EliteGen《星尚》 2016 CALGARY Jan/Feb Luxury Magazine (Chinese/English)

Page 1

14

A publication by Sing Tao Media Group January - February

Calgary

January - February 2016 Vol. 14

早春皮具巡禮

Jennifer Tse : BeTween Calmness and Passion

A Leather Tour de Force Louis Vuitton, Valentino, Giuseppe Zanotti, Salvatore Ferragamo, Bottega Veneta, Roger Vivier, Burberry

名錶世代

Harry Winston, Tissot, Panerai & more.

EliteGen.singtao.ca

謝婷婷 冷靜與熱情之間 Jennifer Tse : Between Calmness and Passion

CAN$4.99






contents jan

14

cover story

16

謝婷婷 冷靜與熱情之間

JenniFer tse : between cALmness And PAssion

hoMe chat

40

溫哥華市中心新地標 協平世博the Arc

new LAndmArk in VAncouVer’s city centre: the Arc by concord PAciFic

Jewelry

44

渾然天成

de beers tALismAn diAmond in the rouGh

Fashion headline 24 早春皮具巡禮 A LeAther tour de Force Fashion news

34 天堂路 dior the roAd to PArAdise

watch story

52 手指打碟 hArry winston oPus Jukebox on the wrist

watch news

58 神雕俠侶再重聚 tissot reunites condor heroes

38 金 銀滿屋 GLAmorous Vibe Jewelry

48 完美婚戒 cArtier diAmonds creAtions the PerFect weddinG rinGs

61 陶黑了的豬 PAnerAi rAdiomir 1940 3 dAys cerAmicA PAm577 Men’s style

62 樽領的藝術 the Art oF the turtLeneck



contents jan

14

elite car

92

有型有款 性能超卓

2016 mercedes-benZ AmG Gt s beAuty And PerFormAnce bLended toGether

elite liFe

hi-tech

雨果酒莊FamIlle hUGel 阿爾薩斯葡萄酒巧配亞洲美食

聰明的傻瓜

96

85

Cony RX1R II Good ThInGs Come In small PaCkaGes

ChoPsTICk’s FavoURITe WInes

runway

64 南青山 勝在有sAcAi minAmi AoyAmA: the sAcAi AdVAntAGe

Makeup

68 紅唇烈焰 Get VAmPy

Beauty news

66 糅 合大自然最珍貴素材 estÉe LAuder re-nutriV uLtimAte diAmond reVitALiZinG mAsk noir

living

72 北歐森林原木水療屋 scAndinAViAn Forest LoG house sPA

elite choice

74 溫哥華唐人街盡顯新姿彩 new discoVeries in VAncouVer’s chinAtown

wine not

82 是哪三個年份的干邑? which three VintAGes Are in this coGnAc?

67 全新艾地苯逆時抗氧水精華 eLiZAbeth Arden new PreVAGe® Anti-AGinG AntioxidAnt inFusion essence

部份內容由新傳媒集團有限公司提供 All prices are in CAD unless otherwise specified. 除特別標明外,所有價錢以加幣計算。





masthead 14

A publication by Sing Tao Media Group January - February

Calgary

January - February 2016 Vol. 14

早春皮具巡禮

Jennifer Tse : BeTween Calmness and Passion

Read Online: EliteGen.singtao.ca EliteGen.singtao.ca

iOS App: “EliteGen”in App Store

A Leather Tour de Force Louis Vuitton, Valentino, Giuseppe Zanotti, Salvatore Ferragamo, Bottega Veneta, Roger Vivier, Burberry

名錶世代

Harry Winston, Tissot, Panerai & more.

謝婷婷 冷靜與熱情之間 Jennifer Tse : Between Calmness and Passion

CAN$4.99

EG014_cover_final.indd 3

6/1/2016 7:02:12

編輯部 editorial 編輯主任 Editors

胡君偉 Kelvin Wu 葉子青 Leslie Yip

加西版 Can West

張萬青 Katherine Cheung

編審 Copy Editor

Ross Hopkins

助理編輯 Assistant Editor 參與 Contributors

吳皓沂 Crystal Ng Grace Chan, Iris Chui, Lorne Drury, Kenson Ho, Zoe Mak, Peonne Lung, Christy Ou, Renée S. Suen, Mel Tobias, Shuk Wa Tsang, Miranda Yiu

美術部 art

星島美術部

廣告及市場部 sales & marketing 總經理 General Manager(Alberta)

鄺翠嬋 Sandy Kwong

Sing Tao Daily Limited

編輯部 Editorial Contact editorial@singtao.ca 營業部 Advertising Contact calsales@singtao.ca / 403-213-6882 Address : #10, 40 Hopewell Way NE, Calgary AB T3J 5H7


Forever and Ever 天長地久

Official Agent:

163-5951 Minoru Blvd., Richmond, BC V6X 4B1 ( Between Marriott and Hilton Hotel)

T. 604.270.2221 DAMINCCIJEWELLERS@GMAIL.COM 鋪後備有免費停車位

163-5951 Minoru Blvd., Richmond, BC V6X 4B1 ( Between Marriott and Hilton Hotel) T. 604.270.2221 M. 604.720.2595


Dress Code text | 蔡安儀

Celia Wong 著名形象設計師黃欐堯Celia,曾任陳慧琳、謝安琪、孫耀威、江若琳等藝人的形象設計,亦有參與唱片封套形象設計及演唱會形象指導。 早年出書教人襯衫扮靚,近年主力負責個人形象和美容指導,還開設個人網誌celiawong.com,分享服裝潮流及扮靚心得。 Famous designer Celia Wong has been image designer for many celebrities, including Kelly Chan, Kay Tse, Eric Suen and Elanne Kang, and has also been a designer of many album covers and image director of numerous concerts. Wong has written books offering tips about clothing and beauty. In recent years, she has focused on coaching individual clients on image and beauty, and even started her own blog (celiawong.com) to share fashion trends and beauty tips.

Flowering and Flowing

落花 流水

楊穎

閃爆 戰衣

林志玲

Folkwear Flair

民族 色彩

楊千女華

Angelababy

Lin Chi-ling

Miriam Yeung

Baby這身藍色花花晚裝,立體感十足,花兒好像 在河流中央慢慢漂流著,很有動感。裙子的顏色很 sharp,穿起來讓人感覺好硬朗,跟平常比較girly的 Baby感覺截然不同。

要搶盡所有人目光,單靠一個閃字已經足夠,林 志玲一身Zuhair Murad高級訂製晚裝,配Harry Winston鑽飾,sharp爆之餘,裙上一條條閃條,好 像煙花般燦爛,今期眾多tube dress中,志玲姐姐 全勝! Lin Chi-ling’s Zuhair Murad custom evening gown, paired with Harry Winston diamond accessories, is sharp by itself. Add the shooting lines and it’s not only sparkling, but bright as fireworks. This luxurious dress certainly makes Lin a winner among all the tube-dress wearers this season.

千嬅身穿棗紅色Givenchy圖案長裙,配上一對巨型 綠寶石耳環,極富民族色彩,而且all back髮型夠俐 落,不過裙擺略嫌過長,遮蓋了一對boot,但整體 造型感覺很新鮮。

This blue nightgown with black flowers is very three-dimensional. The flowers appear to be floating in the middle of a flowing river, giving an overall look that is full of movement. The colour of the dress is extremely sharp and makes the person wearing it look tough and strong, providing a different feel than Baby’s usual girly look.

14

Sparkling armour

ELITEGEN

JAN

2016

Miriam Yeung wears a maroon, patterned maxi dress by Givenchy. Add a pair of oversized emerald earrings, and the resulting look is very folksy. Further, her pulled-back hairstyle is very smooth. The only drawback is that the skirt is a bit too long, covering her boots, but the overall look is refreshing.


eleganT Beaded BirdS

貴氣 珠雀

True J. lo colourS

籮霸 本色

upgraded acceSSorieS

點綴 升級

Nicole Kidman

Jennifer Lopez

Willow Shields

撇除膠面,金像影后妮歌潔曼貴氣永遠都保持不 變,這身晚裝完全體現出來,由珠寶裝飾砌成,還 有頗誇張的飛鳥圖案,但效果居然是搶鏡得來不嫌 太高調。

身任2015 American Music Award大會司儀的J. Lo, 頻頻換裝看得人眼花繚亂,怎樣也好,要夠性感才 是她的特色,話說 「籮霸」 不止愛突顯後圍,事業線 一樣澎湃,這個性感盡露的紅地氈look最適合她。

除了幾位主角,新一集 《飢餓遊戲》 的配角演員,在 宣傳期間的打扮亦甚有驚喜。譬如Willow身上這身 白色傘型裙,裙身加了不少水晶同珠仔裝飾,簡單 得來不會太單調。

If you look beyond the stiff smile, the everlasting elegance of Oscar-winning actress Nicole Kidman is immediately revealed. This evening gown is a wonderful example, made from a mosaic of jewels. It also features an exaggerated flying bird pattern and the effect is eye-catching -- but not too much.

As MC for the American Music Award 2015, J. Lo, frequent costume changes are dizzying. Yet, whatever she wears enhances her trademark sexiness. Not only is her curvaceous self bursting out of the seams, her career trajectory is equally explosive. This super-sexy red carpet look is most suited to her.

In addition to the superstars, the new Hunger Games’ supporting actress also shows some pleasant surprises during the publicity appearance. For example, Willow Shield’s white umbrella dress has many crystal and bead decorations adorning the skirt. It’s simple, but not monotonous.

裙 Dress:Alexander McQueen

裙 Dress:Charbel Zoe Couture

裙 Dress:Naeem Khan

網評:很成功地搶眼,掌握得很好。 Web buzz: Successfully eye-catching, but still balanced.

網評:不性感就不是她! Web buzz: It’s not J. Lo if it’s not sexy!

網評:不會太隨意亦不會太搶,剛剛好! Web buzz: Not too casual and not too overdressed — just right!

(redcarpet-fashionawards.com)

(actresshot.com)

(redcarpet-fashionawards.com)

ELITEGEN

JAN

2016

15


Cover Story

Jennifer Tse BeTween Calmness and Passion 謝婷婷 冷靜與熱情之間

16

ELITEGEN

JAN

2016


到達影樓,謝婷婷剛好完成四小時的封

熟識我的人,會覺得我cool。」不過星座

面拍攝,在化妝間換回便服,跟我這個

解密說處女座「只要確定周遭環境後,

素未謀面的撰稿人未曾熱身已要談心,

便會變得比較大膽。」所以她辯解:「我

就算吃着至愛的雞蛋仔,也難怪她惜字

不cool,只是唔笑個樣會令人誤解,其

如金、簡單利落。

實我成日都好開心,朋友話估唔到我成

翻看wiki,生於9月7日的謝婷婷,是「天

日笑,仲有咁多表情。」原來如此,那惟

生內向、膽怯和孤獨,最明顯有外冷內

有期望第二、三、四……次訪問謝婷婷

熱性格」的處女座,怪不得她承認:「不

時,能親證她的大膽和熱情啦!

text | Candy Woo photo | Mr Cho styling | Lucas Tang make up | Heibie Mok @ Hair Culture hair | Ling Chan @ Zing The Makeup School

One can’t blame Jennifer Tse for being

bolder once they are more certain of

economical with her words when a total

their surroundings. If that’s the case, I

stranger interrupts her enjoyment of her

look forward to my next opportunity to

favourite street food (egg puffs) as she’s

interview her -- to see her being bold and

changing following a four-hour photo shoot.

forthcoming.

Born on Sept. 7, Tse is typical of a Virgo,

When asked to describe her real self,

described in Wikipedia as “introverted,

Tse briefly stares at herself in the mirror

timid and alone; appears cold, yet is

before replying: “Not smiling doesn’t mean

warm-hearted”. She concedes that

pushing people away. Actually I’m very

people who don’t know her “would think

free-spirited, very outgoing and emotional.

I’m cool.”

I laugh and cry easily.”

“I’m not cool,” insists the 33-year-old

Tse was born into the show-business

actress and model. “It’s just how I seem

family of Patrick Tse and Deborah Li and

when I don’t smile. I’m actually always

she grew up idolizing her older brother

happy. My friends say they are surprised

Nicholas, an actor, singer, songwriter and

I laugh all the time, and am full of facial

martial artist. She was used to flash bulbs

expressions.”

constantly going off in her face, and so her perceived stoicism could be the result of

Some astrologers say Virgos become

years of dealing with paparazzi.

ELITEGEN

JAN

2016

17


COVER STORY

EQ高耐性好 請謝婷婷描述自己的真實性格,她凝望鏡中的自己幾 秒,然後說:「沒笑容不代表我拒人千里,真實的我很free spirited、很out -- going,還很emotional,易哭又易笑。」 生於明星之家,自小活在鎂光燈下,一張冷面相信是為 招架狗仔隊追訪而練就得來,計正式入行當藝人,已踏入第 六個年頭,她坦言最大改變是EQ 極速提升,「未入行已經 不斷被跟蹤,當時很不開心,惟有保持無反應,慢慢被跟得 多,知道要練好EQ才不會被拍到醜態,提醒自己記得望鏡 頭笑、say hi and say bye。」 不只EQ高,她還學懂感恩,「以前狗仔隊會衝進餐廳二 話不說就拍,近年已經好疼我,會先說:『不好意思,我們 都只為了交功課吧!』然後才拍,算好幸福啦,要當藝人就 要接受,沒得投訴。」 自小在加拿大成長,鬼妹仔性格率直、坦白,要適應香 港娛樂圈,並不容易,「入行之後,連耐性都愈來愈好。」是 拍戲等化妝、等set燈set機位訓練得來嗎?「和拍戲無關, 是做藝人不可以直接跟客戶溝通,要經過助手、經理人、市 場部再傳達給客戶,最後對方接收到的,可能已不是我最初 的意思,雖然這是很好的訓練,但我還是喜歡簡單直接。」 重重關卡,是為保護藝人,正如訪問前助手也先取問題過 目,是為了確保訪問不尷尬沉悶吧!

High EQ and very patient Now in her sixth year of showbiz, she says she thinks the biggest change she has undergone is the drastic elevation of her emotional quotient. “I was already being constantly followed before entering show business. I was extremely unhappy then, so I stayed stoic to deal with the attention. After a while, I realized that I had to have better EQ in order to avoid embarrassing shots. I reminded myself to look at the camera, say ‘hi’ and say ‘bye.’” More than just achieving a higher EQ, she has also learned to be thankful. “In the past, the paparazzi would barge into the restaurant I was in and take shots without asking. These recent years, they have been very good with me. They’ll say ‘Sorry, we are just doing our job’ before they shoot. I count myself lucky. Being in showbiz, we have to accept this. One can’t complain.”

18

ELITEGEN

JAN

2016



COVER STORY

20

ELITEGEN

JAN

2016


上天下海很拼命 談到工作,她還是樂意讓經理人作主,「我資歷淺,甚麼角色 都想試,每一次都是寶貴的學習機會,哪會挑剔揀擇?如果回內 地工作,始終做法和香港有分別,除非內地有經理人照顧,否則

非洲與猛獸拍了一輯相,近距離親近,又開心又害怕,見到工作 人員被獅子咬傷,更加倍留心聽指示,學習與牠們相處。」旅程總 是美好的,這一刻,終於看到她的開朗笑容、熱情個性了。

要花點時間了解詳情。」靜候機會之際,她仍然有她的事業夢,以 為美女會怕曬又嫌辛苦,她偏偏不愛當花瓶,竟想挑戰真人秀,

話題一轉,回到香港,她說一直渴望跟好導演、好演員合作,

還是攀山涉水很拼命那一種,「我就是要挑戰體能,像美國電視節

這兩個名字會是誰?「好欣賞陳可辛,跟他聊過一次,他是很有修

目《Amazing Race》或者《Survivor》,在大自然森林中歷險,或者

養、隨和的人,充滿energy,無論對人對事都非常專注,令人感覺

親身接觸野生動物。」

被尊重,我想像如果能拍到他的戲,會吸收到許多寶貴經驗。」至 於好演員嘛……劉青雲這名字又再出現,「我很少看港產片,但他

憑她一身發亮的古銅膚色,就知她是屬於大自然的,「好享 受backpacking、wild camp、safari的自由自在,野生動物也很可

演的我一定捧場,他演繹每個角色都有獨特方法,是最佳的學習對 象,私底下也見過面,他很nice,好肯教我演戲。」 三年前哥哥謝霆

愛。」她說的可愛動物,不是樹熊,是獅子、獵豹、大象,「之前去

鋒與劉青雲合作的 《消失的子彈》 ,妹妹也有捧場嗎?

Not an easy fit

love interest of Bruce Lee (Aaaif Lee). Her credits also include

Growing up in Canada, Tse is straightforward and open, in typical western style. She returned to her birthplace after earning a psychology degree from the University of British Columbia. She found it difficult to fit in with the Hong Kong showbiz community, saying: “I have had to become more patient since joining the business.”

Hong Kong Ghost Stories (2011), Naked Soldier (2012) and Siddhartha (2014).

Craving a physical challenge While she quietly waits for the appropriate opportunities, she’s harbouring a career dream – to take on the challenge of a reality show, the kind that takes her to rugged terrain or extreme

Has she been trained to be more patient while waiting for

conditions.

makeup, lighting and camera setup on a film set? “I love a physical challenge, like the U.S. reality shows “It has nothing to do with making films. It’s a result of not being

Amazing Race or Survivor -- adventures in the jungle or in close

able to communicate directly with the outside world. An artist has

range with wildlife. I enjoy the freedom of backpacking, wildlife

to go through assistants, managers or marketing departments to

camps and safaris. Wildlife is so adorable.”

communicate. The delivered message might not be what I meant originally. This might be good training, but I prefer to be simple and direct.”

The adorable wildlife she refers to is not koalas, but big game -- like lions, leopards and elephants.

The levels of interference are designed to protect the artist.

“I was in Africa for a photo shoot with big game in close

As an example, for this interview, her assistant asked to vet the

encounters. It was exhilarating, yet scary. A production staff

questions beforehand, perhaps to avoid anything embarrassing or

member was bitten by a lion, so we became more attentive to

controversial.

instructions and learned to deal with the animals.”

For the most part, Tse is happy to let her manager make decisions. “I’m still green and want to try any role,” she concedes. “Every part is a precious learning opportunity, so why be

Adventures are always wonderful, and her happy face and passion shine through when she speaks of them. Conversation then returned to Hong Kong and her desire to work with good directors and good actors. Who might they be?

choosy? Working in China is so different from working in Hong Kong. It will take a long time to come to grips with the situation without the help of a manager there.”

“I like (director/producer) Peter Chan Ho-sun. I talked to him once. He’s a very cultured and easy-going person, and full of energy. He is very focused, on people or matters, and makes

Despite saying she’s “still green,” Tse is probably best known for her role in Bruce Lee, My Brother (2010) when she played the

people feel respected. I imagine I could learn a lot if I could be in his movies.”

ELITEGEN

JAN

2016

21


COVER STORY

花時間去愛 媽媽和哥哥都是廚神,她也繼承了愛吃愛煮的基因,「如果無 入行,可能會開餐廳,我最喜歡見到人吃得好開心滿足的樣子。」 會學哥哥入廚房實習嗎?「好想,不過很少,煮食需要trial and error,如果失敗,哥哥捨得全部倒掉再煮過,但我不捨得浪費, 身邊又無人分享……」無人相伴令她神色落寞,分手僅僅一年, 難免輕易被一句說話觸動呢! 人總得向前望,今天的她,期待着怎樣的愛情呢? 「找一個懂 得尊重我,為我設想,又願意為我付出時間的人。」美女的要求, 原來並不複雜, 「付出時間,不單只陪我行街、食飯、看電影,還 要有誠意了解我,跟我溝通,就算大家興趣不同,也願意陪伴對 方去做覺得開心的事。」如果你夠勇敢挑戰原野,上天下海親近猛 獸,可能是她那杯茶。 這一刻,她對愛情只有「隨緣」二字,有feel勝過一切,「一 句說話、一個眼神,或者突然叮一聲,就會知道感覺對不對,不 在乎環境和物質,只要他是Mr Right,就算站在泥沼中,也很浪 漫。」Daddy和哥哥是兩代萬人迷,可會是婷婷的情人藍本?未聽 完問題,她已經抗拒,「完全無這個想法,像daddy一樣高大有型 都ok,但性格就……謝霆鋒?Oh no!」

And a good actor? Sean Lau Ching-wan is mentioned.

Being single again, after ending a four-year relationship with fellow actor Andy On in 2013, has made her seem a little downcast. That

“I rarely watch Hong Kong movies, but I always watch his

simple remark suggests the breakup is still raw.

movies,” she says. “He has a unique way of interpreting and is a very good role model. I have met him and he was very nice and

Still, one must look ahead. So what kind of love is she seeking?

very eager to teach me about acting.” “I want to find someone who knows how to respect me, who is (This made me wonder whether she had watched The Bullet Vanishes, the movie her brother, Nicholas, headlined alongside Lau three years ago.)

considerate and willing to spend time with me. That’s not a big ask. Spending time with me, not only shopping, eating or going to movies, but also genuinely wanting to know me and talk with me. Someone who would love to do the things to make the other happy, even if we have different interests.”

Taking time to love Having a mother and a brother who are good cooks, she has also inherited a love of things culinary. “If I hadn’t got into showbiz, I would have opened a restaurant. I love seeing people enjoy food.” However, she concedes her passion probably isn’t as great as that of her brother, nor her mastery in the kitchen. “Cooking is trial and error. If it doesn’t work, my brother wouldn’t mind throwing it all away and start again. I hate wasting food, and having no one to share with.”

22

ELITEGEN

JAN

2016

For now, she will leave it to fate to find love, and it’s important to her that it feels right. “Whether the right feel becomes apparent through a word, a glance, or an unexpected moment. It has nothing to do with the circumstance or material things. If he’s Mr. Right, it will feel romantic, even if he’s standing in a pool of mud.” Her dad and brother represent two generations of heartthrobs. Would she use them as templates when choosing her man? She cuts in to protest before I can finish the question. “Not at all. It’s OK to have someone as tall and handsome as daddy, but when it comes to personality . . . like Nicholas? Oh no!”



Fashion Headline 粉紅女戰士 Pink Warriors 在創作總監Nicolas Ghesquiere的帶 領下,Louis Vuitton近幾季都比以往的搖 滾,新一代LV女郎結合futuristic與破格時 尚,為品牌展開型格新一章。來年的春夏 系列,Nicolas以深深淺淺的粉紅平衡龐克 的搖滾,由騎士皮褸、剪裁複雜的運動裝 到各款手袋與配件等,均帶出女性化又個 性突出的反叛味道,一看難忘。(所有貨品 暫未定價)

Following the creative direction of Nicolas Ghesquiere, Louis Vuitton is even more rock ‘n’ roll. New-generation LV women are both futuristic and unconventionally chic, writing a new chapter of style for the brand. For the upcoming Spring/Summer collection, Ghesquiere uses various shades of pink to moderate the punk rock feel. From rider jackets to intricately cut tracksuits, as well as the complete range of handbags and accessories, the collection plays up the rebellious streak. Nevertheless, there’s a hint of femininity and individuality. Truly

將各種不同物料拼湊在一起,體 現出創作總監Nicolas Ghesquiere 今季 「冒險取決於你」 的設計理念。 The montage of different materials underscores the design concept of “adventure is up to you” by creative director Nicolas Ghesquiere.

unforgettable.

早春皮具巡禮

A LeAtHer tour de Force

text | AnchoR, KandycandyC, Lucas Tang, CircleKaitlin

各大品牌紛紛推出早春系列,今年紛紅當道,亦不乏花兒、彩蝶, 或以遠足與運動作主題的設計,讓這個春夏變得多姿多采。

24

ELITEGEN

JAN

2016


Pink and burgundy handbag

Pink pattered handbag

Chain pattern pink mini handbag

Chain pattern white clutch

Tricolour handbag

V

u It to N

Red and black handbag

IS

Pink and black handbag

Lo

u

Red arm warmer

本系列價錢尚未定價 All prices to be determined

Chain pattern black handbag

Red polka dot handbag

The Spring/Summer collection of luxury leather goods is vibrant, with hues of red and colourful blooms and butterflies. Some use hiking or sporty themes, all working together to bring life to the season.

ELITEGEN

JAN

2016

25


Fashion Headline

小清新 Simply Refreshing

Maria Grazia Chiuri與Pierpaolo Piccioli為Valentino的早春系列打造清新的 園遊會,選了Diana Vreeland的名言作靈感:「眼睛要旅行」,利用喱士、褶襇 和編織嵌花,幾何圖形的條紋及人字圖案,還有布料表面綴飾美術圖案與自然 風景,成就這趟充滿異國風情的旅程。簡約與浮艷的有趣對比,設計概念雖錯 縱複雜,卻又看來簡約清爽。手袋和鞋履方面,亦以創新的細節重塑Valentino 的經典,真皮Rockstud手袋鑲滿經典金屬窩釘,圖案靈感來自結他肩帶的彩 帶,還有刺繡蝴蝶、花朵圖案等,清新夢幻。

Native couture 1975 mini double handle bag US$2,175 (valentino.com) 早春系列呈獻豐富多 樣的質感,以印花、 刺繡糅合不同元素, 還有一系列晶石配飾 配搭,華麗之餘更見 活力。 The Spring collection is rich in texture, with a blend of prints, embroidery and other elements. The collection of crystal accessories are also sophisticated yet energetic.

Floral small handbag $TBD

Native couture 1975 crossbody bag $TBD

Small single handle bag US$2,975 (valentino.com)

Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli have created a refreshing earlyby Diana Vreeland’s famous words “the eye has to travel,” the collection goes exotic with geometrical stripes and shapes, graphic designs and scenic pictures.

Single handle bag US$3,545 (valentino.com)

o IN

Minimalism is set against ostentation in

t eN

laces, pleats and knit swatches, along with

L VA

spring garden party for Valentino. Inspired

the complex design concept that comes off as simple and refreshing. Handbags and shoes are classic Valentino, recreated with new details. The leather Rockstud handbag is adorned with classic metal studs, in patterns reminiscent of colourful guitar straps. The embroidered butterflies and blooms are refreshingly dreamy, too.

Rockstud sandal US$1,345 (valentino.com) 26

ELITEGEN

JAN

2016

Rockstud small colourblock leather tote $3,756 (saksfifthavenue.com)

Native couture 1975 small clutch US$1,895 (valentino.com)

My rockstud denim butterfly satchel bag $5,025 (neimanmarcus.com)



Fashion Headline

品牌以休閒遊牧風帶大家走進春季。 Casual nomadic style denotes Giuseppe Zanotti’s Spring style.

早春兩極化 Seasonal Extremes 意大利鞋王Giuseppe Zanotti的早春系列一反 高姿態,以休閒的espadrille草織鞋現身,以柔 軟奢華的絲絨、麖皮及帆布打造,再綴上色 彩艷麗的精緻刺繡、水晶及珠飾,散發陣 陣率性魅力。酷愛品牌高踭設計的粉 絲們不用擔心,其實早春系列亦備 有新款式Lavinia,粗踭、踝帶

G

與platform,完美比例深得 Angelababy、容祖兒等女

Iu

星厚愛。 Lavinia red high heel $TBD

e PP

Se

Argent metallic leather high-heel sandal $1,200 (neimanmarcus.com)

t o N ZA

Black fringe shoulder bag $TBD

Gold square clutch $TBD

Lavinia navy suede high heel $TBD

I

t

Brown suede backpack $TBD

Rockstud sandal US$1,345 (valentino.com)

Lavinia gold high heel $TBD

The Spring collection of Italian shoe supremo Giuseppe Zanotti is low profile for a change. The casual espadrille collection appears in woven straw, in soft and luxurious velvet, suede and canvas, and decorated with bright and intricate embroideries, crystals and beads. But fans who like heels need not worry. The collection also features Lavinia, with blocky heels, ankle straps and platforms, in proportions favoured by such celebrities as Angelababy and Joey Yung.

28

ELITEGEN

JAN

2016

Brown suede espadrille $TBD

Black embroidered espadrille $TBD


Sneaky Viv'系列擁有不少 顏色選擇,主打拉鏈及 閃石扣兩款。 Sneaky Viv’ comes in a wide variety of colours, decorated with a zipper or a gem-set buckle.

Tiffany embellished satin clutch $1,500 (mytheresa.com)

Viv Micro leather shoulder bag-on-chain US$1,795 (bergdorfgoodman.com)

破格運動風 Unconventional Sportiness 靈感來自法國前第一夫人Carla Bruni的Roger Vivier Miss Viv'系列, 已經升格為品牌的經典款式,每季均 推出不同的顏色和物料,甚至小改 動的變奏,今季更破格推出Sneaky Viv',在奢華與高貴之領域外,開發一

Bubble gum pink Tiffany silk micro-chain shoulder bag US$1,675 (bergdorfgoodman. com)

個新的形容詞—sporty!Sneaky Viv'

r

乃品牌首推的運動鞋,不論全黑、全

Ie

白還是花花圖案都深受潮人靚太歡 迎,而且保留了品牌的方扣標記,飾

味款式,如名為T-Shirt的唇 印或彩繪平底鞋,很有

inspired by former French First Lady Carla Bruni, has become the brand’s classic design. It’s fine-tuned every or other forms of modifications. This

G

season, Sneaky Viv’ has emerged, giving the collection a new sporty dimension

r o

Coral Viv mini leather shoulder bag US$1,975 (bergdorfgoodman.com)

The Roger Vivier Miss Viv’ collection,

season, in new colours and materials,

er

夏日色彩。

V

者。此外,春夏季亦有不少玩

IV

上閃石,絕對是奢華運動風的佼佼

in addition to luxury and sophistication. Sneaky Viv’ is the brand’s first sport shoe, and trendsetters love them in black, white or multi-colours. The brand’s iconic rectangular emblem is still apparent. Adorned with sparkly stones, they are the epitome of luxurious sportiness. The Spring/ Summer collection also features playful and summery designs, such as T-shirt

Black Tropette Strass d’Orsay pump $1,532 (neimanmarcus.com)

Sneaky Viv’ floral sneakers $TBD

Sneaky Viv’ in canvas US$1,323 (rogervivier.com)

Sneaky Viv’ embellished leather sneakers $1,480 (mytheresa.com)

flats sporting a pair of juicy lips, or colourful paintings.

Gommette patent leather ballerinas $740 (mytheresa.com)

Gommette graffiti leather flats $852 (luisaviaroma. com) ELITEGEN

JAN

2016

29


Fashion Headline

年輕創意 Young Creativity 意大利品牌Salvatore Ferragamo為慶祝品牌立足荷 里活100周年,夥拍青年鞋履設計師Edgardo Osorio合作 推出十二款女鞋,受南美文化熏陶的Edgardo Osorio從 Ferragamo的典藏設計中吸取靈感,將品牌創始人在30、 40和50年代的經典設計巧妙融入該系列之中,並加入了南

By Edgardo Osorio black Dream Wing suede sandals $TBD

By Edgardo Osorio colourful Dream Wing suede sandals $1,830 (sakafifthavenue.com)

Connie detailed bow sandal $820 (ferragamo. com)

Argent metallic leather high-heel sandal $1,200 (neimanmarcus.com)

美的色彩如羽毛及彩虹色等。是次合作體現了品牌年輕人 才的支持及創意培養,秉承了品牌創始人的創作意念 與格調。

re o at lv

Sa o am

By Edgardo Osorio Amber black suede & mesh lace-up booties $TBD

ag

Italian brand Salvatore Ferragamo collaborates with

Zoe black and white bootie $TBD

rr Fe

Edgardo Osorio根據品牌 的珍藏造出一模一樣的款 式,可惜不作發售。 合作系列充滿南美色彩, 甚有驚喜。 Edgardo Osorio has made a replica of the brand’s classic design, but it’s not for sale. The collaborative collection is full of surprising South American colours.

young footwear designer Edgardo Osorio to produce 12 designs of women’s footwear to commemorate the brand’ s 100-year association with Hollywood. Edgardo Osorio, who grew up in a South American culture, finds inspiration from Ferragamo’ s classic designs and interprets the brand founder’ s iconic works from the‘30s,‘40s and‘50s. He has added South American touches, like feathers and rainbow hues. The collaboration is a manifestation of the brand’s support of young talent and efforts to nurture creativity, true to the founder’ s creative philosophy and tone.

30

ELITEGEN

JAN

2016

By Edgardo Osorio Amber rainbow suede & mesh lace-up booties $1,300 (saksfifthavenue. com)

Zoe black and blue bootie $TBD


Black sunglasses $TBD

Tortoise sunglasses $TBD

浪漫遠足 Romantic Hike

Medium monaco bag in new cigar intrecciato nappa US$4,250 (bottegaveneta. com)

以戶外、登山、航海和大自然為靈感泉源,Bottega Veneta的

Red shoulder bag in vesuvio calf US$2,600 (bottegaveneta.com)

新品明顯多了一分活力朝氣,創意總監Tomas Maier 表示: 「對我來 說,與外界接觸是首要事情,能夠遠離城市愈遠,我所得的必會更

Navy Blue shoulder bag $TBD

好。」 手袋設計以珍貴皮革為主,糅合用色大膽的經典織皮與其他昂 貴皮料,貫徹品牌一向給大家根深柢固的高雅形象,同時呈現出設 計師勇於嘗試的一面。鞋款以平底鞋為主,例如以輪胎橡膠作防滑 鞋底的slip-on,帶出其實遠足也可以是一種浪漫的創作理念。

Black and white crossbody bag $TBD

Bo t

t eG

The Art of Collaboration, a partnership with renowned artist Raymond Meier, is shot on location in New York. The bright colours come to life against the backdrop of brick and mortar cityscape and green lawns.

A

V

eN

et A

在紐約取景的The Art of Collaboration夥拍知名藝術家Raymond Meier合作,鮮明的色彩組合在石屎森林及草坪映襯下,締造出 時代活力。

Sandals in versuvio persimmon nero calf US$990 (bottegaveneta. com)

Brown chain bag $TBD

Green crossbody bag $TBD

Drawing inspiration from the outdoors, mountain climbing, sailing and nature walks, Bottega Veneta’s latest creations are full of vitality. Creative director Tomas Maier said:“To me, in touch with the world outside is very important. The further away from the city, the better the inspiration I get.” The handbags marry exquisite leather with woven leather in bold colours to deliver the brand’s deeply rooted sophisticated image. They also show the designer’s audacity in trying something new. The shoes are mainly flats, such as slip-ons made with non-slip tire rubber, to convey the creative notion that hiking can be

Red sneaker $TBD

Sneaker in argento antique calf US$580 (bottegaveneta.com)

Black sneaker $TBD

romantic, too.

ELITEGEN

JAN

2016

31


Fashion Headline

圖騰、針織鉤花等設 計,線條剪裁堅持一貫 的典雅簡約,高貴優雅。 Totem patterns, knitted lace and geometric lines are in keeping with the brand’s image of simple sophistication.

The bucket backpack in animal print calfskin $2,595

The small bucket bag in fringed animal print calfskin $2,895

The bucket backpack in animal print calfskin $2,595

華麗民族風 Swanky Folk Art 創意總監Christopher Bailey為 Burberry早春系列帶來一番民族氣 息,大量喱士、流蘇、圖騰等設計, 配合一系列柔和的色彩,洋溢波希 米亞浪漫風情。高腰、鏤空編織及 A-line裙襬設計為服裝共同特色,若 隱若現更顯性感線條美。手袋方面, 承接'15秋冬的人氣bucket bag,今季

The bucket backpack in animal print calfskin $2,595

以動物紋作重點設計元素,同時綴以 和服飾相呼應的通花,還有迷你版的 bucket及背包款式,增添活力之餘不 失貴氣。

ry er rb Bu

Burberry’s creative director Christopher Bailey pairs openlacework, fringes and totem patterns with subdued colours in the early Spring 2016 collection, blurring the line between aboriginal folk art and bohemian vibes. The sensuality of the female figure is accented by a high-waist and

small two-tone laser-cut leather bucket bag $3,630 (saksfifthavenue.com)

fit-and-flare silhouette, made even more provocative with in-laid sheer panels. Bucket bags, made popular in the last Autumn-Winter collection, are still going strong. This season, you will find them in animal prints and intricate cut-out patterns. The

Check wool and cashmere blanket poncho $1,750

mini-bucket and bucket backpack certainly add a touch of swank to casual styling.

32

ELITEGEN

JAN

2016

Fringed felted wool cashmere poncho $2,595 今季加入bucket背包, 配合各種動物紋,時尚型格。 New this season: the bucket backpack in modern-looking animal prints.



Fashion News 天堂路

Dior

The Road To PaRadise text | Lucas Tang photo | Michael K.

Raf Simon離開Dior的確令人惋惜,不 過回顧這經典品牌歷代猛將,或許大家 更應以期待的心情迎接新一頁。作為Raf最後 一個早春系列,新作依舊沒有教人失望,主打袋款 取名Paradise,天堂路上只有時裝的歡樂,不帶半點 離愁。

LADY DIOR white Paradise calfskin bag $5,300

Raf Simon’s departure from Dior brings with it inevitable sadness, but a review of all the strong leaders of this classic brand throughout the years elicits a sense of expectation for a new chapter. Simon’s final, early spring collection did not disappoint Dior fans. The main bag style is aptly named “Paradise”, showing that the road to paradise only contains the joy of fashion and not the sadness of farewell.

DIORISSIMO black Paradise calfskin bag $TBD

34

ELITEGEN

JAN

2016


回歸童心 新袋作Paradise有別品牌以往的 成熟女人味,利用花卉徽章、書法字 樣、紋身圖案等打造street art質感,為 Diorama、Diorissimo、Lady Dior等經 典袋作添上一份天真活力。 早春系列發布會選址名師 Pierre Cardin的度假別墅The Bubble Palace,奇異的organic建築線條不僅 融入周邊自然景色,同時引發Raf孩童

Small DIOR BUBBLE white Paradise calfskin bag $TBD

DIOR BUBBLE black Paradise calfskin bag $TBD

DIORAMA black Paradise calfskin clutch bag $2,700

DIORISSIMO Paradise white embossed calfskin pouch with leather badges $870

DIORAMA black Paradise calfskin bag $4,900

DIORAMA red Paradise calfskin bag $4,900

般的好奇心。

Regaining childhood innocence The “Paradise” bag is a departure from the mature look the brand is traditionally known for. Using floral insignias, calligraphy prints and tattoo patterns, Simon has created the textured look of street art. This bag adds a level of innocence and vitality to Diorama, Diorissimo, Lady Dior and other classic handbags. The early spring collection was unveiled at Pierre Cardin’s vacation home, The Bubble Palace, whose unusual organic architectural lines incorporate the surrounding natural scenery, as well as reflect Simon’s childlike curiosity.

ELITEGEN

JAN

2016

35


Fashion News

DIORAMA pleated lambskin bag $4,900

36

ELITEGEN

JAN

2016


LADY DIOR red pearlised patent calfskin bag $TBD

Small BE DIOR pleated lambskin bag $TBD

LADY DIOR calfskin studded bag with beads and rhinestones $TBD

DIORAMA lemon lambskin bag $TBD

DIORAMA champagne metallic calfskin bag with microcannage motif $TBD

摩登色相 早春系列除了Paradise一鳴驚 人,更有許多新鮮突破,rainbow七 色條子、CD monogram刺繡及富摩 登現代感的金屬色調,同時又用上 編織、褶襇、窩釘增添層次,充滿 playful個性。

Modern look In addition to the dramatic entrance of “Paradise”, the early spring collection contains many other breakthroughs, including rainbow-coloured stripes, CD monogram embroidery and ultramodern metallic tones. Knits, pleats and rivets provide added texture and a playful look.

售賣點 Where to Buy

Holt Renfrew Toronto 50 Bloor St W 416.922.2333

Vancouver 737 Dunsmuir St 604.681.3121

ELITEGEN

JAN

2016

37


Fashion News

Glamorous Vibe

金屬色、閃粉、鏡面等細節是營

A splash of metallics, glitters and

造節日氣氛的重要元素,配搭一

sequins adds enough pizzazz to

條簡單little black dress,已能讓

turn a simple little black dress

造型倍添奢華時尚。

into a festive ensemble.

FURLA Metropolis sequined crossbody $400 (Hudson Bay) Giuseppe Zanotti Design Betty high heel sandals $TBD

Jimmy Choo beige calf hair crossbody bag $4,500 (saksfifthavenue.com) text | KandycandyC photo | Alison Kwan

38

ELITEGEN

JAN

2016



home chat 溫哥華市中心新地標協平世博

The Arc

New LaNdmark iN VaNcouVer’s city ceNtre: the arc by coNcord Pacific 協平世博集團(Concord Pacific)繼萬博豪園

Following the introduction of Concord Pacific

(Concord Pacific Place) 後,於False Creek社區

Place on the site of Vancouver’s Expo ‘86, this

推出的最新發展項目The Arc,憑著獨特建築和

major Canadian developer has unveiled a new

一級地點,把萬博豪園創造的「溫哥華都會生活

project in the city -- The Arc, in the False Creek

主義」 帶領到更高層面。

community. text | PL photo | Concord Pacific

40

ELITEGEN

JAN

2016


With unique architecture and a first-rate location, this project takes the doctrine of Vancouver city life -- “Vancouverism” -- to the next level. The Arc is being built alongside Cambie Bridge, which leads into the heart of downtown Vancouver. The architectural inspiration for the project comes from the graceful lines formed by flying flags, and it also projects the elegance of the Arc de Triumphe. “The Arc is a City Centre landmark project that took six years to plan,” Concord Pacific Vice-President Grant Murray said

策劃多年的地標建築 The Arc是沿Cambie橋進入溫哥華市中心的地標建 築物。建築靈感源自旗幟飄揚的優美線條,外形媲美凱

in an interview with EliteGen. “In recent years, many high-rise apartments have sprung up. The Cambie corridor has become a new focal point as a major road into City Centre, and has been named by city as the entryway to Vancouver.

旋門。協平世博集團副總裁Grant Murray接受《星尚》訪 問,指出The Arc是耗時6年策劃的市中心地標項目。 「近年,隨著加拿大線通車,眾多高層柏文相繼落成,

“We have consistently worked with the city on the planning of The Arc project. We will develop high-rise apartments near

甘比走廊已成為前往市中心的新焦點要道,被市府定為

BC Place, Rogers Arena and the newly completed entertainment

通往溫市的門戶。我們一直與市府一起規劃,當部分

area. The Arc is a landmark construction that has been developed

Viaduct橋拆除後,在卑詩體育館、羅渣士體育館及新

taking into account the perspectives of both developers and

落成的娛樂區周圍,將會發展高層柏文。The Arc正是

government, and meeting the standards set by both parties.”

我們與市府商討多年,就著雙方的視野,發展而成的一 個符合雙方標準的地標建築。」

ELITEGEN

JAN

2016

41


Home Chat

奠定溫哥華都會生活主義 經過30年的發展, 海濱社區萬博豪園融匯 55座高層柏文、多個大 型公園、海堤步道、遊艇 碼頭、文娛設施以及零售 商業等綜合配套,造就了 「溫哥華都會生活主義」 (Vancouverism) 的誕生。

Establishing Vancouverism After 30 years of development, Concord Pacific Place encompasses 55 waterfront high-rise apartments, several large parks, a waterfront walk, marinas, recreational facilities and retail business. All this has led to the birth of “Vancouverism.” “When we designed The Arc, we were hoping to instill a sense of style into Vancouverism, so we emphasized unique architecture,” Murray added. “This concept is manifest in The Erickson, built in recent years. Its unique curved design is a landmark design as well. In the long run, a unique exterior design will

「設計The Arc的時候,我們希望為溫哥華都會生活主義注入型格,

increase the value of a building.

所以追求獨特建築。此理念也體現於我們近年興建的The Erickson,其 與別不同的曲線設計,一樣成為了地標性建築。」Murray指出,長線來 說,外形設計獨特,能為樓房增值。

“This time we are working together with the Walter Francl Architectural

「今次我們與Walter Francl建築師團隊合作設計The Arc。起用本土

Group to jointly design The

建築師的原因,是他們能夠充分暸解溫哥華都會生活主義,並懂得糅合

Arc. The reason for using

這兒各種大自然元素。」

local architects is that they understand ‘Vancouverism’

社區設施投資巨大 The Arc的其中一大優勢,是擁有完善的社區配套。「當我們發展 一個大型規劃社區,然後再在建築物以外,增設其他設施,例如海堤

through and through, and can incorporate natural elements from the local environment.”

(seawall)、公園、日托中心、學校等,所有額外所花的錢,能夠為買家 的物業增值,我稱之為「他人的金錢」(other people's money)。以The Arc為例,毗鄰嶄新娛樂區,全新Marriot酒店是價值6億元的投資,舉步

Significant investment in community facilities

可至的藝術館則是3.5億元,附近還有價值超過10億元的新醫院及研究中 心,這些合共數十億元來自他人的資金,都能為The Arc增值。」

One of the advantages of The Arc is that it comes with a complete set of community facilities. “When we develop a large planned community, we need to add other facilities to the buildings, such as seawall, park, daycare centres, schools, etc.,” Murray continued. “These additional investments are value-adds to the buyers’ properties. We call this ‘other people’s money.’ “For example, The Arc is located right next to the new entertainment area. The brand new Marriot Hotel is a $600 million investment. The Art Museum, which is within walking distance, is another $350 million investment. Then there is the over $10 billion new hospital and research centre nearby. All this ‘other people’s money’ adds up to billions of dollars, and will add to the value of The Arc.”

42

ELITEGEN

JAN

2016


Rarely seen luxury amenities for residents “Another unique feature of The Arc is that it provides superior amenities for its residents. This includes a glass-bottom swimming pool on the 20th floor, allowing residents to watch the street scene in Centre City below while swimming. This is a very unique design concept. ”We are also the first residential development project in North America to provide charging stations in every parking space for electric cars. The Arc

罕有豪華住客設施 「The Arc另一獨特之處是其住客設施,包括位於20樓的玻璃底游泳池, 住客暢泳時可以向下俯視市中心街景,此設計意念很獨特。我們更是北美洲 首個住宅發展項目,為所有車位提供電車充電設施。另外,除了傳統的汽車 清洗站,The Arc更增設無觸式自動洗車設施,在一般柏文中很少見。」 The Arc的空中俱樂部其他設施還有富麗堂皇的宴會廳、戶外休閒平台、 設備完善的健身房,以及羅馬式溫泉水療 (帶有石頭座椅的加熱室)。

功能化設計 豪華配備 Murray指出,在560個單位當中,有410個1睡房單位,特別採用功能化 間隔設計。「我們在客廳和睡房之間特別加了隨意牆(flex wall),讓住客可以 隨意把兩區打通,同時,移門系統(Al fresco -- style door assembly)也可令 整個單位空間完全打通,每逢夏天,單位內所有空間也可享受室外陽光。」 單位採用8呎半高樓底設計,並配備特厚窗戶,確保住客於有需要時可關 窗,享受空調及寧靜環境。廚房配備Miele頂級電器,還有硬木地板、雲石用 料、衣櫃收納系統等,從細微之處照顧住客一切需要。

also offers a touchless automatic car wash, which is rarely seen in apartment complexes.” The Arc also has a sky lounge that includes a grand banquet hall, an outdoor patio deck, a fully-equipped gym and a Roman-style hot-spring spa (with a sauna room outfitted with stone seating).

Functional design, luxurious equipment Murray said 410 of the 560 apartments are one-bedroom units, featuring a functional space design. “We added a flex wall between the living room and the bedroom,” he said. “This allows the residents to open up the two spaces if desired. In addition, we utilize an al fresco-style door assembly, so the entire unit can be opened up. During the summer, every space in the room will be able to enjoy sunlight.” Each unit is designed with eight-foot ceilings and extra-thick windows to ensure a quiet environment. All kitchens are equipped with top-grade Miele appliances, and other valuable features include hardwood floors upgrade, marble and wardrobe storage systems.

Murray最後指出,協平世博將在未來10至15年,逐步發展False Creek大

Murray said Concord Pacific will develop the remaining 15 to 20 high-

型規劃社區僅餘的15至20座高層柏文,也即溫市中心重心地段(core)最後一

rises in the False Creek planned community over the next 10 to 15 years,

片可發展土地。

rejuvenating the last piece of available land in the city core.

ELITEGEN

JAN

2016

43


Jewelry 渾然天成

De Beers Talisman DiamonD in the Rough text, photo | provided by De Beers

De Beers慶祝Talisman系列面世十周年,嶄新獨特設計,將鑽石原石和車工鑽石渾 然天成,融合為一 。 De Beers celebrates the 10th anniversary of its Talisman collection, featuring striking designs with diamonds in their rough and polished forms.

晶光燦爛,經過精工打造的鑽石飾品固然奪目吸引,但開

totally untouched by man, diamonds in their roughest, purest

採得來,完全未經人手加工的鑽石原石卻又另有一番質樸原始美

form provide an organic feeling of being a gift of nature, accentuating

感,天然純淨,是大自然送給人們既珍貴又罕有的寶物,源遠流

the rare and very special sensation of connecting with an antique

長。De Beers捕捉到鑽石原石的獨有氣質和美態,首創將鑽石原

treasure. De Beers pioneered the introduction of rough diamonds into

石引入現代珠寶當中,開展Talisman系列。

modern jewelry with the launch of the talisman collection.

Talisman系列採用的鑽石原石,觸動我們心底的原始感覺, 將我們帶回往昔根源,以佩戴寶石作為護身符。

From rough to romance, the collection touches our senses, transporting us back to our roots -- to a time when a jewel was a talisman, a protector.

鑽石原石象徵著大自然的奧秘,配搭著精巧的車工鑽石,表 現了大自然的鬼匠神工和人類的工藝技術,糅合了質樸觸感和細

Rough diamonds, reflecting the ultimate miracle of nature, are

緻手工,猶如純淨繽紛綺麗的萬花筒,以大地豐盛色彩為靈感,

mingled with polished diamonds. together, they showcase the

幻變成多彩繽紛的調色盤。

stunning craftsmanship of both nature and man. they allow both tactility and softness, and a kaleidoscope of light and purity, with a sumptuous palette of artistically vibrant colours inspired by the earth.

THE WONDROUS SPHERE 476 diamonds Total carat weight of 63.71 Olive green centre rough diamond is 13.17 carats

44

ELITEGEN

JAN

2016

HIGH JEWELLERY TALISMAN BRACELET

HIGH JEWELLERY TALISMAN EARRINGS

HIGH JEWELLERY TALISMAN NECKLACE

Features 31 diamonds 13.62 carats

12 diamonds 11.07 carats

110 diamonds 60.19 carats


莫文蔚佩戴Talisman高級珠寶 Actress Karen Mok wearing the Talisman High Jewellery Collection

HIGH JEWELLERY TALISMAN RING 61 diamonds 6.67 carats 3.05 cts centre green octahedron rough diamond sublimed with contrast by four white baguettes

TALISMAN 10 LARGE MEDAL White gold 70 diamonds 14.1 carats

TALISMAN 10 MEDIUM MEDAL White Gold 54 diamonds 8.7 carats

TALISMAN 10 SMALL MEDAL Yellow Gold 32 diamonds 3.6 carats

International Jazz Singer Diana Krall wearing the Talisman High Jewellery Collection

ELITEGEN

JAN

2016

45


Jewelry

Talisman系列中的High Jewellery設計更是別出心裁,白金絞縺組合而成的球體,標誌著最原 始的寶石護身符模樣。中央是鑽石原石,圍繞著立體式設計的稀有鑽石,Wondrous Sphere象徵著 光澤與色彩的融合,以及受神秘色彩啟迪的靈感。可轉動的天體運轉式設計,也提醒我們人類對新 發現的渴求。 Wondrous Sphere的設計很有特色,擁有雙重意義,既有正反對立的一面,也有和諧的感 覺。別樹一幟的珠寶珍品就是與眾不同,包括將如詩畫意般的色彩配搭大膽創新的線條設計,粗獷 質樸的鑽石原石配搭精工打磨鑽石,白色和彩色的寶石運用。 Wondrous Sphere設計就如以鑽石架構出來的宇宙,一環環的架構巧妙地圍繞著橄欖綠鑽石原 石,以天體運轉形式呈現。每個圓環均圍繞著中央13.17克拉的鑽石原石,彷彿訴說著一個個有關 鑽石的獨特故事。 護身符是屬於人類及地球歷史的信仰象徵,TALISMAN系列,是向鑽石神秘光芒最美的致意。 每一件High Jewellery珠寶都是藝術珍品,觸動我們心靈,回歸本質。De Beers以最精細的手工技 術,以鑽石原石映照出Talisman的護身符韻味,發展為 High Jewellery系列,成為現代經典標誌。

Talisman: the wondrous sphere a stunning creation, this unique piece of high jewelry is a striking white gold-articulated sphere, symbolizing the genesis of talisman. Featuring a stunning central rough diamond, surrounded by a threedimensional sequence of rare diamonds, the Wondrous Sphere embodies the fusion of light and colours, and enlightenment by its mystical inspiration. motion and movement are embodied by the mobile circles of the creation, reminding us of man’s quest for discovery. this one-of-a-kind jewelry piece offers the soft poetry of an artistic palette of colours and bold graphics in its design; the rough and polished diamonds, the white and the coloured ones. the rich universe of diamonds, featured in a three-dimensional sphere, are delicately articulated around a captivating 13.17 carat, rough-cut diamond. each ring tells an individual story built on the diamond sequence.

An homage to diamond’s mystical glory Symbolic of a universal belief that belongs to the history of earth and mankind, talisman is a beautiful homage to diamonds in all their mystical glory. With high jewelry pieces and an array of stunning jewelled creations, this collection is an invitation to become part of the story in which each talisman is intimate and unique. De Beers’ fine craftsmanship is associated with the talisman codes and techniques, developed to set rough diamonds on a classic high jewelry line.

TALISMAN SMALL MEDAL Yellow Gold 9 diamonds 1.3 carat

46

ELITEGEN

JAN

2016

TALISMAN OVAL BANGLE

TALISMAN THREE-LINE RING

TALISMAN SIGNET RING

Yellow gold 11 diamonds 1.1 carat

Yellow gold 17 diamonds 1.9 carat

Yellow Gold 9 diamonds 2.2 carats


TALISMAN DETACHABLE EARRINGS 4 diamonds 0.70 carat

TALISMAN OPEN BANGLE

TALISMAN RING

TALISMAN PENDANT

2 diamonds 0.50 carat

2 diamonds 0.30 carat

2 diamonds 0.40 carat

ELITEGEN

JAN

2016

47


Jewelry Cartier的鑽戒是不少女生夢寐以求的婚戒。除了招牌紅色珠寶 盒外,背後的悠久歷史才是關鍵,品牌早在百年前已成為「帝 皇珠寶商」,獲認定為品質最頂級的珠寶品牌,她的價值、美 學與氣派經年月點滴累積,成為經典。時至今日,品牌甚至擁 有資深鑽石專家“experts diamant”,在4C鑽石之中精挑亮白 閃耀的品質。新系列Trinity Ruban、Galanterie de Cartier和 Paris Nouvelle Vague,融合過去的典雅元素,並展現出巴黎 的浪漫氣派,為新時代女性創作專屬珠寶。

完美婚戒

Cartier DiamonDs Creations The perfecT wedding rings text | Chappie photo | Simpson

A Cartier diamond ring is what many women dream of. More than just its iconic red ring box, it’s the brand’s heritage that means the most. Its status as an imperial jeweller for over a century underscores the brand’s premium quality. The accumulation of values, aesthetics and sophistication over the years makes its creations classic. Today, the brand even has diamond experts to hand-select the brightest gems from among 4C (colour, cut, clarity and carats) diamonds. The new collections – Trinity Ruban, Galanterie de Cartier and

Cartier Trinity Ruban

Paris Nouvelle Vague – blend classic

鉑金鑽石戒指,中間主鑽石重達4卡。 Platinum diamond ring featuring a 4ct diamond. $TBD

elements with romance à la Parisienne, to dedicate to women of today.

48

ELITEGEN

JAN

2016


Cartier Haute Joaillerie collection 18K白色黃金鑽石頸鏈,密鑲共重13卡鑽 石。 18K white gold diamond necklace, paved with diamonds of 13ct in total. $TBD

Cartier Trinity Ruban 18K白色黃金鑽石頸鏈,中間主石 重約2卡。 18K white gold diamond necklace featuring a 2ct diamond. $92,000 (est)

ELITEGEN

JAN

2016

49


Jewelry

Cartier Galanterie de Cartier 頸鏈中間主石重約2卡,周圍密鑲664顆共重約5.54卡 鑽石和鎬瑪瑙。 Set with a 2ct diamond and paved with 64 diamonds of 5.54ct, accentuated with onyx. $TBD

50

ELITEGEN

JAN

2016


Cartier Galanterie de Cartier 18K白色黃金耳環,中間主石重約1.15卡,周圍密鑲246顆共重約 0.66卡鑽石和鎬瑪瑙。 18K white gold earrings, each with a 1.15ct main stone and paved with 246 diamonds of 0.66ct and onyx. $104,000 (est)

Cartier Paris Nouvelle Vague 18K白色黃金戒指,中間主石重約1.15卡。 18K white gold earrings, each with a 1.15ct main stone and 18K white gold ring with a 1.15ct diamond. $TBD

ELITEGEN

JAN

2016

51


Watch story

手指打碟

Harry Winston opus Jukebox on the wrist text,photo | 金成

52

ELITEGEN

JAN

2016


自2001年開始,Harry

Since 2001, Harry Winston

Winston在每年Basel

has been collaborating with

錶展無間斷邀請各路獨

independent watchmakers on

立製錶英雄合作製造

the Opus series, unveiled every

Opus系列,在此成名的

year at Baselworld. The series

大師不計其數,有F.P

has given many independent

Journe有Jean Marc

watchmakers an opportunity to

有Ludovic Ballouard

make a name for themselves,

有 M a x Büs s e r 有 E r i c

including F.P. Journe, Jean Marc

Giroud……,自2013 年

Wiederrecht, Ludovic Ballouard,

脫離Baselworld,去年

Max Büsser and Eric Giroud.

更史無前例空白一年。

After a year’s absence, Harry

今年崔護再來、2015年

Winston is back with the Opus

的Opus14忽然跟年份數

14. Although the number is out

字再對稱,趣味卻在延

of sync with the year, it’s no less

續。

fascinating.

Opus去年暫休,改變了每年一祭的傳統,

Opus took a breather last year, a break from the tradition of having one released

Swatch集團全球總裁Nayla Hayek曾笑說,Opus

every year. Swatch Group chairwoman Nayla Hayak announced that Opus will

將會成為不定期項目,可以是每年一枚,可以每三

become an irregular project -- perhaps one every year, or one every three years, or

年一枚,也可以三個月後就有新作。今年Opus14

perhaps every three months.

選在德國Baden Baden發布,由Franck Orny和 Johnny Girardin團隊主理,名字不算入屋,但如

Opus 14 was unveiled at Baden Baden, Germany in October. The masterminds,

果知道他們過往作品,便不會對二人功力置疑,兩

Franck Orny and Johnny Girardin, are not household names, but people who know

人曾為Montblanc設計第一代Metamorphosis。對

their past work don’t doubt their credentials. The duo designed the first-generation

了,是那枚會變臉,按掣後上層錶盤會分開,讓路

Metamorphosis for Montblanc. That’s the super-complicated watch that can change

下層錶盤上升,由平常時分秒功能變成計時功能那

face. When activated with a push-piece, the upper dial comes apart to reveal the lower

枚超複雜功能腕錶。記得當年第一次在看這枚錶,

dial surface, shifting the function from time display to chronograph. That watch made

已知道Montblanc即將飛躍往另一層次。

me think that Montblanc was about to leapfrog to the next level of watchmaking.

Opus 14設計師Franck Orny﹙右﹚和Johnny Girardin﹙左﹚ Opus 14 designers Franck Orny (right) and Johnny Girardin (left).

ELITEGEN

JAN

2016

53


Watch Story

順應潮流,Opus 14的技藝不在傳統複雜功

Opus 14 sets itself apart, not with a typical complication but with a distinctive

能,而在與別不同的顯時方式,以美式五十年

way of displaying time by taking inspiration from the jukebox of Americana in the

代唱盤作靈感,腕錶會像唱片騎師般發放三層

1950s. The watch acts like a jukebox and releases three layers of disks. Activate

「唱盤」。由左面錶側撥掣,先從三項功能選取其

the selector on the left to choose one of the disks. The push-piece at 4 o’clock will

一,再按下四時位置按鈕便能啓動播放功能,本

activate a moving arm of the miniature jukebox mechanism to pick up a disk stored

來藏身於十時位置的唱盤,便以微型機械槓桿

at 10 o’clock and set it on the platform at 2 o’clock to be read.

原理往二時位置,發放三層不同功能的唱盤, 包括GMT、Date及為買家度身訂造的任何圖案

The three disks display GMT, the date and a unique picture made to order for

畫像,可以是情人或兒子的相片或畫作。基本

the buyer. It could be a painting, or the picture of a loved one. Basically, you can

上,你是用手指來打碟便可。腕錶最近重要亮點

play disk jockey with your fingers. The most significant feature is the double barrel

就是,在小小錶盤內,以精密的機械組件完成整

within the small case that powers the immensely demanding actions of moving the

套唱盤彈出、收回的動作,為了應付強大的機械

disks up and down, into and out of storage, as well as timekeeping.

彈動、收回之動能消耗,Opus14具備兩組發條 鼓,其一是供應日常走時,動能儲備約68小時,

One barrel is for timekeeping, offering 68 hours of power reserve shown on the

在錶背顯示狀態;另一組則供應點唱盤的彈動裝

caseback, and the other is for powering the miniature jukebox mechanism, with

置,動能狀態則在6時位置顯示。Harry Winston

the power status shown at 6 o’clock. Hayek explained that when fully wound, the

大老闆Nayla Hayek解說在動能充足時,能供應

mechanism can play five times, and that is probably quite enough for any playful

唱盤來回五次轉換動作,也夠玩了吧。在發布會

owners.

上,很喜歡她對Opus14的形容:這是枚看來簡

54

單悅目的腕錶,但內在結構功能其實一點不簡

As Hayek put it at the media launch: “This may look like a simple and pleasant

單,但一切複雜責任都歸於watchmaker,用家

watch, but the mechanism is by no means simple. The watchmakers took care of

只需一心一意享受當中樂趣。

the complication, and users only need to worry about enjoying it.”

ELITEGEN

JAN

2016


9Wx11.75Hinch_EliteGen014iPad_VAN.pdf 1 6/1/2016 2:37:58

iPad Edition Free App Name : EliteGen

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

EliteGen.singtao.ca


Watch Story

這樣的微型機械唱盤Opus 14,機械部件數目驚人,共 1,006個,錶盤直徑是54.7mm,厚度約22mm,放在手腕看來 竟然不算太大。Nayla Hayek的兒子Marc Hayek說,Opus14 設計靈感雖源自於美式五十年代唱盤,錶盤色調都採用美國 舊式公路標記,但骨子裡又跟美國設計美藝又沒有重大關 係。至於為甚麼選址在Baden Baden發布,他說事情有趣在 於,在美國也不容易找到如此舊式酒吧,偏偏在德國Baden Baden的一些舊式賭場和酒吧,都保留著強烈懷舊風味,所以 便選址在這裡舉行發布。當晚品牌非常心思縝密,預先安排 數十部精緻老爺車接載客人由酒店前往現場,走進場館內, 貼著多幅五十年代天王巨星如占士甸、伊利沙伯泰萊等巨型 海報,又有多部舊式彈珠供現場賓客玩樂,而Opus14就是 被安放在其中一部舊式彈珠機內,賓客們要投進特別硬幣, 彈珠機才會放光讓我們可以正式觀看Opus14,同時,Harry Winston大老闆Nayla Hayek又請來美國天王級歌手Robin Thicke親自來到德國造勢,更委任他成了Harry Winston的宣 傳大使,現場即席載歌載舞,整個場景讓我們彷如穿越時光 隧道,讓我們置身上世紀五十年代的風情萬種。 我以為,Opus的發布形式將會跟Opus系列自身一樣,每 年都會在尋求革新和突破。而且自從Harry Winston被Swatch Group收購以後,Opus的技術開發毫無疑問將會得到更強大 的支援,以往先看prototype,實貨不知何年何日才有正式到 手的日子將不復再。Opus 14玩味創作固然開天闢地,更重要 突破是Opus不再先推概念,以往在Baselworld看罷Opus,用 家們都必定要忍耐心焦如焚,今回Opus 14錶一發布,翌日已 在歐洲公開有售,這樣的超級生產力量,比Opus的機械玩味 更具噱頭。Opus 14只造五十枚,售約$400,000瑞郎。

56

ELITEGEN

JAN

2016


The Opus 14 mechanism has an astonishingly number of parts -- 1,006 in all. It measures 54.7 millimetres in diameter and is 22 millimetres thick, yet doesn’t look at all chunky on the wrist. Hayek’s son, Marc, said Opus 14 is inspired by the jukebox and the colour tone of the dial evokes old American route signs. But in essence, it doesn’t have much to do with American design aesthetics. As to why Baden Baden was picked to unveil the Opus 14, Marc said it was funny that old diners are hard to find in the U.S. these days, whereas such establishments with a strong retro feel still exist in the Black Forest spa town near the French border. The arrangements for the media event were well planned. Dozens of vintage cars ferried guests from the hotel to the venue, which was decorated with posters of iconic movie stars, such as James Dean and Elizabeth Taylor. As well, pinball machines were stationed there for guests to enjoy. The Opus 14 was set in one of these and guests could take a look by inserting a token to light up the machine. Singer Robin Thicke performed live at the event and was named brand ambassador. The release was reflective of what the Opus series is all about – innovation, time after time. With the brand’s acquisition by Swatch Group, there is no doubt the Opus initiative will get enormous support. In the past, after viewing Opus at Baselworld, connoisseurs had to endure an excruciating wait period for the product to hit the market. This time, Opus 14 was released in Europe the day after the media event and this probably drew as much attention as the novelty of the mechanism. Opus 14 is produced in a limited edition of 50 pieces, at SF400,000 each.

ELITEGEN

JAN

2016

57


Watch News

TissoT

神雕俠侶再重聚

reunites Condor Heroes

金庸所著的《神雕俠侶》,黃曉明與劉亦菲便 是內地觀眾的神級之選。十月中,Tissot再次 請來過兒與姑姑,一起擔任全球形象大使。 Jin Yong’s martial arts novel The Return of the Condor Heroes generated a TV series of the same name, featuring the adorable pairing of Huang Xiaoming and Liu Yifei. In October, Tissot brought the two stars together to serve as the brand’s global ambassadors. text | Delia Shum

58

ELITEGEN

JAN

2016


Tissot早前在北京民生現代美術館舉行 「2015天梭時刻盛典」 (This is your time)活動, 一來是慶祝新作Chemin des Tourelles腕錶系列

Tissot held its “This is your time 2015” extravaganza at Beijing’s Minsheng Art Museum to celebrate the launch of its latest collection, Chemin des Tourelles, and to welcome Liu to its ranks.

面世,二來是迎接女星劉亦菲加入品牌全球形象 大使的行列。

Huag has been an ambassador for nearly seven years and is something of an oldhand with the brand. He has visited its factories and has represented the company

已為品牌擔任將近7年代言人的黃曉明,對 品牌認知甚深,不單參觀過製錶廠、出現各地的

at events all over the world. He even worked for a day as the brand’s logistics duty manager.

event,更曾以品牌物流值班經理身分工作了一 天,故此當主持人詢問如果將Tissot錶比喻成一

So, when the master of the ceremonies asked him how he would describe the

種人物個性時,黃曉明馬上回答是「堅毅」。當然

personality of Tissot, Huang wasted no time in saying “tenacity”. Of course, he was

他的答案是按男性角度回答,想不到剛剛成為代

seeing it from a man’s perspective. Surprisingly, Liu felt the same say and said the

言人的劉亦菲同樣回答「堅毅」,同時她亦認為品

brand also conveyed a touch of spontaneity and courage in its women’s watches.

牌的女性腕錶擁有一份隨性及勇敢的精神,不愧

Could it be these long-time partners were reading each other’s mind?

是老拍檔,果然心有靈犀。 The venue was reminiscent of a time tunnel, clearly outlining the brand’s historical 整個會場布置成時光隧道般,將品牌162年

moments over 162 years. Guests were given the opportunity to express their

歷史清晰地介紹出來。內裡設有一個特大的郵

thoughts on postcards, which were placed in an oversized mailbox and later mailed

筒,讓來賓填寫明信片後,瑞士總公司會為大家

around the world by the brand’s head office in Switzerland.

寄去世界各地,從而分享當下的感動時刻。活動 去到尾聲,品牌全球總裁François Thiébaud與

The function concluded with Tissot CEO François Thiébaud and Susan Chen, the

Swatch Group中國區總裁陳素貞女士,為兩位

Swatch Group’s China manager, helping the two celebrity ambassadors to put on

全球形象大使戴上新作Chemi des Tourelles男女

the Chemin des Tourelles men’s and women’s watches. At the same time, they were

裝腕錶,並任命他們為「天梭時刻大使」,宣布二

officially named brand ambassadors and a new commercial featuring the duo was

人的全新廣告不日上映,為這項活動畫下完美的

screened – quite the ending to a memorable event.

句號。

ELITEGEN

JAN

2016

59


Watch News

interview 專訪Tissot全球總裁François Thiébaud Ti sso t去年尾才在瑞士兩座雪山之間,造了一 條「Peak Walk by Tissot」,未夠一年,品牌又造了 座「First Cliff Walk by Tissot」的懸崖步道,同樣海 拔3,000米,卻有著截然不同的體驗。今次有機會與 Thiébaud先生詳談,自然要問一問為何品牌那麼喜 歡向「高」難度挑戰,他笑說正是因為瑞士擁有美麗雪 山,品牌希望藉著這類建設,讓更多人感受到雪山的 美景。

Tissot CEO François Thiébaud In October 2014, Tissot opened the Peak Walk by Tissot, a 107-metre-long pedestrian suspension bridge linking two Swiss mountains. Nine months later, the brand added the First Cliff Walk by Tissot at the dizzying height of 3,000 metres. These offer two very different altitudinal experiences. They naturally came up in an interview with Tissot CEO Fraçcois Thiébaud, a great opportunity to find out why the brand challenges new heights. He said it’s the brand’s way of letting more people experience the magnificence of the Swiss Alps.

他更展示戴在手上的腕錶,正是為新懸崖步道所造 的特別版T-Touch,不止錶盤上有雪山的剪影,錶背同 樣印有雪山及山中火車的圖案。公關們都表示首次見到 這枚腕錶,絕對新鮮滾熱辣,但未知何時能正式發售。 除了對雪山的鍾情,品牌對各項運動亦同樣非常 熱衷,10月份簽下一紙2億元六年贊助合約。新合約 內容,Tissot將為聯賽設計一個全新的計時器,另外在 2016-2017球季起,在29個球場的24秒投籃計時鐘將 看到品牌的名字,這是品牌首次成為北美運動聯賽贊 助商。到時大家看NBA比賽時,可要落足眼力了。

The T-Touch on his wrist is a special edition, commemorating the cliff walk. The silhouette of the snowy mountain is displayed on the dial and the motifs of the snowy mountain and the mountain railway are shown on the caseback. It was also the first time the media got to see the watch in person. No date has been set for the watch’s official release. Other than the Alps, the brand is also involved in sports sponsorships. This past October, it signed a six-year, $200 million deal with the NBA, becoming the basketball league’s first official timekeeper. Under terms of the agreement, Tissot will develop a new timing system for the NBA and put its branding on the shot clocks in each of the league’s 29 arenas,

Thiébaud表示這次絕對是品牌最大的一份合約: 「我們一共簽了6年,我希望讓大家見到Tissot不止是一

starting with the 2016-17 season. It marks Tissot’s first sponsorship deal with a major North American sports league.

個計時器,而是使大家知道賽事進行的狀況之餘,亦 讓時間代表著動感,而最新設計腕錶將會於明年正式 亮相。」

“I hope to show that Tissot is not only a timekeeper, but can help people keep up with the games and to show that time is action,” Thiébaud said.

明年亮相的新腕錶,是Tissot另外與五支NBA球 隊簽約合作,推出五款錶背刻有球隊隊章的Quickster

Tissot also signed separate deals with five NBA teams and will produce Special Edition Quickster Chronographs, featuring the team’s logo on the caseback.

Chronographs特別版。 It will be released next season, so keep your eyes peeled at NBA games.

60

ELITEGEN

JAN

2016


Watch news 都說Radiomir 1940錶殼是當紅小生,除了

The case of the Radiomir 1940 is the flavour of the

款式愈出愈多,連推出新物料也樂此不疲,

month. Other than form, the materials used are also

繼PAM532的DLC塗層,今天的PAM577再

dazzling. After PAM532 gets DLC coating, PAM577

帶來堅剛度更上一層樓的黑陶瓷。

rocks with the even harder black ceramics.

陶黑了的豬

Panerai

RADIOMIR 1940 3 DAYS CERAMICA PAM577 text | Ringo photo | Kauzrambler

名為Radiomir 1940 3 Days Ceramica 48mm的 PAM577,採用的又是近期大熱的Radiomir 1940錶殼。 由精鋼到玫瑰金、鉑金、DLC塗層,今天終於輪到最堅硬 實淨、由氧化鋯粉末轉化而成的黑色陶瓷!至於錶盤布 局,它跟PAM425就如攣生兄弟,都是圓點加條形刻度, 配上黑色慢速魚雷(Silura a Lenta Corsa),構成典型簡約 的錶面。如果以黑論黑,這枚PAM577跟PAM532都載有 魚雷圖騰,不過前者比後者稍稍大了1mm,陶瓷也比精鋼 DLC堅硬一點,但彼此都搭載P.3000手上鏈,提供72小 時動力儲備。有豬有圓點marker有陶瓷殼有自家製機芯, 定價萬五元也算是合理價錢。 PAM577, known as Radiomir 1940 3 Days Ceramica 48mm, uses the case of Radiomir 1940 that is in vogue again. Having played with stainless steel, rose gold, platinum and DLC coating, it now stars the hardy black ceramic formed of zirconium-oxide composite. The dial is like a twin of PAM 425, with a formation of dots and indexes. The slow-speed torpedo Black Silura a Lenta Corsa motif is also featured on the minimalist dial. Comparing black with black, this PAM 577 and the PAM532 both have the torpedo motif, but the former’s is bigger by a single millimetre. The ceramic case is also harder than DLC-coated stainless steel. Both are powered by P.3000 hand-winding caliber, with 72-hour power reserve. The price of $15,000 is reasonable, considering it has the whole shebang of torpedo, the dot markers, the ceramic case and the proprietary mechanism.

ELITEGEN

JAN

2016

61


Men’s Style

樽領的藝術

The ArT Of The TurTleneck. 喜歡英文的叫法「Turtle Neck」,比喻作烏龜的脖子,幾有 卡通化的意味啊。但,這件經典的時裝物與兒戲絕對沾不上 邊,配襯的可塑性分分鐘比白恤衫高! Watching a turtle pop his head and neck in and out of his shell can be quite comical. However, there is nothing comical about this turtleneck, a piece of classic fashion wear. Its versatility even rivals that of the traditional white shirt! text & styling | Clarence Lau photo | Jack assisted by Hin model | Josh from Model One make up | German Cheung hair | Nasaki Chu from The Luxe by Private

62

ELITEGEN

JAN

2016


相傳樽領早於十六世紀已經面世,上世紀

Legend has it the turtleneck has its origins in the 16th century, but

中後期開始成為文人雅士的心愛衣物之一,包

it was the middle of the 20th century when it became the clothing of

括法國哲學家Michel Foucault、英國作家Noёl

choice for intellectuals, including French philosopher Michel Foucault,

Coward和俄國鋼琴家Vladimir Ashkenazy等等,

English author Noёl Coward and Russian pianist Vladimir Ashkenazy.

從此被扣上溫文爾雅的光環。還記得陳百強在八

Hence turtlenecks are associated with the learned.

十年代常著的公子哥兒樽領打歌服嗎?當年可謂 風靡一時,Wyman都曾經「用1986年的800港元

Still, remember the ‘80s when Hong Kong pop star Danny Chan

買了件陳百強著過的Jean Paul Gaultier」二手樽

led a bunch of guys wearing turtlenecks? Wyman Wong spent $800

領衫。

HKD in 1986 to purchase a second-hand Jean-Paul Gaultier turtleneck that Chan had worn.

所以,時裝界老早看懂樽領的好。上幾季 開始,曝光率更愈來愈高,將時尚綠葉的角色發

As you can see, the fashion world has long seen the advantages

揮得淋漓盡致!Bally、Balenciaga、DKNY、

of the turtleneck. Its renaissance began a few seasons back and it

Kenzo、Martin Margiela、Marc by Marc Jacobs

continues to get more and more fashion exposure. Bally, Balenciaga,

以及Neil Barrett是今季秋冬的大力推手,八成以

DKNY, Kenzo, Martin Margiela, Marc by Marc Jacobs and Neil Barrett

上的天橋造型皆以樽領打底,黑、白、灰三色無

are strongly pushing turtlenecks as this season’s Autumn-Winter trend.

間斷出現,頸間露出的小截圈形似乎能為所有配 搭都加添一股低調的時裝味,即使襯於無款的冷

Turtlenecks are constantly appearing on the catwalk in black,

衫之下都可當堂dress up起來,難怪連已故的美

white and grey, perhaps more than 80 per cent of the time.

國著名設計師Halston都大讚:「They make life

Revealing just a portion at the neck area, it gives off a sense

so easy. You can wear a turtleneck to work and,

of understated trendiness with almost any combination. It’s no

afterwards, throw on a jacket for a very dressy

wonder that even famous American designer Halston raves about

look. You can go anywhere you like.」

turtlenecks: “They make life so easy. You can wear a turtleneck to work and then afterwards throw on a jacket, and it becomes very

不要學Steve Jobs的強逼症心態,買成百件

dressy. You can go anywhere you like.”

Issey Miyake黑色樽領上衣囤積,雖然成就簽名 式的造型標記,但又有幾多個人可以忍悶如此?

Don’t be compulsive like Steve Jobs, buying hundreds of Issey

聰明的做法是只買幾件領位高度、厚薄各異的款

Miyake black turtlenecks as a signature style. The smarter way is to

式,時而單純地穿於外套之內,時而複雜地為一

buy several colour variations and wear them under a jacket. Basic and

切上衣打底,簡潔不花巧的圖案紋理最為首選。

simple styles are the best.

SUIT & TIE

WAISTCOAT & BLAZER

Louis Vuitton, white cashmere turtle neck sweater, Dior Homme, white shirt, black tie, navy and grey knit wool and polyester body-warmer

Hermès, carbon colour-block cashmere turtle neck sweater, Giorgio Armani, navy wool and silk waistcoat, navy wool and silk jacket

ELITEGEN

JAN

2016

63


Runway 大概十二三年前,南青山忽然成為時

It started about 12 years ago. That’s when Minami Aoyama

裝界最爆炸的地區,店舖不是一間一

suddenly experienced explosive growth as a fashion hot spot.

間,而是一棟一棟地起。那時候,

It wasn’t as simple as one store after another opening its

Comme des Garçons、Undercover,

doors. Entire buildings of shops sprung up. Comme des

已關門大吉的1010 Corso Como,以

Garçons, Undercover, the now-closed 1010 Corso Como

及晶瑩通透的Prada,擺明運桔都要

and the all-glass Prada store were all must-sees for tourists.

到此一遊。近幾年,南青山沒有以往

However, the novelty gradually wore off and it took the

的新鮮刺激,幸好有Sacai及時登山,

timely opening of Sacai in the Fall of 2011 to rekindle the

保住令人想去的衝動。

urge in many people to revisit the district.

南青山 勝在有Sacai

MinaMi aoyaMa The Sacai advanTage

text | 冰汪

64

ELITEGEN

JAN

2016


挾著川久保玲入室弟子的架勢名堂,阿部

Long reputed as one of the favourite students of renowned designer Rei Kawakubo,

千登勢(Chitose Abe)在1999年創立個人品牌,

Chitose Abe established Sacai in 1999. Four years ago, she landed in Minami Aoyama,

直到四年前才登陸南青山,以及巴黎時裝周。

as well as the Paris Fashion Week. Abe’s designs naturally reflect the unconventional concepts inherited from both Kawakubo and Junya Watanabe, another Kawakubo

畢竟曾跟隨川久保玲及大師兄渡邊淳彌

disciple with whom she worked for eight years at Comme des Garçons.

(Junya Watanabe)十年八載,阿部的設計, 一半承傳兩位前輩不按常規的理念,所以她最

As a result, she enjoys mixing and matching materials. For example, there is her

喜歡將物料交叉走位,那些招牌的satin圓領T

signature roundneck satin T-shirt and the nylon pleated sports shirts she designed for

恤、羊毛針織拼尼龍,或者替Nike設計的nylon

Nike.

pleated衞衣,就是她的至愛口味。 The menswear collection this Fall-Winter season features a lot of play with materials 今年秋冬的男裝系列,貫徹層出不窮的物 料遊戲,令大家一望便知道是Sacai。系列有兩

characteristic of the Sacai brand. But there are also two pleasant surprises – tweed jackets and a giant pancho.

大驚喜,先來是一系列tweed jacket,tweed在 Chanel見得多,Riccardo Tisci在Givenchy男

Tweeds are common to Chanel and Riccardo Tisci also used tweeds in the Givency

裝也做過,這次輪到阿部太太出手。身為日本

menswear collection. As a representative of the Japanese style, Abe injects the

代表,她將歐洲的華麗,注入東京街頭時裝基

magnificence of European styles into the DNA of Tokyo street fashion. This fashion show

因,時裝騷內的杏加藍,或者藍加灰,統統內

features beige matched with blue and blue matched with grey -- all with intricate details.

有乾坤,前者沿用尼龍絕招,後者則施展雙面

The former uses nylon expertly, while the latter deftly utilizes the magic of reversible

法術,三兩下手腳,漂漂亮亮把tweed收歸旗

clothing. In a couple of quick moves, Abe has skilfully added tweed to her arsenal.

下。 The poncho is a traditional oversized, over-the-shoulder, sleeveless gown. This Fall另一驚喜是她做了一件巨型poncho,源

Winter season, the poncho has arrived with considerable fanfare on the womenswear

自南美的衣服,傳統大大件的過頭笠,沒有衣

catwalk. Abe’s poncho is made with thick nylon on top, with two sleeves added on either

袖,秋冬大舉進駐女裝天橋。她的poncho,衣

side to hide the arms. However, the bottom is left open.

服上半部是厚身尼龍,兩旁僭建出遮蓋手臂的 衣袖,下面真空。尼龍下的主體,織出一幅半

Beneath the nylon, Abe has woven a pattern that is half herringbone cashmere and

人字絨半chevron圖案,加上密密流蘇,南美的

half chevron, and has added a dense edge of tassels. With the poncho, the folk style of

poncho民族風,飄洋過海吹到南青山。

South America has casually floated across the Pacific to Minami Aoyama.

即使難著度是五粒星,網店銷售反應不 俗,甚至已sold out。

This style warrants five stars for its complexity alone. The response it has drawn in terms of online sales is equally impressive, with many outlets already sold out.

ELITEGEN

JAN

2016

65


Beauty News

Re-Nutriv Ultimate Diamond Revitalizing Mask Noir $375

糅合大自然最珍貴素材

ESTÉE LAUDER

RE-NUTRIV ULTIMATE DIAMOND REVITALIZING MASK NOIR E s tée L a u d e r 最 新 推 出 的 R e - N u t r i v

Inspired by nature’s rarest ingredients, new Re-Nutriv

Ultimate Diamond Revitalizing Mask Noir

Ultimate Diamond Revitalizing Mask Noir is a complete

黑色臉膜,糅合大自然最珍貴材料,為靈

sensory and revitalizing treatment featuring a spa-

感,雙重步驟,讓用者有煥然一新的感覺。 inspired two-step ritual. text, photo | Provided by ESTÉE LAUDER

Instant Purification

即時淨化 RE-NUTRIV ULTIMATE DIAMOND REVITALIZING

Infused with purifying bamboo charcoal, the opulent and strikingly noir

MASK黑色臉膜成分珍貴﹕精純的竹炭成分,能減低毒素,

mask treatment helps purify the look of pores and eliminate toxins to reveal

淨化毛孔,令膚色呈現清新亮麗的動人神采。

a fresher, brighter complexion.

活化肌膚

Revitalizing Transformation

專利獨有的Black Diamond Truffle Extract黑松露精華 素,為肌膚帶來豐富養分和關鍵礦物質。

Concentrated levels of patented Black Diamond Truffle Extract, found in the Ultimate Diamond collection, envelops skin in a nutrient-rich blend. Infused with key minerals, it provides a renewed and revitalized look.

注入活力

Re-energizing Radiance

24K金和南海珍珠成分提升肌膚自然亮澤,煥發神采。 多種大自然精華相互配合,能迅速有效的滲入肌膚,令臉容 恢復元氣,綻現風華。

luminous.

尊貴療程 使用RE-NUTRIV ULTIMATE DIAMOND REVITALIZING MASK有特定步驟,先以毛質柔順的乾爽毛刷按摩臉部,促

66

24K gold and South Sea pearls complement skin’s natural, instant radiance. Skin feels velvety smooth and looks perfected and naturally

A Luxurious Ritual Begin with an energizing dry brush massage, and follow with an

進血液微循環,然後以適量臉膜,均勻塗到臉上,就能為臉

opulent, rich mask that refine the skin and restore the look of youthful

部肌膚注入神采,回復朝氣盎然的青春嬌容。

vitality.

ELITEGEN

JAN

2016


Beauty News 全新艾地苯逆時抗氧水精華

ELIZABETH ARDEN

NEW PREVAGE® ANTI-AGING ANTIOXIDANT INFUSION ESSENCE 為肌膚高效補水和注入抗氧化劑 INFUSE SkIN WITh ADVANCED hyDRATION AND ANTIOXIDANTS 亞洲愛美的消費者早已認識到採取多重步驟護理肌膚的好

The Asian beauty consumer has long appreciated the ritual and

處,是讓肌膚完美無瑕、健康和年輕,而其中一個重點就是日常

benefits of multi-step skincare regimens to achieve a flawless, healthy

使用水精華。

and youthful-looking complexion. One essential is the daily use of a water essence.

大部分水精華以皮膚快速吸收和為肌膚補充水分和養分而 為人稱頌,而伊麗莎伯雅頓所研製的水精華不但立即補水,長期

While most water essences are praised for adding moisture and

使用,還會防護外來因素對肌膚所造成的傷害。伊麗莎伯雅頓最

nutrients, Elizabeth Arden sought to create one that not only instantly

新推出旗下強勢醫學美容保養品牌PREVAGE 研製的艾地苯逆

hydrates, but also does so over time, while helping to protect skin

®

時抗氧水精華 (PREVAGE Anti-Aging

from the damaging effects of the environment.

Antioxidant Infusion Essence) ,以在歐

As a result, Elizabeth Arden is introducing the

美醫學界引起震撼的突破性抗老成分艾

latest product innovation under the powerhouse

地苯(Idebenone) 為配方,大幅改善肌膚

PREVAGE® umbrella, PREVAGE® Anti-Aging

老化問題,全方位消除皺紋、提高保濕

Antioxidant Infusion Essence.

®

度和解決膚色不均的煩惱,同時收緊肌

Key Ingredients

膚。

水精華的主要成分

• A Blend of Seven Powerful Antioxidants – Idebenone, green tea extract, thiotaine, L-carnosine, ferulic acid, resveratrol and vitamin

• 糅合7種強力抗氧化物─ 包括 艾地苯(Idebenone)、綠茶精華、具卓

C derivative help protect against environmental

越抗老效果的麥硫因(Thiotaine)、天然

aggressors to keep skin looking youthful and

產生的氨基酸左旋肉鹼(L-Carnosine)、

radiant. • Bio-Fermented Water – Rich in minerals,

具有十分明顯抗氧化作用的阿魏酸 (f erul i c acid)、天然抗毒物白藜蘆醇

vitamins and amino acids for instant skin

(Resveratrol)和維他命C衍生物,讓肌膚

revitalization. • Hydrachannel TechnologyTM – Helps

免受環境污染的損害,保持肌膚年輕潤

boost skin’s natural moisturization by optimizing

澤和容光煥發。

aquaporins (skin’s hydration channels) and

• 生物發酵水(Bio-Fermented

reducing water loss within the skin.

Water)─含豐富礦物質、維他命和氨 基酸,瞬即修復肌膚,使肌膚重獲生機。

“With the rising prevalence of water

• 水通道科技(Hydrachannel TM

Technology ) ─ 充分利用水通道蛋 白,即皮膚的水通道,去提升肌膚的天 然保濕功能,同時減少水分流失。

NEW PREVAGE ANTI-AGING ANTIOXIDANT INFUSION ESSENCE Price: $120 | 140mℓ ®

essences, we wanted to introduce an innovation within the established PREVAGE® portfolio in a way that not only would provide intense moisture, but also a degree of environmental

「隨著水精華日益流行,我們特別推出PREVAGE 產品系列 ®

protection,” says Art Pellegrino, vice-president of Research and

最新研發的水精華。它既可為肌膚供應超強水分,還能抵抗環境

Development at Elizabeth Arden. “With the Anti-Aging Antioxidant

的侵蝕。」伊麗莎伯雅頓研發部副總裁佩萊格里諾(Art Pellegrino)

Infusion Essence, we are able to infuse the skin with short- and long-

說,「我們的艾地苯逆時抗氧水精華,可以即時和長期為肌膚注入

term hydration, while also delivering powerful antioxidants deep within

水分,而所提供的高效抗氧化劑深入皮膚表層,保護肌膚免受由

the skin’s surface to provide the key environmental protection for

環境因素造成的傷害。」

which we are known.”

text, photo | Provided by Elizabeth Arden

ELITEGEN

JAN

2016

67


Makeup

紅唇烈焰

Get VaMpy

text | Fio Chiu photo | Sing Ho model | Natasha Ba@Primo makeup | Shirley Choi hair | April Chiu

68

ELITEGEN

JAN

2016


Daily ChiC

來到情人節, “Vampy, bite me” 紅唇充滿原始性

深紅色唇妝能增添女人味及神秘感,但難免會令人覺

感,不論配合濃妝淡妝,依然能令輪廓顯得加倍

得難以駕馭,配合大地啞色眼妝,有效令深色唇妝更易被接

深邃,更添魅力。

受,營造簡單性感的妝效。 Deep red lips add to a woman’s femininity and

Come Valentine’s Day, red lips ─ ála “vampy,

mystique, but can be difficult to manage. Co-ordinating

bite me” ─ speak primal sexuality. Whether

these lips with earth-tone matte eye makeup makes the deep red lips easier to accept, and creates a

matched with heavy makeup or a lighter touch,

look that is simple, yet sexy.

red lips are alluring and give the face more depth.

Steps

01

05

On Face

先於臉上薄薄塗上啞致的粉底 液,輕微調整膚色。 First, apply a thin layer of matte liquid foundation to the face to make the skin colour more uniform.

02

Chanel perfection lumière velvet smooth-effect makeup broad spectrum SPF 15 Sunscreen $66 (nordstrom.com)

於膚色不勻的地方重點遮瑕。 Apply a concealer to areas where the skin colour is uneven. Viseart corrector, contour, camouflage HD palette $100 (sephora.com)

03

薄薄掃上碎粉定妝。 Lightly brush on a loose powder to set the makeup.

於顴骨位置掃上光影粉, 突顯蘋果肌。 Brush on a bright cheek shadow to highlight the apple of the cheek.

06

Nars Steven Klein collaboration one shocking moment cheek palette $92 (sephora.com)

Urban Decay brow box $35 (sephora.com)

04 On Cheeks

08

將陰影粉從耳際掃至嘴角位 置,以加深顴骨以下臉頰輪廓。 Brush on a cheek shadow from the edge of the ear to the corner of the mouth, to deepen the outline of the area right beneath the cheekbone.

於眼窩位置掃上深啡色眼影, 令眼部輪廓加倍深邃。 Brush a dark brown eyeshadow onto the eyelid to add a deeper look to the eye area.

Chanel le volume de Chanel mascara #noir $38 (thebay. com)

On Lips

先用深紅唇膏填滿 雙唇打底。 Use a dark red lipstick and fill in both lips completely.

Estee Lauder Pure Color Envy Matte sculpting lipstick #irrepressible $34 (esteelauder.ca)

11

On Eyes

於眼蓋掃上啞色淺啡眼 影,均勻眼皮顏色。 Brush a light brown matte eyeshadow onto the eyelid to even out the colour.

為了令眼妝更自然,在睫毛位 置掃上自然纖長的睫毛膏,令 眼神更加有神采。 To make the eye makeup look more natural and brighten the eye, brush a lengthening mascara onto the lashes.

10

On Brows

以眉粉填補眉毛空隙位 置,繪畫出自然的眉形。 Use a brow shadow to fill in any gaps, creating a natural brow shape.

07

Le Metier de Beaute peau vierge anti-aging pressed powder $105 (neimanmarcus.com)

09

Urban Decay Vice4 $70 (sephora.com)

最後以黑色眼線筆於嘴角位 置勾畫唇形,再向內印開, 打造漸變效果。 Finally, apply a black eyeliner pencil to both corners of the lips, then smudge slightly inward to create a more gradual change.

Clinique Cream Shaper for eyes #black diamond $20 (clinique.ca)

ELITEGEN

JAN

2016

69


Makeup

70

ELITEGEN

JAN

2016


Party Cherry 秋冬一般都是大地色系的煙薰眼妝,今季不少品牌也加 入了深綠、深紫等彩色系元素,配合冷酷的深色唇妝也不乏 生氣及玩味。 The Autumn-Winter season generally features smoky eye makeup, using earth-tone colours. But this season, many brands have added dark green, dark purple and other colours to co-ordinate with the cool dark lips and to add energy and whimsy.

Steps

01 On Brows

04 On Cheeks

07 On Cheeks

以啡色眉筆勾畫出較有彎度的眉形。 Use a brown eyebrow pencil to draw in an arched brow shape.

以深綠色眼線筆畫一條粗眼線,令 眼神更明亮。 Using a forest green eyeliner pencil, draw a thick eye line to brighten the eye area.

於臉頰位置掃上粉橙 色胭脂,強調輪廓立 體感。 On the cheek, brush on an orange-pink rouge to add a 3D look.

Bobbi Brown brow pencil #brunette $28 (bobbibrowncosmetics.ca)

02

05

On Eyes

先於整個眼窩掃上帶珠光的深綠色 眼影。 Next, brush a shimmering forest green eyeshadow over the entire eyelid.

03

Bobbi Brown long wear cream shadow stick #forest $34 (bobbibrowncosmetics.ca)

於眼尾位置向前掃上深啡色眼 影,加深眼窩。 On the outer corner of the eye, apply a dark brown eyeshadow and brush towards the middle of the eye, creating a deeper look.

Nars single eye shadow #bali $31 (sephora. com)

Urban Decay 24/7 GlideOn eye pencil #loaded $24 (sephora.com)

08 On Lips

Benefit Dandelion box o’powder blush $36 (sephora.com)

再以深綠色眼線筆於描繪下眼尾至 眼中央的位置。 Next, use the forest green eyeliner pencil to draw a line beneath the eye, from the outer corner towards the centre of the eye.

於嘴唇均勻塗上啡紅色唇膏。 Apply a red-brown lipstick evenly to both lips.

06

09

夾翹睫毛後,輕輕掃上濃密鬈曲的 睫毛膏。 After curling the lashes, lightly brush on a thickening and curling mascara.

於唇中央向外塗上含金色閃粉的 紅色唇彩,加強光澤及立體感。 From the centre of the lip, brushing towards the outer corner, apply a bold shimmering red lip gloss. This adds brightness and threedimensionality to the look.

Nars audacious mascara #black moon $34 (sephora.com)

Estee Lauder Pure Color Envy Matte sculpting lipstick #commanding $34 (esteelauder.ca)

ELITEGEN

YSL Gloss Volupte lip gloss #4 fuchsia vermeil $45 (nordstrom. com)

JAN

2016

71


Living 北歐森林原木水療屋

Scandinavian ForeSt Log HouSe Spa text | Zoe Mak Photo | Terje Ugandi

Origin 這所位於北歐愛沙尼亞以西小島Saaremaa的私人水療別墅,是 特別為愛沙尼亞裔加拿大人屋主特別度身設計及興建的。這一

C o s t

間以全木興建的天然Log House,設有私人室內暖水泳池和芬蘭

整個建築項目包括人工、材料和興建

浴桑拿。水療屋位於小島上寧靜的森林內,除了讓屋主可盡情 地享受私人水療假期外,更可與親友們大伙度假。 This private log house spa was custom-built for an Estonian - Canadian homeowner and is located on the small island of Saaremaa, off the west of Estonia. The house is made entirely

約為$420,000。設計費大約為總數的另外 3-5%。 The entire building project, including labour, materials and construction, is around $420,000. The design fee is an additional three to five per cent of the total cost.

of wood, and is equipped with a private indoor heated pool and a Finnish sauna. The spa is located in a quiet forest on the island, and provides both a private world for the owner when on vacation and also a welcoming place to entertain friends.

室內裝潢使用了多種天然物料,包括位於室內暖水泳池旁就用上了全天然柚木地板。 Scandinavian design emphasizes simplicity and natural beauty. The light-coloured walls, matched with ceiling-to-floor doors and windows, add a spacious feel to the interior.

72

ELITEGEN

JAN

2016

Designer


Feature

Highlight

水療屋一共有兩層,室內面積大約2,200平方呎。地下一層設

設計師提及北歐的秋冬時分為十月至三月,白天時間較短,

有芬蘭浴桑拿、室內暖水泳池、廚房及多用途客廳。為了讓屋主

所以北歐風格的水療和桑拿室內設計都會著重於採光度和舒適

更能享受私人空間,設計師在二樓原有的睡房增建全套浴室;而

度。設計師為了提高室內光感和配合周圍的森林景觀,於是選用

為了平衡實用性和娛樂性,設計師特別在屋內增建一個多用途的

了天然黏土(natural clays)將本身顏色偏黃的原木染為淺白色,這

休憩空間,平日可當作娛樂室使用,有需要時則可隨時變身為客

樣就可以提高室內光感度同時增加室內空間感。

房供訪客使用。 水療屋本身位於森林內,距離海岸大約2公里,森林裡的動物 為配合水療屋的地理位置和北歐斯堪的納維亞風格,設計概

偶然會於早上造訪水療屋,並於屋外的草地上覓食野餐,所以設

念主要圍繞幾個要點,包括簡單、天然、採光度、用料上的可持

計師在整個項目當中盡量使用天然和可持續性用料來加強水療屋

續性、空間感和木材的使用。

本身的天然主題。水療屋所使用的建築材料都是當地天然物料, 除了利用天然黏土為原木染色外,水療屋的浴室牆身並沒有使用

The spa house has two storeys, with an interior area of about 200 square metres. The ground floor includes a Finnish sauna, an indoor heated pool, a kitchen and a multi-functional living room. The second floor features a bedroom equipped with a full bathroom, and the designer has also balanced practicality and entertainment by adding a multi-functional common area that can easily convert to an extra bedroom for guests. 北歐設計著重於簡單和自 然美,淺色系牆身配合落 地門窗設計為室內更添空 間感。 The Northern Europe theme uses natural chic as its blueprint. With the occasional addition of red or orange to provide a sharp contrast, the Scandinavian style is further highlighted.

To co-ordinate with the geographical location of the spa house and the Scandinavian style, the design concept revolves around several key elements,

磁磚,而是使用了天然黏土來粉飾。另外於二樓的浴室花灑牆 身,設計師棄用一般使用的磁磚而選用了摩洛哥傳統石灰漿手藝 Tadelakt來增強水療屋的天然樸素味道。 設計師提及原木屋(Log House)的特別之處為所使用的木材均 是多氣孔的(porous),木材會因為地區的天氣和氣溫轉變、興建 時的季節、以及濕度等因素而冷縮熱脹,所以任何原木屋再興建 時都需要時間好讓地基適當沉降。 設計師表示此類型利用天然原木建成的水療屋項目絕對可以 在加拿大進行,風格適合於Muskoka或者加拿大以北的市郊。

including simplicity, naturalness, light sensitivity, sustainability, spaciousness and the use of wood.

According to the designer, the autumn-winter season in Northern Europe runs from October to March. During this time, daylight is rather short, so the Scandinavian spa and sauna design emphasizes light

Log House的其中一個設計特點是多窗戶,就算 冬天亦可採納足夠的天然光。 The design features many windows, which maximize light during the winter.

sensitivity and comfort. Therefore the designer uses natural clays to increase the interior light and to harmonize with the surrounding forest environment. Dyeing the naturally yellow-tinged natural wood into a pale white colour increases the brightness inside the house, as well as the perceived spaciousness. The spa house is located in a forest about two kilometres from the ocean. Occasionally, forest animals will forage for food in the mornings outside the house. Thus, the designer uses natural and sustainable materials as much as possible throughout the project to reinforce the spa house’s natural theme. All building materials are natural, local materials. In addition to using natural clay to dye the natural wood, the bathroom walls of the spa house are also decorated using natural clay rather than traditional ceramic tiles. As well, on the shower wall in the second-floor bathroom, the designer abandons the traditional tiles and, instead, uses mortar made

經過天然黏土染色後的原木牆 身襯托傳統樂器作為牆身裝 飾,更添北歐風味。 After being dyed using natural clay, the natural wood walls are adorned with traditional instruments as wall decorations, adding an even stronger Scandinavian flavour.

Kristiina Eljand-Roosimaa

using Tadelakt, a traditional Moroccan craft, to reinforce the natural, rustic feel of the spa house. The designer also emphasizes that the uniqueness of the log house lies in the use of porous wood, which expands and contracts with changes to temperature and humidity. Thus, when building all-natural log houses, one needs to take time to let the foundation settle appropriately.

ELITEGEN

JAN

2016

73


Elite Choice 一直以來,唐人街這個名稱對西方社會來說總是富有神秘感,他們眼中的這個異 域文化只有中國酒樓、好運餅乾,和穿著緊身旗袍的東方美女,或者是戒備森嚴 的古舊中國。時至今天,唐人街的形象大有不同,在世界各地每個主要城市和小 鎮,即使是在最偏遠的和意想不到的地方,都有唐人街的存在。 Seen through Western eyes, Chinatowns around the world have evoked mystery, exotic culture, fascinating cuisine and seductive women in tight cheongsam gowns. However with time, that image has changed.

溫哥華唐人街盡顯新姿彩

NEW DISCOVERIES IN VANCOUVER’S CHINATOWN text | Kenson Ho & Mel Tobias

雖然維多利的唐人街享有加拿大歷史 最悠久的殊榮,但溫哥華的唐人街卻是卑 詩省最大的。這風格獨特和充滿歷史的唐 人街,可說是城中第一個文化大熔爐。 溫哥華的唐人街(早年聚集於片打街)

唐人街歷史悠久的中山公園,保存了 中華文化及傳統。

在過去個多世紀以來,洋溢著豐富的中國 文化色彩,這裏可找到各種地道中式美

The historic Sun Yat Sun Garden in Chinatown preserves the Chinese heritage and tradition.

食,每年農曆新年的熱鬧慶典更是城中盛 事。不過,隨著社區發展愈來愈趨向多元 化,這個傳統的華人小社區亦靜靜地起革 命,在全球化的時代裏,「傳統正宗」幾乎 是不可能,但透過妥協、融合與協作,一 個多樣性和和諧社區,正是極具創意的解 決方案。

在更多全新時尚公寓落成後,唐人 街將引進更多新居民。 With more fashionable condos being completed, additional residents will be moving into Chinatown.

其實溫哥華的第一個華人社區是位於 現在福溪地區,後來才被轉移到Carrall街 目前唐人街的邊緣。自1858年以來,溫哥

人口的變化和全面振興,吸引了不少

華的華人社區大大增長,而華裔先鋒更在

非中式、供應環球美食的高檔餐廳、獨特

本省的歷史上擔當一個非常重要的角色。

的精品店、出售古董和收藏品的家居商店 等進駐該區,其中的先鋒包括奇化酒店和

自從溫市改變了該地區的分區以來,

酒吧(Keefer Hotel & Bar)及Bao Bei寶貝

目前唐人街正有大量的振興項目在進行

餐廳。雖然選址在傳統的華人社區,但他

中。雖然老一輩的華僑希望社區保持現

們的目標客群卻以本地人、已融入主流文

狀,但發展所帶來的演變是無可避免的。

化年輕華人及遊客為主。

唐人街的新舊融和不但為該區注入活 力及獨特個性,更帶來經濟效益,人流增 多自然增加營業額,從而創造更多的就業

74

事實上很多非華裔的年輕人、城中潮

有人擔心新發展會破壞華人社區的傳

人、專業人士、IT人、藝術家和創意企業

統特色,但這個擔心是多餘的,因為他們

家已經紛紛落戶唐人街,而當那些設計時

會保留區內的歷史建築,出租公寓仍能保

以下這些全新進駐唐人街的店舖,各

尚並坐擁唐人街美景的全新柏文大廈逐漸

持承受力,而那些富中國特色的商店亦不

具特色,為該區帶來新氣象之餘亦能與原

落成後,將會吸引更多新居民。

會受影響。

有的商店共融,令唐人街更多姿多彩。

ELITEGEN

JAN

2016

機會。


While Victoria boasts the oldest

Vancouver’s Chinese-Canadian

credit for the change must go to pioneers like

Chinatown in Canada, Vancouver prides itself

community has expanded greatly since 1858

the Keefer Suites and Bar and the Bao Bei

in having the largest in Canada and third-

when Chinese pioneers played an important

Chinese Brasserie, both of whom had the

largest in North America. It would be difficult

role in the province’s history.

courage to locate in a traditionally Chinese

to envision Vancouver without its own unique and historical Chinatown.

neighbourhood. The new clientele includes Today’s Chinatown is currently

Originally centred on Pender Street, it

undergoing revitalization after the area was

Chinese Canadians attuned to western

rezoned. The older generation wants the area

culture.

has been humming for more than a century,

to remain untouched and untarnished by

with vivid colours, scents, Chinese New

modernism, but change is inevitable.

Year celebrations and excellent cuisine. In a globalized age, “authentic” is hardly possible,

Caucasian customers, tourists and youthful

Measures are being taken to ensure new construction and gentrification don’t

In reality, hip and urban professionals,

encroach on historical buildings, that rental

but compromise, fusion and collaboration

trendy techies, artists and creative

apartments are affordable and that distinctive

are creative solutions for diversity and a

entrepreneurs have already moved here and

shops associated with the old Chinatown are

harmonized community.

more will come as fashionable condos begin

not be affected.

to spring up with great Chinatown views. In retrospect, Vancouver’s first Chinese community started in a shantytown in False

With an open mind, the blending of old The change in demographics and the

and new has given Vancouver’s Chinatown

Creek. Later, it was relocated to Carrall

revitalization have given birth to non-Chinese,

renewed energy, a uniqueness and greater

Street, which is now on the edge of present-

upscale restaurants serving global cuisine,

shopping traffic that translates into job

day Chinatown.

exclusive boutiques and home interior shops

opportunities, revenue and profits.

selling antiques and collectibles. Part of the Here are some restaurants and shops that have given this Chinatown a new look, while retaining its original character.

千禧門是唐人街的地標建築。 The Millennium Gate is the symbolic icon of Chinatown.

ELITEGEN

JAN

2016

75


Elite Choice 01

03

BESTIE

105 片打東街 / East Pender St Bestie是深受年輕人歡迎的酒吧。靈 感來自德國街頭美食,店內提供各款精製 香腸、香脆薯條、新鮮出爐的椒鹽卷餅, 和溫哥華最美味的咖喱香腸、酸菜和西班 牙式火雞香腸。他們還提供本地啤酒、獨 特瓶裝德國啤酒、葡萄酒、杜松子酒、特 式汽水及紅茶菌。 Bestie is a sausage and beer parlour, patronized by a young clientele. Inspired by

BOARD OF TRADE CO.

German street food, it serves a selection

227 聯合街 / Union St.

of finely crafted sausages, crispy fries,

為一眾潮男潮女提供時尚衣著飾物,

fresh baked pretzels and Vancouver’s best currywurst, sauerkraut and turkey chorizo. It has four taps of local beer, German beer in unique bottles, wines, schnapps, fancy soft drinks and kombucha tea.

02

及至家居擺設等一切所需的「潮物」。店主 銳意營造一個以本地創作人為主的潮流集 中營,讓本地創意社群可以不斷展示他們 的原創設計。該店以「無分性別界限,探索 藝術形式」作為時尚宣言。店內更有售高級 護膚品及眩目的家居用品。 Board of Trade Co. is a men’s and women’s boutique for the hip and trendy. The owners wanted to establish a brand and a

BOMBAST INTERIORS LTD

27 片打東街 / East Pender St.

space that would inspire the local creative

如果你喜歡原創的前衛家具,你一定

community, while showcasing their original

會愛上這間店。大膽的色彩、精美細密的

designs. The store’s fashion statement is to

布料,和非一般的剪裁,加上實驗設計,

present fashion as an explorative art form

為客人帶來驚喜。這間公司在本地和國際

that is not gender specific. This store also

都已享負盛名。他們更提供古董珍品系

sells upmarket skin-care products and eye-

列,為溫哥華的家品市場帶來一番新景象。

catching housewares.

If you’re into original avant-garde furniture, Bombast Interiors is the place for you. Expect bold colours, fine fabrics, unusual cuts and experimental designs. The company is now making a name for itself locally and internationally. They also offer a collection of vintage rarities, adding an interesting layer to Vancouver’s retail scene.

76

ELITEGEN

JAN

2016


05

06

FAT MAO NOODLES

217 佐治東街 / East Georgia St. 大發貓麵店是僅有25個座位的摩登小 麵館。與店主另一家店、位於西4街的湄南 泰式餐廳(Maenam)相比,大發貓麵店明 顯主攻年輕人市場。大發貓以售完即止的

EL KARTEL

104 片打東街 / East Pender St. El Kartel成立於2003年,現已被公 認為時尚服式和藝壇的名店。他們致力

04

引入世界各地品牌如Zanerobe、Cheap Monday、Penfield、Neuw、Karen Walker、I Love Ugly、Stussy、Super、 Daniel Wellington等。El Kartel除了展出世 界各地及本地新進藝術家的藝術作品,更

CHARLIE & LEE

223 聯合街 / Union St. C&L致力引入於本地及北美製造的獨

有一位駐店DJ,令店內更有氣氛 。 Established in 2003, El Kartel has become a staple of fashion and art. It is dedicated to offering exclusive brands from

立男女時裝品牌,而且全是符合道德良知

all over the world, including Zanerobe, Cheap

的公平交易商品。店內出售的貨品都是店

Monday, Penfield, Neuw, Karen Walker, I Love

主精心挑選的,款式簡約、不花巧,十分

Ugly, Stussy, Super and Daniel Wellington.

耐看。

El Kartel also showcases art works from

This store is independently owned and operated, selling men‘s and women’s

international and upcoming local artists, while

方式,為大眾提供其招牌麵食,菜單內擁 有備受本地人讚賞的泰國、台灣、日本和 新加坡等風味美食。特別推介蔥油餅、軟 煮雞蛋和燉麵條。所有食物均以新鮮材料 炮製,每款售價亦不超過$12,相當實惠。 This contemporary noodle shop is a 25seat diner. It is quite informal compared to the owner’s other establishment -- Maenam, an upscale and highly acclaimed Thai restaurant. Fat Mao means “prosperous cat“ (no connection with Chairman Mao) and it serves up signature noodle dishes until they run out. The menu is a fusion of Thai, Taiwanese, Japanese and Singaporean cooking. Specialties include scallion pancakes, softboiled eggs and braised noodles. Everything is made from scratch, and the dishes are quite affordable. No dish costs more than $12.

featuring an in-house DJ.

clothing. C&L focuses on independent, local and ethically sourced goods that are specially selected. The store’s goal is to expose its customers to things they will treasure for a long time.

ELITEGEN

JAN

2016

77


Elite Choice

HARVEST

243 聯合街 / Union St.

JUNIPER

185 奇化街 / Keefer St. Juniper刺柏屬是柏樹家族的一種常 綠灌木植物,也是這家全新餐廳的主題。

THE KEEFER BAR

廚師採用時令及本地食材,以加拿大傳統

Community Foods。現在許多人都會慕名 前來購買Harvest的招牌湯麵,湯底是用各 種新鮮蔬菜和肉類自家餚製。他們銷售的 健康食品注重選料的透明度和可持續性。

烹調手法炮製,突顯Cascadia太平洋西北

Harvest is primarily a grocery store

135 奇化街 / Keefer St.

風格。店內的中央酒吧提供杜松子酒馬天

that began as a community project named

酒吧的靈感源自中藥材,供應自家製

尼、創新的雞尾酒、Cascadian精釀啤酒

Harvest Community Foods. The healthy

和蘋果酒。

foods they sell focus on transparency and

的苦酒、糖漿和以茶調成的雞尾酒,更備 有紓緩病痛和平衡情緒的雞尾酒。美食方 面則有各款亞洲風味小吃如北京烤鴨迷你 漢堡包,和深夜點心等。這艷紅色的酒廊 裝潢充滿特色感,仿鴉片館的氛圍深得城 中專業人士和溫哥華靚人的歡心。 The Keefer is an apothecary-inspired bar serving cocktails utilizing house-made bitters, syrups and teas. There are cocktail elixirs to sooth ailments and balance moods. Asianinspired snacks are available (Peking duck

Juniper is an evergreen shrub of the cypress family that provides the theme for this newly opened chic restaurant. The chef is committed to seasonal, local ingredients the conservation of Canadian culinary heritage and highlights the best of the Pacific Northwest. There is an excellent central bar serving gin martinis, innovative cocktails and Cascadian craft beers and ciders.

the seductive red-hued lounge. The décor has a modern, sanitized opium den ambience. There is nothing sinister about the bar, patronized by urban professionals and the beautiful people of Vancouver. 07

ELITEGEN

JAN

2016

sustainability. Folks also drop in regularly for Harvest’s signature noodle soups, made with a variety of fresh vegetables and meats in rich homemade broths.

and traditional techniques. It also promotes

sliders, late-night dim sum) to complement

78

Harvest以售賣雜貨和食品為主, 最初是一個社區項目,當時名為Harvest

08

09


LIFE AND COLOUR SALON 223 聯合街 / Union St.

這家髮廊只採用不傷害頭髮的造色和 產品系列。你會在這裏找到友善和經驗豐 富的髮型師,他們在造色及髮型設計都十 分專業,旨在為客人塑造最佳髮型。一份 本地報紙曾表示:「這裏吸引來自全城不同 角落更年輕、更時尚的客戶。」

LONG WALK LODGE

126 片打東街 / East Pender St. 如 果 你 愛「 尋 寶 」, 此 店 一 定 令 你 無 法抗拒。這裡店中有店,提供古董、復古 產品、亦有咖啡室和理髮服務。在店內的 Space Lab,客人可以找到另類的、在溫

This salon uses only the best hair product lines. Here, you will find friendly and

哥華的家居裝飾和古董店不常見、只此一

experienced hair stylists. They specialize in

件的商品。這家店盡量滿足了好奇心極濃

making their clients look their best – be it

的客人,可花時間慢慢找出每件獨特珍品

colouring, or a stylish cut. A local newspaper

的歷史 。

review said this salon “attracts a younger, hip clientele from across the city”. 10

MATCHSTICK

213 佐治東街 / East Georgia St. 這家優雅閒適的咖啡室,能為你沖 泡咖啡中的極品。這裏也是讓你閱讀、發 呆、聊天、逃離都市、忘卻煩囂的好地方。 Matchstick Coffee Roasters提供高品質的 咖啡,他們以自家烘焙咖啡豆,炮製出一

Long Walk Lodge is an irresistible shop

杯一杯香濃美味的咖啡。室內設計簡潔時

offering antiques, vintage objects, coffee

尚,空間感十足,店內設有供多人共用的

and, of all things, barbers. Inside the store is

長桌,讓客人可以互相交流認識。他們還

Space Lab, where one can discover off-the-

供應小吃及糕點,伴以你心愛的極品咖啡

beaten-track items unseen in Vancouver’s

就最適合不過。

traditional home decorating shops and antique stores. This one-of-a-kind store is an incredible house of curiosities with a sense of history.

Matchstick is an elegant and quiet venue to sip an exceptional brew. It’s also a place to read, dream and escape from the frenetic city life. Their goal is to serve the absolute highest quality coffee one can imagine. They

11

roast their own beans and brew each coffee by the cup. The white walls project the air of minimalism, while the communal tables provide the feeling of 12

community. Snacks and pastries are available to complement the excellent, smooth coffee.

ELITEGEN

JAN

2016

79


Elite Choice

13

14

15

RAMEN BUTCHER

223 佐治東街 / East Georgia St.

PROPAGANDA COFFEE

溫哥華的拉麵店有如雨後春筍,但 從每天輪候入座的人龍來看,RAMEN BUTCHER可說是目前最火紅的一家。店 內一切都是自家手工精製,讓食客享受到

209 片打東街 / East Pender St.

北美最新鮮、最正宗的拉麵、餃子和碗

這家時尚的咖啡館,裝潢以簡

飯,當然不少得本地食客最愛的日本豬骨

單的白色為主。他們選用來自卑詩省

濃湯。店內所有廚師均由被稱為日本「拉麵

(Timbertain、Elysian、Pallet)不同咖啡豆

之神」的山岸一雄先生培訓,手藝絕對不容

供應商的出產。在這裏,保證你可以享用

置疑。

一杯完美的咖啡或茶。寬敞的空間讓你可

There is no shortage of ramen places in Vancouver, but Ramen Butcher appears to be the most popular, judging from the daily long lineups. Locals have fallen in love with their signature tonkotsu dish . Everything is

以輕鬆地消磨半天,感覺遠勝城中許多擠 擁嘈雜的咖啡館。運動型坐椅更是與眾不 同,一邊品嘗香濃的咖啡,更可一邊覽閱 店內提供的一些非主流雜誌。 This coffee shop has a sleek, simplistic

handmade, so the noodles, gyozas and rice

white interior and communal tables that fit

bowls are the freshest and most authentic

the modern industrial look, and it carries

one can enjoy in North America. All chefs are

a variety of roasts from British Columbia

trained by Yamagishi Kazuo, known as “The

(Timbertain, Elysian, Pallet). You can be

God of Ramen” in Japan.

assured of a perfect cup of coffee or tea. The sparse, expansive space gives the venue an airy, aesthetic and relaxing feel not found in many coffee shops around town. The sporty seating is unconventional, and nonmainstream magazines are made available for customers to read while sipping a perfect brew.

80

ELITEGEN

JAN

2016

OYSTER EXPRESS

296 奇化街 / Keefer St. 餐廳座落於唐人街一個不起眼的角 落,是一家親切、舒適、樸實無華的小餐 廳,提供來自本地和附近區域的新鮮生 蠔,絕對是一個愛好食蠔者的天堂。除了 生蠔外,亦提供配菜和少部分菜式,為不 嗜蠔的食客提供其他選擇。 Tucked away in an inconspicuous corner at the edge of Chinatown is this homey, comfortable and unpretentious tiny restaurant that serves a wide selection of fresh local and regional oysters. There are side dishes and a small selection of alternatives for those not into shellfish. However, Oyster Express is definitely a paradise for lovers of these molluscs.


17

18

16

THE UNION

219 聯合街 / Union St.

SPENCER INTERIORS

708 緬街 / Main St.

SAI WOO

158 片打東街 / East Pender St. 此店的菜單糅合了了中國/法國/牙買加 的美食風格。餐廳的名字來自昔日歷史舊 店的西湖雜碎之家。以全新姿態重開的新 店裝潢簡約,天花更裝上了巨大的浮動鈕

這家高級家具店以高品質及創新及永 恆的設計而聞名。他們銷售的大多是歐洲 品牌,品質和設計的標準都屬高檔次。專 業的銷售員能提供專業意見,細心地協助 顧客做出正確的決定。 A high-end shop that features good

餐廳提供亞洲多國如越南、韓國、印 尼及菲律賓等備受歡迎的風味美食。由奪 目的食物擺盤設計、充滿大都會時代氣息 的餐房、以至琳琅滿目的美食,均令食客 們充滿驚喜。必試菜式有泰式小販雞翼、 咕嚕肉煎餅、韓國炒飯、印尼炒飯及馬尼 拉的風味早午餐,配以自創由紅酒與啤酒 混合而成的飲品Lapu Lapu和Sang Bia, 讓人一試難忘。 This distinctively Canadian restaurant

quality and innovative designed furniture that

serves dishes with global influences

is timeless. Spencer Interiors carries mostly

(Vietnamese, Korean, Indonesian and

European brands that set the benchmark

Filipino). The plating is modern, the clientele is

of quality and design to a new height. The

urban and cosmopolitan and the menu is full

French and Jamaican influences. The original

knowledgeable staff members stand strongly

of surprises. Must-tries include Hawker Thai

Sai Woo Chop Suey House opened its doors

behind the product, very detailed oriented

chicken wings, sweet-and-sour pork crepes,

in 1925 and today, it has minimalist décor

and genuinely concerned about helping

Korean fried rice, Indonesian Nasi Goreng

with gigantic floating buttons on the ceiling. It

clients make the right decision over just

and Manila’s Pankaplog. Equally inventive are

offers Asian dishes with a West Coast flair. Try

completing the sales.

the drinks, such as Lapu Lapu and Sang Bia,

扣。該餐廳提供亞洲與西海岸的美食,可 樂雞翼是重點推介。 The menu at Sai Woo has Chinese,

their chicken wings marinated in Coca Cola.

which is red wine mixed with beer.

ELITEGEN

JAN

2016

81


Wine Not

今天我們常喝的大莊出品,通常用上數十款以上的基酒調配出來。 Major blends these days are usually a mix of dozens of eaux de vie.

82

ELITEGEN

JAN

2016


歷史記載,白蘭地的誕生,是為了解

History has it that brandy was originally a solution

決葡萄酒遠洋船運時的品質保存問題

for resolving the issue of preserving grapes on

─當年歐洲人把葡萄酒蒸餾,創造了

long voyages. The Cognac region of France is

經得起長時間貯存的白蘭地。法國干

the most revered for the production of brandy. In

邑區便是備受推崇白蘭地生產重鎮,

1715, Jean Martell boarded a liner to begin a long

1715年,Jean Martell登上遠洋輪船

voyage from his birthplace in Jersey, England,

自英倫Jersey家鄉走到干邑區發展,

to Cognac, where he founded his empire. Three

創立了自家干邑王國……三百年後他

hundred years later, the brandy produced by his

的白蘭地已遍布全球,Martell亦已是

house is loved around the world, and Martell has

當今代表性的干邑名字。

become synonymous with Cognac. text | Ivan Wong

是哪三個年份的干邑?

Which three viNtages are in this cognac?

干邑,即是產自法國干邑區的白蘭地,法例

Cognac, the brandy produced in the Cognac

規定只可採用干邑區內生產的葡萄(主要有Ugni

region of France, is required by law to use

Blanc、Folle Blanche及Colombard釀製),以最

grapes grown in the region, most notably Ugni

原裝的法文Cognac之名通行全世界,而干邑這中

Blanc, Folle Blanche and Colombard, and be

文名字,有研究指是根據十九世紀中期廣州商行

presented around the world by its original French

的翻譯 (但其真確性仍有待考證)。

name Cognac. The Chinese name for Cognac is

01

said to descend from the mid-19th century from 干邑區可分為Bois Ordinaires、Bon Bois、

the translation of a Guangzhou merchant.

Fins Bois、Borderies、Petite Champagne(小香 檳區)和Grande Champagne( 大香檳區)六個區

There are six Cognac Crus, namely Bois

份,大、小香檳區擁有香檳之名,其稱之為香檳

Ordinaires, Bon Boi, Fins Bois, Borderies, Petite

干邑(Champagne Cognac)的產物,亦常令人與

Champagne and Grande Champagne.

氣泡香檳混淆。 Though the latter two bear the name 另外,亦有所謂Fine Champagne Cognac,

Champagne, they are, in fact, Champagne

那是只採用產自大、小香檳區的葡萄酒混合釀

Cognac, easily confused with the bubbly

造,當中,大香檳區的比例還要佔50%或以上。

Champagne. There is also Fine Champagne

葡萄酒的獨有風味靠的是terroir風土氣候,干邑

Cognac, which is made with grapes from the

雖是蒸餾酒但有其terroir本色,大而化之的概括

Petite Champagne and Grande Champagne

分野是:小香檳區擁有平衡的果香與花香味,大

regions, with at least 50 per cent from Grande

香檳區則擁有最豐厚的酒體、更強的花香味,

Champagne.

Bois Ordinaires與Bon Bois風格接近,酒勁較強 但味道輕巧而又帶點礦物味,Fins Bois的果香味

Wine gets its unique characters from its

較濃,Borderies擁有較強的獨特酒香。然而,

terroir. Cognac, though distilled, also has its

ELITEGEN

JAN

2016

83


Wine Not

02

現時我們常接觸到的都是集各區風格優點、

terroir. Generally, Petite Champagne is more balanced in fruitiness and floral

混合數十款基酒而成的干邑,例如Martell

bouquet. Grande Champagne has stronger floral bouquet and is more

Cordon Bleu便用上四十款以上的基酒調配

mature. Bois Ordinaires and Bon Bois are similar in being stronger but

出來,而其為三百周年誌慶而特別調配的

lighter in taste with an earthy hint. Fins Bois has a strong floral bouquet and

1912復刻版,雖採用了大、小香檳區、Fins

Borderies has unique rich aromas.

Bois及Borderies四個地區的過百款基酒,但 Borderies那強烈的獨特酒香、圓潤幼滑的口

Nevertheless, what we usually taste today are blends of dozens of eaux

感,才是此酒最想強調的主導風格。此酒更

de vie. Martell Cordon Bleu, for example, blends more than 40 types of

刻意採用了三百年樹齡的橡木桶作陳釀,酒

eaux de vie. The commemorative 300th anniversary 1912 Re-edition is a

窖總監Benoît Fil說,好讓我們感受到從酒中

unique blend of more than 100 eaux de vie from Grande Champagne, Petite

散發出來的三百年風味!

Champagne, Fins Bois and, predominantly, Borderies and its distinctive aroma and smoothness.

另一款Benoît Fil為三百周年而精心創製 的傑作,是極限量生產的Martell Assemblage

Cellar master Benoît Fil said the blend is matured in 300-year-old oak

Exclusive of 3 Vintages。在今天強調混合的

casks, to deliver the full flavours of 300 years of heritage. Another blend that

大干邑莊出品之中,這以vintage為重點的干

Fil produced for the anniversary is the limited-edition Martell Assemblage

邑可算是個異數,它不是年份干邑(今天已很

Exclusive of 3 Vintages. It stands out among Cognac blended from eaux de

難見到大莊出品的年份干邑了),但又強調

vie by making vintages the star. This is not a vintage Cognac (which is rare

年份的重要性,所採用的三個年份既要保持

among major brands these days), but puts an emphasis on vintages.

神秘,又要彰顯Martell這三百年中的三個重 要年頭,雖然親身在他們的酒窖試過這算是

The three vintages used in the blend are kept secretive. The only hint is

Martell近年最破格之作,但要瞎眼猜中是哪

that they are three important years in Martell’s 300 years history. A personal

三個年份的話,便非要擁有特異功能不成,

tasting of this blend at Martell’s cellar confirmed it’s indeed an outstanding

若從年代出發,還有機會碰碰運氣:1890、

blend, but it takes supernatural power to guess the three vintages in

1950、1970……對不起,猜錯了?那是當然

the blend. Perhaps 1890, 1950 and 1970? Sorry, wrong guess. That’s

的呢!

expected!

01•Martell Cordon Bleu 1912復刻版,刻意採用了三百年 樹齡的橡木桶作陳釀,好讓我們感受到從酒中散發出 來的三百年風味。 Martell Cordon Bleu 1912 Re-edition matures in 300-year-old oak cask to deliver the full flavours of 300 years of heritage.

03

84

ELITEGEN

JAN

2016

02•Martell Assemblage Exclusive of 3 Vintages,採用了 Martell三個重要年份混合而成,它不是年份干邑,但 又強調年份的重要性。 Martell Assemblage Exclusive of 3 Vintages blends three significant vintages of Martell. It’s not a vintage Cognac, but emphasizes vintages.

03•酒窖總監Benoît Fil說Martell Assemblage Exclusive of 3 Vintages既延續了傳統,亦體現了當代風格,微妙又 豐富。 Cellar Master Benoît Fil says Martell Assemblage Exclusive of 3 Vintages is a tribute to traditions, yet contemporary, and is full of intricacies and richness.


Elite Life

雨果酒莊 阿爾薩斯葡萄酒巧配亞洲美食

FAMILLE HUGEL CHopstiCk’s FAvouritE WinEs text | Leslie Yip photo | Leslie Yip, Famille Hugel

究竟味道複雜的亞洲菜餚如何配搭葡萄酒?今期 《星尚》 編輯葉子青特別訪問了法國雨果家族酒莊 的第十二代掌舵人Monsieur Etienne Hugel,讓 這位於法國東北部阿爾薩斯省(Alsace)的酒莊解 開這道難題。 How do you pair French wines with Asian dishes? EliteGen editor Leslie Yip seeks answers from Etienne Hugel, a 12th-generation member of the venerable Famille Hugel winery in Alsace in northeastern France.

ELITEGEN

JAN

2016

85


Elite Life 「簡單不過。」當被問到亞洲菜餚如何

“Easy,” says Etienne Hugel, when asked

配法國葡萄酒,Monsieur Etienne Hugel

for his personal insights about pairing French

不假思索地答道。

wines with Asian food.

「如果菜餚必須配乾身的餐酒,

“Gentil with most dishes requiring a

Gentil就最適合不過;雷司令(Riesling)

dry wine, Riesling with fish and seafood,

則最適合配魚類及海鮮;灰皮諾(Pinot

Pinot Gris with white meat, including

Gris)可配白肉,包括雞肉、豬肉及蘑

chicken and pork, and mushroom dishes.

菇等;如果食物較濃味如辛辣,及咖哩

Gewurtztraminer is a companion with spicy

等加入了椰奶的菜餚,可選配格鳥白茗 (Gewürtztraminer)。總而言之,阿爾薩斯 出產的葡萄酒與任何種類的亞洲菜都十分 匹配。」 沒錯,這個問題絕對難不倒他,因為 他本人及其酒莊與亞洲有著長久的淵源。

Monsieur Etienne Hugel是雨果家族酒莊第十二代掌 舵人。無論在公在私,他都經常出訪亞洲地區進行研 酒活動,令他成為將阿爾薩斯佳釀搭配亞洲美食的專 家。 Monsieur Etienne Hugel is a 12th-generation member of the Hugel family wine business. His expertise in pairing Alsace wines with Asian foods is a culmination of professional travels and personal life.

curry. Alsace is the chopsticks’ favourite wines!” It may indeed be easy for him, as Monsieur Hugel and his winery have strong ties with Asia. They have had a solid

酒莊自1950年代起已經在亞洲大陸為人熟識,現時亞洲各國都可

presence on the continent since the 1950s and now cover every

以找到他們出產的佳釀。雨果酒莊更是其中一間率先研究如何為

country in the region. His winery is credited with being one of the first

亞洲美食選配葡萄酒的酒莊,於2014年,他更率領一群國際餐

to study the pairing of Asian delicacies with wines and, in 2014, he

酒專家前往中國各地包括澳門、廈門、青島、上海及北京,展開

led a team of international wine experts on a Riesling Revolution tour

Riesling Revolution tour (雷司令革命之旅) ,讓各紅酒飲家轉轉口

of China, converting red wine drinkers to Alsace Rieslings in Macau,

味,轉投阿爾薩斯雷司令的懷抱。他們的佳釀更於2015被日本全

Xiamen, Chengdu, Shanghai and Beijing. His wines were also selected

日空航空公司(ANA airlines)選用,專門為商務客艙的乘客在品嚐

by ANA airlines in 2015 to go with their Asian menu for business-class

亞洲美食時佐餐。

passengers.

事實上餐酒配搭對他來說不單是專業知識。私底下他亦與亞

In addition to his own wine-pairing experience, his wife, Kaoru,

洲有緣。其妻子Kaoru曾經於東京Mandarin Oriental酒店擔任侍酒

was a sommelier at Mandarin Oriental Tokyo for eight years. The

師長達8年之久,他們夫妻倆更經常前往香港、台灣及新加坡等亞

couple frequently travels together for educational wine dinners in Hong

洲地區,參與一些研酒晚宴,豐富其餐酒配搭的知識。

Kong, Taiwan and Singapore.

始創於1639年,有三百多年歷史的 雨果家族酒莊坐落於法國東北部阿 爾薩斯省(Alsace)風景如畫的利克 維(Riquewihr)地區。 Established in 1639, Famille Hugel winery is located in the picturesque town of riquewihr, in the Alsace region of northeastern France. 86

food and coconut milk-based foods like

ELITEGEN

JAN

2016


The Chopsticks’ Favourite Wines Monsieur Hugel may appear to be blowing his own trumpet when championing the pairing of Alsatian wines with Asian food, but other food and wine experts seem to concur. Hrayr Berberoglu, Professor Emeritus of Hospitality and Tourism Management specializing in Food and Beverage at Ryerson University in Toronto, says that after two decades of considerable efforts, international chefs and gastronomes have concluded that Alsatian wines are the best complement to Asian foods.

由於一位台灣餐酒入口商在一個中式午餐時利用酒塞作筷子座之用, 雨果家族靈機一觸設計了這款筷子座。 inspired by its taiwanese wine importer using a wine cork to support her chopsticks at an informal Chinese lunch, Famille Hugel winery designed this whimsical chopstick holder.

In another study spearheaded by Toronto wine guru Tony Aspler, Alsace Riesling, Pinot Gris and Gewürztraminer are among the most frequently cited wines to go with signature items at a Cantonese banquet, such as roast suckling pig, braised shark’s fin, deep-fried crab claws, wok-fried sea scallop and salt-baked chicken.

與亞洲菜成絕配 大家或許會以為Monsieur Hugel賣花讚花香,但事實上不 少飲食及品酒專家均認同,阿爾薩斯出產的葡萄酒最適合用來搭 配亞洲美食。懷爾遜大學酒店及旅遊學系餐飲科名譽教授Hrayr

The Challenge Behind Asian Food Pairing If the experts make it sound so easy, why is there the impression that wine-pairing with Asian food is such a daunting task?

Berberoglu就曾撰文說,經過20年的研究,不少國際名廚及食家 皆一致認為阿爾薩斯美酒與亞洲美食可說是絕配。

Asian food is diverse. Take China, where regional dishes can differ greatly in seasoning and preparation methods. To illustrate this, think

多倫多品酒專家Tony Aspler亦進行了另一研究,他指出每當

about how differently fish is prepared in various cuisines: steamed

要為各款中菜如乳豬、燴生翅、炸蟹拑、炒帶子及鹽焗雞等配對餐

with ginger, green onion and soy sauce for the Cantonese, drowned in

酒時,阿爾薩斯雷司令、灰皮諾及格鳥白茗是最經常出現的名字。

sweet and spicy sauce in Szechuan, and dry smoked in Teochew.

搭配亞洲菜的挑戰 既然專家們都認為為亞洲美食配搭餐酒實在簡單不過,那為 什麼一直以來大家都以為這是個難題呢 ?

阿爾薩斯地區東面毗鄰德國,由於深受德國影響,所以成 為全法國唯一以葡萄品種而非地區名字為標籤的產酒區。 the Alsace region borders Germany to the east. Because of its Germanic influence, it is the only wine region in France to produce mostly varietally labelled wines.

原因之一是亞洲菜餚種類非常多樣化。單以中國為例,不同 地區的菜式無論在調味及烹調前的預備過程都迥然不同。同樣烹 調魚類,廣東人喜歡以薑、蔥、豉油清蒸;嗜辣的四川人則愛水 煮魚;而潮州人則喜歡煙燻。

ELITEGEN

JAN

2016

87


Elite Life

上菜的次序亦是一大挑戰。上菜時可能會先來一道肉

The sequence of how the dishes are presented also poses a challenge.

類,接著海鮮,然後再有其他肉類及不同的海鮮;又或者

You may start with a meat course, followed by seafood, then back to meats

同時端上多個菜式,客人會同時品嚐不同的肉類及烹調方

and more seafood as the menu progresses. Or, multiple dishes with varying

法。因此配搭餐酒往往是用餐時才決定,這與西餐相反,

proteins and sauces can be served all at once. The pairing of wine seems to be

西廚在設計每道菜時已經想好餐酒的配搭。

an afterthought, in contrast with Western menus that are designed with courseby-course wine pairing in mind.

此外,亞洲菜複雜的調味亦是難於配搭餐酒的原因 之一。常用的調味料如豉油、蠔油、海鮮醬及辣椒油等都

88

The complexity of Asian seasoning is also a factor. Commonly used

有其獨特的味道,令菜式味道複雜濃郁。再者,亞洲菜的

condiments, such as soy sauce, oyster sauce, hoisin and chilli sauce, are quite

味道一般比歐洲菜甜,這會令本屬乾身的酒感覺更乾,

distinct, and many of the dishes intensely flavoured. Furthermore, Asian dishes

因此,非乾型(off-dry style)的葡萄酒會更合適。味道較醇

tend to be sweeter than European cooking. The sweetness of a dish will make

厚的葡萄酒亦是不錯的選擇,這樣可避免被複雜的調味搶

a dry wine taste even drier, so an off-dry style is more preferable. A wine will

去風頭。最後,丹寧酸較濃及以橡木桶陳年的葡萄酒亦絕

also need a fuller body to stand up to all those flavours. Lastly, big tannic wines

不合適,因為丹寧酸與海鮮及辛辣並不協調。綜合上述種

with oak-aging is undesirable, as tannins tend to clash with seafood, as well as

種,令專家們一致認為阿爾薩斯葡萄酒最能帶出亞洲菜的

hot spices. These are the reasons why experts agree that Alsatian wines excel

獨特風味。

with Asian foods.

ELITEGEN

JAN

2016


阿爾薩斯葡萄酒逐一數

A Flavour Profile of Alsace Wines

阿爾薩斯餐酒相比起其他釀酒區的出產更醇厚而且

Alsatian wines tend to be more full-bodied and aromatic than their

酒香更濃。其雷司令由優雅的非乾型以至口感細緻豐盈的

counterparts from other regions of the world. Their Rieslings range from

甜酒,其果酸度卻又平衡得剛剛好,跟德國出產味道較淡

elegantly off-dry to opulently sweet and rich, always balanced by racy acidity

的大不相同。灰皮諾帶著煙燻味,比意大利出產的灰皮諾

and unlike Germany’s lighter style. Pinot Gris has pronounced smoky notes,

更有個性。格鳥白茗被喻為阿爾薩斯地區的旗艦佳釀,一

and notably more character than Italian Pinot Grigios. The dry Gewürztraminers

般來說口感偏乾,但如果是晚收型或特選晚收型 ,卻又

are often considered the flagship of Alsatian wines, but they can also be sweet

像熱帶果汁般香甜。灰皮諾及格鳥白茗用來配搭以椰奶烹

like tropical fruit nectar when vinified as late harvest or selectione des grains

調的東南亞菜式就最適合不過。

nobles (selected late harvest). The last two are particularly unique in their harmony with coconut milk-based southeastern Asian cuisine.

以下列表提供多款最受歡迎亞洲美食如何選配餐酒的 建議。

The following table lists the suggested wine pairings for some of the most popular Asian foods.

亞洲菜無論其地方菜式的多樣化、複雜的調味 及上菜的次序,都令配搭餐酒成為一大難題。 Asian foods present a veritable challenge to wine-pairing due to the wild diversity between regional cuisines, complexity in spices and seasonings, as well as the structure of a typical banquet

雨果酒莊所採用的酒桶是1715年古老的St. Catherine酒桶。阿爾 薩斯的釀酒師不喜歡使用新木桶,因此酒釀能充份保留葡萄的獨 有果香,亦是這個原因,令阿爾薩斯餐酒與亞洲美食成為絕配。 An ancient st. Catherine cask in the cellars of Famille Hugel dating back to 1715. Alsatian wine producers avoid using new woods, and the resulting wines preserve the distinct fruity aromas of their grape varieties, a trait that makes them ideal with Asian foods.

ELITEGEN

JAN

2016

89


Elite Life

這款乾澀而高貴的雷司令富有獨特的 結構,用以佐餐能把食物的鮮味充分 呈現出來。酒莊最出色的雷司令名 為Schoelhammer,這種單一園葡萄 酒,葡萄均來自Schoenenbourg特級 莊園。 A food wine par excellence, this dry riesling is distinguished by its elegance and structure. the winery’s best riesling comes from the schoelhammer, one of the best areas within the schoenenbourg Grand Cru vineyard.

由阿爾薩斯的特選葡萄釀製而成,格 鳥白茗擁有複雜的香氣,濃郁飽滿的 口感帶有玫瑰花香及黑椒的辛辣感, 迷人清爽的甜度及整體的乾澀口感令 人無法抗拒。難怪這是雨果家族歷代 最引以為傲的精心傑作。 the signature grape of Alsace makes for an aromatic and powerful wine with defining rose and black pepper notes, very tight sweetness for an overall dry balance. Famille Hugel has been renowned for generations for the elegance of its Gewürztraminer wines.

馥郁飽滿,質感細緻輕柔,雨果的灰 皮諾口感香濃而乾澀。最適合與禽 類、魚類及蘑菇等相佐。 powerful and full of texture, Famille Hugel likes its pinot Gris to be rich, but with dry expression. it goes superbly with poultry, fish and mushrooms.

由多種葡萄釀製而成的Gentil,完 美地結合了格鳥白茗的辛辣、灰皮 諾的酒體、雷司令的精巧、墨斯卡 多(Muscat)的甜美和白皮諾(Pinot Blanc)及西方尼(Sylvaner)的清爽, 與味道複雜的亞洲美食是絕配。 the blended “Gentil” allies the suave, spicy flavour of Gewürztraminer, the body of pinot Gris, the finesse of riesling, the grapiness of Muscat and the refreshing character of pinot Blanc and sylvaner, making it a versatile match with Asian foods.

菜式/Dish

特色/Characteristics

建議餐酒/Suggested Wine

上海菜 Shanghainese dishes

上海菜經常使用煨燉來烹調,因而較濃味及油膩。糖、豉油、 醋、薑、麻油及米酒是最常用的調味料。 Shanghai cuisine tends to be highly flavoured and oily due to braising. Sugar, soy sauce, vinegar, ginger, sesame oil and rice wine are the common seasonings.

灰皮諾及格鳥白茗 Pinot Gris and Gewürztraminer

北京填鴨 Beijing Duck

進食時以蒸薄餅包裹並加入青瓜絲、青蔥及少許梅子醬或海鮮醬 Usually wrapped in a steamed bun with cucumber and spring onion, with a dollop of sweet plum or hoisin sauce - a very difficult combination to complement.

灰皮諾、格鳥白茗或晚收型格鳥白茗 Pinot Gris, Gewürztraminer or late-harvest Gewürztraminer

粵式蒸魚及海鮮 Cantonese-style fish and seafood dishes

調味料不多,盡量保留海鮮的鮮味 Seasoning is used sparingly in order not to mask the natural flavours of seafood.

Gentil、雷司令及灰皮諾 Gentil, Riesling and Pinot Gris

廣東燒臘、切雞及燒鴨類 Cantonese-style roasted meat and poultry dishes

一般會加入調味料如海鮮醬或梅子醬,令配酒攻難 Challenge comes from the range of accompanying condiments, such as hoisin sauce and plum sauce.

格鳥白茗或晚收成灰皮諾 Gewürztraminer or late-harvest Pinot Gris

四川辛辣菜 Szechuan spicy dishes

中菜中最辣的菜系,大量使用香料、香草及辣椒 This cuisine includes generous use of spices, herbs and chillies.

灰皮諾、醇厚的格鳥白茗或晚收成格鳥白茗 Pinot Gris, a rich Gewürztraminer or late-harvest Gewürztraminer

蒸蟹 (上海毛蟹或溫哥華蟹) Steamed crab (Shanghainese hairy crab or Vancouver Dungeness crab)

通常配以加了糖及薑的醋來食用,最適合配以酸味較濃的白酒 Usually served with vinegar sauce to which sugar and ginger may be added. A rich white wine with high acidity is needed.

晚收成雷司令 Late-harvest Riesling

日本壽司及刺身 Japanese sushi and sashimi raw dishes

伴以日本芥辣及醬油食用,最適宜配搭芳香及味道較濃的餐酒 Eaten with wasabi and soy sauce, it is best paired with aromatic and intense wines.

Gentil 及雷司令 Gentil and Riesling

日式天婦羅 Japanese tempuras

鮮蝦、魚類及各款蔬菜沾上天婦羅粉漿後炸,即炸即上菜並伴以 淡醬油食用 Prawns, fish or vegetables lightly coated in batter and deep-fried, served piping-hot with a light soy sauce.

雷司令及灰皮諾 Riesling or Pinot Gris

日本鐵板燒及火鍋

無論是鐵板燒烤或火鍋都會品嚐到多種食材,必須配搭一種口感 豐富的餐酒 Whether grilled or simmered in boiling stock, these multi-ingredient dishes demand a versatile wine.

灰皮諾

印尼、泰國及馬來西亞等地的美食都用上辣椒、椰奶、花生、蝦 膏及各款香料 Indonesian, Thai and Malaysian cuisines feature the use of chillies, coconut milk, peanuts, shrimp paste and combinations of spices.

格鳥白茗及晚收成灰皮諾 Gewürztraminer or late-harvest Pinot Gris

Tepanyaki, shabubu or hot pot

東南亞美食 Southeast Asian dishes

Pinot Gris

(根據前國際餐酒及美食協會全球主席Dr. N.K. Yong撰寫的文章,轉載自blog.hugel.com。) (Based on an article by Dr. N.K. Yong, former worldwide president of the influential and respected International Wine and Food Society, courtesy of blog.hugel.com.)

90

ELITEGEN

JAN

2016


參觀雨果 家族酒莊 雨果家族酒莊位於利克維市的中心,這個古老的村落沒有行

Visiting Famille Hugel Famille Hugel winery is located in the heart of Riquewihr, a pedestrian-

車,只可步行,感覺好像只會在格林童話中出現的村莊。試酒室

only village that seems to come from the pages of Hansel and Gretel.

由復活節至聖誕節期間開放,開放時間為每天早上9時至中午12

The tasting room is open every day from Easter to Christmas (9 a.m.-

時及下午1時至6時,每次最多可容納8至10人。詳情可瀏覽hugel.

noon; 1-6 p.m). hugel.com

com。

酒店及餐廳推介 位於利克維市中心的Le B. Espace Suites,由一所14世紀

Where to Stay & Eat Smartly blending luxury, history and the latest technology, these spacious suites are located in a renovated 14th-century

興建的鎮屋改建而成,可謂集奢華、歷史及現代科技於一身。

townhouse. The owners, Anne & Jean-Luc Brendel, run two Michelin-

酒店東主Anne 及 Jean-Luc Brendel在鎮上經營另外兩間米

recommended restaurants in town. D’Brendelstub is a revolutionized

芝蓮推介餐廳,其中一間是位於酒店一樓的D’Brendelstub,

winstub — a contemporary version of the local pub, located on

這間設計時尚摩登的酒吧,更是

the ground floor on the same building.

Monsieur Etienne Hugel舉行

This is where Monsieur Etienne Hugel held

婚宴的地方。必食推介是tarte

his wedding party. One must try the tarte

flambée,超薄的pizza放上薄切

flambée, an Alsatian specialty resembling a

洋蔥及法式酸忌廉,充滿阿爾薩斯

super-thin pizza with thinly sliced onions and

風味。

crème fraiche.

另一間是獲米芝蓮星級的Table

Table du Gourmet is their Michelin-starred

du Gourmet,室內裝潢以風水學原

gastronomic restaurant. The décor is inspired

則為依據,食物卻充分反映出阿爾

by the principles of Feng Shui, while the dishes

薩斯地區的豐富的食材及特色。詳

reflect the colours and abundance of the Alsace

情可瀏覽jlbrendel.com。

region. jlbrendel.com Le B. Espace suites

ELITEGEN

JAN

2016

91


elite car 單是外型,2016平治AMG

It had me sold on looks alone.

GT S已令我著迷。 這款跑車不單外型極具吸引

Not only is the 2016 Mercedes-Benz AMG GT

力,無論在街道或是賽道

S Coupe a magnificent-looking car, it’s also a

上,性能同樣超卓。

superb performer -- on the street and the track.

GT S是第二款完全由平治

The second sports car developed entirely in-

AMG賽車部門自行研發的跑

house by Mercedes’ performance arm AMG,

車,是對準市場同級數處於

the GT S is aimed squarely at the perennial

領導地位的保時捷911,以

leader in its class, the Porsche 911, and other

及競爭對手積架F-Type R和

competitors like the Jaguar F-Type R and

奧迪R8而設計的。它建基於

Audi R8. It builds on its predecessor, the SLS

SLS AMG GT,這款車那對

AMG GT -- the car many will remember for its

出眾的鷗翼門令人至今難忘。

unusual gullwing doors.

有型有款 性能超卓

2016 Mercedes-Benz AMG GT s

Beauty and performance Blended together text | Lorne Drury Metroland Media

92

ELITEGEN

JAN

2016


SLS車款令人享受到駕駛的刺激,它極為引入注

The SLS was an exciting car to drive, spectacular to look at and also terribly

目同時又很不切實際。那對鷗翼門無疑很矚目,但上

impractical. The gullwing doors were an attraction, but trying to get in and out

落車時能碰不到頭是我至今仍無法辦到的。我相信留

without banging your head was a task that I never could master. I think I still have a

在我頭上的小疤痕可證明我所言非虛。

small scar to prove it!

新設計的GT沒有了鷗翼門,但保留了很多SLS的

Well, the gullwings are gone, but the new GT shares many of the SLS’s

優點,而由於採用輕質的鋁合金車架底盤,所以車身

underpinnings, minus a few pounds -- thanks to its stiff, yet lightweight, space-

比SLS為輕。全新的AMG GT S重量只有1,540公斤。

frame aluminum chassis. The curb weight is only 1,540 kilograms.

後輪帶動的GT S,其動力來自AMG全新的503匹

Power for the rear-drive GT S comes from AMG’s new 503-horsepower,

馬力4公升雙增壓渦輪V8引擎,在轉速每分鐘1,750轉

4.0-litre twin-turbo (or biturbo as they call it) V8, with peak torque of 479 lb/

到4,750轉時,最高扭距可達479磅/呎,配以7速AMG

ft available all the way from 1,750 to 4,750 rpm. It is mated with a seven-speed

雙離合變速器。平治聲稱這是第一部內部安裝渦輪增

AMG dual-clutch transmission.Mercedes-Benz says this is the first sports car with

壓器的跑車,它設置在V型發動機內,而不是在氣缸

internally mounted turbochargers. Rather than outside the cylinder banks, they are

組外。另一個與別不同的特點是設有乾式油盤潤滑系

inside the V configuration. Another unusual feature is a dry sump lubrication system

統,確保即使有高側向力時機油亦如常供應,同時讓

to ensure the oil supply, even with high lateral forces, and to allow the engine to be

引擎可安裝在較低處。

mounted lower.

當然,這些優勢是要付出代價的。這款車售價由 149,900元起,而我測試的那輛售價為161,300元。

Of course, all this comes at a price, which starts at $149,900 with an as-tested price of $161,300.

ELITEGEN

JAN

2016

93


Elite Car

進出這輛車時,你會方便得多。車尾箱容量達350公升,可放 「飛行設計」為中心主題,是平治跑車的標誌。 上至少兩套高爾夫球桿,又或放上周末度假的行李。 由於重心低,加上那兩條巨大的A型柱,使在車內的對外視野 不過,以跑車來說,性能當然最重要,駕駛這輛車絕對叫人

受阻,不過車廂則給人寬敞的感覺。

心花怒放。廠方聲稱這跑車由靜止狀態加速至時速100公里為3.8 秒,但於10月份加拿大汽車新聞從業員協會年度最佳汽車的測試

當你按下紅色的啟動鈕,興奮的心情馬上開始——來自AMG

中錄得4.1秒,比廠方所述略慢了一丁點,而由時速80公里加速至

高性能排氣喉和V8引擎的咆哮聲,對汽車發燒友來說,卻是

120公里則只需2.5秒,表現令人瞠目結舌。

悅耳的音樂。事實上,根據所選的動態模式,司機真的可以選擇 引擎的聲音。若長途駕駛,司機可感受V8引擎側重的舒適的樂

能發也要能收。既有這麼強勁的動力,剎車時也必須同樣

趣,若要感受更強勁的跑車樂趣,則可選用跑車、跑車+,甚至賽

出色。GT S的數據稱由時速100公里剎停的距離為37.1米,在尊

車的模式。當然,到了這個地步,駕駛變得令人緊張,而重點在

貴/性能(售價超過75,000元)組別汽車的表現,僅次於凱迪拉克

於性能而再不是舒適了。

(Cadillac) CTS-V的35.9米。 這部車無論在市內的街道行駛或在賽道上都能揮灑自如。其 AMG GT S在這個組別繼續勝出,擊敗凱迪拉克、凌志RC F 和保時捷Cayman GT4,目前正競逐2016年度加拿大最佳汽車。 GT S擁有美麗的流線型外觀,如雕刻般的車身,長長的車頭 以及順勢滑下的短車尾。

47對53的前後比重分配,當然可記一功,但那厚厚、容易抓握的 方向盤,讓駕駛者開車時有一種很舒服的感覺。 這跑車的極速為時速310公里,後擾流板在車速度達至時速 120公里時自動彈出。當然,這情況我們永遠都沒有機會可看到, 你說是嗎?

車內的座位很低,坐在內的感覺仿如置身高卡車之中。座位

94

很舒適,不過如我這般加大碼身形的人可能會感到有些擠迫。 這

GT S在賽道上冷酷無情,但在公路上,它卻是一隻溫順、善

車的車廂簡直是一件藝術品,帶著幾分平治古典設計的儀錶盤,

良,令人神魂顛倒的野獸。這個神話般的組合,專為想要兩全其

布滿各種儀錶和控制器,配上精緻的Nappa真皮和高檔配件。以

美的跑車愛好者而設。

ELITEGEN

JAN

2016


2 0 1 6 年 平 治

A M G

G T

S

一 覽

車身款式: 雙座位高性能豪華跑車 驅動方式: 前置引擎,後輪帶動 引擎: 4公升V8雙增壓渦輪 (503匹馬力,479磅/呎 扭距) 尾箱容量: 350公升 耗油量: 14.5/10.8/12.8 公升/100 公里 市內/高速公路/綜 合 價格: 149,900元,用作測試 之車售161,300元。 網址: www.mercedes-benz. ca 優點: 內外觀與性能俱佳。 缺點: 向外視野受阻。 誘人之處: 雖然按SLS AMG來改 造,但它實用得多,是 一輛適合日常駕駛的 車。

BODY STYLE:

two-seat luxury performance sports car.

DRIVE METHOD:

front engine, rear-wheel drive.

ENGINE:

4.0-litre biturbo V8 (503 hp, 479 lb/ft of torque).

mercedes-Benz amg gt S 2016 at-a-glance

Where the SLS was totally impractical, the GT S has features that

CARGO CAPACITY: 350 litres. FUEL ECONOMY:

14.5/10.8/12.8 L/100 km city/ highway/combined.

PRICE:

$149,900, as tested $161,300.

WEBSITE:

mercedes-benz.ca

What’s best:

looks and performance.

What’s worst:

outward visibility.

What’s interesting:

although based largely on the previous SLS AMG, this is much more sensible, everyday car.

design” theme there, a hallmark of Mercedes-Benz sports cars.

make it a more livable everyday ride. Ingress and egress is much easier and there is a luggage compartment that will accommodate at least two

With the low centre of gravity and smallish greenhouse openings,

sets of golf clubs, or luggage for a weekend getaway, with 350 litres of

outward visibility is somewhat challenging, particularly with the huge

capacity.

A-pillars. However, the interior itself has the feeling of spaciousness.

Of course, with a performance car like this, power is key and

The exhilaration begins when you punch the red Start button —

Mercedes-Benz claims a 0-100 km/h time of 3.8 seconds. During

the gurgles and roars from the AMG performance exhaust and V8

performance testing for AJAC’s Car of the Year program in October, the

engine are music to the ears of an automobile aficionado. In fact,

posted time was 4.1 seconds, with a jaw-dropping 2.5-second 80-120

the driver is even able to select the engine sound. Depending on the

km/h time.

selected Dynamic Select mode, the driver can experience the V8 with a focus on comfort for long-distance driving, or with a more powerful,

With that kind of power, the vehicle has to stop equally as well and

motorsport touch via the sport, sport-plus or race modes. At this end

the GT S posted a 37.1-metre stopping distance from 100-0 km/h,

of the spectrum, the ride becomes stiffer and the emphasis more on

trailing only the Cadillac CTS-V in the Prestige/Performance (over $75K)

performance than comfort.

category (35.9 metres). As at-home as this car is on the track, it also handles itself with The AMG GT S went on to win the category, besting the Cadillac,

ease around town and on the highway where the bulk of all driving will

Lexus RC F and the Porsche Cayman GT4 and is now in the running for

be done. Not only is the handling superb, thanks in part to the 47/53

2016 Canadian Car of the Year.

front-to-rear weight distribution, but the steering also has a nice feel through the thick, easy-to grip steering wheel.

Outside, the GT S has beautiful flowing lines and sculpted looks, with a long hood area and short rear overhang. Inside, you sit low in the saddle -- so low you get almost a go-kart-like feeling. The sport seats

Top speed is listed at 310 km/h and there is a rear spoiler that deploys at speeds of 120 km/h, which we’ll never see (yeah, right!).

are comfortable, yet perhaps a bit tight-fitting for a plus-sizer like myself. The GT S is a car that begs to be driven hard when the racetrack The cabin itself is a work of art, with a somewhat typical Mercedes

beckons, yet is a tame, docile, spell-binding beast when you hit the

dashboard design, awash in a variety of gauges and dials, exquisite

public roads. It’s a fabulous combination for the sports car fan who

nappa leather and high-end accent pieces. There is a central “aviation

wants the best of both worlds.

ELITEGEN

JAN

2016

95


Hi-Tech

聰明的傻瓜

Sony RX1R II

Good ThinGs Come in small PaCkaGes

96

ELITEGEN

JAN

2016


智能手機同社交軟件的普及,令相片分享變得愈

Smartphones have made taking pictures easy.

來愈容易,相信很多人都和筆者一樣,見到有趣

Anyone can snap a shot and instantly share it

事物都會隨時隨地拿起手機snapshot一張,分

on social media. As smartphones get smarter,

享到社交網站。同時,當手機的拍攝功能愈來愈

point-and-shoot cameras seem increasingly

高階時,以往我們使用的「傻瓜相機」,好像慢慢

pointless. Hence, compact camera makers are

跟不上時代的腳步,所以,不少品牌都將旗下的

shifting their focus and making these cameras

「傻瓜機」改為具有高階操控性能的相機,打造為 專業攝影師的隨身副機之選。

a handy secondary tool for professional photographers.

text | 竺 photo | Candy、竺

機身外形和上一代大致相同,由於跟機 配備的35mm定焦蔡司鏡頭太有分量,所 以拿上手有小小頭重腳輕的感覺。 The shape is similar to its predecessor, but the 35mm Zeiss fixed lens is weighty, making it a bit top-heavy in feel.

機背按鈕都接近單反相機,專業用家應 該可很快上手。 The back panel buttons are similar to an SLR’s, so it will take a professional no time to become accustomed to it.

翻揭式LCD屏幕,方便特殊角度取景。 Tilting LCD makes for easier shooting at unique angles.

Sony的DC一向都相當出色,最近推出的旗艦級

Sony, known for its digital cameras, recently launched a new flagship model, the

數碼相機Sony RX1R II,更是全球首部配備光學可

Sony RX1R II, which it hails as the world’s first full-frame compact camera fitted with

調式低通濾光鏡的全片幅數碼相機,用家可以在相

optical variable low-pass filter.

機中自行設定光學低通濾光鏡包圍為關、標準或高。 The filter offers three effect settings – Off, Standard or Hi – to achieve the 光學低通濾光鏡是什麼相信大家都不陌生了,

desired image quality. The filter is nothing new, and some brands do away with it in

因為這個詞最近老是常出現,很多品牌為求令相機

order to get sharper images. The downside is the sharp image shows everything,

成像更銳利,都開始移除低通濾鏡,移除低通濾鏡

warts and all, and generates moiré.

的相機當然也有缺點,就是影人像不夠柔和,容易 暴露皮膚瑕疵。另外,亦容易引致摩爾紋產生。所

Sony RX1R II is smarter because you can decide whether to have the filter on

以這部機聰明的地方就在於,當閣下應付不同拍攝

or off for different settings. It lets you find the balance between reducing moiré and

場合時,可自行決定是否須要關閉低通濾鏡,更容

achieving higher image resolution.

易找尋到高解像度及消除摩爾紋的平衡點。 As a compact camera, autofocus speed must be able to keep up with the 其次,作為一部高階隨身機,對焦速度當然要

photographer’s instinct. This new model boasts autofocus response that is 30-per-

跟得上攝影師的視線所及。新機的自動對焦速度比

cent faster than the first generation. Its full-frame Exmor R sensor offers 399 focal-

第一代RX1快30%,而內置的全片幅影像感應器具備

plane phase-detection AF points, the world’s widest thus far.

全球最廣闊的399點對焦點,配合AF-C追蹤對焦模

Along with the AF-C focus mode with AF tracking, rest assured you won’t miss

式,就算主體是移動狀態,亦可快速偵測並準確追

a beat, even with a fast-moving object. That’s why I think this is the camera for

蹤目標。所以筆者才說這部機很適合用來街拍,縱

taking snapshots.

觀一眾街拍相機,哪部不是主打對焦快而準、快門 時滯短呢?這幾樣是街拍相機的基本配備,只是差

Fast AF and minimal shutter lag are fundamental features for cameras designed

在最快可以去到多快。其實在對焦上來講,筆者覺

for taking snapshots, and many cameras do have these. The difference lies in how

得它甚至超越a7系列,不過重量及價錢嚇怕不少用

fast they can be. In terms of focus, it’s my opinion this Sony RX1R II surpasses the

家。

a7 series, but the weight and the price might make some people think twice.

ELITEGEN

JAN

2016

97


Hi-Tech

Sony RX1R II

拍攝測試test photo 01

02

01•室內拍攝白平衡有些小偏移,但拍攝 平面畫作亦可做到立體感,頗有驚 喜。 The white balance for indoor shots looks a little off, but it’s a pleasant surprise that it delivers good depth of field. 02•F2.0大光圈可輕易營造淺景深,在低 光環境下亦沒有噪點,而且對焦點所 在的公仔面部,連眼眶的割痕都相當 銳利,而且散景邊緣過渡非常柔和。 The large F2 aperture delivers shallow depth of field and no noise in low lighting. The face of the doll is so sharp that the lines around the eyes are crisp, and the bokeh is very soft.

03

03•隨手snapshot的一張行人照,可見到 相中的老人即使在行走,亦完全沒有 失或鬆動的情況。這張相是以內置的 黑白相片濾鏡拍攝,飽和度非常實 在。 A random shot of a passerby: the old man is not lost or blurred in the picture although he is in motion. The picture is shot with an internal black-and-white filter, and it shows good saturation.

04

04•相機的背照式CMOS是另一個令筆者 驚喜之處,由昏暗的室內向光線充足 的室外拍攝,在光差如此大的情況 下,兩者竟然都沒有因背光而變成黑 影,真是不得不讚。 The back-illuminated CMOS is another nice surprise. Even shooting in extreme light contrast, from dark indoors to bright outdoors, there are no shadows from backlighting. This deserves a thumbs-up.

機身左側為外置米高鋒/快門線、HDMI及 Multi插孔。

由於機頂位置有限,所以移走了內置閃光燈,不 過用家可透過熱靴位外接閃燈。

On the left of the camera body are ports for connecting an external microphone, shutter line, HDMI and a multi-port.

Built-in flash is removed due to lack of space on the top of the camera body, but an external flash can be attached on the flash bracket.

•售價:$4,199.99 •感光元件:4240萬像素全片幅背照式CMOS •光圈:F2.0-F22 •快門:30s-1/4000 •感光度:ISO100-25600 •焦距:35mm定焦 •儲存媒體:SD/SDHC/SDXC/Memory Stick Pro Duo / Pro HG Duo •體積:113.3 x 65.4 x 72.0 mm •重量:507g •查詢:bccamera.com

98

ELITEGEN

JAN

2016

機頂左邊內置彈出式取景器,實用又美觀。 The viewfinder, retractable from the top left of the body, is a practical and goodlooking design.

• Price: $4,199.99 • Sensor type: 42.4 MP full-frame back-illuminated CMOS • Aperture: F2.0-F22 • Shutter: 30s-1/4000 • ISO: ISO100-25600 • Focus length: 35mm fixed-lens • Storage: SD/SDHC/SDXC/Memory Stick Pro Duo / Pro HG Duo • Size: 113.3 x 65.4 x 72.0 mm • Weight: 507g • Enquiry: bccamera.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.