NOT DARK YET JosĂŠ Aranda ________ Espai Born 16 de gener - 15 de febrer de 2015
......... 1
NOT DARK YET JosĂŠ Aranda ________ Espai Born 16 de gener - 15 de febrer de 2015
Ajuntament de Palma Batle M. Hble. Sr. José Hila Vargas Regidor de l’Àrea de Cultura, Patrimoni, Memòria Històrica i Política Lingüística Il·lm. Sr. Miquel Perelló Oliver Directora gerent de la Fundació Palma Espai d’Art Pilar Ribal i Simó Patronat Fundació Casals d’Art i Espais Expositius de Palma President M. Hble. Sr. José Hila Vargas Vicepresident Il·lm. Sr. Miquel Perelló Oliver Patrons Il·lma. Sra. Susanna Moll Kamerich Il·lma Sra. Eva Frade Bravo Sra. Francisca Niell Llabrés Sr. José Javier Bonet Díaz Sr. Pedro Ribas Dietrich Sr. Antoni Sbert Casasayas Sra. Neus García Iñesta Sr. Paco Espinosa Trujillo Sr. Gaspar Sabater Vives Secretari Sr. Antoni Pol Coll Sotssecretària Sra. Francisca Arbona Serra Exposició José Aranda. Not dark yet Espai Born 16 de gener - 15 de febrer de 2015 Coordinació Fundació Palma Espai d’Art Muntatge Pep Fluxà Disseny gràfic Fundació Palma Espai d’Art Retolació CID Centro de Impresión Digital Assegurances March Correduría de Seguros, SA Catàleg Coordinació Fundació Palma Espai d’Art Textos José Aranda Carmen Cordón Pilar Ribal Fotos José Aranda Disseny editorial i maquetació Signatura comunicació Assessoria lingüística Servei d’Assessorament Lingüístic de l’Ajuntament de Palma Traducció a l’anglès Aina Conde Suport informàtic Institut Municipal d’Informàtica de l’Ajuntament de Palma © D’aquesta edició: Ajuntament de Palma Fundación Banco Santander © Dels textos: els autors © De les traduccions: els autors © Del disseny: els autors
A Joan Dylan, al que le debo poder haber pintado en el Cairo y vino a visitarme cuando las cosas se ponían cada vez más feas. A mi mujer Ali, que en todo momento me apoyó en los días difíciles. A Pilar Ribal, admirada amiga, por saber encontrar la obra precisa para esta exposición. A los compañeros del diario Última Hora, que en sus emails me acompañaron siempre aconsejándome cómo afrontar las noches de guerra. A Carmen Cordón Muro, por su sensibilidad a la hora de escribir el texto de este catálogo. A Xisco G. Antolí por su colaboración extraordinaria en el montaje del vídeo “Game Over Egypt” y a Óscar Amores por sus magníficas fotografías. Al doctor Matías Enseñat, que siempre ha creído en mi obra; y a todos aquellos que en el Solleric han hecho posible esta muestra acerca de la Primavera árabe en Egipto.
......... 6
......... 7
s un fet indiscutible que tots els artistes agafen de la realitat que els és més pròxima l’estímul, l’ingredient o element explícit o subjectivament transformat sobre el qual versa el seu treball. Que aquesta realitat consisteixi en una argumentació purament conceptual o en una resposta emocionalment compromesa amb la seva pròpia biografia depèn en gran manera la reacció que la seva obra provoca en nosaltres els seus espectadors. Ara que sabem que les composicions que integren l’exposició “Not dark yet” de José Aranda es varen realitzar enmig de les cèlebres revoltes que varen tenir lloc a començaments de 2013 a la plaça Tahrir del Caire, no podem deixar de pensar tant en el seu significat a nivell personal per a l’artista com en el seu valor com a document històric. I encara que siguin belles i tinguin aquest caràcter ètnic de l’art orientalista i el seu carisma, no podem oblidar que es varen fer mentre l’artista es jugava la vida als carrers d’una ciutat encesa com mai. I en aquestes, a més d’aquests entorns tenyits d’humanitat, hi veim també la mà mestra d’un pintor irreductible, d’un trescador que no es conforma amb el fàcil i que és capaç d’endinsar-se en els llocs més insòlits a la recerca d’autenticitat. Risc i bellesa es donen la mà en aquests treballs de documentalista extrem amb els quals José Aranda ens recorda quant hi ha en ell de cercador romàntic i quant d’artista que s’encoratja davant les pressions de l’instant. Com a regidor de Cultura celebr que el seu afany doni a llum aquest catàleg que ha duit al Casal Solleric un artista paradigmàtic de la nostra escena artística.
Miquel Perelló Oliver Regidor de l’Àrea de Cultura, Patrimoni, Memòria Històrica i Política Lingüística
......... 9
s un hecho indiscutible que todos los artistas toman de la realidad que les es más próxima el estímulo, el ingrediente o elemento explícito o subjetivamente transformado sobre el que versa su trabajo. Que esa realidad consista en una argumentación puramente conceptual o en una respuesta emocionalmente comprometida con su propia biografía depende en gran medida la reacción que su obra provoca en nosotros sus espectadores. Ahora que sabemos que las composiciones que integran la exposición “Not dark yet” de José Aranda se realizaron en medio de las célebres revueltas que tuvieron lugar a principios de 2013 en la Plaza Tahrir de El Cairo, no podemos dejar de pensar tanto en su significado a nivel personal para el artista como en su valor como documento histórico. Y aunque sean hermosas y tengan ese carácter étnico del arte orientalista y su carisma, no podemos olvidar que se hicieron mientras el artista se jugaba la vida en las calles de una ciudad encendida como nunca. Y en ellas, además de esos entornos teñidos de humanidad, vemos también la mano maestra de un pintor irreductible, de un andariego que no se conforma con lo fácil y que es capaz de adentrarse en los más insólitos lugares en busca de autenticidad. Riesgo y belleza se dan la mano en estos trabajos de documentalista extremo con que José Aranda nos recuerda cuánto hay en él de buscador romántico y cuánto de artista que se crece ante las presiones del instante. Como Regidor de Cultura celebro que su empeño de a luz este catálogo que ha traído al Casal Solleric a un artista paradigmático de nuestra escena artística.
Miquel Perelló Oliver Regidor del Área de Cultura, Patrimonio, Memoria Histórica y Política Lingüística
......... 11
t’s an undeniable fact that all artists make use of the reality closest to them as a stimulus, extracting the ingredient or element, explicitly or subjectively transformed, around which their work revolves. The reaction their work produces in us, the spectator, depends largely on whether this reality consists of a purely conceptual argumentation or an emotionally committed response to their own life. We now know that the compositions contained in the exhibition “Not dark yet” by José Aranda were created in the midst of the famous revolts taking place early in 2013 in Tahrir Square in Cairo and we cannot help but think of both their significance at a personal level for the artist and also of their value as a historical document. They may be beautiful and have that ethnic trait of Eastern-style art and its charisma but we cannot forget that they were created while the artist was risking his life in the streets of a city ablaze as never before. In these works, in addition to settings tinted with humanity we also see the masterful hand of an irrepressible painter, of a tireless traveller who’s incapable of “making do” but penetrates the most incredible places in his quest for authenticity. Risk and beauty go hand in hand in these works by an extreme documentary artist and they remind us how much there is of the romantic searcher in José Aranda, and how much of an artist who grows under the pressure of the moment. As Minister for Culture I celebrate the fact that his determination has resulted in this catalogue, bringing to Casal Solleric an artist who is paradigmatic of art today.
Miquel Perelló Oliver Councillor for Culture, Heritage, the Collective Memory and Linguistic Policies
......... 13
i ha molts perfils i personalitats creatives, tants com els caràcters humans. I mai com ara les obsessions, desitjos i inquietuds personals havien adquirit tant de protagonisme en l’àmbit de l’art, fins al punt que els seus interessos arriben ja a totes les àrees d’activitat i coneixement humans i les seves ciències. Els perfils creatiu, humà i professional de José Aranda es retroalimenten i intercanvien, ampliant les mires i horitzons del seu treball artístic. El seu projecte expositiu per al Casal Solleric recollit en aquesta publicació, exemplifica l’encreuament de la seva vocació periodística i la seva personalitat com a pintor. “Not dark yet”, títol pres d’una cançó de Bob Dylan, al·ludeix a aquest alè d’esperança que pot aixecar tot un poble, a aquest moviment col·lectiu que desimpedeix el camí cap a un futur millor. Resultat d’una estada a Egipte de tres mesos a principis de 2013, l’exposició combina la presentació d’un documental captat amb el seu telèfon mòbil, un diari de viatge il·lustrat i un conjunt de pintures i obres sobre paper realitzades en directe, sobre el mateix escenari dels voltants de la plaça Tahrir. No és la primera vegada que Aranda s’embarca en una aventura documentalista en els confins del planeta, assistint en directe a aquests episodis convulsos que després registra la història en directe dels mitjans de comunicació. De gran valor testimonial i artístic, donam l’enhorabona a l’artista per la seva valentia i compromís. Al batle de Palma, José Hila, al regidor de Cultura, Miquel Perelló, i a la directora de la Fundació Palma Espai d’Art, Pilar Ribal, el nostre reconeixement per brindar als ciutadans i visitants de Palma un projecte tan singular i estimulant. Antonio Escámez President de Fundación Banco Santander
......... 15
xisten muchos perfiles y personalidades creativas, tantos como los caracteres humanos. Y nunca antes como ahora las obsesiones, deseos e inquietudes personales habían adquirido tanto protagonismo en el ámbito del arte, hasta el punto que sus intereses alcanzan ya a todas las áreas de actividad y conocimiento humanos y sus ciencias. Los perfiles creativo, humano y profesional de José Aranda se retroalimentan e intercambian, ampliando las miras y horizontes de su trabajo artístico. Su proyecto expositivo para el Casal Solleric recogido en esta publicación, ejemplifica el cruce de su vocación periodística y su personalidad como pintor. “Not dark yet”, título tomado de una canción de Bob Dylan, alude a ese hálito de esperanza que puede levantar a todo un pueblo, a ese movimiento colectivo que despeja el camino hacia un futuro mejor. Resultado de una estancia en Egipto de tres meses a principios de 2013, la exposición combina la presentación de un documental captado con su teléfono móvil, un diario de viaje ilustrado y un conjunto de pinturas y obras sobre papel realizadas en directo, sobre el mismo escenario de los alrededores de la Plaza Tahrir. No es la primera vez que Aranda se embarca en una aventura documentalista en los confines del planeta, asistiendo en directo a esos episodios convulsos que luego registra la historia en directo de los medios de comunicación. De gran valor testimonial y artístico, damos la enhorabuena al artista por su valentía y compromiso. Al Alcalde de Palma, José Hila, al Regidor de Cultura, Miquel Perelló, y a la directora de la Fundació Palma Espai d’Art, Pilar Ribal, nuestro reconocimiento por brindar a los ciudadanos y visitantes de Palma un proyecto tan singular y estimulante. Antonio Escámez Presidente de Fundación Banco Santander
......... 17
here are many different creative profiles and personalities, as many as there are human characters. And never before have personal obsessions, desires and interests acquired as much influence in art, to the extent that such concerns can now be found in all areas of human activity and knowledge, including science. José Aranda’s creative, human and professional profiles feed off each other and interchange, extending the views and horizons of his artistic work. His exhibition project for Casal Solleric covered by this publication exemplifies the juxtaposition of his vocation as a journalist and his personality as a painter. “Not dark yet”, a title taken from a Bob Dylan song, refers to that gentle breeze of hope that can inspire a whole people, to a collective movement that can clear the way towards a better future. Resulting from a three-month trip to Egypt at the beginning of 2013, this exhibition combines the presentation of a documentary recorded on his mobile phone, a diary of his trip and a series of paintings and works on paper created on the spot, within the very setting of the area around Tharir Square. It’s not the first time that Aranda has embarked on a documentary adventure in remote parts of the planet, witnessing first-hand those convulsive episodes that history then records live via the media. Of great testimonial and artistic value, we congratulate the artist on his bravery and commitment. To the Mayor of Palma, José Hila, to the Minister for Culture, Miquel Perelló, and the Director of the Fundació Palma Espai d’Art, Pilar Ribal, our gratitude for providing Palma’s inhabitants and visitors with such a remarkable and thought-provoking project. Antonio Escámez Chairman Banco Santander Foundation
......... 19
LA PINTURA COM A AVENTURA I DESIG “Cada ciudad tiene debajo de la tierra la imagen invertida de sí misma, su doble fantasma habitado por recuerdos y demonios, la fatal silueta de lo que, negado arriba, dicta el destino de las horas y la incierta ley del porvenir”. Rafael Argullol1
empre es va sentir atret José Aranda per aquests temps intensos i incerts en què les persones i els pobles s’enfronten al seu destí. Gairebé amb la mateixa atracció fatal que ens aproxima al que temem, l’artista experimenta la imperiosa necessitat existencial que ha impulsat científics, exploradors, antropòlegs, periodistes o viatgers de tots els temps a emprendre els seus propis descobriments. Documentar aquestes fràgils formes de vida autòctones que assisteixen impotents a la seva pròpia desaparició o viure l’experiència que els cita en aquests llocs ja no tan remots que encara escapen a la lògica de la mundialització de la cultura planetària, és objectiu comú de tots ells. També ho és compartir-la: de tots aquests testimonis privilegiats sorgeix una història i un relat; de cada ànima i mirada neixen les diferents versions d’un fet històric o de la trobada amb l’exòtic i diferent.2 És aquesta recerca de la diferència el que aproxima la pràctica artística d’Aranda als objectius d’una antropologia condicionada, en paraules de Marc Augé, per “la aceleración de la historia, el encogimiento del planeta por la anulación de las distancias y la individualización de los destinos”.3 És aquesta urgència per atrapar i plasmar l’essència d’un món que es transforma amb la insòlita rapidesa que caracteritza -seguint la interpretació de Zygmunt Bauman- els “temps líquids” de la postmodernitat, el que mou l’Aranda pintor a “saltar a l’arena del món real” i fer del seu treball artístic un objecte d’interpretació del present. Directament influït per les seves diferents professions i interessos: el cinema, el periodisme, l’escriptura i, sempre, la pintura, el seu comportament artístic i la seva aproximació a la pintura sorgeix invariablement del que mou la seva ànima, de les seves emocions més extremes i, de vegades, més perilloses. Per aquest motiu sempre trobam en el seu treball el ressò d’aquella intensitat “romàntica” que empenyia l’heroi a enfrontar-se als seus desafiaments. I encara que ja no és el “Grand Tour”, o el “Viatge a Itàlia”, ni són necessaris, com en aquells temps romàntics dels viatgers d’antany, grans fortunes i llargs preparatius per a anar a l’encontre de la Vegeu: Argullol, Rafael: El puente de fuego. Cuaderno de travesía, 1996-2002, pàg. 89-90.
1
Com a exemple, proposam comparar els diferents relats d’Alberto Moravia i Pier Paolo Passolini del seu viatge comú a l’Índia juntament amb Elsa Morante, dona de Moravia. 2
Vegeu: Augé, Marc: Antropología de los tiempos modernos. Col·lecció El Mamífero Parlante. Gedisa Editorial, Barcelona-Sevilla, 2006.
3
......... 21
història i el temps, és aquesta mateixa ànsia que animava escriptors i pintors, científics i nobles il·lustrats la que, com un bon “fill de Saturn”4 ha mogut Aranda a cercar l’emoció i el contacte amb altres terres i les seves gents. Primer va ser l’Àfrica i Etiòpia, després Israel, el Mèxic de les guerrilles, l’Índia i tants d’altres llocs secrets o compartits en els quals encara es palpa l’autenticitat. Viure’ls, descobrir-los, ser-hi per a no perdre’s aquests ambients fascinants que encara resisteixen a la maquinària homogeneïtzadora de la contemporaneïtat,5 entrevistar i filmar un líder revolucionari o dibuixar el ritual ancestral d’una festa i un mercat… han estat i continuen sent els millors estímuls creatius de José Aranda. D’aquests viatges i contactes han sorgit alguns dels seus millors treballs. Són aquestes peces “dibuixades” des de la impressió instantània de l’experiència, en les quals sorgeix, més que es construeix, la mirada més espontània de l’artista. És als traços ràpids i segurs d’aquestes composicions en les quals no hi ha possibilitat de rectificació on ens continua sorprenent el bon pintor que és Aranda, aquest que tant va valorar el seu mestre Antonio Saura. I és, una vegada més, la conjugació del punt de vista artístic amb l’interès per comprendre la doble dimensió social i individual d’una experiència límit, en aquest cas l’aixecament del poble cairota enfront dels seus governants a principis de 2003, l’argument que dóna forma al seu projecte “Not dark yet”, especialment concebut per al Casal Solleric.
apunten a la gravetat i el desassossec dels difícils moments viscuts, dels quals dóna compte tant el documental com la lectura dels textos del diari de viatge de l’artista. Aranda, que ha estat sempre un pintor colorista i aclaparador, ens mostra aquí la seva faceta més continguda i silenciosa. I en lloc d’un torrent d’imatges engatades per la passió, ens ofereix els ressons de molts temors i moltes pors. Sí, són els mateixos carrers i els mateixos perfils de temples i mesquites, els mateixos mercats i la mateixa gent de mirada profunda que podem descobrir en altres episodis de la història de la pintura però aquesta vegada no són mers objectes de contemplació ni personatges que bateguen plàcidament al compàs de l’activitat que els envolta Aquesta vegada són protagonistes de la història real. Aquests “motius”, gairebé perfils, que serpentegen pels carrers i les places pintades per Aranda és gent que viu i mor en directe, aquí, just a l’altre costat del continent. Antropòleg de l’art, cor ferit que desafia la indiferència per a tornar una vegada i una altra a consumar aquest ritu de pas que és per a ell la creació artística, José Aranda ha tornat a donar el millor de si mateix en aquest projecte, ja que aquestes petites i senzilles pintures que ell va crear gairebé com a anotacions de la seva memòria visual, aquests traços ràpids recordats al fil de la impaciència, són les més belles instantànies de l’alè d’un poble i el compromís d’un artista. Pilar Ribal Gener 2015
Integrada per quinze pintures damunt cotó i paper egipci, per un diari de viatge il·lustrat i un vídeo documental captat amb el seu propi telèfon mòbil enmig del tumult ciutadà, la mostra agafa el seu títol de la cèlebre cançó de Bob Dylan, el text de la qual forma part de l’escenografia expositiva. No és casual l’elecció d’aquesta frase-consigna del genial cantant americà que al·ludeix a la necessitat de mantenir l’esperança. José Aranda és un pintor l’obra del qual destil·la esperança i convicció, un artista de cor valent que ha fet de l’art un constant viatge cap a si mateix, un inquiet passeig pels misteriosos rumbs de la naturalesa humana per a capturar-ne l’essència, desprenent-se de prejudicis per a observar el món amb aquesta mateixa humilitat i ambició narrativa que distingeix tota la seva trajectòria professional. Diu el també artista Alberto Corazón: “Ja que som el que miram, aquesta mirada és creadora. I quan ens retorna aquesta esperança, llavors, l’obra és ja aliena al seu autor i enèrgica per al que la contempla. Es tracta d’una contemplació activa, creadora. L’obra d’art ens situa davant un interminable joc de miralls. Perquè la trobada plena amb ella es produeix a través de la nostra memòria profunda”. Memòria profunda i instant viscut s’entrellacen, en efecte, en aquestes petites composicions d’Aranda que evoquen la pintura orientalista occidental i que, encara que tenen molt del seu exotisme, no varen sorgir d’una romàntica fascinació per l’altre, sinó de l’experiència personal de l’artista en aquell caos de crits i bales que varen ser les revoltes que varen tenir a la plaça Tharir el seu centre de gravetat. L’elecció d’aquestes tonalitats grises que, com la tristesa que tot ho cobreix, Respecte del temperament i el geni artístic, recomanam acudir a l’assaig de Margaret i Rudolf Wittkower Nacidos bajo el signo de Saturno, publicat per Editorial Cátedra el 2004.
4
Recordem l’anàlisi primerenca de Claude Lévi-Strauss a Tristos tròpics, en el qual al·ludeix a la ràpida desaparició de les formes culturals de la diferència. El seu punt de vista multidisciplinari és el mateix que caracteritza l’art actual.
5
......... 22
......... 23
LA PINTURA COMO AVENTURA Y DESEO “Cada ciudad tiene debajo de la tierra la imagen invertida de sí misma, su doble fantasma habitado por recuerdos y demonios, la fatal silueta de lo que, negado arriba, dicta el destino de las horas y la incierta ley del porvenir”. Rafael Argullol1
iempre se sintió atraído José Aranda por esos tiempos intensos e inciertos en que las personas y los pueblos se enfrentan a su destino. Casi con la misma atracción fatal que nos aproxima a lo que tememos, el artista experimenta la imperiosa necesidad existencial que ha impulsado a científicos, exploradores, antropólogos, periodistas o viajeros de todos los tiempos a emprender sus propios descubrimientos. Documentar esas frágiles formas de vida autóctonas que asisten impotentes a su propia desaparición o vivir la experiencia que les cita en esos lugares ya no tan remotos que aún escapan a la lógica de la mundialización de la cultura planetaria, es objetivo común de todos ellos. También lo es compartirla: de todos esos testigos privilegiados surge una historia y un relato; de cada alma y mirada nacen las distintas versiones de un hecho histórico o del encuentro con lo exótico y distinto2. Es esa búsqueda de la diferencia lo que aproxima la práctica artística de Aranda a los objetivos de una antropología condicionada, en palabras de Marc Augé, por “la aceleración de la historia, el encogimiento del planeta por la anulación de las distancias y la individualización de los destinos”.3 Es esa urgencia por atrapar y plasmar la esencia de un mundo que se transforma con la insólita rapidez que caracteriza -siguiendo la interpretación de Zygmunt Bauman- los “tiempos líquidos” de la posmodernidad, lo que mueve al Aranda pintor a “saltar a la arena del mundo real” y hacer de su trabajo artístico un objeto de interpretación del presente. Directamente influido por sus distintas profesiones e intereses: el cine, el periodismo, la escritura y, siempre, la pintura, su comportamiento e intereses artísticos surgen invariablemente de lo que mueve a su alma, de sus emociones más extremas y, a veces, más peligrosas. De ahí que siempre hallemos en su trabajo el eco de aquella intensidad “romántica” que empujaba al héroe a enfrentarse a sus desafíos. Y aunque ya no es el “Grand Tour”, o el “Viaje a Italia”, ni son necesarios, como en aquellos tiempos románticos de los viajeros de antaño, grandes fortunas y largos preparativos para ir al encuentro de la historia y el tiempo, es esa misma ansia que animaba a escritores y pintores, a científicos y Ver: Argullol, Rafael: El puente de fuego. Cuaderno de travesía, 1996-2002, pags. 89-90.
1
Como ejemplo, proponemos comparar los distintos relatos de Alberto Moravia y Pier Paolo Passolini de su viaje común a la India junto a Elsa Morante, mujer de Moravia. 2
Ver: Augé, Marc: “Antropología de los tiempos modernos”. Colección El Mamífero Parlante. Gedisa Editorial, Barcelona-Sevilla, 2006.
3
......... 25
nobles ilustrados, la que, como un buen “hijo de Saturno”4 ha movido a Aranda a buscar la emoción y el contacto con otras tierras y sus gentes. Primero fue África y Etiopía, luego Israel, el México de las guerrillas, la India y tantos otros lugares secretos o compartidos en los que aún se palpa la autenticidad. Vivirlos, descubrirlos, estar ahí para no perderse esos ambientes fascinantes que aún resisten a la maquinaria homogeneizadora de la contemporaneidad5, entrevistar y filmar a un líder revolucionario o dibujar el ritual ancestral de una fiesta y un mercado… han sido y siguen siendo los mejores estímulos creativos de José Aranda. De esos viajes y contactos han surgido algunos de sus mejores trabajos. Son estas piezas “dibujadas” desde la impresión instantánea de la experiencia, en las que surge, más que se construye, la mirada más espontánea del artista. Es en los trazos rápidos y seguros de estas composiciones en las que no existe posibilidad de rectificación donde nos sigue sorprendiendo el buen pintor que es Aranda, ese que tanto valoró su maestro Antonio Saura. Y es, una vez más, la conjugación del punto de vista artístico con el interés por comprender la doble dimensión social e individual de una experiencia límite, en este caso el levantamiento del pueblo cairota frente a sus gobernantes a principios de 2003, el argumento que da forma a su proyecto “Not dark yet”, especialmente concebido para el Casal Solleric.
documental como la lectura de los textos del diario de viaje del artista. Aranda, que ha sido siempre un pintor colorista y abrumador, nos muestra aquí su faceta más contenida y silenciosa. Y en lugar de un torrente de imágenes emborrachadas de pasión, nos ofrece los ecos de muchos temores y muchos miedos. Sí, son las mismas calles y los mismos perfiles de templos y mezquitas, los mismos mercados y las mismas gentes de mirada profunda que podemos descubrir en otros episodios de la historia de la pintura pero esta vez no son meros objetos de contemplación ni personajes que palpitan plácidamente al compás de la actividad que les rodea… Esta vez son protagonistas de la historia real. Esos “motivos”, casi perfiles, que serpentean las calles y las plazas pintadas por Aranda es gente que vive y muere en directo, ahí, justo al otro lado del continente. Antropólogo del arte, corazón herido que desafía la indiferencia para volver una y otra vez a consumar ese rito de paso que es para él la creación artística, José Aranda ha vuelto a dar lo mejor de sí mismo en este proyecto. Pues estas pequeñas y sencillas pinturas que él creo casi como anotaciones de su memoria visual, estos trazos rápidos recordados al hilo de la impaciencia, son las más hermosas instantáneas del aliento de un pueblo y el compromiso de un artista. Pilar Ribal Enero 2015
Integrada por quince pinturas sobre algodón y papel egipcio, por un diario de viaje ilustrado y un video documental captado con su propio teléfono móvil en medio del tumulto ciudadano, la muestra toma su título de la célebre canción de Bob Dylan, cuyo texto forma parte de la escenografía expositiva. No es casual la elección de esa frase-consigna del genial cantante americano que alude a la necesidad de mantener la esperanza. José Aranda es un pintor cuya obra destila esperanza y convicción, un artista de corazón valiente que ha hecho del arte un constante viaje hacia sí mismo, un inquieto deambular por los misteriosos derroteros de la naturaleza humana para capturar su esencia, desprendiéndose de prejuicios para observar el mundo con esa misma humildad y ambición narrativa que distingue toda su trayectoria profesional. Dice el también artista Alberto Corazón: “puesto que somos lo que miramos, esa mirada es creadora. Y cuando nos devuelve esa esperanza, entonces, la obra es ya ajena a su autor y enérgica para el que la contempla. Se trata de una contemplación activa, creadora. La obra de arte nos sitúa ante un interminable juego de espejos. Porque el encuentro pleno con ella se produce a través de nuestra memoria profunda”. Memoria profunda e instante vivido se entrelazan, en efecto, en esas pequeñas composiciones de Aranda que evocan la pintura orientalista occidental y, que aunque tienen mucho de su exotismo, no surgieron de una romántica fascinación por el otro, sino de la experiencia personal del artista en aquel caos de gritos y balas que fueron las revueltas que tuvieron en la plaza Tharir su centro de gravedad. La elección de esas tonalidades grises que, como la tristeza que todo lo cubre, apuntan a la gravedad y el desasosiego de los difíciles momentos vividos, de los que da cuenta tanto el Respecto al temperamento y el genio artístico, recomendamos acudir al ensayo de Margaret y Rudolf Wittkower “Nacidos bajo el signo de Saturno”, publicado por Editoral Cátedra en 2004.
4
Recordemos el análisis temprano de Claude Lévi-Strauss en “Tristes Trópicos”, en el que alude a la rápida desaparición de las formas culturales de la diferencia. Su punto de vista multidisciplinar es el mismo que caracteriza el arte actual.
5
......... 26
......... 27
PAINTING AS ADVENTURE AND DESIRE “Each city has, below the earth, an inverted image of itself, its dual phantom inhabited by memories and demons, the fatal silhouette of what, denied the surface, dictates the fate of the hours and the uncertain law of the future”. Rafael Argullol1
osé Aranda had always felt attracted by those intense, uncertain times in which people and cities face up to their destiny. Almost with the same fatal attraction that draws us closer to what we fear, the artist experiences that irresistible existential need that has driven scientists, explorers, anthropologists, journalists and travellers of all eras to embark on their own discoveries. The goal shared by all of them: to document those fragile forms of indigenous life that are powerlessly witnessing their own disappearance or to experience those places that are no longer quite so remote but still evade the logic of a globalised planetary culture. It’s also their goal to share this: from all these privileged witnesses arise a story and an account; from each soul and gaze are born the different versions of a historic fact, or from an encounter with the exotic and different2. It’s that search for what is different that brings Aranda’s art close to the goals of an anthropology conditioned, in the words of Marc Augé, by “the acceleration of history, the shrinking of the planet by the annulment of distances and the individualisation of destinations”.3 It’s that urgency to capture and express the essence of a world that’s transforming with the unusual speed that characterises, following the interpretation of Zygmunt Baunman, the “liquid times” of postmodernity which moves Aranda the painter to “jump into the arena of the real world” and turn his interpretation of the present into his artwork. Directly influenced by his different professions and interests: cinema, journalism, writing and, always, painting, his artistic behaviour and interests invariably arise from what moves his soul, from his most extreme and sometimes most dangerous emotions. We therefore always find in his work the echo of that “romantic” intensity that pushed the hero to confront his challenges. And although it’s no longer the “Grand Tour” or “Journey to Italy” and, unlike in those romantic times of the travellers of old, no great fortunes or long preparations are required to witness an encounter between history and time, the same yearning that motivated writers and painters, Ver: Argullol, Rafael: El puente de fuego. Cuaderno de travesía, 1996-2002, pags. 89-90.
1
As an example, we suggest comparing the different accounts by Alberto Moravia and Pier Paolo Passolini of their joint journey to India together with Elsa Morante, Moravia’s wife.
2
3
See: Augé, Marc: “Antropología de los tiempos modernos”. Colección El Mamífero Parlante. Gedisa Editorial, Barcelona-Seville 2006.
......... 29
scientists and enlightened nobles has also moved Aranda, like a good “son of Saturn”4, to search for emotion and contact with other lands and their peoples. First it was Africa and Ethiopia, then Israel, the Mexico of the guerrillas, India and so many other places, secret or shared, where authenticity can still be found. Living them, discovering them, being there so as not to miss those fascinating settings that have withstood the standardising machinery of the present day5, interviewing and filming a revolutionary leader or drawing the age-old ritual at a festival or market... have been and continue to be the greatest creative stimuli for José Aranda. Some of his best work has come from these travels and contacts; those pieces “drawn” from his onthe-spot impression of the experience in which the artist’s most spontaneous gaze arises rather than being constructed. It’s in the fast, confident strokes of these compositions, when there no chance to go back and rectify, where we’re still surprised by just how good a painter Aranda is, a skill so highly valued by his maestro, Antonio Saura. And, once again, that combination of the artistic point of view with a desire to comprehend the dual social and individual dimension of an experience at the very limit, in this case the uprising by the people of Cairo against their rulers early in 2003, is the argument that shapes his project “Not dark yet”, especially conceived for Casal Solleric. Made up of fifteen paintings on Egyptian cotton and paper, of an illustrated travel diary and a documentary video recorded on his mobile phone in the midst of the revolt, the exhibition takes its title from the famous song by Bob Dylan whose words form part of the exhibition’s backdrop. The choice of this phrase-slogan by the brilliant American singer-songwriter is not by chance as it refers to the need to remain hopeful. José Aranda is a painter whose work exudes hope and conviction, an artist with a brave heart who’s made art a constant journey towards himself, a restless wandering through the mysteries that defeat human nature to capture their very essence, moving away from prejudices to observe the world with that same humility and narrative ambition that has distinguished his whole career.
experienced, expressed both in documentary form and also by reading the texts in the artist’s travel diary. Aranda, who has always been a colourful, overpowering painter, shows us his more contained and silent side here. And instead of a torrent of images intoxicated with passion he offers us the echoes of many fears and many misgivings. Yes, they are the same streets and the same outlines of churches and mosques, the same markets and the same people with a profound gaze that we can see in other episodes in the history of painting... but this time they’re not mere objects of contemplation or people placidly following the beat of the activity around them... This time they are the protagonists in real history. Those “motifs”, almost profiles, which wander through the streets and the squares painted by Aranda are people who live and die then and there, just on the other side of the continent. An anthropologist of art, a wounded heart that defies indifference, returning, time and time again, to consummate that rite of passage that is, for him, artistic creation, José Aranda has once again given the very best of himself in this project. Because these small, simple paintings, created almost as notes for his visual memory, these hastily recorded rapid strokes, are the most beautiful snapshots of the spirit of a people and the commitment of an artist.
Pilar Ribal January 2015
The artist Alberto Corazón also says that “since we are what we look at, that look is creative. And when it gives us back that hope, then the work is already separate from its author and becomes potent for the person contemplating it. It’s an active, creative contemplation. A work of art places us before an interminable game of mirrors. Because a complete encounter with it comes about through our deepest memory”. And, in fact, deepest memory and moments experienced in life intertwine in these small compositions by Aranda that evoke the Eastern-style painting of the West and which, although they have a lot of its exotic nature, did not come from a romantic fascination for the other but from the artist’s personal experience in that chaos of commotion and bullets of the uprisings whose centre of gravity was located in Tharir Square. The choice of those grey tones that, like the sadness covering everything, point to the seriousness and unease of the difficult moments 4
Regarding artistic temperament and genius, we recommend the essay by Margaret and Rudolf Wittkower “Nacidos bajo el signo de Saturno”, published by Editoral Cátedra in 2004.
We remember the early analysis of Claude Lévi-Strauss in “Tristes Trópicos”, in which he refers to the rapid disappearance of the cultural forms of difference. His multidisciplinary point of view is the same one that characterises today’s art.
5
......... 30
......... 31
ATRAPANT MOMENTS
ls carrers del Caire el febrer de 2013 es varen poder veure pares matant pares, fills apallissant mares, i homes truncant somnis i segant vides. El poder és una de les drogues més dures que hi ha i quan és atorgat a discreció en un estat de caos és capaç d’envilir l’ànima humana fins al punt d’encegar. És llavors quan grups de soldats deixen de veure en aquesta dona indefensa, a la qual violen arraconada en una cantonada, la mare que els va regalar la vida. Aquesta droga delirant de domini sense control porta fills uniformats, que ahir celebraven gojosos l’aniversari del seu avi, a pegar coces fins a la mort a un fràgil ancià canós a la plaça de Tahrir. És el poder un verí que empeny a saltar amb els peus junts damunt el cos inert d’un al·lot ajagut en terra. És un narcòtic tòxic que s’ensenyoreix d’un puny que enfonsa el front nu d’una dona sense vel. Al-Sissi va descarregar l’exèrcit que el portà al poder contra el seu propi poble, i centenars de manifestants, que somiaven amb un Egipte lliure de prejudicis religiosos i obert al progrés, varen ser presos d’una cacera humana salvatge que se’ls va emportar. Als carrers del Caire el febrer de 2013 es varen poder veure dos tipus de perseguidors: els psicòpates, més escassos, que camparen a pler en un brou de cultiu idoni per a reproduir el seu sadisme, i les hordes de seguidors sense criteri, uniformats, contagiats de la set de ferotgia, que anaven i venien, arremolinant-se en eixams de covardia entorn d’una presa derrocada on pegar ells més fort. Als carrers del Caire la massacre va provocar marees humanes de por i desesperació que fugien espaordits de la barbàrie. Sobtadament, tots els somnis de llibertat es veieren com un contrasentit. Una marabunta lliurada a sobreviure deixava enrere l’humanisme que fins allà l’havia portada i es va desfermar una carrera per la vida en la qual els més forts, presos del terror, varen sentir com les seves cames trepitjaven infants, dones i altres somiadors caiguts. Els derrocats eren capturats pels dimonis d’uniforme i sota els bastons de bestialitat just en la seva darrera consciència, es dibuixava un somriure en els seus rostres en saber-se invencibles perquè ni fermats, emmordassats o apallissats, ningú pot dominar l’única cosa plenament lliure, el seu pensament. Durant la mal anomenada Primavera Àrab, milers de desitjos varen ser truncats. Somnis que varen quedar en blanc i negre. Egipte ha quedat en espera, però tal com resa l’exposició de José Aranda… “Not Dark Yet”… encara no s’ha fet fosc. Prologar l’art de José Aranda ha fet néixer en mi un profund compromís amb l’autor i amb la seva obra, que són inseparables l’un de l’altre en ser tots dos producte d’una vivència impactant que difícilment podré adormir en la meva memòria.
......... 33
El meu primer contacte amb José Aranda va ser d’admiració per l’articulista valent; molt abans del que ell imagina, jo ja anava darrere les seves columnes. Més tard, un dia del mes de novembre d’aquest mateix any, en un escenari bucòlic medieval i en presència d’un bon floret d’amics, vaig poder comprovar directament la torrencial energia d’Aranda. Allà vaig conèixer l’home i allà vaig poder comprovar les meves fundades sospites de trobar-me davant un ésser excepcional. En aquell càlid ambient, del qual jo era la protagonista, vaig poder sentir el magnetisme de l’artista, la germinal claredat que irradia la seva mirada i els silencis profunds d’una ànima tal vegada una mica turmentada. Aquest dia va néixer el meu compromís amb ell. Algú a qui cal acostar-se amb amor i simpatia. Perquè no és tan sols un artista genial, un savi desconcertant, un viatger audaç. Aranda és un home del Renaixement universal. És una d’aquestes figures brillants i completes que no se cenyeix a la producció d’art, és a més reporter, escriptor elegant, pintor fecund i profund humanista. Aranda reflecteix en els seus quadres no solament l’obra d’un gran artista viatger, ell pinta la història del segle XXI, els moments històrics que passaran a la posteritat. Ens porta el món que desapareixerà extret del mateix carrer, pinta sobre el terreny, en condicions adverses, sempre proper al poble que sofreix, mesclant-s’hi, amb el seu dolor i els seus anhels de llibertat. La seva obra és producte d’un sorprenent poder d’empatitzar, transmetre i comunicar sentiments “from heart to heart”, a través del cor sensible d’un artista i directe al cor de qui s’acosta a la seva obra. L’exposició “Not Dark Yet” és una selecció de quadres que emula el cinema en blanc i negre de Hitchcock on enquadraments, absència de color i joc de contrast són el llenguatge de les emocions. El títol escollit, “encara no s’ha fet fosc”, revela que hi ha llum brillant al final d’un túnel de negror. Un optimisme que està basat en la força revolucionària del poble egipci, especialment les dones. Aranda va quedar marcat per les escenes viscudes en què centenars de joves varen ser violades als voltants de la plaça Tahrir. Els soldats se n’apoderaven sense llei que les protegís i eren condemnades a violació allí mateix per no dur vel. Les dones feministes que Aranda va conèixer reclamaven més llibertat, menys exigències per motius religiosos o tribals i, carregades de gran coratge, tornaven dia rere dia a manifestar-se amb el cap nu contra el hiyab obligatori, els matrimonis de conveniència, les ablacions a nines o qualsevol repressió injusta. Amb aquest testimoniatge en primera persona, Aranda ens ha despertat d’aquesta ignorància que sovint ens anestesia l’ànima i ens permet viure la intensitat del que ha succeït i el que ha de succeir. Que pocs són els que indaguen, que pocs denuncien i tanmateix quanta història fan. Cap camí més curt i més directe per a aproximar-nos a l’ànima d’Aranda que el que ens ofereix la senda de la seva obra. Carmen Cordón Desembre 2014
......... 34
ATRAPANDO MOMENTOS n las calles de El Cairo en febrero de 2013 se pudo ver a padres matando padres, a hijos apaleando madres, y a hombres truncando sueños y segando vidas. El poder es una de las drogas más duras que hay y cuando es otorgado a discreción en un estado de caos, es capaz de envilecer el alma humana hasta el punto de cegar. Es entonces cuando grupos de soldados dejan de ver en esa mujer indefensa, a la que violan arrinconada en una esquina, a la madre que les regaló la vida. Esa droga delirante de dominio sin control lleva a hijos uniformados, que ayer celebraban gozosos el cumpleaños de su abuelo, a patear hasta morir a un frágil anciano de pelo cano en la plaza de Tahrir. Es el poder un veneno que empuja a saltar a pies juntos sobre el cuerpo inerte de un muchacho que yace en el suelo. Es un narcótico tóxico que se adueña de un puño que hunde la frente desnuda de una mujer sin velo. Al Sisi descargó al ejército que le llevo al poder contra su propio pueblo, y cientos de manifestantes, que soñaban con un Egipto libre de prejuicios religiosos y abierto al progreso, fueron presas de una cacería humana salvaje que se los llevó por delante. En las calles de El Cairo en febrero de 2013 se pudo ver a dos tipos de perseguidores: los psicópatas, más escasos, que camparon a sus anchas en un caldo de cultivo idóneo para reproducir su sadismo, y las hordas de seguidores sin criterio, uniformados, contagiados de la sed de saña, que iban y venían arremolinándose en enjambres de cobardía en torno a una presa derribada donde dar ellos más fuerte. En las calles del Cairo la masacre provocó mareas humanas de miedo y desesperación que huían despavoridos de la barbarie. Repentinamente, todos los sueños de libertad se antojaron un sinsentido. Una marabunta entregada a sobrevivir dejaba atrás el humanismo que hasta allí le había llevado y se desató una carrera por la vida en la que los más fuertes, presos del terror, sintieron cómo sus piernas pisoteaban a niños, mujeres y a otros soñadores caídos. Los derribados eran capturados por los demonios de uniforme y bajo los palos de bestialidad justo en su última consciencia, se dibujaba una sonrisa en sus rostros al saberse invencibles porque ni atados, amordazados o apaleados, nadie puede dominar lo único plenamente libre, su pensamiento. Durante la mal llamada Primavera Árabe, miles de deseos fueron truncados. Sueños que quedaron en blanco y negro. Egipto ha quedado en espera, pero tal y cómo reza la exposición de José Aranda… “Not Dark Yet”… aún no ha oscurecido. Prologar el arte de José Aranda ha hecho nacer en mí un profundo compromiso con el autor y con su obra, que son inseparables el uno de la otra al ser ambos producto de una vivencia impactante que difícilmente podré adormecer en mi memoria. ......... 37
Mi primer contacto con José Aranda fue de admiración por el articulista valiente; mucho antes de lo que él imagina, yo ya andaba detrás de sus columnas. Más tarde, un día del mes noviembre de este mismo año, en un escenario bucólico medieval y en presencia de un buen ramillete de amigos, pude comprobar directamente la torrencial energía de Aranda. Allí conocí al hombre y allí pude comprobar mis fundadas sospechas de encontrarme ante un ser excepcional. En aquel cálido ambiente, del que yo era la protagonista, pude sentir el magnetismo del artista, la germinal claridad que irradia su mirada y los silencios profundos de un alma tal vez algo atormentada. Ese día nació mi compromiso con él. Alguien a quien hay que acercarse con amor y simpatía. Porque no es tan sólo un artista genial, un sabio desconcertante, un viajero audaz. Aranda es un hombre del Renacimiento universal. Es una de esas figuras brillantes y completas que no se ciñe a la producción de arte, es además reportero, escritor elegante, pintor fecundo y profundo humanista. Aranda refleja en sus cuadros no solo la obra de un gran artista viajero, él pinta la historia del siglo XXI, los momentos históricos que pasarán a la posteridad. Nos trae el mundo que va a desaparecer extraído de la misma calle, pinta sobre el terreno, en condiciones adversas, siempre cercano al pueblo que sufre, mezclándose con ellos, con su dolor y sus anhelos de libertad. Su obra es producto de un pasmoso poder de empatizar, transmitir y comunicar sentimientos “From heart to heart” a través del corazón sensible de un artista y directo al corazón del que se acerca a su obra. La exposición Not Dark Yet es una selección de cuadros que emula el cine blanco y negro de Hitchcock donde encuadres, ausencia de color y juego de contraste son el lenguaje de las emociones. El título escogido, aún no ha oscurecido, revela que hay luz brillante al final de un túnel de negrura. Un optimismo que está basado en la fuerza revolucionaria del pueblo egipcio, especialmente las mujeres. Aranda quedó marcado por las escenas vividas en que cientos de jóvenes fueron violadas en los alrededores de la plaza Tahrir. Los soldados se apoderaban de ellas sin ley que las protegiera y eran condenadas a violación allí mismas por no llevar velo. Las mujeres feministas que Aranda conoció reclamaban más libertad, menos exigencias por motivos religiosos o tribales y cargadas de gran coraje volvían día tras día a manifestarse con la cabeza desnuda contra el hiyab obligatorio, los matrimonios de conveniencia, las ablaciones a niñas o cualquier represión injusta. Con este testimonio en primera persona, Aranda nos ha despertado de esa ignorancia que a menudo nos anestesia el alma y nos permite vivir la intensidad de lo sucedido y lo que tiene que suceder. Qué pocos son los que indagan, qué pocos denuncian y sin embargo cuánta historia hacen. Ningún camino más corto y más directo para aproximarnos al alma de Aranda que el que nos ofrece la senda de su obra Carmen Cordón Diciembre 2014
......... 38
CAPTURING MOMENTS
n the streets of Cairo in February 2013 fathers could be seen killing fathers, children beating mothers and men cutting short dreams and severing lives. Power is one of the harshest drugs in existence and, when it’s given out at will in a state of chaos, it’s capable of debasing the human soul to the point of blindness. That’s when groups of soldiers no longer see, in the defenceless woman they’ve cornered and are raping, the mother who gave them life. That insane drug of unrestrained power leads uniformed youngsters who, just yesterday, were happily celebrating their grandfather’s birthday, to kick to death a fragile white-haired old man in Tahrir Square. It’s the power of a poison that pushes them to jump, both feet together, on the inert body of a boy lying on the ground. It’s a toxic narcotic that takes over a fist to plunge it into the bare forehead of a woman without a veil. El Sisi used the army that had brought him to power against his own people and hundreds of protestors, who dreamed of an Egypt free from religious prejudices, were victims of a savage manhunt that swept them aside. Two types of persecutors could be seen in the streets of El Cairo in February 2013: psychopaths, fewer in number, who could do whatever they wanted in the ideal breeding ground for their sadism, and hordes of mindless followers, in uniform, infected with a thirst for cruelty, who came and swarmed in spineless mobs over a defeated prey in order to hit them even harder. The massacre in the streets of El Cairo caused human tides of fear and desperation, fleeing in terror from the brutality. Suddenly all their dreams of freedom were senselessly cut short. A mob, thinking only of survival, forgot its previous humanist feelings and a battle for life started in which the strongest, overtaken by terror, could feel their legs stepping on children, women and other fallen dreamers. Those defeated were captured by the uniformed demons but, under the brutal cosh and just as they were slipping out of consciousness, a smile could be seen on their faces in the knowledge that they were invincible because, not even if they were tied up, gagged or beaten, could anyone hold sway over the only truly free thing, their thoughts. Thousands of desires were cut short during the inappropriately named Arab Spring. Dreams that remained in black and white. Egypt has stayed in limbo but, like the appeal expressed by José Aranda’s exhibition, it’s “Not Dark Yet”…. Writing a prologue for José Aranda’s art has awoken in me a deep commitment to the author and his work, which are inseparable from each other as both are a product of a striking experience that is unlikely to ever lie still in my memory. My first contact with José Aranda was out of admiration for the brave article writer; a long time before he imagines, I was already following his columns. Later on, one day in November this same year, in a bucolic medieval setting and in the presence of a
......... 41
good handful of friends, I was able to confirm Aranda’s torrential energy in person. There I met the man and there I could corroborate my well-founded suspicions that I was witnessing an exceptional being. In that warm ambience, of which I was the protagonist, I could feel the artist’s magnetism, the germinal clarity radiated by his gaze and his profound silences, from a perhaps somewhat tormented soul. My commitment to him was born on that day. He’s someone you have to get to know with love and sympathy because he’s not just a brilliant artist, a disconcerting expert or a daring traveller: Aranda is a man from the universal Renaissance. He’s also one of those brilliant, all-round people who doesn’t limit himself to producing art but is also a reporter, an elegant writer, a fertile painter and a tremendous humanist. In his paintings Aranda reflects not only the work of a great travelling artist but paints the history of the 21st century, the historic moments that will go down in posterity. He brings us the world that’s going to disappear, taken from the very street itself. He paints on the ground, under adverse conditions, always close to the people who are suffering, mixing with them, with their pain and their longing for freedom. His work is a product of an amazing ability to empathise, convey and communicate feelings “from heart to heart” through the sensitive heart of an artist, direct to the heart of whoever examines his work. The exhibition “Not Dark Yet” provides a selection of pictures that emulate the black and white cinema of Hitchcock where the language of emotion is expressed through framing, the absence of colour and by playing with contrast. The title chosen reveals the bright light at the end of the black tunnel; an optimism that’s based on the revolutionary strength of the Egyptian people, especially the women. Aranda was strongly affected by the scenes he witnessed, where hundreds of young women were raped in the vicinity of Tahrir Square. The soldiers grabbed them, unprotected by law, and they were condemned to be raped on the spot because they weren’t wearing veils. The feminist women that Aranda met demanded more freedom, less religious or tribal constraints and, with great courage, they returned day after day to protest with their bare heads against the obligatory hijab, arranged marriages, female genital mutilation and any other unjust repression. With this first-hand testimony, Aranda has roused us from that ignorance that often anaesthetises our souls and has helped us to experience the intensity of what happened and what has to happen. There are so few who examine, who denounce but, nonetheless, what a story they make. There is no shorter or more direct route to Aranda’s soul than the one he offers us in his work.
Carmen Cordón December 2014
......... 42
VIAJE A EL CAIRO
(notas del cuaderno de viaje del pintor José Aranda)
EL CAIRO.15/01/2013 Esta mañana me he ido a registrar a la embajada de España en el Cairo. Trato excelente. Policías nacionales de uniforme como en España custodian el interior de la embajada. Les pregunto si les gusta estar aquí. Con sus gestos me dan a entender que no mucho. La embajada está en el exclusivo barrio de Zamalek. Antes he conversado con la presidenta del Consejo de Mujeres Feministas de esta ciudad, que no desean un estado islámico. Me aconseja no me registre como periodista- ya que escribo para el diario Última Hora de mi ciudad, sino que vaya de freelance: “Así no tendrá usted un policía siguiéndole los talones todos los días. El Cairo se ha vuelto muy peligroso para los extranjeros”me dice. Sigo su consejo. ......... 44
......... 45
EL CAIRO. 16/01/2013 (…) He comprado ya los tarros para poder mezclar mis pigmentos naturales y el látex. Siete en total. Pago por ellos 40 libras egipcias. (…) También he encontrado tela de algodón egipcio. Pago 90 libras egipcias por un rollo de treinta metros. EL CAIRO. 18/01/2013 Me encamino hacia la plaza Tahrir. Me paro en el Goppi. Tomo un café turco, a siete libras. Tomo apuntes pero aún no estoy contento con lo que sale. Aún es pronto para penetrar en el alma de esta ciudad. EL CAIRO. Sábado 19/01/2013 De tanto caminar tengo una tendinitis en mi pie izquierdo. Trabajo en la terraza de mi hotel. Para ello he sobornado al director. Ahmed, el hijo de éste, con cinco años, me ayuda a preparar los colores y le dejo juegue con los pinceles. Esta noche me he encontrado con un sofá y unos almohadones encima de mis pinturas. Menos mal, estaban ya secas del sol egipcio. EL CAIRO. DOMINGO 20/01/2013 Como en el café restaurante Riche, fundado en 1908. Mi restaurante favorito, a pocos metros de la plaza Tahrir. Día y noche observo las manifestaciones que recorren las calles adyacentes a la mítica plaza. Por la noche es cuando se suceden los actos de violencia, suenan los disparos y violan a las mujeres. EL CAIRO. 25/01/2013 Jan El Jalili está desierto. Ni un turista por lo que antes era un bullicio de turistas en masa comprando en los bazares. Egipto está en bancarrota y el descontento es evidente. Hoy, que se celebra el segundo aniversario del derrocamiento de Hosni Mubarak, el presidente Mursi se ha otorgado plenos poderes para evitar ser juzgado si triunfan las revueltas contra él (…) Salgo de noche tras un largo día pintando. Vuelvo a Tahrir. Miles de personas se encaminan hacia allí con pancartas y banderas gigantes. Con
......... 46
......... 47
el 51 % de los votos, Mursi está comprobando que el pueblo ya está harto de los Hermanos Musulmanes. Esta tarde la policía ha disparado botes de humo y también balas de goma. Al menos cinco muertos me dicen hay de momento en Suez. Y esta noche, ya dentro de la vorágine, suenan disparos de arma de fuego. Veo a algunos heridos, uno de ellos siendo evacuado con una pierna colgando. Un español ha sido alcanzado en un ojo. Los ultras de equipos de fútbol como el de Alejandría y El Cairo van enmascarados y aprovechan el caos para hacer de las suyas. Están bien adiestrados para lanzar cócteles incendiarios y escapar por las calles a media luz, ocultándose en la oscuridad para, más tarde, volver a la carga. Un joven arremete contra la puerta de un comercio que se niega a cerrar. La gente que le rodea le increpa y hace un llamamiento a que se calme. Hay mujeres, padres con niños, y jóvenes universitarios que acuden a las manifestaciones de forma pacífica. No todo el mundo desea combatir al tirano con violencia. Las fuerzas de la policía y el ejército rodean edificios emblemáticos como la Universidad americana, el Mogamma, o el hotel Hilton para evitar sean asaltados por la turba. Regreso a mi hotel con la adrenalina por las nubes. Por hoy es suficiente. EL CAIRO. Sábado 26/01/2013 (…) Veintitrés muertos, entre ellos, policías egipcios. Cientos de heridos en el Cairo- me dicen que también, en Alejandría-. Esto pinta mal. EL CAIRO. Domingo 27/01/2013 Me acerco a Tahrir por la mañana y parece un campo desolado tras la batalla. Camino hasta un muro hecho con grandes bloques de cemento junto a la Universidad americana. Sobre el muro, unos jóvenes increpan a la policía que les observa a distancia. Al verme venir, me increpan. Bajan unos cuantos y empiezan a tirarme piedras. Les hablo en inglés pero no quieren escucharme. Me acerco al que parece el líder del grupo y le ofrezco mi mano. La rechaza con un fuerte golpe
......... 48
......... 49
en mi pecho que me tira para atrás. Entendido, hay que irse.
manifestaciones de los bolcheviques. La guerra y las revoluciones tienen estos contrastes.
EL CAIRO. 28/01/2013 Veo en directo por televisión los movimientos de tropas del ejército egipcio entrando en Port Said. Mursi se dirige a la nación explicando que no va a permitir ningún tipo de violencia ni en las calles ni en los edificios gubernamentales y tomará duras medidas contra todos aquellos que inciten a la violencia, porten armas o se enfrenten a la policía. Escribo todo esto mientras permanezco en mi café a la espera que deje de llover. El dueño del café se postra a orar mirando a la Meca.
EL CAIRO. 5/02/2013 Me reúno con Eduardo Calvo García, director del Instituto Cervantes de El Cairo. Hacemos buenas migas y descubro que su esposa es de origen etíope. Hablamos de Etiopía y de lo que acontece en Egipto, pero es prudente y no entra en cuestiones políticas. Veo que hay muchos alumnos y, sobretodo, alumnas egipcias queriendo aprender el idioma español.
EL CAIRO. Martes 29/01/2013 Me levanto pronto y cojo mis bártulos de pintor. Me encamino a la mezquita de Alí, que es imponente. Voy caminando, atravesando la Ciudad de los Muertos y me pongo a pintar sobre cartón. Efectivamente, no hay nadie, tumbas llenas de un polvo gris y rojizo. He andado por Al Darb, Al Ahman, recorriendo estercoleros y caminado sobre los raíles de un tren. Atravieso con pavor una autovía plagada de automóviles sin que exista un puente o un semáforo para cruzarla. Cuando llego a la mezquita de Alí solo puedo quedarme postrado ante semejante belleza. No paro de pintarla. EL CAIRO. Miércoles 30/01/2013 Pinto un perro caminando en la noche y otro cartón con el rostro de una mujer con hiyab (…) Pinto a un hombre recorriendo El Jalili montado en bicicleta. EL CAIRO. Viernes 1/02/2013 Llueve intensamente, y aprovecho para pintar fondos en mi cuarto, preparando telas. Al mediodía me voy a comer al Riche. Es curioso, como en la película El Doctor Zhivago, estoy comiendo en un restaurante llenos de intelectuales y gente de la clase media, y a unos metros, en Tahrir, siguen disparando a la multitud. Sí, como en Doctor Zhivago, que los burgueses bebían champán mientras a dos calles los soldados del Zar masacraba con espadas y a caballo las ......... 50
EL CAIRO. Miércoles 6/02/2013 Lleva conmigo unos días mi amigo Joan Dylan, que ha tenido el valor de venir una semana a verme desde Palma de Mallorca. Hay que tenerlos bien puestos y ser un gran amigo para aparecer por aquí cuando todo el mundo se está matando. Me acompaña al Mogamma, un edificio oficial donde tengo que prorrogar mi visado. El Mogamma es un edificio al estilo soviético, llenos de oficinas kafkianas y una especie de laberinto siniestro pleno de policías de paisano con chaquetas de cuero negro. Hago un dibujo mientras espero horas y horas y, de pronto, un joven me dice que le acompañe. “Para qué?”- le espeto. “Soy policía. Enséñeme lo que está apuntando en su cuaderno”me dice. “Enséñeme su placa”- contesto. No lo hace y va en busca de otro tipo, más fornido y de rostro más duro. Me muestra su placa ante mi insistencia. Le muestro mi diario de viaje y le digo: “¿Qué pasa? ¿No puede ir a Egipto uno como turista? ¿Así tratan ustedes a los extranjeros? “. Al ver que insiste en que le enseñe qué estaba escribiendo, le muestro mis dibujos, ocultando aquellos que tratan temas políticos. Le digo que si hay algún problema, llamo ahora mismo a la embajada -él no sabe que estoy sin saldo en mi móvil- y ante esta amenaza por mi parte, me dice que no hay ningún problema y me deja en paz. Pero ya me tiene calado. EL CAIRO. Domingo 17/02/2013 Visito el Museo Copto de el Cairo, aconsejado por mi amiga dentista Mariam Abdel. Ella es una musulmana convencida, pero respeta a los ......... 51
cristianos. Me ha invitado a casa de sus padres. Me espera una copiosa cena, generosa como suelen ser los musulmanes, grandes anfitriones. Tomo muchos apuntes al natural del arte copto. EL CAIRO. Miércoles 20/02/2013 Recorro Zamalek buscando galerías de arte que apoyen mi trabajo. Pronto recibo contestación de la Al Kahila gallery, en Mohadissen. Se quedan con dos obras mías en depósito y la promesa de exponer con ellos. Laura Pinna es la directora, pero los propietarios son musulmanes. EL CAIRO. Jueves 21/02/2013 He pasado una noche terrible, con apneas de sueño con una angustia horrorosa. Demasiado tabaco y demasiadas emociones (…) Hoy, al subir al terrado de mi hotel, me encuentro con un panorama desolador. Los obreros han desmantelado el lugar donde pinto. Está pleno de cascotes y sacos de cemento. Sin avisarme. Unos diez obreros han desmantelado la haima y el suelo está lleno de hierros, ladrillos (…) He tenido que quitar todo el polvo a mis cartones y recoger mis sacos de pigmentos y llevármelos a la habitación (…) Un problema más añadido a las ya demasiadas dificultades para pintar en este país. EL CAIRO. Sábado 23/02/2013 Mientras ceno en el Riche se está incendiando una azotea al lado (…) caen cascotes cerca de donde estamos. Me salvo por los pelos. Por la noche veo la detención de dos mujeres dentro del bar a donde suelo acudir a diario a beber cerveza. La brigada de la moral actúa con contundencia. EL CAIRO. 1/03/2013 Este viaje a El Cairo me ha removido la conciencia hasta límites insospechados (…) Se ven muchas figuras aquí parecidas al Lazarillo de Tormes. Niños ayudando a ancianos ciegos. La infancia aquí está muy mal tratada.
......... 52
Obres
Soledad en el kahili Tècnica mixta damunt cotó egipci 65x 65 cm Propietat de l’artista 2013 ......... 56
......... 57
Los hermanos musulmanes camino de la mezquita Tècnica mixta damunt cotó egipci 69X 65 cm Propietat de l’artista 2013
......... 58
......... 59
Mercado de lanas T猫cnica mixta damunt cot贸 egipci 73X 54 cm Propiedad del artista 2013
......... 60
......... 61
Nocturno cairota T猫cnica mixta damunt cot贸 egipci 61X 60 cm. Propiedad Carmen Cord贸n Muro. 2013
......... 62
......... 63
Bazar T猫cnica mixta damunt cot贸 egipci 61X 60 cm Museu Can Prunera (S贸ller) 2013
......... 64
......... 65
El cairo Pigments i mixta damunt cartó 70X 50 cm Propietat de l’artista 2013
......... 66
......... 67
Bruma sobre la mezquita Pigments naturals i tècnica mixta damunt cartó 70X 52 cm Propietat de l’artista 2013
......... 68
......... 69
La ciudad de los muertos Tècnica mixta damunt cartó 63 X 49 cm Propietat de l’artista 2013
......... 70
......... 71
El perro de el cairo Tècnica mixta damunt cartó 70 X 49 cm Propietat de l’artista 2013
......... 72
......... 73
Caos en el cairo Pigments, “collage” i làtex damunt cartó. 70 X 53’5 cm Propietat de l’artista 2013
......... 74
......... 75
Mujeres Pigments i làtex damunt cartó 60 X 40 cm Propietat de l’artista 2013 ......... 76
......... 77
Día de mercaderes Pigments i làtex damunt cartó. 49 X 37 cm Propietat de l’artista 2013
......... 78
......... 79
Bullicio en el cairo Pigments, là tex i mixta damunt tela de lli 53 X 43 cm Propietat de l’artista 2013
......... 80
......... 81
Urbe cairota Pigments, là tex i mixta damunt tela de lli 50 X 38 cm Propietat de l’artista 2013
......... 82
......... 83
Revolución en la plaza Tahrir Mixta sobre cartó 70 X 47 cm Propietat de l’artista 2013 ......... 84
......... 85
CURRICULUM VITAE
osé Aranda (Palma, 1961). Pintor, escriptor i cineasta. Va estudiar a l’Escola d’Arts i Oficis de Palma sota la direcció de Jaume Mir. Va cursar estudis particulars de pintura amb Antonio Saura al Cercle de Belles Arts de Madrid, dins els cicles de tallers d’art actual. També va cursar estudis de roba, retrat i disseny d’escenografies a l’Escola Lliure de la Mediterrània amb el pintor retratista Xim Torrents Lladó, i dibuix i composició amb Jorge Pombo. Així mateix, aprèn les tècniques de gravat amb Joan Barbarà i Vicente Aznar a la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca. És autor literari de les novel·les La montaña oscura, basada en les seves vivències amb la guerrilla zapatista a Mèxic durant dos anys; Joe Martínez, la primera biografia autoritzada de José Joaquín Martínez, l’espanyol condemnat a mort als EUA, i ha publicat en català els seus Diaris de viatge a Etiòpia i Eritrea, amb pròleg del poeta Biel Mesquida. Corderos de Alá és la seva primera incursió al món del cinema. Un curtmetratge amb diversos premis a nivell nacional.
EXPOSICIONS INDIVIDUALS 1983 Galeria Can Marquès, Palma. 1985 “París-Palma”, Galeria 4 Gats, Palma. 1986 Estudia a París i visita els seus museus. Coneix Francis Bacon i entaula amistat amb Miguel Ángel Campano, que li presenta els pintors establerts a la capital francesa, Broto i José María Sicilia. Coneix Aurora Bernárdez, viuda de l’escriptor Julio Cortázar. 1987 “Variaciones sobre Claudio de Lorena”, Galeria Morandi, Tarragona. 1989 “Pintura”, Galeria Nou-Art, Palma.
1990 Viatja a l’antiga Unió Soviètica. Coneix a Mikhaïl Gorbatxov. Exposa la seva sèrie “Perestroika” a la Galeria Alféizar de Madrid. Viatja a Nova York i hi instal·la un estudi. Exposa “Visions of New York” a la Limner Gallery de Nova York. Edita el primer catàleg de la seva obra, amb textos del poeta Miguel Ángel Velasco, premi Adonais. 1991 “Revolutionnaire”, Galeria Bisart, Palma. Exposa al Soho (Nova York), a la Limner Gallery: “American Classic”. 1992 “Vincent and I”, Limner Gallery (nou espai) Nova York. Coneix el pintor Mark Kostabi. ......... 89
1993 Viatja en solitari a l’Índia. Inicia la seva sèrie India.
Gallery, Madison, Nova Jersey, EUA. Exposa individualment a la VII Jornada Europea de la Cultura Jueva, Palma.
1994 “Pinturas de viaje y vida”, Casal Balaguer, Palma.
2007 “Serie Marrakech”, Fundació Petter Maffay, Pollença, Mallorca. Pinta els murals de la nova església de Can Picafort (Mallorca) per encàrrec del bisbe Murgui. Xisco García Antolí roda un documental sobre la creació dels murals a l’església.
1996 Exposa “Living in Europe”, Museu León Trostky, Mèxic DF. Mostra individual amb el títol “Obra reciente”. Centre Cultural d’Iztapalapa, Mèxic. 1998 “Viatge a Etiòpia i Eritrea”, Torre de ses Puntes, Manacor, Mallorca. Realitza la mateixa exposició després del seu llarg recorregut per Etiòpia i Eritrea a les sales d’exposicions de l’Ajuntament de Calvià i S´Escorxador (Marratxí), i al Centre Cultural de Felanitx. Mallorca. Guanya ex-aequo el primer premi de Pintura Rei En Jaume de l’Ajuntament de Calvià, juntament amb el pintor Ricard Chiang. 2001 “Africans”, Galeria Joan Oliver “Maneu”, Palma. 2002 “Reality”, Limner Gallery, Nova York, EUA. 2003 “América-Mallorca. Realidad y paisaje”, Institut Cervantes de Chicago, EUA. Exposa la sèrie Mallorca a la Galeria Matisos de la Colònia de Sant Jordi, Mallorca. “Los años salvajes”, Galeria Chacártegui Cirerol, Palma. 2004 “Abstract Paintings” (Homenatge a Antonio Saura), Galeria Fran Reus, Palma. 2005 “Serie Egipto”, Sala Imperial Can Gelabert, Binissalem, Mallorca. 2006 “¡Oh, Israel!”, Galeria Fran Reus, Palma. “Israel. Watercolours of a Dream”, Griffin
......... 90
2009 “Siddhartha”, Galeria Fran Reus, Palma, amb catàleg i pròleg de l’escriptor Basilio Baltasar. Edita una sèrie de litografies i serigrafies per a ajudar els nins del Tíbet amb la col·laboració del Grup Dharma. 2010 “Big Crash”, Galeria El Temple, Ceràmiques i pintures, Mallorca. 2011 “Naufragios”, Can Bonico Espai d’Art, Ses Salines, Mallorca. 2012 “Pinturas y cerámicas”, Essencia Gallery, Mallorca. 2015 “Not Dark Yet”, Casal Solleric, Palma
EXPOSICIONS COL lECTIVES 1985 Guanya el Primer Premi Nicolás Villacis. 1a Biennal de Pintura de Múrcia. 1986 Interarte, estand de la Galeria 4 Gats-Ferran Cano, València. II Mostra d’Art Jove, Institut de la Joventut. Únic artista balear elegit per a aquesta mostra itinerant que es va poder veure des del Cercle de Belles Arts de Madrid, la península Ibérica, i va acabar a la sala d’exposicions de la Banca March de Palma.
1987 Galeria Joan Mas Zammit, Barcelona. “Born-B-M”, Galeria Actual, Barcelona. ARCO 87, estand de la Galeria 4 Gats- Ferran Cano, Madrid. “Aigua de València”, Galeria 4 GATS, Palma. 1991 “Tauromaquia”, Galeria Bisart, Palma. “ANTI-WAR”, mostra col·lectiva contra la guerra d’Irak, Brecht Forum de Tribeca, Nova York, EUA. 1992 “Arts i Oficis”, Casal Solleric, Palma. 1995 Col·lectiva a favor d’Es Refugi, Centre Cultural Pelaires, Palma. 1997 “Encontre”, Galeria Hella María Höfer, Port d’Andratx, Mallorca. Viatja a Etiòpia i Eritrea. Inicia la sèrie Etíope. 1998 V Premi de Pintura de Manacor, Torre dels Enagistes, Manacor. XII Mostra d’Arts Plàstiques Las Palmillas, La Puebla del Río, Sevilla. Mostra de gravats a la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca, Palma. XXXV Certamen Internacional d’Arts Plàstiques de Pollença, Mallorca. “Petit format”, Galeria S’Escala 3, Felanitx. Certamen de Pintura Dijous Bo, Inca, Mallorca Col·lectiva Galeria L’Único, Palma. Viatja a Anglaterra, on entaula amistat amb Frank Auerbach. Viatja a Praga. Col·lectiva de Kroll Vogel. Unlimited Artist. Port d’Andratx, Mallorca. 1999 “30 artistes per a la Fundació Atlètic Balears”, Casal Solleric, Palma. Il·lustra receptes per al restaurant d’una estrella Michelín de Koldo Royo, Palma. 2000 “Hibridart”, Esporles, Mallorca. Galeria Marimón, Can Picafort, Mallorca. Crea portades per a l’Editorial Lleonard Muntaner.
2001 VIII Premi de Pintura de Manacor. Crea la portada de l’especial 5 anys del diari Balears. 2002 Galeria Hella María Höfer, Andratx, Mallorca. Collezione d’Arte Mardavall. Galeria Lázaro by Corsi, Milà, Itàlia. IX Premi de Pintura de Manacor, Mallorca. 2003 Galeria Chacártegui, Palma. Homenatge 30 Anys d’Art, Galeria Ferran Cano. Galeria La Resistencia, Palma. Can Gelabert, Binissalem, Mallorca. “Evolució”, Galeria Fran Reus, Palma. 2004 Crea la portada de la revista Mirall de l’Obra Cultural Balear. Viatja per primera vegada a Egipte. Inicia la sèrie Egipto. Crea les etiquetes per a les botelles de vi Binissalem Franja Roja dels cellers José L. Ferrer i també per a Alfajor, de Vins Nadal S.L., per a la Festa des Vermar 2004, així com el cartell d’aquestes celebracions. Mallorca. 2005 “Un any a la Galeria Fran Reus”, Palma. Realitza el curtmetratge Corderos de Alá amb la productora de Barcelona, Kinodaga Films. Viatja a Israel i inicia la sèrie Israel. Il·lustra portades de llibres, entre les quals la de J. Gustavo Catalán o Imma Tubella. 2006 Es publica la primera edició de Diaris de viatge a Etiòpia i Eritrea. Editorial Lleonard Muntaner. Participa a ARTESEVILLA 2006 amb la Galeria Fran Reus, Sevilla. “Arts Visuals 2000-2005”, Centre Cultural Can Gelabert, Binissalem, Mallorca. Col·lectiva II aniversari de la Galeria Fran Reus, Palma. Col·lectiva Austin Galleries, Austin (Texas), EUA. 2007 “In vino veritas”, Galeria Fran Reus, Palma. La revista Nuevos Tiempos li dedica la portada de la seva revista amb fotos d’Óscar Amores.
......... 91
2008 “15 pintors per IB3”, col·lectiva aniversari de la cadena local de televisió. La presentadora del canal de cuina d’IB3, Paquita Tomàs, dedica un programa a José Aranda. 2012 “Fum i Art”, Can Prunera, Museu Modernista, Sóller, Mallorca. 2013 Col·lectiva Galeria Matisos, Mallorca. Realitza el seu segon viatge a Egipte, on està més de tres mesos pintant i escrivint durant les revoltes que acabaren amb el govern dels Germans Musulmans sota la presidència del president Mursi. Triomf del general colpista Al Sisi. Inicia durant dos anys un profund treball per a mostrar la seva obra al Solleric amb el títol Not Dark Yet.
PREMIS 1985 Guanya el primer premi de pintura a la I Biennal de Pintura Nicolás Villacis, a Múrcia. 1998 Gana ex aequo el primer premi de Pintura Rei En Jaume de Calvià (Mallorca) juntament amb Ricard Chiang.
......... 92
2003 Guanyador del primer premi de pintura Vila de Binissalem. 2013 Guanya el primer premi de pintura d’Andratx. 2014 Primer premi de pintura de Ses Salines, Mallorca.
OBRA A MUSEUS I COL lECCIONS Col·lecció privada doctor Henry Kissinger, Nova York. Col·lecció privada Pere Serra Bauzà, Mallorca. Col·lecció privada llegat Antonio Saura, Conca. Col·lecció privada Jerónima Sastre, Palma. Col·lecció privada família Enseñat, Palma. Col·lecció privada Galeria Al Kahila, El Caire, Egipte. Col·lecció privada Dan Villarroel, Madison, Nova Jersey, EUA. Museu Can Prunera, Sóller, Mallorca. IVAM. València. L’obra de José Aranda forma part dels col·leccions privades de galeristes i museus de gran part del món.
......... 93