![](https://assets.isu.pub/document-structure/241218095039-1280589a9a1b0fcac931f8ab97779ea6/v1/a769ccc4e3638dffd4e21633b4a27d73.jpeg)
Clélia E. Elster • Maria B. Gauvin
Siri Skinnemoen • Hilda Hønsi
Claire M. Kjetland • Sébastien Liautaud
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241218095039-1280589a9a1b0fcac931f8ab97779ea6/v1/34062c0f5c7e247a2e1da1ce54cc33dc.jpeg)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241218095039-1280589a9a1b0fcac931f8ab97779ea6/v1/fc945d464ff237a535ea61b4995e23c1.jpeg)
Clélia E. Elster • Maria B. Gauvin
Siri Skinnemoen • Hilda Hønsi
Claire M. Kjetland • Sébastien Liautaud
© CAPPELEN DAMM AS, Oslo 2021
ISBN 978-82-02-55647-1
3. utgave, 1. opplag, 2021
Materialet i denne publikasjonen er omfattet av åndsverklovens bestemmelser.
Uten særskilt avtale med Cappelen Damm AS er enhver eksemplarfremstilling og tilgjengeliggjøring bare tillatt i den utstrekning det er hjemlet i lov eller tillatt gjennom avtale med Kopinor, interesseorgan for rettighetshavere til åndsverk.
Utnyttelse i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar og inndragning, og kan straffes med bøter eller fengsel.
Illustrasjoner: Robin Jensen
Omslagsdesign: Marit Jørgensen, 07 Media
Omslagsfoto: Jean-Noel DE SOYE/Gamma-Rapho/Getty Images
Grafisk formgiving og ombrekking: Marit Jørgensen, 07 Media
Trykk og innbinding: Livonia Print, Latvia 2021
Forlagsredaktør: Kristin Abildsnes
Bilderedaktør: Kristin Abildsnes
cdu.no
enchante.cappelendamm.no
lett skriftlig oppgave middels vanskelig skriftlig oppgave vanskeligere skriftlig oppgave muntlig oppgave oppgave med fasit på enchante.cdu.no
Velkommen til den tredje reviderte utgaven av Enchanté 2. Dette læreverket bygger på Enchanté 1 (2020) som er revidert etter Fagfornyelsen, og legger vekt på dybdelæring, kommunikasjon og kjerneelementene. Enchanté 2 består av en alt-i-ett-bok og et nettsted som gir rom både for fordypning, differensiering og repetisjon.
Enchanté 2 går i dybden i det tverrfaglige temaet for fremmedspråk, demokrati og medborgerskap, med særlig vekt på demokratiutviklingen i Frankrike i et historisk perspektiv. Du vil lære om franske institusjoner, om krig og kolonialisering og resultatene av slike store omveltninger i det franske samfunnet. Andre viktige tema i boka er områder i verden der fransk er i bruk, og det multikulturelle mangfoldet i vår egen tid. Du vil bli bedre kjent med fransk og fransktalende kulturer, inkludert matkultur, maler- og gatekunst og den franske kulturarven, og du møter engasjerte ungdommer og blir kjent med forhold i by og land i nord og sør.
Læreverket er bygget opp med disse elementene :
• Lesetrategier: På side 6 i læreboka finner du en del tips om enkle lesestrategier som kan hjelpe deg til å forstå tekster bedre.
• Pour commencer: I begynnelsen av hvert kapittel finner du to spørsmål som har med temaet i kapittelet å gjøre. Disse spørsmålene er ment som en «oppvarming» før du begynner å jobbe med teksten. Du finner også noen nøkkelord som bør læres slik at du kan forstå teksten bedre.
• Teksten: Hvert kapittel starter med en kort ingress som inneholder de viktigste opplysningene i den lengre teksten som kommer etterpå. Ingressen har også med hovedvekten av grammatikkelementene som er nye i hvert kapittel. Tekstene er skrevet slik at de blir vanskeligere etter hvert. Bakerst i hvert kapittel finner du alle de nye glosene til teksten satt opp alfabetisk.
• Grammaire: Boka har varierte og differensierte oppgaver med en kort påminnelse om de grammatiske formene du trenger, med henvisning til minigrammatikken bak i boka. Der står det utfyllende om all grammatikken.
• Civilisation: Her finner du faktatekster på fransk med oppgaver til om Frankrike og andre franskspråklige land. Disse tekstene holder middels til høyt nivå. Du finner flere oppgaver på elevnettstedet.
• Coin culturel: Denne delen inneholder et kulturinnslag, for eksempel sangtekster, malerier, tegneserier, romanutdrag og dikt med oppgaver til på lett til middels nivå. Du finner flere oppgaver på elevnettstedet. Kulturinnslagene har gloser på samme side.
• Autentisk tekst: Hvert kapittel har en kortere tekst som er skrevet av og for franskspråklige, og som passer til kapitteltemaet. Dette kan være en del av en internettside, en reklametekst, sitater ol. Tekst og oppgaver har enkelt til middels nivå.
• Egenvurdering: Helt til sist i hvert kapittel er det oppgaver for selvevaluering, der du kan sjekke om du har lært det du skal.
• Oppgaver: Alle oppgavene i boka er merket med symboler. I margen ser du en oversikt over disse symbolene.
• Ordlister: Bak i boka er det en alfabetisk fransk-norsk og norsk-fransk gloseliste, og på side 178–179 finner du en oversikt over franske uttaleregler.
• Elevnettstedet: Her kan du logge deg inn og finne små filmsnutter, lenker, innleste tekster, uttaleøvelser, lyttestoff, grammatikkoppgaver og mange andre typer oppgaver og øvelser.
Bonne chance ! Forfatterne
et textesLæringsmål
1 Prendre le train en Europe francophone
• Trois francophones célebres
• Stromae : « Papaoutai »
2 Voyage au Québec
• Le Québec, Montréal, trois québecois célèbres
• Docteur Jekill
3 L’Afrique francophone
• La musique africaine francophone
• Amadou et Mariam : « Beaux dimanches à Bamako »
• Du skal lære noe om franskspråklige land i Europa: Belgia, Luxembourg, Sveits og Monaco
• Du skal kunne beskrive og fortelle om et land eller en by
• Du får bli kjent med noen franskspråklige personer fra Europa
• Du skal kunne fortelle om noe man skal gjøre i fremtiden, og beskrive aktiviteter
• Du skal kunne stille spørsmål og kunne svare
• Du skal lære om den franskspråklige delen av Canada: le Québec
• Du får bli kjent med noen franskspråklige personer i Québec
• Du skal kunne snakke om fortiden og beskrive ting/personer i fortiden
• Du skal lære om et franskspråklig land/ kultur i Afrika : le Sénégal
• Du får bli kjent med musikkformer i det franskspråklige Afrika
4 La jeunesse multiculturelle
• L’influence de l’immigration sur la culture française
• Le parkour
5 Les jeunes et leur engagement
• Veldedige/ideelle institusjoner
• Delphine de Vigan : No et moi (utdrag)
6 Ville et campagne
• Deux régions françaises
• L’architecture traditionnelle de Normandie et de Marseille
• Du skal kunne sammenligne ting, hendelser og personer
• Du skal kunne noe om samfunnsforhold i franske forsteder
• Du skal lære noe om den historiske bakgrunnen for mangfoldet i Frankrike
• Du får bli kjent med hvordan innvandring har påvirket fransk kultur
• Du skal kunne fortelle om noe du eller andre er engasjert i
• Du skal kunne gi en ordre
• Du skal kunne uttrykke at noe er nødvendig å gjøre
• Du får bli kjent med noen franske veldedige/ideelle organisasjoner
• Du skal kunne uttrykke hva du ville gjort i en gitt situasjon
• Du skal kunne uttrykke nat noe skulle skje
• Du får bli kjent med forskjeller og likheter mellom storbyliv og landsbyliv i Sør- og Nord-Frankrike
• Artikler
• Pekeord
• ceci, cela, ça
• Eiendomsord
• Nektelse
• Presens
• Adjektivets bøyning og plassering
• Framtid med aller + infinitiv
• Framtid (futur simple)
• Adverb
• Spørsmål og spørreord
28
• Passé composé
• Imparfait
• Bruk av passé composé og imparfait
• Plus- que-parfait (preteritum perfektum)
• venir de + infinitiv
• Relative pronomen
• Direkte og indirekte objektspronomen
• Sammenligning med adjektiv/verb/ substantiv
• Sammenligning med bien og bon
• Imperativ
• Il faut + infinitiv
• Devoir, savoir, pouvoir, vouloir + infinitiv
• Konjunktiv
• Kondisjonalis
• si-setninger
• manquer à / plaire à / aller bien à
44
64
82
98
Chapitres et textesLæringsmål
THÈME
7 La France et la démocratie
• Trois personnages historiques français
• Deux textes : l’hymne nationale français et un poème moderne
8 Guerres et aprèsguerre
• Les symboles de la République française
• Joseph Joffo . Le sac des billes (utdrag)
• Du skal kunne snakke om den franske revolusjonen
• Du skal kunne noe om revolusjonens ideer og hvordan disse har påvirket samfunnsutviklingen
• Du får bli kjent med noen historiske personer og tiden de levde i
• Du skal kunne fortelle om første og andre verdenskrig i Frankrike og om Algeriekrigen
• Du skal ha kjennskap til 1968-opprøret i Frankrike
• Du får oversikt over med noen franske presidenter, nasjonalsymboler og franske verdier
9 Les artistes peintres français et francophones
• L’art urbain français, l’art de la rue
• Calligrammes de Guillaume Apollinaire
10 À la découverte du patrimoine français
• Le patrimoine culturel de la France
• Le château de Guédelon
• Du skal kunne snakke om og beskrive kunst og fortelle om en kunstner
• Du skal kunne snakke om hendelser og forhold i fortiden
• Du får bli kjent med gatekunst og noen gatekunstnere i Frankrike
• Du skal kunne snakke om og planlegge en reise for å besøke severdigheter i et land
• Du skal kjenne til og kunne snakke om verdensarvsteder i Frankrike
• Du får vite mer om kulturarven fra tidligere kolonier
Grammaire
• Konjunksjoner og subjunksjoner
• Preposisjoner
• Preposisjoner sammen med verb
• Preposisjoner + trykksterke pronomen
• Passiv
• Le passé composé og l’imparfait (repetisjon av bruken)
• Personlige pronomen en og y
• Plassering av en og y i en nektelser
• Gerundium 132
Repetisjon av
• Direkte og indirekte objektspronomen
• Fortidsformer av verb
Repetisjon av
• Il y a/c’est
• Relativpronomen
• Adverb
• Adjektiv
• Verb
1
Hver gang du leser en ny tekst på fransk, vil du sikkert finne en del ord du kjenner fra før, fordi du kan dem eller fordi de likner på et annet språk du kjenner. Prøv å forstå helheten i teksten før du slår opp i ordboka eller gloselista bak i boka. Vi anbefaler uansett at du lærer en del viktige ord utenat.
Når du leser kapittelteksten bør du bruke de to spørsmålene i innledningen som forarbeid til lesingen, og lære deg nøkkelordene. Bildene som står ved en tekst kan også hjelpe deg til å finne ut hva teksten handler om, og den blir lettere å forstå og huske. Du vil ha nytte av forkunnskaper du har om temaet.
2
3
Begynn med å lese raskt igjennom hele teksten for å skaffe deg oversikt. Mange ord høres kanskje kjente ut. Det er fordi mange norske ord du bruker stammer fra latin, og dermed finnes på fransk, og engelsk. Vi kaller det for transparente ord. Mange franske ord vil du møte ofte, og huske dem av den grunn.
Med den informasjonen du har nå kan du lese teksten en gang til, og slå opp i ordboka eller ordlista for å sjekke ord du ikke kan. Det er lurt å skrive ned nye ord for å lære dem og repetere senere. Det er slik du lærer språket.
Til slutt kan du sjekke med læreren eller en medelev om du har forstått teksten riktig.
Her har du en liten tekst å prøve deg på:
« Les Misérables » est un film français réalisé par Ladj Ly. Il est sorti en France le 20 novembre 2019. Le film raconte l’histoire de Stéphane, Chris et Gwan, trois policiers qui habitent à Montfermeil près de Paris. Quand ils arrêtent un jeune garçon, un drone filme leurs actions.
C’est le premier film réalisé par Ladj Ly. Le film s’inspire de violences policières filmées par Ladj Ly lui-même. « Les Misérables » gagne le prix du jury au festival de Cannes de 2019 et 4 Césars en 2020. 2 181 860 de spectateurs ont vu le film en France en 2020. Le titre du film fait référence au célèbre roman de Victor Hugo, Les Misérables (1862). Comme le roman, le film parle des problèmes de société en France.
Kan du svare på noen spørsmål?
Når kom filmen «Les Misérables» ut i Frankrike?
Hvem har laget filmen?
Hvem er Stéphane, Chris og Gwan?
Hvilke temaer tar filmen opp?
Hvilke priser vant filmen?
Hvor mange så filmen i Frankrike i 2020?
Hva betyr tittelen, og hva er forbindelsen med Victor Hugo?
Land eller region hvor fransk er morsmål og offisielt språk
Land eller region hvor fransk er et av flere morsmål og offisielt språk
Land eller region hvor fransk er offisielt og administrativt språk
Land eller region hvor fransk har en spesiell status
Capitale : Ottawa
Population : 37 590 000
Langues officielles : anglais, français
Pourcentage de locuteurs francophones : 21 %
Fête nationale : 1er juillet
Haïti
Capitale : Port-au-Prince
Population : 11 124 000
Langues officielles : français, créole haïtien
Pourcentage de locuteurs francophones : 42 %
Fête nationale : 1er janvier
Capitale : Bruxelles
Population : 11 430 000
Langues officielles : néerlandais, français, allemand
Pourcentage de locuteurs francophones : 44 %
Fête nationale: 21 juillet
Capitale : Berne
Population : 8 727 690
Langues officielles : allemand, français, italien, rhéto-romanche
Pourcentage de locuteurs francophones : 23 %
Fête nationale : 1er août
Capitale : Alger
Population : 43 900 000 habitants
Langues officielles : arabe classique, berbère (ou tamazight)
Pourcentage de locuteurs francophones : 36 %
Fête nationale : 5 juillet
Capitale : Dakar
Population : 16 209 000 habitants
Langue officielle: français (langue nationale importante : wolof)
Pourcentage de locuteurs francophones : 23 %
Fête nationale : 4 avril
CHAPITRE 1
1 Quels sont les pays de l’Europe francophone ? Regardez la carte d’Europe, à droite.
2 Qu’est-ce que vous savez de ces pays ?
3 Apprenez ces mots-clés avant de lire le texte : francophone, le pays, la bourse, l’itinéraire (m), l’Union européenne (f), le drapeau, la forteresse, remonter
Bonjour et bienvenue sur le blog de Karim et Anna !
Nous sommes deux jeunes lycéens en région parisienne et nous avons gagné une bourse de voyage pour les jeunes de 16–20 ans. Notre projet est de prendre le train à travers l’Europe francophone et de présenter dans ce blog les pays et les villes que nous visitons. C’est un voyage de 10 jours, et nous visitons quatre villes et pays différents. Il y a certainement beaucoup de choses très intéressantes à voir, mais on ne peut pas tout voir. Pendant le voyage nous allons parler des villes et des pays visités. Quelle ville est-ce qu’on va aimer le plus ?
info
Les lignes Thalys sont des lignes de chemin de fer rapides entre la France, la Belgique, les Pays-Bas et l’Allemagne.
Voici l’itinéraire : Paris (France) – Bruxelles (Belgique) – Luxembourg-Ville (Luxembourg) – Genève (Suisse) – Monaco-Ville (Monaco) – Paris (France)
(Belgique) Samedi 20 août – mardi 23 août
Le voyage entre Paris et Bruxelles ne prend que deux heures en Thalys, et nous sommes maintenant en Belgique. Bruxelles n’est pas grande par rapport à Paris, mais c’est une ville très internationale. Ici, il y a la Commission européenne et beaucoup de diplomates et de fonctionnaires des 27 pays de l’Union européenne y habitent. Le quartier général de l’OTAN en Europe se trouve aussi à Bruxelles.
À Bruxelles, on mange bien : les moules-frites et la bière sont des spécialités belges. Aujourd’hui, Anna et moi déjeunons sur la Grand-Place. Côté culturel, nous choisissons de visiter ensemble deux musées : le musée Hergé, le créateur de Tintin (les BD), et le musée du chanteur Jacques Brel.
La Belgique est divisée en deux régions. Au sud, il y a la Wallonie. Les Wallons sont francophones. Au nord se trouve la Flandre et les Flamands. Ils parlent flamand, c’est un dialecte néerlandais. La majorité des habitants à Bruxelles parle français, même si c’est en Flandre.
Luxembourg Mardi 23 août – jeudi 25 août
Et maintenant, en route pour le Luxembourg ! Ce pays est un peu particulier. D’abord, c’est un très petit pays, et la capitale s’appelle aussi Luxembourg. Les habitants du Luxembourg parlent trois langues : français, allemand et luxembourgeois. Ce petit pays a un monarque, le Grand-Duc, qui ne possède que des fonctions représentatives.
La ville de Luxembourg est pleine de charme. Le soir, à notre arrivée, la vue est magnifique : une forteresse éclairée sur un rocher semble sortir de la nuit comme un château mystérieux. Demain, nous allons nous promener dans la vieille ville, et visiter les galeries souterraines de la forteresse du Bock. Ces galeries sont inscrites au Patrimoine Mondial de l’Unesco. Le Luxembourg est aussi une place financière très importante en Europe.
Notre prochaine étape est la ville de Genève en Suisse. Le voyage est rapide en train Thalys. C’est une ville cosmopolite où y a des institutions comme les Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge. Dans nos chambres d’hôtel, nous profitons de la magnifique vue sur le lac Léman et son impressionnant jet d’eau. Il fait plus de 140 mètres de haut et on le voit de partout à Genève.
Je vais acheter la fameuse montre suisse Swatch pour ma mère, et du chocolat Toblerone pour mon père. Le soir les terrasses des cafés sont bondées, mais nous allons quand même au restaurant pour manger une raclette. C’est du fromage fondu accompagné de pommes de terre, de cornichons et de la charcuterie. Quel bonheur !
Monaco Lundi 29 août – jeudi 1 er septembre
Notre dernière étape est un minuscule État très connu sur la côte méditerranéenne. C’est la Principauté de Monaco. Le prince s’appelle Albert, et sa femme Charlène. La famille princière monégasque habite dans le Palais Princier situé en haut du rocher de Monaco.
Vous connaissez le Rallye Monte-Carlo ? Et la Formule 1 ? Monte-Carlo est le quartier le plus connu de cette principauté. On peut y admirer le célèbre Casino. Demain, on va visiter le Musée océanographique situé sur le rocher près du Palais Princier. Monaco a beaucoup de points communs avec la France : la langue française, et la monnaie c’est l’euro. On est presque chez soi !
Notre voyage à travers l’Europe francophone se termine ici à Monaco, et maintenant nous remontons à Paris. On reprend le lycée dans quelques jours. Merci d’avoir lu notre blog. Et bonne chance pour ton année scolaire !
Le lac Léman et son jet d’eau
1 Faites un petit guide en norvégien des 4 pays francophones d’Europe. Présentez-le ensuite. Les teksten på forrige side og lag nøkkelsetninger på norsk om hvert land. Presenter for de andre.
2 Posez des questions à votre voisin. Utilisez « Qu’est-ce que c’est ? ». Cherchez les réponses dans le texte. Still hverandre spørsmål to og to. Finn svarene i teksten over. Gjør som i eksemplet under.
Exemple
Le Luxembourg, qu’est-ce que c’est ? C’est un petit pays en Europe.
Thalys
Bruxelles les moules-frites la Wallonie la Grand-Place l’Union européenne
le luxembourgeois le drapeau suisse le lac Léman le Rallye Monte-Carlo Monaco
3 Choisissez une des villes présentées dans ce chapitre et trouvez dans le texte toutes les informations sur cette ville. Écrivez des mots-clés et dites ensuite en français à un camarade de classe ce qu’on peut faire dans cette ville.
Le
Palais
Princier, Monaco
4 Trouvez les mots nécessaires et jouez le dialogue suivant. Ensuite, jouez-le devant la classe.
A. Si hei, og spør hvor B kommer fra.
B: Si hei, og svar at du kommer fra Luxembourg.
A: Si at det er interessant, og spør hva hovedstaden heter.
B: Svar at den heter også Luxembourg, og at den er svært vakker.
A: Spør hva som er spesielt med landet.
B: Det er en borg og tunneler i hovedstaden, og det er et stort hertugdømme.
A: Spør hvilke språk man snakker i Luxembourg.
B: Svar at dere snakker fransk, tysk og luxembourgsk.
A: Spør om naturen er vakker.
B: Si at naturen er veldig vakker, med skog og fjell.
A: Si at du gjerne vil besøke landet, og si ha det.
B: Si ha det.
5 Traduisez en français. Cherchez dans le dic tionnaire à droite.
a) Vi har en liten hageplass.
b) Jeg bytter plass.
c) Det er ikke flere plasser igjen.
d) Men jeg har en plassbestilling.
e) Har du en plassbillett?
f) Monte-Carlo er en vakker plass.
g) I byen er det en plass med mange fontener.
plass s 1 (sted) endroit m; place f; bestille plass réserver une place; retenir une place; by e plass changer de place; det tar for stor plass cela prend trop de place; det er ikke flere plasser igjen tout est pris; innta plassene! à vos places!; legge/ se e på plass (igjen) (re)me re à sa place; ta plass! asseyez-vous! 2 (åpent areal) espace m 3 (i en by, torg) marché m; place f; square m 4 (post, stilling) emploi m; place f; situation f på sin plass (fig, passende) à sa place se e noen på plass (ire ese e, refse) reme re quelqu'un à sa place plassbestilling s réservation f plassbille s ticket m de réservation
Artikler (repetisjon)
Voir la grammaire page 184.
HankjønnHunkjønn
Entall unune
Flertall des
HankjønnHunkjønn
Entall le/l’la/l’
Flertall les
Sammentrukket artikkel
à + le à + la à + l’ à + les = au = à la = à l’ = aux
de + le de + la de + l’ de + les = du = de la = de l’ = des
6 a) Vous êtes le professeur de français, et vous allez faire un petit cours sur les ar ticles. Préparez-le avec de bons exemples, et présentez-le à votre classe. Vous pouvez parler en norvégien. Presenter artiklene med eksempler på norsk for de andre i klassen.
b) Complétez le texte avec l’article indéfini (un, une, des). Fyll ut med ubestemt artikkel.
a) Bonjour, je m’appelle Pierre. J’habite dans ____ village.
b) Dans mon village, il y a ______ maisons magnifiques.
c) Moi, j’habite dans ______ petite rue à Paris.
d) Il y a aussi ______ boulangerie où ils vendent _________ croissants et _________ baguettes.
e) À Monaco-Ville, y a _____ grand parking.
f) Dans le parc ________garçons et ________ filles jouent ensemble.
Le jeudi, il y a _______ petit marché ici.
c) Completez avec l’article défini (le, la, l’, les) ou avec l’article contracté (à, de avec l’article défini). Fyll ut med bestemt artikkel eller sammentrukket artikkel (à, de + bestemt artikkel). Se i tabellen over.
a) Dans _____ petite rue bruxelloise, tu trouves _________célèbre café qui s’appelle “ Chez Chloé ”.
b) Je vais souvent _____ marché pour faire _____ courses.
c) J’aime aller _______ marché aux fleurs à la ville de Luxembourg et j’adore ________ place avec ___________beaux bâtiments !
d) Je viens _________Luxembourg et mes parents viennent ___________Suisse.
e) Sur _________petite place ___________village belge, ____________jeunes jouent ___________foot.
f) Dans __________ parc, à Genève, il y a beaucoup de touristes ____________ France.
Pekeord (repetisjon)
Voir la grammaire page 185.
HankjønnHunkjønn
Entall ce/cetcette
Flertall ces
7 a) Expliquez l’emploi des adjectifs démonstratifs à votre voisin en norvégien. Forklar bruken av pekeordene til hverandre på norsk.
b) Complétez avec ce, cet, cette, ces
a) Tu aimes _______ belle chanson belge ?
info
De pekeordene som vi jobber med nå, brukes kun foran substantiv, og kan ikke stå alene.
Cette fille s’appelle Chloé.
Andre pekeord brukes alene. J’aime cela. Ça va ?
b) ________ grand château est très célèbre.
c) ________ histoire est intéressante.
d) J’aime __________ petite région suisse !
e) _________ garçon monégasque est sympa.
f) ______ joli dialecte est difficile.
g) ________ bon plat est une spécialité belge.
h) J’adore ________ moules !
i) ________ arbre est vieux.
j) Vous aimez _________ traditions régionales ?
Voir la grammaire page 204.
8 Traduisez en français. Regardez le dictionnaire.
O versett til fransk ved å bruke ordboksiden under.
a) Dette er interessant!
b) Dette er mitt.
c) Er dette en typisk belgisk rett?
d) Dette er ikke viktig.
e) Jeg sier dette nå.
f) Går det bra?
g) Dette er en fin by.
det1 pron (3. pers ent n) 1 (betont) ceci, cela; det (her) er mi , det (der) er di ceci est à moi, cela est à toi; det er sant cela est vrai; (dgl) ça, c’est vrai 2 (ubetont) ce; il; (som objekt også) cela; ça; le; det er ikke ham ce n’est pas lui; det er torsdag c’est jeudi; det er fint vær i dag il fait beau aujourd’hui; det regner il pleut; det er nok cela suffit; ça suffit; det er nødvendig å handle il faut agir; det mangler noe il manque quelque chose; det har hendt noe il s’est passé quelque chose; det er mange mennesker her il y a beaucoup de monde ici; hvordan går det? (dgl) ça va?; jeg vet det je le sais
GRAMMAIRE
info
C’est mon ami. / Ce sont mes amis.
info
Bestemt artikkel (le/la/l’/les) forandrer seg ikke i en nektelse.
J’aime la musique.
Je n’aime pas la musique.
Eiendomsord (repetisjon)
Voir la grammaire page 187.
9 a) Regardez la grammaire page 187 avec votre voisin, et expliquez l’emploi des déterminants possessifs. Les om eiendomsord i grammatikkdelen, og forklar bruken for hverandre: Hvor skal det stå, hvordan er det i hankjønn, hunkjønn og flertall? Er det likt norsk? Presenter for de andre i klassen.
b) Combinez et faites des phrases comme dans l’exemple.
exemple
C’est la ville de Chloé. C’est sa ville.
10 Faites 5 phrases sur votre famille et vos amis. Utilisez les déterminants possessifs mon, ma, mes, son, sa, ses, leur, leurs. Lag fem setninger om familie og venner og bruk eiendomsordene foran.
Nektelse (repetisjon)
Voir la grammaire page 244.
ne … pas ne … plus ne … ni … ni ne … jamais ne … rien ne … personne ne … aucun(e) ne … que
ikke ikke lenger verken – eller aldri ingenting ingen ingen + substantiv bare
I bekreftende setningerI nektende setninger
un / une / du / de la / de l’ / des de / d’
11 a) Traduisez ces phrases en norvégien. Oversett til norsk.
a) Je ne vois personne sur la Grand-Place.
b) Tu n’as plus envie d’aller en Suisse ?
c) Paul n’a jamais visité la Communauté européenne à Bruxelles.
d) Ma mère n’a visité ni la France ni la Belgique.
e) Nous ne voyons aucun taxi dans cette rue.
b) Demandez à votre voisin tout ce qu’il/elle sait déjà de la négation en français. Regardez dans la grammaire, et faites des exemples. Ecrivez-les au tableau. Finn ut hva dere kan om nektelse på fransk, og slå opp i grammatikkdelen. Lag setninger med 4–5 ulike nektelsesadverb, og skriv dem på tavla. Forklar hva de betyr.
c) Utilisez les mots suivants et posez des questions. Répondez par une phrase négative. Bruk ordene under, og still spørsmål. En annen svarer med nektelse. Husk at artikkelen da reduseres til de/d’
En Suisse, est-ce qu’il y a un prince ? Non, il n’y a pas de prince.
En Suisse / un Musée océanographique à Monaco / la Commission européenne en Belgique / un duc au Luxembourg / un roi à Monaco / une langue différente à Luxembourg / une place appelée la Grand-Place? à Bruxelles / un casino à Monte Carlo / les Nations Unies
Promenade du Lac
12 Posez les questions et répondez par une phrase négative. Utilisez des négations. Husk at noen steder skal artikkelen da reduseres til de/d’. Setningene har flere svarmuligheter.
a) Est-ce qu’on mange des moules-frites en Suisse?
b) Est-ce que tu fais des blagues sur les Belges ?
c) Tu bois souvent un café à la terrasse ?
d) Vous voyez des touristes norvégiens et des touristes luxembourgeois à Lausanne ?
e) Tu connais des gens à Monaco ?
f) Penses-tu qu’il y a des choses intéressantes à voir au Luxembourg ?
Comment fait-on entrer douze Belges dans une 2 CV ? On jette une frite à l’intérieur.
Comment appelle-t-on quelqu’un qui parle trois langues ? Un trilingue. Comment appelle-t-on quelqu’un qui parle deux langues ? Un bilingue. Comment appelle-t-on quelqu’un qui ne parle qu’une langue ? Un Français.
13 a) Traduisez les blagues. O versett vitsene til norsk.
b) Discutez. Diskuter i hvilken grad disse vitsene sier noe om folk i Frankrike og Belgia. Kjenner dere andre vitser om folk som bor i naboland? Oversett en slik vits til fransk og fremfør den for de andre.
GRAMMAIRE
14
vingt et un
Presens av verb (repetisjon)
Voir la grammaire page 213.
a) Regardez ensemble les trois groupes de verbes au présent dans la grammaire (-er, -ir, -re). Repeter verbbøyningene i presens, og skriv dem ned for å lære dem.
b) Conjuguez les verbes entre parenthèses au présent. Fyll ut med riktig verb. Mon voyage en Suisse
Salut ! Je ________ (s’appeler) Théo. J’_______ (avoir) 17 ans. Je _______ (être) à Genève pour les vacances et voici mon blog.
Ce matin, je ________ (se lever) tôt parce que je ________ (aller) à Lausanne. C’_______ (être) une ville au bord du lac Léman.
D’abord, je ___________ (prendre) le bus jusqu’à la gare. Là, je __________ (retrouver) mes amis Thomas et Paul. Ils _______ (être) suisses et ils _________ (habiter) au sud de la ville.
Nous _________ (prendre) le train et il ________ (partir) bien sûr à l’heure ! En Suisse, les bus et les trains n’___________ (attendre) jamais les gens en retard.
On ________ (s’asseoir) côté fenêtre parce qu’on ________ (pouvoir) voir le lac Léman presque tout le voyage. Il _______ (faire) beau et la vue _______ (être) magnifique !
Notre train _________ (mettre) 40 minutes jusqu’à Lausanne. On _________ (sortir) de la gare. Thomas et Paul __________ (vouloir) acheter des sandwichs pour le déjeuner.
Nous _________ (choisir) d’aller manger d’abord dans le jardin botanique puis nous ___________ (descendre) vers le lac Léman. Nous _________ (se baigner) un peu et nous ________ (faire) connaissance avec deux filles super sympas. Elles ___________ (proposer) d’être nos guides à Lausanne alors nous _________ (partir) vers le centre-ville. Je _________ (prendre) beaucoup de photos pour mon blog.
c) Qu’est-ce que tu fais aujourd’hui ? Écris des phrases au présent. Hva gjør du i dag? Skriv setninger i presens.
Fais des phrases avec 6 des verbes suivants : manger, regarder, nager, dîner, danser, commander, payer, acheter, étudier, jouer, s’ennuyer, s’amuser, se reposer, choisir, prendre, faire, attendre, vendre.
vingt-deux
Adjektiv (repetisjon)
Voir la grammaire page 191.
15 a) Trouvez 6 adjectifs dans le texte du chapitre. Quelle est la place des adjectifs en français ? Présentez aussi la conjugaison.
Finn fem adjektiv i kapittelteksten side 10–12 og forklar bruken. Hvor står adjektivet på fransk? Hvordan skal det bøyes i kjønn og tall? Sammenlign med andre språk du kjenner.
b) Complétez les phrases. Accordez et mettez les adjectifs à la bonne place.
Bøy adjektivet riktig, og sett det på riktig plass.
a) jeune Les ________ lycéens ______ voyagent en train Thalys.
b) international Bruxelles est une ___________ capitale ___________ .
c) gentil Les Belges font de _________ blagues _______ sur les Français.
d) suisse Guillaume Tell est un _________héros ___________.
e) mystérieux Karim aime toutes ces ________ forteresses _________ .
f) beau Il y a une _________ vue _________ de notre chambre !
g) néerlandais Le flamand est un ___________ dialecte _____________.
h) varié Nous visitons des ________ quartiers _________.
i) vieux Anna et Karim parlent avec un _________ homme ________ à Bruxelles.
j) nouveau Il y a de _________ immeubles _________ à Genève.
k) vieux J’aime beaucoup les _______ maisons ________ de Luxembourg.
16 Décrivez la photo. Utilisez les adjec tifs de la liste ou d’autres adjectifs de votre choix. Beskriv bildet. Bruk adjektivene under, eller andre du velger selv.
historique, européen, coloré, grand, mystérieux, luxembourgeois, impressionnant, magnifique, beau, spécial, original, typique, attirant, illuminé etc.
17 Traduisez en français.
Hei. Jeg heter Karine, og jeg kommer fra Sveits. Jeg bor i Genève. Det er en veldig vakker by med mange internasjonale organisasjoner, for eksempel Røde Kors. I Sveits snakker man tysk, italiensk, retoromansk og fransk. Jeg snakker ikke tysk, men fransk og litt italiensk. Det er mange severdigheter i byen min, for eksempel gamlebyen og den store innsjøen. Det er en stor fontene i innsjøen, som er 140 meter høy. Sveits er et lite land i Alpene. Naturen er vakker med høye fjell. Lausanne og Genève er de største franskspråklige byene. Bern er hovedstaden i Sveits, og der snakker de tysk. Den lille landsbyen Gruyère er kjent for osten som er veldig god. Har du aldri spist raclette? Det er veldig populært i Sveits, og er laget av smeltet ost med poteter og sylteagurker til. Det er min yndlingsrett.
18 Écrivez un petit texte de 2–3 paragraphes. Choisissez a ou b. Utilisez beaucoup d’adjectifs dans le texte. Skriv en tekst på 2–3 avsnitt. Velg a eller b, og bruk mange adjektiv når du skriver.
a) Présentez votre pays francophone d’Europe préféré.
b) Présentez une organisation ou une attraction qui vous intéresse dans le texte de ce chapitre (p. 10–12).
Henri Dunant (1828–1910) est né en Suisse, à Genève. En 1859, lors d’un voyage en Italie, il est le témoin des conséquences de la guerre entre la France et l’Autriche. Des milliers de soldats sont blessés et beaucoup meurent parce qu’il n’y a ni hôpital, ni eau, ni médicaments et très peu de médecins ou d’infirmières. Henri Dunant décide d’écrire un livre pour raconter ses souvenirs. Ce livre, qui sort en 1862, a beaucoup de succès et le public découvre les horreurs de la guerre. En 1863, il fonde la Croix-Rouge qui a pour but d’aider, sans aucune discrimination, les soldats blessés à la guerre. En 1864, il participe à la création de la première Convention de Genève qui a pour objectif de protéger les victimes de la guerre et les soldats prisonniers. Depuis 1949, les pays du monde entier respectent la Convention de Genève. Henri Dunant reçoit le prix Nobel de la paix en 1901.
Jacques Brel (1929–1978) est un auteurcompositeur-interprète francophone de Belgique. Il naît et grandit à, Bruxelles, mais s’installe à Paris à 24 ans pour tenter sa chance dans la chanson. À ses débuts, il joue seul sur scène avec sa guitare, mais le succès ne vient pas tout de suite. Le grand public le découvre avec des chansons comme « Quand on n’a que l’amour » ou « La valse à mille temps ». Dans les années 60, Jacques Brel triomphe enfin en France et dans le monde entier où ses chansons sont reprises et traduites dans beaucoup de langues. Au sommet de sa carrière, il décide d’arrêter la musique et fait une dernière tournée triomphale en 1967. Il se tourne alors vers le cinéma comme acteur ou réalisateur. À la fin de sa vie, il part vivre sur les Îles Marquises en Polynésie française, où il meurt d’un cancer, juste après avoir enregistré son dernier disque.
Georges Rémi, dit Hergé (1907–1983) est un auteur belge de bandes dessinées, surtout connu pour avoir créé Tintin. Rédacteur en chef de la revue belge pour les jeunes Petit Vingtième, Hergé crée son personnage de Tintin en 1929. Les premières aventures de Tintin sont un peu excentriques, mais peu à peu, Hergé donne plus de profondeur à ses histoires. Il fait beaucoup de recherches avant d’écrire et place Tintin dans des contextes géopolitiques imaginaires, mais inspirés par la réalité. Hergé crée aussi d’autres séries comme Jo, Zette et Joko. À partir des années 60, il ralentit sa production et ne sort plus que trois albums avant de mourir en 1983.
19 a) Présentez ensemble un des trois textes à l’aide de mots-clés. Presenter sammen en av disse tekstene ved hjelp av stikkord på fransk.
b) Finn en sang av Jacques Brel på YouTube og spill den av. Oversett tittelen og refrenget til norsk.
Dites-moi d’où il vient
Enfin je saurai où je vais
Maman dit que lorsqu’on cherche bien
On finit toujours par trouver
Elle dit qu’il n’est jamais très loin
Qu’il part très souvent travailler
Maman dit « travailler c’est bien »
Bien mieux qu’être mal accompagné
Pas vrai ?
Où est ton papa ?
Dis-moi où est ton papa ?
Sans même devoir lui parler
Il sait ce qui ne va pas
Ah sacré papa
Dis-moi où es-tu caché ?
Ça doit, faire au moins mille fois que j’ai
Compté mes doigts
[Refrain]
Où t’es, papaoutai ?
Où t’es, papaoutai ?
Où t’es, papaoutai ?
Où t’es, où t’es où, papaoutai ?
Où t’es, papaoutai ?
Où t’es, papaoutai ?
Où t’es, papaoutai ?
Où t’es, où t’es où, papaoutai ?
Où t’es
Où t’es...
Quoi, qu’on y croit ou pas
Y aura bien un jour où on n’y croira plus
Un jour ou l’autre on sera tous papa
Et d’un jour à l’autre on aura disparu
Serons-nous détestables ?
Serons-nous admirables ?
Des géniteurs ou des génies ?
Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables ?
Ah dites-nous qui, tiens
Tout le monde sait comment on fait des bébés
Mais personne sait comment on fait des papas
Monsieur Je-sais-tout en aurait hérité, c’est ça
Faut l’sucer d’son pouce ou quoi ?
Dites-nous où c’est caché, ça doit
Faire au moins mille fois qu’on a
Bouffé nos doigts
[Refrain]
Où est ton papa ?
Dis-moi où est ton papa ?
Sans même devoir lui parler
Il sait ce qui ne va pas
Ah sacré papa
Dis-moi où es-tu caché ?
Ça doit, faire au moins mille fois que j’ai
Compté mes doigts
(Encore)
[Refrain]
Musique et paroles: Stromae (Paul Van Haver)
20 Écoutez « Papaoutai » de Stromae à YouTube (clip officiel). Écrivez trois phrases sur le thème de la chanson. Utilisez 7 adjec tifs pour décrire la chanson.
exemple
La chanson est belle, et…
à travers – gjennom bondé – overfylt bourse f – stipend
cornichon m – sylteagurk
Croix-Rouge f – Røde Kors drapeau m – flagg éclairé – opplyst fondu – smeltet forteresse f – borg, festning francophone – fransktalende gagner – å vinne; tjene grand-duc m – storhertug itinéraire m – reiserute jet d’eau m – fontene, vannstråle lac m – innsjø lu (fra lire) – lest (fra å lese) monégasque – fra Monaco montre f – klokke moules-frites f, pl – blåskjell og frityrstekte poteter
Nations Unies f, pl – FN
OTAN f – NATO
Patrimoine Mondial m – verdensarv (om kultur) point commun m – fellestrekk principauté f – fyrstedømme prochain – neste quartier général m – hovedkvarter raclette f – sveitsisk osterett remonter – å dra opp igjen rocher m – klippe, fjellknaus scolaire – skolesouterrain – underjordisk terrasse f – fortausrestaurant Union européenne f – EU
Evaluer deg selv:
Du har repetert presens av verb, eiendomsord, adjektiv og artikler i dette k apittelet. Gå sammen med en annen og gi tre eksempler på hver av disse. Kan du forklare når de brukes også? Vurder deg selv på en skala fra 1–6. Hvilke land i Europa er fransktalende? Og hvor mange fransktalende byer kjenner du til i disse landene? Spør en sidek amerat, og sammenlign hva dere fant. Si det på fransk.