Percorsi in Ceramica 49 FRA-DE

Page 1

percorsi
ceramica 49/2024
CONTEMPORARY CHURCHES REVUE DE SIGNES ET D’IMAGES ZEITSCHRIFT FÜR GRAFIK UND DESIGN
in

directeur responsable

Verantwortlicher Direktor

Mauro Manfredini

directeur artistique

Art Direktor Ikos

Elisabetta Naldi

coordination éditoriale Verlagskoordination

Nadia Giullari

rédaction des textes Textredaktion

Matteo Vercelloni

impression

Druck

ROTOLITO S.p.a. Milano

Taxe perçue

Gebühr bezahlt

Casalgrande Padana

Via Statale 467, n. 73 42013 Casalgrande (Reggio Emilia) Tel. +39 0522 9901 casalgrandepadana.it

Conformément aux dispositions du Règlement UE n° 679/2016 (« RGPD »), nous vous informons que notre Société traite numériquement vos données et les utilise pour l’envoi d’informations commerciales et de matériel promotionnel. Vous pourrez par conséquent exercer à l’égard de notre Société les droits visés aux articles 15 (accès), 16 (rectification), 17 (effacement), 18 (limitation du traitement), 20 (portabilité des données) et 21 (opposition) du Règlement susmentionné. Gemäß der EU-Verordnung Nr. 679/2016 („DSGVO“) informieren wir Sie darüber, dass unser Unternehmen Ihre personenbezogenen Daten elektronisch verarbeitet und nutzt, um kommerzielle Informationen und Werbematerial zu senden. In Bezug auf unser Unternehmen können Sie daher jederzeit Ihre Rechte gemäß den Artikeln 15 (Zugang), 16 (Berichtigung), 17 (Löschung), 18 (Einschränkung der Verarbeitung), 20 (Datenübertragbarkeit) und 21 (Widerspruch) der vorgenannten Verordnung ausüben.

percorsi in ceramica /49

éditorial leitartikel

2 Églises du monde

Kirchen der Welt

Mauro Manfredini

églises modernes et contemporaines

moderne und zeitgenössische Kirchen

4 Église de Nostra Signora della Misericordia

Kirche von Nostra Signora della Misericordia

Angelo Mangiarotti, Bruno Morassutti, Aldo Favini 1956-1958

SBG architetti 2006-2008

16 Deux églises néo-apostoliques en Allemagne

Zwei neuapostolische Kirchen in Deutschland

Bamberg Architektur-Thomas Bamberg

24 Complexe paroissial Madonna delle Grazie

Pfarrkomplex Madonna delle Grazie

Corvino & Multari

30 Église de San Pio da Pietrelcina

Kirche San Pio da Pietrelcina

Anselmi & Associati

nouvelles collections neue Kollektionen

36 Marmora

De nouveaux motifs et couleurs de pierre, qui s’expriment sous la forme de dalles en grès cérame, s’ajoutent à l’offre variée des « marbres » et des « pierres » de Casalgrande Padana

Neue Motive und Farbgebungen in Steinoptik in Form von Feinsteinzeugplatten ergänzen das reichhaltige Angebot von Casalgrande Padana an „Marmor“ und „Naturstein“.

céramique et créativité

keramik und Kreativität

44 Casalgrande Padana avec l’Académie des beaux-arts de Brera

Casalgrande Padana mit der Akademie von Brera

grand prix XIII 2022/2024

48 La culture inter nationale du projet

Die internationale Projektkultur

Églises du monde Kirchen der Welt

2 3
de von Mauro Manfredini

Ce numéro de Percorsi aborde un thème conceptuel chargé d’histoire, celui de l’église en tant qu’espace liturgique et de foi. Nous avons sélectionné une série de projets contemporains en Italie et à l’étranger ainsi qu’un chef-d’œuvre du modernisme, l’église de Nostra Signora della Misericordia à Baranzate di Bollate, dans la périphérie milanaise. Conçue par Angelo Mangiarotti, Bruno Morassutti et Aldo Favini entre 1956 et 1958, elle a été soigneusement restaurée par l’agence sbg architetti. La lecture de ces projets, entre architecture moderne et contemporaine, a permis de vérifier les critères de sélection des matériaux de Casalgrande Padana : qualités matérielles et techniques, performances en matière de longévité et facilité d’entretien dans un cadre collectif. Les ouvrages que nous présentons dans les pages suivantes reflètent, dans leur dialogue et leurs différents langages, les indications que l’évêque Nunzio Galantino, secrétaire général de la Conférence épiscopale italienne (CEI), a énoncées lors du XIVe Colloque liturgique international en juin 2016, dans son discours « Bâtisseurs de l’Église ». Comment l’extérieur d’un bâtiment ecclésial peut-il exprimer la réalité de l’Église ? Sur ce point, il était déclaré qu’une église nouvellement construite « exprime vraiment un élément fondamental de la communauté chrétienne, dans la mesure où elle constitue l’accès à un espace autre ; et qu’elle permet de pénétrer dans un temps suspendu. [...] Un édifice ecclésial doit donc se présenter à première vue, de l’extérieur, telle une maison qui sert à habiter un espace « autre » et à vivre un temps « autre » que l’espace et le temps de la vie du monde ». À cette dimension fortement symbolique et religieuse s’ajoute le fait qu’« un édifice ecclésial, s’il doit se distinguer d’une manière ou d’une autre du reste des bâtiments, ne devra pas donner la sensation d’être étranger à la ville dans laquelle il trouve sa place : car c’est dans ces mêmes rues que les chrétiens, après avoir quitté l’église, reviendront marcher et habiter ». C’est pourquoi, dans les nouveaux projets, les parvis des églises deviennent des places publiques intégrées dans le tissu urbain qui les accueille ; de nouveaux lieux collectifs ouverts au pluralisme de la pensée et des croyances selon les indications données par le pape François dans Evangelii gaudium (2015) : « je rêve d’une action missionnaire capable de tout transformer, afin que les coutumes, les styles, les horaires, le langage et chaque structure ecclésiale deviennent un canal adéquat pour évangéliser le monde actuel, plutôt que de l’autoconserver ». Dans cette optique, nous aimons penser, avec Nunzio Galantino, à « une Église capable d’habiter un monde structurellement pluraliste, multireligieux et, en même temps, en constante évolution », une Église qui sait écouter, contre tous les fondamentalismes. Parmi les dernières nouveautés que nous proposons à l’univers de la conception architecturale, la collection Marmora vient clore ce numéro du magazine. De nouveaux motifs et de nouvelles couleurs de pierre s’expriment sous la forme de dalles en grès cérame afin de compléter la richesse des « marbres » et des « pierres » de Casalgrande Padana. Enfin, nous rappelons à tous les concepteurs l’échéance importante du 31 décembre 2024, date limite pour la présentation des candidatures au Grand Prix, le concours international d’architecture créé pour favoriser le développement de nouvelles voies de recherche et d’expérimentation dans l’utilisation des matériaux de Casalgrande Padana.

Diese Ausgabe von „Percorsi“ befasst sich mit einem geschichtsträchtigen Gestaltungsthema: der Kirche als Raum der Liturgie und des Glaubens. Wir haben verschiedene zeitgenössische Projekte in Italien und im Ausland sowie ein Meisterwerk der Moderne ausgewählt, die Kirche „Unserer Lieben Frau der Barmherzigkeit“ in Baranzate di Bollate im Hinterland von Mailand, die zwischen 1956 und 1958 von Angelo Mangiarotti, Bruno Morassutti und Aldo Favini entworfen wurde und Gegenstand einer sorgfältigen Restaurierung und Neugestaltung durch das Architekturbüro SBG Architetti war. Durch die Lektüre dieser Projekte zwischen Moderne und Gegenwart konnten wir verstehen, warum die Materialien von Casalgrande Padana aufgrund ihrer materiellen und technischen Qualität sowie ihrer garantierten Leistungsfähigkeit, Langlebigkeit und einfachen Wartung für öffentliche Räume ausgewählt wurden. Die Projekte, die wir auf den folgenden Seiten vorstellen, spiegeln in ihrer Gegenüberstellung und ihren verschiedenen Ausdrucksformen jene Vorgaben wider, die der Bischof Nunzio Galantino, Generalsekretär der italienischen Bischofskonferenz (CEI), auf der XIV. Internationalen Liturgiekonferenz im Juni 2016 in seiner Rede „Kirchenerbauer“ zum Ausdruck brachte. In Bezug darauf, wie das äußere Erscheinungsbild eines Kirchengebäudes die Realität der Kirche vermitteln kann, wurde festgestellt, dass eine neu erbaute Kirche „etwas wirklich Grundlegendes der christlichen Gemeinschaft zum Ausdruck bringen soll, indem sie den Übergang von einem Raum zum anderen verdeutlicht. Sie soll den Eintritt in eine Zeit ermöglichen, die den normalen Zeitverlauf unterbricht. [...] Ein kirchliches Gebäude sollte daher von außen den Eindruck eines Hauses erwecken, in dem man in einem „anderen“ Raum und einer „anderen“ Zeit verweilen kann als in dem Raum und der Zeit, die das weltliche Leben prägen.” Zu dieser hoch symbolischen und religiösen Dimension gesellt sich die Tatsache, dass „ein kirchliches Gebäude, wenn es sich in irgendeiner Weise von den übrigen Gebäuden unterscheiden soll, nicht den Eindruck erwecken darf, sich von der Stadt, in der es steht, zu entfremden: Denn nachdem die Christen die Kirche verlassen haben, werden sie auf denselben Straßen gehen und dort wieder leben”. Die Kirchhöfe werden in den neuen Projekten also zu öffentlichen Räumen, die sich in das Stadtgefüge eingliedern und von ihm aufgenommen werden. Neue Gemeinschaftsbereiche, die sich einem Pluralismus des Denkens und Glaubens öffnen, ganz im Sinne des Apostolischen Schreibens Evangelii gaudium (2015) von Papst Franziskus: „Ich träume von einer missionarischen Entscheidung, die fähig ist, alles zu verwandeln, damit die Gewohnheiten, die Stile, die Zeitpläne, der Sprachgebrauch und jede kirchliche Struktur ein Kanal werden, der mehr der Evangelisierung der heutigen Welt als der Selbstbewahrung dient“. Aus dieser Perspektive möchten wir gemeinsam mit Nunzio Galantino an „eine Kirche denken, die in der Lage ist, in einer strukturell pluralistischen, multireligiösen und sich zugleich ständig verändernden Welt zu bestehen“, eine Kirche, die entgegen jedem Fundamentalismus zuzuhören versteht. Zu den neuesten Innovationen unserer Kollektionen, die wir der Welt der Architektur anbieten, gehört die Kollektion Marmora , die neue Steinmotive und Farbgebungen in Feinsteinzeugplatten umsetzt, um das reichhaltige Angebot an „Marmor-“ und „Steinoptiken“ von Casalgrande Padana zu ergänzen. Abschließend möchten wir alle Projektplaner an den wichtigen Termin am 31. Dezember 2024 erinnern, den Anmeldeschluss für den Grand Prix , den internationalen Architekturwettbewerb, der ins Leben gerufen wurde, um neue Wege der Forschung und des Experimentierens bei der Verwendung der Materialien von Casalgrande Padana anzuregen.

4 5

Église de Nostra Signora della Misericordia

Kirche von Nostra Signora della Misericordia

Baranzate, Milano

Projet Projekt Angelo Mangiarotti, Bruno Morassutti, Aldo Favini 1956-1958

Réécriture architecturale Architektonische Neugestaltung SBG architetti 2006-2008

de von Matteo Vercelloni

1. Église de Nostra Signora della Misericordia Kirche von Nostra Signora della Misericordia Baranzate, Milano (I)
Ph:
© Marco Introini

Église de Nostra Signora della Misericordia

Entretien avec Giulio Barazzetta - SBG architetti

Kirche von Nostra Signora della Misericordia

Interview mit Giulio Barazzetta - SBG architetti

Ce projet de réhabilitation radicale que vous avez mené avec soin et passion aborde le thème de la restauration du moderne, de la réutilisation de l’ouvrage urbain dans la perspective de l’économie circulaire appliquée au patrimoine architectural. Comment vous êtes-vous positionné dans une telle perspective de réutilisation et de réinterprétation du bâtiment ?

Giulio Barazzetta

Dans la logique de l’économie circulaire, il est plus juste de parler d’adaptation, de réhabilitation et de conservation, plutôt que de restauration. Dans ce cas précis, nous avons également parlé de « réécriture » d’un chef-d’œuvre de l’architecture moderne, qui a été menée en étroite collaboration avec les auteurs. Le bâtiment lui-même a été réécrit dans la continuité de l’œuvre des auteurs encore en vie. L’église est considérée comme un point de repère de l’architecture sacrée moderne et de la liturgie post-conciliaire. Plusieurs questions de conception se sont tout d’abord posées en ce qui concerne la lumière naturelle, élément de composition pour l’identification du matériau de revêtement ; je veux dire pour la préservation de la sensation multiforme et toujours changeante qu’elle suscite chez les personnes qui se trouvent dans ce lieu. Ensuite, il ne fallait pas négliger le lien d’identification du bâtiment établi au fil du temps avec les personnes qui l’ont habité.

Dieses von Ihnen mit Achtsamkeit und Leidenschaft durchgeführte radikale Sanierungsprojekt umfasst das Thema der Restaurierung des Modernen und der Wiederverwendung städtischer Artefakte im Hinblick auf die Kreislaufwirtschaft, angewandt auf das architektonische Erbe. Wie haben Sie sich dieser Perspektive einer erneuten Nutzung und Neuinterpretation des Gebäudes genähert?

Giulio Barazzetta

Im Verständnis der Kreislaufwirtschaft sollte man eher von einer Anpassung, Rückgewinnung und Erhaltung sprechen, als von einer Restaurierung. In diesem konkreten Fall könnte man auch über „Neugestaltung“ eines modernen Meisterwerks sprechen, die in enger Zusammenarbeit mit den ursprünglichen Autoren erfolgte. Denn das Gebäude wurde in Übereinstimmung mit den Werken der noch lebenden Autoren umgestaltet. Die Kirche, die als Bezugspunkt der modernen Sakralarchitektur und der nachkonziliaren Liturgie gilt, warf zunächst einmal mehrere gestalterische Fragen in Bezug auf das Tageslicht als kompositorisches Element hinsichtlich der Wahl des Verkleidungsmaterials auf; genauer gesagt die Erhaltung des vielschichtigen und sich stets verändernden Empfindens, das es bei den Menschen hervorruft, die den Raum betreten. Natürlich durfte man auch die über die Zeit bei den Menschen entstandene Bindung in Sachen Wiedererkennbarkeit des Gebäudes nicht außer Acht lassen.

Renovierungsarbeiten am Gebäude

2 3
2.3.4.5.
Travaux de rénovation du bâtiment Église de Nostra Signora della Misericordia Kirche von Nostra Signora della Misericordia Baranzate, Milano (I) Ph: © Marco Introini
6 7

Ordine architettonico in corrispondenza delle quattro colonne: a sinistra il prospetto dall'esterno, a destra la sezione trasversale dall'interno; pianta del dettaglio d'angolo. Confronto del rivestimento alle diverse epoche: sezioni complete e dettaglio corrispondente.

1958: il pannello di tamponamento originario di esecuzione sperimentale in cantiere, documentato nelle riprese dell'edificio finito e dai resti materiali, era il risultato dell'assemblaggio di due lastre di vetro industriale colato “rigato” con sezione a prismi, inframmezzate da un pannello di polistirene espanso a bassa densità di colore bianco.

6. Plan partiel du bâtiment, façade extérieure et coupe Teilgrundriss des Gebäudes, Außenansicht und Schnitt

7. Extérieur rénové de l’église Renovierte Außenfassade der Kirche

1980: il rivestimento originario, abbattuto da un attentato nel 1979, è stato sostituito dagli stessi progettisti nel 1980 con un pannello composto da vetro retinato, materassino di poliuretano e successivamente polietilene, lastra di policarbonato alveolare. La struttura della facciata in acciaio è stata rivestita di alluminio anodizzato naturale.

2014: la facciata realizzata, campionata e testata e posata in opera, è sorretta da struttura in acciaio inox AISI 304 rifinito con pallinatura (shot-peening) a diametro variabile e trattamento protettivo epossidico trasparente di finitura antimacchia. Le vetrate sono composte da: 1° strato esterno = vetro extrachiaro temperato 6+6 mm con rigatura acidata sulla faccia esterna e pvb bianco interposto, intercapedine con gas inerte, vetro basso emissivo 6 mm - intercapedine con gas inerte; 2° strato = vetro basso emissivo 6 mm - intercapedine con gas inerte; 3° strato = vetro basso emissivo 6 mm - intercapedine con gas inerte; 4° strato interno vetro extrachiaro temperato stratificato con vetro bugnato 6+6 rigatura acidata sulla faccia esterna e pvb bianco interposto. Campione finale a quattro strati tre camere, in opera primavera 2014. Dimensioni 90x270x5 cm, 2,43 mq pannello Peso 89 kg/mq, 216 kg pannello Costo 320 €/mq, 900 €/pannello Caratteristiche luminose ed energetiche test 23.11.2011.

Riflessione luminosa

Trasmissione luminosa

Riflessione

Trasmissione

Fattore solare

05cm
02m 1
RL:
29,4%
TL:
2,2%
RE:
solare diretta
30,8%
TED:
solare diretta
1,6%
FS:
7 6 5 4
6,3% Termotrasmittanza vetro Ug: 0,7 W/mqK.
8 8 8 9
“Dans ce cas précis, nous avons également parlé de « réécriture » d’un chef-d’œuvre de l’architecture moderne, qui a été menée en étroite collaboration avec les auteurs.”

„In diesem konkreten Fall könnte man auch über „Neugestaltung“ eines modernen Meisterwerks sprechen, die in enger Zusammenarbeit mit den ursprünglichen Autoren erfolgte.”

Les enjeux imposés par la Surintendance en 2003 ont entraîné la réhabilitation de l’œuvre, qui a également été prise comme exemple d’intervention sur les bâtiments modernistes d’après-guerre. Soutenu avant tout par Bruno Morassutti, avec qui nous avons collaboré jusqu’à sa disparition, le processus de conception s’est développé avec beaucoup de soin, en travaillant également avec les autres « auteurs » Angelo Mangiarotti et Aldo Favini. L’œuvre architecturale a été reproduite, « réécrite ». Cela définit peut-être une façon innovante de faire de la réhabilitation, une méthode qui se superpose à celles de la conservation et de l’adaptation. Cette approche a également été accueillie avec enthousiasme par le surintendant de l’époque, l’architecte Alberto Artioli, qui a toujours été attentif au patrimoine architectural du XXe siècle. Le concept de réutilisation de l’ouvrage urbain nous a quant à lui obligés à travailler à l’intérieur du soubassement, en y insérant les nouvelles fonctions requises et en transformant les espaces intérieurs sans modifier les dimensions de l’enveloppe.

GB

Die vom Denkmalschutzamt im Jahr 2003 vorgegebenen Einschränkungen führten zur Aufnahme der Arbeit auch als Vorlage für Eingriffe in den modernen Gebäudebestand der Nachkriegszeit. Mit maßgeblicher Unterstützung von Bruno Morassutti, mit dem wir bis zu seinem Tod zusammengearbeitet haben, entwickelte sich der Planungsprozess mit großer Achtsamkeit gemeinsam mit den „Autoren“ Morassutti, Angelo Mangiarotti und Aldo Favini. Dabei entstand ein architektonisches Werk im Rahmen einer „Neugestaltung“, die möglicherweise eine fortschrittliche Art der Restaurierung festlegt; eine Methode, die sich mit der Konservierung und Anpassung überschneidet. Dieser Ansatz wurde auch vom damaligen Zuständigen des Denkmalschutzes, dem Architekten Alberto Artioli, mit Überzeugung angenommen, der schon immer eine besondere Aufmerksamkeit für das architektonische Erbe des 20. Jahrhunderts zeigte. Schließlich zwang uns das Konzept der Wiederverwendung des städtischen Artefakts dazu, im Fundament die neuen geforderten Funktionen einzuarbeiten und die Innenräume anzupassen, ohne die Gesamtabmessungen der Gebäudehülle zu verändern.

9
GB
8. Vue intérieure du bâtiment Innenansicht des Gebäudes Église de Nostra Signora della Misericordia Kirche von Nostra Signora della Misericordia Baranzate, Milano (I) Ph: © Marco Introini 9. Vue extérieure du bâtiment Außenansicht des Gebäudes Église de Nostra Signora della Misericordia Kirche von Nostra Signora della Misericordia Baranzate, Milano (I) Ph: © Marco Introini

Ce qui émerge, c’est la qualité de l’espace, presque dans un sens abstrait. Was am Ende herauskommt, ist die Qualität des Raumes in fast abstraktem Sinne.

10.11.

Travaux de rénovation intérieure

Renovierungsarbeiten im Innenbereich

Église de Nostra Signora della Misericordia

Kirche von Nostra Signora della Misericordia

Baranzate, Milano (I)

10. Ph: © Marco Introini

11. Ph: © Giulio Barazzetta

Dessins / Zeichnungen: SBG architetti

MV

Si l’on analyse la partie supérieure du bâtiment, la grande salle de l’espace lyrique de l’église, il me semble que cela remonte à la tradition du XIXe siècle de la naissance de la modernité, qui suit une voie expérimentale, du Crystal Palace au Centre Pompidou, c’est-à-dire la construction de l’œuvre architecturale à partir de composants achevés.

GB

Il ne fait aucun doute que c’est le cas. L’église de Baranzate, également en raison de la caractéristique de l’« assemblage » de ses composants, s’inscrit pleinement dans la tradition de l’architecture moderne. Toutefois, il faut savoir que le brevet du béton armé date de 1849. Pour le Crystal Palace (1851) et en raison du temps nécessaire à sa construction, on fit appel à un constructeur de serres, qui travaillait déjà dans la logique de l’assemblage d’éléments métalliques préfabriqués. L’église de Baranzate est un bâtiment expérimental : la structure du soubassement et des piliers est en béton armé traditionnel, tandis que celle de la toiture est en éléments préfabriqués en béton, assemblés et post-tendus sur place. Le remplissage de la façade en acier et en verre qui a été effectué sur place est également conçu avec des éléments distincts. Le tout dans une combinaison de compétences entre entreprise traditionnelle et expérimentation de la préfabrication qui a caractérisé de nombreux ouvrages dans l’Italie de l’après-guerre.

MV

Tout cela ainsi que le thème de l’expérimentation sur l’œuvre architecturale elle-même semblent mettre au second plan sa fonction liturgique. Ce qui émerge, c’est la qualité de l’espace, presque dans un sens abstrait ; le fait que le bâtiment soit une église apparaît comme une fonction possible parmi tant d’autres. Car, comme le disait Aldo Rossi, lorsqu’une architecture est saine et forte, elle peut accueillir n’importe quelle fonction.

Pour Mangiarotti, Morassutti et Favini, le fait que la conception de ce bâtiment, sur lequel ils développaient un parcours d’expérimentation, soit destinée à abriter une église a-t-il été le motif principal ou non ?

MV

Wenn ich mir den oberen Bereich des Gebäudes ansehe, den großen lyrischen Raum der Kirche, so scheint dieser an die Tradition der Anfänge der Moderne im 19. Jahrhundert zu erinnern, die sich auf einem experimentellen Übergang vom Kristallpalast zum Centre Pompidou befindet; das heißt, der Bau abgeschlossener Komponenten des architektonischen Werks.

GB

Daran besteht kein Zweifel. Die Kirche von Baranzate steht, auch aufgrund der typischen „Zusammensetzung“ ihrer Bestandteile, voll und ganz in der Tradition der Moderne. Allerdings muss man bedenken, dass das Patent für Stahlbeton auf das Jahr 1849 zurückgeht, für den Kristallpalast (1851) und die für seinen Bau benötigte Zeit jedoch ein Gewächshausbauer hinzugezogen wurde, der bereits gemäß einer bestimmten Logik vorbereitete Metallelemente zusammensetzte. Die Kirche von Baranzate ist ein experimentelles Gebäude. Die Struktur des Fundaments und der Säulen besteht aus traditionellem Stahlbeton und die des Daches aus vorgefertigten Betonelementen, die vor Ort zusammengebaut und nachbearbeitet wurden. Bei den einzelnen Bauelementen wurde damals die Ausfachung der Stahl- und Glasfassaden während des Baus überprüft. All dies geschah in einer Kombination aus traditionellem Handwerk und experimenteller Vorfertigung, die viele Werke im Italien der Nachkriegszeit kennzeichnete.

MV Bei all diesen Fakten und dem Thema des Experimentierens mit der Architektur selbst scheint die liturgische Funktion des Gebäudes in den Hintergrund zu treten. Was am Ende herauskommt, ist die Qualität des Raumes in fast abstraktem Sinne. Die Tatsache, dass es sich bei dem Gebäude um eine Kirche handelt, scheint nur eine seiner vielen möglichen Funktionen zu sein. Wie bereits Aldo Rossi anmerkte: Wenn eine Architektur gesund und stark ist, kann sie jede Funktion erfüllen.

War für Mangiarotti, Morassutti und Favini die Tatsache, dass das Projekt für dieses Gebäude, für das sie ein experimentelles Vorgehen entwickelten, für eine Kirche bestimmt war, der ausschlaggebende Grund oder nicht?

10 11
10 11

12. Plan intérieur du bâtiment Innenplan des Gebäudes 13. 14. Vues intérieures du bâtiment Innenansichten des Gebäudes

Église de Nostra Signora della Misericordia

Kirche von Nostra Signora della Misericordia

Baranzate, Milano (I)

Ph: © Marco Introini

Dessins / Zeichnungen: SBG architetti

13 12
12 13

GB

Il ne faut pas oublier que le projet de Nostra Signora della Misericordia s’inscrit dans un contexte précis. La stratégie du cardinal Montini consistait en effet à bâtir de nouvelles églises dans la périphérie de Milan. Certes, les trois concepteurs embrassent la cause laïque, de même que la composante du CLN (Comité de libération nationale) à laquelle ils ont adhéré. Favini est l’élève du « communiste » Ridolfi, Mangiarotti respire l’air du Partito di Azione, Morassutti en revanche est catholique, mais certainement démocrate et non fondamentaliste. Outre le fait que le chef-d’œuvre de Baranzate est une église, ce que l’on souhaite expérimenter, c’est la définition du prototype du nouveau bâtiment industriel. La travée est unique, sans rupture. Ce concept se poursuit et s’affine dans les œuvres ultérieures de Mangiarotti et Favini qui conserveront précieusement l’expérience de Baranzate. Le merveilleux pavillon du port de Gênes et l’entrepôt Birra Poretti de Mestre se sont fortement inspirés de l’église de Baranzate. Ils représentent en effet une avancée en matière de conception à partir d’éléments essentiels, vers la préfabrication industrielle des années 1970, dans la recherche et l’affinement de la grande travée unique et indépendante.

Il existe également une autre dimension conceptuelle importante, à savoir la concomitance entre espace de travail et espace de foi, qui renvoie également à l’article 1 de notre Constitution. Mangiarotti et Morassutti partagent une idée laïque de l’État et de la relation entre la religion et la vie civile. Concevoir une église, celle de Baranzate, constituait donc pour eux une réflexion sur la manière de construire le nouvel espace du bâtiment dans la convergence des valeurs liées à la vie civile du pays. On ne fait alors plus référence au type de bâtiment ni à sa fonction mais au système qui génère la plus grande travée possible pouvant être répétée par addition.

MV

Le parcours de réécriture de l’église de Baranzate me semble avoir été radical pour vous. La structure essentielle du squelette a été mise en évidence afin d’y recréer ensuite son enveloppe extérieure ainsi que le revêtement de sol.

GB

Das Projekt „Nostra Signora della Misericordia“ bewegt sich in einem bestimmten, nicht zu vernachlässigenden Kontext, und zwar im Rahmen der Strategie von Kardinal Montini, neue Kirchen in den Außenbezirken von Mailand zu bauen. Natürlich ist der Charakter der drei Projektentwickler säkularer Natur und entspricht den Komponenten des CLN (Komitee der Nationalen Befreiung), dem die drei Designer angehörten. Favini war ein Schüler des „Kommunisten“ Ridolfi, Mangiarotti atmete die Luft der Aktionspartei, Morassutti hingegen ist Katholik, aber sicherlich demokratisch und nicht fundamentalistisch. Unabhängig davon, ob das Meisterwerk von Baranzate eine Kirche ist oder nicht, wollte man mit der Definition des Prototyps des neuen Industriegebäudes experimentieren. Die Spannweite ist einzigartig und wiederholt sich ohne Unterbrechung. In den nachfolgenden Werken von Mangiarotti und Favini wird dieses Konzept aufgrund der in Baranzate gemachten Erfahrungen fortgesetzt und weiterentwickelt. Der wunderbare Pavillon am Hafen von Genua und das Lagerhaus Birra Poretti in Mestre verdanken der Kirche in Baranzate sehr viel. Sie sind die Weiterentwicklung des Designkonzepts für wesentliche Bauelemente hin zur industriellen Vorfertigung der 1970er Jahre, auf der Suche nach und der Weiterentwicklung der einheitlichen großen unabhängigen Spannweite. Es gibt noch eine weitere bedeutende konzeptionelle Dimension, nämlich die Gleichzeitigkeit von Arbeitsraum und Glaubensraum, die auch an Art. 1 unserer Verfassung erinnert. Mangiarotti und Morassutti vereint eine säkulare Vorstellung des Staates und des Verhältnisses zwischen Religion und Bürgertum. Daher bedeutete für sie der Entwurf einer Kirche, wie der in Baranzate, Überlegungen darüber, wie man das neue Gebäude im Einklang mit den bürgerlichen Werten des Landes realisieren könnte. Es geht daher nicht mehr um die Art des Gebäudes und seine Funktion, sondern um das System, das durch Hinzufügen die größtmögliche und wiederholbare Spannweite erzeugt.

MV

Der Prozess der Neugestaltung der Kirche von Baranzate scheint mir für Sie etwas Radikales zu enthalten, da Sie die klare Gestaltung des Grundgerüsts hervorgehoben und dann die Außenhülle und den Bodenbelag rekonstruiert haben.

14

“Pour nous de reproduire l’authenticité du projet d’origine, mais d’en faire un modèle aussi ressemblant que possible.”

„Für uns ging es nicht darum, das Original wahrheitsgemäß zu reproduzieren, sondern ein möglichst realistisches Modell davon zu schaffen.”

Matériaux céramiques

Keramikmaterialien

Ligne Gresplus

Collection Cotto Cerato Rosso 14x28 cm

15.16.17.

Vues intérieures du bâtiment Innenansichten des Gebäudes

Église de Nostra Signora della Misericordia Kirche von Nostra Signora della Misericordia Baranzate, Milano (I) Ph: © Marco Introini

GB

La démarche a été radicale car ramener le bâtiment à sa structure nue signifiait mettre en lumière sa partie « fonctionnelle » d’un point de vue statique. Nous avons remplacé tous les montants endommagés de la façade-enveloppe jusqu’à ce que nous trouvions une entreprise capable de suivre et de refaire la conception modulaire d’origine (en faisant passer l’épaisseur du vitrage de 4 à 7 cm), de changer le matériau (acier inoxydable grenaillé sans entretien) et d’expérimenter un verre spécial, translucide et texturé, qui rétablit la sensation de lumière intérieure et extérieure en imitant les nervures d’origine qui offrent la vibration du passé. Nous avons tenté avec succès de reconstruire la « sensation », celle de l’espace d’antan.

MV

Lors de la réécriture du revêtement de sol de la grande salle, comment s’est déroulée la relation avec Casalgrande Padana et comment se sont opérés les choix pour le produit final ?

GB

Nous avons travaillé en collaboration avec Casalgrande Padana, car le problème qui s’est posé, comme dans le cas du choix du matériau et de la finition du cadre de l’enveloppe périmétrale, était avant tout celui de l’entretien. En réalité, nous souhaitions réintroduire la terre cuite comme dans le projet d’origine, mais le maître d’ouvrage doutait, à juste titre, de sa résistance au fil du temps. De plus, en toute objectivité, il fallait également tenir compte des problèmes liés au nettoyage et à la friabilité de ce matériau. Notre défi consistait à trouver un matériau plus performant que la terre cuite, facile à nettoyer, capable de durer dans le temps, et d’offrir, encore une fois, la même « sensation » que le matériau utilisé à l’origine. Casalgrande Padana a répondu à notre demande en proposant un matériau de sa propre production, personnalisé toutefois du point de vue des dimensions afin de suivre exactement le schéma de pose d’origine, d’où la proportion qui, comme l’ensemble de l’église et de ses composants, est dans un rapport de 1 à 2. L’ensemble du motif du revêtement de sol est lié à celui de la conception générale, les joints tombant au centre des montants de la façade. Si l’on considère que la relation que nous entretenons tous avec l’architecture et le monde passe avant tout par la perception individuelle, on peut dire qu’il ne s’agissait pas pour nous de reproduire l’authenticité du projet d’origine, mais d’en faire un modèle aussi ressemblant que possible.

GB Das Verfahren war radikal, denn das Gebäude auf seine nackte Struktur zu bringen bedeutete, den aus statischer Sicht „funktionellen“ Teil hervorzuheben. Wir haben alle beschädigten Pfeiler der Fassadenhülle ersetzt, bis wir schließlich ein Unternehmen gefunden haben, das in der Lage war, dem ursprünglichen modularen Aufbau zu folgen und wiederherzustellen (und dabei das Glas von einer Stärke von 4 cm auf 7 cm zu bringen). Dabei wurde das Material geändert (wartungsfreier kugelgestrahlter Edelstahl) und mit speziellen durchscheinenden und strukturierten Glassorten experimentiert, die das Empfinden von innerem und äußerem Licht zurückbringen, indem sie die ursprüngliche Struktur nachahmen, um die damaligen Schwingungen zu vermitteln. Wir haben erfolgreich versucht, das „Gefühl“, das dieser Raum einst vermittelte, nachzuempfinden.

MV

Wie war die Zusammenarbeit mit Casalgrande Padana bei der Neugestaltung des Bodenbelags für den großen Saal und wie kam es zu den endgültigen Produktentscheidungen?

GB

Wir haben bei der Auswahl des Materials und der Ausführung der umlaufenden Gebäudehülle mit Casalgrande Padana zusammengearbeitet, denn das eigentliche Problem bestand in erster Linie in der Wartung. Eigentlich wollten wir die im ursprünglichen Projekt verwendete Terrakottaverkleidung wieder verwenden, aber der Bauherr erhielt zu Recht keine ausreichenden Garantien für dessen langfristige Haltbarkeit oder für die Probleme der Reinigung und Brüchigkeit des aktuell vorhandenen Materials. Unser Problem bestand darin, ein Material zu finden, das eine bessere Leistungsfähigkeit als Terrakotta bietet, leicht zur reinigen und langlebig ist, aber dennoch das gleiche „Gefühl“ vermittelt wie das ursprünglich verwendete Material. Casalgrande Padana entsprach unseren Anforderungen und schlug ein Material aus eigener Produktion vor, das hinsichtlich des Formats so angepasst wurde, dass es genau dem ursprünglichen Verlegungsmuster entsprach, also mit einem Seitenverhältnis von 1 zu 2, das in der gesamten Kirche und in allen ihren Komponenten vorherrscht. Das gesamte Design des Bodenbelags orientiert sich an dem allgemeinen Design, wobei die Fugen in der Mitte der Fassadenpfeiler verlaufen. Da wir alle eine Beziehung zur Architektur und zur Welt haben, die in erster Linie durch die individuelle Wahrnehmung entsteht, können wir sagen, dass es für uns nicht darum ging, das Original wahrheitsgemäß zu reproduzieren, sondern ein möglichst realistisches Modell davon zu schaffen.

15 16
14 15
17
16 17

Deux églises néo-apostoliques en Allemagne

Zwei neuapostolische Kirchen in Deutschland

Kornwestheim / Sonnenbühl

Projet Projekt

Bamberg Architektur-Thomas Bamberg

de von Matteo Vercelloni

1. Église néo-apostolique

Neuapostolische Kirche

Kornwestheim (DE)

Ph: © Bamberg Architektur

Mário P. Rodrigues

Église néo-apostolique

Neuapostolische Kirche Kornwestheim

Bamberg Architektur-Thomas Bamberg

L’Église néo-apostolique est une confession chrétienne millénaire née du schisme de Hambourg en 1863, qui se veut une mission chrétienne et apostolique universelle. Elle se considère comme la continuation de l’Église chrétienne primitive et vise à répandre l’Évangile et à préparer les âmes des fidèles au retour du Christ. Cette expression religieuse se reflète dans les deux églises conçues par Thomas Bamberg dans deux contextes différents, selon une grammaire architecturale marquée par des volumes simples et facilement identifiables. À Kornwestheim, l’église est située dans un tissu urbain dense, au croisement de deux lignes de chemin de fer, à la frontière entre la présence industrielle de la zone Salamander, marquée par la haute cheminée en brique conservée, et le quartier résidentiel au nord. En revanche, à Sonnenbühl, c’est la lisière des champs cultivés au nord et le paysage agricole qui entourent la nouvelle église, bordée à l’ouest par la zone industrielle, ouverte à l’est sur le paysage vallonné du Jura, face à la principale route d’accès à la région du Bade-Wurtemberg. Les deux projets offrent des similitudes en ce qui concerne le cheminement méthodologique. L’accent est mis sur la recherche d’une identification immédiate du lieu de culte, définie par l’utilisation de volumes simples et d’une palette de matières et de couleurs composée de quelques éléments habilement articulés.

À Kornwestheim, la nouvelle église située à l’extrémité nord de la zone industrielle Salamander, objet d’une réhabilitation et d’une reconversion, occupe une cour qui s’offre comme un nouvel élément central. Élevée sur un soubassement en briques qui renvoie au passé industriel du site, l’église est composée de deux zones fonctionnelles distinctes reliées par un hall d’entrée commun. À l’ouest, une nouvelle place conçue comme un point de rencontre pour le quartier précède la zone du bâtiment qui abrite les salles polyvalentes et la sacristie, distribuées sur un seul étage hors sol. À l’est du foyer central se trouve la salle liturgique : il s’agit d’un grand cube de briques apparentes dont la finition est identique à celle de la partie inférieure du bâtiment. Ce volume est doté d’un vitrage polychrome continu du côté sud laissant filtrer des couleurs à l’intérieur, qui varient en fonction des différentes intensités de la lumière du jour. Le vitrage sur le haut de la façade ouest fait écho à ce vitrage ouvert sur la salle liturgique et qui donne sur la rue. Aux dimensions plus importantes, et réalisé uniquement avec du verre clair, il permet de capter la lumière naturelle, de même que la longue lucarne qui le complète. La forme géométrique perceptible depuis l’extérieur dissimule en réalité une toiture interne à un seul pan dont la hauteur est inférieure à celle visible sur les façades urbaines.

Die Neuapostolische Kirche ist eine millenaristische christliche Konfession, die nach dem Hamburger Schisma von 1863 als universelle christliche und apostolische Mission entstanden ist und sich als Fortsetzung der frühen christlichen Kirche versteht. Ihr Ziel ist die Verbreitung des Evangeliums und die Vorbereitung der Seelen der Gläubigen auf die Wiederkunft Christi. In den beiden Kirchen, die Thomas Bamberg in zwei unterschiedlichen Umgebungen entworfen hat, findet dieser religiöse Ausdruck seinen Widerhall in einer architektonischen Sprache, die von einfachen, erkennbaren Volumen geprägt ist. In Kornwestheim befindet sich die Kirche inmitten eines dichten städtischen Gefüges zwischen zwei Bahnlinien, an der Grenze zwischen dem Industriegebiet Salamander, das durch den hohen erhaltenen Backsteinschornstein gekennzeichnet ist, und dem Wohngebiet im Norden; in Sonnenbühl hingegen liegt sie im Norden am Rande der bewirtschafteten Felder und wird von landwirtschaftlich genutzten Flächen umgeben. Im Westen grenzt sie an das Industriegebiet, im Osten blickt sie auf die hügelige Juralandschaft und liegt an der Hauptzufahrtsstraße in die Stadt BadenWürttemberg. Beide Projekte ähneln sich in der methodischen Vorgehensweise bei der Suche nach einer unmittelbaren Erkennbarkeit des Gotteshauses, die durch den Rückgriff auf einfache Volumina und die Verwendung einer aus wenigen, durch eine sorgfältige Gesamtausrichtung verteilten Elementen bestehenden Material- und Farbpalette definiert wird.

In Kornwestheim nimmt die neue Kirche am nördlichen Ende des für die Sanierung und den Umbau vorgesehenen Industriegebiets Salamander einen Innenhofplatz ein und bietet sich als neues zentrales Element an. Die Kirche steht auf einem Backsteinsockel, der auf die industrielle Vergangenheit des Ortes verweist. Sie gliedert sich in zwei unterschiedliche Funktionsbereiche, die durch eine gemeinsame Eingangshalle verbunden sind. Im Westen befindet sich vor dem Gebäude, in dem auf einer Etage die Mehrzweckräume und die Sakristei untergebracht sind, ein neuer Platz, der als Treffpunkt für die Nachbarschaft gedacht ist. Östlich des zentralen Foyers befindet sich der liturgische Saal, der als großer Backsteinkubus mit der gleichen Oberflächengestaltung wie der untere Teil des Gebäudes angelegt ist. An der Südseite des kubischen Gebäudes befindet sich eine mehrfarbige, durchgehende Fensterfront, die den Innenraum je nach Intensität des Tageslichts färbt. Von der Straße aus gesehen öffnet sich die BuntglasFensterfront zum liturgischen Saal. Im oberen Teil der Westfassade wird sie in größerem Format und mit ausschließlich klarem Glas wiederholt, um zusammen mit dem ergänzenden, langen Oberlicht das Tageslicht einzufangen. Die von außen wahrnehmbare geometrische Form des Gebäudes verbirgt in Wirklichkeit eine innere tektonische Struktur, die im Vergleich zu der an den städtischen Fronten wahrnehmbaren Höhe etwas abgesenkt ist.

18 19

2. Façades extérieures du bâtiment Außenansichten des Gebäudes

3. Plan général Allgemeiner Grundriss

2 3 WEST Bebelstraße
Bahnhofstraße
Salamanderstraße

Matériaux céramiques

Keramikmaterialien

Ligne Pietre Native Collection Mineral Chrome Mineral Grey 30x60 cm

4.5.6.

Vues intérieures du bâtiment

Innenansichten des Gebäudes Église néo-apostolique Neuapostolische Kirche Kornwestheim (DE) Ph: © Bamberg Architektur Mário P. Rodrigues

4 5
20 21

Le vitrage sur le haut de la façade ouest fait écho à ce vitrage ouvert sur la salle liturgique et qui donne sur la rue. Aux dimensions plus importantes, et réalisé uniquement avec du verre clair, il permet de capter la lumière naturelle, de même que la longue lucarne qui le complète. Von der Straße aus gesehen öffnet sich die BuntglasFensterfront zum liturgischen Saal. Im oberen Teil der Westfassade wird sie in größerem Format und mit ausschließlich klarem Glas wiederholt, um zusammen mit dem ergänzenden, langen Oberlicht das Tageslicht einzufangen.

La salle est ainsi plus intime et plus chaleureuse, le plafond intérieur étant détaché des bords du périmètre par lesquels pénètre la lumière indirecte. Celle-ci s’ajoute à la lumière naturelle du mur du fond où se trouve le crucifix minimaliste encastré dans un mur en saillie. Jouant un rôle essentiel, le motif du revêtement de sol en grès cérame de Casalgrande Padana (collection « Mineral Chrom Grey » au format 30x60 cm) est particulièrement soigné. Assorti aux couleurs douces des murs et au bois naturel des bancs, ce revêtement est posé afin de créer une grille de référence permettant de différencier les zones de passage de celles de repos de façon à la fois claire et discrète.

Dadurch wird der Raum intimer und gemütlicher. Die Innendecke ist von den Außenkanten abgetrennt, wodurch indirektes Licht einfällt, das sich mit dem Tageslicht aus der Rückwand verbindet, in der sich das in eine vorspringende Wand eingelassene Kruzifix befindet. Die Gestaltung des Feinsteinzeug-Bodenbelags von Casalgrande Padana (Kollektion „Mineral Chrom Grey“ im Format 30 x 60 cm) ist besonders durchdacht und spielt eine tragende Rolle.

Er passt zu den sanften Farbtönen der Wände und dem Naturholz der Bänke, die nach einem Schema angeordnet sind, das die Durchgangsbereiche in Bezug auf die Ruhebereiche klar und gleichzeitig dezent abgrenzt.

6

Église néo-apostolique

Neuapostolische Kirche

Sonnenbühl

Bamberg Architektur-Thomas Bamberg

Matériaux céramiques

Keramikmaterialien

Ligne Granitogres Collection Marte Grigio Egeo 30x60 cm

Ligne Pietre Native Collection Mineral Chrom

Mineral Beige 30x60 cm

1.2.3.

Vues intérieures et extérieures du bâtiment

Innenansichten und Außenansichten des Gebäudes

Église néo-apostolique

Neuapostolische Kirche Sonnenbühl (DE)

Ph: © Bamberg Architektur Mário P. Rodrigues

1 2
22 23

Sur les côtés, deux grandes baies vitrées forment un angle avec deux épaisses cloisons correspondantes en pierre naturelle.

In der Ecke befinden sich zwei hohe Seitenfenster mit zwei entsprechend dicken Natursteinwänden. 3

Marquant la limite urbaine au nord de la ville de Sonnenbühl, la nouvelle église néo-apostolique se présente tel un volume aux teintes claires. Ses façades de couleur sable abritent des inserts en pierre locale, utilisés à l’intérieur pour caractériser la partie du revêtement mural qui accueille la fine croix en bois derrière l’autel réalisé dans le même matériau. Ici, le volume de l’église, composé, comme à Kornwestheim, d’une partie basse abritant la sacristie et les salles polyvalentes orientées au sud, dévoile sa toiture interne dans la salle liturgique accessible depuis le foyer central. En effet, le volume extérieur de l’église suit l’inclinaison qui se développe à partir de la partie basse de l’édifice pour s’élever avec une forte pente de 45° jusqu’au faîte de la façade nord, orientée vers la campagne, telle une porte d’entrée symbolique de la ville. Sur les côtés, deux grandes baies vitrées forment un angle avec deux épaisses cloisons correspondantes en pierre naturelle qui caractérisent la façade aveugle, marquée au sommet par une croix suspendue qui définit la fonction religieuse de l’ensemble. En plus des baies vitrées latérales qui captent la lumière du jour, la longue découpe centrale divise l’inclinaison de la toiture en deux secteurs symétriques, ce qui permet de souligner, à l’intérieur, la perspective ainsi que le chemin vers l’autel. Ici aussi, le grès cérame de Casalgrande Padana (série « Marte » de couleur grise Egeo et « Mineral Chrom Beige ») utilisé pour le revêtement de sol contribue à unifier les parcours et à définir les différentes zones fonctionnelles, assumant le rôle d’un des principaux éléments de composition de l’ensemble du projet.

Die neue neuapostolische Kirche, die die nördliche Stadtgrenze von Sonnenbühl markiert, präsentiert sich als helles Gebäude mit sandfarbenen Fassaden, bei denen im Innenbereich Einsätze aus ortstypischem Naturstein zum Einsatz kommen, um einen Bereich der Wandverkleidung zu gestalten, an dem sich das helle Holzkreuz hinter dem Altar aus demselben Material befindet. Der Kirchenraum, der wie in Kornwestheim aus einem unteren Teil besteht, in dem sich die Sakristei und die nach Süden ausgerichteten Mehrzweckräume befinden, verrät im vom zentralen Foyer aus zugänglichen liturgischen Saal seinen inneren Dachaufbau. Das äußere Volumen der Kirche folgt dem Verlauf des schrägen Dachs, das sich vom unteren Teil des Gebäudes aus mit einer steilen Neigung von 45° bis zum First der Nordfront erhebt, die der Landschaft zugewandt ist und eine Art symbolisches Tor zur Stadt darstellt. In der Ecke befinden sich zwei hohe Seitenfenster mit zwei entsprechend dicken Natursteinwänden, die die blinde Fassade bilden, die oben von einem aufgehängten Kreuz markiert wird, das die religiöse Funktion des Komplexes verdeutlicht. Zusätzlich zu den Seitenfenstern, über die Tageslicht einfällt, unterteilt der lange Mittelschnitt die schräge Dachneigung in zwei symmetrische Bereiche, die die Perspektive und den Weg zum Altar im Inneren betonen. Auch hier trägt das für den Bodenbelag verwendete Feinsteinzeug von Casalgrande Padana (Produktreihe „Marte“ in Ägäisgrau und „Mineral Chrom Beige“) dazu bei, die Wege zu verbinden und die verschiedenen Funktionsbereiche abzugrenzen, und wird damit zu einem der wichtigsten Gestaltungselemente des gesamten Projekts.

24 25

Complexe paroissial

Madonna delle Grazie Pfarrkomplex Madonna delle Grazie

Diocesi di Lodi, Dresano (Milano)

Projet Projekt Corvino & Multari

de von Matteo Vercelloni 1. Complexe paroissial Madonna delle Grazie Pfarrkomplex Madonna delle Grazie Dresano, Milano (I) Ph: © Studio F64 Paolo Cappelli & Maurizio Criscuolo Fotografi Associati, Napoli

Complexe paroissial Madonna delle Grazie Pfarrkomplex Madonna delle Grazie Diocesi di Lodi, Dresano (Milano)

Corvino & Multari

Situé à la limite orientale de la commune de Dresano, dans la plaine de Lodi, le complexe paroissial Madonna delle Grazie émerge avec éloquence des vertes prairies qui l’entourent, offrant à première vue sa propre règle de composition caractérisée par la synthèse de formes simples. Le soubassement du bâtiment est un grand rectangle caractérisé par un cloître central autour duquel s’articulent les salles destinées aux ministres du culte et aux services. Placé sur le côté est du soubassement architectural et tourné vers la campagne, le grand cylindre du bâtiment ecclésiastique se dresse sur le rectangle de référence de la structure fondatrice. Comme l’affirment les auteurs : « Le soubassement, qui s’étend sur tout le terrain dans le sens est-ouest et se développe sur un seul niveau, est caractérisé par un ensemble d’éléments en béton armé pigmentés à l’oxyde de fer [sur les côtés sud et est et sur une partie du côté nord], pour donner à la théorie des éléments la couleur caractéristique de la brique, qui, de même que les constructions agricoles de la plaine du sud de Milan, filtre l’éclairage nécessaire aux espaces extérieurs ». La structure articulée de façon mathématique, composée d’éléments entrecroisés en béton couleur terre cuite, forme une solution particulièrement réussie et heureuse au niveau du périmètre. Une succession dense et ininterrompue de « X » crée un écran poreux efficace entre l’extérieur et le portique. Tel un élément chromatique léger et perméable, cet écran vient se superposer au blanc du puissant cylindre qui émerge avec force du rectangle de base de la même couleur. Le grand parvis s’ajoute au parallélépipède de fondation et au cylindre superposé. Dans l’axe de ce dernier, orienté vers le sud, vers l’accès de la rue Pavia, il souligne la perspective du parcours qui mène à l’entrée ainsi qu’à la salle de culte.

Am östlichen Rand der Stadt Dresano, in der Ebene von Lodi gelegen, erhebt sich der Pfarrkomplex Madonna delle Grazie aus den grünen Wiesen der Umgebung und überzeugt mit einer eigenen Gestaltungslösung, die sich durch die Verschmelzung einfacher Formen auszeichnet. Die Grundform des Gebäudes ist ein großes Rechteck, das durch einen zentralen Kreuzgang gekennzeichnet ist, um den sich die Räume für die Seelsorge und den Gottesdienst verteilen. Die rechteckigen Grundmauern werden von dem großen Zylinder des aufgesetzten Kirchengebäudes flankiert, das sich an der Ostseite des Gebäudesockels befindet und der Landschaft zugewandt ist. Die Autoren bestätigen: „Das Untergeschoss erstreckt sich über das gesamte Grundstück in Ost-West-Richtung und ist auf einer einzigen Ebene aufgebaut. Es zeichnet sich durch ein Gefüge aus Stahlbetonelementen aus, die [an der Süd- und Ostseite und an einem Teil der Nordseite] mit Eisenoxid pigmentiert sind, um der Elemententheorie entsprechend die charakteristische Farbe von Ziegelsteinen zu verleihen, die wie die Landwirtschaftsgebäude der südlichen Mailänder Ebene die notwendige Beleuchtung im Außenbereich filtern.“

Eine besonders gelungene und erfolgreiche gestalterische Lösung für den Außenbereich ist das mathematisch durchdachte Geflecht der sich kreuzenden Ziegelsteine aus terrakottafarbenem Beton, die dicht nebeneinander in ununterbrochener Folge angeordnete „X“-Formen bilden. Dadurch entsteht ein wirksamer poröser Schirm zwischen dem Außenbereich und dem Portikus, der als leichter und durchlässiger Farbkontrast zum Weiß des mächtigen Zylinders fungiert, der sich kraftvoll aus dem gleichfarbigen rechteckigen Untergeschoss erhebt. Neben dem quaderförmigen Fundament und dem darauf aufgesetzten Zylinder befindet sich auf der Achse des letzteren nach Süden, in Richtung des Zugangs zur Via Pavia gelegen, der breite Kirchhof, der den Blick auf den Weg zum Eingang und dann zum Kirchensaal betont.

26 27

Matériaux céramiques

Keramikmaterialien

Ligne Pietre Native Collection Marte Thassos 60x120 cm - 30x60 cm

1. Vue extérieure du bâtiment Außenansicht des Gebäudes

2.3.4.5.

Vues intérieures du bâtiment Innenansichten des Gebäudes

Complexe paroissial Madonna delle Grazie Pfarrkomplex Madonna delle Grazie Dresano, Milano (I)

Ph: © Studio F64 Paolo Cappelli & Maurizio Criscuolo Fotografi Associati, Napoli

1 2 3
28 29

Cette architecture symbolique et représentative définit clairement l’une des limites du tissu urbain dans lequel elle se greffe. Elle s’offre au paysage de la plaine telle une construction immédiatement identifiable. Es handelt sich um eine symbolträchtige und repräsentative Architektur, die prägend für den städtischen Randbereich ist, in den sie sich einfügt. In der flachen Landschaft wird sie als ein sofort erkennbares Bauwerk wahrgenommen.

« Les deux volumes, réalisés en correspondance avec le parvis, donnent naissance à un pronaos périmétral qui accueille les fidèles et joue le rôle de filtre entre l’espace public et le lieu sacré de la Célébration ». Celui-ci est constitué d’un plan basé sur la forme absolue et symbolique du cercle. Cette forme est répétée pour dessiner deux cercles concentriques. Le cercle intérieur accueille la salle liturgique, également définie par la disposition en chevrons des bancs en bois naturel sur mesure qui font face au presbytère. Le second cercle, extérieur, qui capte la lumière zénithale sur tout le périmètre en la projetant de façon indirecte et suggestive vers la salle centrale, dessine un déambulatoire continu accueillant le presbytère, le tabernacle, les fonts baptismaux et les confessionnaux. L’emplacement du presbytère vient clore la perspective parvis - portail d’entrée - salle liturgique et abside. Il ajoute à la centralité du cercle de référence de l’espace ecclésial, l’élément symbolique et religieux supplémentaire du Christ, ici représenté par la grande statue sculptée par Nino Longobardi émergeant du Crucifix blanc immatériel gravé dans l’épaisseur du mur. Le choix du revêtement de sol Casalgrande Padana pour l’extérieur et l’intérieur (collection « Marte » couleur Thassos aux formats 60x120 cm et 30x60 cm, respectivement avec finition bocciardata et naturelle) offre une continuité visuelle aux parcours et aux espaces. Les surfaces de passage qui conservent leurs couleurs inaltérées au fil du temps sont mises en valeur, de même que la solidité du matériau, dont la forte résistance est adaptée à une utilisation dans un espace collectif. Cette architecture symbolique et représentative définit clairement l’une des limites du tissu urbain dans lequel elle se greffe. Elle s’offre au paysage de la plaine telle une construction immédiatement identifiable, qui attribue à chacune de ses parties des rôles précis, articulés de façon attentive et harmonieuse.

„Da die beiden Baukörper in Korrespondenz mit dem Kirchhof stehen, entsteht ein umlaufender Pronaos, der die Gläubigen empfängt und gleichzeitig die Beziehung zwischen dem öffentlichen Raum und dem heiligen Ort des Gottesdienstes verdeutlicht.“ Der Aufbau basiert auf der absoluten und symbolischen Form des Kreises, der sich zweimal in konzentrischer Weise wiederholt. Im Inneren befindet sich der liturgische Saal, dessen Gestaltung ebenfalls durch die Anordnung der Naturholzbänke im Fischgrätenmuster gegenüber dem Presbyterium bestimmt wird. Der zweite äußere Kreis fängt das Licht im Zenit ein und projiziert es indirekt und eindrucksvoll in den zentralen Saal, den er um 360° umrundet. So entsteht ein durchgehender Wandelgang, der das Presbyterium, den Tabernakel, das Taufbecken und die Beichtstühle einbezieht. Durch die Position des Presbyteriums, das die Blickachse zwischen Kirchhof, Eingangsportal, liturgischem Saal und Apsis abschließt, wird die Zentralität des Bezugskreises des Kirchenraums um das weitere symbolische und religiöse Element Christus erweitert, das hier durch die große, von Nino Longobardi geschaffene Statue repräsentiert wird, die aus dem in die Wandstärke eingravierten immateriellen weißen Kruzifix herausragt. Die Wahl für den Bodenbelag von Casalgrande Padana für den Außen- und Innenbereich (Kollektion „Marte“ in der Farbgebung Thassos in den Formaten 60x120 cm und 30x60 cm in gehämmerter bzw. naturbelassener Ausführung) verleiht den Durchgängen und Räumen eine optische Kontinuität und gewährleistet die dauerhafte Farbechtheit der Gehflächen und die Langlebigkeit des sehr widerstandsfähigen Materials für den Einsatz in einer kollektiven Umgebung. Es handelt sich um eine symbolträchtige und repräsentative Architektur, die prägend für den städtischen Randbereich ist, in den sie sich einfügt. In der flachen Landschaft wird sie als ein sofort erkennbares Bauwerk wahrgenommen, dessen einzelne Teile eine präzise Rolle spielen, welche durch eine sorgfältige und ausgewogene Gesamtausrichtung bestimmt wird.

4 5
30 31

Église de San Pio

da Pietrelcina Kirche San

Pio

da Pietrelcina

Roma

Projet Projekt Anselmi & Associati

1. Église de San Pio da Pietrelcina Kirche San Pio da Pietrelcina Roma (I)
de von Matteo Vercelloni

Église de San Pio da Pietrelcina Kirche San Pio da Pietrelcina

Roma

Anselmi & Associati

Lauréat du concours organisé par le Vicariat de Rome, le projet de l’église San Pio di Pietrelcina à Malafede, entre Vitinia et San Giorgio di Acilia, au sud du Tibre et en bordure du domaine présidentiel de Castelporziano, trouve parfaitement sa place dans le tissu bâti. Le projet choisit clairement la voie de la confrontation et du dialogue avec le tissu urbain et ses émergences, dans l’intention réussie d’« adresser à la ville une image identitaire forte capable de transmettre à des contextes anonymes le sens d’une configuration différente et meilleure », comme l’affirment les concepteurs. L’église et le bâtiment voisin qui la complète, où se trouvent les locaux pour les activités pastorales, le presbytère, la sacristie et les activités polyvalentes, s’intègrent dans le terrain de forme irrégulière résultant des bâtiments environnants. La solution planimétrique adoptée suit la pratique qui, ces dernières années, a été décrite par l’expression microchirurgie urbaine, en tirant le meilleur parti des conditions données pour produire un nouvel élément urbain à offrir à la communauté. Dans ce contexte, le retrait de l’église vers l’intérieur du terrain par rapport au niveau du parking au ras de la Via Paolo Stoppa exploite le côté libre de tout bâtiment pour souligner la perspective d’approche vers la salle liturgique. Le parvis devient également une sorte de large chemin à travers la verdure ainsi qu’une nouvelle place publique surplombée par le bâtiment multifonctionnel du presbytère du côté ouest. Le plan de l’église est de forme régulière et rectangulaire, aux proportions 2 x 1. L’autel est placé au centre du côté principal, face à l’entrée, et surélevé par trois marches courbes pour former un espace qui sert également de référence pour le positionnement en éventail des bancs en bois destinés aux fidèles. Comme l’expliquent les auteurs : « la position de l’autel, inhabituelle dans les églises à plan longitudinal comme celle-ci, est en harmonie avec les souhaits liturgiques issus du Concile Vatican II, pour lesquels l’assemblée des fidèles constitue une « communauté » et, par conséquent, il est nécessaire qu’elle utilise une forme spatiale appropriée pour se rassembler autour de son « berger » sans hiérarchie particulière de position, ce qui est impossible dans la position traditionnelle de l’autel sur le petit côté dans les églises à plan longitudinal ».

Der Entwurf der Kirche San Pio da Pietrelcina in Malafede, zwischen Vitinia und San Giorgio di Acilia südlich des Tibers und angrenzend an das Anwesen des Präsidenten von Castelporziano, ist das Gewinnerprojekt des vom Vikariat Rom ausgeschriebenen Wettbewerbs und fügt sich überzeugend in die bestehende Bebauung ein. Bei diesem erfolgreichen Eingriff wird ausdrücklich der Weg der Auseinandersetzung und des Dialogs mit dem Stadtgefüge und seinen Problemen gewählt, um „der Stadt eine starke Identität zu verleihen, mit der auch anonymen Umgebungen eine andere und bessere Gestaltung vermittelt werden kann“, so die Designer. Die Kirche und das angrenzende Nebengebäude, in dem sich die Räumlichkeiten für die pastoralen Aktivitäten, das Pfarrhaus, die Sakristei und Mehrzweckaktivitäten befinden, fügen sich in das durch die umliegenden Gebäude gegebene unregelmäßig geformte Grundstück ein. Die städtebauliche Lösung folgt der in den letzten Jahren als städtische Mikrochirurgie bezeichneten Praxis, das Beste aus den gegebenen Bedingungen zu machen, um ein neues städtisches Element für die Gemeinschaft zu schaffen. Im Rahmen dieser Vektorialität wird durch die zurückgesetzte Lage der Kirche in das Innere des Grundstücks in Bezug auf das Straßenniveau des ebenerdigen Parkplatzes an der Via Paolo Stoppa die bebauungsfreie Seite genutzt und damit der perspektivische Blick auf den liturgischen Saal betont. Vor allem aber wird der Kirchhof als eine Art breiter Weg durch die Grünanlage und als neuer öffentlicher Platz genutzt, der von dem multifunktionalen Pfarrhaus, das seine Westseite umgibt, überragt wird. Der Grundriss der Kirche folgt der Form eines regelmäßigen Rechtecks mit den Proportionen 2:1. Der Altar befindet sich in der Mitte der dem Eingang zugewandten Hauptseite und erhebt sich mit drei geschwungenen Stufen, um einen erhöhten Raum zu bilden, der gleichzeitig als Bezugspunkt für die fächerförmige Anordnung der Holzbänke für die Gläubigen dient. Die Autoren erklären: „Die für Kirchen mit einem derartigen Längsgrundriss ungewöhnliche Position des Altars steht im Einklang mit den liturgischen Wünschen, die aus dem Zweiten Vatikanischen Konzil hervorgegangen sind, für das die Gläubigen in ihrer Gesamtheit eine „Gemeinschaft“ bilden und sie daher notwendigerweise eine geeignete räumliche Form nutzen, um sich ohne besondere räumliche Hierarchien um ihren „Hirten“ zu versammeln, was bei der traditionellen Positionierung des Altars an der kurzen Seite in Kirchen mit einem Längsgrundriss nicht möglich ist.“

2.

3.

4. Plan Grundriss

2 3
Plan de la salle liturgique Grundriss des liturgischen Raums Coupe transversale de la salle liturgique Querschnitt des liturgischen Raums Église de San Pio da Pietrelcina Kirche San Pio da Pietrelcina Roma (I)
32 33
4

La grande enveloppe plastique de la toiture descend sur les petits côtés jusqu’à toucher le sol, telle une tente symbolique dont le rôle est de protéger.

Die große Kunststoffschale des Daches geht an den schmalen Seiten bis zum Boden hinunter und präsentiert sich als eine Art symbolischer Vorhang, der als komplexe Oberfläche die Aktivitäten im Saal schützen soll.

La complexité de la toiture répond aux formes linéaires du plan rectangulaire unitaire de la grande salle liturgique. Au sein de cette dernière, le volume de l’entrée qui s’insère à l’intérieur, le chœur suspendu, la chapelle de semaine et l’ambon jouent le rôle de contrepoints compositionnels. La toiture s’exprime dans l’espace sous la forme d’une figure plastique, telle une liaison entre la somme de trois arcs de tailles différentes qui créent un dessin sur la façade côté parvis, et d’un seul arc parabolique sur le côté opposé où se développe le vitrail qui entoure le grand presbytère. L’église s’affranchit délibérément de la linéarité et de la figure de l’ensemble architectural du bâtiment des activités paroissiales qui s’assimile davantage aux dimensions de l’environnement bâti. Elle devient ainsi un élément iconique émergeant du tissu urbain dont elle souhaite toutefois faire partie. La grande enveloppe plastique de la toiture descend sur les petits côtés jusqu’à toucher le sol, telle une tente symbolique dont le rôle est de protéger, en tant que surface complexe, les activités de l’église. Derrière, le clocher, considéré comme un élément indépendant, s’élève à une hauteur de 17 mètres. La façade tripartite composée de trois courbes asymétriques ainsi que leur liaison avec le grand arc unitaire à l’arrière renvoient à « la relation dialectique entre les catégories fondatrices de la culture occidentale où, si la catégorie de l’Un demeure, la catégorie philosophique et générique du multiple se détermine

en termes chrétiens dans la Trinité. [...] Il s’agit d’une interprétation contemporaine de la tripartition spatiale ; ici, aucune symétrie ne demeure, l’espace circule librement dans une complexité géométrique toutefois orientée vers l’unicité de la voûte qui protège le lieu sacré du presbytère. Un grand manteau se plie et enveloppe l’assemblée des fidèles, à la recherche d’une architecture de pure lumière où la méditation et la prière trouvent naturellement leur place ». La figure complexe du manteau de la toiture (qui devient une architecture symbolique et représentative en soi) prend de la valeur en tant que nouvel élément de référence urbain. Mais ce n’est pas tout. Sa nature matérielle joue également un rôle fondamental en ce qui concerne les choix de conception. Ici, le grès cérame de Casalgrande Padana (série « Unicolore », couleur Acquamarina) est le protagoniste dans la pose d’une « mosaïque fragmentée » qui trouve d’illustres exemples dans l’histoire de l’architecture, de l’antiquité à nos jours. Brisée en fragments irréguliers, la dalle du matériau utilisé a été recomposée en une surface continue à la finition brillante et irrégulière qui contribue à accentuer la valeur plastique de la solution architecturale. Elle enveloppe la salle liturgique dans son intégralité, telle une précieuse peau de céramique fragmentée.

5
34 35

Neben der geometrischen Linearität des einheitlichen, rechteckigen Grundrisses des großen liturgischen Saals, in dem die Größe des in den Innenraum hineinragenden Eingangs, des hängenden Chors, der Werktagskapelle und des Ambos als gestalterische Kontrapunkte fungieren, ist auch die Komplexität des Daches von Bedeutung. Dies zeichnet im Raum eine plastische Figur, die als Verbindung zwischen drei unterschiedlich großen Bögen entsteht, welche die Fassade auf dem Kirchhof bilden, und einem einzigen parabolischen Bogen auf der gegenüberliegenden Seite, an der sich das das große Presbyterium umrahmende Kirchenfenster befindet.

Die Kirche löst sich somit bewusst von der Linearität und der Gestalt des architektonischen Ganzen, die das Gebäude der Gemeindeaktivitäten definiert, und nähert sich den Dimensionen der baulichen Umgebung, zu der sie in Beziehung steht, um sich als ikonisches Element anzubieten, das aus dem städtischen Gefüge hervorgeht, von dem es gleichzeitig ein Teil sein will. Die große Kunststoffschale des Daches geht an den schmalen Seiten bis zum Boden hinunter und präsentiert sich als eine Art symbolischer Vorhang, der als komplexe Oberfläche die Aktivitäten im Saal schützen soll. Dahinter erhebt sich der 17 Meter hohe Glockenturm, der ein eigenständiges Element darstellt. Die dreiteilige Fassade mit drei asymmetrischen Krümmungen sowie deren Verbindung mit dem großen einheitlichen Bogen an der Rückseite führen „zurück zur dialektischen Beziehung zwischen den grundlegenden Kategorien der westlichen Kultur, in der, während die Kategorie des Einen bestehen bleibt, die philosophische und generische Kategorie des Vielfachen in christlicher Hinsicht in der Dreieinigkeit begründet ist. [...] Es ist eine zeitgenössische Interpretation der räumlichen Dreiteilung, bei der es keine Symmetrie gibt. Der Raum fließt frei in geometrischer Komplexität und ist gleichzeitig auf die Einzigartigkeit des Gewölbes ausgerichtet, das sich schützend über dem heiligen Ort des Presbyteriums erhebt. Ein großer in Falten gelegter Mantel umhüllt die Versammlung der Gläubigen und schafft eine Architektur aus reinem Licht, in der Meditation und Gebet ganz natürlich ihren Platz finden können.“ Nicht nur die komplexe Gestalt der Dachabdeckung (die selbst zu einer symbolischen und repräsentativen Architektur wird) wird zu einem neuen städtebaulichen Bezugselement, sondern auch ihr materieller Charakter spielt eine grundlegende Rolle bei der Gestaltung. Hier spielt das Feinsteinzeug von Casalgrande Padana (Produktreihe „Unicolore“, Farbgebung Aquamarin) die Hauptrolle in einer Verlegung als „fragmentiertes Mosaik“, die in der Geschichte der Architektur von der Antike bis in unsere Gegenwart berühmte Vorbilder hat. Die in unregelmäßige Fragmente zerteilte Platte des verwendeten Materials wurde zu einer durchgehenden Oberfläche mit einer glänzenden, unregelmäßigen Oberfläche zusammengesetzt, die zur Betonung des plastischen Wertes der architektonischen Lösung beiträgt und den gesamten liturgischen Saal wie eine kostbare fragmentierte Keramikhaut umhüllt.

Matériaux céramiques

Keramikmaterialien

Ligne Granitogres

Collection Minerva Acquamarina 30x30 cm Finitura Opus incerto

5.6.

Vues extérieures du bâtiment Außenansichten des Gebäudes

Église de San Pio da Pietrelcina

Kirche San Pio da Pietrelcina Roma (I)

6
36 37

Marmora

De nouveaux motifs et couleurs de pierre, qui s’expriment sous la forme de dalles en grès cérame, s’ajoutent à l’offre variée des « marbres » et des « pierres » de Casalgrande Padana.

Neue Motive und Farbgebungen in Steinoptik in Form von Feinsteinzeugplatten ergänzen das reichhaltige Angebot von Casalgrande Padana an „Marmor“ und „Naturstein“.

de von Matteo Vercelloni

Marmora réinterprète d’une façon étonnante la matière, le charme et le caractère unique des marbres et des pierres et les associe aux excellentes performances du grès cérame. Il s’agit de matériaux particuliers et d’exception, protagonistes du patrimoine culturel italien, mais aussi provenant de pays lointains, qui revivent et deviennent accessibles grâce à la technologie avancée de l’entreprise. Cela permet d’interpréter la matière naturelle de manière durable et d’obtenir des solutions optimales pour l’architecture contemporaine. Cette collection constitue une synthèse des marbres et des pierres de référence offerts par la nature au fil des siècles ; cette proposition aux couleurs et aux motifs variés interprète les exigences du projet selon les règles du classique contemporain, avec des textures naturelles qui évoquent le passé.

Der materielle Charakter, der Charme und die Einzigartigkeit von Marmor und Naturstein finden sich in Marmora auf bemerkenswerte Weise wieder und verbinden diese mit der hervorragenden Leistung von Feinsteinzeug. Dabei handelt es sich um besondere und außergewöhnliche Materialien, Protagonisten des italienischen Kulturerbes und darüber hinaus, aber auch aus fernen Ländern, die dank der fortschrittlichen Technologie des Unternehmens auf nachhaltige Art und Weise wieder zum Leben erweckt und zugänglich gemacht werden, um natürliche Materialien zu interpretieren und optimale Lösungen für die zeitgenössische Architektur zu erzielen. Diese Kollektion stellt eine Kombination aus von im Laufe der Jahrhunderte natürlich entstandenen Marmor- und Steinvorlagen dar; ein an Motiven und Farben reichhaltiges Angebot, das die Projektanforderungen gemäß dem Kanon eines zeitgenössischen Klassizismus interpretiert, mit natürlichen, an antike Umgebungen erinnernden Texturen.

Le façonnage en bas-relief Vein-Touch met en valeur de façon remarquable l’aspect matériel de la dalle et souligne les veines en suivant leurs couleurs, ce qui donne à la surface un aspect tridimensionnel à la fois visuel et tactile.

1. WALL:

Pavonazzetto Honed 120x278 cm_120x120 cm

AQUATIO: Clear.90_Pavonazzetto Honed

FLOOR:

Pavonazzetto Vein Touch 120x120 cm

English Wood Galloway 20x120 cm

Um den materiellen Aspekt der Platte hervorzuheben, ist das Basreliefverfahren Vein-Touch äußerst wirkungsvoll, das die Maserungen entsprechend ihren Farbtönen hervorhebt und der Oberfläche sowohl optisch als auch haptisch ein dreidimensionales Erscheinungsbild verleiht.

2. WALL:

Lunense Honed 120x278 cm

Metropolis Greige 120x278 cm

FLOOR:

Lunense Honed 120x120 cm

1
38 39
2
3 5 4
3.5. WALL: Nero Antico Honed Bookmatch 120x278 cm FURNITURE: Muretto Mattone 8,2x25 cm FLOOR: Nero Antico Smooth 120x120 cm
40 41
4. WALL: Morato Lucida 120x278 cm FLOOR: Lunense Smooth 120x120 cm

Marmora est proposée dans les formats 10x60 cm, 30x60 cm, 60x60 cm et 60x120 cm avec une épaisseur de 9 mm ainsi que dans les formats 60x120 cm, 120x120 cm et 120x278 cm avec une épaisseur de 6 mm. Deux nouvelles finitions s’ajoutent à celles de type Honed et brillante : Vein-Touch offre une surface vieillie avec des veines en bas-relief et un effet tridimensionnel surprenant qui évoque les marbres anciens et patinés par le temps, tandis que Smooth allie les effets des finitions naturelle et brillante dont la synthèse, douce et agréable au toucher, est une sorte de « polissage mat » délicat.

Marmora ist in den Formaten 10x60 cm, 30x60 cm, 60x60 cm und 60x120 cm in einer Stärke von 9 mm und 60x120 cm, 120x120 cm und 120x278 cm in einer Stärke von 6 mm erhältlich. Die Ausführungen Gelappt und Poliert werden durch zwei neue Typologien ergänzt: die Ausführung VeinTouch, die eine antike Marmoroberfläche mit Maserungen im Basrelief in einer bemerkenswerten dreidimensionalen Optik bietet und an durch die Zeit gealterten und abgenutzten Marmor erinnert, und die Ausführung Smooth, die in einer abschließenden, haptisch weichen und angenehmen Synthese die Effekte, die durch die Ausführungen Naturbelassen und Poliert erzielt werden, in einer Art sanftem „Mattlack“ vereint.

FLOOR:

6 6
6. WALL: Morato Lucida 120x278 cm Lunense Smooth 120x120 cm

S’ajoutant aux autres collections de Casalgrande Padana, Marmora est un matériau solide, imperméable, anallergique, ignifuge, antibactérien (grâce à la technologie Bios Antibacterial® disponible sur demande), résistant à la flexion, facile à poser et à nettoyer. Constituées exclusivement de matières premières naturelles, les dalles en grès cérame de Casalgrande Padana sont obtenues à travers un processus de production à circuit fermé, où des équipements antipollution sophistiqués permettent le recyclage et la récupération complète de tous les composants, suivant la logique d’économie circulaire adoptée comme valeur de référence, avec des émissions et des dispersions pratiquement nulles.

Marmora reiht sich in die anderen Kollektionen von Casalgrande Padana ein und ist ein langlebiges, nicht saugfähiges, hypoallergenes, feuerfestes und (dank der auf Anfrage erhältlichen Technologie Bios Antibacterial®) antibakterielles Material, das sich nicht verbiegt und leicht zu verlegen und zu reinigen ist. Die ausschließlich aus natürlichen Rohstoffen hergestellten Feinsteinzeugplatten von Casalgrande Padana werden in einem geschlossenen Fertigungsverfahren hergestellt, bei dem hochentwickelte emissionsmindernde Anlagen das Recycling und die vollständige Wiederverwertung aller Komponenten im Sinne der Kreislaufwirtschaft ermöglichen, wobei Emissionen und Dispersionen praktisch bei Null liegen.

7. WALL: Grigio Antico Honed 120x278 cm

FLOOR: Grigio Antico Honed 120x120 cm

7 42 43

Formats Formate

120x278 cm

120x120 cm

60x120 cm

6 mm

60x120 cm

60x60 cm

30x60 cm

10x60 cm

9 mm

Surfaces Oberflächen Honed Smooth Vein-Touch Lucida Bookmatch Endmatch

LUNENSE
GRIGIO ANTICO PALOMBINO MORATO PAVONAZZETTO NERO ANTICO

Céramique et créativité Keramik und Kreativität

Casalgrande Padana avec l’Académie des beaux-arts de Brera

Casalgrande Padana mit der Akademie von Brera

1.

2. COMPOSITION

Andrea Redi_Elia Carnevale Garè_Luca Regonesi

Casalgrande Padana a participé à l’atelier « Céramique et créativité » coordonné par l’architecte Roberto Semprini, professeur et directeur du cours de design de l’Académie des beaux-arts de Brera à Milan. Le cours de design de l’Académie des beaux-arts de Brera, créé au début des années 1970, était alors dirigé par l’artiste Davide Boriani qui, avec Giovanni Anceschi, Gianni Colombo, Gabriele de Vecchi et, plus tard, Grazia Varisco, forma en 1959 le « Gruppo T », à l’origine de l’art programmé.

La lettre « T » représente le « temps », une référence qui conduit au développement d’une recherche artistique où l’œuvre enregistre une variation de l’image dans la séquence temporelle. Les œuvres du « Gruppo T » sont considérées comme des objets cinétiques et programmés qui cherchent à interagir avec le spectateur.

Casalgrande Padana unterstützte den Workshop „Keramik und Kreativität“, der von dem Architekten Roberto Semprini, Dozent und Leiter des Designkurses an der Akademie der Schönen Künste von Brera in Mailand, koordiniert wurde.

Der Designkurs an der Akademie von Brera, der seit den frühen 1970er-Jahren angeboten wird, wurde ursprünglich von dem Künstler Davide Boriani geleitet, der zusammen mit Giovanni Anceschi, Gianni Colombo, Gabriele de Vecchi und später Grazia Varisco 1959 die „Gruppo T“ gründete, die als Ursprung der programmierten Kunst gilt. „T“ steht für „tempo“ (ital. für Zeit), eine Referenz, die zur Entwicklung einer künstlerischen Forschung führt, bei der das Kunstwerk eine Variation des Bildes in zeitlicher Abfolge aufzeichnet. Die Werke der „Gruppe T“ werden als kinetische, programmierte Objekte verstanden, die die Interaktion mit dem Betrachter suchen.

Arch. Roberto Semprini Professeur et Directeur du Cours de Design de l’Académie des Beaux-Arts de Brera, Milan (I) Professor und Leiter des Designkurses an der Akademie der Schönen Künste von Brera, Mailand (I)
2 44 45
3
3. LUCE Elena Birsan 4. MONDO A BLOCCHI Cina Zhejiang Hangzhou 5. CACTUS
5 4
Serena Gallo_Swamy Micelli_Sara Saporito
6 7
6. PIASTRELLE CIMATICHE Tommaso Bassani
46 47
7. INTRECCI Arianna Olper

Cet intérêt pour le monde de l’art et le développement d’une sensibilité artistique toujours attentive se reflète également aujourd’hui dans l’École de design artistique pour l’entreprise. Les étudiants du cours (âgés de 18 à 20 ans), qui ont participé à l’atelier « Céramique et Créativité », ont abordé leurs projets en s’inspirant principalement des œuvres de certains artistes. Ils se sont notamment inspirés des œuvres d’artistes des arts visuels, mais aussi des motifs des pavements romains. Ils ont analysé leur composition, en soulignant certains concepts importants tels que la tridimensionnalité, la fluidité, le chevauchement des lignes, et ont ensuite appliqué leur vision et leur interprétation à la dalle céramique. C’est ainsi qu’ont vu le jour des projets de motifs bidimensionnels ou en relief à l’originalité et au caractère particuliers, sans que ces tensions créatives n’entravent toutefois une éventuelle expression de ces créations sous forme de produit. Empreints de cette même tension, un certain nombre de projets de compléments d’ameublement destinés à la salle de bains ont été présentés. Casalgrande Padana a participé activement à l’atelier en formulant des commentaires en ligne et s’est présentée aux étudiants comme une entreprise attentive à l’innovation aussi bien du point de vue de l’environnement que de celui de la créativité et de la conception. Pour le Fuorisalone 2024, Casalgrande Padana sera aux côtés des étudiants de cet atelier pour présenter, avec Roberto Semprini, les projets du cours aux visiteurs du monde entier qui, comme chaque année, envahiront la ville transformée pour la Design Week en une sorte de surprenant laboratoire de design en plein air.

Das Interesse an der Welt der Kunst und die Entwicklung einer stets bewussten künstlerischen Sensibilität spiegelt sich heute auch in der „ Scuola di Progettazione Artistica per l’Impresa“ und den Studenten des Kurses (im Alter von 18 bis 20 Jahren) wider, die am Workshop „Keramik und Kreativität“ teilgenommen haben und sich bei ihren Projekten vor allem an den Werken verschiedener Künstler orientierten. Sie wurden insbesondere von den Werken der bildenden Künstler inspiriert, aber auch von den Ornamenten der römischen Fußbodenbeläge. Dabei analysierten sie dessen Gestaltung und hoben einige wichtige Konzepte wie Dreidimensionalität, fließende Formen und sich überschneidende Linien hervor, um dann ihre eigene Auslegung und Interpretation auf die Keramikplatte zu übertragen. So entstanden zweidimensionale oder reliefartige Entwürfe von besonderer Originalität und Charakter, die jedoch trotz des kreativen Spannungsbogens eine mögliche Realisierung der entstandenen Entwürfe als Produkte nicht behinderten. Mit dem gleichen Spannungsbogen wurden auch einige Designentwürfe für die Badezimmerausstattung vorgestellt. Casalgrande Padana beteiligte sich aktiv an dem Workshop mit Online-Rezensionen und präsentierte sich den Studenten als ein Produktionsunternehmen, das sowohl in ökologischer als auch in kreativer und gestalterischer Hinsicht auf Innovation achtet. Für den Fuorisalone 2024 wird Casalgrande Padana an der Seite der Workshop-Studenten stehen und zusammen mit Roberto Semprini die im Kurs entstandenen Projekte den internationalen Besuchern präsentieren, die wie jedes Jahr zahlreich die Stadt besuchen werden, die sich für die Design Week in eine Art erstaunliches „Design en plein Air“-Labor verwandelt hat.

8 9
8. FASHION TILES Martina Simona Balliana_Camilla Colico_Federica Guariso 9. GEO BLOSSOM Mona Pishvapour

La culture internationale du projet

Die internationale Projektkultur

Catégories Kategorien

Bâtiments résidentiels

Wohngebäude

Centres directionnels et commerciaux, bâtiments publics et de services Büro-, Geschäfts-, öffentliche und Dienstleistungsgebäude

Grandes surfaces

Große Oberflächen

Le 31 décembre 2024 est la date limite pour la présentation des inscriptions au Grand Prix Casalgrande Padana 2022/2024. Les œuvres qui nous parviendront, construites et achevées au cours de la période allant de janvier 2022 à décembre 2024, constitueront l’ensemble des projets qui seront soumis à sélection, pour la treizième édition du Grand Prix. Ce Prix d’Architecture souhaite se présenter, avec la même conviction que celle des éditions de ces trente dernières années, comme un observatoire attentif et actualisé en matière de production conceptuelle internationale, déclinée dans les différentes catégories abordées.

La gamme en grès cérame de Casalgrande Padana se caractérise par sa flexibilité et sa richesse, dont les collections et les formats sont renouvelés et de plus en plus nombreux d’une année à l’autre. C’est dans le but de mettre en valeur ces atouts que le Grand Prix a été lancé en 1990. Ce concours d’architecture unique en son genre est promu et organisé tous les trois ans par l’entreprise.

Pour participer à la prochaine édition, il suffit de se connecter au site, de prendre connaissance de l’avis de concours et de remplir la fiche d’inscription. www.casalgrandepadana.fr/fr/grand-prix/

Am 31. Dezember 2024 endet die Anmeldefrist für den Grand Prix Casalgrande Padana 2022/2024. Die eingereichten Werke – erbaut und fertiggestellt im Zeitraum von Januar 2022 bis Dezember 2024 – bilden den Grundstock für die Auswahl der Werke für die dreizehnte Ausgabe des Grand Prix. Es ist ein Architekturpreis, der sich mit der gleichen Überzeugung wie bei den in über dreißig Jahren durchgeführten vorherigen Ausgaben als ein aufmerksames und aktuelles Observatorium für die internationale Projektumsetzung anbietet und in dem verschiedene Wettbewerbskategorien vertreten sind.

Um die Flexibilität und das breite Spektrum des Feinsteinzeugs von Casalgrande Padana ins Rampenlicht zu rücken, dessen Kollektionen und Formate Jahr für Jahr aktualisiert und erweitert werden, wurde 1990 der Grand Prix ins Leben gerufen. Es ist ein einzigartiger Architekturwettbewerb, der vom Unternehmen alle drei Jahre vorangetrieben und organisiert wird.

Um an der nächsten Ausgabe teilzunehmen, brauchen Sie nur auf unsere Website zu gehen, sich die Ausschreibung anzusehen und das Anmeldeformular auszufüllen. www.casalgrandepadana.de/de/grand-prix/

48

3 categories over 1800 projects

more than 1300 designers

DOING OUR PART
PROTECT THE PLANET
TO
Porcelain stoneware tiles are naturally environmentally friendly, but we choose to manufacture them in a way that minimises their impact on the environment. We at Casalgrande Padana take on the responsibility of our position as an international player in the ceramic tile industry. Our closed-loop production process, industry certifications, energy policies, and product innovations ensure beautiful tiles that help improve the quality of life and protect the environment. casalgrandepadana.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.