Ivry-sur-Seine Proyecto Wilmotte & Associés Architects NEWS 28 El nuevo Creative Centre Tecnología hecha materia 32 Marmoker La Naturaleza como Matriz 34 Macro 36

Grand Prix 2019/2021

38

Creative Book 10


naturalna wentylacja natural ventilation

naturalna wentylacja natural ventilation

Miriandhoo Resort w Baa Atoll Schematyczne przekroje, podłużny i poprzeczny Miriandhoo Resort en Baa Atol Secciones esquemáticas longitudinal y transversal

Tymczasowe przestrzenie mieszkalne tekst de Mauro Manfredini

Flatmates fasady wychodzące na rue Victor Hugo Flatmates Fachada sobre rue Victor Hugo

4 5


W tym numerze wybrano dwa projekty, należące do licznych prac uczestniczących w jedenastej edycji Grand Prix 2016/2019, które dotyczą zagadnień związanych z zakwaterowaniem i określeniem przestrzeni mieszkalnych, aczkolwiek o różnym charakterze. Miriandhooh Resort, zaprojektowany przez pracownię Peia Associati z Mediolanu dla Westin, operatora grupy Marriott International, zbudowany został pomiędzy lądem a morzem, na koralowej wyspie o tej samej nazwie na Malediwach. Kompleks siedemdziesięciu małych budynków o intencjonalnie nowoczesnym charakterze zaprojektowany został z uwzględnieniem zrównoważonego wpływu na wrażliwy ekosystem, włączony w 2011 roku do rezerwatu biosfery UNESCO. W projekcie wykorzystano naprzemiennie płyty Casalgrande Padana z katalogu oraz materiały specjalnie w tym celu zaprojektowane, co przyczyniło się do stworzenia pomieszczeń o odmiennym charakterze, zapewniając wyrafinowany kontrapunkt dla używanych na dużych powierzchniach materiałów drewnianych. We Francji, w Ivry-sur-Seine na obrzeżach Paryża, pracownia Wilmotte & Associés Architects stworzyła eksperymentalny projekt wspólnych mieszkań, skierowany do młodych przedsiębiorców pracujących w kampusie Start-Up „Stacja F”. Trzy ciemne wieże, pokryte materiałami Casalgrande Padana, zaprojektowano jako miejsce spotkań i zamieszkania w ramach innowacyjnego co-housingu. Wieże te stanowią największą wspólną przestrzeń życiową w Europie. Płyty Granitoker Casalgrande Padana z kolekcji Beton w ciemnym kolorze, rozmieszczone na ponad 7000 m2 fasady, przyczyniają się do zdefiniowania monolitycznego charakteru kompozycji architektonicznej, która przeplata ciemny, zwarty materiał z ażurowymi parapetami metalowymi na balkonach wewnątrz działki i dużymi ramami z naturalnego anodyzowanego aluminium, zaprojektowanymi w celu zapewnienia dużych otworów, obejmujących jednocześnie dwa poziomy.

Espacios de residencia temporal

En esta edición se han seleccionado dos proyectos, que forman parte de los muchos que han participado en la undécima edición del Grand Prix 2016/2019. Estos proyectos abordan temas relacionados con la acogida y la definición de espacios habitacionales, aunque de diferente naturaleza. El Miriandhoo Resort, diseñado por el estudio de arquitectos Peia Associati de Milán para Westin, operador del grupo Marriott International, está construido entre la tierra y el mar en la isla homónima de coral en las Maldivas. El complejo de setenta pequeñas construcciones bajo un común denominador intencionadamente contemporáneo, se ha diseñado en clave sostenible en el marco de la protección del frágil ecosistema de un enclave que desde 2011 forma parte de la Reserva de la Biosfera de la UNESCO. En el proyecto, las placas de Casalgrande Padana alternan materiales del catálogo con otros fabricados específicamente bajo pedido, convirtiéndose en elementos que se combinan para crear las distintas atmósferas de los ambientes, en un sofisticado contrapunto matérico con respecto a las maderas utilizadas para amplias superficies. En Ivry- sur-Seine, a las afueras de París, Francia, el proyecto de Wilmotte & Associés Architects se erige como un experimento válido sobre la vivienda compartida dirigido a los jóvenes emprendedores que trabajan en el campus de empresas start-up «Station F». Tres torres oscuras, revestidas con materiales de Casalgrande Padana, pensadas como lugar de encuentro y para vivir el cohousing, incluso temporalmente y de forma innovadora, constituyen el espacio de vivienda compartida más grande de Europa. Las placas Granitoker Casalgrande Padana de la colección Beton, en color dark, distribuidas en 7000 m2 de fachada, contribuyen a definir la solución monolítica de la composición arquitectónica que alterna la materia oscura y compacta con los parapetos metálicos perforados de los balcones interiores del edificio y con los grandes marcos de aluminio anodizado natural que dan forma a las grandes aberturas que abarcan cada una dos alturas al mismo tiempo.

1. 2. 3.

Płyta z czarnego aluminium anodyzowanego Panel de aluminio anodizado negro Rama z naturalnego aluminium anodyzowanego Estructura de aluminio anodizado natural Okładzinowa płyta elewacji wentylowanej z kamionki porcelanowej Placa de revestimiento de la fachada ventilada de gres porcelánico

1

2

3

Flatmates Szczegół fasady, pokazujący zastosowanie materiałów Flatmates Detalle del uso de materiales en la fachada


Miriandhoo Resort general plan

6 7


Możliwości zapewniane przez wyspę la posibilidad de una isla Kurort Miriandhooh w Atolu Baa, Malediwy Miriandhoo Resort en el atolón de Baa, Maldivas projekt proyecto Peia Associati tekst de Matteo Vercelloni


Ośrodek turystyczny wybudowany dla należącej do Marriott International sieci Westin, znajdujący się pomiędzy lądem a morzem na koralowej wyspie Miriandhoo na Malediwach. Kompleks siedemdziesięciu małych budynków o intencjonalnie nowoczesnym charakterze zaprojektowany został z uwzględnieniem zrównoważonego wpływu na wrażliwy ekosystem, włączony w 2011 roku do rezerwatu biosfery UNESCO. Un complejo turístico construido por Westin, operador del grupo Marriott International, entre la tierra y el mar en la isla coralina de Miriandhoo en las Maldivas. Un complejo de setenta pequeñas formas arquitectónicas bajo un común denominador intencionadamente contemporáneo, pensado en clave sostenible en el marco de la protección del frágil ecosistema de un enclave que desde 2011 forma parte de la Reserva de la Biosfera de la UNESCO.

8 9


Niewielki atol otoczony morzem, podobnie jak wiele innych, tak charakterystycznych dla Malediwów, przyciągających turystów z całego świata oraz stanowiących główny zasób gospodarczy kraju. Tematem opisywanego projektu są prace w Atolu Baa, który, wraz ze znanymi na całym świecie miejscami (wyspa Komodo w Indonezji, Uluru w Australii, wyspy Galapagos w Ekwadorze, aby wymienić tylko kilka przykładów), jest ważną częścią światowego rezerwatu biosfery UNESCO. Miriandhoo jest niewielką wyspą, która wyłania się z morza jako interesujący i kompletny ekosystem, gdzie każda interwencja człowieka wymaga niezwykłej wrażliwości architektonicznej i głębokiej świadomości ekologicznej. Budowanie na Malediwach, które mają być jedną z pierwszych powierzchni lądowych zagrożonych zniknięciem w wyniku podnoszenia się poziomu wody morskiej, wywołanego globalnym ociepleniem, oznacza bezpośrednie sprostanie kryzysowej sytuacji na naszej planecie. Oznacza próbę podjęcia działań na rzecz oszczędzania energii i optymalizacji wykorzystywanych materiałów z punktu widzenia gospodarki cyrkulacyjnej oraz staranny wybór zrównoważonych komponentów do wykorzystania w budownictwie, mający na celu ograniczenie niszczycielskiego cyklu, który wydaje się być nie do powstrzymania w ciągu najbliższych 50 lat. Dla mediolańskiej pracowni Giampiero Peia możliwość „zaprojektowania wyspy” była również pretekstem do eksperymentowania ze sposobem projektowania zrównoważonego ośrodka turystycznego, co, wraz z dbałością o ograniczenie zużycia energii ze źródeł kopalnych, przełożyło się na rozwiązania architektoniczne i środki związane z badaniami klimatycznymi tego miejsca w celu zminimalizowania wpływu prac na poziomie ekosystemu (począwszy od naporu fal na wybrzeże po zrozumienie, jak najlepiej można wykorzystać wiatr i strategię wolności od plastiku). Projektanci odstąpili zatem w zakresie kompozycji od pospolitych i karykaturalnych obiektów, cechujących większość architektonicznego obrazu kurortów turystycznych w archipelagu malediwskim. Poszukiwania rozwiązań prowadzone były pod kątem jednoznacznie współczesnych figur architektonicznych, które od brzegów wyspy

Un pequeño atolón rodeado por el mar, como los muchos que caracterizan las islas Maldivas, fascinando a turistas de todo el mundo y que representan el principal recurso económico del país. El tema del proyecto es, precisamente, la intervención en un atolón, Baa en este caso, que junto a lugares de fama mundial (la isla de Komodo en Indonesia, Ayer’s rock en Uluru, Australia, las islas Galápagos en Ecuador, por citar algunos ejemplos) constituye una importante pieza de la Reserva mundial de la Biosfera de la UNESCO. Miriandhoo es una pequeña isla que emerge del mar como un precioso ecosistema completo, donde cada intervención antrópica comporta necesariamente una atenta sensibilidad arquitectónica y una profunda consciencia medioambiental. Construir actualmente en las Maldivas, consideradas una de las primeras superficies terrestres que desaparecerán sumergidas por la subida del nivel del mar que las rodea a causa del calentamiento global, significa afrontar la emergencia del planeta de forma directa. Significa tratar de adoptar soluciones de ahorro energético y optimización de los materiales empleados desde el punto de vista de la economía circular y la cuidadosa selección de componentes sostenibles para su uso en la construcción, con la finalidad de reducir el ciclo de destrucción que parece imparable en los próximos 50 años. De esta forma, la oportunidad de “diseñar una isla” ha sido para el estudio milanés de Giampiero Peia también el pretexto para experimentar una manera de proyectar un complejo turístico sostenible, donde se ha prestado atención a reducir el empleo de combustibles fósiles a través de soluciones arquitectónicas y medidas vinculadas al estudio del clima del lugar buscando reducir al mínimo el impacto de la intervención sobre el ecosistema, teniendo en cuenta, por ejemplo, la presión de las olas en la costa, el mejor aprovechamiento de los vientos o una estrategia completa libre de plásticos. Pero, sobre todo, más allá de todo eso, desde el punto de vista de la composición, se ha abandonado la caricaturización de lo autóctono que caracteriza la imagen arquitectónica de la mayor parte de los resort turísticos del archipiélago de Maldivas. Se ha trabajado así en la búsqueda y definición de una serie de figuras arquitectónicas abiertamente contemporáneas que, desde los límites de la isla,

Projekt Design Peia Associati Lokalizacja Ubicación Wyspa Miriandhoo, Atol Baa Miriandhoo Island, Baa Atoll Powierzchnia całkowita brutto Total surface area 18 000 m2 Kategoria robót Categoría de la actuación Kurort turystyczny w archipelagu Malediwów Tourist resort in Maldives archipelago Zastosowanie Application Podłogi i okładziny wewnętrzne Internal flooring and coverings Środowisko Espacios Przestrzenie wspólne, łazienki i SPA Communal spaces, bathrooms and SPA

Materiały ceramiczne Materiales cerámicos

Antique Wood White

Granitogres Architecture Kolor Colour Black Gloss, Light Ivory

Marmoker Statuario Grigio

Marte Kolor Colour Thassos, Grigio Maggia również w wersjach groszkowanych also in bush-hammered versions

Marmoker Canova

Granitoker Marmoker Kolor Colour Canova, Statuario Grigio Matt bookmatch Antique Wood Kolor Colores Antique Wood White Powierzchnie Superficies 8 780 m2

Marte Grigio Maggia

Marte Thassos

Architecture Light Ivory

Architecture Black Gloss


i okalających je plaż ciągną się głęboko w morzu na palach i łączącym je drewnianym pomoście, wyznaczającym harmonijnie wydłużone wygrodzenie, które tworzy w swoim wnętrzu rodzaj dużego naturalnego basenu. Po drugiej stronie wyspy, zakrzywiona linia w wodzie rysuje układ drugiej części domków na palach, zamykający koncept położonej na morzu osady. Ogólny układ kompleksu ma na celu zachowanie istniejącej roślinności, w którą wkomponowanych zostało siedemdziesiąt bungalowów i powierzchni do wspólnego użytku bez wykarczowywania drzew. Mała i dokładnie przemyślana architektura, zarówno pod względem ulokowania na palach, jak i położenia na wyspie, podąża za ideą podwójnej struktury. Abstrakcyjny element – biały otwarty sześcian z dużymi oknami zwróconymi w stronę morza lub w stronę znajdujących się naprzeciwko basenów – zwieńczony jest drewnianymi, połaciowymi lub łukowymi dachami, niezależnymi od elementu bazowego. Rozwiązanie to, oprócz zdefiniowania kompletnej bryły architektonicznej, tworzy system naturalnego zacienienia i wentylacji, chroniący kapsuły mieszkalne przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Takie połączenie pozwala na absorpcję ciepła i przekształcenie masy termicznej w element chłodzący, co skutkuje znacznym zmniejszeniem zużycia energii z punktu widzenia poboru, wymaganego zwykle przez klimatyzację mechaniczną. Zakrzywione dachy o organicznym kształcie, przypominające figury i formy wzięte z lokalnego życia morskiego (muszle żółwi,

10 11

en las playas perimetrales, se extienden por el mar en forma de palafitos conectados con un paseo de madera que dibuja un recinto armónico alargado, creando en su interior una especie de piscina natural. En el otro lado de la isla, una línea curva en el agua traza la disposición de la segunda parte de las cabañas sobre palafitos que completa la figura del complejo en el mar. En su conjunto, la disposición planimétrica tiende a preservar la vegetación existente, junto a la que se levantan los setenta bungalows y las estructuras comunes sin necesidad de arrancar árboles. Todas esas instalaciones hoteleras, pequeñas y completas, tanto en lo que se refiere a la solución en palafito como a las creadas en la isla, siguen la idea de una doble estructura: un elemento abstracto, un cubo blanco abierto con amplias cristaleras asomadas al mar o a las piscinas, con cubiertas de madera en forma de bóveda o de concha independientes del elemento inferior. Esta solución, además de definir una figura arquitectónica completa, crea un sistema de sombra y ventilación natural, evitando la irradiación solar directa sobre la cápsula de la vivienda. Una combinación gracias a la cual la absorción de calor y la masa térmica pueden actuar como elementos refrigerantes, con el resultado de una considerable reducción energética desde el punto de vista del consumo normal que requiere la climatización mecánica. A los techos curvos de forma orgánica, que recuerdan figuras y formas de la vida marina del lugar (los caparazones de las tortugas, la mágica plasticidad de las mantarrayas, la superficie lisa


hipnotyzującą plastyczność płaszczek, gładką powierzchnię skóry rekinów wielorybich), otoczone są dachami płaskimi lub jednospadowymi, które charakteryzują niektóre, znajdujące się w centrum wyspy struktury do wspólnego użytku. W tym przypadku dachy stają się podłożem dla paneli słonecznych i fotowoltaicznych, ale także dla upraw hydroponicznych do miejscowej produkcji warzyw i rośliny strączkowych, zmniejszając częściowo zapotrzebowanie na dostawy żywności do ośrodka. Część architektury stanowi również konstrukcja mola komunikacyjnego i miniklubu. W tym przypadku dwie białe elastyczne struktury z tkaniny ETFE rozpościerają się na stalowym szkielecie podtrzymującym, tworząc lekkie figury podkreślające efekt odbicia albedo i optymalizując również wewnętrzną klimatyzację. Szczególny nacisk położono na wykorzystanie drewna w całym ośrodku. Zarówno do wykonania pokryć bungalowów, jak i mola oraz pomostów jednostek mieszkalnych na palach zostało wykorzystane drewno (sosna tropikalna z nowozelandzkich plantacji szybkiego zalesiania) z kontrolowanych, szybko rosnących obszarów leśnych, w przeciwieństwie do powszechnie stosownego rzadkiego i zagrożonego teaku, który jest zwykle wykorzystywany w kurortach archipelagu. Do budowy miejsc do wspólnego użytku wykorzystywane są prefabrykowane i montowane na miejscu konstrukcje, zmniejszające straty i ilość odpadów. Natomiast, uwzględniając logikę gospodarki cyrkulacyjnej, w przypadku części resortu położonej na palach,

de los tiburones ballena), se unen los techos planos o de una sola vertiente inclinada que caracterizan algunas estructuras comunes situadas en el centro de la isla. En este caso, las cubiertas hacen de soporte para la colocación de los paneles solares y fotovoltaicos, así como para los cultivos hidropónicos que producen in situ verduras y hortalizas, reduciendo en parte la necesidad de aprovisionamiento alimentario del resort. Parte del despliegue de formas arquitectónicas son también las estructuras del muelle de llegada y del miniclub. En este caso, dos tensoestructuras blancas en tejido ETFE siguen el esqueleto de acero que las sostiene, trazando formas ligeras que enfatizan el efecto de la reflexión albedo optimizando también la climatización interna. Se ha prestado especial atención al uso de la madera en todo el resort. Tratada y seleccionada, la madera utilizada, tanto para las cubiertas de los bungalows como para el muelle y el paseo que une los palafitos (concretamente pino tropical de las plantaciones de reforestación rápida de Nueva Zelanda), procede de áreas forestales controladas y de rápido crecimiento, a diferencia del uso generalizado de la madera de teca, escasa y en vías de extinción, que pese a ello sigue usándose normalmente en los resort del archipiélago. Estructuras prefabricadas y ensambladas in situ para reducir el derroche y la generación de residuos de proceso que caracterizan las construcciones de los espacios comunes, mientras en la lógica de la economía circular, se han utilizado, por ejemplo, postes de cemento

Widok aksonometryczny struktury pawilonu prowadzącego na molo. Vista axonométrica de la estructura del pabellón de llegadas en el muelle


12 12


Kilka widoków jednego z domków w ośrodku. Wybór projektowy uwidacznia rozwiązanie w postaci podwójnego wentylowanego pokrycia dachowego z drewnianym profilem, rozciągającego się nad komórką mieszkalną z przeszklonym frontem zwróconym w kierunku prywatnego basenu. Algunas vistas de una de las cabañas del Resort. La elección del diseño resalta la solución de una doble cubierta ventilada con el abovedado de madera que domina la unidad residencial con el frente de vidrio con vistas a la piscina privada.


14 15



Widok komórki SPA zwróconej w kierunku morza. Przekrój podłużny i rzut Vista de una unidad del spa con vistas al mar. Sección longitudinal y planta

16 17


Widok pawilonu restauracji. Fronty i rzut. Vistas del pabellรณn del restaurante. Frentes y planta.


do konstrukcji ogrodzenia wykorzystane zostały słupy cementowe pozostałe z obróbek. Kontener pierwotnie używany do transportu materiałów, a następnie wykorzystywany jako biuro budowy, został przekształcony w „centrum nurkowe” po dodaniu drewnianego i pokrytego dachówką dachu, co pozwoliło uzyskać wentylowany „podwójny dach”, który charakteryzuje większość architektury wyspy. Również do wykończenia wnętrz obiektów noclegowych zostały użyte naturalne materiały, powstałe poprzez wmieszanie do bazowych tynków wapiennych niewielkich kawałków drewna i martwych korali. Armatura łazienkowa wykonana została ze stali AISI 316, a nie pokryta delikatniejszą i bardziej szkodliwą powłoką chromowaną. Naturalne materiały tynkarskie łączą się z innowacyjnymi i wytrzymałymi materiałami Casalgrande Padana, wykorzystanymi do wyłożenia strefy SPA, podłóg i łazienek. Część z nich to materiały katalogowe, a część materiałów została specjalnie przygotowana w oparciu o rysunku pracowni Peia Associati. Do serii Granitogres Marte Architecture, z połyskującym wykończeniem groszkowym w odcieniach szarości i kości słoniowej, dołączyła seria Statuario Grigio White, Granitoker Marmogres Antique Wood Canova i Statuario Grigio, specjalnie dostosowane do potrzeb ośrodka. W pomieszczeniach SPA, łazienkach jednostek hotelowych z okładzinami ściennymi z regularnym rysunkiem romboidalnym (motyw został specjalnie wytłoczony w lustrzanym odbiciu w celu uzyskania pełnej figury marmurowej) oraz w niektórych natryskach w łazience ogrodowej na świeżym powietrzu płytki Casalgrande Padana zostały wykorzystane do stworzenia odmiennego charakteru pomieszczeń, zapewniając wyrafinowany kontrapunkt dla używanych na dużych powierzchniach materiałów drewnianych. Projekt, którego celem jest podkreślenie metody „holistycznego” podejścia oraz współczesnego przykładu działania w delikatnych oraz wymagających starannej ochrony kontekstach środowiskowych. Jak napisał Michel Houllebecq w powieści „La Possibilité d’une île” (2005): „istnieje pośród czasu możliwość istnienia wyspy”. W tym przypadku jest to wyspa pośrodku błękitnego morza, gdzie architektura staje się narzędziem pomagającym zdefiniować nowy skalibrowany naturalnosztuczny ekosystem.

18 19

sobrantes de los trabajos llevados a cabo en el resort sobre palafitos, para construir un cercado. Un contenedor utilizado inicialmente para el transporte de materiales, y utilizado después como oficina de obra, acabó transformado en sede del “centro de submarinismo”, añadiéndole una cubierta de madera en voladizo, acorde con la solución de “doble techo” ventilado que caracteriza la mayor parte de las soluciones arquitectónicas de la isla. También en el interior de las instalaciones hoteleras se utilizan materiales naturales, mezclando en los enfoscados a base de cal piezas de madera pequeñas y corales muertos, mientras que para la grifería de los baños se ha optado por el acabado de acero AISI 316 en lugar de tratamientos cromados, más delicados y nocivos. Junto a los materiales naturales de los enfoscados, se encuentran los innovadores y resistentes materiales de Casalgrande Padana para el revestimiento de las zonas de spa, en suelos y baños, alternando materiales de catálogo con los expresamente realizados según el diseño del Studio Peia Associati. La serie Granitogres Marte Architecture, en su acabado abujardado gloss en tonos grises y marfil se combina con el Statuario Grigio y White, Granitoker Marmogres, Antique Wood, Canova y Statuario Grigio, expresamente personalizadas para el resort. Los espacios del spa, los baños de las unidades habitacionales con los revestimientos de las paredes colocados en veteado abierto (el motivo se ha elaborado en impresión simétrica para obtener la figura marmórea completa), y algunas duchas en la parte del baño-jardín al aire libre, tienen como protagonistas las placas de Casalgrande Padana para crear las distintas atmósferas de los ambientes en un sofisticado contrapunto matérico con respecto a las maderas utilizadas en amplias superficies. Un proyecto que se propone subrayar un planteamiento “holístico” y presentarse como posible ejemplo contemporáneo para intervenir en contextos ambientales delicados y que deben preservarse con atención. Como escribía Michel Houellebecq en su novela “La Possibilité d’une île” (2005): “existe en medio del tiempo la posibilidad de una isla”, en este caso una isla en medio del azul del mar donde la arquitectura se convierte en instrumento para contribuir a definir un nuevo y equilibrado ecosistema natural/artificial.


Wieczorny widok ośrodka z lotu ptaka. Na pierwszym planie część bungalowów wybudowanych na palach

w morzu, wychodzących na pomost, którego eliptyczny kształt harmonijnie łączy się z otaczającym atolem

Vista panorámica nocturna del Resort. En primer plano, la parte de los bungalows construidos sobre palafitos sobre el mar

junto a un embarcadero que dibuja una forma elíptica completa conectada al atolón situado detrás


20 7 15


coliving - flatmates Kompleks Flatmates w Ivry-sur-Seine El complejo Flatmates de Ivry-sur-Seine projekt proyecto Wilmotte & Associés Architects tekst de Matteo Vercelloni

Plan zagospodarowania przestrzennego, włączającego trzy wieże budynków w zabudowę terenu inwestycji Plano paisajístico de la inserción de los tres edificios en torre en el lote de intervención


We Francji, w Ivry-sur-Seine na obrzeżach Paryża, powstał eksperymentalny projekt wspólnych mieszkań, skierowany do młodych przedsiębiorców pracujących na kampusie Start-Up „Stacja F”. Trzy ciemne wieże, pokryte materiałami Casalgrande Padana, zaprojektowano jako miejsce spotkań i zamieszkania w ramach innowacyjnego co-housingu. Wieże te stanowią największą wspólną przestrzeń życiową w Europie. En Ivry-sur-Seine, en los alrededores de París, Francia, una intervención de experimentación sobre la vivienda compartida dirigida a los jóvenes emprendedores que trabajan en el campus de empresas Start-Up “Station F”. Tres torres oscuras, revestidas con materiales de Casalgrande Padana, pensadas como lugar de encuentro y para vivir el cohousing, incluso temporalmente y de forma innovadora, constituyen el espacio de vivienda compartida más grande de Europa.

22 23


Kampus „Stacja F”, powstały z inicjatywy przedsiębiorcy Xaviera Niela, został zbudowany w historycznej hali Freyssinet (dawna zajezdnia kolejowa z 1920 r. w 13. dzielnicy Paryża), przekształconej w 2017 r. przez Jeana-Michela Wilmotte’a w rozległą przestrzeń, którą zamieszkują tysiące młodych przedsiębiorców, twórców rozwijających się startupów. Stworzony w ten sposób duży „inkubator miejski” oferuje 3000 stanowisk pracy dla osób pracujących w startupach, 60 sal konferencyjnych i audytorium na 300 miejsc siedzących, restaurację i dwa bary, a także kort tenisowy na dachu – tam młodzi przedsiębiorcy mogą znaleźć kilka chwil relaksu. Zmiana charakteru zajezdni kolejowej, związana ze sposobem ponownego wykorzystania i przekształcania struktury miejskiej (co wydaje się być jedną z najbardziej powszechnych praktyk w projekcie architektonicznym nowego tysiąclecia), doprowadziła do powstania i rozwoju kampusu „Stacja F”, a następnie koncepcji co-housingu w pobliskim Ivry-sur-Seine. O tym wszystkim przeczytać będzie można poniżej. Osiedle to, promowane przez Xaviera Niela, ma stać się nowym kompleksem architektonicznym wspólnych mieszkań dla młodych przedsiębiorców pracujących na terenie kampusu. Opracowanie koncepcji projektowej powierzono pracowni Wilmotte & Associés Architects – autora projektu „Stacja F”. Firma stworzyła projekt co-housingu „Flatmates” jako kompleks trzech wież o wysokości od dwunastu do osiemnastu pięter (z okrągłą panoramiczną przestrzenią na górze) o łącznej powierzchni 12 000 metrów kwadratowych. Trzy wieże skupione są wokół wspólnego zielonego dziedzińca. Ich rozkład na poziomie planimetrycznym podąża za układami dróg, tworząc w kierunku zewnętrznych fasad dwie nowe, rozpoznawalne i wyłaniające się „kurtyny architektoniczne”. Tworzy to nowe miejsce na mapie miasta. Na szczeblu europejskim wiele miast wspiera koncepcję co-housingu w ramach własnej polityki mieszkaniowej i programów rozwoju obszarów miejskich. Zwłaszcza we Francji rozwinięto synergiczną sieć pomiędzy różnymi administracjami miast, tworząc jasne i łatwe do zastosowania ramy regulacyjne, które uznają za podmiot prawny społeczności tworzące formy wspólnego życia.

El campus “Station F”, promovido por el empresario Xavier Niel, se ha creado en el antiguo depósito ferroviario de la década de los 20 de Halle Freyssinet, ubicado en el13° arrondissement de París, transformado en 2017 por Jean-Michel Wilmotte en un gran espacio donde residen mil jóvenes emprendedores artífices de empresas startup en fase de desarrollo. La gran incubadora urbana así creada ofrece a los creadores de nuevas empresas 3000 lugares desde donde trabajar, 60 salas de reuniones y un auditorio con un aforo de 300 personas, un restaurante y dos bares, además de una pista de tenis instalada sobre la cubierta para los pocos momentos de tiempo libre de los jóvenes emprendedores. La reforma del depósito ferroviario, acorde con los estilos de reutilización y transformación del elemento urbano que constituyen una de las prácticas más extendidas de la creación arquitectónica del nuevo milenio, ha visto el nacimiento y desarrollo del Campus “Station F” seguido de la intervención de cohousing de Ivry-sur-Seine, un poco más lejos, que presentamos en estas páginas. Un asentamiento promovido por Xavier Niel para ofrecer un nuevo complejo arquitectónico de residencias compartidas al servicio de los jóvenes emprendedores que trabajan en el Campus. Los encargados del proyecto, Wilmotte & Associés Architects, el mismo estudio que se ocupó del proyecto “Station F”, definen la intervención de cohousing “Flatmates” como un conjunto de tres torres con una altura entre doce y dieciocho plantas (con una skyroom circular panorámica en voladizo) con una superficie total de 12.000 m2. Las tres torres se desarrollan alrededor de un patio ajardinado común y en su planimetría siguen la disposición de las calles, creando hacia los frentes externos dos nuevas cortinas arquitectónicas reconocibles y emergentes que construyen un nuevo ángulo urbano. A nivel europeo son ya muchas las ciudades que incorporan el apoyo a proyectos de cohousing en el marco de sus programas de política residencial y desarrollo urbano. Francia en particular ha desarrollado una red sinérgica entre distintas administraciones municipales para establecer un cuadro normativo claro y fácil de poner en práctica, que reconoce como sujeto jurídico las colectividades que establecen formas de vivienda compartida. El fenómeno ha sido identificado

Projekt Proyecto Architektura Arquitectura Wilmotte & Associés Architects Krajobraz Paisaje Neveux-Rouyer Lokalizacja Ubicación Ivry-sur- Seine, Francja Ivry-sur- Seine, Francia Kategoria robót Categoría de la actuación Kompleks trzech wież na użytek mieszkaniowy w ramach koncepcji co-housingu. Complejo de tres torres residenciales para cohousing Powierzchnia działki Superficie del solar 3 500 m2 Powierzchnia użytkowa Superficie útil 12 000 m2 Wysokości Alturas Wieża 12-piętrowa 35,12 m Torre 12 plantas, altura 35,12 m Wieża 14-piętrowa 40,56 m Torre 14 plantas, altura 40,56 m Wieża 18-piętrowa 52,60 m Torre 18 plantas, altura 52,60 m Zastosowanie Aplicación Okładzina elewacyjna Revestimiento de la fachada Sposób ułożenia Tipo de colocación Elewacja wentylowana z opatentowanym systemem montażu Veticlip firmy Vetisol. Ramy okienne z aluminium anodyzowanego naturalnego (Alucobond) Fachada ventilada con sistema de colocación patentado Veticlip de Vetisol. Marcos de las ventanas de aluminio anodizado natural (Alucobond)

Materiały ceramiczne Materiales cerámicos Granitoker Beton Kolor Colores Dark Powierzchnie Superficies 7 000 m2

Beton Dark


24 24



1. Wejście na ogród entrada al jardín 2. Wejście do budynków entrada a los edificios 3. Wjazd na parking entrada al aparcamiento 4. Zagospodarowanie krajobrazowe ogrodu wewnętrznego diseño paisajista del jardín interior 5. Schody escaleras 6. Winda ascensor 7. Piekarnia i restauracja Panadería y restaurante 8. Strefa wypoczynkowa zona de relax 9. Pralnia lavandería 10. SPA SPA 11. Siłownia gimnasio 12. Dostęp dla pojazdów usługowych acceso a vehículos de servicio 13. Postój pojazdów usługowych parada para vehículos de servicio

1. Winda ascensor 2. Pomieszczenia salas 3. Przestrzeń dystrybucyjna zewnętrzna espacio de distribución exterior 4. Balkon balcón 5. Pokój dzienny przechodni sala de estar de paso 6. Pokój dzienny narożny sala de estar de esquina 4

11

10

10

3

6

4

6 6

2

1 3 1 2

5

5

8

6 6

5

8

5

2 1 3 1

9

6 4

2 6

13

4 2 2 2

5

1

6 6

4

5 6 6

7

6

3 2 11 5

5

12 10

Rzut parteru Plano de planta baja

Rzut typowego piętra Plano de planta estándar

26 27

11 2 3

5



28 28


por muchas ciudades como elemento de utilidad social que contribuye a la resolución del problema de la vivienda. En general, la fórmula propuesta consiste en construir alojamientos con un precio por debajo del que el mercado impone, adaptados a las necesidades de los usuarios pertenecientes a las distintas colectividades. Con respecto a las tradicionales e innovadoras fórmulas de cohousing, la definida en el complejo “Flatmates” se caracteriza por la flexibilidad, no solo en las dimensiones de los alojamientos disponibles, sino también en su uso, ya sea temporal, con alquileres semanales, mensuales o anuales. Los seiscientos inquilinos se distribuyen en cien apartamentos, divisibles a su vez en función de las necesidades específicas con un amplio espacio común que reúne en un solo ambiente la sala de estar y la zona de comedor y cocina. El “corazón” de la casa atraviesa todo el inmueble, abierto a los dos frentes opuestos o situado en posición angular, siempre con salida al balcón. Alrededor del espacio común, punto neurálgico de cada unidad, están distribuidas las habitaciones, individuales o compartidas, con baños comunes o privados. Entre los distintos servicios que se ofrecen al colectivo de usuarios e incluidos en los alquileres hay un spa, un gimnasio, una sala para eventos, como clases de yoga o cursos de cocina y un sótano con plazas de aparcamiento, que se añaden a la skyroom de la cubierta, un restaurante-cafetería y una lavandería. Para acceder a un alojamiento en alquiler, los creadores de startups deben presentar una solicitud online a través de una aplicación creada por “Station F”, en la que un algoritmo específico (“Whoomies”) combina, mediante una serie de preguntas, perfiles personales parecidos, pero no idénticos, para así calcular intercambios y afinidades entre los futuros coinquilinos del complejo “Flatmates”, con la intención de estimular también en la vida “privada” la interacción y los intercambios ya activados durante la jornada laboral en el campus. El “Flatmates”, al igual que la incubadora de empresas “Station F”, plasma en clave arquitectónica la finalidad que Xavier Niel se propone: democratizar el acceso al éxito dando impulso a la economía digital y a la innovación a nivel nacional. En el más grande complejo europeo de cohousing,

1 3 2 5 4 6

7 3

Section verticale : Recoupement lame d'air

zewnętrzny extérieur

Zjawisko to zostało uznane przez wiele miast jako element przyczyniający się do rozwiązania problemu mieszkaniowego. W skrócie, proponowana formuła polega na budowaniu mieszkań po niższych cenach w porównaniu z cenami narzucanymi przez rynek, dostosowanych do potrzeb użytkowników należących do różnych społeczności. W porównaniu z tradycyjnymi i innowacyjnymi formułami co-housingu, formuła zdefiniowana w kompleksie „Flatmates” charakteryzuje się elastycznością nie tylko wielkości dostępnych powierzchni kwaterunkowych, ale także oferowanego czasu najmu – chwilowego, tygodniowego, miesięcznego i rocznego. Sześciuset lokatorów zamieszkuje w stu mieszkaniach, które można dzielić w zależności od potrzeb, zachowując przy tym dużą przestrzeń wspólną, łączącą w sobie pokój dzienny i jadalnię z kuchnią. „Serce” domu przecina cały budynek podwójnymi otworami na przeciwległych frontach lub jest umieszczone w pozycji narożnej zawsze z widokiem na balkon. Wokół wspólnej przestrzeni, która stanowi główny punkt każdej jednostki, dostępne są pokoje jedno- lub wieloosobowe, ze wspólnymi lub prywatnymi łazienkami. Wśród różnych usług oferowanych mieszkańcom i pokrywanych w ramach czynszu znajdują się m.in. spa, siłownia, sala do jogi lub kursów gotowania, parking podziemny oraz panoramiczne pomieszczenie na dachu (skyroom), restauracja-kawiarnia i pralnia. Aby wynająć mieszkanie, pracownicy startupów muszą złożyć wniosek online poprzez aplikację zaprojektowaną przez „Stację F”. W ramach tej aplikacji specjalny algorytm („Whoomies”) łączy w oparciu o serię pytań podobne, ale nie identyczne profile osobowe. W zamyśle ma to zapewnić wymianę i podobieństwo między przyszłymi współlokatorami kompleksu „Flatmates” oraz zachęcać do porównań i wymiany również w życiu „prywatnym”, kontynuowanym po spędzonym na kampusie dniu roboczym. Kompleks „Flatmates», podobnie jak inkubator „Stacja F”, realizuje poprzez koncepcję architektoniczną cel, do którego zdąża Xavier Niel – demokratyzacja „dostępu do sukcesu”, dzięki pobudzaniu gospodarki cyfrowej i innowacji na poziomie krajowym. W największym w Europie kompleksie co-housingowym został z zasady odrzucony

Szczegół fasady System mocowania płytek ceramicznych oraz nałożenia szczeliny powietrznej (na sucho na szkle) Detalle de la fachada Sistema de acoplamiento para placas cerámicas y superposición de intersticios (en seco sobre vidrio) 1. Beton cemento 2. Materiał izolacyjny aislante 3. Wspornik stalowy soporte de acero 4. Wspornik stalowy zapewniający pracę kurtyny powietrza soporte de acero para el funcionamiento de la cuchilla de aire 5. Profil czarny perfil negro 6. Zatrzask clip 7. Płyty Granitoker Beton Dark 14 mm placas Granitoker Beton Dark de 14 mm

Section verticale : Recoupement Section lame d'air verticale :


tradycyjny hotelowy układ pomieszczeń, powtarzalnie ustawionych wzdłuż głównego korytarza. W zamian pojawia się otwarta i jasna przestrzeń, przypominająca raczej sumę dużych, elastycznie zaaranżowanych apartamentów niż tymczasowe rozwiązanie mieszkaniowe. Ten „hybrydowy” wybór stanowi ofertę przeznaczoną głównie dla młodych przedsiębiorców na kilkumiesięczny pobyt. Ideą jest swobodny podział lub połączenie w zakresie wielkości powierzchni oraz oferowania usług wspólnych. To prekursorska wizja nowego sposobu życia, wpisującego się w definicję i rozwój współczesnego miasta. Racjonalność i klarowność układu planimetrycznego i wewnętrznego rozmieszczenia pomieszczeń mieszkalnych zostały ukazane w sposób „monumentalny” w projekcie elewacji i użytych materiałów. Płyty Granitoker Casalgrande Padana z kolekcji Beton, w kolorze ciemnym (60 x 120 cm, grubość 14 mm) ułożone na powierzchni 7000 metrów kwadratowych, przyczyniają się do zdefiniowania monolitycznego charakteru kompozycji architektonicznej, która przemienia ciemny, zwarty materiał z ażurowymi parapetami metalowymi na balkonach wewnątrz działki i duże ramy z naturalnego anodyzowanego aluminium, zaprojektowane w celu stworzenia dużych otworów obejmujących dwa poziomy. To rozwiązanie świadomego „gigantyzmu” połączone z modułowością okien pokoi i łazienek 1. Parking aparcamiento 2. Pomieszczenie ERP Sala de ERP 3. Jednostki mieszkalne unidades habitacionales 4. Ogrody wewnętrzne jardín interior 5. Publiczne drogi dojazdowe calzada pública

el tipo de solución elegido rechaza de forma directa la tradicional disposición hotelera de las habitaciones alineadas de forma repetitiva a lo largo de un pasillo central, y ofrece así una imagen abierta y luminosa más parecida a un conjunto de grandes apartamentos flexibles que a una solución de residencia temporal. Esta solución “híbrida” está destinada principalmente a jóvenes emprendedores para estancias de unos meses, y por la libertad en la división o fusión de superficies y por la oferta de servicios comunes, se presenta como una actuación precursora de nuevas modalidades de vivienda en fase de definición y desarrollo en la ciudad contemporánea. La racionalidad y lucidez de la configuración planimétrica y la distribución interna de los alojamientos se reflejan de forma “monumental” en el diseño de las fachadas y en los materiales empleados, donde las placas Granitoker Casalgrande Padana de la colección Beton, en color dark (de 60x120 cm, 14 mm de grosor) distribuidas en 7000 m2, contribuyen a definir la solución monolítica de la composición arquitectónica que alterna la materia oscura y compacta con los parapetos metálicos perforados de los balcones internos de la edificación y con los grandes marcos de aluminio anodizado natural que dan forma a las grandes aberturas que abarcan dos alturas. Esta solución de intencionado “gigantismo” con la modularidad de las ventanas de los locales 1. Parking aparcamiento 2. Hol wejściowy hall de entrada 3. Pomieszczenie techniczne sala técnica 4. Biuro zarządcy oficina de administración 5. Jednostki mieszkalne unidades habitacionales 6. Jednostka mieszkalna panoramiczna unidad habitacional panorámica 7. Publiczne drogi dojazdowe calzada pública 8. Ogród wewnętrzny jardín interior

6 5

3 3 3

2

4

3 3 2

5

7

1

3 2

5 5 5 4 2

8

1

Przekrój 1 Sección 1

Przekrój 2 Sección 2

30 31


1

6 2

3

8 9 10 4 5

Section verticale : Recoupement lame d'air

na przemian tylko w dwóch wymiarach, pozwala na zlikwidowanie skali rzeczywistych otworów, połączonych na poziomie wizualnym przez polerowany panel aluminiowy, jak w udanym efekcie trompe l’oeil, polegającym na wywołaniu złudzenia trójwymiarowości przez powierzchnię dwuwymiarową. Struktura mieszkaniowa kondominium zostaje przekształcona w „coś innego”, dając miastu elewację w monumentalnej skali, naznaczoną rytmem suchej i rygorystycznej kompozycji, niemalże celowo „graficznej”. W tej modułowej i precyzyjnej konstrukcji, zastosowanie płyt Granitoker osiągnęło oczekiwany rezultat, jakim są jednorodne i mało porowate powierzchnie, odporne na mróz i kwaśne deszcze, z gwarancją utrzymania wysokich parametrów użytkowych pomimo upływu czasu. Płyty te, zainstalowane zgodnie z technologią elewacji wentylowanej płyty, nawet mimo swoich dużych wymiarów pozwalają uniknąć zmian spowodowanych szokiem termicznym i łatwo wkomponowują się w koncepcję architektoniczną budynku. Materiał użyty na okładzinę elewacji, bez zastosowania żywic, klejów i dodatków organicznych, sprawia, że wygląd całego kompleksu „Flatmates” zachowuje integralność i trwałość w miarę upływu czasu, zapewniając funkcji zbiorowego życia rodzaj „współczesnej monumentalności” na skalę miejską.

Section verticale : Recoupement Section lame d'air verticale :Interface Gré-Cérame et Alucobond

y los baños alternadas en dos únicos tamaños, permite anular la escala de las aberturas reales, unidas entre sí a nivel visual mediante un panel de aluminio bruñido, en una especie de efecto trampantojo bien logrado. La estructura residencial de bloque de apartamentos se transforma en “otra cosa” y se ofrece a la ciudad con un diseño de fachada a escala monumental, en una composición que responde a un ritmo seco y riguroso, casi intencionadamente gráfico”. En este diseño modular y preciso, el uso de las placas de Granitoker ha confirmado el resultado deseado: superficies homogéneas y poco porosas, con prestaciones de alto nivel garantizadas a largo plazo, impermeables a la lluvia ácida y resistentes al hielo. Características técnicas que, incluso en el gran formato empleado, instalado según las técnicas de la fachada ventilada, evitan las alteraciones debidas al choque térmico y permiten seguir con facilidad las soluciones compositivas de la gramática arquitectónica del edificio. Libre de resinas, colas y aditivos orgánicos, el material empleado para los revestimientos de la fachada dota de integridad y persistencia temporal la imagen de conjunto del complejo “Flatmates”, dando a la función de vivienda colectiva una especie de monumentalidad contemporánea a escala urbana.

Section verticale :Interface Gré-Cérame et Alucobond

zewnętrzny extérieur

7

Szczegół fasady Połączenie kamionki porcelanowej Granitoker z ramą okienną z Alucobond (przekrój pionowy) Detalle de la fachada Conexión entre el gres porcelánico Granitoker y el marco de Alucobond de la ventana (sección vertical) 1. Beton cemento 2. Materiał izolacyjny aislante 3. Wspornik stalowy soporte de acero 4. Zatrzask clip 5. Płyty Granitoker Beton Dark 14 mm placas Granitoker Beton Dark de 14 mm 6. Hermetyczne uszczelnienie sellado impermeable 7. Rama z Alucobond o grubości 14 mm koloru „Sunrise metallic 600” marco de Alucobond, espesor: 14 mm, color «sunrise metallic 600» 8. Profil metalowy czarny perfil metálico negro 9. Okiennica czarna persiana negra 10. Czarny element PVC na całej długości elemento de PVC negro a todo lo largo


The new Creative Centre

32 7 32


Marmoker

Macro

Nowe Creative Centre El nuevo Creative Centre

news

Technologiczna materia Tecnología hecha materia Marmoker Natura źródłem La Naturaleza como Matriz Macro Grand Prix 2019/2021 Creative book 10

Grand Prix 2016/2018


34 34



Nowe Creative Centre Casalgrande Padana

El nuevo Creative Centre de Casalgrande Padana

W 2010 r. zainaugurowano w bezpośredniej bliskości z zakładami produkcyjnymi w Casalgrande, Creative Centre Casalgrande Padana, zaprojektowany przez pracownię architektoniczną Studio Cerri Associati Engineering, mający być swoistym inkubatorem pomysłów. To newralgiczne miejsce, które na przestrzeni lat odpowiadało na potrzeby łączenia i godzenia innowacji i kreatywności projektowej. Dziś do pierwszego Creative Centre i do tych otwartych w późniejszym czasie w Mediolanie, Rzymie, a ostatnio w Regionie RodanoAlpejskim, dołącza nowe Creative Centre w Casalgrande, będące uzupełnieniem tego istniejącego, które nadal znakomicie pełni swoją funkcję przestrzeni ekspozycyjnej dla klasycznych formatów kolekcji, takich jak stale aktualizowanego katalogu materiałów. Obok tego rodzaju wystawy, umożliwiającej obejrzenie i dotknięcie produktów z kolekcji Casalgrande Padana, zorganizowanej na dużych dwuwymiarowych przesuwnych panelach, pojawiła się potrzeba ukazania możliwości wykorzystania materiałów ceramicznych w określonych pomieszczeniach, łazienkach, przestrzeniach

En 2010 se inauguraba en Casalgrande, en contacto directo con la fábrica, el primer Creative Centre de Casalgrande Padana, concebido como una incubadora de ideas y diseñado por el Estudio Cerri Associati Engineering. Un espacio neurálgico que ha sabido responder, en estos años, a la necesidad de fomentar la convergencia y la interacción entre innovación, diseño y creatividad proyectual. A ese primer Creative Centre, y a los que se abrieron durante los siguientes años en Milán, en Roma y recientemente en la región francesa de RódanoAlpes, se añade ahora un segundo Creative Centre en Casalgrande. Esta nueva instalación se presenta como un espacio complementario del primero, el cual mantiene de forma brillante la función de exponer los formatos clásicos de las colecciones y sirve como un “catálogo matérico” en constante actualización. Aparte de esta forma de exponer, que permite reunir y ofrecer a la vista y al tacto las colecciones Casalgrande Padana organizadas en grandes bastidores corredizos bidimensionales, se había hecho necesaria una solución que permitiera ver los materiales empleados en ambientes definidos: baños, espacios domésticos y tiendas. Para ello se ha procedido a transformar otra edificación

mieszkalnych i handlowych. Tym sposobem zdecydowano o przekształceniu innego dostępnego budynku firmy, za projekt którego odpowiadał Mario Righi, zdecydowanie opierający się na podejściu ponownego wykorzystywania artefaktów budowlanych, coraz bardziej wyróżniającym projekty architektoniczne nowego tysiąclecia. W nowym obiekcie o powierzchni około 500 metrów kwadratowych odwiedzający mogą zobaczyć szereg doskonale skonstruowanych i umeblowanych pomieszczeń, a także podziwiać sposób wykorzystania produktów z kolekcji Casalgrande Padana, w tym wielkoformatowych płyt Marmoker pokrywających zarówno całe ściany i „wyspy kuchenne”, jak i kabiny prysznicowe, wanny, blaty łazienkowe oraz kuchenne. A wszystko to, by podkreślić wszechstronność tego materiału i jego parametry techniczne. Nowe Creative Centre Casalgrande Padana dołącza do poprzedniego, pozwalając wzbogacić i uzupełnić wystawę kolekcji o prawdziwe zastosowania w rzeczywistej skali, w których płyty z kamionki porcelanowej dają wymowny wyraz swoim walorom technicznofunkcjonalnym i kompozycyjnym.

disponible en la empresa; del proyecto de reforma se ha encargado el Arquitecto Mario Righi, que ha seguido con convicción la lógica de la reutilización de las construcciones existentes, una característica cada vez más destacada de los proyectos arquitectónicos del nuevo milenio. En los nuevos espacios, que cubren una superficie aproximada de 500 m2, el visitante entra en contacto con una serie de ambientes perfectamente construidos y decorados donde puede apreciar las posibilidades de uso de las colecciones de Casalgrande Padana, como las grandes placas Marmoker, que permiten revestir paredes enteras o cocinas con isla, pero que también pueden usarse para caracterizar duchas y bañeras, o encimeras de baños y cocinas. Se subraya así, en cada rincón, la versatilidad del material y sus prestaciones técnicas. El nuevo Creative Centre de Casalgrande Padana, en combinación con el anterior, enriquece y complementa la experiencia expositiva de las colecciones con ambientes a escala real donde las placas de granito-gres son una elocuente presentación, tanto desde el punto de vista técnico y de prestaciones, como por su valor compositivo.

Nowe Creative Centre stanowi przestrzeń uzupełniającą w stosunku do pierwszego, które nadal doskonale pełni funkcję eksponowania klasycznych formatów kolekcji, jak zawsze aktualny katalog materiałowy. El nuevo Creative Centre se presenta como un espacio complementario del primero y conserva brillantemente la función de exhibir los formatos clásicos de las colecciones, como un catálogo de materiales constantemente actualizado.

36 37



38 39



Technologiczna materia Technologische Materie

marmoker

Marmoker to kolekcja produktów z kamionki porcelanowej Casalgrande Padana, która przenosi czar i wyjątkowy charakter naturalnych materiałów marmurowych do przestrzeni architektonicznych, oddając w najdrobniejszych szczegółach wygląd marmuru i naturalnych kamieni, a jednocześnie oferując doskonałe właściwości typowe dla ceramiki. To przegląd kolorów, kalejdoskop refleksów, wszechstronność formatów umożliwiająca tworzenie jedynych w swoim rodzaju i niepowtarzalnych przestrzeni. Cenne marmury, które niejednokrotnie zapisały się w historii Włoch, będące częścią dziedzictwa kulturowego tego i innych państw, ale także odniesienia do materiałów pochodzących z odległych krajów, odżywają i są na nowo dostępne dzięki zaawansowanej technologii firmy, która pozwala oddać wygląd naturalnego materiału i uzyskać optymalne rozwiązania dla współczesnej architektury, przy zachowaniu zrównoważonego charakteru. To kolekcja stanowiąca syntezę materiałów kamiennych, jakie natura dostarczyła nam na przestrzeni wieków – bogata we wzory i kolory oferta, która odpowiada potrzebom projektu zgodnie z klasycznymi, ale także współczesnymi kanonami, przez naturalne faktury wprowadzające w atmosferę klasyki. Marmoker pozwala

La nueva colección de gres porcelánico Marmoker de Casalgrande Padana trae la fascinación y el carácter único de los materiales marmóreos naturales al campo arquitectónico, reproponiendo en detalle la imagen del mármol y la piedra natural pero asociada con las excelentes prestaciones de la cerámica. Una reseña de colores, un caleidoscopio de reflejos, una versatilidad de formatos para construir espacios únicos y nunca iguales a sí mismos. Mármoles preciados que en muchos casos han escrito la historia de nuestro país, protagonistas del patrimonio cultural italiano que, sin limitarse, nos traen referencias a materias procedentes de países lejanos, que reviven y se hacen accesibles gracias a la avanzada tecnología de la empresa, que permite, de modo sostenible, reinterpretar la materia y obtener soluciones óptimas para la arquitectura contemporánea. Una colección que es síntesis de materiales lapídeos de referencia que la naturaleza ha proporcionado a lo largo de los siglos; una propuesta rica en motivos y colores que permite interpretar las necesidades del proyecto según los cánones del clasicismo o los del mundo contemporáneo, con texturas naturales que evocan atmósferas

stworzyć wyjątkowe powierzchnie podłogowei ścienne, łącząc walory estetyczne z doskonałymi właściwościami technicznymi i parametrami kamionki porcelanowej. Odporność na zużycie, ścieranie i działanie agresywnych środków, trwałość i niezmienność kolorów w czasie, higieniczność i zrównoważony charakter – wszystko to pozwala podnieść komfort korzystania z przestrzeni bez konieczności szczególnej konserwacji. To bogata i wszechstronna kolekcja umożliwiająca nadanie każdemu wnętrzu indywidualnego charakteru i płynne wpisanie ceramicznych powierzchni w elementy architektoniczne tworzące przestrzeń. Dopełnieniem kolekcji są nowe płyty Calacatta Extra, Titan White, White Musk, Oyster Grey, Caribbean Green, Brown Forest, Tangerine, Orange Black, Rosso Francia, Night Storm, Fior di Pesco, Ossidiana i Canova, wiernie odzwierciedlające typowe cechy kamieni, których imiona noszą. Warianty te dołączają do już niezwykle bogatej gamy kolorów linii Marmoker, która liczy dziś aż 48 wersji kolorystycznych, dając wyraz charakterowi ciągle rozwijającej się kolekcji. Płyty Marmoker są dostępne w formatach od 29,5 × 59 cm do 160 × 320 cm, z wykończeniem naturalnym (Naturale) lub błyszczącym (Lucida), o grubości 6,5 mm, 10 mm lub 12 mm.

clásicas. Marmoker permite definir suelos y revestimientos exclusivos, combinando las excelentes características técnicas del gres porcelánico con la calidad estética de las superficies. Resistencia al desgaste, al tránsito cotidiano, a los productos agresivos, con unos tonos cromáticos duraderos e inalterables; higiénico y sostenible para aumentar el confort de los espacios sin particulares exigencias de mantenimiento. Una colección rica y versátil que permite personalizar cada ambiente e integrar las superficies en los elementos arquitectónicos que componen el espacio. La colección se enriquece con las nuevas placas Calacatta Extra, Titan White, White Musk, Oyster Grey, Caribbean Green, Brown Forest, Tangerine, Orange Black, Rosso Francia, Night Storm, Fior di Pesco, Ossidiana y Canova, que reproponen fielmente los rasgos típicos de la piedra natural que les da nombre. Variantes que se añaden a la rica gama cromática de la línea Marmoker, y que llegan en la actualidad hasta 48 variantes de color, testimoniando el carácter en evolución de la colección. Marmoker está disponible e n los formatos de 29,5x59 cm al 160x320 cm, en los acabados Natural o Brillante y en espesores de 6,5 , 10 y 12 mm.

Mistrzowska synergia człowieka z naturą, połączenie wyjątkowości i zaawansowanej technologii, kolekcja nadająca przestrzeni osobowość i wyróżniająca każde pomieszczenie silną tożsamością związaną z pamięcią marmuru. Una sinergia virtuosa entre hombre y naturaleza, un encuentro entre lo que es único y lo último en tecnología, una colección capaz de dotar de personalidad al espacio y de caracterizar cada ambiente con una fuerte identidad ligada a la memoria del mármol.

40 41



Natura źródłem Tecnología hecha materia

macro

Casalgrande Padana stworzyła serię Macro, która wprowadza tradycyjny styl lastryko do współczesnego świata – to kolekcja produktów z kamionki porcelanowej wznawiająca motyw losowego i nieregularnego wzoru powierzchni. W kolekcji Macro materia staje się figuratywną matrycą pełniącą rolę dekoracyjną, a wyłaniający się z niej ogólny obraz złożony jest z ułożonych obok siebie fragmentów kamieni i skał – nieregularnych elementów, które tworzą dynamiczną mozaikę nadającą otoczeniu elegancję, różniącą się od dawnego stylu odniesienia jedynie gęstością wzoru. To kolekcja, która pozwala zachować ciągłość powierzchni, przez usunięcie granic płyt, i stworzyć nieprzerwany efekt wizualny przywołujący na myśl

Casalgrande Padana stworzyła serię Macro, która wprowadza tradycyjny styl lastryko do współczesnego świata – to kolekcja produktów z kamionki porcelanowej wznawiająca motyw losowego i nieregularnego wzoru powierzchni. W kolekcji Macro materia staje się figuratywną matrycą pełniącą rolę dekoracyjną, a wyłaniający się z niej ogólny obraz złożony jest z ułożonych obok siebie fragmentów kamieni i skał – nieregularnych elementów, które tworzą dynamiczną mozaikę nadającą otoczeniu elegancję, różniącą się od dawnego stylu odniesienia jedynie gęstością wzoru. To kolekcja, która pozwala zachować ciągłość powierzchni, przez usunięcie granic płyt, i stworzyć nieprzerwany efekt wizualny przywołujący na myśl „naturalny dywan”, który ciągnie

„naturalny dywan”, który ciągnie się nie tylko po powierzchni podłogowej, ale może mieć swoją kontynuację również na ścianach. Płyty Macro swoim wyglądem nawiązują do naturalnej „mozaiki” wykonanej z pozornie przypadkowych elementów różnych rozmiarów, ale które znalazły swoją optymalną konfigurację, tworząc starannie skalibrowaną formę. Moro, Bianco, Carnico i Grigio to cztery dostępne odcienie z błyszczącym wykończeniem podkreślającym wizualny całokształt powierzchni i jej nieregularny wzór. Płyty Macro dostępne są w formatach od 59 × 59 cm do 118 × 236 cm, o grubości 6,5 mm i 10 mm; duże rozmiary podkreślają mistrzowski kontrast wielkiego formatu płyt i ich drobnego wzoru.

się nie tylko po powierzchni podłogowej, ale może mieć swoją kontynuację również na ścianach. Płyty Macro swoim wyglądem nawiązują do naturalnej „mozaiki” wykonanej z pozornie przypadkowych elementów różnych rozmiarów, ale które znalazły swoją optymalną konfigurację, tworząc starannie skalibrowaną formę. Moro, Bianco, Carnico i Grigio to cztery dostępne odcienie z błyszczącym wykończeniem podkreślającym wizualny całokształt powierzchni i jej nieregularny wzór. Płyty Macro dostępne są w formatach od 59 × 59 cm do 118 × 236 cm, o grubości 6,5 mm i 10 mm; duże rozmiary podkreślają mistrzowski kontrast wielkiego formatu płyt i ich drobnego wzoru.

Materia jako element pierwszoplanowy, natura dyktująca wygląd powierzchni, losowa powtarzalność wzoru, który staje się nieregularną matrycą i tworzy wyszukaną formę, stanowiąc nowoczesną odsłonę dawnego stylu lastryko. Macro to kolekcja, która przenosi motyw terrazzo do współczesności, uzupełniając go o doskonałe parametry kamionki porcelanowej Casalgrande Padana. La materia protagonista, la naturaleza que dibuja las superficies, la repetición casual del signo que se hace matriz irregular y describe una refinada textura para reproponer en clave actual el tema del seminato veneciano. Macro es la colección que trae el terrazo al mundo actual, asociándolo con las excelentes prestaciones del gres porcelánico de Casalgrande Padana.

42 43



grand prix 2019/2021 Dwunasta edycja Grand Prix Casalgrande Padana stawia się, z tym samym przekonaniem ukazanym w poprzednich edycjach zorganizowanych na przestrzeni trzydziestu lat, w roli uważnego obserwatora, zorientowanego w temacie międzynarodowej produkcji architektonicznej, odmienianej przez różne kategorie pretendujące

do nagrody. To właśnie z woli podkreślenia wszechstronności i obfitości oferty produktów z kamionki porcelanowej Casalgrande Padana, aktualizowanej każdego roku i wzbogacanej o nowe kolekcje i formaty, zainicjowano w 1990 r. jedyny w swoim rodzaju konkurs architektoniczny Grand Prix, ogłaszany i organizowany przez tę

firmę na zasadzie triennale. Do udziału w Grand Prix zapraszani są wszyscy projektanci (architekci i inżynierowie, designerzy i projektanci wnętrz, prywatne i państwowe biura techniczne, profesjonalne pracownie architektoniczne i pracownie dekoracji wnętrz), którzy wykorzystali materiały Casalgrande Padana do dowolnego zastosowania – od budownictwa mieszkaniowego po zewnętrzne pokrycia podłogowe i elewacyjne, od budownictwa przemysłowego i publicznego po budownictwo biurowe, od obiektów handlowych na małą skalę po duże centra handlowe, od SPA po baseny. Konkurs z biegiem lat zyskał coraz większe znaczenie na poziomie międzynarodowym – wzięło w nim udział 1200 projektantów, którzy przedstawili ponad 1700 prac, a łączna wartość nagród w każdej

1

grand prix 2016 - 2018

Budownictwo użyteczności publicznej, usługowe i przemysłowe Edificación pública y de servicios, edificación industrial Pierwsze miejsce Primer Premio Alpin Panorama Hotel Hubertus Valdaora, Włochy Italia (3) designer NOA Network of Architecture

Centra handlowe i biurowce (wielkie powierzchnie) Centros comerciales y directivos (grandes superficies) Pierwsze miejsce Primer Premio Humanitas University Campus Rozzano, Mediolan Milán, Włochy Italia (1) Humanitas Congress Center Pieve Emanuele, Mediolan Milán, Włochy Italia (2) designer Filippo Taidelli Architetto 2

edycji wyniosła 36 tys. euro. Termin składania kandydatur do konkursu Grand Prix 2019/2021 upływa 31 grudnia 2021 r. Nadesłane prace, wybudowane i ukończone w okresie od stycznia 2016 r. do grudnia 2021 r., zostaną poddane ocenie przez komisję jurorską składającą się ze światowej sławy specjalistów z branży. Najwyżej ocenione prace będą opublikowane w „Creative Book”, publikacji redagowanej przez firmę Casalgrande Padana, wydawanej w nakładzie 70 tys. egzemplarzy, tworzonej i dystrybuowanej we współpracy z prestiżowym magazynem poświęconym architekturze „Casabella”. Aby wziąć udział w kolejnej edycji, wystarczy odwiedzić stronę internetową, przeczytać regulamin konkursu i wypełnić formularz zgłoszeniowy.

3

44 35


www.casalgrandepadana.en/en/grand-prix/

En su duodécima edición, el Grand Prix Casalgrande Padana mantiene la misma convicción sostenida en sus treinta años de historia, y se presenta como un observatorio atento y actualizado de la producción arquitectónica internacional manifestada en las distintas tipologías objeto del premio. Fue esa voluntad de poner de relieve la flexibilidad y la amplia gama del gres porcelánico de Casalgrande Padana, cuyas colecciones y formatos se actualizan y amplían cada año, la que dio vida en 1990 al Grand Prix, un concurso de arquitectura único en su género, promovido y organizado por la empresa en formato trienal. El Grand Prix está dirigido a todos los proyectistas (arquitectos e ingenieros, diseñadores

y decoradores de interiores, estudios técnicos privados o públicos, estudios profesionales de arquitectura y decoración de interiores) que hayan utilizado materiales de Casalgrande Padana en cualquier tipo de aplicación, de la vivienda residencial al revestimiento externo de suelos y fachadas, la construcción industrial y pública, los centros de negocios, pasando por los pequeños negocios al por menor, los grandes centros comerciales, los spa y las piscinas. El premio adquiere cada vez más importancia a nivel internacional, con una participación de más de 1200 proyectistas presentando más de 1700 obras y una dotación total para premios que asciende a 36.000 euros. El 31 de diciembre de 2021 finaliza el plazo para inscribirse en el Grand

Prix 2019/2021. Los proyectos deben haberse construido y completado entre enero de 2016 y diciembre de 2021 y serán evaluados por un jurado de profesionales de fama internacional. Las mejores obras se presentarán en el Creative Book, una publicación de Casalgrande Padana de la que

se imprimen 70.000 copias, realizada y difundida en colaboración con la prestigiosa revista de arquitectura Casabella. Para participar en la próxima edición, es suficiente con visitar nuestro sitio web, leer las bases del concurso y cumplimentar el formulario de inscripción.

5

Budownictwo mieszkaniowe Edificación residencial Pierwsze miejsce Primer Premio LuxLine, Pori, Finlandia (4) designer Hjelm-Luontola Birgitta

Okładziny elewacyjne, podłogi zewnętrzne, baseny i SPA Revestimientos de fachada, pavimentos externos, piscinas y balnearios Pierwsze miejsce Primer Premio Nuovo complesso didattico ed espositivo Dallara Varano de’ Melegari (Parma), Włochy Italia (5) I Giardini di Gabriel Asnières-sur-Seine, Francja Francia (6) designer Alfonso Femia, Atelier(s) Alfonso Femia

4

6


creative book 10 Zrodzona ze współpracy z czasopismem „Casabella” publikacja „Creative Book” została opracowana przede wszystkim jako narzędzie pracy dla specjalistów i pracowników branży, którzy na jej stronach mogą znaleźć przydatne informacje o praktycznych i estetycznych właściwościach kamionki porcelanowej oraz wszechstronności jej zastosowania, jak również pomocne sugestie dotyczące ekspresyjnego potencjału tego materiału ceramicznego i jego pierwszoplanowej roli w projektach architektonicznych.

W odnowionym pod względem struktury redakcyjnej i szaty graficznej Creative Book nr 10 autorstwa Francesca Nicolettiego i pracowni Tassinari/Vetta, pod redakcją Marca Mulazzaniego, przedstawiono dziewiętnaście ukończonych prac, wybranych spośród ponad trzystu kandydatur zgłoszonych do jedenastej edycji Grand Prix, którym międzynarodowe jury przyznało nagrody i wyróżnienia. Prace pogrupowane są w czterech kategoriach przewidzianych w konkursie: centra handlowe i biurowce (wielkie powierzchnie); budownictwo użyteczności publicznej, usługowe i przemysłowe; budownictwo mieszkaniowe; okładziny elewacyjne, podłogi zewnętrzne, baseny i SPA. Każdy projekt zilustrowano obszernym zbiorem fotografii i rysunków, a także opatrzono opisami oraz szczegółowymi informacjami na

46 47

temat zastosowanych materiałów ceramicznych. Uzupełnieniem publikacji jest dodatek zawierający kartę informacji technicznych i krótką biografię projektantów. Za pośrednictwem tych konkretnych przykładów Creative Book chce również ukazać w tym numerze możliwości oferowane przez materiał, jakim jest ceramika, równie starożytny, co podatny na wciąż nowe innowacyjne zastosowania, będący obecnie jednym z trzech głównych „materiałów dla architektury” i istniejący w synergii z architekturą – synergii, we wzmacnianie której Casalgrande Padana angażuje się od zawsze. Wydawana w nakładzie 70 tys. egzemplarzy i tłumaczona na 4 języki publikacja jest tworzona i dystrybuowana we współpracy z prestiżowym magazynem poświęconym architekturze „Casabella”, od dziewięćdziesięciu lat stanowiącym ważny głos w debacie na tematy dotyczące projektowania.


10 Creative Book — Casalgrande Padana Casalgrande Padana S.p.A. Headquarters via Statale 467, 73 – 40123, Casalgrande (RE) Creative Centre Roma Via Sirmione, 19 – 00188 Roma Creative Centre Milano Foro Buonaparte, 74 – 20121 Milano casalgrandepadana.it

Nacido de la colaboración con la revista Casabella, Creative Book se concibe principalmente como un instrumento de trabajo para los profesionales del sector, que en sus páginas pueden encontrar información útil sobre las características funcionales y estéticas del gres porcelánico, sus posibilidades expresivas y su gran versatilidad, y con el protagonismo que el material cerámico puede asumir en el proyecto arquitectónico.

Con una estructura editorial y un proyecto gráfico totalmente renovados de la mano del estudio Tassinari/Vetta, con Francesco Nicoletti, y editado bajo la supervisión de Marco Mulazzani, el Creative Book número 10, presenta diecinueve proyectos galardonados con premios y menciones especiales en la XI edición del Grand Prix, un conjunto de obras seleccionado por un jurado internacional entre las más de 300 candidaturas presentadas. Los proyectos se organizan en las cuatro categorías de referencia previstas en el concurso: centros comerciales y áreas de negocios (grandes superficies); edificios públicos, de servicios e industriales; viviendas residenciales; fachadas revestidas, pavimentos externos, piscinas y spa. Cada proyecto se ilustra con un amplio aparato iconográfico de fotografías y dibujos y se acompaña con textos descriptivos y detallados sobre los materiales cerámicos utilizados.

Creative Book — 10 Casalgrande Padana Las fichas técnicas de los proyectos y una breve biografía de los arquitectos y proyectistas completan el volumen como apéndice. A través de estos ejemplos concretos, Creative Book se propone mostrar en una edición más las infinitas posibilidades que ofrece la cerámica, un material a todos los efectos, se yergue hoy como una de las principales “materias para la arquitectura” gracias a la combinación de su histórica tradición con su aptitud para usos innovadores, una sinergia que Casalgrande Padana siempre se ha dedicado a reforzar. El volumen, con una tirada de 70.000 copias y traducido en 4 idiomas, se realiza y distribuye en colaboración con la prestigiosa revista de arquitectura Casabella, publicación al frente del debate cultural en cuestiones de diseño desde hace noventa años.

Kilka stron i okładka nowego Creative Book 10 Algunas páginas y la portada del nuevo Creative Book 10


PAINTING THE WORLD WITH CERAMIC PAINTBRUSHES Giving shape to beauty with Casalgrande Padana ceramic tiles.

Marmoker Night Storm 118x258 cm Marmoker Titan White 118x118 cm

casalgrandepadana.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.