CCN Mexico Report TM Octubre/October 2013
No. 117
Nota del editor:
E
Editors Note:
nuestros lectores encontrarán un nuevo diseño
I
editorial y un formato digital que, esperamos,
of our publication. We hope such readers will find
haga nuestra publicación más atractiva al
the new format attractive and easy to read.
n este número del México Report,
n this month’s issue of the CCN Mexico
Report™ readers will see a new format and style
momento de revisarla. Mexico is at a critical juncture in many Los temas abordados en este número, tienen
important areas of its political and legal
que ver con la situación política que se vive
systems, where major reforms are being
en México, en donde se esperan semanas
debated and, in some cases, enacted into
de intensa actividad. Así como un escrito
law. This month’s issue offers readers an
práctico sobre los procedimientos para la
executive perspective of current hot issues.
verificación del origen de las mercancías,
The new issue also includes a piece on the
un tema de enorme interés en la era del
importance of understanding how NAFTA
comercio global en que nos encontramos.
governments verify the origin of products,
Y, como siempre, ofrecemos un apartado
a mandatory topic for all companies
de actualización legal, en donde ofrecemos
conducting cross-border business. As always,
información que, confiamos, será de utilidad
the new issue features updates on Mexican
en la práctica legal.
law and practical information on how to navigate the intricacies of law and commerce
CCN-Law ha unido esfuerzos con DeLeon Trade y
in Mexico.
Givens & Johnston, con el patrocinio de la ASAPRA (Asociación de Agentes Profesionales de Aduana
Finally, we at the CCN Mexico Report™, along with
de las Américas), para realizar la “Conferencia
the law firm of Cacheaux, Cavazos & Newton,
sobre cumplimiento aduanero en México y los
DeLeon Trade and Givens & Johnston, and
Estados Unidos”, que reunirá a expertos en
collaborating sponsor ASAPRA (the Association of
materia aduanera en México y los Estados Unidos
Professional Customs Agents of the Americas),
de América, la cual se celebrará en el Omni Hotel
are pleased to invite you to attend a unique, one
de Houston, del 12 al 14 de febrero del año
of a kind conference bringing together experts
entrante.
on NAFTA customs compliance matters from both Mexico and the United States. The conference will take place in Houston, Texas at the Omni Hotel, on February 12-14 of 2014.
Invitación a la Conferencia Invitation to the U.S.- Mexico Sobre Cumplimiento Aduanero Customs Compliance Conference en México y los Estados Unidos Los despachos de Cacheaux, Cavazos & Newton, DeLeon Trade, y Givens & Johnston, con el patrocinio de la ASAPRA (Asociación de Agentes Profesionales de Aduana de las Américas), se complacen en invitarlo a una conferencia que reunirá a expertos en materia aduanera en México y los Estados Unidos de América, así como a autoridades aduaneras y empresarios para exponer los temas de actualidad en materia de cumplimiento aduanero. El objetivo de la conferencia es proporcionar información especializada a agentes aduanales, abogados y empresarios de compañías trasnacionales, para que los orienten sobre el mejor cumplimiento y la defensa legal en materia aduanera en México y los Estados Unidos de América. La conferencia abordará el impacto fiscal y aduanero de la Reforma Fiscal de México 2014, así como otros temas de interés para las empresas que llevan a cabo operaciones de comercio exterior. Puede recibir más información en la página www.customsconferences.com o contactando a Miriam Name, mname@ccn-law.com.
The law firms Cacheaux, Cavazos & Newton, DeLeon Trade and Givens & Johnston, with the sponsorship of ASAPRA (Association of Professional Customs Agents of the Americas), are pleased to invite you to a one of a kind conference that unites experts on customs matters in Mexico and the United States of America, as well as customs authorities and business persons, to discuss current topics of customs compliance. The objective of the conference is to provide specialized information to customs agents, attorneys and business persons with transnational companies in order to orient them with respect to improved compliance practices and how to handle the legal defense of customs matters in Mexico and the U.S. The conference will highlight the fiscal and customs impact of the 2014 Mexican Fiscal Reform, as well as other fiscal and customs topics of interest to all companies that conduct foreign trade operations. For more information please visit the following website, www.customsconferences.com or you may contact Miriam Name, mname@ccn-law.com.
Omni Hotel, Houston, Texas. 12-14 de febrero del 2014 February 12-14, 2014
Practique Legal, por Rene Cacheaux Procedimientos Internacionales de Verificación de Origen de Mercancías rcacheaux@ccn-law.com
Los tratados de libre comercio, incluido el Tratado de Libre Comercio entre Canadá, los Estados Unidos de América y México (NAFTA), contienen disposiciones que regulan las reglas de origen que no son otra cosa que las reglas para determinar que un producto o mercancía es originaria de un país miembro del tratado de libre comercio, a efecto de recibir trato arancelario preferente y así reducir las tarifas ordinarias de los impuestos de importación en los países en los cuales aplica el tratado de libre comercio.
PRACTIQUE LEGAL, by Rene Cacheaux International Procedures for Verifying the Origin of Products Free trade agreements, including the Free Trade Agreement signed by Canada, United States of America and Mexico (NAFTA), contain provisions regulating the rules of origin for determining whether a product or merchandise originates in a member country of a free trade agreement, so that such item is entitled to receive preferential customs duty treatment and a reduction in regular customs duties upon its importation into countries that belong to the free trade agreement.
A efecto de verificar el origen de las mercancías, los tratados y las reglas que emiten los países miembros de los tratados en el ámbito doméstico contienen procedimientos de verificación para corroborar el origen de un producto que será o ha sido importado a un país miembro del tratado de libre comercio amparado con un certificado de origen emitido por el productor o exportador del producto. Estas reglas administrativas de las autoridades aduaneras locales establecen, en
In order to allow for verification of origin
términos generales, dos formas de verificación del
of merchandise, treaties and rules, issued
origen de las mercancías, a saber: (I) mediante las
by member countries of international trade
facultades de verificación y auditoría interna ejercidas al momento de la importación de los productos
agreements, exist in the domestic sphere and contain verification procedures used to
amparados con un certificado de origen y un pedimento
corroborate the origin of a product that will be
de importación, o de manera posterior a la importación
or has been imported to a member country
de dichos productos hasta en tanto no caduquen las
of a free trade agreement. Such products are
facultades de verificación de la autoridad aduanera;
accompanied by certificates of origin issued by
o bien (II) mediante procedimientos internacionales
the producer or exporter of the product. These
de verificación de origen iniciados por las autoridades aduaneras de un país para llevarse a cabo en el territorio de otro u otros países miembros del tratado de libre comercio.
domestic administrative rules of local customs authorities establish, in general terms, two forms of verifying the origin of merchandise: (I) through the authority of a verification and internal auditing procedure exercised at the time of importation of the products covered by a certificate of origin and an import declaration, or after the importation of such products so long as the government’s authority to review verification has not expired; or (II) through international verification of origin procedures initiated by customs officials of one country to be carried out in the territory of another country or countries, which are members of a free trade agreement.
En el primer supuesto, las facultades de verificación y auditoría se realizan en el país de importación a efecto de verificar los procedimientos de importación realizados por el importador. En el segundo caso se trata de procedimientos de verificación que una autoridad aduanera realiza en el territorio de los otros países y van dirigidos a la revisión de las condiciones de origen por parte de los productores o exportadores de los productos. Las verificaciones de origen domésticas caen dentro de las atribuciones y jurisdicción de auditoría de los países y están perfectamente delimitadas por las disposiciones legales locales y las resoluciones judiciales emitidas por los tribunales domésticos. El problema fundamental del segundo tipo de verificación de reglas de origen internacional, mediante el cual un país realiza facultades de verificación y auditoría en el territorio de otro país, es el de aplicación extraterritorial de reglas de procedimiento administrativo en el territorio de otro país en adición a las reglas de procedimiento internacional contenidas en los tratados de libre comercio. Este problema es bastante complejo y ha dado lugar a conflictos de aplicación y un gran número de juicios para concluir con la ineficacia de estos procedimientos internacionales. De acuerdo con el Articulo 506 del NAFTA, cualquiera de los países miembros de dicho Tratado puede llevar a cabo procedimientos de verificación de origen de mercancías en el territorio de los otros países miembros mediante: (I) visitas de inspección en los centros de producción o distribución de los productores o importadores, o bien; (II) el envío internacional y revisión de cuestionarios e información escrita relevante proporcionada por los productores o exportadores.
In the first case, the verification and auditing authority carried out in the country of importation seeks to verify whether procedures were followed by an importer. In the second case, such deals with verification procedures by customs officials carried out in the territory of other countries and are designed to review the origin designated by the producers or exporters of the product. Domestic verifications of origin fall within the auditing authority and jurisdiction of the various countries and are essentially prescribed by local legal provisions and presided over by local judicial authorities acting through the domestic court system. The fundamental problem with the second type of rule of origin verification procedure at the international level, when a country carries out verification and auditing authority in the territory of another country, arises when applying on an extraterritorial basis the administrative procedural rules of the country seeking to review product origin in another country’s territory, in addition to the international procedural rules that may be contained in a free trade agreement.
This issue is very complex and has given rise to certain problems of application and a large number of lawsuits seeking to resolve the inefficiencies of such international procedures. In accordance with Article 506 of the NAFTA, any of the member countries of such free trade agreement may carry out verifications of origin procedures on merchandise in the territory of the other member countries through: (I) inspection visits made at the manufacturing or distribution point of the producers or importers; or (II) international documentary requests En el caso de México, la práctica más frecuente
made through the delivery of questionnaires
es la segunda vía de verificación, es decir el envío
seeking written information to be provided
internacional de cuestionarios de verificación
by the producers or exporters in question.
de origen. NAFTA y las reglas secundarias de
In the case of Mexico, the most frequent
la materia establecen que la falta de respuesta
practice is the second method of verification,
de estos cuestionarios es causal para establecer
which involves sending questionnaires abroad
legalmente que las mercancías importadas a México
to verify the origin of goods that have been
por el importador de las mismas, no cumplen con
ultimately imported into Mexico. The NAFTA and
las reglas de origen que fueron incluidas en el
its secondary regulations establish that a failure
certificado de origen y que propiciaron la exención o
to answer such questionnaires is sufficient cause
reducción de las tarifas del impuesto de importación.
to legally conclude that goods imported into
¿Qué efectos tiene el resultado de que el productor
Mexico by the importer do not comply with the
o exportador no respondan los cuestionarios
rules of origin claimed in the certificate of origin
de verificación ante la negativa de la autoridad
and which facilitate an exemption or reduction
aduanera de reconocer el origen de las mercancías
in import duties. What legal effects result
importadas? Antes de dar respuesta a esta
when a producer or exporter does not answer
importante pregunta hay que poner en perspectiva
verification questionnaires at the request of
que lo peligroso de este procedimiento es que va
customs authorities seeking to confirm the origin
dirigido al exportador o productor de la mercancía y
of imported merchandise? Before answering
no al importador del mismo.
this important question, one must put into perspective how dangerous this procedure can be when it is directed at the exporter or producer of the merchandise, and not the importer of such merchandise.
In denying the origin of merchandise claimed because of a failure to answer a verification of origin questionnaire, local customs authorities will probably also seek to hold the importer responsible even when the importer has no knowledge or awareness of the verification of origin questionnaires that were sent to the producer, nor does such importer have any control over the actions and conduct of the producers or exporters who sold the merchandise or delivered the merchandise imported into Mexico. In such manner, customs authorities may issue tax penalties denying the claimed origin and preferential customs duty treatment, including fines, late charges and inflationary adjustments. Cases have arisen in which Mexico’s customs authorities have confiscated and expropriated the imported goods or assessed a fine for their De negarse el origen de las mercancías por no
commercial value. What is the commercial liability
haber cubierto los cuestionarios de verificación
of producers or exporters from the United States
de origen, las autoridades aduaneras locales
of America or Canada to Mexican importers when
irán en contra de los importadores quienes
Mexico’s customs authorities issue tax penalties
probablemente ni siquiera saben de la existencia
and fines against the Mexican importer as a
de los cuestionarios de verificación de origen ni
result of a negation of the recognition of origin
tienen control sobre las acciones y conductas de los productores o exportadores que les vendieron o entregaron las mercancías importadas en México, y emitirán liquidaciones de impuestos de importación por negativa del origen y del trato preferencial, incluyendo el establecimiento de multas, recargos y ajustes inflacionarios. Han habido casos en los que la autoridad aduanera mexicana inclusive ha establecido la confiscación y apropiación de los bienes importados o de su valor comercial. ¿Cuál es la responsabilidad comercial de los productores o exportadores de los Estados Unidos de América o de Canadá respecto de los importadores en México cuando a estos últimos la autoridad aduanera mexicana emite liquidaciones de impuestos de importación por la negativa de reconocimiento de origen cuando dichos productores o exportadores no cubrieron los cuestionarios de verificación de origen? La respuesta a esta pregunta no es de índole fiscal ni aduanera, sino más bien se relaciona con las disposiciones contractuales y
mercantiles que se hayan establecido expresa o implícitamente entre la parte vendedora y la parte compradora de los productos en los contratos de compraventa y distribución internacional de los productos. La reacción de los productores o exportadores de Norteamérica al recibir un cuestionario de origen emitido por la autoridad aduanera mexicana es generalmente de desconfianza y de incertidumbre por tratarse de una autoridad de otro país y de la falta de confianza al uso de información comercial y confidencial de las operaciones de venta internacionales realizadas por dichos productores y exportadores. Además, los cuestionarios originales se encuentran redactados en el idioma español y no en inglés, aunque en la mayoría de las veces vienen acompañados de algún tipo de traducción. when such producers or exporters fail to answer Dichos cuestionarios se acompañan de
verification of origin questionnaires sent abroad
resoluciones aduaneras que contienen la
by the Mexican government? The answer to this
mención de la aplicación de ciertas reglas
question is more than just fiscal or customs in
NAFTA pero también de muchas disposiciones
nature, but instead relates to the contractual
de derecho mexicano que son absolutamente
and mercantile agreements that the parties have expressly or implicitly established between themselves as buyers and sellers of the products sold as part of the international sale and distribution of such products. The reaction of producers or exporters from the United States or Canada, upon receiving a verification of origin questionnaire issued by Mexico’s customs authorities, is, generally, not to trust such questionnaire. The questionnaires often cause uncertainty in how to deal with the legal authorities of another country, and a possible lack of confidence in the proper use of commercial and confidential information arising from international sales transactions that may be provided by such producers and exporters. In addition, the original questionnaires are prepared in the Spanish language, not in English, although most of the time the questionnaires are delivered with some type of translation. These questionnaires are accompanied by rulings from the customs authorities citing the application of certain NAFTA rules, but also many
desconocidas por los exportadores o productores
legal provisions found in Mexican law, which
extranjeros. Asimismo, en un buen número
are absolutely unfamiliar to foreign exporters or
de casos los procedimientos de notificación de
producers. In addition, in a fair number of cases,
los cuestionarios y resoluciones relacionadas
the manner in which notice of the verification of
no se llevan a cabo de una manera apegada a
origin procedure delivering the questionnaires and
las reglas aplicables, lo que lleva a la larga a
related resolutions fails to comply with applicable
la interposición de juicios y medios de defensa
rules, which gives rise to numerous lawsuits and
y a una resolución judicial que desestimará la
defenses, as well as a potential judicial resolution
validez del procedimiento de verificación de
rejecting the validity of the verification of origin
origen de las mercancías. En estos casos se
procedure being carried out on the merchandise
han emitido resoluciones en juicios de arbitraje
in question. In these cases, decisions have been
o ante autoridades judiciales en las que se ha
issued in arbitration proceedings, or in lawsuits
establecido como garantía implícita o expresa
before judicial authorities, in which an implicit
la garantía comercial del origen del producto y
guarantee has been established or an express
por lo tanto la responsabilidad contractual de
commercial guarantee, concerning the origin of
los vendedores de las mercancías de responder
the product, and as a result contractual liability of
por los daños y perjuicios causados a los
sellers of goods to pay damages and losses caused
importadores mexicanos cuando por no dar
to their Mexican importer follows when such foreign
respuesta a los cuestionarios de verificación de
sellers fail to timely respond to verification of origin questionnaires. Mexican customs authorities have also issued tax penalties regarding the merchandise imported into Mexico, and foreign producers/ exporters have been ordered to reimburse the attorneys’ fees and expenses, which, generally, are quite high. The best recommendation for any exporter or producer in the United States or Canada, when receiving a verification of origin questionnaire of this nature, is to seek competent legal counsel who understand international customs issues and who may proceed to prepare timely responses to the questionnaires, providing the information and documentation that would support the claimed origin of the products that were accompanied by the certificates of origin in question. It would be a serious error to fail to respond to questionnaires, because the legal effect in Mexico is that Mexico’s customs authorities will disregard the claimed origin of the products and will proceed to issue tax penalties, fines and late interest against the party who imported the products into Mexico, which may constitute a breach of contract or cause non-contractual liability that will result in an international lawsuit and the payment of amounts
origen, las autoridades aduaneras mexicanas han emitido liquidaciones de impuestos de importación respecto de las mercancías importadas en México, además de que se tienen que reembolsar los honorarios y gastos de abogados que en estos casos son altos por regla general. La mejor recomendación para cualquier exportador o productor de los Estados Unidos o Canadá cuando reciban estos cuestionarios de verificación de origen, es el de buscar asesoría de abogados competentes y conocedores de esta materia aduanera internacional y proceder oportunamente a responder los cuestionarios y proporcionar información y documentación que dé soporte al origen de los productos acompañados por los correspondientes certificados de origen. Sería un error grave no atender los cuestionarios porque el efecto es que la autoridad aduanera mexicana desconocerá el origen de los productos y procederá a la emisión de liquidación de impuestos de importación, multas y accesorios, contra los importadores de los productos en México lo cual puede llevar implícita una violación contractual o extracontractual que posiblemente
much higher than the value of the products sold to
concluirá con un litigio internacional y el posible
the Mexican importer.
pago de cantidades muy por encima del valor de los productos vendidos al importador mexicano.
There are some cases in which producers and
Hay algunos casos en los que los productores
exporters, in an effort to protect their confidential
y exportadores, en un afán de proteger su
information or businesses, prefer to contest
información confidencial y de negocios, prefieren
the legality of verification of origin procedures
combatir la legalidad de los procedimientos de
carried out through questionnaires, or state that
verificación de origen mediante cuestionarios,
the proceeding failed to provide proper notice of
o bien el procedimiento viciado de notificación o la posible resolución por la que se establece el desconocimiento del origen de los productos.
the possible resolution establishing the rejection of origin claimed for certain products. Even though at the end of the day it is possible that said producers or exporters will be successful in defending these types of cases, unfortunately, the time this takes is much longer than the time the Mexican authorities need to issue tax penalties against Mexican importers. This type of situation exposes exporters or producers to potential legal liability. The best course of action Aún y cuando al final del camino es posible que dichos productores o exportadores tengan éxito con sus medios de defensa, desafortunadamente el tiempo que ello lleva será mucho mayor que el tiempo que le llevará a la autoridad aduanera mexicana para emitir sus liquidaciones de impuestos de importación en contra de los importadores mexicanos. Esta situación expone legalmente al exportador o productor. El mejor camino es dar oportuna contestación a los cuestionarios de verificación de origen aún y cuando posiblemente no hayan sido correctamente notificados, y trabajar de manera conjunta con los importadores a fin de evitar responsabilidades legales derivadas de los contratos de venta de mercancías internacionales y de las reglas de garantía comercial implícita de
is to provide a timely response to verification of origin questionnaires, even though such possibly were not correctly delivered or notified, and work together with product importers in order to avoid legal responsibility derived from international sales of goods contracts and according to the general commercial warranty rules implicit in the quality and origin of the products. Finally, it is important to state that even though an exporter or producer has not responded to a verification of origin questionnaire, Mexican importers may defend themselves against tax liquidations and penalties issued by Mexico’s customs authorities and prove on their own that the origin of the products and merchandise
calidad y origen de los productos.
is valid in order to rebut the Mexican
Por último, es importante precisar que aún y
of the merchandise based on a failure of a
cuando el exportador o productor no cumpla con dar respuesta a los cuestionarios de origen, los importadores mexicanos pueden, en contra de las resoluciones de liquidación de impuestos de importación emitidas por las autoridades aduaneras mexicanas, defender y probar el origen de los productos y mercancías para desestimar la negativa de reconocimiento de origen de las mercancías, a pesar de que el exportador o productor extranjero no hayan dado contestación a los cuestionarios de origen o lo hayan hecho con deficiencias. No obstante este procedimiento puede ser costoso y lo llevará el importador quien normalmente le cobrará los costos de defensa al exportador o productor.
government’s rejection of the claimed origin foreign exporter or producer to respond to a verification origin questionnaire, or when such response is deficient. Nevertheless, for the importer, this procedure can be very costly and will normally lead the importer to try to collect the cost of defense from the original foreign exporter or producer.
300 PALABRAS, por Mario Melgar-Adalid
La Necesidad de Volver a la Normalidad
300 PALABRAS, by Dr. Mario Melgar-Adalid drmelgar@ccn-law.com
The Need to Return to Normality
E
n medio del debate sobre las reformas hacendaria y energética, con la capital del país sitiada por maestros inconformes con la reforma educativa, llegaron las lluvias que han causado enormes daños en los estados de Guerrero, Oaxaca, Michoacán y Tamaulipas. Con el agua, la inercia reformista del gobierno aparece un poco desdibujada. El puerto de Acapulco se ha visto notablemente afectado, con el agravante de que es el polo de desarrollo turístico que aporta la mayor parte de los recursos a Guerrero, uno de los estados más pobres. Las inundaciones causaron cerca de 100 muertos y en múltiples localidades apartadas todavía hay personas desaparecidas, miles quedaron sin hogar y los daños materiales son todavía difíciles de cuantificar. El Presidente Enrique Peña Nieto y su gabinete, dedicaron una semana completa para atender los problemas ocasionados por el mal temporal. La solidaridad de los mexicanos se ha manifestado una vez más, en el territorio nacional son múltiples las muestras de ayuda a los damnificados. De igual manera, las fuerzas armadas, han actuado con la eficiencia, entrega, disciplina y compromiso que las caracteriza, contribuyendo en auxiliar a la población afectada. No obstante, la normalización de actividades en todo el país se ve como una necesidad urgente, para retomar el rumbo y permitir que programas y proyectos en todos los ámbitos sigan adelante. Es imperativo que los actores políticos del llamado “Pacto por México” retomen la agenda que, por ahora, quedó en suspenso. Lo anterior no significa perder de vista la necesidad de seguir atendiendo a personas y familias en el sur de México, pero la mejor manera de volver a la normalidad es retomar la agenda nacional en el punto en que se quedó a la mitad de septiembre, cuando llegó la devastación de amplias zonas de México que todos hemos lamentado.
I
n the midst of the debate on Mexico’s proposed tax and energy reforms, with the capital besieged by teachers who are dissatisfied with the proposed education reform, heavy rains arrived and caused serious damages in the states of Guerrero, Oaxaca, Michoacán and Tamaulipas. Acapulco has been significantly affected, especially since it is a tourism hub that generates the majority of income for the State of Guerrero, one of Mexico’s poorest states. Flooding caused nearly 100 deaths and there are still persons in remote areas who have not been accounted for. Thousands were left without shelter, and the physical damages are even harder to quantify. President Enrique Peña Nieto dedicated an entire week, along with his cabinet, to working on these issues. He even cancelled his regular appointment schedule during these days in order to remain up to date and to guide the decisions of the federal government. The solidarity among the people of Mexico has been shown once again through the support offered to those in need and the victims of this disaster. Likewise, the armed forces that have rendered aid to the affected population have served as a prime example of efficiency, dedication, discipline and commitment. Nevertheless, an urgent need exists for the country to return to normalcy in order to continue doing the country’s business and allow for programs and projects in all areas to move forward. It is imperative for all parties to the so called Pact for Mexico to forge ahead with the agenda that was temporarily suspended. This does not, however, imply losing sight of the need to provide continued assistance to the citizens of southern Mexico. That said, the best way to return to normalcy is to resume the national agenda at the point where it left off in the middle of September, when the tragic devastation that impacted so many areas of Mexico occurred.
POLÍTICA Y NEGOCIOS
D
espués de las dificultades que enfrentó el país por los problemas climatológicos, la política vuelve a aparecer en el escenario nacional. Mientras están pendientes todavía las iniciativas del Presidente Enrique Peña Nieto en materia energética y hacendaria, los partidos políticos pretenden obtener algún beneficio en la negociación por sacar adelante las reformas propuestas. El Partido Acción Nacional (PAN) ha presentado, fuera del Pacto por México, una iniciativa política que se mira más bien como la moneda para negociar con el gobierno su apoyo a las reformas planteadas. El dirigente del PAN, Gustavo Madero, presentó una propuesta de reforma política, ésta no aborda tan solo el tema electoral, como se había pensado en un principio, sino que contiene elementos que permiten considerarla como una auténtica reforma política. Propone la creación de un Instituto Nacional de Elecciones, un código electoral único y una ley de partidos políticos. De igual manera, plantea establecer, jurídicamente y no solo de facto, la figura del gobierno de coalición, la nulidad de la elección en caso de rebasar el tope de campaña y la reiterada propuesta de la segunda vuelta en la elección presidencial y de gobernadores.
A
fter the difficulties faced by the country as a result of the recent weather problems, politics have reappeared on the national stage. While the energy and tax initiatives proposed by President Enrique Peña Nieto remain pending, the political parties attempted to obtain a benefit in the negotiations to move forward with the proposed reforms. The National Action Party (PAN) has presented, outside of the Pact for Mexico, a political initiative that appears to be a means to negotiate its support for the prospective reforms with the government. PAN leader Gustavo Madero has presented a proposal for political reform. Such reform does not address the electoral issue as was originally expected, but contains elements that allow it to be thought of as an authentic political reform. Such proposal includes the creation of a National Election Institute, one election code and a political party law. Similarly, it proposes the legal establishment of the coalition government structure (as opposed to its de facto existence), the nullity of an election in the event of exceeding the campaign spending limits, and the repeated proposal for a second round in presidential and gubernatorial elections.
BUSINESS & POLITICAL OUTLOOK
Muchas de estas propuestas son coincidentes con lo que el Partido de la Revolución Democrática (PRD) ha venido planteando, por lo que no se descarta una liga política del PAN y del PRD para impulsar estos proyectos en contra de lo que el Partido Revolucionario Institucional (PRI) ha expresado anteriormente sobre estos puntos. El PAN, en voz de sus legisladores, ha manifestado que las reformas energética y hacendaria estarían condicionadas a la aprobación de las propuestas del PAN. En el fondo, es evidente el oportunismo del planteamiento, pues el gobierno ha apostado sus cartas a la aprobación de las reformas estructurales, tanto al interior del país, como en el exterior. Un número considerable de inversionistas está pendiente, particularmente, de la reforma energética y de la apertura de PEMEX a empresas extranjeras, lo que tendría un gran impacto internacional. De tal manera que tanto los líderes del PAN como del PRD ven en esta negociación un buen motivo, para afianzarse en sus dirigencias a la luz de los procesos internos de renovación de sus las mismas. Se antoja entonces una elevada temperatura política para terminar el año.
Many of these proposals are in line with proposals that have been made by the Party of the Democratic Revolution (PRD); therefore, the possibility exists of a political alliance between PAN and PRD to urge such proposals against the Institutional Revolutionary Party’s (PRI) stance on these points. PAN legislators have stated that the energy and tax reforms would be conditioned upon approval of the PAN proposals. In essence, the opportunism behind this approach is clear, given that the government has made its bet on the approval of the proposed structural reforms, both domestically and abroad. A considerable number of investors are anticipating the energy reform and the opening of PEMEX to foreign investment, which would have a significant global impact. With this being the case, leaders from both the PAN and PRD see in this negotiation a good reason to stand their ground given the internal leadership renewal processes within both the PAN and the PRD. A high political temperature is expected as the year draws to a close.
ACTUALIZACIÓN LEGAL
Jurisprudencia Reciente – Carga de la Prueba en Caso de Objeción del Escrito de Renuncia Por Parte del Trabajador, por Adrián Salgado
LEGAL UPDATES
Recent Jurisprudence – Burden of Proof in the Case of Objection to the Resignation Letter by the Employee, by Adrian Salgado
asalgado@ccn-law.com
Recientemente la Segunda Sala de la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) aprobó la tesis jurisprudencial número 2.a/J. 142/2013 (10a.) cuyo rubro reza: “Renuncia. Si el trabajador objeta el escrito relativo en cuanto a su contenido, firma o huella digital, a él le corresponde la carga de probar su objeción”. En dicha tesis, la Segunda Sala determina que le corresponde al trabajador demostrar mediante prueba idónea sus objeciones respecto del contenido, firma o huella digital contenidos en la renuncia al trabajo ofrecida como prueba documental privada. Lo anterior, en atención al artículo 811 de la Ley Federal del Trabajo vigente hasta el 30 de noviembre de 2012, que establecía que si se objeta la autenticidad de un documento en cuanto a los elementos mencionados, las partes podrían ofrecer pruebas con respecto a dichas objeciones. La tesis en comento fue emitida por contradicción de tesis y está aún pendiente de publicarse en el Semanario Judicial de la Federación.
The Second Chamber of the Supreme Court of Justice of the Nation (SCJN) recently approved legal opinion number 2.a/J. 142/2013 (10a.) titled, “Resignation. If an employee objects to the contents of the corresponding letter, signature or digital signature, such employee has the burden of proof as to such objection.” In this opinion, the Second Chamber ruled that an employee must prove, through proper evidence, his or her objections to the contents, signature or digital signature contained in the employment resignation letter offered as evidence. The foregoing is in accordance with Article 811 of the Federal Labor Law, in effect until November 30, 2012, which established that if the employee objects to the authenticity of a document regarding the abovementioned issues, the parties may offer evidence as to such objections. This legal decision was issued in contradiction to a prior legal opinion and is pending publication in the Weekly Federal Court Reporter.
Información Financiera
Economic Indicators
Al 30 de octubre del 2013, los indicadores
The following are economic indicators as of October
financieros son:
30, 2013:
• Cotización del Dólar: $12.89 pesos por dólar.
• Peso/Dollar Exchange Rate: $ 12.89 pesos per
• Mercado Bursátil: El Índice de Precios de la Bolsa Mexicana de Valores (BMV) se ubica en 41, 050 puntos. • Tasas de Interés: La Tasa de Interés Interbancario de Equilibrio (TIIE) a 28 días se ubica en 3.7820%.
dollar. • Mexican Stock Exchange: The Mexican Stock Exchange (BMV) closed at 41, 050 points. • Interest Rates: The Average Interbank Interest Rate (TIIE) for a 28-day period was at 3.7820%.
Derecho Laboral. Días de Descanso Obligatorio,
Employment Law. Mandatory Holidays,
por Pablo Sáenz
by Pablo Sáenz psaenz@ccn-law.com.mx
Además del día de descanso semanal, la Ley
In addition to the weekly rest day, Mexico’s
Federal del Trabajo establece otros días de
Federal Labor Law establishes other days off,
asueto considerados como inhábiles y a los que
which are commonly referred to as mandatory
comúnmente se les llama días de descanso
days of rest or holidays. These days are declared
obligatorio, festivos o feriados. El que estos días
as non-workdays based on patriotic, civic, political
se declaren no laborables se justifica con base
or religious events or occasions, in order to
en acontecimientos de orden patriótico, cívico,
allow employees to attend public and religious
político o religioso, a fin de que el trabajador
festivities or ceremonies that are important to the
pueda asistir a los actos públicos o religiosos que
community.
resulten importantes para la comunidad. Mexico’s Federal Labor Law contemplates the La Ley Federal del Trabajo contempla como días
following mandatory holidays: (I) January
de descanso obligatorio los siguientes: (I) el 1º
1st, so that employees do not have to
de enero, cuya finalidad es que el trabajador
work on the day following New Year’s Eve
no tenga que laborar al día siguiente de la
festivities; (II) the first Monday of February,
fecha en que se celebra la fiesta de fin de
in commemoration of February 5th, which
año; (II) el primer lunes del mes de febrero,
corresponds with the anniversary of the
en conmemoración del día 5 de febrero, que
Mexican Constitution; (III) the third Monday
corresponde al aniversario de la Constitución
of March, in commemoration of March 21st,
Mexicana; (III) el tercer lunes del mes de
which celebrates the birth of Benito Juárez,
marzo, en conmemoración del 21 de marzo,
who was president of Mexico; (IV) May 1st,
que celebra el nacimiento de Benito Juárez,
which is given to employees
quien fuera presidente de México; (IV) el 1º
in commemoration of labor day;
de mayo, que se otorga a los trabajadores en conmemoración del día del trabajo;
(V) el 16 de septiembre, en conmemoración de
(V) September 16th, in commemoration of Mexico’s
la independencia de México; (VI) el tercer lunes
independence; (VI) the third Monday of November,
del mes de noviembre, en conmemoración del
in commemoration of November 20, in celebration
día 20 de noviembre, que festeja la Revolución
of the Mexican Revolution; (VII) December 25th,
Mexicana; (VII) el 25 de diciembre, que se otorga
for Christmas; (VIII) December 1st, every six years,
en conmemoración de la Navidad; (VIII) el 1º de
when it corresponds to the transfer of the federal
diciembre de cada seis años, cuando corresponda
executive power (when the new President-elect of
a la transmisión del poder ejecutivo federal (la
Mexico is inaugurated); (IX) those determined by
toma de posesión del nuevo Presidente electo de
federal and local electoral laws in the event that
México); (IX) los que determinen las leyes federales
ordinary or extraordinary elections are called in order
y locales electorales, en caso de que se convoque a
to conduct an election. Importantly, in addition to the
elecciones ordinarias y extraordinarias para efectuar
days indicated hereinabove, employers and their employees
jornada electoral. Es importante hacer notar que en
may agree on additional holidays or days off, whether in
adición a los días señalados con anterioridad, los patrones
their individual labor contracts, in collective bargaining
y sus trabajadores pueden convenir fechas adicionales
agreements, in internal work regulations or by means of
como días de descanso obligatorio, ya sea en su contrato
company policy.
individual de trabajo, en el contrato colectivo de trabajo, en el reglamento interior de trabajo o en alguna política.
If, due to the nature of the work of the company, continuous labor is required, employees shall agree with their employer as to which employees will render services on mandatory holidays. In the event they are unable to reach an agreement with respect to such, the conflict must be presented to the labor authorities in order for the same to determine which employees shall work on such days. Based on the foregoing, those employees who are required to work on a mandatory holiday Si por la naturaleza del trabajo que desarrolla una empresa se requiere de una labor continua, los trabajadores deben convenir con su patrón quienes de ellos deberán prestar sus servicios en los días de descanso obligatorio, y en caso de no llegar a un acuerdo se planteará el conflicto ante las autoridades laborales, a fin de que las mismas determinen qué trabajadores deberán laborar en estos días. Derivado de lo anterior, aquellos trabajadores que queden obligados a prestar sus servicios en algún día de descanso obligatorio tendrán derecho a que se les pague, independientemente del salario que les corresponda por el descanso obligatorio, un salario doble por el servicio prestado, lo que finalmente resulta en un salario triple (uno por el día normal de la semana y dos
shall have the right to receive payment, independent of their corresponding salary for the mandatory holiday, in an amount of double salary for the services rendered, which ultimately results in a triple salary (one for the regular work day and two for working on a holiday). However, it is important to note that when a weekly day of rest coincides with a mandatory holiday, the law does not require payment of double salary if the employee does not work on that day, given that the Mexican Federal Labor Law does not contemplate this situation and, therefore, employees are entitled to receive only their normal salary that corresponds to the particular day of the week. However, in the event a collective bargaining agreement
por trabajar el descanso).
provides for triple payment of salary when
Sin embargo, es importante comentar
mandatory holiday, the company shall be
que en el caso en que un día de descanso semanal coincida con un día de descanso obligatorio, resulta improcedente el pago de un salario doble si el trabajador no lo labora, ya que la Ley Federal del Trabajo no contempla este supuesto y, por ello, solo recibirá el salario normal que corresponda al día de la semana. No obstante lo anterior, en el supuesto de que algún Contrato Colectivo de Trabajo sí contemple el pago triple por coincidir el día de descanso semanal con el día de descanso obligatorio, la empresa sí estará obligada a efectuar dicho pago, por lo que se recomienda a las empresas no pactar este tipo de concesiones, ya que la Ley no las contempla y pueden convertirse en gastos excesivos para la empresa.
the weekly day of rest coincides with a obligated to make such payment. Therefore it is advisable for employers not agree to such concessions, being that the law does not contemplate such and that they may become an unnecessary and excessive expense for the employer.
La Tendencia Hacia el Levantamiento del Velo Corporativo en México, por Armando Quintana Freg
The Trend Toward Piercing the Corporate Veil in Mexico, by Armando Quintana Freg
aquintana@ccn-law.com.mx
En la edición más reciente del Semanario Judicial de la
T
Esta tendencia adoptada por el Quinto Tribunal Colegiado es una cuestión novedosa que interrumpe la tradición mexicana de separar a las personas jurídicas de los socios que las componen, lo que trae como consecuencia el abrir una puerta a un campo de estudio y replantear la utilización de las sociedades mercantiles con fines abusivos. El primer antecedente del levantamiento del velo corporativo en México corresponde a una jurisprudencia firme publicada en el 2008, en la que se abordó este tema respecto de prácticas monopólicas. Ahora, el Quinto Tribunal Colegiado Civil del Primer Circuito lo retoma y ha emitido una serie de criterios relacionados con dicho levantamiento del velo corporativo en materia civil. Con base en ello, las autoridades administrativas y judiciales están analizando la licitud de las actividades y fines de sociedades que son utilizadas para abusar de dicha disociación entre éstas y sus socios con fines fraudulentos o para eludir obligaciones, buscando evitar el aprovechamiento indebido de dichas sociedades para afectar los derechos de acreedores, terceros, el erario público y/o la sociedad.
This new trend adopted by the Fifth Collegiate Court is a novel approach, and interrupts the Mexican tradition of maintaining strict legal separation between business entities and their shareholders, which, as a consequence, opens the door to a field of study and reevaluation of the utilization of business entities for abusive purposes. The first precedent of piercing the corporate veil in Mexico corresponds to a binding jurisprudence decision published in 2008, in which this subject was discussed with respect to monopolistic practices. Now the Fifth Collegiate Court on Civil Matters for the First Circuit has reconsidered this and has issued a series of opinions relating to piercing the corporate veil in civil matters. Based on such, Mexico’s administrative and judicial authorities are analyzing the legality of the activities and purposes of companies that are utilized to abuse the legal separation between entities and their owners in order to carry out fraudulent activities or to avoid legal obligations, and appear to be seeking to avoid the undue advantages companies may have in affecting the rights of creditors, third parties, the public funds and/or society.
Federación (agosto de 2013) puede observarse que el Quinto Tribunal Colegiado en materia Civil del Primer Circuito ha emitido múltiples criterios en relación al levantamiento del velo corporativo, criterios en los cuales es introducida una nueva tendencia en la que básicamente se ha establecido que el velo o coraza corporativa podrá ser levantado o perforada cuando sea acreditado que la utilización de ese “vehículo de negocios” es abusiva y con el solo afán de perjudicar a terceros. Las sociedades mercantiles, ya sean de capitales o de personas, han sido el vehículo predilecto para llevar a cabo actividades de especulación comercial. Esto es así por las ventajas de estos medios para hacer negocios en contraposición a llevarlos a cabo como persona física, lo que implicaría que ante algún incumplimiento de obligaciones de carácter fiscal, comercial, laboral, entre otras; el comerciante o empresario tuviese que responder con su patrimonio personal, que quizá nada tuviera que ver con el negocio que, como a veces sucede, no funcionó de acuerdo a lo pronosticado. Una de las ventajas de realizar actividades de especulación a través de los vehículos antes indicados consiste en que estos se erigen como personas distintas a los socios que la constituyen y cuentan con atributos propios.
he most recent edition of the Mexico’s Weekly Federal Court Reporter (August 2013) notes that the Fifth Collegiate Court in Civil Matters for the First Circuit has issued multiple opinions on the subject of piercing the corporate veil of a Mexican entity. Such opinions show a new trend that establishes, in essence, that an entity’s corporate veil or shield of liability can be pierced when it can be shown that the use of such “business entity” is abusive, and that its sole purpose is to prejudice the rights of third parties. Business associations, whether their owners are other entities or individuals, have been a preferred vehicle to undertake speculative commercial activities. This is the case because of the advantages such business entities offer as vehicles for purposes of doing business, as opposed to doing business as an individual. When business is conducted through an individual, in the event of a default of a fiscal, commercial, labor or other obligation, the businessperson is personally liable and must respond with his/her personal assets, even though such personal assets have nothing to do with the business. One of the advantages of conducting speculative business activities by means of a business entity is that such are treated as separate legal persons, distinct and apart from the shareholders who own such companies, which have their own attributes and characteristics.
Fuentes de información y aviso legal: Las siguientes fuentes de información, entre otras, se han utilizado en la preparación de este documento: Diario Oficial de la Federación, Banco de México, Suprema Corte de Justicia de la Nación, Secretaría de Hacienda y Crédito Público. El CCN MéxicoReport™ no constituye asesoría legal o fiscal y no debe utilizarse para fines distintos a los meramente informativos al público en general. Para más información sobre el CCN MéxicoReport™, cualquiera de los temas tratados o a fin de recibir servicios legales, favor de ponerse en contacto con Rob Barnett (rbarnett@ccn-law.com) o Mario Melgar (mmelgar@ccn-law.com) teléfono (210) 222-1642. © Copyright 2013, CCN. Todos los Derechos Reservados.
Sources of information and disclaimer: The following sources of information, among others, have been used in preparing this document: Official Journal of the Federation, the Bank of Mexico, Supreme Court of Justice of the Nation, Secretary of Finance and Public Credit. The CCN MéxicoReport ™ does not constitute legal or tax advice and should not be used for purposes other than as purely informative for the general public. For more information on the CCN MéxicoReport ™, any of the issues mentioned therein or to inquire about legal services, please contact Rob Barnett (rbarnett@ccn-law.com) or Mario Melgar (mmelgar@ccn-law.com), phone (210) 222-1642. © Copyright 2013, CCN. All Rights Reserved.
No. 117