Company Profile

Page 1

Celli. Italian design for better drinking.



40 years to get young.

It all started in a garage, in 1974. Today, 40 years later, Frigotecnica Fratelli Celli has become Celli S.p.A. the leading company in Italy and in the world in the field of beverage dispensing equipment and accessories. Celebrating our first 40 years was the ideal occasion to define our future projects.

It has been a tough and enthusiastic journey, and our success confirms the value of our corporate’s philosophy. A constant investment in advanced technologies and in skilled, motivated men: that’s the strategy that allows us to face the next 40 years peacefully and confidently thanks to an ever growing competitive and qualified offer, innovative, reliable and original, and a refined, exclusive design.

Comm. Goffredo Celli

È iniziato tutto in un garage, nel 1974. Oggi, 40 anni dopo, la Frigotecnica Fratelli Celli è diventata Celli S.p.A, l’azienda leader in Italia e nel mondo nel settore degli impianti e degli accessori per la spillatura di bevande. Festeggiare i nostri primi quaranta anni è stata l’occasione ideale per definire i progetti del nostro futuro. È stato un percorso impegnativo, entusiasmante, ed i nostri successi sono la conferma del valore della nostra filosofia aziendale. Un investimento costante in tecnologie avanzate e uomini preparati, fortemente motivati: è questa la strategia che ci permette di affrontare con serenità e fiducia i prossimi quaranta anni. Con un’offerta sempre più competitiva e qualificata, con forti contenuti di innovazione, affidabilità ed originalità e un design raffinato ed esclusivo.

3


THE GROUP, THE HISTORy

Italian excellence in the art of drinking. In over 40 years of history, Celli has become the leading company in Italy and the global reference in the field of beverage dispensing equipment and accessories. Today Celli products are exported to more than 90 countries, from Japan to Turkey, from China to Australia. The refrigeration system for beverages, the towers, the taps and the full dispensing equipment range are designed, manufactured and tested at our 10.000 sq. m. factory in Rimini - Italy. Celli’s success in Italy and worldwide stems from an unique philosophy that embeds the following elements into each of the company’s product:

• DESIGN

to create iconic products in an unmistakable style.

• TECHNOLOGy

to guarantee increasingly reliable and well-performing products

• QUALITy

to offer an extraordinary drinking experience.

• RESPECT FOR THE ENVIRONMENT

with products that are eco-friendly also on consumptions.

L’eccellenza italiana al servizio della qualità del bere. In più di 40 anni di storia Celli è diventata l’azienda leader in Italia e il punto di riferimento a livello mondiale nel settore degli impianti e accessori per la spillatura di bevande. Oggi i prodotti Celli sono esportati in più di 90 Paesi, dal Giappone alla Turchia, dalla Cina all’Australia. I sistemi di refrigerazione delle bevande, le colonne, i rubinetti e tutti i dispensing equipment sono ideati, realizzati e testati nella sede di Rimini - Italia, che copre più di 10.000 metri quadrati. Il successo di Celli in Italia e nel mondo è dovuto a una filosofia unica che combina in ogni prodotto:

DESIGN, per creare prodotti iconici dallo stile inconfonbile. TECNOLOGIA, per garantire prodotti sempre più affidabili e performanti, ma eccezionalmente sostenibili. QUALITÀ, per una “drinking experience” straordinaria. RISPETTO DELL’AMBIENTE, con prodotti eco-friendly anche nei consumi.

4


THE GROUP, THE HISTORy

“Celli’s success in Italy and worldwide stems from an unique philosophy that embeds

design, technology, quality and respect for the environment.” “Il successo di Celli in Italia e nel mondo è dovuto a una filosofia unica che combina design, tecnologia, qualità e rispetto per l’ambiente.”

5


THE GROUP, THE HISTORy

Success comes from teamwork. Frigotecnica Celli was born in 1974 in Rimini as a service of assistance for refrigerating equipment. From this Celli brother’s direct experience on field arises the comprehension of client’s needs. The transformation and development into a managerial company of high level emerges from the ability to work as a team, with passion, experience and absolute devotion. All the companies and divisions of the Celli Group share this vision, generating quality and excellence, and motivating all of our 140 employees to give their best, every day.

OUR MISSION

Merging italian design and advanced technology in our dispensing equipment to offer the best drinking experience, thereby increasing the success of barmen, catering professionals and beverage brands, with full respect for the environment.

CELLI GROUP

Il successo è un lavoro di Gruppo. Frigotecnica Celli nasce nel 1974 a Rimini come servizio di assistenza agli impianti di refrigerazione e da questa esperienza diretta, sul campo dei fratelli Celli, nasce la comprensione delle esigenze dei clienti. Lo sviluppo e la trasformazione in azienda manageriale di primo livello nascono dalla capacità di fare squadra, con passione, esperienza e dedizione assoluta. Una visione condivisa da tutte le aziende e le divisioni del Gruppo Celli che genera qualità ed eccellenza. Che rende ognuno dei 140 dipendenti dell’azienda motivato a dare il massimo, sempre. La nostra mission Unire design italiano e tecnologia avanzata nei nostri dispensing equipments per offrire la migliore drinking experience, contribuendo al successo dei baristi, dei professionisti della ristorazione e dei marchi di beverage, nel pieno rispetto dell’ambiente.

6


2005 1974 1985 1974 Frigotecnica F.lli Celli is founded in Rimini.

La Frigotecnica F.lli Celli viene fondata a Rimini.

In the early 1980’s the Cobra beer tower become a made in Italy icon in the beer dispensing sector.

Nei primi anni ’80, la colonna per birra Cobra diventa un’icona del made in Italy nel settore della spillatura.

Frigotecnica F.lli Celli S.p.A. changes its name and logo to Celli S.p.A.

La Frigotecnica F.lli Celli S.p.A. modifica il proprio nome e logo diventando Celli S.p.A.

1988

1995

Celli S.p.A acquires LAM S.r.l., specialized in producing and processing steel plates.

Celli S.p.A acquisisce LAM S.r.l., specializzata nella produzione e nella lavorazione di lastre in acciaio.

Celli Asia is established to strengthen Celli’s presence in the Asia Pacific region.

Viene creata Celli Asia per rafforzare la presenza di Celli nell’area Asia-Pacifico.

Celli S.p.A. decided to enhance its focus on water consumption and developed its water division into a business unit operating through the brand Alma.

Celli S.p.A. decide di focalizzarsi maggiormente sul consumo d’acqua e sviluppa la water division in una business unit che opera con il marchio Alma.

2012

Celli enriches its manufacturing division through the installation of two new in-house charging stations with regard to eco-friendly refrigeration gases, R290 (Propane) and R744 (carbon-dioxide).

Celli implementa il proprio reparto produttivo con due nuove stazioni di carica interne per i gas refrigeranti ecologici R290 (Propano) e R744 (CO2).

2013-14 Consilium, the private equity fund, enters the company. New managers start working side-by-side Celli’s historical owners in steering the company towards a new cycle of development. In 2014, the company posted revenues to the tune of € 40 millions.

Entra in azienda il fondo di private equity Consilium. Nuovi manager affiancano la proprietà storica nel guidare l’azienda in un nuovo ciclo di sviluppo. Nel 2014 il fatturato raggiunge i 40 milioni di Euro.

7


THE SECRET OF POURING

“Celli, the world leader in offering

the best drinking ex

“Celli, il leader mondiale nell’offrire la migliore drinking experience.”

8


THE SECRET OF POURING

Drawing beer is an art.

ng experience.”

The art of pouring consists in creating a complete and consistent drinking experience, also from an aesthetical point of view. This is why technology and design always work hand in hand in all of Celli’s products. The most important beverage brands choose Celli because they know that the difference in quality with which a beverage is served lies all in the ideal combination between the ability of pouring and a reliable, efficient dispensing equipment. · Perfect blend for soft drinks even through a combination of personalized aromas. · Ideal pressure in tapping beer for the enhancement of flow colour and foam taste. · Towers for freezing effect and condensate. · Equipment for the pouring of extra-cold beer.

La spillatura è un’arte. L’arte della spillatura consiste nel creare una experience completa e consistente, anche da un punto di vista estetico. Per questo tecnologia e design procedono sempre di pari passo in ogni prodotto Celli. I marchi più importanti del beverage scelgono Celli perché sanno che la differenza nella qualità con cui viene servita una bevanda è tutta nella combinazione ideale fra la capacità di spillare e un impianto per la spillatura efficiente e affidabile. · Miscela perfetta dei soft drinks anche combinando aromi personalizzati. · Pressione ideale nella spillatura della birra che esalta il colore del flusso e il sapore della schiuma. · Colonne effetto ghiaccio e condensato. · Impianti per la spillatura di birra extra-cold.

9


THE SECRET OF POURING

Draft i

“Draft guarantees an excellent drinking experience in terms of quality and freshness of taste.” “La spina garantisce una drinking experience eccellente in termini di qualità e di freschezza della bevuta.”

10


THE SECRET OF POURING

t is better. Always. Sustainability, value and efficiency. Draft represents the ideal choice in terms of quality and freshness of drinking and is significantly more respectful of the environment. The dispensing equipments by Celli offer the possibility of serving different drinks and also managing a business efficiently, valuing the professionality of bartender, his art of pouring.

Draft does it better: Lower environmental impact. Greater drinking experience in terms of quality and freshness. • Greater efficiency in the management of bar, pubs and restaurants. • Valorization of the barman's job. • •

Alla spina è meglio, sempre. Qualità, sostenibilità, efficienza. La spina rappresenta la scelta ideale in termini di qualità e freschezza della bevuta ed è significativamente più rispettosa dell’ambiente. I dispensing equipment Celli possono combinare la spillatura di brand diversi e permettono una gestione più efficiente e semplice del locale, valorizzando la professionalità del barista, la sua arte della spillatura.

I benefici della spillatura: · · · ·

Minor impatto ambientale. Superiore esperienza di bevuta per qualità e freschezza. Maggiore efficenza nella gestione del bar, pubs e ristoranti. Valorizzazione della vocazione professionale del barista.

11


OUR VALUES: DESIGN

Italian design. Unique, unmistakable. Technology and design in Celli’s products work as one. This is how products of elevated performance are born, capable of underlining the personality of the business location in which they are placed. Each Celli product is always an icon of style and functionality. For example the the Cobra® Tower, the brainchild of Goffredo Celli, has etched its mark on an entire age, becoming the Made in Italy symbol in the field of drink dispensers. Today Cobra® renews its role as the main character in fashionable locations all around the world thanks to GlamFonts, the range of columns that distinguishes the trendiest locations.

Design italiano. Unico, inimitabile. Tecnologia e design nei prodotti Celli sono una cosa sola. Nascono così prodotti di elevate performance capaci di sottolineare la personalità dei locali in cui vengono inseriti. Ogni prodotto Celli è sempre una icona di stile e funzionalità. Come Cobra®, la colonna per birra nata da un’intuizione di Goffredo Celli che ha segnato un’epoca, diventando il simbolo del Made in Italy nel settore della spillatura. Oggi Cobra® rinnova il suo ruolo di protagonista nei locali di tendenza di tutto il mondo grazie a GlamFonts, la gamma di colonne che distinguono i locali più trendy.

12


OUR VALUES: DESIGN

“Every Celli product is an icon of style and functionality.”

Designed in Italy by Celli.

“Ogni prodotto Celli è un’icona di stile e funzionalità.”

13


OUR VALUES: TECHNOLOGY

“Celli has always invested significantly in R&D. An endeavour that has led to the registration of more than 30 patents in the past two decades.”

“Celli investe da sempre importanti risorse in ricerca e sviluppo. Una scelta che ha portato alla registrazione di più di 30 brevetti negli ultimi 20 anni.”

14


OUR VALUES: TECHNOLOGy

The world’s most advanced dispensing equipment. Celli has always believed in tecnological innovation. The company was the first ever to devise and patent a beer tap featuring a stainless steel compensator, the most used worldwide. And today it is able to remotely monitor its equipment as well as serve extra-cold beers devoid of any others refrigerants. Design, patent and innovate every day is the result of significant investments in Research and Development Laboratory, which provides Celli’s partners the contribution of a dedicated team of engineers, designers and developers that works with the most important Italian universities on strategic innovation projects. At the same time, both new and existing equipments are constantly being updated and optimized with cutting-edge technologies and tools: · 3 certified climatic chambers able to simulate every environmental and electric condition. · Technical and Prototypes Office to create models and accurately evaluate both technical and esthetic features during pre -production. · 6 powerful Workstations for graphic design featuring 3D CAD software an direct link with fast 3D printers.

I dispensing equipment più evoluti al mondo. Celli crede nell’innovazione tecnologica, da sempre. È stata la prima a ideare e brevettare il rubinetto per birra con compensatore in acciaio inox, il più usato al mondo. E oggi rende possibile monitorare a distanza gli impianti e servire birre extra cold senza altri refrigeratori. Ideare, brevettare e realizzare innovazioni giorno dopo giorno è il risultato di importanti investimenti nel Laboratorio Ricerca e Sviluppo, che offre ai partner di Celli il contributo di un team dedicato di ingegneri, sviluppatori e designer e collabora con le più importanti Università italiane su progetti di innovazione strategica. Parallelamente, impianti sia nuovi che già esistenti vengono costantemente aggiornati ed ottimizzati con tecnologie e strumenti d’avanguardia: · 3 camere climatiche certificate per simulare ogni condizione ambientale ed elettrica. · Ufficio Tecnico e Prototipi per creare anteprime dei prodotti e valutare con grande precisione le funzionalità tecniche ed estetiche già in fase di pre-produzione. · 6 potenti Workstations per graphic design con CAD software 3D e link diretto a veloci stampanti 3D.

15


OUR VALUES: QUALITY

Quality product, quality service. With client in mind. Quality, for Celli, is a method that is applied to the entire corporate process and includes every step of the relation with the client: development, installation and all the services post-sales. A Celli client is never alone, it can always count on an available, skilled and reliable, technical assistance team.

Top Quality Global Services New equipment installation

A) Transfer of machine to point-of-sale. B) Complete installation. C) Commissioning and testing of full operation capability.

Preventive maintenance

A) Verification of every point-of-sale at monthly intervals. B) Sanitisation of each single unit at annual intervals. C) A second sanitisation, if any, to be arranged.

Extraordinary maintenance

A) Customer Service. B) Visit and intervention at point-of-sale, if necessary. C) Assistance for replacement of cooling systems, if necessary. D) Assistance at week-ends.

Qualità nel prodotto, qualità nel servizio. Sempre al fianco del cliente. La qualità, per Celli, è un metodo che si applica all’intero processo produttivo e comprende ogni fase del rapporto con il cliente: sviluppo, installazione e tutti i servizi post vendita. Un cliente Celli non è mai solo, può sempre contare su un team di assistenza tecnica disponibile, preparato ed affidabile. Servizi Top Quality globali Installazione di nuovi impianti

A) Trasferimento dell’impianto al punto vendita. B) Installazione completa. C) Messa in opera e verifica del pieno funzionamento dell’impianto.

Manutenzione preventiva

A) Verifica di ogni punto vendita su base mensile. B) Una sanificazione per unità su base annua. C) Eventuale seconda sanificazione da concordare.

Manutenzione straordinaria

A) Servizio Clienti. B) Visita ed intervento sul punto vendita, se necessario. C) Manodopera per rimpiazzare le parti refrigeranti, se necessario. D) Disponibilità anche nei fine settimana.

16


OUR VALUES: QUALITY

“Compliance with standards, another proof of quality.” “Rispettare gli standard é un’altro segno di qualità.”

The first certifications came in the 1980’s June 1989: IMQ Quality Certification. January 2002: UNI EN ISO - 14001/96 Environmental System. January 2003: Accreditation for use of the IMQ conformity mark. November 2003: Accreditation for use of the TÜV conformity mark. October 2010: UNI EN ISO - 14021/02 Energy Saving machines on the models Brave, Eclipse and Ideal. May 2011: UNI EN ISO 14021 Environmental Certification on Models Brave 60, Brave 90, Ideal 60 Ideal 90. February 2012: Renewal of ISO 9001: 2008 and ISO 14001:2004. May 2013: UNI EN ISO 22000/2005 food safety certificate.

Le prime certificazioni arrivarono negli anni ‘80 Giugno 1989: Certificazione di qualità IMQ. Gennaio 2002: UNI EN ISO - 14001/96 Sistemi ambientali. Gennaio 2003: Accreditamento per l’uso del marchio di conformità IMQ. Novembre 2003: Accreditamento per l’uso del marchio di conformità TÜV. Ottobre 2010: UNI EN ISO - 14021/02 Macchinari a risparmio energetico sui modelli Brave, Eclipse e Ideal. Maggio 2011: UNI EN ISO 14021 Certificazione ambientale sui Modelli Brave 60, Brave 90, Ideal 60 e Ideal 90. Febbraio 2012: Rinnovo delle certificazioni ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004. Maggio 2013: UNI EN ISO 22000/2005 certificato di sicurezza alimentare.

All products for the German market are SK homologated and products for the Russian market have GOST certification. Tutti i prodotti per il mercato tedesco sono omologati SK e i prodotti per il mercato russo hanno la certificazione GOST.

17


OUR VALUES: THE ENVIRONMENT

An eco-friendly quality for all.

Celli Vitreous Towers are made with an eco material highly smart as to be cost and environmental conscious, even when manufactured in small and limited quantities. Qualità eco-sostenibile per tutti. Le Colonne Vitreous di Celli sono realizzate con un materiale eco davvero “smart” che contiene i costi sia ambientali che realizzativi anche nelle serie più piccole e limitate.

3.500

3.000

2.500

2.000

1.500

1.000

500

“Celli, the first in the industry to “La

18


OUR VALUES: THE ENVIRONMENT

Pioneers in sustainability. Manufacturing beverage dispensing equipments means accepting the challenge of providing products that are always more capable of protecting the environment. For Celli, reducing the environmental impact is an important and fundamental commitment, started in the early 80s and witnessed by the choice of 1992 to eliminate, first in Italy, Chlorofluorocarbons from all refrigeration circuits. Today Celli is the first company to equip itself with an in-house charging station for refrigerant gases CO2 and Propane, with a very low GWP index, long before legal obligations.

3.800

GWP INDEX

3.500 3.000 2.500 2.000 1.500

1.300

1.000 500

R404A R134A

3

3

1

R600

R290

R744

Pionieri della sostenibilità. Produrre impianti per la spillature di bevande significa accettare la sfida di fornire prodotti sempre più capaci di rispettare l’ambiente. Per Celli ridurre l’impatto ambientale è un impegno importante, fondamentale, cominciato già nei primi anni ‘80 e testimoniato dalla scelta del 1992 di eliminare, primi in Italia, i Clorofluorocarburi da tutti i circuiti refrigeranti. Oggi Celli è la prima azienda a dotarsi di una stazione di carica interna per i gas refrigeranti CO2 e Propano, dal bassissimo indice di GWP, molto prima degli obblighi di legge.

ry to eliminate Chlorofluorocarbons.” “La prima azienda del settore ad eliminare i Clorofluorocarburi.”

19


WATER DIVISION

Alma, the water in love with the e New demands and market opportunities have led Celli Group to transfer its knowhow in the field of water dispensing equipment. This gave birth to Alma, the water division of Celli that designs and manufactures water dispensers for the community, for houses and offices, professional activities and the world of catering and food services. Stylish and functional, Alma Dispensers valorizes tap water of the water network, making it pure, available at room temperature or cooled, still or sparkling. There are four lines of Aqua Alma Dispensers, all united by Celli’s reliability and experience: Professional Line, dedicated to the ho.re.ca. channels and company canteens. Home Line, for households. Office Line, designed for office staff. Fonte Alma, installed in drinking fountains and in innovative water homes.

Drinking fountains: the new frontier. Fonte Alma is the sole dispenser for water homes, TIFQ-certification compliant. La nuova frontiera: le fontane pubbliche. Fonte Alma è l’unico erogatore per le case dell’acqua con marchio di conformità igienica TIFQ.

Alma, l’acqua che fa bene all’ambiente. Nuove esigenze ed opportunità di mercato hanno portato il Gruppo Celli a trasferire il proprio know-how tecnologico nel settore dei dispensing equipment per l’acqua. Nasce così Alma, la water division di Celli che progetta e realizza erogatori d’acqua per la comunità, per case ed uffici, attività professionali e mondo della ristorazione. Eleganti e funzionali, gli erogatori Alma valorizzano l’acqua potabile della rete idrica rendendola pura, disponibile a temperatura ambiente o refrigerata, frizzante o naturale. Le linee di Erogatori Aqua Alma sono quattro, tutte unite dall’affidabilità ed esperienza Celli: Professional Line, dedicata al canale ho.re.ca. e alle mense aziendali. Home Line, dedicata alle famiglie. Office Line, dedicata al personale degli uffici. Fonte Alma, installata nelle fontane pubbliche e nelle innovative case dell’acqua.

20


WATER DIVISION

e environment.

“Celli applies his technological know-how to the water world.” “Celli porta il proprio know-how tecnologico nel mondo dell’acqua.”

21


COMMUNICATION

Celli, from product to experience. At the base of Celli’s entrepreneurial project lies one clear mission: offering the best drinking experience thanks to technology, design and respect for the environment. Communicating excellence is to give space to those who use the draft every day to work better, the ideal testimonial: the barman. The result is the new international advertising campaign, where the barmen explain why “draft is better.” And if it is drafted, the best is Celli.

“Looking for the best drinking experience?

Enquire with those who know what it means: the barman.” “Come offrire la miglior drinking experience? Lo dice chi le usa ogni giorno per lavorare: il barista.”

Celli, dal prodotto all’esperienza. Alla base del progetto imprenditoriale del Gruppo Celli, una mission chiara: offrire la miglior drinking experience grazie a tecnologia, design e rispetto dell’ambiente. Comunicare l’eccellenza è dare spazio a chi usa ogni giorno la spina per lavorare meglio, il testimonial ideale: il barista. Nasce così la nuova campagna internazionale di comunicazione, dove i barman spiegano perché “alla spina è meglio”. E se è alla spina, il meglio è Celli.

22


COMMUNICATION

“Io non chiedo mai se in bottiglia o alla spina. Qui la spina è la regola.” “I never ask whether draught or bottled. Draught is the rule here.” Paolo Torsani, La Birra di Paolino, Misano Adriatico.

A savvy bartender knows that draft is better. Drawing a beer alone enhances the art and skills of professionals, and ensures a superior tasting experience. For 40 years, Celli has coated innovative technologies with the best Italian design for an enduring, drinkable action.

www.celli.com


GLOBAL PARTNERSHIP

An ideal partner in the implementation of cutting-edge projects and in brand enhancement. Top product quality and uniqueness – a commitment by Celli for being a privileged partner able to face future challenges. Design and know-how make Celli a perfect travel mate for brands on the open freeways of global markets. · R&D Teams: a line-up of dedicated draughtsmen, designers and engineers. · Advanced 3D solid modelling programmes e.g. PRO Engineering on powerful HP Graphic Workstations featuring direct link with 3D printers providing samples during design stage. · Certified R&D Department that simulates tower, taps and dispenser models and accurately evaluate both technical and esthetic features during pre-production. · 3 certified climatic chambers able to simulate every environmental and electric condition in order to test product performance in line with worldwide client specifications. · Quality inspection: a team dedicated to checking incoming components as well as finished products to guarantee flawless finishing and functionality. · Ongoing research for new components in the field of electro and thermo dynamics in order to strive for sustainable solutions pertinent to material and costs.

Il partner nella realizzazione di progetti innovativi per rafforzare il tuo brand. Massima distintività e massima qualità del prodotto. Questo è l’impegno di Celli per qualificarsi come partner privilegiato in grado di affrontare le sfide future. Design e know-how rendono Celli il perfetto compagno di viaggio dei brand sulle strade aperte del mercato globale. · Squadra di ricerca e sviluppo: un team dedicato di sviluppatori, designer e ingegneri. · Avanzati programmi di modellazione solida tridimensionale come PRO-Engineering su potenti Graphic Workstations HP con link diretto a stampanti 3D per ottenere campioni già in fase di design. · Dipartimento R&D, certificato, che simula in anteprima impianti, colonne o rubinetti, per valutare con grande precisione funzionalità tecniche e impatto estetico in fase di pre-produzione. · 3 camere climatiche che simulano ogni condizione ambientale ed elettrica per testare le performance dei prodotti seguendo le specifiche di clienti da tutto il mondo. · Verifica del controllo qualità: un team di lavoro dedicato sia al controllo dei componenti in entrata che al controllo dei prodotti finiti per assicurare rifiniture e funzionalità perfette. · Continua ricerca di nuovi componenti nel campo elettrodinamico e termodinamico, per soluzioni sempre più sostenibili nei materiali e consumi.

24

“Design and know-how

make Celli


w

i

GLOBAL PARTNERSHIP

your perfect travel mate.” “Design e know-how rendono Celli il perfetto compagno di viaggio.”

25


Celli worldwide. Celli today exports its dispensing equipment to all five continents, thanks to its grassroots network of dealers, service centres and exclusive agents. The refined design of all Celli products has often been the inspiration for several beverage companies in their promotional ads, with the Celli corporate towers as star attractions in their global communications.

Network Celli

Head Office Sede Centrale

Exclusive Agents Agenti esclusivi

Dealers and Service Centers Rivenditori e centro servizi

Celli nel mondo. Oggi Celli esporta i propri dispensing equipment in tutti e cinque i continenti, grazie ad un network esteso e capillare di rivenditori, centri servizi e agenti esclusivi. Il raffinato design dei prodotti Celli è stato usato più volte a scopo promozionale da importanti compagnie di beverage, che hanno scelto le colonne Celli come “corporate tower” nelle proprie comunicazioni globali.

26



cod. 80172 CELLI S.p.A. Via Casino Albini 605 - 47842 S. Giovanni in Marignano - Rimini - Italy Tel +39 0541.755211 - Fax +39 0541.759735 www.celli.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.