1 pm Spanish leaflet 11/13/22

Page 1

Vigésimo tercer Domingo después de Pentecostés 13 de noviembre de 2022

1 p.m.

Le damos la bienvenida a La Iglesia Catedral de Cristo. Desde el año 1839, esta comunidad Cristiana se reune aquí para adorar y servir a Dios. Para saber más de nosotros, le invitamos a llenar una de las tarjetas que se encuentran en su banca.

La Celebración y Bendición de un Matrimonio

La Santa Eucaristía: Rito II

El Rvdo. Simón Bautista Betances

Celebrante

La Liturgia comienza en la página 277 del Libro de Oración Común. Los Himnos y la música para el servicio están en Flor y Canto (FC).

La Palabra de Dios

Celebrante Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.

Celebrante

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

La Celebración y Bendición de un Matrimonio

El Celebrante se dirige a la congregación y dice: Muy amados: Nos hemos reunido en la presencia de Dios para bendecir y ser testigos de la unión entre este hombre y esta mujer en Santo Matrimonio. Dios estableció en la creación el vínculo y pacto

Twenty Third Sunday after Pentecost November 13, 2022

1 p.m.

We welcome you to Christ Church Cathedral. Since 1839, this Christian community has gathered for worship. To learn more about the ministries we share in this place, you are invited to fill in one of the cards found in the pew rack.

The Celebration and Blessing of a Marriage

The Holy Eucharist: Rite Two

The Rev. Simón Bautista Betances Celebrant

The Liturgy begins on page 355 in The Book of Common Prayer. Hymns and service music are in Flor y Canto (FC).

The Word of God

Celebrant Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People And blessed be his kingdom, now and for ever. Amen.

Celebrant

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.

The Celebration and Blessing of a Marriage

The Celebrant addresses the people and says

Dearly beloved: We have come together in the presence of God to witness and bless the joining together of this man and this woman in Holy Matrimony. The bond and covenant of marriage

1

matrimonial, y nuestro Señor Jesucristo honró esta forma de vida con su presencia y su primer milagro en las bodas de Caná de Galilea. El matrimonio significa para nosotros el misterio de la unión entre Cristo y su Iglesia, y las Sagradas Escrituras recomiendan que sea honrado entre todos los pueblos.

Es la voluntad de Dios que la unión de esposo y esposa en corazón, cuerpo y mente sea para gozo mutuo; para la ayuda y el consuelo que cada uno se dé, tanto en la prosperidad como en la adversidad; y, cuando Dios lo disponga, para la procreación de los hijos y su formación en el conocimiento y amor del Señor. Por tanto, el matrimonio no debe emprenderse inconsiderada o ligeramente, sino con reverencia, deliberación y de acuerdo con los propósitos para los cuales Dios lo instituyó.

Mitchell Amparo y Liliana Elizondo vienen ahora para enlazar sus vidas en esta santa unión. Si alguno de ustedes puede mostrar causa justa por la cual no puedan casarse lícitamente, dígalo ahora, o de aquí en adelante, guarde silencio.

A continuación El Celebrante dice a los contrayentes:

Mitchell y Liliana: aquí, en la presencia de Dios, yo les requiero y encargo que si uno de ustedes conoce alguna razón por la cual no pueden unirse en matrimonio lícitamente, y de acuerdo con la Palabra de Dios, lo confiese ahora.

El Celebrante se dirige a la familia de la novia: ¿Quién presenta a este hombre para que se case con esta mujer?

Nosotros lo presentamos. ¿Quién presenta a esta mujer para que se case con este hombre?

Nosotros la presentamos.

Declaración de Consentimiento

El Celebrante dice a Liliana: Liliana: ¿quieres tomar a este hombre como tu esposo, para vivir juntos en el pacto del matrimonio; para amarle, confortarle, honrarle y cuidarle,

was established by God in creation, and our Lord Jesus Christ adorned this manner of life by his presence and first miracle at a wedding in Cana of Galilee. It signifies to us the mystery of the union between Christ and his Church, and Holy Scripture commends it to be honored among all people.

The union of husband and wife in heart, body, and mind is intended by God for their mutual joy; for the help and comfort given one another in prosperity and adversity; and, when it is God’s will, for the procreation of children and their nurture in the knowledge and love of the Lord. Therefore marriage is not to be entered into unadvisedly or lightly, but reverently, deliberately, and in accordance with the purposes for which it was instituted by God.

Into this holy union Mitchell Amparo and Liliana Elizondo now come to be joined. If any of you can show just cause why they may not lawfully be married, speak now; or else for ever hold your peace.

Then the Celebrant says to Liliana and Mitchell I require and charge you both, here in the presence of God, that if either of you knows any reason why you may not be united in marriage lawfully, and in accordance with God’s Word, you do now confess it.

The Celebrant asks Who presents this man to be married to this woman? We do.

Who presents this woman to be married to this man? We do.

The Declaration of Consent

The Celebrant says to Liliana: Liliana, will you have this man to be your husband; to live together in the covenant of marriage? Will you love him, comfort him, honor and keep him, in

2

tanto en tiempo de enfermedad como de salud; y, renunciando a todos los demás, quieres serle fiel mientras los dos vivan?

Liliana responde : Sí, quiero.

El Celebrante dice a Mitchell

Mitchell: ¿quieres tomar a esta mujer como tu esposa, para vivir juntos en el pacto del matrimonio; para amarla, conformarla, honrarla y cuidarla, tanto en tiempo de enfermedad como de salud; y, renunciando a todas las demás, quieres serle fiel mientras los dos vivan?

Mitchell responde: Sí, quiero.

A continuación El Celebrante dice a la congregación: Ustedes, testigos de este consentimiento, ¿harán cuanto puedan para sostener a estas dos personas en su matrimonio?

Pueblo Sí, lo haremos.

Ministerio de la Palabra

El Celebrante El Señor sea con ustedes.

Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante Oremos.

Dios bondadoso y eterno, tú nos has creado hombre y mujer a tu propia imagen: Mira con misericordia a este hombre y a esta mujer que vienen a ti pidiendo tu bendición; ayúdales con tu gracia, para que con fidelidad verdadera y amor constante honren y guarden las promesas y votos que hoy hacen; por Jesucristo nuestro Salvador, que vive y reina contigo, en la unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

Primera Lectura Tobías 8:4-8

Las otras personas salieron de la habitación y cerraron la puerta. Tobías se levantó de la cama y le dijo a Sara: Mi amor, levántate y hagamos oración para pedirle al Señor que tenga misericordia de nosotros y nos proteja. Ella se levantó, y los dos comenzaron a orar así, pidiendo a Dios que los protegiera: «Alabado seas, Dios de nuestros antepasados, alabado sea tu nombre por siempre. Que el cielo y la creación entera te alaben por todos los siglos. Tú creaste a Adán y le diste a su esposa Eva como compañera y

sickness and in health; and, forsaking all others, be faithful to him as long as you both shall live?

Liliana answers: I will. The Celebrant says to Mitchell Mitchell, will you have this woman to be your wife; to live together in the covenant of marriage? Will you love her, comfort her, honor and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all others, be faithful to her as long as you both shall live?

Mitchell answers: I will. The Celebrant then addresses the people, saying Will all of you witnessing these promises do all in your power to uphold these two persons in their marriage?

People We will.

The Ministry of the Word

Celebrant The Lord be with you. People And also with you. Celebrant Let us pray. O gracious and everliving God, you have created us male and female in your image: Look mercifully upon this man and this woman who come to you seeking your blessing, and assist them with your grace, that with true fidelity and steadfast love they may honor and keep the promises and vows they make; through Jesus Christ our Savior, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

The First Reading Tobit 8:4-8

When the parents had gone out and shut the door of the room, Tobias got out of bed and said to Sarah, ‘Sister, get up, and let us pray and implore our Lord that he grant us mercy and safety.’ So she got up, and they began to pray and implore that they might be kept safe. Tobias began by saying, ‘Blessed are you, O God of our ancestors, and blessed is your name in all generations for ever. Let the heavens and the whole creation bless you for ever. You made Adam, and for him you made his wife Eve

3

apoyo. Y de ellos dos nació todo el género humano.

Tú dijiste: “No es bueno que el hombre esté solo. Le voy a hacer alguien que sea una ayuda adecuada para él.” Ahora, yo no tomo a esta mujer movido por deseos impuros, sino con intenciones sinceras. Dígnate tener compasión de mí y de ella, y concédenos llegar juntos a la vejez.

Y ambos añadieron: Amén, amén. Lector Palabra del Señor. Pueblo Demos gracias a Dios.

Se lee el Salmo en forma antifonal, empezando con el Lector.

Cántico 9 Ecce, Deus

He aquí es Dios quien me salva; * confiaré en él y no temeré. Mi fortaleza y mi refugio es el Señor; * él se hizo mi Salvador.

Sacarán ustedes aguas con júbilo * de las fuentes de salvación.

Aquel día dirán: * Den gracias al Señor e invoquen su Nombre. Cuenten a los pueblos sus hazañas; * pregonen que su Nombre es excelso. Canten alabanzas al Señor, porque ha hecho cosas sublimes, * y esto es conocido por toda la tierra.

Vitoreen, habitantes de Sión, con gritos de júbilo, * porque grande es en medio de ti el Santo de Israel.

Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo: * como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.

Epístola 1 Juan 4:7-16

Queridos hermanos, debemos amarnos unos a otros, porque el amor viene de Dios. Todo el que ama es hijo de Dios y conoce a Dios. El que no ama no ha conocido a Dios, porque Dios es amor. Dios mostró su amor hacia nosotros al enviar a su Hijo único al mundo para que tengamos vida por él. El amor consiste en esto: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros y envió a su Hijo, para que, ofreciéndose en sacrificio, nuestros pecados quedaran perdonados. Queridos hermanos, si Dios nos ha amado así,

as a helper and support. From the two of them the human race has sprung. You said, “It is not good that the man should be alone; let us make a helper for him like himself.” I now am taking this kinswoman of mine, not because of lust, but with sincerity. Grant that she and I may find mercy and that we may grow old together.’

And they both said, ‘Amen, Amen.’

Reader The Word of the Lord. People Thanks be to God.

The Psalm is read antiphonally, beginning with the Reader.

Canticle 9

Ecce, Deus

Surely, it is God who saves me; * I will trust in him and not be afraid. For the Lord is my stronghold and my sure defense, * and he will be my Savior. Therefore you shall draw water with rejoicing * from the springs of salvation. And on that day you shall say, * Give thanks to the Lord and call upon his Name; Make his deeds known among the peoples; * see that they remember that his Name is exalted. Sing the praises of the Lord, for he has done great things, * and this is known in all the world. Cry aloud, inhabitants of Zion, ring out your joy, * for the great one in the midst of you is the Holy One of Israel.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: * as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.

Epistle

1 John 4:7-16

Beloved, let us love one another, because love is from God; everyone who loves is born of God and knows God. Whoever does not love does not know God, for God is love. God’s love was revealed among us in this way: God sent his only Son into the world so that we might live through him. In this is love, not that we loved God but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins. Beloved, since God loved us so much, we also ought to love one another. No one has ever seen God; if

4

nosotros también debemos amarnos unos a otros. A Dios nunca lo ha visto nadie; pero si nos amamos unos a otros, Dios vive en nosotros y su amor se hace realidad en nosotros. La prueba de que nosotros vivimos en Dios y de que él vive en nosotros, es que nos ha dado su Espíritu. Y nosotros mismos hemos visto y declaramos que el Padre envió a su Hijo para salvar al mundo. Cualquiera que reconoce que Jesús es el Hijo de Dios, vive en Dios y Dios en él.

Así hemos llegado a saber y creer que Dios nos ama. Dios es amor, y el que vive en el amor, vive en Dios y Dios en él.

Lector Palabra del Señor. Pueblo Demos gracias a Dios.

Himno FC 655 Nadie Te Ama Como Yo El Evangelio Juan 15:9-12

Sacerdote El Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Juan. Pueblo ¡Gloria a ti, Cristo Señor!

Yo los amo a ustedes como el Padre me ama a mí; permanezcan, pues, en el amor que les tengo. Si obedecen mis mandamientos, permanecerán en mi amor, así como yo obedezco los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor. Les hablo así para que se alegren conmigo y su alegría sea completa. Mi mandamiento es este: Que se amen unos a otros como yo los he amado a ustedes.

Sacerdote El Evangelio del Señor Pueblo Te alabamos, Cristo Señor.

Sermón El Rvdo. Simón Bautista Betances Todos de pie.

El Credo Niceno

Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible. Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado,

we love one another, God lives in us, and his love is perfected in us.

By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit. And we have seen and do testify that the Father has sent his Son as the Saviour of the world. God abides in those who confess that Jesus is the Son of God, and they abide in God. So we have known and believe the love that God has for us.

God is love, and those who abide in love abide in God, and God abides in them.

Reader The Word of the Lord. People Thanks be to God.

Hymn FC 655 Nadie Te Ama Como Yo

The Holy Gospel

John 15:9-12

Priest The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ according to John. People Glory to you, Lord Christ. As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love. If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love. I have said these things to you so that my joy may be in you, and that your joy may be complete.

‘This is my commandment, that you love one another as I have loved you.

Priest The Gospel of the Lord. People Praise to you, Lord Christ.

Sermon

All stand

The Rev. Simón Bautista Betances

The Nicene Creed

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made,

5

de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y esta sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin. Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas.

Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica.

Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados.

Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

El Santo Matrimonio

Mitchell toma la mano derecha de Liliana y dice:

En el Nombre de Dios, yo, Mitchell, te recibo a ti, Liliana , para ser mi esposa, desde hoy en adelante, para tenerte y conservarte, en las alegrías y en las penas, en la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad, para amarte y cuidarte hasta que la muerte nos separe. Este es mi voto solemne.

Liliana toma la mano derecha de Mitchell y dice:

En el Nombre de Dios, yo, Liliana, te recibo a ti, Mitchell, para ser mi esposo, desde hoy en adelante, para tenerte y conservarte, en las alegrías y en las penas, en la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad, para amarte y cuidarte hasta que la

of one Being with the Father.

Through him all things were made.

For us and for our salvation he came down from heaven:

by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man.

For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.

He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified.

He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church.

We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.

We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.

The Marriage

Mitchell takes Liliana’s right hand in his and says: In the Name of God, I, Mitchell, take you, Liliana, to be my wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, until we are parted by death. This is my solemn vow.

Then Liliana takes Mitchell’s right hand in hers and says: In the Name of God, I, Liliana, take you, Mitchell, to be my husband, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, until

6

muerte nos separe. Este es mi voto solemne.

El Celebrante pide la bendición de Dios sobre los anillos: Bendice, oh Señor, estos anillos, para que sean signos de los votos por los cuales este hombre y esta mujer se han unido el uno al otro en Santo Matrimonio; por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

El/la contrayente coloca el anillo en el anular de la otra persona, y dice:

Mitchell/Liliana , te doy este anillo como símbolo de mis votos, y con todo lo que soy, y con todo lo que tengo, yo te honro, en el Nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo.

Luego El Celebrante junta la mano derecha de los contrayentes, y dice:

Puesto que Mitchell y Liliana se han dado el uno al otro por medio de votos solemnes, con la union de las manos y con la entrega y recepción de anillos, yo los declaro esposo y esposa, en el Nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo a quienes Dios ha unido, nadie los separe.

Pueblo : Amén.

Plegarias

Todos de pie, El Celebrante ó líder de oración dice: Oremos.

Eterno Dios, creador y conservador de la vida, autor de la salvación y dador de toda gracia: Mira con tu favor al mundo que has hecho y por el cual tu Hijo dio su vida, y especialmente a este hombre y a esta mujer, a quienes haces una cola carne en Santo Matrimonio. Amén.

Confiéreles sabiduría y devoción, para que ordenen su vida en común, de tal modo que cada uno sea para el otro fortaleza en la necesidad, consejero en la duda, consuelo en la tristeza y compañero en el gozo. Amén.

Concede que sus voluntades se entrelacen en tu voluntad, y sus espíritus en tu Espíritu, para que crezcan en amor y paz contigo y el uno con el otro, todos los días de su vida. Amén.

we are parted by death. This is my solemn vow.

The Celebrant asks God’s blessing on the rings: Bless, O Lord, these rings to be signs of the vows by which Mitchell and Liliana have bound themselves to each other; through Jesus Christ our Lord. Amen.

The giver places the ring on the ring-finger of the other’s hand and says:

I give you this ring as a symbol of my vow, and with all that I am, and all that I have, I honor you, in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

Then the Celebrant joins the right hands of the couple and says

Now that Mitchell and Liliana have given themselves to each other by solemn vows, with the joining of hands and the giving and receiving of rings, I pronounce that they are husband and wife, in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Those whom God has joined together let no one put asunder. People Amen.

The Prayers

All standing. The People respond to the following prayers by saying, Amen.

Let us pray. Eternal God, creator and preserver of all life, author of salvation, and giver of all grace: Look with favor upon the world you have made, and for which your Son gave his life, and especially upon this man and this woman whom you make one flesh in Holy Matrimony. Amen

Give them wisdom and devotion in the ordering of their common life, that each may be to the other a strength in need, a counselor in perplexity, a comfort in sorrow, and a companion in joy. Amen.

Grant that their wills may be so knit together in your will, and their spirits in your Spirit, that they may grow in love and peace with you and one another all the days of their life. Amen.

Dales gracia para que, cuando se ofendan el uno al otro reconozcan y acepten sus faltas, se pidan perdón y busquen el tuyo, oh Señor. Amén.

Haz que su vida en común sea un signo del amor de Cristo para este mundo dividido y pecador, y que la unidad venza la división, el perdón sane la culpa y el gozo conquiste la desesperación. Amén.

Otórgales, si es tu voluntad, el don y la herencia de hijos, y la gracia para criarlos en tu conocimiento, amor y servicio. Amén.

Dales tal plenitud de su afecto mutuo que se proyecten en amor y preocupación por los demás. Amén.

Concede que todas las personas casadas que han sido testigos de este intercambio de votos vean fortalecidas sus vidas y confirmada su lealtad. Amén. Haz que los lazos de nuestra humanidad común, que mantienen unidos a todos tus hijos, y a los vivos con los muertos, sean transformados de tal manera por tu gracia, que tu voluntad se haga en la tierra como en el cielo; donde vives y reinas, oh Padre, con tu Hijo y el Espíritu Santo, en perfecta unidad, por los siglos de los siglos. Amén.

Bendición del Matrimonio

El pueblo permanece de pie. El esposo y la esposa se arrodillan, y El Celebrante dice la siguiente oración: Dios de toda bondad, te damos gracias por tu benigno amor al enviar a Jesucristo entre nosotros, para nacer de una madre humana, y para transformar el camino de la cruz en el sendero de la vida. También te damos gracias por consagrar en su Nombre la unión del hombre y la mujer. Por el poder de tu Santo Espíritu derrama la abundancia de tu bendición sobre este hombre y esta mujer. Defiéndelos de todo enemigo. Guíalos en la plenitud de tu paz. Que su mutuo amor sea un sello sobre sus corazones, un manto sobre sus hombros y una tiara sobre sus frentes. Bendícelos en su trabajo y en su compañerismo; en su dormir y en su despertar; en sus gozos y en sus penas; en su vida y en su muerte. Finalmente, por tu misericordia, llévalos a la mesa de tu hogar celestial donde tus santos festejan para siempre; por Jesucristo nuestro

Give them grace, when they hurt each other, to recognize and acknowledge their fault, and to seek each other’s forgiveness and yours. Amen Make their life together a sign of Christ’s love to this sinful and broken world, that unity may overcome estrangement, forgiveness heal guilt, and joy conquer despair. Amen.

Bestow on them, if it is your will, the gift and heritage of children, and the grace to bring them up to know you, to love you, and to serve you. Amen.

Give them such fulfillment of their mutual affection that they may reach out in love and concern for others. Amen.

Grant that all married persons who have witnessed these vows may find their lives strengthened and their loyalties confirmed. Amen. Grant that the bonds of our common humanity, by which all your children are united one to another, and the living to the dead, may be so transformed by your grace, that your will may be done on earth as it is in heaven; where, O Father, with your Son and the Holy Spirit, you live and reign in perfect unity, now and for ever. Amen.

The Blessing of the Marriage

The People remain standing. The husband and wife kneel and the Celebrant says Most gracious God, we give you thanks for your tender love in sending Jesus Christ to come among us, to be born of a human mother, and to make the way of the cross to be the way of life. We thank you, also, for consecrating the union of man and woman in his Name. By the power of your Holy Spirit, pour out the abundance of your blessing upon this man and this woman. Defend them from every enemy. Lead them into all peace. Let their love for each other be a seal upon their hearts, a mantle about their shoulders, and a crown upon their foreheads. Bless them in their work and in their companionship; in their sleeping and in their waking; in their joys and in their sorrows; in their life and in their death. Finally, in your mercy, bring them to that table where your saints feast for ever in your heavenly home; through Jesus Christ

8

Señor, que contigo y el Espíritu Santo vive y reina, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

La Paz

El Celebrante La paz del Señor sea siempre con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

Los recién casados se saludan; después, la congregación puede saludarse mutuamente en el Nombre del Señor.

Santa Comunión

El Ofertorio

Representantes de la congregación traen al altar las ofrendas del pueblo.

Himno Lléname Señor Por: Marcos Witt

Como el ciervo busca por las aguas Así clama mi alma por ti, Señor Día y noche yo tengo sed de ti Y solo a ti buscaré

Lléname, lléname, Señor Dame más, más de tu amor Yo tengo sed solo de ti Lléname, Señor

Como el ciervo busca por las aguas Así clama mi alma por ti, Señor Día y noche yo tengo sed de ti Y solo a ti buscaré

//Lléname, lléname, Señor Dame más, más de tu amor Yo tengo sed solo de ti Lléname, Señor//

Plegaria Eucarística A p.284

El Pueblo permanece de pie.

Celebrante El Señor sea con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

Celebrante Elevemos los corazones.

Pueblo Los elevamos al Señor.

Celebrante Demos gracias a Dios nuestro Señor.

Pueblo Es justo darle gracias y alabanza.

Santo FC 103 Santo

our Lord, who with you and the Holy Spirit lives and reigns, one God, for ever and ever. Amen.

The Peace p.360

Celebrant

The peace of the Lord be always with you. People And also with you. The People greet one another in the name of the Lord.

The Holy Communion

The Offertory

Representatives of the congregation bring the offerings of the People to the altar.

Hymn

Lléname Señor Por: Marcos Witt Sung in Spanish

Eucharistic

The People stand.

Prayer A p.361

Celebrant The Lord be with you. People And also with you.

Celebrant Lift up your hearts.

People We lift them to the Lord.

Priest Let us give thanks to the Lord our God. People It is right to give him thanks and praise.

Santo FC

103 Santo

9

Fracción del Pan p.287

Celebrante ¡Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros.

Pueblo ¡Celebremos la fiesta!

El Celebrante dice:

Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. Tómenlos en memoria de que Cristo murió por ustedes, y aliméntense de él en sus corazones, por fe y con agradecimiento.

El Pueblo se sienta y se acerca al altar, dirigido por los ujieres. Todo cristiano está invitado a participar plenamente en la cena del Señor.

The Breaking of the Bread p.364

Celebrant Christ our Passover is sacrificed for us. People Therefore let us keep the feast.

Celebrant

The Gifts of God for the People of God. Take them in remembrance that Christ died for you, and feed on him in your hearts by faith, with thanksgiving.

All baptized Christians are welcome and encouraged to receive Holy Communion. Communion is received either kneeling or standing at the altar rail. Receive the Bread in the palm of your hand, and the Wine either by drinking from the Cup or by intinction, touching the Bread to the Wine. Gluten-free Bread is available; ask at the altar rail.

Himno

Cansado del Camino

Por: Jesús Adrian Romero

//Cansado del camino. Sediento de ti.

Un desierto he cruzado sin fuerzas he quedado vengo a ti Luche como soldado y a veces sufrí Y aunque la lucha he ganado mi alma dura he desgastado Vengo a ti.//

//Sumérgeme en el río de tu espíritu Necesito refrescar este seco corazón sediento de ti// Cansado del camino. Sediento de ti.

Un desierto he cruzado sin fuerzas he quedado vengo a ti Luche como soldado y a veces sufrí Y aunque la lucha he ganado mi alma dura he desgastado Vengo a ti.

Sumérgeme en el río de tu espíritu Necesito refrescar este seco corazón sediento de ti (bis)

Sumérgeme en el río de tu espíritu Necesito refrescar este seco corazón sediento de ti.

Sumérgeme en tu presencia señor Sumérgeme en el río de tu espíritu. Sumérgeme lo necesitamos señor Sumérgemele.

Hymn

Cansado del Camino

Por: Jesús Adrian Romero

Sung in Spanish

10

Himno Ave María Gratia Plena

Ave María, gratia plena María, gratia plena María, gratia plena Ave, ave dominus Dominus tecum Bendicta tu in mulieribus Et benedictus Et bendictus fructus ventris Ventris tui, lesus Ave María

Oración de Poscomunión p.288

La Bendición

Himno Amarte Por Mil Años Más

Por: Yadi Fernandez

Prometer, nunca te olvidaré ¿Cómo vencer? ¿Cómo amarte sin caer? Por ti, te miro y puedo decir Mis dudas se van de alguna manera y él no está Te acercaste

Podría morir y esperarte una vida No tengas miedo a sentir Te amaría por mil años más Amarte por mil años más No hay tiempo Bella está, siento Me debo atrever nada me impedirá decirle Cuando esté frente a mi por siempre yo te cuidaré Cada respiro guardaré Te acercaste

Podría morir y esperarte una vida No tengas miedo a sentir Te amaría por mil años más Amarte por mil años más

Yo siempre supe que te encontraría No hay tiempo para decir Que amaría por mil años más Amarte por mil años más //Te acercaste//

Podría morir y esperarte una vida No tengas miedo a sentir Te amaría por mil años más

Hymn

Ave María Gratia Plena Sung in Spanish

Prayer after Communion p.365 The Blessing

Hymn Amarte Por Mil Años Más

Por:

Yadi Fernandez Sung in Spanish

11

Amarte por mil años más

Yo siempre supe que te encontraría No hay tiempo para decir Que te amaría por mil años más Amarte por mil años más

Despedida p.289

Sacerdote Salgamos con gozo al mundo, en el poder del Espíritu. Pueblo Demos gracias a Dios.

The Dismissal p.366

Priest Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit. People Thanks be to God.

Padres de la Novia Parents of the Bride

Hector Elizondo Lydia Salce De Elizondo

Padres del Novio Parents of the Groom

† Jose Amparo † America Nieves

Maids of Honor

Estela Munguia Blanca Cardenas Marie Elena Cortes Claudia Macias

Groomsmen

Johann Amparo Readers Cecilia Juarez Hilda Cantu Alma Elizondo

Flower Girls

Amelia Mosqueda, Yvonne Amparo, and Blessy Elizondo

Bouquet of Flowers

Nancy Martinez

Bible & Holy Rosary

Victoria Elizondo & Ivan Mosqueda

Rings

Patricia Schulta & Michael Schulta

Unity Coins

Abril Alvarez & Yvonne Amparo Lasso

Alma Elizondo & Benito Estrada

Unity Candle Nydia Elizondo & Jesus Juarez

Conforme a la sección 30.06, del Código Penal (traspase por portador de licencia con un arma de fuego oculto), personas con licencia bajo autoridad del Subcapítulo H, Capítulo 411, del Código de Gobierno (ley reguladora de armas de fuego), no deberá entrar a esta propiedad portando un arma de fuego oculto. Conforme a la Sección 30.07, del Código Penal (traspase por portador de licencia para el libre porte de armas de fuego), personas con licencia bajo autoridad del Subcapítulo H, Capítulo 411, del Código de Gobierno (ley reguladora de armas de fuego), no deberá entrar a esta propiedad con un arma de fuego a libre porte.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.