Documentation technique Look 596 CLM

Page 1

FR

NOTICE D’INSTRUCTIONS 2 - 19

GB

MOUNTING INSTRUCTIONS 20 - 37

IT

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 38 - 55

ES

MANUAL DE MONTAJE 56 - 73

NL

MONTAGE-AANWIJZINGEN 74 - 91

D

MONTAGEANLEITUNG 92 - 109


FR

Félicitations !

Votre cadre :

Vous avez porté votre choix sur un ensemble cadre et fourche LOOK. Nous vous remercions de votre confiance en nos produits.

Votre cadre a été confectionné suivant les spécifications du bureau d’études LOOK.

En choisissant ce nouvel ensemble cadre et fourche LOOK, vous bénéficiez d’un produit de haute technologie, de conception française. Votre cadre et votre fourche LOOK, identiques à ceux fournis aux grandes équipes professionnelles, sont contrôlés durant toute leur fabrication et vous apporteront entière satisfaction. Nos produits sont conformes aux différentes normes européennes et internationales en vigueur. Nous vous conseillons pour le montage des accessoires de vous adresser à un professionnel. Avant toute utilisation, lisez l’intégralité des instructions, respectez les conseils donnés afin de profiter pleinement des atouts de ce produit de haute qualité. LOOK se réserve la possibilité de changer les spécifications du produit et sans avis préalable dans le but de l’améliorer.

2

De nombreuses heures sont nécessaires à sa fabrication. L’assemblage des différentes pièces qui constituent un cadre carbone, est réalisé par collage. Votre cadre est livré avec sa tige de selle profilée et de son kit de réglage hauteur, son système de serrage, le passe câbles sous le boîtier de pédalier, la patte arrière droite interchangeable (sauf version piste), les vis de porte-bidon, (sauf version piste) le support dérailleur avant, (sauf version piste) l’écrou de fixation de frein avant. (sauf version piste) Pour ce cadre à jeu de direction déporté, sont fournis la fourche déportée et le jeu de direction correspondant. Le jeu de direction est livré monté et graissé.


FR

INSTALLATION DU JEU DE DIRECTION ET DE LA FOURCHE DEPORTEE Particularité du jeu de direction et du cadre : Le nouveau 596 est équipé d’un jeu de direction associant un roulement standard d’un pouce 1/8 en partie inférieure et un roulement à aiguilles en partie supérieure. Ce jeu de direction est livré monté sur le cadre et comporte une bague d’appui du roulement inférieur démontable brevetée. Cette bague, installée en usine avec le jeu de direction peut être remplacée en cas de détérioration, préservant ainsi la douille de direction du cadre.

VUE ÉCLATÉE Contre écrou

Pastille

Vis de compression

Ressort Pion

Douille à aiguilles prémontée sérrée dans le cadre

Bague d’appui de roulement

Vérification avant installation : Vérifier que les surfaces d’appui de roulements soient propres et exemptes de peinture Pré-assembler la bague d’appui de roulement et le roulement dans la douille inférieure. Vérifier qu’un jeu existe entre la douille et la fourche, afin que celle-ci tourne librement. Les roulements doivent se monter dans la douille avec peu ou pas de résistance.

Roulement 1”1/8° ACB 36°x45°

3


FR

DEMONTAGE DE LA FOURCHE / MISE EN PLACE DE L’ETRIER DE FREIN AV. Attention : la mise en place de l’étrier de frein avant (étape 4) ne vous concerne pas s’il sagit du 596 TRACK (Piste). La fourche LOOK aéro déportée est conforme à la norme EN 14 781. Avant toute utilisation, lisez soigneusement l’intégralité des instructions, respecter les conseils donnés afin de profiter pleinement des atouts de ce produit de haute qualité. LOOK se réserve la possibilité de changer sans avis préalable les spécifications du produit, dans le but de l’améliorer.

1. Desserrer complètement et enlever le contreécrou à l’aide d’une clé 6 pans 8mm (voir la vue éclatée du jeu de direction)

Fig. 1

2. Desserrer la vis de compression à l’aide d’une clé 6 pans 6mm jusqu’à ce que le doigt libère la fourche (voir Fig 1). 3. Faire pivoter la fourche autour du roulement inférieur, pour la dégager du cadre (voir Fig 2). 4. Mettre en place l’écrou de frein dans le logement prévu à cet effet (Fig 3) Puis fixer l’étrier de frein avant. (Fig 4) Orienter les patins de frein afin qu’il plaque parfaitement sur la jante comme indiqué sur la Fig. 5 (suivre les indications de montage, de réglage et d’entretien du fabricant).

Fig. 2

5. Remonter la fourche (voir étape suivante)

Fig. 3

Fig. 4 Insert frein avant

4

Fig. 5


FR

Votre cadre est livré avec une fourche aéro prémontée avec son jeu de direction spécifique. Le contre écrou permettant la mise en compression des roulements a été ajustée en usine pour permettre un fonctionnement et une précision optimaux dès la première utilisation. NOTA : Le réglage du jeu de direction et le montage de l’étrier de frein nécessitant un démontage de la fourche, il est fortement conseillé de s’adresser à un détaillant agrée LOOK pour effectuer un démontage ou un remontage correct et complet de la fourche. Pour toutes opérations de maintenance, nous rappelons que la fourche doit être posée sur une roue et une usure anormale des pattes qui serait due à une abrasion sur le sol ne peut pas être couverte par la garantie LOOK.

REMONTAGE DE LA FOURCHE. NOTA : Avant de remonter la fourche sur la cadre, appliquer un film de graisse sur les filets de la vis de compression, sur la bague d’appui du roulement, le roulement ainsi qu’à l’intérieur du contreécrou (cf. Fig. 6). Utiliser une graisse au lithium pour roulement. 1. Insérer la bague d’appui de roulement dans la douille de direction inférieure. Attention la partie chanfreinée de la bague d’appui de roulement doit se trouver vers le haut comme indiqué sur la Fig. 7.

Fig. 6

Zone à graisser

Fig. 7

Chanfrein vers le haut

2. Insérer le roulement dans la douille de direction inférieure (comme indiqué sur la Fig. 7.)

Fig. 8

3. Présenter le cône de la fourche au dessous du roulement. Faire pivoter la fourche autour du roulement inférieur. (Fig.8) 4. Dès que la fourche se trouve dans l’axe de la douille du cadre, engager la vis de compression sur la fourche. Serrer la vis jusqu’à disparition du jeu tout en garantissant une rotation libre de la fourche autour du cadre. Le couple de serrage ne doit pas excéder 4N.m. Une fois le jeu réglé, remonter le contre-écrou graissé et le bloquer sur la vis de serrage. (Couple : 7 Nm)

Fig. 9 Contre écrou Vis de compression

5


FR

MONTAGE DE LA POTENCE VUE ÉCLATÉE DE LA POTENCE ET DE SES COMPOSANTS. Coquilles réductrices 4 Vis M5x22

Capot avant Rondelle taraudée

Capot arrière Bras composite

Vis M6x16

Vis M6x35 Flasque oblong lamé

Flasque oblong taraudé

Rondelle lamée

Il existe quatre longueurs de potence différentes : L=80mm, 92.5, 105 et 117.5. De plus les flasques coniques sont réversibles, ce qui vous permet, avec une même potence, d’obtenir des positions basses ou hautes (voir Fig. 10) Les positions sont indexées en rotation de 7.5°. La position la plus relevée étant obtenue lorsque la potence est à la verticale (voir Fig. 11). Seules les potences de taille supérieure ou égale à 92.5mm peuvent se fixer en départ bas et à la verticale.

Fig. 10 Position haute

6

Fig. 11 Position basse

Potence à la verticale


FR

1. Monter les flasques oblong sur la fourche en position haute (Schéma 1) ou basse (Schéma 2) selon la position recherchée. (Fig 14)

Fig. 14

Schéma 1

Schéma 2

Fig. 15 2. Pré-serrer la vis M6x16 afin de maintenir les flaques en position. 3. Monter les bras avec les rondelles sur les flasques oblong. (Fig 15) 4. Faire pivoter les bras de pas en pas jusqu’à obtenir la position souhaitée. Le pas angulaire est de 7.5°. 5. Pré-serrer la vis M6x35 afin de maintenir les bras en position.

7


FR

6. Mettre en place le capot arrière. Les rainures du capot arrière doivent se loger dans les deux gorges présentes à l’arrière des bras. (Fig.16) 7. Une fois le capot arrière mis en place, présenter le cintre et le capot avant. (Fig.17) 8. Mettre en place les 4 vis M5x22 puis les serrer sans excéder le couple de serrage de 6 N.m. 9. Serrer ensuite les vis M6x16 et M6x35 qui serrent la potence sur la fourche de manière équivalente. Le couple de serrage ne doit pas excéder 8 N.m.

Capot arrière Faire coïncider les rainures du capot arrière avec les gorges des bras droit et gauche Bras composite

Fig. 17 Cintre

Capot avant

Fig. 16

4 vis M5x22

Bras assemblés avec capot arrière vis M6x35 vis M6x16

NOTA : Pour le montage d’un cintre Ø26, utiliser les coquilles réductrices livrées avec la potence. Positionner les à l’intérieur du collier pour qu’elles viennent s’intercaler entre le collier et le cintre.

Grâce aux 4 longueurs de potences disponibles séparément et aux deux départ possibles, un très large évantail de réglages est accessible. Recommencer, si nécessaire, les étapes de montage de la potence jusqu’à obtenir la position souhaitée. 8


FR

INSTALLATION DU BOITIER DE PEDALIER Pour les 596 triathlon et contre la montre, veuillez vous reporter à la notice du pédalier ZED. Si vous montez un 596 Track (Piste), votre cadre possède une boîte de pédalier taraudée au standard BSC et n ‘est donc compatible qu’avec des boîtiers de pédalier BSC. Avant le montage du pédalier vérifier que les filetages soient exempts de peinture et propres. Suivre les indications de montage, de réglage et d’entretien du fabricant.

INSTALLATION DE LA SELLE SUR LA TIGE DE SELLE Votre cadre est livré avec la nouvelle tige de selle spécifique profilée « e-post », et un jeu d’entretoises de réglage de hauteur (dont un joint amortisseur). Le dispositif de fixation de la selle, breveté LOOK, permet d’obtenir à la fois :

ATTENTION : AVANT DE DÉMONTER LA SELLE DE VOTRE VÉLO, MESURER LA HAUTEUR DE SELLE «A» SUIVANT PHOTO 1 CI-DESSOUS (de l’axe du boîtier de pédalier jusqu’au creux de selle). Photo 1

- Simultanément avec le réglage d’inclinaison de selle, un déplacements continu AV/AR, grâce à une rainure, qui porte la plage totale de réglage du recul de selle à 50 mm), - Grâce à l’agencement de son chariot en carbone, une position surbaissée de la selle, un gain de poids sensible et une esthétique améliorée. (Epost ti seulement, ne concerne pas L’E-post R5 ni L’E-post R32) Il existe 3 types d’EPOST : E Post ti E Post R5 E Post R32 Toutes les E post sont compatibles avec tous les cadres LOOK a tige de selle intégrée et le concept est le même, seuls les chariots changent et donc le montage de la selle diffère légèrement.

NOTA : Le cadre est livré avec un tube de selle très long, que l’on doit recouper pour achever l’installation de la tige de selle. La marche à suivre pour cette opération est décrite à la suite du processus de montage de la selle sur la tige, qui doit être effectué avant. 9


FR

Montage de la selle sur la tige E-POST ti 1

1 - Positionner le COULISSEAU (4)sur la tête de TIGE DE SELLE (8).

2 3

2 - Poser le CHARIOT INFERIEUR (3)sur l’ensemble COULISSEAU+TIGE DE SELLE. 5 6 7

4 - Introduire la VIS (7) dans la RONDELLE VIS (6), puis dans la RONDELLE OBLONGUE (5), en vérifiant que les faces incurvées des 2 rondelles soient coulissantes. 5 - Introduire les 3 éléments dans l’ensemble TIGE+COULISSEAU+CHARIOT INFERIEUR+CHARIOT SUPERIEUR, et visser dans l’ECROU (1). 6 - Amener les rails de selle sur le CHARIOT INFERIEUR (3), puis tourner le CHARIOT SUPERIEUR (2) pour que les rainures soient parallèles. 7 - Régler horizontalement la selle à l’aide d’un niveau puis affiner suivant vos préférences. 8 - Serrer les 2 ensembles au moyen de la VIS (7), au couple de serrage préconisé de 22 Nm, à l’aide d’une clé 6 pans creux de 6 mm.

10

1 : Ecrou 2 : Chariot supérieur 3 : Chariot inférieur 4 : Coulisseau 5 : Rondelle oblongue 6 : Rondelle vis 7 : Vis 8 : Tige de selle

8 Modèle présenté : E-Post

3 - Placer le CHARIOT SUPERIEUR (2) sur le CHARIOT INFERIEUR (3), de telle manière que les rainures soient perpendiculaires.

4

ATTENTION : Ne jamais sortir au dela de l’indication « STOP ». Ne coller aucun autocollant sur les éléments en carbone. Nettoyage : utiliser exclusivement de l’eau savonneuse.


FR

Montage de la selle sur la tige E-POST R5 / E-POST R32

E

A B

C

D

A : Plaque taraudée B : Cuvette cônique D : Plaque à visser E : Vis

Modèle présenté : E-Post R5

11


FR

1 - Placer les deux écrous sur la tête de la tige de selle. Utiliser le symbole < gravé sur la cuvette conique B pour s’aligner avec les repères de la tige de selle.

2 - Tenir les deux cuvettes coniques puis venir glisser les rails de la selle dans les rainures des cuvettes coniques.

E D

A

3 - Graisser légèrement le filetage et le dessous de la tête de la vis E. Passer la vis à travers la plaque à visser ainsi qu’à travers les deux cuvettes coniques positionnées sur la tige

4 - Placer la plaque filetée A à l’extrémité de la vis afin que les rainures s’alignent au rail de la selle.

5 - Visser la vis E dans la plaque filetée en utilisant une clé 6 pans creux de 5mm. 6 - Avant de serrer définitivement la vis, ajuster l’angle et la position de la selle à votre convenance. 7 - Serrer l’ensemble au moyen de la vis E au couple préconisé de 17N/m, à l’aide d’une clé 6 pans creux de 5mm.

12


FR

Changement de l’élastomère

Grâce aux 3 élastomères de densité différente il est possible d’augmenter ou de réduire le confort sur le vélo. ELASTOMERE NOIR : DUR (95 shore) ELASTOMERE ROUGE : INTERMEDIAIRE (84 shore) ELASTOMERE GRIS : SOUPLE (64 shore)

A : Vis B : Rondelle d’appui C : Elastomère D : Entretoise x 2 E : Tampon x 2 (rouge) F : Bouchon

1 - Dévisser complètement la vis A en utilisant une clé 6 pans creux de 4mm.

A

3 - Faire glisser vers le bas de l’E-post les 2 tampons ainsi que les 2 entretoises. 4 - Retirer l’élastomère en le faisant glisser vers le bas de l’E-post. 5 - Ne pas retirer la rondelle d’appui. 6 - Insérer un nouvel élastomère par le bas de l’E-post 7 - Insérer sans changer l’ordre 1 entretoise, et 1 tampon, puis une nouvelle fois 1 entretoise et 1 tampon.

Modèle présenté : E-Post R5

2 - Retirer le bouchon F.

B

C

D E

8 - Insérer le bouchon 9 - Visser la vis A dans le bouchon en utilisant une clé 6 pans creux de 4mm.

F

13


FR

Montage de la tige dans le cadre La fixation de cette tige dans le cadre, brevetée LOOK, présente comme avantages un maintien absolu vers le bas, tout en permettant en plus du réglage de hauteur un amortissement des vibrations verticales et transversales. Ces fonctions sont réalisées en actionnant une seule vis, et les efforts exercés sur les diverses pièces sont modérés.

14

OPERATIONS : 1/ Coupe à hauteur du tube de selle 2/ Installation de la tige dans le cadre

IMPORTANT : l’ opération de la coupe du tube étant irréversible, respecter scrupuleusement les instructions ciaprès. Au cas où la cote de hauteur de selle n’est pas connue avec certitude, procéder en deux temps en coupant d’abord le tube à une hauteur supérieure (pour cela, diminuer la cote de longueur à couper, citée plus loin dans le processus, de quelques mm).


FR

1/ Coupe à hauteur du tube de selle 1 - Sur la tige : Vérifier la présence des 3 entretoises pré-installées. 2 - Introduire la tige à l’intérieur du cadre et régler la position horizontale de la selle. Tenir compte de la position (AV/AR) ancienne (recul de selle) 3 - Serrer le chariot de selle au couple préconisé de 22 Nm. 4 - Mesurer la hauteur “B” de votre nouveau vélo. (Photo 1)

Photo 2

5 - Calculer la longueur de coupe “L” suivant l’opération : L = B - A (nouvelle hauteur de selle - ancienne hauteur de selle) 6 - Retirer la tige. 7 - Installation du gabarit : (Attention le gabarit de coupe du 596 est un outil spécifique livré avec le cadre) Placer le gabarit à la hauteur “L”, mesurée depus la fente de sciage et le sommet du tube de selle. (photo 2)

Photo 3

8 - Serrer le gabarit en position avec la vis transversale. (Photo 3) 9 - Couper le tube à longueur en introduisant une scie (24 ou 32 dents / pouce) dans la fente de sciage. (Scie en position verticale). (Photo 4) 10 - Retirer le gabarit et ébavurer l’extrémité du tube. Vérifier que l’extrémité du tube soit propre, exempte de peinture. Photo 4

15


FR

2/ Installation de la tige dans le cadre 1 - S’assurer que la vis de tige est desserrée (l’expandeur à bagues élastiques ne doit plus être bridé mais la vis doit rester en prise).

Modèle présenté : E-Post ti

2 - Réglage de hauteur (possible de 0 à 32,5 mm, tous les 1,25 mm): choisir la combinaison d’entretoises parmi les 6 pièces fournies (voir tableau page ci-contre qui récapitule toutes les possibilités), et les monter sous l’épaulement de la tige. Garder au minimum la rondelle d’appui.

Rondelle d’appui Elastomère

Les autres spacers viennent à la suite selon votre hauteur de réglage désirée. 3 - Introduire la tige dans le tube de selle et l’amener en butée au sommet du raccord. 4 - Serrer la vis de tige (clé Allen 4 mm, au couple de 5 Nm). (Photo 5)

16

Photo 5


FR

HAUTEUR DE RÉGLAGE EN MM

HAUTEUR DE SPACER EN MM

1,25 2,5 3,75 5 6,25 7,5 8,75 10 11,25 12,5 13,75 15 16,25 17,5 18,75 20 21,25 22,5 23,75 25 26,25 27,5 28,75 30

1,25 • •

2,5

• •

• • • •

• •

• •

• •

• •

• • • •

• •

• •

• •

10

• •

• •

5

• •

• • • •

• • • • • • • • •• •• •• •• •• •• •• •• •••

17


FR

INSTALLATION DES DERAILLEURS AVANT ET ARRIERE Attention ne concerne pas la version piste du 596 Vérifier que le filetage du dérailleur arrière soit propre. Ce cadre est prévu pour recevoir un dérailleur avant de type “à braser”. Suivre les indications de montage, de réglage et d’entretien du fabricant. ATTENTION : l’entrée de la gaine de dérailleur avant se trouve à gauche de la douille de direction, et l’entrée de la gaine de dérailleur arrière se trouve à droite : en tenir compte pour couper les gaines à une longueur suffisante pour autoriser une rotation d’amplitude suffisante et une liberté normale du guidon.

MONTAGE DES ROUES Pour les 596 tri et CLM : Suivre les indications de montage du fabricant. Nos pattes de fourche sont conçues avec des ergots de sécurité. Avant de rouler s’assurer que les roues sont fortement bloquées par le mécanisme de blocage rapide. Pour le 596 piste, les pattes arrières possèdent une fente ouverte vers l’arrière, ceci afin de régler la tension de chaîne en fonction des braquets utilisés. Pour ce faire il suffit de visser ou dévisser la vis sans tête M4x40 à l’aide d’une clé 6 pans de 2mm. Cette vis doit venir en butée sur l’écrou de la roue arrière. Il y a une vis de chaque coté du cadre, il faut que les deux vis soient positionnées de manière identique et en butée toutes les deux sur les écrous de la roue afin de garantir le bon alignement de celle-ci.

Ecrou de roue arrière

Entrée gaine dérailleur avant

Entrée gaine dérailleur arrière

Vis M4 x 40 sans tête Clef 6 pans 2 mm

18


FR

ENTRETIEN Nettoyer toujours votre cadre avec du savon ou détergent léger et de l’eau. Employer un chiffon doux. Rincer votre cadre à l’eau et le sécher avec un chiffon. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à haute pression, ni de produits abrasifs. Pour éliminer les taches de goudron, utiliser un produit pour carrosserie de voiture.

SERVICE APRÈS-VENTE Malgré tout le soin apporté à notre fabrication, si un défaut apparaît ou si une réparation est nécessaire, s’adresser toujours à votre revendeur avec le cadre ou la fourche accompagné(e) de la carte de garantie.

GARANTIE Nos cadres et nos fourches sont garantis cinq ans à partir de la date d’achat contre tout vice ou défaut de fabrication. La peinture, la décoration, le vernis et tout ce qui concerne la finition sont garantis un an. Pour que la garantie soit valable, enregistrezvous sur notre site : www.lookcycle.com Cette garantie reste limitée à l’acheteur initial et une preuve d’ achat est requise (facture originale). L’enregistrement en ligne est plus sûr et plus rapide sur www.lookcycle.com La garantie concerne les cadres pour tous vices ou défauts de fabrication. La garantie s’applique uniquement si le cadre est assemblé conformément aux instructions ci dessus.

La garantie ne s’applique pas aux défectuosités dues au mauvais entretien ou à une mauvaise utilisation. De même la garantie est caduque si le cadre ou la fourche a subi une modification technique du fait de l’utilisateur ou s’il a été réparé, repeint hors d’un centre de réparation agréé LOOK. En particulier ne pas supprimer les ergots de sécurité des pattes de fourche. La garantie ne couvre pas les cas suivants : * les défauts causés par négligence ou entretien insuffisant * les accidents * les dommages accessoires et indirects Les dépenses de montage, démontage, temps de main d’oeuvre, emballage et expédition du cadre ne sont pas couverts. Ne pas percer, peindre ou revernir. Ne pas laisser le cadre près d’une source de chaleur. ATTENTION : Inspecter toujours votre vélo avant de l’utiliser. Si les tubes de votre cadre LOOK ou votre fourche ont subi n’importe quel dommage, rapporter le vélo chez votre revendeur LOOK pour une inspection. Prendre connaissance des lois en vigueur dans le pays où vous êtes si vous roulez la nuit. Les réflecteurs ne sont pas suffisants et ne remplacent pas un éclairage. Porter toujours un casque Prendre connaissance du code de la route et le respecter. Prendre garde aux dangers de la route et de la circulation. 19


GB

Congratulations!

Your frame:

You have chosen a LOOK frame and fork set. We thank you for selecting one of our products.

Your frame was manufactured to specifications issued by the LOOK design department.

By choosing this new LOOK frame and fork set, you will benefit from a high technology product of French design. Your LOOK frame and fork, identical to those supplied to the ‘big’ professional teams, are checked throughout the manufacturing process and will give you complete satisfaction. Our products conform to the various current European and international standards.

We advise you to contact a professional, when fitting accessories. Before use, please read these instructions fully and follow the advice they give, in order to benefit fully from the features of this top quality product. LOOK reserves the right to change product specifications without prior notice in the interests of product improvement.

20

A great number of hours are required for its manufacture. The assembly of the various parts that make up a carbon frame is done by gluing. Your frame is delivered with a profiled saddle stem and height adjustment kit and tightening system, the cable guide under the crank, an interchangeable rear right fork end (except for the track version), the water bottle cage screws, (except for the track version) the front derailleur support, (except for the track version) and the front brake fixing nut (except for the track version). For this frame with its offset headset, the offset fork and corresponding headset are supplied. The headset is delivered fitted and greased.


GB

INSTALLATION OF THE HEADSET AND OFFSET FORK

Particular features of the headset and the frame: The new 596 is equipped with a headset which combines a standard 1/8 inch bearing in the lower part with a needle bearing in the upper part. The headset is delivered fitted to the frame and includes a patented, dismountable lower bearing ring. This ring, factory installed with the headset, can be replaced in the event of deterioration, thus protecting the frame’s head tube.

EXPLODED VIEW Counter nut

Disc

Compression screw

Feder Pin

Pre-fitted needle bearing, secured in the frame

Bearing thrust ring

Check before installation: Check that the contact surfaces of bearings are clean and free of paint Pre-assemble the bearing thrust ring and the bearing in the lower socket. Check that there is clearance between the head tube and the fork and that the latter turns freely. The bearings must fit into the head tube with little or no resistance.

Bearing 1-1/8” ACB 36°x45°

21


GB

REMOVING THE FORK / FITTING THE FRONT BRAKE CALIPER IN PLACE Attention: the fitting of the front brake calliper (step 4) does not apply to the 596 TRACK. The LOOK offset aero fork conforms to the EN 14 781 standard. Before use, carefully read the instructions fully, and follow the advice given to benefit fully from the features of this top quality product. LOOK reserves the right to change product specifications without prior notice in the interests of product improvement. 1. Completely undo and remove the counter nut using an 8 mm hex. key (see the exploded view of the headset)

Fig. 1

2. Undo the compression screw using a 6 mm hex. key until it clears the fork (see Fig. 1). 3. Pivot the fork around the lower bearing, to release it from the frame (see Fig. 2). 4. Put the brake nut in place in its housing (Fig 3), then fix the front brake calliper. (Fig. 4) Adjust the brake blocks so that they line up perfectly with the rim, as shown in Fig. 5 (following the manufacturer’s fitting, adjustment and maintenance instructions).

Fig. 2

5. Re-fit the fork (see next section)

Fig. 3

Fig. 4 Front brake insert

22

Fig. 5


GB

Your frame is delivered with a pre-mounted aero fork with its specific headset. The counter nut that compresses the bearings was factory adjusted for optimum operation and accuracy from the very first use. NOTE: Since the adjustment of the headset and the fitting of the brake calliper requires dismantling the fork, it is strongly advised that you go to an approved LOOK retailer to have the fork dismantled and re-fitted fully and correctly. For all maintenance operations we remind you that the fork must be fitted to a wheel and abnormal wear on the fork ends resulting from scraping on the ground are not covered by the LOOK guarantee.

RE-FITTING THE FORK NOTE: Before re-fitting the fork on the frame, apply a film of grease on the threads of the compression screw, on the bearing thrust ring, the bearing and inside the counter nut (see Fig. 6). Use a lithium grease for the bearing. 1. Insert the bearing thrust ring in the lower head tube. Make sure that the chamfered side of the bearing thrust ring faces upwards, as shown in Fig. 7. 2. Insert the bearing in the bottom of the head tube (as shown in Fig. 7). 3. Place the fork cone underneath the bearing. Pivot the fork around the lower bearing. (Fig. 8) 4. When the fork is in line with the frame tube, locate the compression screw in the fork. Tighten the screw to remove all clearance, while ensuring free rotation of the fork around the frame. The tightening torque must not exceed 4 Nm. Once the clearance is adjusted, re-fit the greased counter nut and lock it on to the tightening screw. (Torque: 7Â Nm)

Fig. 6

Area to be greased

Fig. 7 Chamfer facing upwards

Fig. 8

Fig. 9 Counter nut Compression screw

23


GB

FITTING THE STEM EXPLODED VIEW OF THE STEM AND ITS COMPONENTS Reducers 4 M5x22 screws

Front clamp Threaded washer Rear clamp Composite arm

M6x16 screw

M6x35 screw

Bossed oblong insert Threaded oblong insert

Bossed washer

There are four different stem lengths: L = 80, 92.5, 105 and 117.5 mm. In addition, the conical inserts are reversible, which allows you, using the same stem, to obtain low and high positions (see Fig. 10). The positions are indexed at intervals of 7.5째. The highest position is obtained when the stem is vertical (see Fig. 11). Only 92.5 mm or longer stems can be fixed in the lowest position or vertically. Fig. 10 High position

24

Fig. 11 Low position

Stem vertical


GB

1. Fit the oblong inserts on the fork in the high (diagram 1) or low (diagram 2) position, as desired. (Fig. 14)

Fig. 14

Diagram. 1 2. Pre-tighten the M6x16 screw to hold the inserts in position.

Diagram. 2

Fig. 15

3. Fit the arms and washers on to the oblong inserts. (Fig. 15) 4. Pivot the arms a little at a time until the desired position is obtained. The angle interval is 7.5째. 5. Pre-tighten the M6x35 screw to hold the arms in position.

25


GB

6. Fit the rear clamp. The projections on the rear clamp must locate in the two grooves on the back of the arms. (Fig.16) 7. With the rear clamp in place, offer up the handlebar and front clamp. (Fig.17) 8. Fit the 4 M5x22 screws and tighten with a torque not exceeding 6 Nm. 9. Then tighten equally the M6x16 and M6x35 screws holding the stem on the fork. The tightening torque must not exceed 8Â Nm.

Rear clamp Align the projections in the rear clamp with the grooves in the right and left arms Composite arm

Fig. 17 Handlebar

Front clamp

Fig. 16

4 M5x22 screws

Assembled arms with rear clamp M6x35 screw

M6x16 screw

NOTE: When fitting a 26 mm diameter handlebar, use the reducers supplied with the stem. Position them inside the collar, so that they fit in between the collar and the handlebar.

Thanks to the four different lengths of stem available and the choice of two starting positions, a very wide range of adjustments is possible. If necessary, go through the steps for mounting the stem again, until the desired position is obtained. 26


GB

INSTALLATION OF THE CRANK SHELL For the 596 Triathlon and Against the Clock, please see the ZED crank instructions. If you are fitting a 596 Track, your frame has a crank shell threaded to the BSC standard and is therefore only compatible with BSC crank shells. Before fitting the crank, check that the threads are free of paint and that they are clean. Follow the manufacturer’s fitting, adjustment and maintenance instructions. INSTALLATION OF THE SADDLE ON THE SADDLE STEM Your frame is delivered with the new “E Post” profiled specific saddle stem, and a set of height adjustment spacers (one being a shock absorption joint). The LOOK patented saddle fixing device provides both:

ATTENTION: BEFORE REMOVING THE SADDLE FROM YOUR BICYCLE, MEASURE THE SADDLE HEIGHT “A” IN PHOTO 1 BELOW (from the centre of the crank to the hollow of the saddle). Photo 1

- Continuous forward and backward movement along with saddle incline adjustment, thanks to a groove, which extends the total backward adjustment range of the saddle to 50 mm), - A lowered saddle position, an appreciable weight gain and improved aesthetics because of its carbon saddle clamp fitting. (E Post ti only, does not concern the R5 nor R32 E-posts)

NOTE: The frame is supplied with a very long saddle tube, which must be cut for installation of the saddle stem. The procedure to follow for this operation is described after the procedure for fitting the saddle to the stem, which must be done first.

There are three types of EPOST E Post ti R5 E Post R32 E Post All E Posts are compatible with all LOOK frames with integrated saddle stem and the concept is the same; only the saddle clamps change and thus the fitting of the saddle varies slightly. 27


GB

Fitting the saddle to the E-POST ti stem 1

1 – Position the SLIDE (4) on the head of the SADDLE STEM (8).

2 3

2 – Fit the LOWER CLAMP (3) on to the SLIDE + SADDLE STEM assembly.

4 – Put the SCREW (7) through the SCREW WASHER (6), then through the OBLONG WASHER (5), checking that the curved faces of the two washers slide against each other. 5 – Insert the three items into the STEM+ SLIDE+LOWER  CLAMP+UPPER  CLAMP ASSEMBLY and screw on the NUT (1). 6- Fit the saddle rails on to the LOWER CLAMP (3) then turn the UPPER CLAMP (2), until the grooves are parallel. 7- Adjust the saddle horizontally using a level and then fine tune to suit your preferred position. 8 – Tighten the two assemblies by means of SCREW (7) with a recommended torque of 22 Nm using a 6 mm hex. key.

28

5 6 7

1: Nut 2: Upper clamp 3: Lower clamp 4: Slide 5: Oblong washer 6: Screw washer 7: Screw 8: Saddle stem

8

Model shown: E-Post

3 – Place the UPPER CLAMP (2) on the LOWER CLAMP (3) so that the grooves are at 90 degrees to each other.

4

ATTENTION: Never go beyond the “STOP” mark. Never fix any stickers to carbon parts. Cleaning: use only soapy water.


GB

Fitting of the saddle to the E POST R5/R32 stem

E

A B

C

GB

A: Threaded plate B: Conical cup D: Screw plate E: Screw

Model shown: R5 E Post

29


GB

1 – Fit the two nuts on the head of the saddle stem. Use the < symbol on conical cup B to align it with the marks on the saddle stem.

2 – Hold the two conical cups and then slip the saddle rails into the grooves in the conical cups.

E GB

A

3 – Lightly grease the thread and the underside of the head of the screw E. Pass the screw through the clamping plate and the two conical cups positioned on the stem.

4 – Place the threaded plate on the end of the screw, so that its groove lines up with the saddle rail.

5 – Screw the screw E into the threaded plate, using a 5 mm hex. key.

6 – Before final tightening of the screw, adjust the angle and position of the saddle to suit. 7 – Tighten the assembly with screw E, using a recommended torque of 17 Nm and a 5 mm hex. key.

30


GB

Changing the elastomer

Thanks to elastomers of three different densities, it is possible to increase or reduce your comfort on the bicycle. BLACK ELASTOMER: HARD (95 shore) RED ELASTOMER: INTERMEDIATE (84 shore) GREY ELASTOMER: SOFT (64 shore)

A: Screw B: Thrust washer C: Elastomer D: Spacer x 2 E: Pad x 2 (red) F: Plug

1 – Completely remove screw A using a 4 mm hex. key.

A

2 – Remove plug F. 3 – Slide the two pads and the two spacers out towards the bottom of the E Post.

5 – Do not remove the thrust washer. 6 – Insert the new elastomer through the bottom of the E Post 7 – Without changing the order, insert 1 spacer and 1 pad and then again, 1 spacer and 1 pad. 8 – Insert the plug

B

Model shown: R5 E Post

4 – Pull out the elastomer by sliding it towards the bottom of the E Post.

C

D E

9 – Thread screw A into the plug, using a 4mm hex. key.

F

31


GB

Fitting the stem into the frame Fixing the LOOK patented stem into the frame has the advantage of an absolute grip at the bottom, while also allowing absorption of vertical and horizontal vibrations in addition height adjustment. These functions are carried out using a single screw and the force required on the various parts is not excessive.

32

OPERATIONS: 1/ Cut the saddle tube to length 2/ Fit the stem into the frame

IMPORTANT: Since cutting the tube is an operation that cannot be undone, follow the instructions below exactly. In the event that the measurement for the height of the saddle is not known with certainty, proceed in two stages, firstly cutting the tube to a longer length (so reduce the length to be cut off (given below) by a few mm).


GB

1/ Cut the saddle tube to length 1 – On the stem: Check the presence of the three pre-installed spacers. 2 – Insert the stem into the frame and adjust the horizontal position of the saddle. Refer to the previous forward/backward position (saddle rear adjustment) 3 – Tighten the saddle clamp with a recommended torque of 22 Nm. 4 – Measure the height “B” of your new bicycle. (Photo 1) 5 – Calculate the cutting length “L”, using: L = B – A (new saddle height – old saddle height) 6 – Remove the stem: 7 – Installation of the cutting guide: (Attention: the 596 cutting guide is a specific tool delivered with the frame). Place the guide at height “L”, measured from the sawing slot to the top of the saddle tube. (Photo 2) 8 – Tighten the guide in position using the locking screw. (Photo 3) 9 – Cut the tube to length by inserting a saw (24 or 32 teeth per inch) into the saw slot. (Saw vertically). (Photo 4) 10 – Take off the cutting guide and remove any rough edges from the end of the tube. Check that the end of the tube is clean and free of paint.

Photo 2

Photo 3

Photo 4

33


GB

2. Fitting the stem into the frame 1 – Ensure that the stem screw is loosened (the elastic ring expander must no longer be squeezed outwards but the screw must continue to grip).

Model shown: E Post ti

2 – Height adjustment (between 0 and 32.5 mm, every 1.25 mm): choose the spacer combination from the 6 pieces supplied (see table on opposite page which summarises all the possibilities), and fit them under the shoulder on the stem. Use at least the thrust washer.

Thrust washer Elastomer

The other spacers are then used according to your height and desired adjustment. 3 – Insert the stem into the saddle tube as far as the stop at the top of the connection. 4 – Tighten the stem screw (4 mm Allen key, 5 Nm torque). (Photo 5)

34

Photo 5


GB

ADJUSTMENT HEIGHT IN MM

THICKNESS OF THE SPACERS IN MM

1.25 2.5 3.75 5 6.25 7.5 8.75 10 11.25 12.5 13.75 15 16.25 17.5 18.75 20 21.25 22.5 23.75 25 26.25 27.5 28.75 30

1.25 • •

2.5

• •

• • • •

• •

• •

• •

• •

• • • •

• •

• •

• •

10

• •

• •

5

• •

• • • •

• • • • • • • • •• •• •• •• •• •• •• •• •••

35


GB

I NSTALLING THE FRONT AND REAR DERAILLEURSRKS Attention: Does not concern the 596 track version Check that the rear derailleur thread is clean. This frame is designed to take a front “brazed” type derailleur. Follow the manufacturer’s fitting, adjustment and maintenance instructions. Check that the rear derailleur thread is clean. This frame is designed to take a front “brazed” type derailleur. Follow the manufacturer’s fitting, adjustment and maintenance instructions.

FITTING THE WHEELS For the 596 tri and CLM: Follow the manufacturer’s fitting instructions. The ends of our forks are designed with safety drop-outs. Before riding, ensure that the wheels are tightly locked in place by the quick-lock mechanism. For the 596 track, the rear fork ends have an open slot to the back for adjusting the chain tension, depending on the hangers used. To do this, just tighten or loosen the headless M4x40 screws using a 2 mm hex. key. This screw must butt on to the rear wheel nut. There is a screw on each side of the frame and the two screws must be positioned identically with both butting on to the wheel nuts, to ensure correct wheel alignment.

Rear wheel nut

Front derailleur housing entry

Rear derailleur housing entry

M4x40 headless screw

2 mm hex. key

36


GB

MAINTENANCE Always clean your frame with gentle soap or detergent and water. Use a soft cloth. Rinse the frame with water and dry it with a cloth. Do not use a high-pressure cleaner or abrasive products. To remove tar stains, use a car body cleaner.

AFTER-SALES SERVICE Despite all the care that goes into our manufacturing, if a defect appears or if a repair is necessary, always take the frame or fork and the warranty card to your dealer.

GUARANTEE Our frames and our forks are guaranteed free of manufacturing faults or errors for a period of five years from the date of purchase. Paint, decoration, varnish and all finish items are guaranteed for one year. In order for the guarantee to be valid, you must register at our site: www.lookcycle.com The guarantee is limited to the initial buyer and a proof of purchase is required (original invoice). Registration on line at www.lookcycle.com is the surest and quickest way. Frames are guaranteed against all manufacturing defects and faults. The guarantee applies only if the frame was assembled in accordance with the instructions above.

The guarantee does not apply to defects caused by poor maintenance or incorrect use. Similarly, the guarantee is void if the frame or fork has been technically modified by the user or has been repaired or repainted, other than by an approved LOOK repair centre. In particular, do not remove the safety dropouts on the fork ends. The guarantee does not cover the following cases: *faults caused by negligence or insufficient maintenance *accidents * incidental or indirect damage The cost of fitting, dismantling, labour time, packing and shipping the frame are not covered. Do not drill, paint or re-varnish. Do not leave the frame near a heat source. WARNING: Always inspect your bicycle before using it. If the tubes of your LOOK frame or fork have been subjected to any damage, take the bicycle to your LOOK dealer for inspection. Be aware of the laws applying in your country, if you ride at night. Reflectors are not sufficient and do not replace lights. Always wear a helmet. Be familiar with the Highway Code and follow its provisions. Take precautions against road and traffic hazards. 37


IT

Congratulazioni!

Il telaio:

Hai scelto un insieme telaio e forcella LOOK. Ti ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando questo prodotto.

Il telaio è stato realizzato seguendo le specifiche dell’ufficio tecnico LOOK.

Con la scelta di questo nuovo insieme telaio e forcella LOOK, beneficerai di un prodotto di alta tecnologia, di progettazione francese. Il telaio e la forcella LOOK, identici a quelli forniti alle grandi equipe di professionisti, sono sottoposti a severi controlli durante tutto il processo di fabbricazione e assicurano una totale soddisfazione. I nostri prodotti sono conformi alle diverse norme europee e internazionali vigenti.

Per il montaggio degli accessori, ti consigliamo di rivolgerti ad un professionista. Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente tutte le istruzioni e rispettare i consigli dati, al fine di beneficiare pienamente dei vantaggi di questo prodotto di alta qualità. LOOK si riserva la possibilità di modificare le specifiche del prodotto, e ciò senza preavviso, con il fine di migliorarlo.

38

La sua fabbricazione necessita di moltissime ore di lavoro. L’assemblaggio dei diversi pezzi che costituiscono un telaio in carbonio, viene realizzato mediante incollatura. Il telaio è consegnato con il reggisella sagomato ed il rispettivo kit di regolazione altezza, il sistema di chiusura, il passa cavi sotto la scatola del movimento centrale, il forcellino posteriore destro intercambiabile (salvo versione pista), le viti per il portaborraccia, (salvo versione pista), il supporto deragliatore anteriore (salvo versione pista), il dado di fissaggio del freno anteriore (salvo versione pista). Per questo telaio con la serie sterzo dedicata, vengono forniti la forcella e la serie sterzo corrispondente. La serie sterzo viene consegnata già montata e lubrificata.


IT

MONTAGGIO DELLA SERIE STERZO

Caratteristiche della serie sterzo e del telaio: Il nuovo 596 viene fornito con una serie sterzo che monta un cuscinetto standard di un pollice 1/8 nella parte inferiore e un cuscinetto ad aghi nella parte superiore. Questa serie sterzo viene consegnata già montata sul telaio e prevede un anello d’appoggio del cuscinetto inferiore smontabile brevettato. Questo anello, installato in fabbrica con lo sterzo, può essere sostituito in caso di deterioramento, preservando così la boccola dello sterzo del telaio.

Verifiche prima dell’installazione: Verificare che le superfici d’appoggio dei cuscinetti siano pulite e prive di vernice. Pre-assemblare l’anello d’appoggio del cuscinetto e il cuscinetto nella boccola inferiore. Verificare che vi sia un gioco tra la boccola e la forcella, in modo che questa possa girare liberamente. I cuscinetti devono poter essere montati nella boccola opponendo poca resistenza o non opponendone affatto.

VISTA ESPLOSA Controdado

Pasticca

Vite di compressione

Molla Perno

Boccola ad aghi premontata nel telaio

Anello d’appoggio del cuscinetto Cuscinetto 1”1/8° ACB 36°x45°

39


IT

SMONTAGGIO DELLA FORCELLA / INSTALLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE Attenzione: l’installazione della staffa del freno anteriore (fase 4) non ti riguarda, se si tratta del 596 TRACK (Pista). La forcella LOOK aero è conforme alla norma EN 14 781. Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente tutte le istruzioni e rispettare i consigli dati, al fine di beneficiare pienamente dei vantaggi di questo prodotto di alta qualità. LOOK si riserva la possibilità di modificare le specifiche del prodotto, e ciò senza preavviso, con il fine di migliorarlo. 1. Allentare completamente e rimuovere il controdado per mezzo di una chiave esagonale 8mm (vedi la vista esplosa del gioco dello sterzo).

Fig. 1

2. Allentare la vite di compressione per mezzo di una chiave esagonale 6mm fino a che il dito liberi la forcella (vedi Fig. 1). 3. Far ruotare la forcella attorno al cuscinetto inferiore, per estrarla dal telaio (vedi Fig. 2). 4. Inserire il dado del freno nell’apposito collocamento (Fig. 3), quindi fissare il freno anteriore (Fig. 4). Orientare i pattini del freno di modo che aderiscano perfettamente al cerchio, come indicato nella Fig. 5 (seguire le indicazioni di montaggio, di regolazione e di manutenzione del produttore).

Fig. 2

5. Rimontare la forcella (vedi fase seguente)

Fig. 3

Fig. 4 Inserimento del freno anteriore

40

Fig. 5


IT

Il telaio viene consegnato con una forcella aero-premontata con un proprio specifico sterzo. Il controdado consente la messa in compressione dei cuscinetti ed è stato regolato in fabbrica per permettere un funzionamento ed una precisione ottimali, sin dal primo utilizzo. NOTA: Dal momento che la regolazione dello sterzo e il montaggio del freno necessitano che venga smontata la forcella, si consiglia vivamente di rivolgersi ad un rivenditore autorizzato LOOK per effettuare uno smontaggio o un rimontaggio corretto e completo della forcella. Per tutte le operazioni di manutenzione, si ricorda che la forcella deve essere montata su una ruota e un’usura anormale dei forcellini, dovuta ad abrasione su suolo, non può essere coperta dalla garanzia LOOK.

RIMONTAGGIO DELLA FORCELLA. NOTA: Prima di rimontare la forcella sul telaio, applicare un sottile strato di lubrificante sui filetti della vite di compressione, sull’anello di appoggio del cuscinetto, sul cuscinetto, nonché all’interno del controdado (vedi Fig. 6). Utilizzare un lubrificante al litio per cuscinetti. 1. Inserire l’anello d’appoggio del cuscinetto nella boccola inferiore dello sterzo. Attenzione: la parte smussata dell’anello d’appoggio del cuscinetto si deve trovare verso l’alto, come indicato nella Fig. 7. 2. Inserire il cuscinetto nella boccola inferiore dello sterzo (come indicato nella Fig. 7). 3. Far in modo che il cono della forcella si trovi al disopra del cuscinetto. Far ruotare la forcella attorno al cuscinetto inferiore. (Fig. 8) 4. Non appena la forcella si trova nell’asse della boccola del telaio, inserire la vite di compressione sulla forcella. Stringere la vite fino a che il gioco non sparisca, assicurando al contempo la rotazione libera della forcella attorno al telaio. La coppia di serraggio non deve andare oltre 4N.m. Una volta che il gioco è stato regolato, rimontare il controdado lubrificato e bloccarlo sulla vite di serraggio. (Coppia: 7 Nm)

Fig. 6

Area da lubrificare

Fig. 7 Parte smussata verso l’alto

Fig. 8

Fig. 9 Controdado Vite di compressione

41


IT

MONTAGGIO DELL’ATTACCO MANUBRIO VISTA ESPLOSA DELL’AVANCORPO E DEI SUOI COMPONENTI. Riduttori 4 Viti M5x22

Copertura anteriore

Rondella filettata Copertura posteriore Braccio composito

Vite M6x16

Vite M6x35

Flangia oblunga laminata

Flangia oblunga filettata

Rondella laminata

Sono disponibili quattro diverse lunghezze dell’attacco manubrio: L=80mm, 92.5, 105 e 117.5. Inoltre, le flange coniche sono reversibili, il che permette di ottenere, con lo stesso attacco, delle posizioni basse o alte (vedi Fig. 10). Le posizioni sono indicizzate con rotazione di 7.5°. La posizione più alta viene ottenuta quando l’attacco è in verticale (vedi Fig. 11). Solo gli attacchi di dimensione maggiore o pari a 92.5mm possono esser fissati in partenza bassa e in verticale. Fig. 10 Posizione alta

42

Fig. 11 Posizione bassa

Attaco in verticale


IT

1. Montare le flange oblunghe sulla forcella in posizione alta (Schema 1) o bassa (Schema 2), a seconda della posizione desiderata. (Fig. 14)

Fig. 14

Schema 1 2. Pre-avvitare la vite M6x16 per mantenere le flange in posizione.

Schema 2

Fig. 15

3. Montare il braccio con le rondelle sulle flange oblunghe. (Fig. 15) 4. Far ruotare i bracci di passo in passo, fino ad ottenere la posizione desiderata. Il passo angolare è di 7,5°. 5. Pre-avvitare la vite M6x35 per mantenere i bracci in posizione.

43


IT

6. Mettere la copertura posteriore. Le scanalature della copertura posteriore devono essere collocate nelle due cavità presenti nella parte posteriore dei bracci. (Fig.16) 7. Una volta sistemata la copertura posteriore, accoppiare il manubrio e la copertura anteriore. (Fig.17) 8. Inserire le 4 viti M5x22, quindi stringerle senza superare oltre la coppia di serraggio di 6 N.m. 9. Stringere in seguito le viti M6x16 e M6x35 che stringono l’avancorpo sulla forcella in modo equivalente. La coppia di serraggio non deve andare oltre 8 N.m.

Copertura posteriore Far coincidere le scanalature della copertura posteriore con le cavità del braccio destro e sinistro. Braccio composito

Fig. 17 Fig. 16 Manubrio

Copertura anteriore

4 viti M5x22

Bracci assemblati con copertura posteriore Vite M6x35

Vite M6x16

NOTA: Per il montaggio di un manubrio Ø26, utilizzare i riduttori consegnati con l’avancorpo. Collocare i riduttori all'interno della fascetta di modo che si interpongano tra la fascetta e il manubrio.

Grazie alle 4 lunghezze di attacco manubrio disponibili separatamente e alle due partenze possibili, si dispone di una vasta gamma di regolazioni. Ricominciare, se necessario, le fasi di montaggio dell’avancorpo fino ad ottenere la posizione desiderata. 44


IT

INSTALLAZIONE SCATOLA DEL MOVIMENTO CENTRALE Per i 596 triathlon e cronometro, riferirsi al manuale della guarnitura ZED. Se si monta un 596 Track (Pista), il telaio possiede una scatola del movimento centrale filettata standard BSC e non è quindi compatibile con delle scatole del movimento centrale BSC. Prima di montare la guarnitura, verificare che le filettature siano pulite e prive di vernice. Seguire le indicazioni di montaggio, di regolazione e di manutenzione del produttore. INSTALLAZIONE DELLA SELLA SUL REGGISELLA Il telaio è consegnato con un reggisella specifico sagomato « e-post », e una serie di distanziali di regolazione dell’altezza (tra cui un giunto ammortizzatore). Il dispositivo di fissaggio della sella, brevettato LOOK, permette di ottenere al contempo:

ATTENZIONE: PRIMA DI SMONTARE LA SELLA DELLA PROPRIA BICICLETTA, MISURARE L'ALTEZZA DELLA SELLA "A" SEGUENDO LA FOTO 1 QUI SOTTO (dall'asse della scatola del movimento centrale fino all’incavo della sella). Foto 1

-  Simultaneamente con la regolazione dell’inclinazione della sella, uno spostamento continuo AVANTI/INDIETRO (grazie ad una scanalatura, che permette alla sella uno spostamento posteriore di 50 mm), -  Grazie all’installazione del suo carrello in carbonio, una posizione ribassata della sella, un notevole guadagno di peso ed un’estetica migliorata. (Solo per Epost ti, non riguarda L’E-post R5 né L’E-post R32)

NOTA: Il telaio viene consegnato con un tubo sella molto lungo, che deve essere tagliato di nuovo per concludere l’installazione del reggisella. Il procedimento da seguire per quest’operazione è descritto dopo il processo di montaggio della sella sul reggisella, che deve essere effettuato prima.

Vi sono 3 tipi di EPOST: E Post ti / E Post R5 / E Post R32 Tutti gli E post sono compatibili con tutti i telai LOOK con reggisella integrato ed il concetto è lo stesso, cambiano solo i carrelli e quindi il montaggio della sella differisce leggermente. 45


IT

Montaggio della sella Sul reggisella E-POST ti 1

1- Collocare il PATTINO (4) sulla testa del REGGISELLA (8).

2 3

2- Posare il CARRELLO INFERIORE (3) sull’insieme PATTINO + REGGISELLA.

4- Inserire la VITE (7) nella RONDELLA VITE (6), quindi nella RONDELLA OBLUNGA (5), assicurandosi che le facciate incurvate delle 2 rondelle siano scorrevoli. 5- Introdurre i 3 elementi nell’insieme R E G G I S E L L A + PAT T I N O + C A R R E L L O INFERIORE+CARRELLO SUPERIORE, e avvitare nel DADO (1). 6- Portare i binari della sella sul CARRELLO INFERIORE (3), quindi girare il CARRELLO SUPERIORE (2), in modo che le scanalature siano parallele. 7 – Regolare orizzontalmente la sella per mezzo di una livella, quindi aggiustare secondo le proprie esigenze. 8 - Stringere i 2 insiemi per mezzo della VITE (7), alla coppia di serraggio di 22 Nm per mezzo di una chiave per viti con esagono incassato da 6 mm.

46

5 6 7

1 : Dado 2 : Carrello superiore 3 : Carrello inferiore 4 : Pattino 5 : Rondella oblunga 6 : Rondella vite 7 : Vite 8 : Reggisella

8 Modello presentato: E Post

3- Collocare il CARRELLO SUPERIORE (2) sul CARRELLO INFERIORE (3), in modo che le scanalature siano perpendicolari.

4

ATTENZIONE: Non andare mai oltre l’indicazione «STOP». Non incollare mai degli adesivi sugli elementi in carbonio. Pulizia: lavare esclusivamente con acqua e sapone.


IT

Montaggio della sella sull'asta E-POST R5 / E-POST R32

E

A B

C

IT

A: Piastra filettata B: Ghiera conica D: Piastra da avvitare E: Vite

Modello presentato: E-Post R5

47


IT

1- Collocare i due dadi sulla testa del reggisella. Utilizzare il simbolo < inciso sulla ghiera conica B per allinearsi con gli attacchi dell’asta sella.

2- Impugnare le due ghiere coniche, quindi far scivolare i binari della sella nelle scanalature delle ghiere coniche.

E IT

A

3 - Lubrificare leggermente la filettatura e la parte al di sotto la testa della vite E. Passare la vite attraverso la piastra da avvitare nonché attraverso le due ghiere coniche posizionate sull’asta.

4 - Collocare la piastra filettata A sull’estremità della vite di modo che le scanalature si allineino con il binario della sella.

5 - Avvitare la vite E nella piastra filettata, utilizzando una chiave per viti con esagono incassato da 5mm.

6 – Prima di stringere in modo definitivo la vite, regolare l’angolo e la posizione della sella secondo le proprie esigenze. 7 – Stringere l’insieme per mezzo delle vite 7 alla coppia di 17N/m per mezzo di una chiave per viti con esagono incassato da 5mm.

48


IT

Sostituzione dell’elastomero

Grazie ai 3 elastomeri di densità diversa è possibile aumentare o ridurre il confort sulla bicicletta. ELASTOMERO NERO: DURO (95 shore) ELASTOMERO ROSSO: INTERMEDIO (84 shore) ELASTOMERO GRIGIO: MORBIDO (64 shore)

A: Vite B: Rondella d’appoggio C: Elastomero D: Distanziale x 2 E: Tampone x 2 (rosso) F: Tappo

1 - Svitare completamente la vite A utilizzando una chiave per viti con esagono incassato da 4 mm.

A

3  -  Far scivolare verso il basso dell’E-post i 2 tamponi nonché i 2 distanziali. 4  -  Rimuovere l’elastomero facendolo scivolare verso il basso dell’E-post. 5  -  Non rimuovere la rondella d’appoggio. 6  -  Inserire un nuovo elastomero dal basso dell’E-post. 7  -  Inserire, senza cambiare l’ordine, 1 distanziale e 1 tampone, quindi ancora una volta 1 distanziale e 1 tampone.

Modello presentato: E-Post R5

2  -  Rimuovere il tappo F.

B

C

D E

8  -  Inserire il tappo 9  -  Avvitare la vite A nel tappo utilizzando una chiave per viti con esagono incassato da 4 mm.

F

49


IT

Montaggio del reggisella nel telaio Il fissaggio di questo reggisella brevettato LOOK, nel telaio, presenta come vantaggi un sostegno assoluto verso il basso, permettendo al contempo, in più della regolazione dell’altezza, un ammortizzamento delle vibrazioni verticali e trasversali. Queste funzioni vengono realizzate azionando una sola vite, e gli sforzi esercitati sui diversi pezzi sono moderati.

50

OPERAZIONI: 1/ Taglio all’altezza del tubo sella 2/ Installazione del reggisella nel telaio

IMPORTANTE: Essendo l'operazione di taglio del tubo irreversibile, rispettare scrupolosamente le istruzioni di seguito. Nel caso in cui non si conosca con certezza la misura dell’altezza della sella, procedere in due tempi tagliando prima il tubo ad un’altezza superiore (per fare ciò, diminuire la misura della lunghezza da tagliare, indicata più avanti nella procedura, di qualche mm).


IT

1/ Taglio all’altezza del tubo sella 1  -  – Sul reggisella : Verificare la presenza di 3 distanziatori preinstallati. 2  -  Introdurre il reggisella all’interno del telaio e regolare la posizione orizzontale della sella. Tener conto della posizione (AVANTI/ INDIETRO) precedente (indietreggiamento della sella). 3 - Stringere il carrello della sella alla coppia di 22 Nm. 4  -  Misurare l’altezza “B” della propria bicicletta. (Foto 1) 5  -  Calcolare la lunghezza della coppia "L” seguendo l’operazione: L = B - A (nuova altezza della sella - vecchia altezza della sella). 6 - Rimuovere il reggisella. 7  -  Installazione della sagoma: (Attenzione la sagoma di taglio del 596 è uno strumento specifico, consegnato con il telaio). Collocare la sagoma all’altezza “L”, misurata a partire dalla fessura per il taglio e la cima del tubo sella. (foto 2) 8  -  Stringere la sagoma in posizione con la vite trasversale. (Foto 3) 9  -  Tagliare il tubo alla lunghezza desiderata, introducendo una sega (24 o 32 denti / pollice) nella fessura per il taglio. (Sega in posizione verticale). (Foto 4) 10  -  Rimuovere la sagoma e sbavare l’estremità del tubo. Verificare che l’estremità del tubo sia pulita e priva di vernice.

Foto 2

Foto 3

Foto 4

51


IT

2. Installazione del reggisella nel telaio 1  -  Assicurarsi che la vite del reggisella sia allentata (l’expander ad anelli elastici deve essere libero ma la vite deve restare al proprio posto).

Modello presentato: E-Post ti

2  -  Regolazione dell’altezza (possibile da 0 a 32,5 mm, ogni 1,25 mm): scegliere la combinazione di distanziatori tra i 6 pezzi forniti (vedi tabella pagina a fianco che riassume tutte le possibilità), e montarli sotto l'appoggio del reggisella. Mantenere al minimo la rondella d’appoggio.

Rondella d’appoggio Elastomero

Gli altri distanziali vengono montati in seguito, a seconda dell’altezza della regolazione desiderata. 3 - Introdurre il reggisella all’interno del tubo sella e portarlo a fine corsa in cima al raccordo. 4 - Stringere la vite del reggisella (chiave Allen 4 mm, alla coppia di 5 Nm). (Foto 5) 52

Foto 5


IT

ALTEZZA REGOLAZIONE IN MM

ALTEZZA SPACER IN MM

1,25 2,5 3,75 5 6,25 7,5 8,75 10 11,25 12,5 13,75 15 16,25 17,5 18,75 20 21,25 22,5 23,75 25 26,25 27,5 28,75 30

1,25 • •

2,5

• •

• • • •

• •

• •

• •

• •

• • • •

• •

• •

• •

10

• •

• •

5

• •

• • • •

• • • • • • • • •• •• •• •• •• •• •• •• •••

53


IT

I NSTALLAZIONE DEL DERAGLIATORE ANTERIORE E POSTERIORE Attenzione: questo paragrafo non riguarda la versione pista del 596 Verificare che la filettatura del deragliatore posteriore sia pulita. Questo telaio è previsto per ricevere un deragliatore anteriore del tipo “a saldare”. Seguire le indicazioni di montaggio, di regolazione e di manutenzione del produttore. ATTENZIONE: l'entrata della guaina del deragliatore anteriore si trova sulla sinistra della boccola dello sterzo, e l'entrata della guaina del deragliatore posteriore si trova sulla destra: tenerne conto per tagliare le guaine ad una lunghezza sufficiente per permettere una rotazione di ampiezza sufficiente ed una libertà normale del manubrio.

MONTAGGIO DELLE RUOTE Per i 596 tri e CLM: Seguire le indicazioni di montaggio del produttore. I nostri forcellini della forcella sono progettati con dei denti di sicurezza. Prima di utilizzare la bicicletta, assicurarsi che le ruote siano ben bloccate mediante un meccanismo di bloccaggio rapido. Per il 596 pista, , i forcellini posteriori possiedono una fenditura aperta verso la parte posteriore, e ciò per regolare la tensione della catena in funzione dei rapporti utilizzati. Per tal motivo, è sufficiente avvitare o svitare la vite senza testa M4x40 per mezzo di una chiave esagonale da 2mm. Questa vite deve arrivare a fine corsa sul dado della ruota posteriore. E’ presente una vite su ogni lato del telaio, è necessario che le due viti siano collocate in modo identico e entrambe a fine corsa sui dati della ruota e ciò per garantire il corretto allineamento di questa.

Dado della ruota posteriore.

Entrata guaina deragliatore anteriore

Entrata guaina deragliatore posteriore

Vite M4 x 40 senza testa

Chiave esagonale 2 mm.

54


IT

MANUTENZIONE Pulire sempre il proprio telaio con un sapone o un detergente delicato ed acqua. Usare un panno morbido. Risciacquare il proprio telaio con acqua e asciugarlo con un panno. Non utilizzare apparecchi per la pulizia ad alta pressione né prodotti abrasivi. Per eliminare le macchie dal manubrio, utilizzare un prodotto per carrozzeria delle automobili.

SERVIZIO POST VENDITA Qualora dovesse, nonostante l’estrema cura portata durante la produzione dei nostri prodotti, apparire un difetto o se è necessaria una riparazione, rivolgersi sempre al proprio rivenditore con il telaio o la forcella accompagnato(a) dalla carta di garanzia.

GARANZIA I nostri telai e le nostre forcelle sono garantiti cinque anni a partire dalla data d'acquisto contro qualsiasi vizio o difetto di fabbricazione. La pittura, la decorazione, la vernice e tutto quel che concerne la rifinitura è garantito un anno. Per rendere valida la garanzia, registrati sul nostro sito: www.lookcycle.com Questa garanzia resta limitata all’acquirente iniziale ed è richiesta una prova d’acquisto (fattura originale). La registrazione online su www.lookcycle. com è più sicura e più rapida. La garanzia copre i telai per tutti i vizi o difetti di fabbricazione. La garanzia si applica solo se il telaio è assemblato in conformità con le istruzioni sopra elencate.

La garanzia non si applica ai difetti dovuti ad una manutenzione non corretta o ad un utilizzo improprio. Nello stesso modo, la garanzia decade se il telaio o la forcella hanno subito una modifica tecnica ad opera dell’utente o se sono stati riparati, ridipinti da un centro di riparazione altro rispetto ai centri convenzionati LOOK. In particolare, non eliminare i denti di sicurezza dalle staffe della forcella. La garanzia non si applica per i seguenti casi: * i difetti causati per negligenza o scarsa manutenzione * gli incidenti * i danni accessori e indiretti Le spese di montaggio, smontaggio, tempi di manodopera, imballaggio e spedizione del telaio non sono coperte. Non forare, dipingere o riverniciare. Non lasciare il telaio vicino ad una fonte di calore. ATTENZIONE: Ispezionare sempre la propria bicicletta prima di utilizzarla. Se i tubi del proprio telaio LOOK o della propria forcella hanno subito qualsiasi tipo di danno, portare la bicicletta presso il proprio rivestitore LOOK per un controllo. Informarsi sulle leggi vigenti nel paese in cui ci si trova se si circola di notte. I  riflettori non sono sufficienti e non sostituiscono le luci. Indossare sempre il casco. Informarsi sul codice stradale e rispettarlo. Fare attenzione ai rischi della strada e della circolazione. 55


ES

¡Enhorabuena!

Cuadro:

Por haber elegido un cuadro y horquilla LOOK Le agradecemos la confianza que ha depositado en nuestros productos.

El cuadro se ha fabricado según las especificaciones de la Oficina Técnica de LOOK.

Al elegir este nuevo conjunto de cuadro y horquilla LOOK, disfrutará de un producto de alta tecnología, con diseño francés. Su cuadro y horquilla LOOK, idénticos a los suministrados a los grandes equipos profesionales, se controlan durante toda la fabricación y le aportarán una total satisfacción. Nuestros productos cumplen las diferentes normas europeas e internacionales en vigor.

Para montar los accesorios aconsejamos que se dirija a profesional.

le un

Antes de usar este producto, lea bien todas las instrucciones y sígalas para, así, poder disfrutar plenamente de las ventajas de este producto de alta calidad. LOOK se reserva la posibilidad de cambiar las especificaciones del producto sin previo aviso al objeto de mejorarlas.

56

Han hecho falta muchas horas para fabricarlo. El montaje de las diferentes piezas constitutivas de un cuadro de carbono se ha realizado por encolado. El cuadro se suministra con su tija de sillín y su juego de regulación en altura, su sistema de apriete, el pasacables bajo la caja del pedalier, la patilla trasera derecha intercambiable (salvo la versión de pista), el tornillo de la bidonera (salvo la versión de pista) el soporte del desviador delantero (salvo la versión de pista), la tuerca de sujeción del freno delantero (salvo la versión de pista). Para este cuadro de juego de dirección separado, se suministra la horquilla separada y el juego de dirección correspondiente. El juego de dirección se suministra montado y engrasado.


ES

MONTAJE DEL JUEGO DE DIRECCIÓN Y DE LA HORQUILLA SEPARADA Particularidad del juego de dirección y del cuadro: La nueva 596 va equipada con un juego de dirección que lleva un rodamiento normalizado de una pulgada 1/8 en la parte inferior y de un rodamiento de agujas en la parte superior. Este juego de dirección se suministra montado en el cuadro y lleva un aro de apoyo desmontable del rodamiento inferior, patentado. Este aro, instalado de fábrica junto con el juego de dirección, se puede sustituir en caso de que se deteriore, conservando así el casquillo de dirección del cuadro.

despiece de la direccion Contratuerca

Pastilla

Tornillo de compresión

Muelle Peón

Casquillo de agujas premontado en el cuadro

Aro de asiento del rodamiento

Verificación antes del montaje : Comprobar que las superficies de asiento de los rodamientos estén limpias y exentas de pintura. Premontar el aro de apoyo del rodamiento y el rodamiento en el casquillo inferior. Comprobar que hay un huelgo entre el casquillo y la horquilla para que ésta pueda girar libremente. Los rodamientos deben montarse en el casquillo con poca o nula resistencia.

Rodamiento 1”1/8° ACB 36°x45°

57


ES

DESMONTAJE DE LA HORQUILLA / COLOCACIÓN DEL ESTRIBO DEL FRENO DELANTERO Atención: La colocación del estribo del freno delantero (etapa 4) no es aplicable si se trata de la 596 TRACK (Pista). La horquilla LOOK aerodinámica separada cumple la norma EN 14 781. Antes de usarla, lea con atención todas las instrucciones, siga los consejos que se dan al objeto de disfrutar plenamente de todas las posibilidades de este producto de alta calidad. LOOK se reserva la posibilidad de cambiar las especificaciones del producto sin previo aviso al objeto de mejorarlo. 1. Con una llave hexagonal de 8 mm, aflojar completamente la contratuerca y quitarla (ver la vista explosiva del juego de dirección) 2. Aflojar el tornillo de compresión mediante una llave hexagonal de 6 mm hasta que la uña libere la horquilla (ver la Fig. 1).

Fig. 1

3. Hacer girar la horquilla alrededor del rodamiento inferior para soltarla del cuadro (ver Fig. 2). 4. Colocar la tuerca del freno en el alojamiento previsto a tal efecto (Fig. 3). Fijar a continuación el estribo del freno delantero. (Fig. 4) Orientar las zapatas del freno a fin de éste pueda apoyar perfectamente en la llanta tal como indica la Fig. 5 (seguir las indicaciones de montaje, de regulación y de mantenimiento del fabricante).

Fig. 2

5. Volver a montar la horquilla (ver la etapa siguiente)

Fig. 3

Fig. 4 Introducir el freno delantero

58

Fig. 5


ES

El cuadro se suministra con una horquilla aerodinámica que viene montada previamente con su juego de dirección correspondiente. La contratuerca que facilita la compresión de los rodamientos viene ajustada de fábrica para facilitar un funcionamiento y precisión óptimos desde la primera vez que se use. NOTA: Dado que la regulación del juego de dirección y el montaje del estribo del freno obligan a desmontar la horquilla, se aconseja encarecidamente acudir a un taller homologado LOOK para efectuar un desmontaje y montaje correctos de la horquilla, de modo total. Para cualquier tarea de mantenimiento, le recordamos que la horquilla debe colocarse sobre una rueda y que cualquier desgaste anormal de las garras provocado por el rozamiento con el suelo no queda amparado por la garantía de LOOK.

MONTAJE DE LA HORQUILLA. NOTA: Antes de volver a montar la horquilla en el cuadro, aplicar una película de grasa en los filetes del tornillo de compresión, en el aro de asiento del rodamiento y el propio rodamiento, así como en el interior de la contratuerca (cf. Fig. 6). Utilizar una grasa lítica para el rodamiento. 1. Introducir el aro de asiento del rodamiento en el casquillo interior de dirección. Atención, la parte achaflanada del aro de asiento del rodamiento debe encontrarse hacia arriba tal como se indica en la Fig. 7. 2. Introducir el rodamiento en el casquillo de dirección inferior (tal como se indica en la Fig. 7.) 3. Presentar el cono de la horquilla por debajo del rodamiento. Hacer girar la horquilla alrededor del rodamiento inferior. (Fig.8) 4. Una vez que la horquilla se encuentre en el eje del casquillo del cuadro, acoplar el tornillo de compresión a la horquilla. Apretar el tornillo hasta que desaparezca el juego, garantizando que la horquilla gire libremente alrededor del cuadro. El par de apriete no debe superar los 4N.m. Una vez regulado el huelgo, volver a montar la contratuerca engrasada y bloquearla en el tornillo de apriete. Par de apriete: 7 Nm)

Fig. 6

Zona a engrasar

Fig. 7

Chaflán hacia arriba

Fig. 8

Fig. 9 Contratuerca Tornillo de compresión

59


ES

MONTAJE DE LA POTENCIA despiece de la potencia Casquillos reductores 4 Tornillos M5x22

Tapa delantera

Arandela roscada Tapa trasera Brazo de material compuesto

Tornillo M6x16

Tornillo M6x35

Brida alargada laminada

Brida alargada roscada

Arandela laminada

Hay cuatro longitudes de potencia diferentes: L=80 mm, 92.5, 105 y 117.5. Además, las bridas cónicas son reversibles, lo que permite obtener, con una misma potencia, posiciones bajas o altas (ver la Fig. 10). Las posiciones son situables en ángulos de 7.5°. La posición más elevada se obtiene cuando la potencia está en vertical (ver la Fig. 11). Sólo las potencias de tamaño superior o igual a 92,5 mm se pueden fijar en posición baja y en vertical. Fig. 10 Posición alta

60

Fig. 11 Posición baja

Potencia en vertical


ES

1. Montar las bridas alargadas en la horquilla en la posición alta (Esquema 1) o baja (Esquema 2) según la posición que se desee. (Fig. 14)

Fig. 14

Esquema 1 2. Preapretar el tornillo M6x16 para mantener las bridas en su sitio.

Esquema 2

Fig. 15

3. Montar los brazos con las arandelas en las bridas alargadas. (Fig. 15) 4. Hacer girar los brazos de paso en paso hasta obtener la posición que se desee. El paso angular es de 7,5°. 5. Preapretar el tornillo M6x35 para mantener los brazos en su sitio.

61


ES

Fig. 16 6. Colocar la tapa trasera. Las ranuras de la tapa trasera deben alojarse en las dos gargantas existentes en la parte trasera de los brazos. (Fig.16) 7. Una vez colocada la tapa trasera, presentar el manillar y la tapa delantera. (Fig.17)

Tapa trasera Hacer coincidir las ranuras de la tapa trasera con las gargantas de los brazos derecho e izquierdo

8. Colocar los 4 tornillos M5x22 y apretarlos a continuación sin superar el par de apriete de 6 N.m.

Brazo de material compuesto

4 Tornillos M5x22

Manillar Tapa delantera

Fig. 17 Brazos montados con tapa trasera Tornillo M6x35 Tornillo M6x16

9. Apretar a continuación los tornillos M6x16 y M6x35 que aprietan la potencia a la horquilla de manera equivalente. El par de apriete no debe superar los 8 N.m. NOTA: Para montar un manillar de Ø26, utilizar los casquillos reductores que se suministran con la potencia. Situarlos en el interior de la abrazadera para que se intercalen entre la abrazadera y el manillar.

Gracias a las 4 longitudes de potencias disponibles separadamente y a las dos salidas posibles, se puede realizar una amplia gama de regulaciones. Volver a empezar, si es necesario, las etapas de montaje de la potencia hasta obtener la posición que se desee. 62


ES

montaje de la caja del pedalier Para las 596 de triathlon y contrarreloj, consulte las instrucciones del pedalier ZED. Si monta un 596 Track (Pista), su cuadro posee una caja de pedalier roscada según la norma BSC y, por ello, sólo es compatible con las cajas de pedalier BSC. Antes del montaje del pedalier, comprobar que las roscas estén exentas de pintura y limpias. Seguir las indicaciones de montaje, de regulación y de mantenimiento del fabricante. montaje del sillin en la tija El cuadro se suministra con la nueva tija de sillín especial hecha con un perfil “e-post”, y un juego de calas de regulación en altura (con una junta de amortiguador). El dispositivo de fijación del sillín, patentado por LOOK, permite obtener a la vez:

ATENCIÓN: ANTES DE DESMONTAR EL SILLÍN DE LA BICICLETA, MEDIR LA ALTURA DEL SILLÍN «A» SEGÚN LA FOTO 1 INFERIOR (del eje de la caja del pedalier hasta el hueco del sillín). Foto 1

- Simultáneamente con la regulación de la inclinación de sillín, un desplazamiento continuo hacia delante/atrás, gracias a una ranura, que lleva la gama total de regulación del retroceso del sillín a 50 mm), - Gracias su carro de carbono, se consigue una posición más baja del sillín, un sensible ahorro de peso y una mejor estética. (Epost ti solamente, no afecta al E-post R5 ni al E–post R32)

NOTA: El cuadro se suministra con un tubo de sillín muy largo, que se debe recortar para acabar de instalar la tija del sillín. La marcha a seguir para esta operación se describe a continuación del proceso de montaje del sillín en la tija, que se debe efectuar antes.

Existen 3 tipos de EPOST: E Post ti E Post R5 E Post R32 Todos los E post son compatibles con todos los cuadros LOOK de tija de sillín integrada y el diseño es idéntico, sólo cambian los carros y, por tanto, el montaje del sillín difiere ligeramente.

63


ES

Montaje del sillín en la tija E-POST ti 1

1 – Situar la CORREDERA (4) en la TIJA DEL SILLÍN (8).

2 3

2 – Colocar el CARRO INFERIOR (3) en el conjunto CORREDERA + TIJA DEL SILLÍN.

4 – Introducir el TORNILLO (7) en la ARANDELA DEL TORNILLO (6), y luego en la ARANDELA OBLONGA (5), comprobando que las caras curvadas de las 2 arandelas queden deslizantes. 5 – Introducir los 3 elementos en el conjunto TIJA + CORREDERA + CARRO INFERIOR + CARRO SUPERIOR, y atornillar en la TUERCA (1). 6 – Llevar las guías del sillín al CARRO INFERIOR (3), girar a continuación el CARRO SUPERIOR (2) para que las ranuras queden paralelas. 7 – Regular horizontalmente el sillín mediante un nivel y, ajustar luego a gusto del usuario. 8 – Apretar los 2 conjuntos mediante el TORNILLO (7), con el par de apriete recomendado de 22 Nm, mediante una llave allen de 6 mm.

64

5 6 7

1 : Tuerca 2 : Carro superior 3 : Carro inferior 4 : Corredera 5 : Arandela oblonga 6 : Arandela roscada 7: Tornillo 8: Tija del sillín

8 Modelo presentado: E-Post

3 – Colocar el CARRO SUPERIOR (2) en el CARRO INFERIOR (3), de tal manera que las ranuras queden perpendiculares.

4

ATENCIÓN: No salir nunca de la indicación “STOP”. No pegar ningún autoadhesivo en los elementos de carbono. Limpieza: emplear exclusivamente agua jabonosa.


ES

Montaje del sill铆n en la tija E-POST R5 / E-POST R32

E

A B

C

ES

A: Placa roscada B: Cazoleta c贸nica D: Placa enroscable E: Tornillo

Modelo presentado: E-Post R5

65


ES

1 – Colocar las dos tuercas en el cabezal de la tija del sillín. Utilizar el símbolo < grabado en la cazoleta cónica B para alinearlo con las marcas de la tija del sillín.

2 – Sujetar las dos cazoletas cónicas y, luego, deslizar las guías del sillín en las ranuras de las cazoletas cónicas.

E ES

A

3 – Engrasar ligeramente el roscado y la parte inferior de la cabeza del tornillo E. Pasar el tornillo a través de la placa enroscable así como a través de las dos cazoletas cónicas situadas en la tija

4 – Colocar la placa roscada A en el extremo del tornillo a fin de que las ranuras se alineen con la guía del sillín.

5 – Atornillar el tornillo E en la placa roscada utilizando una llave allen de 5 mm.

6 – Antes de apretar definitivamente el tornillo, ajustar el ángulo y la posición del sillín a gusto del usuario. 7 – Apretar el conjunto por medio del tornillo E con el par recomendado de 17N/m, mediante una llave allen de 5 mm.

66


ES

Cambio del elastómero

Se puede aumentar o reducir la comodidad sobre la bicicleta gracias a los 3 elastómeros de densidad diferente. ELASTÓMERO NEGRO: DURO (95 shore) ELASTÓMERO ROJO: INTERMEDIO (84 shore) ELASTÓMERO GRIS: SUAVE (64 shore)

A: Tornillo B: Arandela de asiento C: Elastómero D: Distanciador x 2 E: Taco x 2 (rojo) F: Tapón

1 – Aflojar completamente el tornillo A utilizando una llave allen de 4 mm.

A

3 – Hacer deslizar hacia abajo del E-post los 2 tacos así como los 2 distanciadores. 4 - Retirar el elastómero haciéndolo deslizar hacia abajo del E-post. 5 – No retirar la arandela de asiento. 6 – Insertar un nuevo elastómero por la parte inferior del E-post. 7 – Introducir sin cambiar el orden 1 distanciador, y 1 taco, luego otra vez 1 distanciador y 1 taco. 8 – Introducir el tapón.

Modelo presentado: E-Post R5

2 - Retirar el tapón F.

B

C

D E

9 – Atornillar el tornillo A en el tapón utilizando una llave allen de 4 mm.

F

67


ES

Montaje de la tija en el cuadro La sujeción de esta tija, patentada por LOOK, en el cuadro presenta como ventajas una sujeción absoluta hacia abajo, permitiendo al mismo tiempo además de la regulación en altura una amortiguación de las vibraciones verticales y transversales. Estas funciones se realizan accionando un solo tornillo, y los esfuerzos ejercidos en las diversas piezas son moderados.

68

OPERACIONES: 1/ Corte en altura del tubo del sillín 2/ Montaje de la tija en el cuadro

IMPORTANTE: dado que la operación de corte del tubo es irreversible, respetar escrupulosamente las instrucciones siguientes. En el caso de que no se conozca con certeza la cota de altura del sillín, proceder en dos tiempos cortando en primer lugar el tubo a una altura superior (para ello, disminuir unos mm la cota de longitud a cortar, citada más adelante en el proceso).


ES

1/ Corte en altura del tubo del sillín 1  –  En la tija: Comprobar que están los 3 separadores preinstalados. 2  –  Introducir la tija en el interior del cuadro y regular la posición horizontal del sillín. Tener en cuenta la posición (delantera/ trasera) antigua (retroceso de sillín). 3  –  Apretar el carro del sillín con el par recomendado de 22 Nm. 4  –  Medir la altura “B” de la nueva bicicleta. (Foto 1) 5  –  Calcular la longitud de corte “L” según la fórmula: L = B - A (nueva altura del sillín – antigua altura del sillín). 6  –  Retirar la tija. 7  –  Instalación de la plantilla: (Atención, la plantilla de corte de la 596 es una herramienta especial que se suministra con el cuadro). Colocar la plantilla a la altura “L”, medida desde la ranura de serrado y la parte superior del tubo del sillín. (Foto 2) 8  –  Apretar la plantilla en su sitio con el tornillo transversal. (Foto 3) 9  –  Cortar al largo el tubo introduciendo una sierra (24 ó 32 dientes / pulgada) en la ranura de serrado. (Sierra en posición vertical). (Foto 4) 10  –  Retirar la plantilla y desbarbar el extremo del tubo. Comprobar que el extremo del tubo esté limpio y exento de pintura.

Foto 2

Foto 3

Foto 4

69


ES

2/ Montaje de la tija en el cuadro 1  –  Comprobar que el tornillo de la tija está aflojado (el expansor de anillos elásticos no debe estar embridado, pero el tornillo debe sujetar).

Modelo presentado: E-Post ti

2  –  Regulación en altura (posible de 0 a 32,5 mm, cada 1,25 mm): elegir la combinación de separadores entre las 6 piezas suministradas (ver la tabla de la página de enfrente que resume todas las posibilidades), y montarlas en el hombro de la tija. Mantener la arandela de asiento en el mínimo.

Arandela de asiento

Elastómero

Los otros separadores vienen a continuación según la altura de regulación deseada. 3 – Introducir la tija en el tubo del sillín y llevarla a tope hasta la parte de arriba de la conexión. 4 – Apretar el tornillo de la tija (llave Allen de 4 mm, con un par de 5 Nm). (Foto 5) 70

Foto 5


ES

ALTURA DE REGULACIÓN EN MM

ALTURA DEL SEPARADOR EN MM

1,25 2,5 3,75 5 6,25 7,5 8,75 10 11,25 12,5 13,75 15 16,25 17,5 18,75 20 21,25 22,5 23,75 25 26,25 27,5 28,75 30 31,25 32,5

1,25 • •

2,5

• •

• • • •

• •

• •

• •

• •

• • • •

• •

• •

• •

10

• •

• •

5

• •

• • • •

• • • • • • • • •• •• •• •• •• •• •• •• ••• •••

• •

•••

71


ES

I NSTALACIÓN DE LOS DESVIADORES DELANTERO Y TRASERO Atención, no concierne a la versión de pista de la 596 Comprobar que el roscado del desviador trasero esté limpio. Se ha previsto que este cuadro aloje un desviador delantero del tipo “soldable”. Seguir las indicaciones de montaje, de regulación y de mantenimiento del fabricante. ATENCIÓN: la entrada de la vaina del desviador delantero se encuentra a la izquierda del casquillo de dirección, y la entrada de la vaina del desviador trasero se encuentra a la derecha: tenerlo en cuenta para cortar al largo de sobra las vainas a fin de permitir un giro de amplitud suficiente y que el manillar gire con libertad.

MONTAJE DE LAS RUEDAS Para las 596 tri y CLM: Seguir las indicaciones de montaje del fabricante. Nuestras garras de horquilla se han diseñado con tetones de seguridad. Comprobar, antes de rodar, que las ruedas están bien bloqueadas por el mecanismo de bloqueo rápido. Para la 596 de pista, las garras traseras disponen de una ranura abierta hacia atrás a fin de regular la tensión de la cadena en función de las desmultiplicaciones empleadas. Para ello, basta apretar o aflojar el tornillo sin cabeza M4x40 mediante una llave hexagonal de 2 mm. Este tornillo debe llegar a tope con la tuerca de la rueda trasera. Hay un tornillo a cada lado del cuadro, hace falta situar los dos tornillos de modo idéntico y a tope entre sí sobre las tuercas de la rueda a fin de garantizar el buen alineamiento de éste.

Tuerca de la rueda trasera

Entrada de la vaina del desviador delantero

Entrada de la vaina del desviador trasero

Tornillo M4 x 40 sin cabeza

Llave hexagonal de 2 mm

72


ES

MANTENIMIENTO

La garantía no ampara los defectos causados por un mal mantenimiento o por mal uso.

Limpiar siempre el cuadro con aguja y jabón o detergente suave. Emplear un trapo suave. Enjuagar con agua el cuadro y secarlo con un trapo. No emplear ningún aparato de limpieza a alta presión, ni productos abrasivos. Para las manchas de alquitrán, emplear un producto para carrocería de coches.

Asimismo, la garantía es nula si el usuario ha realizado una modificación técnica en el cuadro o en la horquilla o si éstos han sido reparados o repintados en algún taller distinto de los homologados por LOOK. No suprimir, en concreto, los tetones de seguridad de las garras de la horquilla.

SERVICIO POSTVENTA Pese a todo el esmero puesto en la fabricación, si apareciera un defecto o hiciera falta una reparación, conviene dirigirse siempre al punto de venta con el cuadro o la horquilla, junto con la tarjeta de garantía.

GARANTÍA Nuestros cuadros y horquillas están garantizados contra cualquier vicio o defecto de fabricación por cinco años a contar desde la fecha de compra. La pintura, la decoración, el barniz y todo lo que se refiere al acabado está garantizado por un año. Para que sea válida la garantía, inscríbase en nuestro domicilio web: www.lookcycle.com La garantía se concede al comprador inicial y hace falta presentar la prueba de compra (factura original). La inscripción en línea es más segura y rápida en www.lookcycle.com La garantía ampara a los cuadros contra cualquier vicio o defecto de fabricación. La garantía se aplica exclusivamente si el cuadro se monta de acuerdo con las instrucciones anteriores.

La garantía no ampara: * los defectos provocados por negligencia o escaso mantenimiento * los accidentes * los daños accesorios e indirectos La garantía no cubre los gastos de montaje, desmontaje, mano de obra, embalaje y expedición del cuadro. No taladrar, ni pintar ni volver a barnizar. No dejar el cuadro junto a una fuente de calor. ATENCIÓN: Inspeccione siempre su bicicleta antes de usarla. Si los tubos del cuadro LOOK o de la horquilla sufren algún daño, lleve la bicicleta al punto de compra LOOK para su inspección. Si circula por la noche, respete las leyes vigentes del país en cuestión. Los reflectores no son suficientes y no sustituyen a la iluminación. Lleve siempre casco. Lea el código de la circulación y respételo. Esté atento a cualquier riesgo de la carretera y a la circulación. 73


NL

Gefeliciteerd !

Uw frame:

U hebt een frame en vork set van LOOK gekozen We danken u voor uw vertrouwen in onze producten

Uw frame werd gemaakt volgens de specificaties van het LOOK studiebureau.

Door deze nieuwe set frame en vork van LOOK te kiezen, geniet u van een product van hoge technologie, met een Frans design Uw frame en uw vork LOOK, identiek aan deze geleverd aan de grote professionele teams, worden tijdens het hele productieproces getest en zullen u volledige voldoening schenken. Onze producten zijn conform met de huidige Europese en internationale normen.

Voor de montage van de accessoires raden we u aan op een vakman beroep te doen. Gelieve voor gebruik alle instructies door te lezen, het advies op te volgen om volop te kunnen genieten van de voordelen van dit kwaliteitsproduct. LOOK behoudt zich het recht de eigenschappen van een product te wijzigen zonder voorafgaande bekendmaking met het oog op verbetering.

74

Zijn productie nam vele uren in beslag. De verschillende stukken die deel uitmaken van een koolstofframe worden gekleefd. Uw frame wordt geleverd met zijn geprofileerde zadelstang en zijn hoogte-instellingskit, zijn aantrekkingssysteem, de kabelbehuizing onder de pedaalbox, de rechter achter verwisselbare klauw (behalve in de piste versie), de schroeven van de kandrager (behalve in de piste versie), de steun voor de voor-derailleur (behalve in de piste versie), de bevestigingsschroef van de rem voor (behalve in piste versie) Voor dit frame met verplaatste stuurinrichting worden de verplaatste vork en de bijpassende stuurinrichting geleverd. De stuurinrichting wordt gemonteerd en gesmeerd geleverd.


NL

INSTALLATIE VAN DE STUURINRICHTING EN DE VERPLAATSTE VORK

Bijzonderheid van de stuurinrichting en het frame: De nieuwe 596 is uitgerust met een stuurinrichting die een standaardleger van een duim 1/8 in het onderste gedeelte combineert met een naaldenleger in het bovenste gedeelte Deze stuurinrichting wordt gemonteerd op het frame geleverd en bevat een gebrevetteerde afneembare steunbus voor het onderste leger. Deze bus wordt geplaatst in de fabriek met de stuurinrichting en kan bij schade vervangen worden, en beschermt zo de stuurhuls van het frame.

OPENGEWERKTE TEKENING Tegenschroef

Plug

Aanspanningsschroef

Vering Stift

Huls met naalden - voorgemonteerd en gespannen in het frame

Steunbus voor leger

Nakijken voor de installatie: Nakijken dat de drukoppervlakken van de legers schoon en verfvrij zijn. De steunbus van het leger en het leger in de onderste huls pre-monteren. Nakijken dat er speling is tussen de huls en de vork zodat deze vrij kan draaien. De legers moeten met weinig of geen weerstand in de huls gemonteerd worden.

Leger 1”1/8° ACB 36°x45°

75


NL

DE MONTAGE VAN DE VORK / PLAATSEN VAN REMZADEL VOOR Opgelet: de plaatsing van de zadelrem vooraan (stap 4) is van geen belang voor u als het om de 596 TRACK (piste) gaat. De verplaatste aero LOOK vork beantwoordt aan de norm EN 14 781. Voor elk gebruik, gelieve alle instructies zorgvuldig te lezen en het advies te volgen om volledig te genieten van alle voordelen van dit kwaliteitsproduct. LOOK behoudt zich het recht de eigenschappen van een product te wijzigen zonder voorafgaande bekendmaking met het oog op verbetering. 1. De tegenschroef volledig losschroeven en verwijderen met een 6-hoekige sleutel 8mm (zie de opengewerkte tekening van de stuurinrichting)

Fig. 1

2. De aanspanningsschroef losschroeven met een 6-hoekige sleutel 6mm tot uw vinger de vork bevrijdt (zie Fig. 1) 3. De vork doen draaien rond het binnenleger, om ze uit het frame te bevrijden (zie Fig 2) 4. Plaats de remschroef in de voorziene plaats (Fig 3). Dan het remzadel vastzetten vooraan (Fig 4) De remschoenen zo draaien dat ze perfect hechten op de velg zoals aangeduid in Fig. 5 (volg de montage-, regeling- en onderhoudsinstructies van de fabrikant).

Fig. 2

5. De vork hermonteren (zie volgende stap)

Fig. 3

Fig. 4 Plaats de rem voor

76

Fig. 5


NL

Uw frame wordt geleverd met een gemonteerde aero vork met een specifieke stuurinrichting De tegenschroef voor het samendrukken van de legers werd in de fabriek ingesteld om optimale prestaties en nauwkeurigheid vanaf het eerste gebruik te verzekeren NOOT: Voor de regeling van de stuurinrichting en de montage van de remzadel moet de vork gedemonteerd worden, en daarom adviseren we u beroep te doen op een officiĂŤle LOOK dealer voor een correcte en volledige demontage of hermontage van de vork. Voor alle onderhoud herinneren we er u aan dat de vork op een wiel moet geplaatst worden en dat een abnormale slijtage aan de aansluitbussen te wijten aan schuring op de bodem niet gedekt wordt door de LOOK waarborg.

HERMONTAGE VAN DE VORK NOOT: Voor u de vork hermonteert op het frame, brengt u een dunne laag smeersel aan op de draad van de aanspanningsschroef, op de steunbus van het leger, het leger en de binnenkant van de tegenschroef (zie Fig. 6). Gebruik een smeermiddel met lithium voor legers. 1. Plaats de steunbus van het leger in de onderste huls van de stuurinrichting. Opgelet het afgeschuinde gedeelte van de steunbus van het leger dient naar boven geplaatst te zijn zoals aangeduid in Fig. 7. 2. Plaats het leger in de onderste huls van de stuurinrichting(zoals in Fig. 7.) 3. Plaats de kegel van de vork boven het leger. Draai de vork rond het onderste leger. (Fig.8) 4. Zodra de vork zich in de as van de huls van het frame bevindt, plaatst u de aanspanningsschroef op de vork. Span de schroef aan tot de speling verdwijnt en behoudt nochtans een vrije draaiing van de vork rond het frame. De aanspanning mag geen 4N.m overschrijden. Zodra de speling geregeld is, de gesmeerde tegenschroef hermonteren en ze vastzetten op de aanspanningsschroef. (Koppel: 7 Nm)

Fig. 6

Zone om te smeren

Fig. 7

Afgeschuind naar boven

Fig. 8

Fig. 9 Tegenschroef Aanspanningsschroef

77


NL

MONTAGE VAN DE MAST OPENGEWERKTE TEKENING VAN DE MAST EN HAAR ELEMENTEN Regelaarsbussen 4 schroeven M5x22

Voorkap Afgeschuind moerplaatje Achterkap Composietarm

Schroef M6x16

Scroef M6x35

Ovalen gelameerde flens

Ovalen afgeschuinde flens

Gelameerd moerplaatje

Er bestaan vier verschillende lengten van mast: L=80mm, 92.5, 105 en 117.5. Bovendien zijn de kegelvormige flensen omkeerkaar, wat u toelaat, met dezelfde mast hoge of lage posities in te stellen (zie Fig. 10). De posities zijn geranschikt in rotatie van 7.5. De hoogste positie wordt verkregen als de mast vertikaal staat (zie Fig. 11) Enkel masten van 92.5 mm of hoger kunnen vastgezer worden in lage start en vertikaal. Fig. 10 Hoge positie

78

Fig. 11 Lage positie

Mast vertikaal


NL

1. De ovale flensen monteren op de vork in hoge positie (Schema 1) of lage (Schema 2) volgens de gewenste positie. (Fig 14)

Fig. 14

Schéma 1 2. De schroef M6x16 vooraf schroeven om de flenzen in positie te houden

Schéma 2

Fig. 15

3. De armen monteren met de plaatjes op de ovale flenzen (Fig 15) 4. De armen stapsgewijs draaien tot de gewenste positie bereikt is. De hoekpas is 7.5°. 5. De schroef M6x16 vooraf schroeven om de flenzen in positie te houden

79


NL

6. De achterkap plaatsen. De nerven van de kap moeten zich plaatsen in de twee kerven aan de achterkant van de armen. (Fig.16) 7. Zodra de achterkap geplaatst is, de stutboog en voorkap plaatsen. (Fig.17) 8. De 4 M5x22 schroeven plaatsen en vastzetten zonder aanspanning van 6 N.m te overschrijden. 9. Dan de schroeven M6x16 en M6x35 die de stang op de vork aansluiten gelijkmatig aanspannen. Het aanspanningskoppel mag 8 N.m niet overschrijden

Achterkap De nerven van de achterkap moeten overeenstemmen met de kerven van de rechter en linkerarm Composietarm

Fig. 17 Stutboog

Fig. 16 Voorkap

4 schroeven M5x22

Armen gemonteerd met achterkap Schroef M6x35

Schroef M6x16

NOOT: Voor de montage van een stutboog Ă˜26, de reduceersschalen die geleverd worden met de stang gebruiken Plaats ze in de binnenkant van de kraag om ze te plaatsen tussen de kraag en de stutboog

Dankzij de 4 lengten masten die afzonderlijk beschikbaar zijn en met twee mogelijke starten, een heel wijde waaier regelingen is mogelijk. Herbegin de montagestappen van de mast indien nodig tot de gewenste positie bereikt is. 80


NL

INSTALLATIE VAN DE PEDALENBOX Voor de 596 triatlons en uurkoersen, gelieve te refereren naar de nota's over de ZED pedalen Als u een 596 Track (Piste) monteert, heeft uw frame een pedalenbox van BSC norm en n is dus compatibel met pedalenboxen BSC. Kijk voor het monteren van de pedalen na dat de draden verfvrij en schoon zijn. Volg de instructies van de fabrikant voor montage, regeling en onderhoud. INSTALLATIE VAN HET ZADEL OP DE ZADELSTANG Uw frame wordt geleverd met de nieuwe stang en het specifieke geprofileerde "e–post" en een set van hoogteregelaarsa (waarvan een schokdempersvoeg) Het zadelvastleggingsysteem, onder LOOK brevet, bereikt tegelijkertijd:

OPGELET: VOOR U HET ZADEL VAN UW FIETS DEMONTEERT< DIENT U DE HOOGTE VAN HET ZADEL "A" TE METEN VOLGENS FOTO 1 HIERONDER (de as van de pedaalbox tot de holte van het zadel) Foto 1

- Gelijktijdig met de inclinatie van het zadel een stendige verplaatsing AV/AR, dankzij een nerf, die de volledige afstand van het zadel terugbrengt tot 50 mm) - Dankzij de koolstofwagen, een lagere zadelpositie, gewichtwinst en verbeterde esthetiek. (alleen Epost ti , niet voor E-post R5 of E-post R32)

NOOT: Het frame wordt geleverd met een zeer lange zadeltube, die afgesneden moet worden om de installatie van de zadelstang te beeindigen De methode is beschreven na de montagemethode van het zadel op de stang, die vooraf moet gebeuren.

Er bestaan 3 types EPOST: E Post ti E Post R5 E Post R32 Alle E post zijn compatibel met alle LOOK frames met geintegreerde zadelstang en het concept is hetzelfde, alleen de wagens zijn anders en dus de montage van het zadel is iets verschillend. 81


NL

Montage van het zadel op de stang E-POST ti 1

1 - Plaats SLEDE (4) op de kop van de ZADELSTANG (8).

2 3

2 - Plaats de ONDERSTE WAGEN (3) op de SLEDE + ZADELSTANG

4 - Plaats SCHROEF (7) in MOERPLAATJE (6), dan in OVAAL MOERPLAATJE (5), en verzeker u ervan dat de gebogen zijden van de 2 plaatjes schuiven. 5 - Plaats de 3 elementen in STANG + SLEDE + ONDERSTE WAGEN + BOVENSTE WAGEN en schroef in MOER (1). 6 - Breng de zadelrails op de ONDERSTE WAGEN (3), draai dan de BOVENSTE WAGEN (2) sodat de nerven parallel zouden zijn. 7 - Regel het zadel horizontaal met een waterpas en stel dan naar wens bij. 8 - Zet de twee gehelen vast met SCHROEF (7), met aanbevolen aanspanning van 22 Nm, met behulp van een holle zeskantige sleutel van 6 mm.

82

5 6 7

1: Moer 2: Bovenste wagen 3: Onderste wagen 4: Slede 5: Ovaal plaatje 6: Schroefplaatje 7: Schroef 8: Zadelstang

8 Voirgesteld model: E-Post

3 - Plaats BOVENSTE WAGEN (2) op de ONDERSTE WAGEN (3), zodat de nerven evenwijdig lopen.

4

OPGELET: Nooit de "STOP" aanduiding te buiten gaan. Geen enkele zelfklever op de koolstofelementen kleven Reiniging: uitsluitend zeep en water gebruiken.


NL

Montage van het zadel op de stang E-POST R5 / E-POST R32

E

A B

C

NL

A: Afgeschuinde plaat B: Kegelvormige kom D: Schroefplaat E: Schroef

Voorgesteld model: E-Post R5

83


NL

1 - Plaats de twee schroeven op de kop van de zadelstang. Gebruik het gegraveerd symbool < op de kegelvormige kom B om af te lijnen met de markeringen op de zadelstang

2 - De twee kegelvormige kommetjes vasthouden en ze in de rails van het zadel schuiven in de kerven van de kegelvormige kommen.

E NL

A

3 - Lichtjes de draad en de onderkant van de schroefkop E insmeren. De schroef door de schroefplaat glijden en door de twee kegelvormige kommetjes op de stang geplaatst

4 - Plaats de plaat met draad A aan het uiteinde van de schroef zodat de nerven afgelijnd zijn met de rail in het zadel.

5 - Schroef de schroef E in de plaat met draad met een zeshoekige holle sleutel van 5mm

6 - Vooraleer de schroef definitief vast te zetten, de hoek en de positie van het zadel naar wens bijstellen. 7 - Het geheel aanspannen met de schroef E aan aanbevolen aanspanning van 17N/m, met behulp van een holle zeshoekige sleutel van 5mm.

84


NL

Verandering van het elastomeer

Dankzij de 3 elastomeren van verschillende dikte is het mogelijk het comfort op de fiets te verhogen of verminderen. ZWART ELASTOMEER: Hard (95 shore) ROOD ELASTOMEER: MEDIUM (84 shore) GRIJS ELASTOMEER: SOEPEL (64 shore)

A: Schroef B: Steunplaatje C: Elastomeer D: Afstandbus x 2 E: Buffer x 2 (rood) F: Stopper

1 - Schroef A volledig losschroeven met een holle zeshoekige sleutel van 4mm.

A

3 - De 2 buffers en de 2 afstandbussen naar de onderkant van de E-post schuiven. 4 - Het elastomeer verwijderen door het naar de onderkant van de E-post te schuiven 5 - Steunplaatje niet verwijderen. 6 - Een nieuw elastomeer inbrengen via de onderkant van de E-post 7 - Zonder de volgorde te veranderen 1 afstandbus, en 1 buffer inbrengen, dan opnieuw 1 afstandbus en 1 buffer. 8 - De stopper inbrengen

Voirgesteld model: E-Post R5

2 - Stop F verwijderen.

B

C

D E

9 - Schroef schroef A in de stopper met behulp van een holle zeshoekige sleutel van 4mm

F

85


NL

Montage van de stang in het frame De installatie van deze stang in het frame, bre vet LOOK, biedt als voordeel een lage positie, met bovendien de hoogteregeling voor de schokdemping van vertikale en zijdelingse trillingen. Deze functies worden verwezelijkt door het activeren van een enkele schroef, en de kracht uitgeoefend op de verscheidene elementen is gering.

86

OPERATIES: 1/ Snijden van de zadeltube 2/ Installatie van de stang in het frame

BELANGRIJK: aangezien het snijden van de tube onomkeerbaar is, dient u de instructies hieronder nauwkeurig te volgen. Indien de hoogte van het zadel niet met zekerheid bekend is, in twee keer handelen door de tube eerst op een langere hoogte te snijden (hiervoor de af te snijden lengte, later in de methode beschreven, bij enkele mm te verminderen)


NL

1/ Snijden van de zadeltube 1 - Op de stang: Kijk na of de voorgemonteerde 3 afstandbussen aanwezig zijn 2 - De stang inbrengen in de binnenkant van het frame en de horizontale positie van het zadel regelen. Houd rekening met de vorige positie (AV/AR) (achteruitbewging van het zadel) 3  -  De zadelwagen aanspannen tot aanbevolen 22 Nm. 4  -  Meet de hoogte “B” van uw nieuwe fiets. (Foto 1) 5  -  Bereken de snijlengte “L” volgens methode: L = B - A (nieuwe zadelhoogte - vroegere zadelhoogte) 6  -  De stang verwijderen. 7  -  Installatie van kaliber: (Opgelet het snijkaliber van de 596 is een speciaal werktuig geleverd met het frame). Plaats het kaliber op hoogte “L”, gemeten van de snijsplit tot de bovenkant van de zadeltube. (foto 2) 8  -  Span het kaliber in positie met de zijdelingse schroef. (Foto 3) 9  -  Snij de tube op hoogte door een zaag in de zaaggleuf in te brengen (24 of 32 tanden / duim). (Zaag vertikaal) (Foto 4) 10  -  Kaliber verwijderen en uiteinde van de tube glad maken Kijk na dat het uiteinde van de tube schoon en verfvrij is.

Foto 2

Foto 3

Foto 4

87


NL

2. Installatie van de stang in het frame 1 - Kijk na dat de schroef van de stang losgeschroefd is (de expander met elastieken dient niet meer gespannen te zijn, maar de schroef moet in contact blijven).

Voirgesteld model: E-Post ti

2 - Regeling van de hoogte (mogelijk van 0 tot 32,5 mm, alle 1,25 mm): kies de combinatie van de afstandbussen uit de 6 bijgeleverde stukken (zie tabel op pagina hiernaast voor alle mogelijkheden), en monteer ze op de schouder van de stang Behoudt tenminste de steunbus.

Steunplaatje

Elastomer

De andere spacers volgen dan volgens uw gewenste hoogteregeling 3 -De stang in de tube inbrengen en ze tot de top van de aansluiting brengen 4 - De schroef van de stang aanspannen (Allen sleutel 4 mm, koppel 5 Nm). (Foto 5)

88

Foto 5


NL

HOOGTEREGELING IN MM

HOOGTE SPACER IN MM

1,25 2,5 3,75 5 6,25 7,5 8,75 10 11,25 12,5 13,75 15 16,25 17,5 18,75 20 21,25 22,5 23,75 25 26,25 27,5 28,75 30

1,25 • •

2,5

• •

• • • •

• •

• •

• •

• •

• • • •

• •

• •

• •

10

• •

• •

5

• •

• • • •

• • • • • • • • •• •• •• •• •• •• •• •• •••

89


NL

I NSTALLATIE VAN DE ONTSPOORDERS VOOR EN ACHTER Opgelet: betreft versie piste 596 niet Kijk na dat de draad van de achterste ontspoorder schoon is Dit frame is voorzien voor een voor ontspoorder van het type "braser" Volg de instructies van de fabrikant voor montage, regeling en onderhoud. OPGELET: de ingang van de huls van de ontspoorder voor bevindt zich links van de stuurinrichting, en de ingang van de achter ontspoorder bevindt zich rechts: houd hiermee rekening om de hulzen te snijden op voldoende lengte voor voldoende brede rotatie en normale vrijheid van het stuur.

MONTAGE VAN DE WIELEN Voor 596 tri en CLM: Volg de montageaanwijzingen van de fabrikant. Onze vorkpassen zijn ontworpen met veiligheidspinnen Voor het rijden zich ervan vergewissen dat de wielen stevig geblokkeerd worden door het snelle blokkeermechanisme. Voor de 596 piste, hebben de achterbevestigingen een split naar achter, om de druk van de ketting te regelen volgens de gebruikte snelheidsinstelling. Hiervoor volstaat het de koploze schroef M4x40 vast of los te schroeven met een 6-hoekige sleutel van 2mm. Deze schroef staat als stop op de moer van het achterwiel Er is een schroef aan weerszijden van het frame, en de twee schroeven moeten identisch en als stop geplaatst zijn op de moeren van het wiel voor de juiste uitlijning ervan.

Moer van het achterwiel

Ingang van de ontspoorder huls voor

Ingang van de ontspoorder huls achter

Schroef M4 x 40 zonder kop

6-hoekige sleutel 2 mm

90


NL

ONDERHOUD

De waarborg is niet geldig voor defekten te wijten aan slecht onderhoud of slecht gebruik.

Reinig steeds uw frame met zeep of een licht reinigingsmiddel en water Gebruik een zachte doek. Spoel uw frame af met water en droog het met een doek Gebruik geen reinigingsapparaat met hoge druk, noch bijtende producten. Om teervlekken te verwijderen gebruikt u een product voor autokoetswerk.

De waarborg is eveneens ongeldig als het frame of de vork een technische wijziging ondergaan heeft door de gebruiker of gerepareerd, herverfd buiten een officieel LOOK reparatiecentrum. In het bijzonder de veiligheidspinnen van de vorkaansluitingen niet verwijderen.

NAVERKOOPDIENST Ondanks alle zorg besteed aan onze producten, indien een fout voorkomt of een reparatie noodzakelijk is, dienst u zich steeds te wenden tot uw dealer met het frame of de vork en de waarborgkaart.

WAARBORG Onze frames en vorken zijn vijf jaar gewaarborgd vanaf de aankoopdatum tegen alle fabricatiedefecten of fouten. Het verfwerk, de decoratie, de lak en alles wat deel uitmaakt van de afwerking is 1 jaar gewaarborgd. Opdat de waarborg geldig zou zijn, dient u zich te registreren op onze site: www.lookcycle.com. Deze waarborg is beperkt tot de oorspronkelijke koper en een aankoopbewijs is nodig (originele factuur) De online registratie is veiliger en sneller op www.lookcycle.com De waarborg betreft frames voor alle fabrikatiedefecten of fouten De waarborg is alleen geldig als het frame opgebouwd werd zoals hierboven aangegeven.

De waarborg dekt de volgende gevallen niet: * defecten door nalatigheid of onvoldoende onderhoud * ongevallen * bijkomende of indirecte schade De kosten van montage, demontage, werktijd, verpakking en verzending van het frame zijn niet gedekt Niet doorboren, verven of herlakken Het frame niet bij een warmtebron plaatsen. OPGELET: Kijk steeds uw fiets na voor gebruik. Als de tubes van uw LOOK frame of uw vork enige schade ondergaan hebben, breng de fiets naar uw LOOK dealer voor inspectie. Stel u op de hoogte van de wetten in het land waar u bent als u 's nachts rijdt. Reflectors zijn niet voldoende en vervangen lichten niet. Draag steeds een valhelm. Wees op de hoogte en volg steeds de wegcode. Kijk uit voor de gevaren op de weg en in het verkeer. 91


D

Herzlichen Glückwunsch!

Ihr Rahmen:

Sie haben sich für eine Einheit bestehend aus Rahmen und Gabel von LOOK entschieden. Wir möchten uns für Ihr Vertrauen in unsere Produkte bedanken.

Ihr Rahmen wurde auf Grundlage der strengen Entwicklungs- und Qualitätsvorgaben der LOOK-Entwicklungsabteilung gefertigt. In einem aufwändigen Herstellungsprozess wurden die verschiedenen Bauteile des Rahmens zusammengefügt. Dabei wurden spezifischer Klebeprozesse und Formverfahren der Monobloc-Bestandteile verwendet.

Durch die Wahl dieser neuen LOOK Rahmen-/Gabeleinheit haben Sie ein französisches, technisch hochwertiges Produkt erworben. Die Fertigung Ihres LOOK-Rahmens und Ihrer LOOK-Gabel, mit denen auch die Profi-Mannschaften ausgerüstet werden, wird während des gesamten Fertigungsprozesses kontrolliert. Sie werden mit Ihrem Produkt zufrieden sein! Unsere Produkte entsprechen den verschiedenen europäischen und internationalen Normen. Für die Montage des Zubehörs empfehlen wir Ihnen sich an einen Fachbetrieb zu wenden. Lesen Sie bitte vor der Nutzung die Anleitung vollständig durch und beachten Sie die dortigen Hinweise, um dieses hochwertige Produkt sicher und zu Ihrer vollsten Zufriedenheit nutzen zu können. Zur Verbesserung des Produktes behält sich LOOK die Möglichkeit vor, die Produktspezifikationen unangekündigt zu ändern.

92

Der Lieferumfang Ihres Rahmens umfasst die integrierte E-Post Sattelstütze (LOOKPatent), das Set zur Höhenfeineinstellung, die Kabelführung unter dem Tretlager, das austauschbare, rechte hintere Ausfallende (nicht beim Bahnrad), sowie die Schrauben zur Befestigung des Flaschenhalters und zur Befestigung der Vorderbremse bei. Des weiteren liegt diesen Rahmen mit integriertem Steuersatz der entsprechende Steuersatz sowie die passende Offsetgabel mit Vorbau bei. Der Steuersatz wird eingebaut und gefettet geliefert.


D

MONTAGE DES STEUERSATZES UND DER OFFSET-GABEL Besonderheiten des Steuersatzes und des Rahmens: Der neue 596 ist mit einem Steuersatz ausgestattet, dessen untere Lagereinheit aus einem 1 1/8“ Standard-Lager und die obere Lagereinheit aus einem Nadellager besteht. Der Steuersatz wird im Rahmen montiert geliefert und umfasst einen demontierbaren Stützring (patentiert) für das untere Lager. Dieser bereits im Werk mit dem Steuersatz zusammen montierte Ring, kann bei Beschädigung ausgetauscht werden, wodurch das Steuerrohr des Rahmens erhalten bleiben kann.

EXPLOSIONSZEICHNUNG Kontermutter

Scheibe

Zugschraube

Feder Stift

Vormontiertes, in den Rahmen eingepresstes Nadellager

Lagerstützring

Vor der Montage zu überprüfen: Überprüfen Sie, dass die Auflageflächen der Lager sauber und ohne Lackrückstände sind. Den Stützring des Lagers und das Lager im Rohrunterteil vormontieren. Überprüfen Sie, dass zwischen dem Rohr und der Gabel soviel Spiel vorhanden ist, dass sie frei drehen kann. Die Lager sind in das Rohr mit wenig oder gar keinem Widerstand einzubauen.

Lager 1”1/8° ACB 36° x 45°

93


D

DEMONTAGE DER GABEL/EINBAU DER BREMSAUFNAHME AM VORDERRAD Achtung: Der Einbau der Bremsaufnahme am Vorderrad (Schritt 4) gilt nicht für das 596 TRACK (Bahnrad). Die gebogene LOOK Offset Aero-Gabel entspricht der Norm EN 14 781. Lesen Sie vor der Nutzung die Anleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise, damit Sie an diesem hochwertigen Produkt viel Freude haben. Zur Verbesserung des Produktes behält sich LOOK die Möglichkeit vor, die Produktspezifikationen unangekündigt zu ändern. 1. Die Kontermutter mit einem 8 mmInbusschlüssel abschrauben und entfernen (siehe Explosionszeichnung Steuersatz). 2. Die Zugschraube mit einem 6 mmInbusschlüssel lösen, bis die Gabel frei ist (siehe Abb. 1). 3. Die Gabel um das untere Lager drehen, um es vom Rahmen zu lösen (siehe Abb. 2). 4. Die Bremsmutter in die hierfür vorgesehene Aufnahme einsetzen (Abb. 3). Anschließend die vordere Bremse anbringen (Abb. 4). Die Bremsschuhe ausrichten, damit sie, wie in Abb. 5 dargestellt, einwandfrei an der Felge anliegen (die Montage-, Einstellund Wartungsanleitungen des Herstellers beachten). 5. Die Gabel wieder anbauen (siehe nächster Arbeitsschritt) Abb. 3

Abb. 4 Einbau Vorderradbremse

94

Abb. 1

Abb. 2

Abb. 5


D

Ihr Rahmen wurde mit einer vormontierten Aero-Gabel mit passendem Steuersatz geliefert. Die Kontermutter für den Einstellung des Lagerspiels wurde werksseitig eingestellt, um von der ersten Nutzung an eine optimale Funktion und Präzision zu gewährleisten. Hinweis: Zur Einstellung des Steuersatzes, sowie zur Montage der Bremsaufnahme muss die Gabel demontiert werden. Es wird ausdrücklich empfohlen, sich für die fachgerechte und komplette Demontage und Montage der Gabel an einen autorisierten Fachhändler zu wenden. Wir weisen darauf hin, dass sämtliche Wartungsarbeiten mit einem in die Gabel montierten Rad oder geeigneten Schutz durchgeführt werden müssen. Ein Verschleiß der Ausfallenden, hervorgerufen durch Reibung auf dem Boden, fällt nicht unter die LOOK-Garantie.

MONTAGE DER GABEL Hinweis: Vor dem erneuten Einbau der Gabel in den Rahmen ist auf das Gewinde der Zugschraube, auf den Lagerstützring, das Lager sowie die Innenfläche der Kontermutter ein leichter Fettfilm aufzutragen (siehe Abb. 6). Lithium-Lagerfett verwenden. 1. Den Lagerstützring von unten in das Steuerrohr einführen. Es ist darauf zu achten, dass die abgeschrägte Seite des Lagerstützringes nach oben zeigt (siehe Abb. 7). 2. Das Lager von unten in das Steuerrohr einführen (siehe Abb. 7). 3. Den Konus der Gabel unter das Lager führen. Die Gabel um das untere Lager drehen (Abb. 8). 4. Sobald die Gabel in der Achse des Steuerrohrs liegt, die Zugschraube in die Gabel einsetzen. Die Schraube soweit festziehen, bis kein Spiel mehr vorhanden ist, wobei das freie Drehen der Gabel um den Rahmen gewährleistet sein muss. Maximales Drehmoment 4 Nm. Nach der Einstellung des Spiels die gefettete Kontermutter wieder montieren und sie auf die Spannschraube aufschrauben. (Drehmoment: 7 Nm)

Abb. 6

Zu schmierender Bereich

Abb. 7 Fase nach oben

Abb. 8

Abb. 9 Kontermutter Zugschraube

95


D

MONTAGE DES VORBAUS EXPLOSIONSZEICHNUNG DES VORBAUS UND SEINER BAUTEILE Reduzierhülsen 4 Schrauben M5 x 22

Kappe vorne Gewindescheibe Kappe hinten Zusammengesetzter Arm

Schraube M6 x 16

Schraube M6 x 35

Länglicher Flansch, angefast Länglicher Gewindeflansch

Scheibe, angefast

Es gibt vier verschiedene Vorbaulängen: L = 80 mm, 92,5 mm, 105 mm und 117,5 mm. Außerdem sind die konischen Flansche wechselseitig montierbar, wodurch mit ein und demselben Vorbau hohe oder niedrige Positionen eingestellt werden können (siehe Abb. 10). Die Positionen sind in der Drehung mit 7,5° indexiert. Die höchste Position erhält man, wenn der Vorbau senkrecht steht (siehe Abb. 11). Nur größere Vorbauten oder Vorbauten mit einer Größe von 92,5 mm können in der unteren Position und senkrecht montiert werden.

Abb. 10 Position oben

96

Abb. 11 Position unten

Vorbau in senkrechter Position


D

1. Die länglichen Flansche je nach gewünschter Position in der oberen Position (Schema 1) oder in der unteren Position (Schema 2) montieren (Abb. 14).

Abb. 14

Schema 1 2. Die Schraube M6 x 16 leicht anziehen, um die Flansche in der gewünschten Position zu halten.

Schema 2

Abb. 15

3. Die Arme mit den Scheiben auf die länglichen Flansche montieren (Abb. 15). 4. Die Arme entsprechend drehen, bis die gewünschte Position erreicht ist. Der Winkelschritt beträgt 7,5°. 5. Die Schraube M6 x 35 lose anziehen, um die Arme in der gewünschten Position zu halten.

97


D

6. Die hintere Kappe aufsetzen. Die Nuten der hinteren Kappe müssen auf den beiden Nasen im hinteren Bereich der Arme sitzen (Abb. 16). 7. Nachdem die hintere Kappe eingesetzt ist, den Lenker und die vordere Kappe montieren (Abb. 17). 8. Die 4 Schrauben M5 x 22 in die vordere Kappe einsetzen und sie mit maximal 6 Nm festziehen. 9. Anschließend die Schrauben M6 x 16 und M6 x 35 zur Befestigung des Vorbaus auf der Gabel gleichmäßig festziehen. Maximales Drehmoment 8 Nm.

Kappe hinten Die Nuten der hinteren Kappe auf die Nasen des rechten und linken Armes setzen Zusammengesetzter Arm

Abb. 17 Lenker

Kappe vorne

Abb. 16

4 Schrauben M5 x 22

Montierte Arme mit hinterer Kappe Schraube M6 x 35

Schraube M6 x 16

Hinweis: Bei der Montage eines Lenkers mit Ø 26mm, sind die mit dem Vorbau gelieferten Reduzierhülsen verwenden. Die Hülsen auf die Innenseite der Schelle setzen, damit sie fest zwischen Schelle und Lenker sitzen.

Aufgrund der 4 verschiedenen Vorbaulängen und den zwei möglichen Anbaupositionen, bieten sich viele verschiedene Einstellmöglichkeiten. Falls notwendig die Montageschritte des Vorbaus wiederholen, um die gewünschte Position zu erhalten. 98


D

MONTAGE DES TRETLAGERGEHÄUSES Beachten Sie für den 596 Triathlon und für Zeitfahrräder die Anleitung des ZED-Tretlagers. Der Rahmen eines 596 Track (Bahnrad) hat ein Tretlagergehäuse mit Innengewinde, entsprechend dem British Standard Cycle (BSC) und ist folglich nicht mit den BSATretlagergehäusen kompatibel. Achten Sie vor der Montage des Tretlagers darauf, dass die Gewinde sauber und frei von Lackrückständen sind. Beachten Sie die Montage-, Einstell- und Wartungsanleitungen des Herstellers. MONTAGE DES SATTELS AUF DER SATTELSTÜTZE Ihr Rahmen wird mit der exklusiven „EPost“-Sattelstütze und einem Spacerset zur Höhenfeineinstellung (darunter ein Ring zur Vibrationsminderung) geliefert. Möglichkeiten durch die LOOK-patentierte Sattelbefestigung:

ACHTUNG: VOR DER DEMONTAGE DES SATTELS IHRES FAHRRADES DIE SATTELHÖHE «A» ENTSPRECHEND FOTO 1 MESSEN (von der Achse des Tretlagers bis zur Sattelfläche). Foto 1

- Bei der Einstellung des Neigungswinkels des Sattels ist das stufenlosen Verschiebung nach vorne oder nach hinten im Bereich von 50 mm möglich. - Dank der Anordnung der CarbonSattelklemme können eine niedrige Sattelposition, ein deutlich geringeres Gewicht sowie eine bessere Optik erzielt werden. (Nur E-Post ti, nicht bei E-Post R5 und E-Post R32)

HINWEIS: Der Rahmen wird mit einem sehr langen Sitzrohr geliefert, das zum korrekten Beenden der Installation genau zugeschnitten werden muss. Dieser Vorgang wird am Ende des Verfahrens zum Montieren der Sattelstütze erläutert.

Es gibt 3 verschiedene EPOST Bauarten: E Post ti, E Post R5, E Post R32 Die E Post sind mit allen LOOK-Rahmen mit integrierter Sattelstütze und identischer Bauweise kompatibel. Lediglich die Sattelklemmen unterscheiden sich, wodurch die Vorgehensweise bei der Sattelmontage etwas abweichen kann. 99


D

1 – Das GLEITSTÜCK (4) auf das obere Ende der SATTELSTÜTZE (8) setzen. 2 - Die UNTERE SATTELKLEMME (3) auf die Einheit GLEITSTÜCK + SATTELSTÜTZE setzen.

4 - Die SCHRAUBE (7) durch die SCHEIBE (6) und weiter durch die LÄNGLICHE SCHEIBE (5) führen. Hierbei ist darauf zu achten, dass die gebogenen Flächen der beiden Scheiben ineinander verschoben werden können. 5 - Die 3 Teile aus STÜTZE + SATTELKLEMME einführen und verschrauben.

in die Einheit bestehend GLEITSTÜCK + UNTERE + OBERE SATTELKLEMME mit der MUTTER (1)

6 – Die Sattelstreben auf die UNTERE SATTELKLEMME (3) setzen, dann die OBERE SATTELKLEMME (2) drehen, damit die Führungen ineinander greifen. 7 – Den Sattel mit einer Wasserwaage horizontal ausrichten und anschließend je nach Ihrer bevorzugten Sitzposition nachstellen. 8 – Die beiden Einheiten mit der SCHRAUBE (7) mit einem 6 mm-Inbusschlüssel und einem empfohlenen Drehmoment von 22 Nm festziehen.

100

2 3 4 5 6 7

1 : Mutter 2 : Obere Sattelklemme 3 : Untere Sattelklemme 4 : Gleitstück 5 : Längliche Scheibe 6 : Scheibe 7 : Schraube 8 : Sattelstütze

8 Abgebildetes Modell: E-Post

3 - Die OBERE SATTELKLEMME (2) so auf die UNTERE SATTELKLEMME (3) setzen, dass die Führungen nicht ineinander greifen, die OBERE SATTELKLEMME ist um 90° verdreht.

1

ACHTUNG: Montieren Sie den E-Post Schaft nie über die « STOP» Markierung hinaus. Kleben Sie keine Aufkleber auf die Teile aus Carbon. Reinigung: Benutzen Sie ausschließlich Seifenwasser


D

Montage des Sattels auf die E-POST R5- / E-POST R32-St端tze

E

A B

C

D

A: Platte mit Gewinde B/C: Konische Ringscheibe mit Sattelgestellaufnahme D: Schraubplatte E: Schraube

Abgebildetes Modell: E-Post R5

101


D

1 - Die zwei konischen Ringscheiben auf das obere Ende des Sattelschafts setzen. Das auf der konischen Ringscheibe B markierte Zeichen < mit den Markierungen des Sattelschafts ausrichten.

2 - Die beiden konischen Ringscheiben festhalten und dann die Führungen des Sattels in die Aussparungen der konischen Ringscheiben einsetzen.

E D

A

3 - Das Gewinde sowie die Unterseite des Schraubenkopfes E leicht fetten. Die Schraube durch die Anschraubplatte sowie durch die beiden auf die Stütze montierten konischen Elemente führen.

4 - Die Platte mit Gewinde A ans Ende der Schraube bringen, damit die Aussparungen mit der Schiene des Sattels ausgerichtet werden.

5 - Die Schraube E in die Platte mit Gewinde schrauben, hierzu einen 5 mm Innensechskantschlüssel benutzen. 6 - Vor dem endgültigen Anzug der Schraube, den Winkel und die Position des Sattels entsprechend Ihrer Wünsche ausrichten. 7 – Nach endgültiger Ausrichtung des Sattels die Schraube E mit einem 5 mm Innensechskantschlüssel anziehen - das empfohlene Anziehdrehmoment beträgt 17N/m.

102


D

Elastomereaustausch

Dank drei beiliegenden Elastomere mit verschiedenem Härtegrad kann der Fahrkomfort individuell angepasst werden. SCHWARZES ELASTOMER: HART (95 shore) ROTES ELASTOMER: MITTEL (84 shore) GRAUES ELASTOMER: WEICH (64 shore)

A: Schraube B: Stützring C: Elastomer D: Zwischenstück 2 x E: Pufferelement 2 x (rot) F: Abdeckung

1 - Die Schraube A mit einem 4 mm Innensechskantschlüssel vollständig lösen.

A

3 - Die 2 Puffer (E) und die 2 Zwischenstücke (D) nach unten vom E-Post schieben. 4 - Das Elastomer (C) nach unten vom E-Post schieben. 5 - Den Stützring an seinem Platz lassen. 6 - Ein neues Elastomer über das untere Ende des E-Post aufschieben. 7 - Unter Beachtung der folgenden Reihenfolge jeweils 1 Zwischenstück und 1 Puffer und erneut 1 Zwischenstück und 1 Puffer aufschieben.

Abgebildetes Modell: E-Post R5

2 - Die Abdeckung F entfernen.

B

C

D E

8 - Die Abdeckung (F) wieder aufsetzen. 9 - Die Schraube A mit Hilfe eines 4 mm Innensechskantschlüssels erneut in die Abdeckung einschrauben.

F

103


D

Montage der Stütze in den Rahmen Die Fixierung des LOOK E-Post Systems im Rahmen bedeutet neben einem unerreichten Fahrkomfort, eine optimale Lastverteilung der Klemmkräfte und eine zuverlässige Stützenposition unter allen Bedingungen. Gleichzeitig werden die auf das Material wirkenden Kräfte deutlich verringert, so dass eine Befestigung mit nur einer zentralen 4mm Innensechskantschraube für eine perfekte Funktion sorgt.

VORGEHENSWEISE: 1/ Zuschneiden der Höhe des Sitzrohres 2/ Installation des E-Posts im Rahmen

WICHTIG: Da das Ablängen des Sitzrohres nicht rückgängig gemacht werden kann, müssen nachstehende Anweisungen streng eingehalten werden. Ist die Höhe des Sattels nicht bekannt, so sollte in zwei Arbeitsgängen vorgegangen werden und das Sitzrohr zunächst etwas länger belassen (hierfür die kürzende Länge des Sitzrohrs um einige mm reduzieren).

1. Kürzen des Sitzrohres 1 - An der Stütze: Überprüfen, dass die 3 vorinstallierten Zwischenstücke vorhanden sind.

4 - Die Höhe „B“ Ihres neuen Fahrrades mit ungekürztem Sattelrohr messen (siehe Foto 1, Seite 121).

2 - Den E-Post in das Innere des Sitzrohres einstecken und die horizontale Sattelposition einstellen. Hierbei die ggf. die bisherige Position (hinten/vorne) berücksichtigen (Zurückversetzen des Sattels).

5 - Die Schnittlänge „L“ entsprechend der Formel L = B - A (neue Sattelhöhe alte Sattelhöhe Ihres bisherigen Rades) berechnen. 6 – Den E-Post herausnehmen.

3 - Das Sattelgestell mit dem empfohlenen Anzugsmoment von 22 Nm anziehen.

104

7 - Anbringen der Sägeführung: Umwickeln Sie ggf. vor dem Aufstecken der Sägeführung den Sägebereich einlagig mit


D

einem Gewebeband o.ä. zum Schutz des Sitzrohres. Stecken Sie die Sägeführung von oben auf das Sattelrohr (dabei zeigt der größere Teil der Führung inkl. Schraube nach unten) Positionieren Sie die Führung so, dass sich der Sägeschlitz genau „L“ unterhalb der Oberkante des Sattelrohres befindet. (siehe Foto 2). 8 – Fixieren Sie die Sägeführung in dieser Position durch Anziehen der Schraube (Foto 3). 9 – Kürzen Sie nun das Sattelrohr mit einer geeigneten Säge (24 oder 32 Zähne / Zoll) – nutzen Sie dabei unbedingt die Öffnung der Sägeführung und halten Sie die Säge in vertikaler Position (Foto 4).

Foto 2

10 - Die Sägeführung entfernen und das Ende des gekürzten Sattelrohres vorsichtig entgraten. Überprüfen Sie, ob das Ende sauber und frei von Lackresten ist. Foto 3

Foto 4

105


D

2. Einbau der Stütze in den Rahmen 1 – Stellen Sie sicher, dass die FixierSchraube des E-Posts gelockert ist (der Expander mit den Spannringen darf nicht mehr komprimiert sein, die Schraube muss jedoch in der unteren Abdeckung verbleiben).

3 - Den E-Post Schaft in das Sitzrohr einstecken und bis zum Anschlag einschieben. 4 - Die Schraube des E-Post Schaftes anziehen (4 mm-Innensechskantschlüssel, Anzugsmoment 5 Nm). (Foto 5)

106

Foto 5

Abgebildetes Modell: E-Post ti

2 – Zur Höheneinstellung (Einstellung zwischen 0 bis 32,5 mm, alle 1,25 mm): die gewünschte Kombination an Spacern unter den 6 mitgelieferten Spacern heraussuchen (siehe nachstehende Tabelle in der sämtliche Kombinationsmöglichkeiten aufgeführt sind). Die Spacer schieben Sie von unten auf den E-Post Schaft bis sie am Elastomer anliegen. Mindestens der Stützring muss montiert werden. Die anderen Spacer werden nacheinander, je nach Ihrer gewünschten Höheneinstellung, aufgesetzt.

Stützring

Elastomer


D

EINSTELLHÖHE IN MM

SPACER-HÖHE IN MM

1,25 2,5 3,75 5 6,25 7,5 8,75 10 11,25 12,5 13,75 15 16,25 17,5 18,75 20 21,25 22,5 23,75 25 26,25 27,5 28,75 30

1,25 • •

2,5

• •

• • • •

• •

• •

• •

• •

• • • •

• •

• •

• •

10

• •

• •

5

• •

• • • •

• • • • • • • • •• •• •• •• •• •• •• •• •••

107


D

M ONTAGE DES UMWERFERS UND DES SCHALTWERKS Achtung: Nicht gültig für die BahnradAusführung des 596 Überprüfen, dass das Gewinde des Schaltwerks sauber ist. Dieser Rahmen ist für die Aufnahme eines Sockel-Umwerfers vorgesehen. Beachten Sie die Montage-, Einstell- und Wartungsanleitungen des Herstellers. ACHTUNG: Der Kabeleintritt des Umwerfers befindet sich links des Steuerrohrs, der Eintritt des Kabeleintritts vom Schaltwerks befindet sich auf der rechten Seite. Bitte achten Sie beim Kürzen der Kabel auf eine entsprechende Länge, um einen ausreichenden Drehbereich der Gabel und ausreichend Freiraum für den Lenker zu haben.

MONTAGE DER RÄDER Für 596 tri und Zeitfahrrad: Die Montageanweisungen des Herstellers befolgen. Die Ausfallenden der Gabel sind mit Sicherheitszapfen versehen. Überprüfen Sie vor dem Fahrtantritt, dass die Laufräder mit den Schnellspannern sicher fixiert sind. Bei dem 596 (Bahnrad) haben die Ausfallenden einen nach hinten geöffneten Spalt zur Einstellung der Kettenspannung in Abhängigkeit von den verwendeten Gängen. Hierzu muss lediglich mit einem 2 mm-Inbusschlüssel der Gewindestift M4 x 40 festgezogen oder gelöst werden. Diese Schraube muss an der Mutter des Hinterrades anliegen. An jeder Seite des Rahmens befindet sich eine Schraube. Diese beiden Schrauben müssen gleich positioniert sein und auch beide an den Muttern des Rades anschlagen, um die mittige Ausrichtung des Laufrades zu gewährleisten.

Mutter des Hinterrades

Kabeleintritt Umwerfer

Kabeleintritt Schaltwerk

Gewindestift M4 x 40

2 mm-Inbusschlüssel

108


D

PFLEGE Den Rahmen immer mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Einen weichen Lappen verwenden. Den Rahmen anschließend mit Wasser abspülen und mit einem Tuch trocknen. Weder einen Hochdruckreiniger noch Scheuermittel verwenden. Teerflecke mit Karrosseriepflegemittel für Kraftfahrzeuge entfernen.

KUNDENDIENST Sollte trotz sorgfältiger Fertigung ein Fehler auftreten oder ein Reparatur notwendig sein, dann wenden Sie sich an Ihren Händler und legen dem Rahmen oder der Gabel die Garantiekarte bei.

GARANTIE Für unsere Rahmen und Gabeln übernehmen wir ab Kaufdatum eine Gewährleistung für 5 Jahre für Fertigungsfehler oder -mängel. Für Lack und Dekor sowie für die Endbehandlung beträgt die Gewährleistung 1 Jahr. Für die Gültigkeit der Garantie registrieren Sie sich bitte auf unserer Website unter: www.lookcycle.com. Die Gewährleistung beschränkt sich auf den ursprünglichen Käufer, wobei die OriginalRechnung vorgelegt werden muss. Die online-Registrierung unter www.lookcycle. com geht schneller und ist sicherer. Die Gewährleistung erstreckt sich auf sämtliche Fertigungsfehler oder -mängel des Rahmens. Die Gewährleistung kann nur dann geltend gemacht werden, wenn die Montage des Rahmens gemäß den vorstehenden Anweisungen erfolgte. Die Gewährleistung gilt nicht bei Fehlern, die

auf unsachgemäße zurückzuführen sind.

Pflege

oder

Nutzung

Des Weiteren ist die Gewährleistung unwirksam, wenn am Rahmen oder an der Gabel vom Benutzer technische Änderungen vorgenommen wurden oder wenn Reparaturen und Lackierarbeiten nicht von einem autorisierten LOOK-Händler durchgeführt wurden. Erntfernen Sie niemals die Sicherheitszapfen an den Ausfallenden der Gabel. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf: * Fehler, die auf Nachlässigkeit oder unzureichende Pflege zurückzuführen sind * Unfälle * Schäden an Zubehör und indirekte Schäden Kosten für Montage, Demontage, Arbeitszeit, Verpackung und Versand des Rahmens fallen

nicht unter die Gewährleistung.

Nicht anbohren und lackieren. Den Rahmen nicht neben eine Wärmequelle stellen. ACHTUNG: Kontrollieren Sie Ihr Fahrrad stets, bevor Sie es benutzen. Sollten die Rohre Ihres LOOK-Rahmens irgendeinen Schaden erlitten haben, bringen Sie Ihr Rad zu Ihrem LOOK-Händler und lassen Sie es dort überprüfen. Informieren Sie sich über die in Ihrem Land geltenden Vorschriften, falls Sie im Dunkeln fahren. Reflektoren sind nicht ausreichend und stellen keine korrekte Fahrradbeleuchtung dar. Tragen Sie stets einen Fahrradhelm. Informieren Sie sich über die geltende Straßenverkehrsordnung und halten Sie diese ein. Beachten Sie auf Gefahren beim Fahren auf der Strasse. Fahren Sie stehts im Rahmen Ihrer fachtechnischen Möglichkeiten. 109





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.