French News 11-11-11 int

Page 1

Quoi d’Neuf? L’Alsace

Western Michigan University – Département des Langues Etrangeres - Section de Français

Automne 2011 - Marjorie Zippert et Vivan Steemers

Entre le Rhin et les Vosges, l’Alsace connaît une variété de paysages. On y trouve des plaines humides où l’on cultive les tournesols (sunflowers), le maïs, le colza et autres plantes. Il y a aussi beaucoup de forêts, dans les plaines et dans les montagnes vosgiennes. Puis entre les deux, il y a de nombreuses collines (hills) où l’on fait pousser la vigne. Si les touristes sont nombreux en Alsace, c’est en particulier pour les villages typiques, dont l’architecture est particulière par rapport au reste de la France. Les maisons traditionnelles alsaciennes sont faites de colombages (half-timbered houses), dont le style est influencé par l’Allemagne, pays voisin.

Sa culture L’Alsace est une région qui a beaucoup subi de changement de nationalité au cours de l’histoire. L’Empire germanique et le royaume français se sont battu de nombreuses fois pour agrandir leur territoire et donc posséder l’Alsace et la Lorraine. Ces batailles datent déjà du Moyen-Âge, et c’est aussi pour cela qu’il y a autant de châteaux sur les collines alsaciennes. Ce changement d’identité imposé a poussé les Alsaciens a renforcer leur propre identité, avec leur propre culture et leur propre langue. L’alsacien est un dialecte très proche du dialecte parlé par leurs voisins allemands, mais il est facilement mélangé au français.

Ribeauvillé

Son paysage

Il a existé des périodes après les différentes guerres ou l’allemand où le français était interdit à l’école, l’alsacien était donc la seule langue que les gens ont continué à parler entre eux. Ce problème n’existant plus, les jeunes générations parlent de moins en moins cette langue et elle se perd progressivement. Il ne reste que l’accent alsacien dans leur façon de parler le français, qui est très différent de ceux que l’on trouve dans les autres régions. Exemple d’alsacien : Comment ça va? = Wie geht’s ? (pronounced : vee gates) Je t’aime = Ich hab die lieb (pronounced : eek ob dee leep) L’influence de l’accent alsacien sur le français se ressent notamment sur la prononciation des consonnes sonores. Par exemple, les ‘b’ deviennent ‘p’, ‘v’ deviennent ‘f’, etc. Cela veut dire qu’un Alsacien à l’accent fort vous dira « J’ai mangé du jambon ce matin » et vous entendrez « Ch’ai manché tu champon ce mâtin » ! Mais rassurez-vous, ils sont de moins en moins à parler comme cela.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.