Celli News 44

Page 1

NOVEMBER 2018 NOVEMBRE 2018

44

DESIGN, IOT, DIGITAL SOLUTION AND SERVICE TOGETHER WITH A STRONG INDUSTRIAL SET UP. THE FUTURE OF BEVERAGE DISPENSING IS THE CELLI GROUP.


TREATED WATER. TREATED WELL. TREATED WATER. TREATED WELL.

Water is a genuine pleasure, a vital need, a precious asset to protect. Acqua Alma restores it to its best nature, Water is as a genuine a vital need, a precious assetdispensed to protect.onAcqua Alma it to its best nature, to give you water it shouldpleasure, be: crystal clear, fresh, simple, being the spot byrestores our dispensers; to give you water should be: crystal clear, fresh, simple, dispensed onfriendly, the spot by our dispensers; with or without gas,asatit your favourite temperature; cheap andbeing environmentally with orand without gas, transportation at your favourite temperature; and environmentally friendly, because it avoids plastic reduces pollution. This ischeap guaranteed by the Celli Group, avoids plastic andcatering reducesprofessionals transportation pollution. Thisthe is guaranteed by experience. the Celli Group, which for the lastbecause 40 yearsithas been offering and consumers best drinking which for the last 40 years has been offering catering professionals and consumers the best drinking experience.


summary editorial 44 •

A new kind of consumer at the forefront of the Beverage Revolution

industrial set up • 2018 the year of the industrial (r)evolution Biggleswade: our centre of excellence for plastic components Thirsk 1 the new home of towers and taps Thirsk 2 a new chapter in the Angram cask pump story LAM at the cutting edge of sheet steel Celli embraces the Kaizen philosophy Cosmetal an industry overflowing with opportunity

Celli Group who’s who •

Meet the new hirings

technology • The swan a brand icon for Royal Bavarian Beers

tradition • Cylinderless authentic dispense theatre for modern systems SightGlass take a drink with your eyes NWTC presents the Totem Pole

products •

LEAN 2.0 an unprecedented consumer experience Waterbar “An innovative concept for a new drinking experience” Innovation, connectivity and customisation: introducing the new Coca-Cola Smart Tower!

trends • The water(r)evolution is unstoppable! SPLASH “We never know the worth of water till the well is dry” Thomas Fuller

4

Un nuovo consumatore guida la Rivoluzione del Beverage

l’anno della (r)evolution industriale 6 2018 Biggleswade: il centro di eccellenza 8 per i componenti in plastica 10 Thirsk 1 il nuovo regno di colonne e rubinetti 11 Thirsk 2 il tempio delle tradizionali cask pump Angram 12 LAM l’avanguardia nella lavorazione delle lamiere 14 Celli sposa la filosofia Kaizen la realtà industriale che 15 Cosmetal non si perde in un bicchier d’acqua 16 Conosci i nuovi assunti Cigno un brand diventato icona tra 18 Ille Reali Birre Bavaresi 20 Cylinderless tra tradizione e innovazione 21 SightGlass quando anche l’occhio vuole la sua parte 22 NWTC presenta la nuova colonna Totem 24 LEAN 2.0 un’esperienza di consumo senza precedenti “Un concept innovativo 26 WaterBar per un nuovo modo di bere” connettività e personalizzazione: 28 Innovazione, ecco a voi la nuova Smart Tower Coca-Cola!

30 La water(r)evolution è ormai inarrestabile! “Non conosciamo il valore dell’acqua 33 SPLASH finchè il pozzo non si è prosciugato”

Thomas Fuller

manifesto •

Alma, acqua trattata. Bene. 34 Acqua ACQUA ALMA ACADEMY 35 per chi ha sete di conoscenza innovation • intellidraught even more connected 36 intellidraught sempre più connesso intelliwater the water(r)evolution goes digital 37 intelliwater la water(r)evolution diventa digitale Celli Service training is hi-tech 38 La formazione con Celli Service è hi-tech certifications • 2018 was a year of prestigious Il 2018: un anno di grandi Certificazioni Certifications for the entire Celli Group 39 per tutto il Gruppo Celli. awards • Excellence awarded with international prizes 40 eccellenza riconosciuta da premi internazionali events • Lots of events and trade fairs, come see us! 42 Tanti eventi e fiere, veniteci a trovare! around the world • Success in Angola: Successo in Angola! Refriango and Celli together for a new future 44 Refriango e Celli assieme per un nuovo futuro. FORMULA 1 ABU DHABI FORMULA 1 ABU DHABI Cold beer served through Celli Units 45 Birra fredda servita con impianti Celli Celli partners in the world 48 Partner Celli nel mondo Acqua Alma treated water. Treated Well. ACQUA ALMA ACADEMY to quench your thirst for knowledge

Mauro Gallavotti Celli Group President & C.E.O. celli@celli.com

Commerciale - Sales sales@celli.com Marketing marketing@celli.com

Finanza e Amministrazione Finance and Administration administration@celli.com Qualità - Quality quality@celli.com

Rivista di informazione tecnologica di impianti per spillatura. Stampata in 7.000 copie così ripartite: Italia 28% - Europa 32% - Altri Stati 40% Information and technology magazine for beer, wine and soft-drink dispensing systems. Printed in n. 7.000 copies Italy 28% Europe 32% - other countries 40%.

3


A new kind of consumer at the forefront of the

Beverage Revolution Un nuovo consumatore guida la

Rivoluzione del Beverage

We are undoubtedly in the Siamo indubbiamente nel cuomidst of a revolution in the re di una rivoluzione del mondo beverage industry. It began, beverage. Tutto nasce come as always, with a new kind sempre da un nuovo consumaof consumer and new lifetore e da nuovi stili di vita. Constyles, which has seen food tinua la crescita dei consumi and beverage consumption food and beverage fuori casa. outside of the home continue to grow. Alongside the Accanto al forte rinnovamento robust renewal of traditiodei tradizionali punti di connal points of consumption sumo Horeca, guidato dalla within the hospitality and ricerca sempre più spasmodica catering industry, led by an dell’unicità esperienziale, assiincreasing desire for unique stiamo al crescere di importanexperiences, we are currenza di tutti quei non-luoghi (per tly witnessing the growing chiamarli con il nome attribuiimportance of ‘non places’ togli dall’antropologo france(to use the term coined by se Marc Augé) che diventano French anthropologist Marc sempre più i “nostri posti”. Augé) that are increasingly Uffici, università, ospedali, aebecoming ‘our places’. Ofroporti, stazioni, supermercati, fices, universities, hospitals, hanno abbandonato il consuairports, railway stations and mo emergenziale e offrono piasupermarkets have all abancevolezza di ambiente e qualità doned emergency purchases di offerta, tali da aumentare le in favour of offering pleasant loro quota nei nostri consumi spaces and high-quality profuori casa. ducts, thereby increasing the In questi spazi il consumatore number of times we choose predilige sempre di più un’ofto eat and drink outside of ferta salutistica, e nelle bevande the home. In these spaces, premia l’idratazione al piacere. consumers are increasingly opting for healthy products, Mauro Gallavotti Non è un caso che in molti paeand tending towards hydrasi i tradizionali soft drink sono in Celli Group President & C.E.O. tion over pleasure in terms calo, mentre è in forte crescita il Presidente e Amministratore Delegato Gruppo Celli of beverages. It is no coinconsumo di acqua, soprattutcidence that many countries to se arricchita di sali minerali are seeing a drop in sales of traditional soft drinks while water e aromatizzata. Il nuovo consumatore cerca la massima personais on the rise, especially if enriched by minerals or infused with lizzazione dei propri atti di consumo, e premia la ricettazione delle flavours. New consumers seek out the highest level of custoproprie bevande al momento del consumo. è fortemente attento misation possible when eating and drinking, and they reward all’impatto dei propri consumi sull’ambiente: è arrivato a detestare le those offering the ability to personalise their beverages. These bottiglie di plastica e ha aperto le porte al trionfo delle bottiglie perconsumers are quite aware of the impact their purchases have sonali riutilizzabili e delle borracce, compagne di vita tanto quanto on the environment. They despise plastic bottles and have pai telefoni cellulari. Avendo abbracciato in pieno la digital e sharing

4


editorial 44

ved the way for the popularity of reusable personal bottles and canteens, now every bit the lifestyle accessory as a mobile phone. Having fully embraced both digital and sharing economies, today’s consumers are used to all types of mobile payment.

economy è ormai abituato a qualsiasi modalità di mobile payment. Tutto ciò sta portando al crollo dei marketing mix tradizionali. Accanto al necessario ripensamento del prodotto, emergono i limiti enormi della bottiglia come forma di packaging.

This is creating the perfect storm for the collapse of traditional marketing mixes. In addition to the need to rethink the product, there are huge limits to bottles as a form of packaging. We need to think of more innovative forms of dispense that will bring about new sales and distribution models, which in turn will generate revenue streams that were entirely unimaginable up until recently. Beverage companies must therefore think of new business models to confront an increasingly fluid competitive scene: soft drink brands are strategically entering the water market, while traditional

è necessario pensare a forme innovative di dispensing che comportano nuovi modelli di vendita e distribuzione, che a loro volta generano revenue streams completamente impensabili fino a poco tempo fa.

water brands are having to rethink their product range in terms of value, the product itself and the way it is distributed. Amid all of this, Celli Group is ready to play its part, with an R&D team backed by an entirely reorganised, extremely innovative industrial structure that is unique in the beverage dispense systems market.

Le aziende del beverage devono pensare quindi a nuovi modelli di business per affrontare uno scenario competitivo sempre più liquido: i brand del soft drink approcciano in modo strategico il mercato dell’acqua, mentre i tradizionali brand dell’acqua si trovano a ripensare la propria proposta di valore, il prodotto stesso e la sua distribuzione. In tutto questo il Gruppo Celli è pronto a giocare il suo ruolo, con un team di Ricerca e Sviluppo ulteriormente rafforzato e un assetto industriale completamente riorganizzato, estremamente innovativo ed unico nell’industria dei sistemi di dispensing di bevande.

5


2018 the year of the industrial (r)evolution

Rimini

Recanati

2018 l’anno della “(r)evolution industriale”

If Celli Group had to put a name to 2018, “the industrial (r)evolution” would be highly appropriate. This year, large industrial challenges were met, creating a new, more functional and better-optimised business structure to further improve the services we offer clients. Just eighteen months ago, the Celli Group was a collection of disconnected companies and facilities, where it was difficult to share best practices or create synergy among such a diverse group, despite its considerable professionalism. Clearly, to undertake such an important change, preparation is necessary; opportunities and weaknesses need to be analysed and true strengths identified. Starting with this very analysis, Operations Director Valerio Marchi has followed the matrix organisational model and built a robust team, hiring people who are skilled professionals as well as true team players, as they are the ones who will really make a difference. Also, to maximise synergies and ensure the sharing of best practices, the structure of the Group was reorganised so that similar types of production, both in terms of characteristics and planning models, were brought together. For this reason, in Italy the units that make up the Tornado family, which are very similar to our water machines in their manufactured content, were moved from San Giovanni in Marignano, to the Cosmetal plant in Recanati. The space that was freed up was then dedicated to insourcing the entire production process of our most complex products, such as smart towers and postmix ranges.

6

Se dovessimo ribattezzare questo 2018 per Celli Group, uno dei titoli più calzanti sarebbe sicuramente “La (r)evolution industriale”. Durante quest’anno sono state intraprese grandi sfide dal punto di vista industriale, creando un assetto nuovo, più funzionale ed ottimizzato, per migliorare ulteriormente il servizio offerto al cliente. Appena 18 mesi fa, il gruppo Celli si presentava come un insieme di aziende e stabilimenti autonomi tra loro, dove la condivisione delle best practices e la ricerca di sinergie risultavano complesse per un gruppo fortemente eterogeneo e dotato di notevoli professionalità. Chiaramente, per intraprendere un progetto di cambiamento così importante occorre prepararsi, analizzando le opportunità e le debolezze, individuando i veri punti di forza. Partendo proprio da questa analisi Valerio Marchi, Operations Director, ha costruito una squadra forte seguendo il modello a matrice, inserendo personalità e professionalità valide, ma soprattutto veri team player perché sono sempre le persone che fanno la differenza. Il percorso logico della riorganizzazione è partito dalla definizione della footprint da realizzare, dove il driver più importante era rappresentato dall’accorpamento di produzioni simili, sia per caratteristiche che per modello di pianificazione. Scopo della nuova riorganizzazione è proprio la massimizzazione sia delle sinergie, che la condivisione di tutte le best practices dell’intero Gruppo. Per questo motivo gli impianti della famiglia Tornado, molto simili nel contenuto di lavoro alle macchine dell’acqua, sono stati spostati da San Giovanni in Marignano a Recanati, all’interno dello stabilimento Cosmetal, e lo spazio liberato è stato dedicato all’insourcing di tutto il processo produttivo delle macchine più complesse, ovvero le colonne smart e gli impianti post-mix. Anche negli altri stabilimenti italiani ci sono stati grandi cambiamenti. In LAM, l’azienda che si occupa di produrre i lamierati per tutto il gruppo e per il mercato esterno, ha ulteriormente arricchito il suo parco tecnologico, con l’investimento in due macchine all’avanguardia, naturalmente all’interno di un percorso di industry4.0, già iniziato da qualche anno. Celli invece ha ripensato il proprio modello di approvigionamento e di produzione sposando a pieno la filosofia di miglioramento Kaizen. Contemporaneamente in Inghilterra, dopo l’acquisizione di FJE, la sfida più importante è stata quella di creare una nuova sede che potesse ospitare anche la nuova azienda operante nel business dello stampaggio plastica e della stampa digitale. Proprio per questa ragione è nato il sito produttivo di Biggleswade: il nuovo centro di eccellenza interamente dedicato alla stampa digitale. Invece, nel Nord dello Yorkshire, storica sede di Agram, è situato il centro produttivo inglese sia delle tradizionali pompe


industrial set up

The Group’s other Italian facilities also saw big changes. LAM, which produces sheet metal pieces for the entire Group and external markets, expanded its technological fleet, investing in two cutting-edge machines under the industry 4.0 plan, which began a few years ago. Celli, on the other hand, has rethought its procurement and production model, fully incorporating the Kaizen improvement philosophy. Meanwhile, in England, after the purchase of plastic moulding specialists FJE, the biggest challenge was to create a new site that could also house this and the Group’s existing digital printing business. This resulted in the opening of the Biggleswade production plant, a new centre of excellence dedicated to digital printing.

Thirsk

Biggleswade

Also, in Thirsk, North Yorkshire, Angram’s site has become the production centre for both traditional cask pumps and custom and free-flow units, thanks in part to the opening of a new neighbouring plant. The real challenge with all these projects was planning, managing and delivering them all in 2018, before stepping into 2019 with the Group’s new identity. ‘I won’t hide the fact that these months have presented some challenges and tension’, explained Valerio, ‘especially because, in a year like this, everyday business doesn’t wait for you’. Despite all the changes and renewal, the company managed to increase production by ten per cent this year. Continuing his analysis of his first few months at Celli, Valerio added: “My organisational strength comes from the team and the larger sense of belonging and collaboration that we all share. This year, despite the multiple projects, the support network between various people was always there, regardless of nationality or official title. “This is the only secret that I see as key to the ability to ‘think big’ and face important challenges. I’m extremely satisfied with the progress we’ve made and the goals we’ve achieved. Now we’ll enthusiastically start planning for the new challenges of 2019, because Celli Group, with forty years of experience strengthened by a solid industrial foundation, is looking directly to the future.”

Cask, che delle colonne sia bespoke che free-flow, grazie anche alla creazione di un nuovo stabilimento adiacente. La vera sfida di tutti questi progetti è stata quella portarli avanti contemporaneamente per entrare nel 2019 con una nuova identità di Gruppo. “Non nascondo che in questi mesi ci siano state difficoltà e tensioni” spiega Valerio, “soprattutto perché, in un’annata come questa, il business di tutti i giorni non ti aspetta…”. Nonostante tutti i progetti di rinnovamento, infatti, l’azienda ha prodotto il 10% in più anche quest’anno. Continuando nell’analisi della sua giovane esperienza in Celli, Valerio aggiunge: “La forza della mia organizzazione sta nel team e nel grande senso di appartenenza e collaborazione che è presente in ognuno di noi. Quest’anno, nonostante i tanti progetti, non è mai mancato l’appoggio fra le varie persone, a prescindere dalla nazionalità e dal ruolo ricoperto. Questo è l’unico segreto che riconosco vincente per poter pensare in “grande” e affrontare sfide importanti. Mi ritengo estremamente soddisfatto dei progressi ottenuti e dei traguardi raggiunti… ora progettiamo con entusiasmo le nuove sfide del 2019, perché il Gruppo Celli, orgoglioso di quarant’anni di esperienza e oggi forte di solide basi industriali, ha lo sguardo dritto al futuro.”

7


Biggleswade Biggleswade: our centre of excellence for plastic components il centro di eccellenza per i componenti in plastica The new Biggleswade plant is home to FJE, which specialises in plastic moulding, and ADS2 Longborough, our experts in digital and pad printing. FJE was acquired in early 2018, allowing the Group to control the entire plastic part supply chain, while ADS2 Longborough, already present in the UK, is a true competitive force for reducing production times and costs for all custom products.

This level of installed capacity has positioned Biggleswade as the Group’s centre of excellence in terms of plastic parts, and has increased its ability to generate custom products, while eliminating material transfer lead times.

All’interno del nuovissimo stabilimento di Biggleswade vengono ricollocate le realtà di FJE, azienda specializzata nello stampaggio plastica acquisita all’inizio del 2018, che ha consentito al Gruppo di controllare la supply chain dei componenti plastici, ed ADS2 Longborough, azienda specializzata nella stampa digitale e tampografia, già presente nel panorama UK e vera forza competitiva per abbattere tempi e costi nell’operazione di stampa di tutti i prodotti bespoke. Possiamo dire che all’interno di Biggleswade convivono oggi sotto lo stesso tetto tutti i know how specifici di costruzione stampi, stampaggio plastica ad iniezione, formatura sottovuoto e personalizzazione grafica. Il nuovo stabilimento di Biggleswade si sviluppa su una superficie totale di circa 1600 metri quadri, divisi sia su aree produttive che su uffici. Capacità e flessibilità sono assicurate grazie alle presse di stampaggio plastica, alle stampanti flatbed Acuity di ultima generazione, alle macchine di formatura sottovuoto e alle macchine di tampografia. Questa capacità installata permette a Biggleswade di diventare il centro di eccellenza del Gruppo per i componenti in plastica, amplificando la capacità di generare prodotti customizzati e riducendo a zero il lead time di trasferimento materiali.

The moulding department includes a fleet of eleven plastic moulding machines offering the same technology (horizontal mould separation), but different operational pressure settings - from 30 to 350 tons. For the final layout of the machines, the closure group was arranged in a line to make mould changing quicker. There are also plans to replace the existing mobile winch with a raised bridge crane. In addition, the placement of the presses in a single row creates a single output stream for the finished product, making logistics simpler and less complicated. The die department, the heart of plastic moulding, is worthy of special mention. Here, the new layout of the machines was defined by a technological rationale, meaning that operative stations with machinery using the same technology (such as a lathe station, EDM station and drilling station) have been created within the production floor. This ensures that the design manager and the production floor manager can always keep an eye on the work being produced, and produce or service the moulds quickly.

FJE racchiude un parco macchine costituito da 11 presse di stampaggio plastica con stessa tecnologia (apertura degli stampi orizzontale) ma diversa pressione di esercizio (da 30 Ton a 350 ton). La linea guida seguita per la disposizione di queste macchine è stata quella di posizionare in linea il gruppo chiusura per permettere un più veloce cambio stampo, in previsione anche di implementare in futuro un carroponte sopraelevato a sostituzione dell’argano mobile attualmente in uso. Inoltre, la disposizione delle presse su un’unica linea ci consente di avere un unico canale di uscita del prodotto finito, limitando lo sforzo logistico. Discorso a parte merita l’officina stampi, che rappresenta il cuore dello stampaggio plastica. In questo caso, la nuova disposizione delle macchine ha seguito la logica “tecnologica”, ovvero sono state create delle isole operative all’interno dell’officina che includono macchine con stessa tec-

Specific know-how about mould creation, injected plastic moulding, vacuum forming and graphic customisation now all coexist under the same roof. The new Biggleswade facility covers a total surface area of about 1600 m2, divided into the production floor and offices. Capacity and flexibility are ensured thanks to plastic moulds, next-gen Acuity flatbed printers, vacuum forming machines and pad printing equipment.

8


UK’s industrial set up Biggleswade

The decoration department, on the other hand, is made up of a fleet of machinery that is lighter but much greater in number comprising thirty units. The two Acuity digital printers have been positioned within an office space in the facility, in an aseptic area to ensure the quality of the process. The pad printer has been placed in the working area under the mezzanine, mainly for operational reasons: the products made do not depend on processes upstream at Biggleswade, so the input and output streams are more linear with this set-up. Vacuum forming is found on the mezzanine, in order to create a fast, continuous workflow with the nearby assembly area. Describing his vision and the needs and targets of this rebooted production company under the Celli Group, Biggleswade’s Plant Manager, Samuel Hall, said: “I joined the Celli Group just a few months ago, but it’s already clear that I’ve got a great opportunity ahead of me. I’ve embraced the challenge to turn Biggleswade into a competitive, efficient industrial hub that will quickly expand its client roster and production capacity. To do so, it was absolutely necessary for the new layout design to be functional and orientated towards continual growth in terms of volume. “Among other things, we’re introducing the use of recycled plastic to do our part in terms of environmental sustainability, and to give our customers the chance to develop circular economy projects, transferring part of their discarded products into new components that take on a new life. “The main goal is to maximise the use of our present resources, operators and machines to build a robust organisation that will allow us to respond effectively to market requests and make production management leaner, thereby reaching a greater level of mechanical efficiency. The company of the future is here, all we have to do is make it operate at its best!”

nologia (isola torni, isola elettroerosione a tuffo, isola trapani). Questo garantirà al responsabile progettazione e al responsabile officina di tenere sempre sotto controllo le lavorazioni e di essere più rapidi nella realizzazione/manutenzione degli stampi. Ads2 Longborough, invece, è costituita da un parco macchine più “leggero” ma molto più nutrito (30 unità). Le 2 stampanti digitali Acuity sono state posizionate all’interno di un ambiente ufficio dello stabilimento, in un’area asettica che permetterà di preservare la qualità del processo. La tampografia è stata ricollocata nell’area di lavoro sottostante il mezzanino per logiche principalmente operative – i prodotti realizzati non dipendono da lavorazioni a monte presenti in Biggleswade, quindi il flusso in entrata e in uscita è più lineare secondo questa collocazione. La formatura a vuoto si trova invece sul mezzanino per costruire un flusso continuo e veloce con l’adiacente area di assemblaggio. Parliamo ora con il nuovo Plant Manager di Biggleswade, Samuel Hall, per descriverci la sua vision, i needs e i target di questa rinnovata realtà produttiva di Celli Group. “Sono entrato nel Gruppo solo da pochi mesi, ma ho già capito che mi trovo di fronte ad una grossa opportunità” afferma Sam. “Ho raccolto questa sfida per fare di Biggleswade un polo industriale competitivo ed efficiente, che possa in breve tempo espandere il proprio parco clienti e la propria capacità produttiva. A questo scopo, era indispensabile che il nuovo layout fosse disegnato in maniera funzionale ed orientata ad una continua crescita di volumi. Tra le altre cose, stiamo introducendo l’utilizzo di materiale plastico ricilcato, per dare il nostro contributo in termini di sostenibilità ambientale. Inoltre, abbiamo tenuto conto di come migliorare l’ambiente di lavoro creando anche un’area dedicata al ristoro degli operatori. Il target principale è di massimizzare l’impiego delle risorse oggi presenti (operatori e macchine), costruendo un’organizzazione robusta che ci consenta di rispondere efficacemente alle richieste del mercato, e snellendo la gestione della produzione, così da raggiungere un miglior livello di efficienza macchina. Una nuova realtà è arrivata, ora dobbiamo solo farla funzionare al meglio!”.

9


Thirsk Thirsk 1 the new home of towers and taps il nuovo regno di colonne e rubinetti Angram’s headquarters in Thirsk have taken on a new industrial role, and are now dedicated to the production of metal dispense towers and taps for prestigious international beer brands. Backed by eighteen assembly lines, some of which are dedicated to individual clients, its production capacity can reach up to 8,000 towers and 25,000 taps per month. But what major changes have taken place at the historical headquarters? Fabio Vita Ferrara, the Continuous Improvement Specialist at Celli Group, shed light on some of the major changes that have taken place: “The original manufacturing process was organised into islands that delivered a high level of variability according to the abilities of individual workers as they carried out specific assembly tasks,” says Vita, “without considering two essential types of input: daily takt time, which is closely linked to the daily demand from clients, and the assembly rate of each station. “The restructuring of the production process, based on daily takt time of fifty units per day, has completely overturned the previously-used methodology, assigning each worker a specific sequence of tasks in order to balance out the time spent at each station, ensuring constant output and drastically reducing wait times between stations. “With this change, we’ve gone from eight to three assembly stations and thus, overall, from a production cell organised into islands to a layout of five lines. This has also made it possible for us to build a stable, repetitive one-piece-flow process.” Today, total production times have been reduced and are now once again in line with what was estimated during the planning phase. This reorganisation will help recoup production capacity and respond more efficiently to customer requests.

10

La storica sede Angram presso Thirsk ha assunto una nuova veste industriale, oggi dedicata interamente alla produzione di colonne e di rubinetti in metallo per i più prestigiosi marchi di birra mondiali. Con la forza di 18 linee di assemblaggio, alcune delle quali destinate interamente a singoli clienti, ha quindi un potenziale produttivo di 8000 colonne e 25000 rubinetti al mese. Ma quali sono le principali novità apportate nella storica sede? Ce lo racconta Fabio Vito Ferrara, Continuous Improvement Specialist del Gruppo Celli. “Il processo produttivo di partenza era organizzato a isole, con una forte variabilità in funzione dell’abilità del singolo operatore di svolgere determinate operazioni di assemblaggio – afferma Fabio” senza tener conto di 2 input fondamentali: takt time giornaliero (strettamente legata alla richiesta giornaliera dei clienti) e la cadenza di assemblaggio tra le stazioni.” La reingegnerizzazione del processo produttivo, - continua Fabio partendo dal Takt time giornaliero (50 unità/giorno), è andata a stravolgere completamente la logica utilizzata in precedenza, assegnando ad ogni operatore una sequenza specifica di operazioni al fine di ottenere un bilanciamento di tempo impiegato da ogni stazione, garantendo un output costante e riducendo drasticamente i tempi di attesa tra le stazioni. Con questo cambiamento siamo passati da 8 a 3 stazioni di montaggio, e quindi, complessivamente, da una cella produttiva organizzata a isole a un’organizzazione composta da 5 linee. Questo ci ha inoltre permesso di costruire un processo one-pieceflow stabile e ripetitivo”. Ad oggi, il tempo complessivo di assemblaggio è notevolmente diminuito, di nuovo in linea con quanto preventivato in fase di progetto. Questa nuova riorganizzazione permetterà di recuperare capacità produttiva e di rispondere in modo più performante alle richieste dei clienti.


Thirsk 1

UK’s industrial set up Thirsk 2

Thirsk 2 a new chapter in the Angram cask pump story il tempio delle tradizionali cask pump Angram In addition to taking over production of dispense towers and taps, further advancements have been made at our site in Thirsk, North Yorkshire. A new second plant has been opened, just a few steps from the original, which has increased the covered surface to 3,400 square metres, thus allowing operations to be redistributed in an optimised layout. Dedicated entirely to the manufacture of traditional Angram pumps, this new space provides a home to six numerically controlled machines. These machines are used to precision manufacture the most important component within the world’s most famous brand of cask beer pump: the cylinder which first draws then pours the beer into the glass. After this initial phase of production, the pumps are assembled among the site’s existing assembly islands, by expert hands and to exacting standards, just as they have always been. Finally, the same building houses reconditioning operations for second-hand products, which have been returned after years of service to be revived, reworked and made ready for new work. The man behind the development and growth of Angram pumps is Richard Green, Angram’s Operation Manager. “Professionally, I was born and raised in Angram, and so cask pumps are a part of me. I’m certain that moving production to a dedicated site is the first step towards optimising flows, with special focus on a product that has written, and continues to write, the history of beer worldwide. This is an exciting new chapter in our story.”

ll nuovo set up industriale inglese porta un’ulteriore evoluzione nel sito di Thirsk, che si estende in un secondo stabilimento a pochi passi da quello principale. La superficie coperta aumenta fino a 3400 metri quadri, permettendo così una ridistribuzione delle operazioni in un layout ottimizzato. Questo nuovo spazio è stato dedicato a tutto il ciclo di vita delle tradizionali cask pump Angram, a partire dalle lavorazioni meccaniche che vengono effettuate grazie alle 6 macchine a controllo numerico. In queste macchine risiede il vero segreto della precisione nel funzionamento delle pompe cask più famose del mondo, attraverso la lavorazione del cuore del prodotto, il cilindro che prima richiama e poi spinge la birra al bicchiere. Naturalmente, dopo questa fase, il prodotto viene assemblato nelle storiche isole di assemblaggio ormai consolidato nel tempo. Infine, sotto lo stesso tetto hanno sede le operazioni di reconditioning di prodotti second hand, rientrati dopo anni di onorato servizio per poter rivivere in un nuovo ciclo. Protagonista principale dello sviluppo e la crescita di questo prodotto è Richard Green, Operation Manager di Angram: “Sono nato e cresciuto professionalmente in Angram e quindi la pompa cask è un po’ parte di me. Sono certo che lo spostamento della produzione in un sito dedicato sia il primo passo verso una forte ottimizzazione dei flussi, con un focus importante su un prodotto che ha fatto e sta facendo la storia della birra, non solo in UK. Un grosso benvenuto al tempio del cask!”

11


Rimini LAM at the cutting edge of sheet steel l’avanguardia nella lavorazione delle lamiere LAM is the Celli Group company that specialises in light carpentry manufacturing of stainless steel. Formed in the 1980s in San Giovanni in Marignano, Italy, it became part of the Group in 1995, and since then has recorded progressive and constant growth. As part of the Group, Lam supplies sheet metal for the outer shell of its systems, and thanks to its flexible approach and company dynamic, it offers specific solutions to diverse sectors: from systems production and electromechanics to electronics and fittings. The company’s objective is to provide products in a semi-finished state that add value, meet the customer’s specific needs and are suited to a variety of manufacturing processes, such as welding, satinising, zincing, painting, preinstallation, bonding and sealing. Today, LAM is proud to manufacture more than one thousand tonnes of sheet steel per year. “To reach this goal we have constantly invested in technological innovation, state-of-the-art machinery and software in particular, which allows us to integrate all our instruments technologically,” says Michele Quaranta, LAM’s Head of Plant. “Today, we are proud to have a extensive machine park which has high technological potential and is also interconnected, which allows us to accurately manage and continuously check the process. This progressive investment, particularly from 2015 to today, has enabled us to certify LAM as Business 4.0.” The Cutting and Stamping department is equipped with the best machinery available, in terms of productivity and flexibility: The Prima Power SG1530 Stamping and Shearing Line was recently installed, which is state-of-the-art for the sector in terms of technology and efficiency. The machine is configured to work unattended, is equipped with a double table for automatic loading and unloading, and is characterised by its maximum stamping speed of eight-hundred beats per minute. The line is completely electric and has low environmental impact: reduced power consumption and less waste to dispose of (including highly polluting materials like oils).

12

Lam è la società del Gruppo Celli specializzata nella lavorazione di carpenteria leggera in acciaio Inox. Nata negli anni 80 a San Giovanni in Marignano, entra a far parte del Gruppo nel 1995 ed è proprio dall’acquisizione che l’azienda conosce una crescita progressiva e costante. All’interno del Gruppo, Lam fornisce i lamierati per i rivestimenti degli impianti, ma grazie alla propria filosofia flessibile e dinamica l’azienda si configura come partner ideale per offrire soluzioni specifiche in diversificati settori: dall’impiantistica all’elettromeccanico, dall’ elettronico all’arredamento. Obiettivo dell’azienda è quello di fornire un semilavorato completo, mirato e realizzato sugli specifici bisogni ed esigenze del cliente, inclusivo di lavorazioni multiple e diversificate: saldatura, lucidatura, satinatura, zincatura, verniciatura, pre-montaggio, incollaggio e sigillatura tutto ciò per offrire soluzioni in grado di creare valore per il cliente e soddisfare tutte le sue richieste. Oggi Lam può vantare la lavorazione di ben oltre 1 migliaio di tonnellate di lamiere all’anno. “Per raggiungere questo traguardo - dichiara Michele Quaranta, Responsabile di Stabilimento Lam – abbiamo investito costantemente nell’innovazione tecnologica, in macchinari all’avanguardia e in particolar modo in software che consentono l’integrazione tecnologica di tutti gli strumenti. Oggi siamo orgogliosi di disporre di un ampio parco macchine dall’elevato potenziale tecnologico e soprattutto interconnesso, che ci consente un’accurata gestione ed un continuo controllo del processo. Questi progressivi investimenti, in particolar modo dal 2015 ad oggi, ci hanno permesso di certificare LAM come AZIENDA 4.0.” Il reparto di Taglio e Punzonatura è dotato dei migliori macchinari disponibili, in termini di produttività e flessibilità: • Ultima installata, la Linea di punzonatura e cesoiatura “Prima Power SG1530”, rappresenta per tecnologia ed efficienza l’avanguardia nel proprio settore. Macchinario configurato per lavorare non presidiato e


Italy’s industrial set up LAM Celli

Installed in 2015, the Mazak Laser is fitted with LED fibre technology, with 2,000W of power and a cutting speed of over 40m per minute. The Finn-Power SG 6/8 and FinnPower SG 6/12 stamping and shearing lines are fitted with automatic loaders and unloaders. The Bending department, thanks to the experience of its qualified operators, allows LAM to create specialised and high-difficulty bends that are at the limits of automation. Using state-of-theart and technologically advanced machinery is vital to Lam and the business is equipped with eight: The Finn Power eB5 automatic power bending machine (panelling machine) is fitted with automatic loaders and unloaders, and has a bending area of up to 2.5 metres. This highly advanced machine guarantees productivity, precision and allows the process to be highly repeatable. This system is also completely electric and has low environmental impact. Seven bending machines, four of which are Trumpf models: two Trubend 5130 and two Trubend 5085. The four Trubend machines have a working area from 2 to 3 metres and guarantee high productivity and a high level of repeatability with remote programming. Of course, a company isn’t just made up of machines. So, to ensure its customers of the best service, LAM also has a complete, efficient and qualified Technical Office. “Today, we’re a modern business able to follow, assist and satisfy the customer, guaranteeing a complete service and the best results during planning, engineering and creating the product,” adds Michele. With a great deal of experience behind it and an eye towards the future, LAM is the ideal partner in terms of reliability, efficiency and technology.

dotato di una doppia tavola di carico e scarico automatiche, si contraddistingue per la velocità della punzonatura che arriva fino a 800 colpi al minuto. La linea è completamente elettrica e presenta un basso impatto ambientale: consumi ridotti e minori rifiuti da smaltire (tra cui materiali estremamente inquinanti come gli oli) • Installato nel 2015, il Laser Mazak è dotato di tecnologia fibra led, con una potenza di 2.000W ed una velocità di taglio superiore ai 40m al minuto. • Le 2 linee di punzonatura e cesoiatura “Finn-Power SG 6/8” e “Finn Power SG6/12” sono dotate di con carico e scarico automatico. Il reparto Piegatura, grazie all’esperienza di operatori qualificati permette la realizzazione di particolari pieghe, dall’elevata difficoltà e al limite di ogni automatismo. L’ausilio di macchinari all’avanguardia e tecnologici è però indispensabile e Lam ne vanta ben 8: • L’impianto di piegatura automatico “Finn Power eB5” (pannellatrice) è dotato di carico e scarico automatico con un campo di piegatura fino a 2.5 metri. Si tratta di un macchinario dall’elevata tecnologia che garantisce produttività, precisione e alta ripetibilità del processo. Anche questo impianto è a tecnologia completamente elettrica e presenta un basso impatto ambientale. • 7 piegatrici, di cui 4 della Trumpf: 2 Trubend 5130 e 2 Trubend 5085. Le 4 Trubend hanno un campo di lavorazione che va dai 2 ai 3 metri e garantiscono un’elevata produttività ed un alto grado di ripetibilità con programmazione da remoto. Un’azienda non è però fatta di sole macchine e, con l’intento di offrire ai propri clienti il migliore servizio, LAM dispone di un efficiente, completo e qualificato Ufficio Tecnico. “Siamo oggi un’azienda moderna – continua Michele Quaranta - capace di seguire, assistere e soddisfare il Cliente, garantendo un servizio completo e i migliori risultati in fase di progettazione, ingegnerizzazione e realizzazione del prodotto”. Con una maturata esperienza alle spalle e lo sguardo diretto al futuro, Lam rappresenta oggi il partner ideale in termini di affidabilità, efficienza e tecnologia.

13


Rimini Celli embraces the Kaizen philosophy Celli sposa la filosofia Kaizen Today’s market requires high quality products, ever-shorter delivery times and flexibility. To improve its response to customers, Celli has therefore rethought its procurement and production model, fully embracing the Kaizen continuous improvement philosophy. Alberto Kramer, Shopfloor Operations Manager, and Luca Bosi, Supply Chain Planning Manager, have followed all of the implementation parts first hand and have summarised the salient points for us. “We have analysed all customer orders from the last ten years and redesigned the database, creating a real family for each product,” explains Luca. “We then concentrated on merging these families according to commonality of components and improving balance during assembly. “After the products, we moved on to analyse every single component, assessing if it should be brought to the operator right at the moment of assembly, or if it should be always available. Following this analysis, a kind of supermarket was created on the line, where components are available in little drawers, containing enough materials for a week’s worth of production.” As Luca adds, the project is continually evolving. “Today, we are working with our partners to have the products directly in production and, thanks to agreements with them, we can receive materials with a much reduced lead time, and in quantities required to cover just a week’s production.” “There have also been significant improvements on the assembly line,” adds Alberto, “where we have redesigned the production layout and service approaches to assemble one machine at a time, in accordance with the Lean Manufacturing production philosophy. Thanks also to the cooperation from employees, who participated enthusiastically in this change, we have eliminated mass production and everything has been redesigned and rethought for unit batch production. The new production project has led to the creation of new flexible lines, sized in accordance with the needs of customer orders, aiming to continually improve the process and the product.” Projects like this demonstrate how the Celli Group constantly invests to be a better industrial company!

14

Il mercato di oggi richiede alta qualità del prodotto, tempi di consegna sempre più brevi e flessibilità. Per migliorare la risposta al cliente, Celli ha ripensato al proprio modello di approvvigionamento e di produzione sposando in pieno la filosofia di miglioramento Kaizen. Alberto Kramer, Shopfloor Operations Manager, e Luca Bosi, Supply chain planning manager, hanno seguito in prima persona tutta la parte di implementazione del progetto e ci hanno raccontato gli aspetti più salienti. “Abbiamo preso in analisi tutti gli ordini clienti degli ultimi anni e ridisegnato l’anagrafica, creando per ogni prodotto una propria “famiglia” - afferma Luca Bosi - “ci siamo poi concentrati sull’accorpare queste famiglie per comunanze di componenti e migliorando il bilanciamento in fase di montaggio. Dopo i prodotti, siamo passati all’analisi di ogni singolo componente valutando se dovesse essere portato all’operatore al momento del montaggio o se dovesse essere sempre disponibile. A seguito di questa analisi è stato creato un supermarket a bordo linea, dove i componenti sono disposti in piccole cassette, contenenti il materiale per una settimana di produzione.” Ma il progetto è in continua evoluzione, infatti Luca Bosi continua dicendo “Oggi stiamo lavorando con i nostri partner per avere i prodotti direttamente in produzione e grazie ad accordi con loro potremo ricevere il materiale con lead time molto più ridotto e nella quantità richiesta per coprire solo una settimana”. “Grandi sono stati i miglioramenti apportati anche nella linea di montaggio” - afferma Alberto Kramer “dove abbiamo ridisegnato il layout produttivo e le logiche di asservimento della linea per assemblare una macchina alla volta secondo la filosofia produttiva della LEAN MANUFACTURING. Grazie anche alla collaborazione degli addetti, che hanno partecipato entusiasticamente a questo cambiamento, abbiamo eliminato la produzione di massa e tutto è stato ridisegnato e pensato per lotto unitario. Il nuovo progetto in Produzione ha portato alla creazione di due nuove linee flessibili, dimensionate rispetto alle necessità degli ordini cliente, puntando al continuo miglioramento del processo e del prodotto”. Progetti come questo dimostrano concretamente come il Gruppo Celli investa costantemente per essere una realtà industriale sempre migliore!


Italy’s industrial set up COSMETAL

Founded in the late 1950’s today, Cosmetal is the largest Italian manufacturer and a major international supplier for the production of innovative solutions for drinking water. A key factor of success lies in the company’s broad and differentiated product range which has enabled Cosmetal to operate in a wide range of market sectors, working to meet different requirements which includes office, domestic and horeca environments.

Cosmetal nasce alla fine degli anni ’50 ed oggi è il più grande costruttore italiano ed uno dei leader internazionali nella fabbricazione di soluzioni innovative per l’acqua da bere. Una delle chiavi del successo di questa azienda è stata proprio la differenziazione e l’ampiezza della propria gamma, elementi che le hanno permesso di operare in diversi settori e soddisfare le esigenze del mondo dell’ufficio, del domestico e della ristorazione.

Cosmetal systems deliver water in all its forms: ambient-chilled-sparkling or hot temperatures – any combination of the above or all together in a single product in the more sophisticated versions. Cosmetal’s latest creation is a Hot Tap system which is capable to instantly dispense hot water at 98°C.

I sistemi Cosmetal offrono l’acqua in tutte le sue forme: ambiente, fredda, gassata e calda, in diverse combinazioni o tutt’assieme in un unico prodotto nelle versioni più complete e oggi, con l’introduzione di un prodotto in grado di erogare istantaneamente acqua a 98°C, anche acqua extra hot.

Recanati

Cosmetal an industry overflowing with opportunity

la realtà industriale che non si perde in un bicchier d’acqua As essential as water

According to the teachings of Thucydides, the fifth-century Greek historian, “you need to know the past to understand the present and guide the future”. This wisdom of the ages continues to hold relevance today; indeed, in our world, Cosmetal’s past has been marked by a number of evolutions which, thanks to its capacity to face change, it has turned into opportunity. As Luca Evangelista, Continuous Improvement Manager at Cosmetal, explains, Cosmetal’s present is characterised by new transformations and great innovation. “In April, the plant started producing Tornado systems, becoming the Group’s specialist plant for water systems”, he says. “Then, the Kaizen project began in October, which saw the implementation of Lean Manufacturing processes. This will enable us to improve the level of service offered to our customers, thanks to greater production flexibility, reductions in batch numbers and lead time, lower inventory value, just-in-time delivery, reductions in warehouse stock, and verticalisation of production processes.” Another key investment in innovation will come in December, when Cosmetal will install the first R290 propane gas-powered system, which will supplement its product range and meet new market needs. Cosmetal is undergoing a real revolution that will allow the brand to consolidate its market presence, improve its production processes, and remind old and new customers that Cosmetal is the sector leader.

Essenziali come l’acqua

“After a past and a present dominated by change, the future can only be the same, but this time, we’ll not be alone,” adds Luca. “Being part of a Group means being able to experience different cultures and knowledge, listen to different expertise and take opportunities. The coming years will be full of challenges and it will be important to act as a team to overcome them.”

Come insegnava Tucidide “bisogna conoscere il passato per capire il presente e orientare il futuro” ed il passato di Cosmetal è contraddistinto da numerose evoluzioni che, grazie alla sua capacità di affrontare i cambiamenti, ha trasformato in opportunità. Il presente di Cosmetal è contrassegnato da nuove trasformazioni e grandi novità, afferma Luca Evangelista, che sta seguendo in prima persona i principali aspetti industriali di Cosmetal. “Ad aprile lo stabilimento ha iniziato la produzione degli impianti Tornado diventando il plant del gruppo specializzato in impianti acqua- afferma Luca Evangelista – “ e ad ottobre è partito il progetto kaizen attraverso il quale verranno implementati processi Lean Manufacturing, che permetteranno sia il miglioramento del livello di servizio verso i nostri clienti, grazie ad una maggiore flessibilità della produzione, una riduzione dei lotti e del lead time, la diminuzione del valore di magazzino, con consegne just in time, riduzione degli stock di magazzino e verticalizzazione dei processi produttivi”. Ma la novità più importante è che a dicembre verrà installato in Cosmetal il primo impianto di carica gas propano R290 con cui sarà possibile completare il range di prodotto e far fronte alle nuove esigenze di mercato. In Cosmetal è iniziata una vera e propria “rivoluzione” che porterà il Brand a consolidare la propria presenza di mercato, a migliorare i propri processi produttivi ed a ricordare ai clienti, vecchi e nuovi, che Cosmetal è il riferimento nel settore. “Dopo un passato e un presente all’insegna del cambiamento il futuro non potrà essere da meno ma questa volta non saremo da soli!”- continua Luca Evangelista - “ far parte di un Gruppo significa aver modo di confrontarsi con culture e conoscenze differenti, ascoltare competenze diverse e coglierne le opportunità. I prossimi anni saranno pieni di sfide e sarà fondamentale il gioco di squadra per poterle vincere ed evitare...di perdersi in un bicchier d’acqua!”.

15


Meet the new hirings Daniele Agosto

Group Customer Service and Product Marketing Director

After earning a Master’s Degree in Management Engineering with a specialization in Energetics, he embarked on his professional career with a 4-year stint as Product Management in Riello, a producer of heating systems. Then he joined Saeco (acquired by Philips along the way) as Marketing Manager, taking care of the business development of coffee and hot beverages appliances and dispensing equipment for both B2C and B2B channels, including Horeca, Office and Vending. During his eight years there, he contributed to the launch of some product platforms that are still best-sellers in the industry even today. After a few years in the automotive business (with Dana, a global USbased multinational), Daniele once again entered the amazing world of beverage dispensing by joining the Celli Group in April 2018. He lives in Verona with Francesca, loves volleyball and tennis (unfortunately not practising any longer...), as well as riding bikes and playing music with his cover band.

Andrea Roero

Group Chief Information Officer

20+ years’ experiences around the world working in ICT, Supply Chain and General Management roles, he has made significant impact in innovating processes and technologies. This extensive experience has led to the building and consolidation of relationships with people met along the way. Today he is married to Antonella and the proud father of 2 girls, Margherita and Letizia Worldwide multicultural and structured environments, like Accenture and IBM, prepared him to cover Global CIO and Business Partner After Sales roles at CNH Industrial, CromodoraWheels, and now Celli Group, where he reports directly to CEO. Recently he has led tools and process renewal programs, focused on changing the working paradigm from reactive to proactive for all Lines of Business involved. He has a history of major achievements, like contributing to reinforce Support Excellence/Brand image and customer loyalty, and reaching EBIDTA targets.

Andrea Maria Palopoli

Ingegnere meccanico con indirizzo biomedico ha iniziato la sua carriera lavorativa nella Ricerca e Sviluppo del centro protesi Inail di Budrio(Bo), si è trasferito successivamente a Milano in Bosch, ricoprendo diversi ruoli, in 12 anni, dal tecnico al commerciale per approdare al Project Management diventandone responsabile sin dal 2014. Si è sempre occupato di macchinari complessi per l’industria avanzata, di organizzazione e ingegnerizzazione processi. Ha conseguito un master in Project Management presso il MIP del Politecnico di Milano, sposato, una figlia, ama suonare il piano.

Group Financial Controller

Raised in Modena, where she also earned her degree, she hails originally from Tuscany. She started out as a junior controller about 20 years ago in an American multinational company quoted on the stock market. It was at Champion Europe (a leader in sportswear) that she grew professionally, becoming the Group’s financial manager. Fifteen years later she decided to take her career into her own hands, opting to work as a freelance professional. Over recent years she has implemented management control and analytical accounting systems as multidimensional management analysis systems in other clothing companies, (including Twin-Set), as well as in service and industrial firms. She loves travelling, music, and practises yoga.

16

Più di 20 anni di esperienze nel mondonei settori ICT, Supply Chain and General Management roles, ho avuto modo di portare importanti impatti nel migliorare processi e tecnologie innovative nei contesti lavorativi. Ho avuto l’opportunità di creare relazioni robuste ed imparare da tutti coloro che ho incontrato. Sposato con Antonella, papà di due piccole stelle, Margherita e Letizia. Ambienti multiculturali e strutturati, come Accenture ed IBM, sono stati di aiuto prima di ricoprire il ruolo di Global CIO and Business Partner After Sales in CNH Industrial, CromodoraWheelsed ora Celli Group riportando direttamente al CEO. Recentemente ho guidato il rinnovamento di strumenti e processi, incentrato sul cambiamento del paradigma lavorativo. da reattivo a proattivo, per tutte le linee di business coinvolte. Rafforzare Support Excellence/Brand image e la fidelizzazione del cliente, contribuendo al target relativo all’ EBIDTA, sono stati i risultati più importanti raggiunti.

Global Head of Project Management

As a mechanical engineer with a biomedical background, Andrea began his career in R&D Department of the INAIL prosthesis center of Budrio (Bologna). He later moved to Milan to cover a variety of roles in Bosch over a period of 12 years, from Engineering to Sales and finally in Project Management, where he became the manager in 2014. He has always dealt with complex machineries for advanced industry, mostly thanks to his passion for organization and process re-engineering. He holds a Master’s degree in Project Management at the MIP (Polytechnic Institute of Milan), is married, has one daughter, and loves to play piano.

Elena Cocchi

Laureato in Ingegneria Gestionale ad indirizzo Energetico, ha subito iniziato il suo percorso professionale in ambito marketing e product management. Dopo una prima esperienza di 4 anni in Riello, entra in Saeco come responsabile marketing. Cura per 3 anni lo sviluppo del business di apparecchiature per il caffe e la distribuzione di bevande calde sia per il mercato domestico che professionale, includendo Office, Horeca e Vending, esperienza che poi continua ad accrescere in Philips per i 5 anni successivi. Ha contribuito al lancio di piattaforme di prodotto che ancor oggi sono dei best-sellers nel settore. Dopo una ultima parentesi di 4 anni in ambito meccanica/automotive con la multinazionale americana Dana, Daniele rientra nel mondo del beverage dispensingequipments, diventando parte del Gruppo Celli in Aprile 2018. Vive a Verona, sposato, ama il volley e il tennis (sport che non riesce più praticare...) ma non rinuncia a qualche giro in moto e a suonare il basso con la sua cover band!

Cresciuta e laureata a Modena, ha origini toscane. Ha iniziato come junior controller circa 20 anni fa in una multinazionale americana quotata in borsa. E’ proprio all’interno di Champion Europe (leader dell’abbigliamento sportivo) che è cresciuta professionalmente, fino a diventare responsabile del controllo di gestione di Gruppo. Dopo quindici anni, ha deciso di mettere a frutto le sue conoscenze mettendosi in gioco personalmente, con la libera professione. Durante gli ultimi anni ha implementato sistemi di controllo di gestione e contabilità analitica, come sistemi di analisi gestionali multidimensionali in altre aziende dell’abbigliamento (tra cui TwinSet), ma anche in aziende di servizi ed industriali. Ama viaggiare, la musica e praticare yoga.


Who’s who

Conosci i nuovi assunti

Luca Evangelista

Continuous Improvement Manager at Cosmetal

Luca Evangelista, Operations Manager, earned a degree in Mechanical Engineering with a specialisation in robotics in 2002. He then began working in a company that designed and produced semitrailers before building a career in multinational companies like Fiat, Denso, and Elica. He covered a variety of positions in technical environments as a Designer, Program Manager, Platform Development Manager, and Technical Services Manager in the field of Supply Chains as Supplier Development, Buyer, Commodity Manager and EMEA Procurement Manager. He also participated in an Executive Development Program at ISTUD and a GMP at ESCP in Turin. Luca is married and has two children.

Massimiliano Fantuz Massimiliano joined the Commercial Team as a Key Account Manager Export. In this position he manages the company’s and group’s strategic clients, identifying business opportunities in the Areas assigned to him. Massimiliano comes from the world of fast fashion, where he worked for more than three years as Area Manager Retail for an Italian multinational, managing and developing monobrand points of sale, as well as strategic affiliates in both Italian Areas and the Middle East.

Darren Thompson

Key Account Manager Export at Cosmetal Massimiliano entra a far parte del Team Commerciale come Key Account Manager Export: gestendo dunque i clienti strategici dell’azienda e del gruppo, identificando opportunità di business nella Aree assegnate. Massimiliano proviene dal mondo del fast fashion, all’interno del quale ha svolto per oltre 3 anni il ruolo di Area Manager Retail per una multinazionale italiana, occupandosi della gestione e dello sviluppo di punti vendita monobrand, nonché della gestione degli affiliati strategici nelle Aree Italia e Middle East.

UK - Key Account Director

On the 1st October 2018 Darren Thompson joined the Celli Group as UK Key Account Director. Darren started his career in the drinks industry in a Field Technical role providing installation & service to major breweries in the UK soon moving on to work for a Global Drinks Company in various roles including Technical, Customer Service, R & D, Sales & Account Management. Moving to a Technical Sales Managers role within a Global Dispense & Liquid Transfer equipment manufacturer which gave him the opportunity to utilize his drinks dispense knowledge and experience to strengthen the UK business. Having the opportunity to add further experience to his drinks background Darren then moved to a UK Equipment Supply Chain business with procurement & supply chain contracts in the UK. Spending a further two years working for a UK based Cooling and Refrigeration company who produce cooling equipment for the Beer, Soft Drinks and Water industries further enhanced his skill set.

Sam Hall

Luca Evangelista, Operations Manager, laureato nel 2002 in Ingegneria Meccanica indirizzo robotica, ha iniziato a lavorare in un’azienda che progettava e produceva semirimorchi, per poi continuare la sua esperienza professionale in multinazionali quali Fiat, Denso ed Elica. Ha ricoperto diversi ruoli sia in ambito tecnico come progettista, program manager, responsabile sviluppo piattaforme e responsabile Servizi Tecnici sia in ambito Supply Chain come supplier development, buyer, commodity manager e responsabile acquisti EMEA. Ha inoltre partecipato ad un Executive Development Program presso ISTUD ed un GMP presso ESCP a Torino. Luca è sposato ed ha due figli.

Il 1 ottobre 2018 inizia l’esperienza di Darren Thompson all’interno di Celli Group come Key Account Director per il Regno Unito. Darren, agli albori della sua carriera, lavora nel settore delle bevande come Tecnico Operativo, fornendo un servizio di installazione e manutenzione a grandi birrifici nel Regno Unito. Successivamente, lavora per una grande azienda del settore e ricopre vari ruoli di responsabilità, dall’ambito tecnico al Customer Service, da Ricerca e Sviluppo a Vendite e Contabilità. Inizia poi a lavorare per una grande azienda di produzione della strumentazione per somministrazione di liquidi, come Responsabile Tecnico e Vendite; è così che riesce a usare la sua conoscenza relativa alla somministrazione di liquidi per rafforzarne la presenza sul mercato britannico. Avendo la possibilità di fare ancora esperienza nel settore delle bevande, Darren passa a un’azienda della filiera alimentare, ramo fornitura di strumenti, con contratti di fornitura nel Regno Unito. Le sue competenze nel settore si rafforzano ulteriormente con altri due anni di esperienza in un’azienda britannica nel settore raffreddamento/refrigerazione che produce strumenti per i segmenti Birra, Bibite Analcoliche e Acqua.

UK - Plant Manager a Biggleswade

Sam Hall spent 7 years working for a tier 1 Japanese automotive manufacturer producing electrical switches for the automotive industry. He spent a lot of time working alongside Toyota and training in their TPS system for lean manufacturing using principles of KANBAN and JIT/JIS spending time in Nagoya Japan. During this time, he was responsible for production planning, material control and purchasing. Over the past 6 years he has been working for an Italian based automotive manufacturer of fuel lines, air brake systems, electrical connection and carbon fibre. He has spent the last 3 years based in Italy, but with extensive periods working in USA, China, Brazil, Japan, Europe and UK over the last 6 years, controlling the group’s material flow and purchasing functions as global material manager. During this time, he also introduced extensive cost-saving through the use of recycled materials for non-critical applications.

Sam Hall ha lavorato 7 anni per una casa automobilistica giapponese tier 1 che fabbrica interruttori elettrici per il settore automotive. Vanta una lunga collaborazione con con Toyota grazie alla quale conosce da vicino il loro sistema TPS per linee di produzione lean basato sui principi KANBAN e JIT/JIS, grazie al tempo passato a Nagoya in Giappone. In questo periodo, si occupa di pianificazione della produzione, controllo materiali e acquisti. Negli ultimi 6 anni ha lavorato per un’azienda italiana che produce tubazioni di alimentazione, sistemi di frenatura ad aria compressa, connessioni elettriche e fibra di carbonio per il settore automobilistico. Vive da 3 anni in Italia e, per lavoro, negli ultimi 6 anni ha soggiornato per lunghi periodi in USA, Cina, Brasile, Giappone, Europa e Regno Unito per monitorare il flusso di materiali e gli acquisti del gruppo nella sua funzione di responsabile materiali. In questo periodo, inoltre, ha permesso al gruppo di ottenere un grande risparmio grazie all’utilizzo di materiali riciclati nelle applicazioni non critiche.

17


The Swan

a brand icon for Royal Bavarian Beers

Il Cigno un brand diventato icona tra le Reali Birre Bavaresi

Today, the premium market is driven by trust, legitimacy, integrity and honesty. Where-ever a premium brand shows up, it needs to cope with exactly that attitude to be credible and well-perceived. For this reason, the Celli Group is the ideal partner for brands wishing to provide a superior quality, an exquisite design, and an unprecedented drinking experience to their customers. The shared goal of excellence is at the basis of the partnership between the Celli Group and König Ludwig International, the licensor for the Royal Bavarian beer brands. No other dynasty has shaped Europe’s culture in quite the same way as the Bavarian Wittelsbach line, it can look back over almost 800 years of continuous rule and his beer expertise traces back to 1260. König Ludwig International owned and run by Prinz Luitpold von Bayern, member of the Wittelsbach family is dedicated to bring only fresh beer into international markets under the brand names Kaltenberg, König Ludwig Weissbier or König Ludwig Dunkel. All of the them are best evidence of quality commitment as well as a mark of excellence. Their logo with the coat of arms of the family proves best the Royal privilege of being special. By taste, Royal Bavarian beers are inspired by the opulent life-style of King Ludwig II, the most famous king of the House of Bavaria. He enjoyed only best food and drinks, and beer was one of it. Commemorating King Ludwig II, the design agency, “Neues Fürstentum” selected Ludwig’s favourite animal, the swan and turned it into the design of the new tower. Majestic in its appearance, and picked out as a central theme in the Lohengrin-saga, the swan can be found in the most famous castle “Neuschwanstein” as a main theme in paintings, porcelain, interior decoration or in food styling.

18

Oggi il mercato di birre Premium si basa sulla fiducia, sulla reputazione, sull’integrità e l’onestà. Ogni qualvolta viene lanciato un marchio premium, deve superare queste sfide per essere credibile e conquistare il mercato. Per questa ragione, il Gruppo Celli rappresenta il partner ideale per i brand che desiderano offrire ai propri clienti qualità superiore, design ricercato ed una drinking experience senza precedenti. Proprio dal comune obiettivo per l’eccellenza, nasce la collaborazione tra il Gruppo Celli e: König Ludwig International, il licenziante per i brand della Reale birra Bavarese. Nessun’altra dinastia ha influenzato la cultura europea quanto il casato Bavarese dei Wittelsbach con il suo regno durato per quasi 800 anni senza interruzione e la profonda conoscenza dell’arte della birra dal 1260. La König Ludwig International, di proprietà e gestita da Prinz Luitpold von Bayern, membro della famiglia Wittelsbach, persegue l’obiettivo di far conoscere ai mercati globali l’eccellenza della propria birra: Kaltenberg, König Ludwig Weissbier o König Ludwig Dunkel. Questi brand rappresentano l’impegno verso la qualità e l’eccellenza, dimostrando il privilegio Reale di essere speciali. Il gusto delle birre bavaresi reali si ispira allo stile di vita opulento di Re Ludwig II, il sovrano più famoso della Dinastia Bavarese. Il re sceglieva solo i cibi e le bevande di migliore qualità e la birra non poteva che essere tra questi. Nella commemorazione di Re Ludwig II, l’agenzia di design “Neues Fürstentum” ha scelto l’animale preferito di Re Ludwig, il cigno, come baluardo per il progetto della nuova colonna. Il cigno, con la sua figura maestosa, rappresenta il tema centrale nella saga Lohengrin e si può trovare nel famoso castello di “Neuschwanstein”, protagonista di dipinti, porcellane, arredi o nelle decorazioni dei cibi a tavola.


technology

An elegant, noble animal and the symbol of the Ludwig II, the swan is at the origin of the Cigno tower, developed directly by Celli for König Ludwig International. The new beer tower, classy and elegant, meets perfectly the expectations for self-confidence and timeless beauty of the target group. The rhomb patterns remind to the Bavarian provenance and family’s symbol. The lens carrying the brand name in combination with the illustration of Kaltenberg Castle, is a perfect start to tell the story of quality beers from a royal house-hold. Its size fits to all bars, although the wings shows potency. Available with 1 and 2 lines, the swan is now ready to order at Celli all over the world – for Royal beers from König Ludwig International, only!

Da un animale così elegante, nobile e rappresentativo di Ludwig II, vede le sue origini la Colonna Swan, sviluppata da Celli interamente per König Ludwig International. La nuova colonna, elegante e di classe, incontra perfettamente le aspettative di fiducia e bellezza senza tempo del proprio target. Il disegno a rombi ricorda sia la sua provenienza bavarese, che il simbolo del Casato. La lente, che ospita il nome del brand e l’illustrazione del Castello di Kaltenberg, rappresenta una perfetta introduzione alla storia della suprema qualità della birra di una dinastia reale. La dimensione è ideale per tutti i tipi di banconi, sebbene le ali diano una percezione di grandezza. Disponibile ad 1 o 2 vie, la colonna Cigno è ora ordinabile al Gruppo Celli da tutto il mondo – solo per le birre reali di König Ludwig International!

19


Cylinderless authentic

dispense theatre for modern systems Cylinderless tra tradizione e innovazione Renowned for their quality and unrivalled performance, Angram pumps are synonymous with authentic British cask tapping, the time honoured method of dispense that’s at the heart of the movement to reintroduce traditional bitters, milds, pale ales and craft beers. “At the moment, interest in the British beer market is enormous,” says Nigel Farrar, Managing Director of Celli UK. “In the UK alone, we now have more breweries, more brands and more types of beer, and pubs are offering more choice and quality.” For many of these new brands, brewed and packaged with modern dispense systems in mind, it’s important that they communicate values such as tradition, heritage and authenticity on the bar. With this need in mind, the Celli Group is offering a new dispense solution that combines the old with the new. Above the bar, the Cylinderless Beer Pump delivers all of the theatre consumers enjoy and expect from an authentic and traditional hand pull action. However, below the bar, a damper and vari-flow valve allow the pump to be added seamlessly to modern beer line and gas pump systems. It’s the ideal solution for any brand that needs to combine authentic hand pull aesthetics with modern packaging and dispense.

Le pompe Angram rappresentano l’emblema per eccellenza della spillatura tradizionale inglese, un metodo che è al centro di quel movimento di riscoperta dei prodotti tradizionali e delle birre artigianali. “Al momento l’interesse per il mercato inglese della birra è enorme – afferma Nigel Farrar, Managing Director di Celli UK –. Nel solo Regno Unito oggi abbiamo più birrerie, più marchi e più stili di birre, ed i locali offrono più scelta e qualità”. Proprio per questo motivo il Gruppo Celli ha deciso di offrire ai propri clienti un prodotto nuovo in grado di fondere la teatralità della spillatura tradizionale a pompa, alla funzionalità dei sistemi moderni. Nasce infatti la nuova pompa Cylinderless che unisce tutti i vantaggi della teatrale spillatura manuale alla funzionalità e praticità dei moderni sistemi di spillatura, basati su kegs e sulla spina a CO2.

CO2

CO2

20

Cylinderless


tradition

SightGlass take a drink with your eyes

SightGlass quando anche l’occhio vuole la sua parte The range of beers available today has never been greater, and all of the different styles, flavours, alcohol contents and fermentation methods have given rise to a vast array of different colours: blonde, red, dark, amber, brown, white and many more besides. Angram, which specialises in bespoke and customised beer engines and towers, is committed to ensuring this amazing variety of brews are presented and dispensed in the best way possible, so that consumers get to experience them just as the producer intended. And it’s thanks to this commitment, as well as Angram and Celli Group’s experience and skills, that the new SightGlass tower has been created. With an eyecatching glass chamber that sits proudly at its top, the new SightGlass tower allows consumers to drink in all of a beer’s beauty, vibrancy and colour – before a drop has been poured. With its clean lines and quality construction, the SightGlass effortlessly combines modern industrial aesthetics with traditional styling, which is why it’s the preferred choice of many fashionable pubs and bars. The tower is available in chrome and gold variants, and provides real impact and glamour on the bar. With SightGlass, a new solution for all bars and beers, seeing is most definitely believing.

Sightglass

Le tipologie di birre sono tantissime, molto diverse per aroma, grado alcolico, fermentazione, ma anche per quanto riguarda la colorazione: bionde, rosse, dark, ambrate, brawn, blanche etc, la gamma cromatica delle birre sul mercato è veramente molto ampia. Angram, oltre alle Beer Engine, offre ai propri clienti colonne – anche personalizzate – progettate per garantire che la birra in barile e in fusto sia servita nel modo giusto, affinché i consumatori possano apprezzare la bevanda esattamente come previsto al produttore. Grazie alle competenze di Angram e del Gruppo Celli è nata la nuova colonna SightGlass. Con la nuova colonna SightGlass è oggi possibile apprezzare la bellezza della birra spillata attraverso un “lunotto” in vetro che permette di apprezzare a pieno la birra e la sua colorazione. Lo stile della colonna è molto attuale, dalle linee pulite e dallo stile tradizionale, ma allo stesso tempo “industriale”, che viene scelto da sempre più locali e pub alla moda. La colonna è disponibile in due varianti colore: cromata e dorata, per un effetto ancora più glamour. SightGlass è una soluzione nuova per tutti quei locali e per tutte quelle birre dove anche l’occhio vuole la sua parte.

21


tradition

NWTC presents the Totem Pole NWTC presenta la nuova colonna Totem New World Trading Company (NWTC) brewed a house beer meant for sharing. “Brewed to share with our favourite people and we hope you get to share it with yours” this is the vision behind their brand.

22

The Totem Pole, yes, it is a Totem Pole but fear not, they are not religious, but they are revered. In the most part they tell stories. These may be mythical, a legend or honour indigenous people through symbols. NWTC’s totem is based on the Kwakwaka’wakw tribe. This is a tribe made up of smaller tribes who come together in celebration. A tribe who believe the richest people are those who gives away the most. NWTC’s Totem Pole is made up of four faces – Thunderbird, Frog, Leopard and Giantess. Each face represents an important part of the modern tribe. From the initial 2D design constructs, the design team based at Angram, pulling their depth of experience and knowledge, were able to craft an individual and unique structure to represent the passion and pride of the Totem Pole and deliver as a practical solution for the demands of on-trade environment. Once the team had a stable 3D model, approved by the NWTC team, it was turned into reality with the production of a full-size master pattern. From the master pattern, silicon rubber moulds were produced for the casting of the polyurethane body around a structural internal core of the Totem. This core would support the Totem and allow the mount of a beer tap and build of the Totem to the bar mounting fixtures. Final decoration was achieved using a combination of ‘hand decorated’ background colours and key blocks of colour with fine detail added by printed water slide transfers. We think you will agree that the Tribal Ale Totem is an interesting and stunning piece of ‘modern’ bar furniture blending a uniqueness of craft and modernity to deliver on the promise of it’s DNA and certainly a celebration to raise a toast to your tribe.

La New World Trading Company (NWTC) ha prodotto una birra per la condivisione. “L’abbiamo creata per condividerla con le nostre persone preferite e speriamo che tu possa condividerla con le tue” questa è la visione che sta dietro al marchio. Il Totem, sì, è proprio un Totem, ma non temete, non è religioso, ma viene venerato. Nella maggior parte dei casi racconta storie. Queste storie possono essere mitologiche, leggendarie o in onore agli indigeni attraverso i simboli. Il totem della NWTC è basato sulla tribù dei Kwakwaka’wakw. Questa è una tribù composta da tribù più piccole che si riuniscono in festa. Questa tribù crede che le persone più ricche siano quelle che donano di più. Il Totem di NWTC è composto da quattro facce: Thunderbird, Rana, Leopardo e Gigante. Ogni faccia rappresenta una parte importante della tribù moderna. Dai costrutti di progettazione 2D iniziali, il team di progettazione con sede ad Angram, ha sfruttato la propria profonda esperienza e conoscenza, ed è riuscito a creare una struttura caratteristica ed unica per rappresentare la passione e l’orgoglio del Totem ed offrire una soluzione pratica per le esigenze del mondo dell’on-trade. Una volta che il team ha sviluppato un modello 3D stabile, approvato dal team NWTC, è diventato poi realtà con la produzione di un modello master a grandezza naturale. Dal modello master, sono stati poi prodotti gli stampi in gomma siliconica per la fusione del corpo in poliuretano attorno a un nucleo strutturale interno al Totem. Questo nucleo permette di sostenere la colonna Totem e consente il montaggio sia del rubinetto per la spillatura della birra che il montaggio della colonna sul banco bar. La decorazione finale è stata realizzata utilizzando una combinazione di colori “decorati a mano” sullo sfondo e fasce di colori chiave con l’aggiunta di piccoli dettagli con stampa a decalcomania ad acqua. Pensiamo che sarete d’accordo con noi sul fatto che il Tribal Ale Totem è un interessante e sbalorditivo pezzo di arredamento per un bar “moderno” che mescola unicità di artigianato e modernità, mantenendo però la promessa del suo DNA, e certamente un’occasione per brindare alla vostra tribù.

dr

be w

ha


"For the perfect drinking experience you need great beer and great draught equipment." Ashley Headland, Tollemache Arms, Harrington UK.

A savvy bartender knows that the perfect drinking experience doesn't happen by accident. The same passion and skill that went into brewing a beer must be matched at the bar, and here only the finest quality equipment will allow the bartender’s craft and dedication to shine through. Celli Group understands this need, and for over 40 years has used the best in Italian design and innovation to create taps and towers that deliver the perfect drinking experience. www.celligroup.com


partnership

LEAN 2.0 an unprecedented consumer experience LEAN 2.0 un’esperienza di consumo senza precedenti The evolution and optimisation of the Lean Fountain system stems from Celli’s well-established partnership with Pepsi, and the continuous search for innovation and improvement. This can be seen in Lean 2.0, the new and more interactive, connected and technologically advanced version, which replaces the previous system while maintaining its core functionality and design. Modularity, flexibility, design, interactivity and sustainability: these are the characteristics that have defined and distinguished Lean since its creation. Its compact design means that it can be installed in tight spaces within small- or medium-sized bars, and it can be converted INTRODUCTION INTRODUZIONE for under or over the counter use too. Celli beer and beverage dispensing equipment has always Gli impianti per la spillatura della birra e delle bevande Celli stood out because of its high level of quality centred on si distinguono da sempre per il loro elevato livello qualitainnovation, its design and for some years now also its en- tivo incentrato sull’innovazione, il design e da anni anche vironmental sustainability. sulla sostenibilità ambientale. From the early 1980’s, CelliCelli S.p.A. been channelling La Celli S.p.A. ha infatti fin daiper primi anni ‘80 orientato i bevande Celli beer has and beverage dispensing equipment has always Gli impianti la spillatura della birra e delle of its high level of quality centred on per si distinguono perdal il loro elevato livello qualitaits investments and energiesstood into out the because development of copropri investimenti lo sviluppodadisempre impianti ridotto innovation, its design some years now ambientale. also its en- Una tivo incentrato sull’innovazione, il design olers with a low environmental impact. One ofand theformost impatto delle decisioni più importanti che e da anni anche vironmental sostenibilità ambientale. negli anni important decisions that testifies to thissustainability. commitment was testimoniano questo sulla impegno fu la sostituzione From the early 1980’s, Celli S.p.A. has been channelling La Celli S.p.A. ha infatti fin dai primi anni ‘80 orientato i the replacement in the 1990’s of the chlorofluorocarbons, ‘90 dei Cloro Fluoro Carburi, responsabili del buco nell’oits investments and energies into the development of co- propri investimenti per lo sviluppo di impianti dal ridotto responsible for the hole in olers the ozone with the gas zono, il gas R134a. Celli ambientale. S.p.A. lo ha fatto per prima epiù importanti che with a layer, low environmental impact. Onecon of the most impatto Una delle decisioni R134a. The company was important the first to do this,that andtestifies muchto this molto in anticipo rispetto ai successivi e decisions commitment was testimoniano questoobblighi impegnodifu legge la sostituzione negli anni earlier than successive legalthe provisions making compulun periodo in cui nel erano in pochi adresponsabili aver cura del buco nell’oreplacement in theit1990’s of the in chlorofluorocarbons, ‘90settore dei Cloro Fluoro Carburi, sory, and at a time when there were fewforinthe thehole sector interesponsible in the ozonedell’ambiente. layer, with the gas zono, con il gas R134a. Celli S.p.A. lo ha fatto per prima e R134a. The company was the first to do this, andèmuch successivinel obblighi di legge e rested in environmental issues. Celli S.p.A. anche molto statainlaanticipo prima rispetto nel suoai settore, successive legal provisions making compul- il proprio in un periodo in cui nel settore erano con in pochi ad aver cura Celli S.p.A. was also the firstearlier in thethan sector, in 2002, to sup2002, ad itintegrare sistema qualità ISO 9001 sory, and atSystem, a time when were few the sector inte- dell’ambiente. plement its ISO 9001 Certified Quality with there the ISO un in sistema di gestione ambientale ISO 14001 certificato. rested in System. environmental issues. Celli S.p.A. è anche prima per nel suo settore, nel 14001 Environmental Management In questo catalogo troverete buona parte stata degli la impianti Celli S.p.A. was also the first in the sector, in 2002, to sup- 2002, ad integrare il proprio sistema qualità ISO 9001 con In this catalogue you will find all beer, wine and beverage la spillatura della birra, del vino e delle bevande che Celli plement its ISO 9001 Certified Quality System, with the ISO un sistema di gestione ambientale ISO 14001 certificato. coolers that Celli S.p.A. produces, many of theManagement products System. S.p.A. produce; gran Inparte deicatalogo prodottitroverete illustratibuona sonoparte statidegli impianti per 14001 Environmental questo shown have been designedInand in will relation rinnovati in unabirra, significativa this refurbished catalogue you find alltobeer,progettati wine and ebeverage la funzione spillatura di della del vino eriduziodelle bevande che Celli into the air and ne delle emissioni di Co a huge reduction in the emissions of Co nell’ambiente e del contenimento coolers that Celli S.p.A. produce; gran parte dei prodotti illustrati sono stati 2 S.p.A. produces, many of the products 2 shown have been designedyears and refurbished in relation to progettati e rinnovati in funzione di una significativa riduziothe reduction of energy consumption. In coming dei consumi energetici. L’impegno di Celli S.p.A. nei prosinto the air and ne delle reductionthe in the Co2 anni nell’ambiente e del contenimento emissioni di Co the company is committed atohuge expanding useemissions of new ofsimi è l’estensione dell’utilizzo delle nuove tecnologie 2 reduction of energy consumption. coming years the environmental dei consumi energetici. di Celli S.p.A. nei prostechnologies for reducing the impact (the per In la riduzione dell’impatto ambientale (usoL’impegno di componenti the company is committed to expanding use of new simi anni è l’estensione della dell’utilizzo delle use of less energy consuming components, an increase menothe energivori, aumento dell’isolamento vasca, va-nuove tecnologie technologies for reducing the environmental impact (the per la riduzione dell’impatto ambientale (uso di componenti in the tank insulation, HFC free polyurethane foam tanks, sca in poliuretano espanso HFC free ecc) a tutti gli impianti use of less energy consuming components, an increase meno energivori, aumento dell’isolamento della vasca, vaetc) of all the ranges and theinequipment in this catalogue. della gamma Celli presenti questo catalogo. the tank insulation, HFC free polyurethane foam tanks, sca in in poliuretano espanso HFC free ecc) a tutti gli impianti At the same time, the company new Nelincontempo l’azienda è in gradoCelli di introdurre nuove etc) of is all introducing the ranges and thesoluequipment this catalogue. della gamma presenti indelle questo catalogo. tions to replace the R134a Atgas the time, refrigeration coils.is introducing neicontempo circuiti refrigeranti gas R134a. soluzioni per theinsame the company newsostituire solu- Nel l’azienda è inil grado di introdurre delle nuove There are many possible solutions: company is already Le refrigeration soluzioni possibili molteplici: l’azienda è già refrigeranti in gra- il gas R134a. tions to the replace the R134a gas in the coils. sono nei circuiti soluzioni per sostituire There areusing many possible is already Le asoluzioni possibili sono l’azienda è già in grain a position to produce machinery propanesolutions: (R290) thedocompany di produrre impianti propano (R290) e amolteplici: Co2 (R744). in a position produce machinery propane (R290) produrre impianti altre a propano (R290) Celli is to also testing other using and Co2 (R744). In any case, La Celli in ogni caso do stadianche testando tipologie di e a Co2 (R744). (R744). In anyand case, Celli gas, is also testing aother andlow Co2inflammability Celli in ogni caso staun anche testando types of non-toxic gasses with with atossici, bassaLainfiammabilità e con Global War- altre tipologie di types of non-toxic gasses with low inflammability and with gas, atossici, a bassa infiammabilità e con un Global Warthe lowest possible Global Warming Potential. ming Potential il più basso possibile. the lowest possible Global Warming Potential. ming Potential il più basso possibile. Celli S.p.A. is also engagedCelli in S.p.A. the general Celli S.p.A. è inoltre Celli impegnata is also simplification engaged in the general simplification S.p.A. ènella inoltresemplificazione impegnata nellagesemplificazione geof the equipment, in reducing the equipment, number ofincomponents neraleof components degli impianti,nerale nelladegli riduzione componenti of the reducing the number impianti,di nella riduzione edi componenti e and in making assembly andand dismantling easier in and order to nell’aumentata di montaggiofacilità e smontaggio, al efine in making assembly dismantling easier in orderfacilità to nell’aumentata di montaggio smontaggio, al fine increase reliability and extend the useful life and of the machidi aumentare l’affidabilità e la vita l’affidabilità utile degli impianti stessi increase reliability extend the useful life of the machidi aumentare e la vita utile degli impianti stessi nes themselves, preventingdue unnecessary scrapping due to evitandodovute inutili rottamazioni dovute a guasti gravi. Attualnes themselves, preventing unnecessary scrapping to evitando inutili rottamazioni a guasti gravi. Attualthe coolant used in the Celli mente il gas refrigerante impiegato nella gamma di impianti serious faults. Currently theserious coolantfaults. gas Currently used in the Celli gas mente il gas refrigerante impiegato nella gamma di impianti range is still thementioned R134a, butabove the solutions Celli ancora l’R134a,dima alternative range is still the R134a, but the solutions Cellimentioned è ancoraabove l’R134a, maè le alternative cuilesopra sonodi cui sopra sono are available upon request, our Commercial and Technical disponibili su richiesta: il nostro staff commerciale e tecnico are available upon request, our Commercial and Technical disponibili su richiesta: il nostro staff commerciale e tecnico staff will be happy to advise you on the most suitable solu- sarà felice di consigliare la soluzione più adatta alle vostre staff will be happy to advise tion you for onyour the needs. most suitable solu- sarà felice di consigliare la soluzione più adatta alle vostre esigenze. tion for your needs. esigenze.

INTRODUCTION

INTRODUZIONE

Lean 2.0 allows up to eight syrup valves and six flavour pumps, and can dispense fifty-eight different drinks combinations with varying levels of carbonation. The system delivers a true ‘all-in-one’ experience, and builds on the Lean tower’s reputation for ease-of-use and reduced installation times. Serviceability and maintenance have also been improved with the addition of Wi-Fi, which allows the tower and its contents to be updated remotely.

24

Dalla ormai consolidata collaborazione con Pepsi e dalla continua ricerca di innovazione e miglioramento di Celli, ha origine l’evoluzione e l’ottimizzazione del Lean Fountain. Una versione ancora più interattiva, connessa e tecnologica che proprio per questi requisiti prende il nome di Lean 2.0. Si tratta di un’evoluzione che sostituisce a tutti gli effetti la versione precedente, ma di cui mantiene funzionalità e design. Modularità, flessibilità, design, interattività e sostenibilità: sono queste le caratteristiche che contraddistinguono il Lean dalla sua nascita. Compatto, dal piccolo ingombro e capace di essere inserito in qualsiasi disponibilità di spazio, anche in locali dalle dimensioni medie o limitate. La facilità di conversione da sottobanco a soprabanco rende inoltre il Lean in grado di soddisfare qualsiasi esigenza d’installazione. Il LEAN 2.0 offre la possibilità di gestire fino a 8 valvole sciroppo e 6 pompe per flavours in modo da erogare 58 diverse combinazioni di bevande con diversi livelli di carbonazione, il tutto mantenendo l’idea del “all on board” che ha reso la colonna LEAN famosa per la facilità e la riduzione dei tempi d’installazione. La servicibility e la maintance sono state ulteriormente potenziate attraverso il sistema wi-fi, che permette di aggiornare la colonna ed i suoi contenuti da remoto.


products

modularity, design and performance, in a compact highly innovative dispenser Also, thanks to the new cleaning process (which has reduced cleaning and set up times by more than fifty per cent), users can operate multiple valves simultaneously, as well as copy configurations from one tower to another using a USB stick. Innovative and connected hardware options are Lean 2.0’s real innovations, guaranteeing maximum consumer engagement: Possibility of providing up to 8 Syrups and Additional flavour Customisable software for supply via NFC reader ■ Scanner capable of reading QR codes ■ Consumer engagement thanks to Augmented Reality experiences ■ Access for people with disabilities ■ Software upgradeable via Wi-Fi ■ Bluetooth connection bluetooth ■

Inoltre, grazie al nuovo processo di sanificazione che permette di operare su più valvole contemporaneamente ed alla possibilità di copiare la configurazione di una colonna su altre colonne con una semplice chiavetta USB, i tempi di sanifica e set up della colonna durante l’installazione risultano ridotti di oltre il 50%. Opzioni di hardware innovative e connesse rappresentano la vera novità del Lean 2.0, garantendo la massimizzazione del consumer engagement:

TM

Possibilità di erogazione fino a 8 Syrups e di Additional flavor Software costumizzabile per erogazione tramite NFC reader ■ Scanner capace di lettura QR code ■ Consumer engagement grazie a esperienze in Realtà aumentata ■ Accessibilità per persone con disabilità ■ Software aggiornabile tramite WiFi ■ Connessione tramite bluetooth bluetooth ■ ■

TM

These options allow Lean 2.0 to meet the needs of any customer, in terms of interactivity and consumer engagement. Furthermore, the creation of added value through solutions aimed at, and created for, customers, make Lean 2.0 the ideal partner to engage and keep consumers in any location. Lean 2.0 opens new opportunities in the beverage market, involving consumers in an unprecedented consumer experience designed for their needs.

Opzioni che permettono al Lean 2.0 di soddisfare le esigenze di qualsiasi cliente, in termini di interattività e consumer engagement. Inoltre, la creazione di valore tramite soluzioni mirate e create sul cliente, rendono il Lean “il partner” ideale per ingaggiare e fidelizzare i consumatori, in qualsiasi luogo. Il Lean 2.0 apre nuove opportunità nel mercato del beverage, coinvolgendo il consumatore in un’esperienza di consumo senza precedenti e costruita sulle sue esigenze.

25


waterbar

60C 15M 0Y 5K 100C 50M 0Y 70K

“An innovative concept for a new drinking experience” “Un concept innovativo per un nuovo modo di bere” Today’s drinking water market is extremely dynamic and evolving. New lifestyles and innovative consumer behaviour are creating paradigm shifts. The continuous search for uniqueness and originality, the extreme need for sharing on social media and entertainment, pave the way for the pursuit of Wellness, .i.e. a healthy, environmentally-friendly lifestyle. It is exactly for these reasons that consumers pay ever closer attention to their health and hydration. So, the dramatic drop in consumption in sugary, soft drinks in favour of a notable increase in consumption of “simple” water is not surprising, even in countries like the US which has always recorded record levels of consumption of soft drinks. Moreover, consumers are also secretly starting to look at their drinks containers: PET bottles. The dramatic environmental scenario, which consumers are ever more sensitive to, highlights how plastic bottles are the planet’s great enemy, particularly, for our seas. In addition to this, people can consume food and drinks in many more places compared to the past: it’s no longer just cafés and restaurants, but offices, gyms, universities, shopping centres, stations and airports are the places where people now spend ever more time and where they buy and consume. Today, people live their daily lives at a faster pace compared with the past, a “smart” lifestyle: wanting to feel at home wherever they are, preferring the sharing economy way of buying things and insisting on personalised services created to meet their needs. This lifestyle - so different from the past - has a totally new way of looking at the consumption of drinking water. To respond to these new needs, WaterBar technology was created; Cosmetal’s new concept. Thanks to innovative Celli multivalve with 8 separate lines, users have the opportunity to create a variety of combinations of personalised beve-

26

WELLBEING

Il mercato dell’acqua da bere è oggi estremamente dinamico e in evoluzione. Nuovi stili di vita e innovativi comportamenti di consumo vanno a scardinare certezze consolidate nel tempo. La continua ricerca dell’unicità e dell’originalità, l’estremo bisogno della condivisione social e dell’intrattenimento, vanno a fondersi con il perseguimento del Wellness, ossia di uno stile di vita salutare, nel rispetto dell’ambiente. Proprio per queste ragioni i consumatori sono sempre più attenti alla propria idratazione e alla propria salute. Non stupisce quindi il drammatico calo del consumo di bibite zuccherate e gassate a favore di un notevole incremento del consumo di acqua “semplice”, anche in paesi come l’America dove il consumo di bevande gassate registra da sempre livelli record. Ma non solo, i consumatori iniziano a guardare di sottecchi anche i contenitori delle loro bevande: le bottiglie di PET. La drammatica situazione ambientale, a cui i consumatori sono sempre più sensibili, evidenzia come le bottiglie di plastica rappresentino un grande nemico per il nostro sistema e in particolar modo, per i nostri mari. A questi nuovi trend, va ad aggiungersi la moltiplicazione dei luoghi di consumo: non più solo bar e ristoranti, ma uffici, palestre, università, shopping center, stazioni e aeroporti diventano i luoghi in cui le persone trascorrono sempre più tempo e al cui interno consumano e acquistano. Le persone oggi vivono una quotidianità a ritmi molto più veloci rispetto il passato, uno stile di vita “smart”: desiderano sentirsi a casa ovunque siano, prediligono la sharing economy all’acquisto e pretendono servizi personalizzati realizzati sulle proprie esigenze. A stili di vita così diversi rispetto al passato, corrisponde una percezione del consumo di acqua da bere totalmente nuova. Per rispondere a queste nuove esigenze è nata la tecnologia Waterbar, il nuovo concept firmato Cosmetal. Grazie all’innovativa multivalvola Celli con 8 linee separate, è in grado di realizzare una

ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY

CUSTOMISATION

DIGITALIZATION


products rages. In every place, consumers can choose their preferred beverages, not only for their lifestyle, but even appropriate to that particular moment in their lives. WaterBar, with its 10” touchscreen, ensures ease of interaction for customer trends and maximum creativity. Furthermore, thanks to its interactivity via an app, it ensures the best consumer experience and allows for easy cashless payment. Finally, WaterBar is always connected, in that it is fitted with a state-of-theart digital platform which, at any time, lets the user know its status and dispensing data, to operate remotely, to generate data and reports on Sales & Marketing activities. WaterBar is the ideal revolutionary dispenser for any environment, from cafés to restaurants, schools to gyms, stations to airports, offices to canteens. With a constant supply of drinks that are fun, but at the same time healthy and environmentally-friendly, the dispenser is far more sustainable than using glass or PET bottles.

Water consumption has never been so emotional Where the WaterBar system and Sigroup technology meet, the innovative GenesiBar is created. A revolutionary cutting-edge product in the drinking water business – a totally new concept that involves consumers in the best drinking experience ever. In fact, the system allows automatic and immediate remineralization and is able to dispense customized waters, so that consumers worldwide can choose among different combinations of mineral salts and different aromatic waters made only with flower and fresh plant distillates, with zero preservatives and calories. GenesiBar also allows the consumer to choose from different dispensing methods: still, at room temperature or chilled, and at the desired level or carbonation. The extensive Viva range, created by Sigroup and available in a handy Bag-in-box which dispenses up to 100 litres of beverages, presents a rich assortment of concentrates to choose from. It can dispense aromatic water with winning properties for the consumer’s well-being and waters enriched in specific minerals based on the consumer’s needs at that moment.

varietà di combinazioni di bevande, per una drinking experience totalmente personalizzata sulle esigenze del consumatore. In ogni luogo il consumatore può così scegliere la bevanda che meglio si adatta, non solo al suo stile di vita, ma persino più idonea al singolo momento che il consumatore sta vivendo. WaterBar, con il proprio touch screen da 10’’, assicura facilità d’interazione per clienti dinamici e massima creatività. Inoltre, grazie all’interazione tramite App assicura la miglior esperienza di consumo e permette con estrema facilità il pagamento tramite cashless. Waterbar è infine sempre connesso, in quanto dotato di una piattaforma digitale all’avanguardia che consente di conoscere in qualsiasi momento lo stato dell’impianto ed i dati di erogazione, operare da remoto, creare dati e report sulle attività di Sales&Marketing. Waterbar è la colonna rivoluzionaria ideale per ogni tipo di ambiente, dai bar ai ristoranti, dalle scuole alle palestre, dalle stazioni agli aeroporti, dagli uffici alle mense. Bevande sempre più divertenti, ma allo stesso tempo sane ed attente all’ambiente, l’erogazione presenta una sostenibilità nettamente maggiore rispetto l’uso di bottiglie in vetro o PET.

Il consumo dell’acqua non è mai stato così emozionale Dall’incontro tra il sistema di WaterBar e la tecnologia di miscelazione e remineralizzazione di Sigroup International nasce l’innovativo GenesiBar. Un rivoluzionario prodotto che rappresenta l’avanguardia nel mondo dell’acqua da bere: un concept totalmente nuovo che coinvolge il consumatore nella miglior drinking experience di sempre. Il sistema consente infatti la remineralizzazione istantanea ed automatica per l’erogazione di acque personalizzate, permettendo ai consumatori di tutto il mondo di scegliere tra varie combinazioni di sali minerali e diverse acque aromatiche realizzate solo con distillati di fiori e piante fresche, senza conservanti ed a zero calorie. Ma non solo, GenesiBar consente al consumatore anche di scegliere tra differenti modalità di erogazione: liscia a temperatura ambiente o refrigerata, nonché il livello di gassatura desiderato. L’Ampia gamma Viva, firmata Sigroup è disponibile in comodi Bag-in-box che consentono di erogare fino a 100 litri di bevanda e un ricco assortimento di concentrati liquidi tra cui scegliere. Si possono erogare acque aromatiche dalle proprietà vincenti per il benessere del consumatore e bevande arricchite in specifici minerali in base alle necessità del momento.

27


Innovation, connectivity and customisation:

introducing the new Coca-Cola Smart Tower! Innovazione, connettività e personalizzazione: ecco a voi la nuova Smart Tower Coca-Cola! Celli, in partnership with Coca-Cola, has developed a new Smart Tower that will revolutionise the beverage dispense industry thanks to its innovative functions and connectivity. The Smart Tower’s attractive design and elegant lines take inspiration from the iconic Coca Cola glass, which is reproduced here with a red LED in the dispensing area. The tower’s body is available either in grey and red or red and black colour variations, for an even more appealing design. In terms of technical specifications, the Smart Tower has a 10.1-inch touch screen, a multi-lingual graphic interface, a front camera, two water lines, and eight syrup dispensers with Celli Group valves. One of its most unique innovations is that the syrups can be combined to create endless beverage mixes, so consumers can create their own personalised drinks. The new Smart Tower offers state-of-the-art connectivity via Bluetooth, Wi-Fi and mobile connections. It also features integrated IntelliDraught technology, allowing constant monitoring, consumption analysis, and the collection of important strategic business data.

28

Celli, in partnership con Coca-Cola, ha sviluppato una colonna che rivoluzionerà il business del dispensing beverage grazie alla sua innovatività e capacità di connessione. Il Design è accattivante, con linee eleganti ispirate all’iconico bicchiere Coca Cola, che troviamo anche rappresentato con un LED rosso nella zona di erogazione. Il corpo della colonna è disponibile in due varianti colore: grigia e rossa, ed anche nella versione rossa e nera per un look ancora più accattivante. Dal punto di vista tecnico, la smart tower è dotata di uno schermo touch screen da 10.1 pollici, un’interfaccia grafica multilingua, una fotocamera frontale, 2 linee acqua e 8 sciroppi con valvole Celli group. Una delle innovazioni che contraddistingue questa colonna è che ogni sciroppo può essere utilizzato come flavour per creare tantissime combinazioni di bevande in modo che il consumatore possa creare la sua bevanda personalizzata. La nuova font rappresenta lo stato dell’arte in termini di connettività, infatti può lavorare tramite Bluetooth, WiFi, e via Mobile. La tecnologia IntelliDraught è integrata nella colonna e permette il monitoraggio continuo dell’impianto, l’analisi dei consumi e l’acquisizione di importanti informazioni strategiche per il business. Grazie alla sua capacità di connettersi, la colonna permette molteplici Smart opzioni per il pagamenTower to cashless. Tra le varie possibilità è possibile pagare: alla colonna, attraverso l’utilizzo di Qrcode, con RFID o attraverso un POS esterno. Per il mercato cinese è inoltre possibile pagare con WeChat ed Alipay, ma saranno sicuramente integrate tante altre modalità di pagamento!


products

Thanks to its connectivity, the Smart Tower can also accommodate cashless payment either directly at the tower, via Qr-code, with RFID or with an external POS. Moreover, for the Chinese market, WeChat and Alipay payments are also available, with many more options to be incorporated in the future! The Smart Tower offers a great opportunity to develop and implement new business models too. In this way, CocaCola can now manage a new digital arrangement with millions of customers, supporting them with specific POS terminals, offering a brand new consumer experience and allowing for new revenue streams. The Smart Tower is incredibly user friendly, and incorporates specific “game-ification” strategies. For example, the interface developed for WeChat uses the tower’s front-mounted camera to scan consumer faces and will then suggest personalised drinks based on their unique facial traits. At a recent event in China, consumers were able to create personalised Sprite-based drinks using Smart Towers that were coloured green for the occasion. Thanks to the Smart Tower, Celli has brought a new generation of equipment to the market that will completely revolutionise the dispense industry.

Questa Smart Tower ha la grande potenzialità di poter sviluppare/implementare nuovi modelli di business. Coca-Cola può così gestire una nuova relazione digitale con milioni di clienti, guidandoli in POS specifici, offrendo un’esperienza di consumo completamente nuova, consentendo nuovi flussi di ricavi. La colonna è talmente user friendly

che permette di sviluppare specifiche strategie di gamefication. Ad esempio, con l’interfaccia sviluppata per WeChat, è possibile suggerire una combinazione personalizzata di bevanda al consumatore sulla base dei sui tratti facciali. In Cina, è stato anche organizzato un interessante evento in cui le Smart Tower, verdi per l’occasione, permettevano al consumatore di creare la propria bevanda personalizzata a base di Sprite. Grazie a questa Colonna, Celli è orgogliosa di presentare al mercato una colonna di nuova generazione che ridefinirà completamente il mondo del dispensing equipment.

29


The water(r)evolution is unstoppable!

La water(r)evolution è ormai inarrestabile! The Italian market of mineral water is the first in the world in terms of per capita consumption. In an industry so highly developed due to the number of brands, wide range of proposals and communication like the Horeca business, the offer of treated water dispensed by professional equipment reveals an interesting trend. It is an authentic revolution in water consumption. In this revolution, the Celli Group transferred its know-how to the world of water, thus creating several smart, hi-tech and functional solutions that meet all the market needs and trends, spearheading an authentic water(r) evolution! The company created a dedicated communication channel for this new world: the “water(r) evolution” magazine, the first Cosmetal house organ dedicated to the revolution that Cosmetal is leading, promoting sustainable and eco-friendly water consumption, communicating market trends, dispensing technologies, best practices and industry-specific events. The first issue was published in October, opening an important chapter in the promotion and support of green initiatives. The magazine includes all projects launched in the past few months, especially the creation of the “Cosmetal Italy Horeca Authorized Dealers network”. Cosmetal’s water(r)evolution, indeed, started from the birthplace of the Group, Italy, with the aim of creating the first Horeca-authorised dealers network. An ambitious challenge that no organisation in the water dispenser world has ever attempted. The project started in March with the organisation of as many as 4 conventions at which

30

Il mercato italiano dell’acqua minerale è il primo al mondo per consumi pro capite. In un settore così sofisticato per numero di brand, ampiezza di proposte e comunicazione come quello della ristorazione, è significativo che si stia affermando anche l’offerta di acqua di rete, erogata attraverso sistemi professionali. Si tratta di una vera rivoluzione dei consumi. In questa rivoluzione Celli Group ha avuto l’esigenza di trasferire nel mondo dell’acqua il proprio know-how, creando così una serie di soluzioni intelligenti, tecnologiche e funzionali, in grado di rispondere a tutte le esigenze ed i trend del mercato, attivando una vera e propria water(r) evolution! Da qui l’idea di creare un canale di comunicazione completamente dedicato a questo nuovo mondo: il “water(r)evolution” magazine, primo house organ dedicato interamente alla rivoluzione, che Cosmetal sta portando avanti, promuovendo un consumo ecosostenibile dell’acqua, presentando i trend di mercato, le tecnologie di spillatura e best practice, ed eventi del settore. Ad ottobre è uscito il 1° numero che aprirà un capitolo importante per la valorizzazione e promozione di iniziative green. All’interno del magazine vengono illustrati tutti i progetti che hanno preso il via durante questi ultimi mesi, prima tra tutti la costituzione di una “Rete Rivenditori Autorizzati Horeca Cosmetal Italia”. La water(r)evolution Cosmetal è infatti partita dove tutto ha avuto inizio, l’Italia, con l’obiettivo di creare la prima Rete di Rivenditori Autorizzati Horeca. Una sfida importante, impresa mai compiuta prima d’oggi nel mondo degli erogatori d’acqua.


trends

Cosmetal introduced the project and invited participants to its factories, laboratories and offices to show what, the company with the Group, today can offer. From the water(r)evolution conventions, one-to-one meetings were organised and the “Cosmetal Italy Horeca Authorised Dealer Network” was formed with great enthusiasm. The network now includes 40 member companies all over Italy. Part of this success is due to the efforts of Sandro Pireddu, the external consultant who oversaw the creation of the RAH Network with great enthusiasm and determination. “One of my strengths is that of involving, training and familiarising people with tasks and actions, assisting them in the field to achieve their goals. Launching the Water(r)evolution project was a great honour for me, as well as a unique human and professional experience, viva the Revolution!”, announced Sandro Pireddu. The network aims to face complex business challenges by joining forces with other organisations, growing by sharing know-how and experiences, incorporating skills and processes, generating synergies and building up all resources by sharing efforts and investments and, obviously, better competing on the market. The final goal is to create higher value for our final customer; this can only be done with a network that maximis-es efficiency and performance. Thanks to a widespread network and a dedicated magazine, the water(r) evolution is now unstoppable.

RIVENDITORI AUTORIZZATI

H O R E C A

Il progetto ha avuto inizio a marzo con l’organizzazione di ben 4 convention in cui Cosmetal ha presentato il progetto e ha aperto le porte dei propri stabilimenti, laboratori ed uffici per mostrare la realtà che oggi, insieme al Gruppo, è in grado di offrire. Dalle Convention water(r)evolution, sono seguiti singoli incontri e, con grandissimo entusiasmo, si è costituita la “Rete Rivenditori Autorizzati Horeca Cosmetal Italia” che oggi comprende più di 40 aziende associate e ben distribuite su tutto il territorio nazionale. Questo successo è avvenuto anche grazie a Sandro Pireddu, il consulente esterno che ha seguito con estrema dedizione e passione la costruzione della Rete RAH. “Una delle mie principali caratteristiche è coinvolgere, formare e orientare le persone al compito e all’azione, supportandole sul campo nel raggiungimento dei propri obiettivi. Avviare il progetto water(r) revolution è stato un grandissimo onore oltre che un’esperienza umana e professionale irripetibile, viva la Rivoluzione!” dichiara Sandro Pireddu. Gli obiettivi della rete sono quelli di affrontare insieme le complessità del business, crescere mettendo a fattor comune conoscenze ed esperienze, integrare le capacità e i processi, creare sinergie e valorizzare tutte le risorse, condividere sforzi ed investimenti, e ovviamente competere meglio sul mercato. Questo perché l’obiettivo finale è quello di creare insieme maggior valore al cliente finale e questo può essere fatto solo grazie ad un network che massimizzi efficienza e risultati. Grazie ad una rete capillare e ad un magazine dedicato, la water(r)evolution è ormai inarrestabile.

See the list of Cosmetal Horeca Authorized Retailers Italy on page 51 Consulta l’elenco dei Rivenditori Autorizzati Horeca Cosmetal Italia a pagina 51

31


Hi-Class Top

innovation, high quality, and design in an expanded range. The new Hi-Class Top range are water dispensers ideally suited for a varied target market of – professional, domestic, small restaurant and all installations where aesthetic and high performance is required. The Hi-Class range is extended with three new exciting models – Hi-Class Top 20, 30, and the top performing 65, giving the renowned Premium version. This allows for combination of service with modern design. From 20 to

65 liters per hour of chilled, ambient and sparkling water, the range is available in two different colours – white and black. They feature an elegant blue LED display that ensures accurate bottle/glass positioning. Their modern and minimalistic lines allow the Hi-Class Top range to be placed in environments where design is synonymous with great performance!

www.cosmetal.it


trends

SPLASH

“We never know the worth of water till the well is dry” Thomas Fuller “Non conosciamo il valore dell’acqua finchè il pozzo non si è prosciugato” Italy is the first country in Europe and second in the world in terms of consumption of bottled water: in 1980 the annual consumption per capita was around 47 litres: in 35 years, this quantity has grown five times.

L’Italia è il primo paese in Europa e il secondo al mondo per consumo di acqua in bottiglia: nel 1980 il quantitativo annuo pro capite si aggirava attorno ai 47 litri, quantitativo oggi cresciuto di 5 volte in 35 anni.

The European House-Ambrosetti and Celli Group conducted an analytical survey of the industry called SPLASH to reconstruct all historical phases that led Italy to become “a country in a bottle”. The study involved a significant sample of consumers who were surveyed on multiple factors expressing the intrinsic and intangible value of water: safety, good taste, accessibility and environmental sustainability.

Al fine di ricostruire le fasi storiche e le cause che hanno portato l’Italia ad essere “un paese in bottiglia”, The European HouseAmbrosetti e il Gruppo Celli hanno realizzato un’indagine analitica del settore, denominata SPLASH. Lo studio ha coinvolto un campione significativo di consumatori invitandoli ad esprimere un’opinione sui fattori che costituiscono il valore intrinseco e immateriale dell’acqua: sicurezza, piacevolezza, accessibilità e sostenibilità ambientale. Tuttavia, tra l’opinione dichiarata e il reale comportamento è emersa una sostanziale incongruenza: i consumatori attribuiscono il valore più alto all’acqua di rete, ma di fatto consumano principalmente quella in bottiglia. Per far sì che l’opinione coincida effettivamente con l’azione, tutti i membri del sistema – le istituzioni, le utilities, gli attori che operano nelle diverse filiere, le associazioni dei consumatori e i media – dovranno seriamente mettersi in gioco, e Celli Group è già in prima fila.

However, an important contradiction emerged between the opinion of consumers and their behaviour: although consumers ascribe more value to water from the public water supply, they mainly consume bottled water. All parties in this system - institutions, utility companies, those involved in different areas of this industry, consumer associations and the media - need to seriously get involved so that consumer opinion actually matches behaviour. Celli Group is already prepared to lead the charge.

33


Acqua Alma treated water. Treated Well. Acqua Alma, acqua trattata. Bene.

What does it mean today to drink (water) responsibly? It means thinking about the value of water, a common asset and an irreplaceable resource, and about how all of us are supposed to manage and consume it responsibly.

Cosa significa oggi bere (acqua) responsabilmente? Significa fermarsi a riflettere sul valore dell’acqua, bene comune e risorsa insostituibile, e su come tutti noi siamo chiamati a gestirla e consumarla in modo consapevole.

For food service operators, responsibility also means choosing the smartest option to satisfy their customers, while improving their concern’s efficiency and in an environmentally responsible way.

Per chi opera nella ristorazione professionale significa anche scegliere la soluzione più smart per soddisfare i propri clienti aumentando l’efficienza del locale nel rispetto dell’ambiente. Da questa nostra visione è nata Acqua Alma, l’acqua spillata al

This vision gave life to Acqua Alma, mains water treated by means of

drink responsibly. 34


manifesto

filtering systems that make it as it is – good, fresh, simple. With Acqua Alma, Cosmetal embarks in a new mission aimed at producing a cultural change in consumptions to take water back to its best nature – respected, controlled, freshly served at the ideal temperature, enjoyable both still and carbonated, according to the consumer’s taste, without waste and with mutual benefits for end consumers, concern owners, and the environment.

momento, trattata con impianti di filtrazione che la rendono buona, semplice e fresca. Con Acqua Alma, Cosmetal vuole intraprendere una nuova missione di conversione culturale dei consumi, per riportare anche l’acqua alla sua migliore natura – rispettata, controllata, servita fresca alla temperatura ideale, buonissima liscia o gassata. Senza sprechi, a vantaggio del consumatore finale, del ristoratore e dell’ambiente.

ACQUA ALMA ACADEMY to quench your thirst for knowledge per chi ha sete di conoscenza The relentless evolution of the market calls for continuous training. This is the reason for the establishment of the “Acqua Alma Academy,” the first Italian Academy created to train technicians, dealers, sales people, maintenance operators, and installers that wish to improve their professional performance and to be constantly updated on the water and dispensing business in all respects, including the relevant trends and best practices. The training courses of Acqua Alma provide in-depth knowledge of the product/service, as well as a business model to improve the efficacy of one’s sales and management approach. Celli Group trust strongly in this project, because it allows to offer added value through competence, professionalism, and training.

L’incalzante evoluzione del mercato richiede formazione continua. Con questo obiettivo è nata Acqua Alma Academy, la prima academy dell’acqua, che ha l’obiettivo di formare tecnici, rivenditori, forza vendita, manutentori ed installatori che intendono migliorare le loro performance professionali tenendosi costantemente aggiornati su tutto ciò che riguarda il settore acqua, l’erogazione, i relativi trend e le best practice. I moduli di formazione Acqua Alma Academy, permettono di migliorare la conoscenza del prodotto/servizio, oltre che la creazione di un modello di business per migliorare l’efficacia del proprio sistema di vendita e gestione. Celli Group crede fortemente in questo progetto perché permette di offrire un valore aggiunto tramite competenza, professionalità e formazione ai clienti finali.

35


intellidraught

even more connected sempre più connesso Participants in this ecosystem and issues targeted by the IntelliDraught solutions

IntelliDraught, the Celli IoT (Internet of Things) solution developed by the Digital Solutions division, becomes a platform with new features that complete the product’s offer. Our goal last year was simple yet ambitious: to leverage IoT data to provide value to all participants in the ecosystem. Data-driven decision-making and calls to action for everyone, in an ever more interconnected system.

Attori nell’ecosistema e problematiche a cui si rivolgono le soluzioni IntelliDraught

Distributor

Customer

Low visibility on detailed volumes Bassa visibilità su volumi dettagliati

Chum Esca

Cliente

Distributori

Beverage Company

Service Servizio

Low control on actions Basso controllo sulle azioni

L’obiettivo che ci siamo posti nell’ultimo anno è semplice ma ambizioso: partire dai dati IoT per portare valore a tutti gli attori nell’ecosistema. Decisioni e azioni data-driven per tutti, in un ecosistema sempre più interconnesso.

No direct contact Nessun contatto diretto

Real time monitor of single asset and PoS to control the channel and provide alerts in different areas of interest

Evaluation of the entire installed base to define strategies and empower on trade levels

PoS management empowerment to strength the relation with the Beverage Company

Portfolio of consumer engagement activities, in order to increase sales and branding

Monitoraggio in tempo reale di singole risorse e PoS per controllare il canale e fornire avvisi in diverse aree di interesse

Valutazione dell’intera base installata per definire strategie e potenziare i livelli commerciali

Potenziamento del PoS management per rafforzare la relazione con l’azienda produttrice di bevande

Portafoglio di attività di coinvolgimento dei consumatori, al fine di aumentare le vendite e il branding

The product offer of the IntelliDraught platforms

Offerta di prodotto delle piattaforme IntelliDraught

These are the new developments for Brau 2018:

Ecco le novità per Brau 2018:

IntelliDraught the real time platform for monitoring and alerting, has new sensors to fit any type of equipment. The continuous improvement of algorithms increases accuracy and timing for the interventions

IntelliDraught la piattaforma real-time per il monitoraggio e l’alerting degli impianti, viene dotata di nuovi sensori per adattarsi a tutti i tipi di equipment. Il continuo affinamento degli algoritmi rende le indicazioni sempre più precise e dettagliate.

Advanced Analytics the platform that allows users to plan strategies on the entire installed base, includes new data sources so that users can exploit synergies with IoT data to wide the range of the actionable insights. One example is the integration with Social Listening and stock management softwares. PoS Management a new development for 2018, is a tool dedicated to point of sales managers. Users can keep beer keg volumes under control, manage orders and launch promotion & engagement activities in the point of sales Consumer Engagement a portfolio of consumer engagement activities and brand storytelling via digital solutions, augmented reality, advanced payment systems to exploit the interconnected system to its fullest potential. In the world of beer and soft drinks, we are experiencing new state-of-the-art technologies, facing new challenges and interacting with new consumers. IntelliDraught is the solution that continuously evolves to face this paradigm shift.

36

Consumer

Consumatore

IntelliDraught, la soluzione IoT (Internet of Things) di Celli sviluppata dalla divisione Digital Solutions, diventa piattaforma con nuove funzionalità che completano l’offerta di prodotto.

Advanced Analytics la piattaforma per definire le strategie sulla base installata, accoglie nuove fonti dati così da sfruttarne le sinergie con i dati IoT per arricchire insight e call to action. Un esempio è l’integrazione con il Social Listening e le informazioni sulla gestione degli stock. PoS Management novità 2018, uno strumento dedicato al gestore del punto vendita. Controllo della qualità dell’erogato, gestione degli ordini, lancio di attività di promotion&engagement sul punto vendita. Consumer Engagement portfolio di attività di engagement del consumatore finale e di racconto del brand tramite soluzioni digitali, realtà aumentata, sistemi di pagamento avanzati e tutte le potenzialità di un sistema connesso. Nei mondi birra e softdrink, siamo di fronte a nuove tecnologie, nuove sfide, nuovi consumatori. IntelliDraught è la soluzione per affrontare il cambio di paradigma, ed è in continua evoluzione.


innovation

intelliwater

the water(r)evolution goes digital la water(r)evolution diventa digitale

Building on the successful experience of IntelliDraught for beer and soft drink, we approached the Water market by focusing on its specific needs IntelliWater is the IoT (Internet of Things) platform developed for companies that sell or rent Water dispensers and manage an installed base in order to optimise maintenance costs and increase profitability of their equipments. There are three main benefits: Asset Management, Sales and Contract Management. In terms of Asset Management, our goal is to reduce issues for customers, thus reducing maintenance costs. Fast repairs, advance interventions to prevent breakages of the units and scheduled replacement of consumable parts to optimise technical interventions. In terms of Sales, the knowledge of actual pouring patterns of each point of sales, entitles agents to offer a tailored-made solution and propose sounding upgrades and complements

General

Dall’esperienza di successo di IntelliDraught per birra e softdrink, abbiamo deciso di approcciare il mondo Acqua, sposando le specificità di questo mercato. IntelliWater è la piattaforma IoT (Internet of Things) pensata per i le aziende che vendono o noleggiano impianti Acqua e che gestiscono una base installata, con cui ottimizzare i costi di manutenzione e aumentare la redditività degli impianti.

Volumes Distribution Equipment Payment Status

alarm co2 alarm h2o alarm filter change alarm sanitation alarm cold water temperature alarm soda water temperature alarm cooler temperature alarm compressor temperature alarm

on 0 0 0 0 0 0 0 0

status

Alert dashboard to maintain and refurbish dispensers Cruscotto allarmi per manutenzione e refurbishment degli impianti General

Volumes Distribution Equipment Payment Status

Our Contract Management system offers two revolutionary options for this market: the pay-per-use contract based on actual dispensed volumes and the remote shut down of a machine if the point of sales is insolvent. The new development we will introduce introduced at Brau 2018 is the integration of IntelliWater into the Celli CRM platform. Our clients will have the possibility to manage their customers in one platform by exploiting the potentials of a connected system. The solution for an end-to-end management of your business, from contract offers to spare part management by using digital intelligence at every step of the process. This is part of the water(r)evolution.

Infographics of volumes of beverages dispensed by a machine Infografica dei volumi erogati da un impianto General

Volumes Distribution Equipment Payment Status payment required:

Customer Name

S/N

installation

Soul food lab 11582631-0001 Mark 44 11582631-0002 Giropizza Gogo 11582631-0003 The Grey 11582631-0004 Il Pistolero 11582631-0005 Ancient Garden 11582631-0006 The Glove

1

Power Payment Status Last Payment Date Payment Due Date Status 2018-04-08 16:57:54.000 2019-01-11 16:57:54.000 2018-06-15 19:31:49.490 2018-06-15 19:31:49.490 2018-06-15 19:31:49.534 2018-06-15 19:31:49.534 2018-06-15 19:31:49.578 2018-06-15 19:31:49.578 2018-06-15 19:31:49.623 2018-06-15 19:31:49.623 2018-06-15 19:31:49.669 2018-06-15 19:31:49.669 2018-06-15 19:32:20.818 2018-06-15 19:32:20.818

Payments and remote system block option dashboard Cruscotto pagamenti e opzione blocco impianto da remoto

I benefici si ripartiscono in tre aree: Asset Management, Sales e Contract Management. Nell’Asset Management l’obiettivo è minimizzare i disservizi al cliente, riducendo il costo di manutenzione. Interventi tempestivi, anticipazione delle rotture dell’impianto e conoscenza dello stato delle parti consumabili per ottimizzare i giri. Nell’area Sales, conoscere nel dettaglio l’erogazione di un punto vendita, consente di proporre al gestore un impianto cucito sulle sue esigenze, cogliendo opportunità di upgrade o di completamento dell’offerta. Il Contract Management include due opzioni rivoluzionarie per questo mercato: la stipula di pay-per-use in base ai volumi effettivamente erogati e il blocco da remoto di una macchina qualora il gestore sia inadempiente nei pagamenti. La novità che presentiamo in Brau 2018 è l’integrazione di IntelliWater nella piattaforma di CRM Celli. In un’unica piattaforma sarà possibile gestire i propri clienti al meglio anche grazie alle potenzialità di un impianto connesso. La soluzione per una gestione end-toend del business, dalla proposta del contratto alla gestione delle parti di ricambio, con intelligenza digitale in ogni processo. La water(r)evolution passa anche da qui.

37


innovation

Celli Service training is hi-tech La formazione con Celli Service è hi-tech New technologies simplify life. This may sound cliché, but this is what happened in April 2018 when, for the first time, the Group’s Service Division expanded its borders beyond Europe. “The objective was simple: open a Service division in Chile for our client’s plant management system in just a few weeks,” stated Adalberto Pizzi, Asset Management Business Unit Director. “We had practically everything: Seveco as a historic partner we could rely on, the possibility to have an international telephone number in a few days for the call center, IT systems already prepared for management of the assistance tickets. The only problem was to organise a training course for a specific refrigeration technology for the technicians in a little under one month.” This challenge was won thanks to Hololens, the visors produced by Microsoft that, when worn by a Celli Service technician at the Italian offices, made it possible for technicians seated in front of a computer screen in Santiago, Chile, to follow every phase of the training course on how to install the equipment in question. “Over recent months we have made even more progress – continues Pizzi in the development of applications of long-distance training. In addition to adopting remote training solutions, we can support the learning processes also thanks to augmented Reality (AR), providing additional information to the technician who can then visualize it through the visor he or she is wearing.” At the Celli Group stand at the Brau Beviale 2018 fair, visitors will be able to see how a technician is trained for the installation of our Lumina tower and further applications in the field of training.

Le nuove tecnologie semplificano la vita. Sembra una frase fatta, ma è quanto accaduto ad Aprile del 2018 quando per la prima volta la divisione Service del Gruppo ha spostato i propri confini fuori dall’Europa. “L’obiettivo era semplice: aprire in poche settimane la divisione Service in Cile per la gestione degli impianti di un nostro cliente.” Afferma Adalberto Pizzi, Asset Management Business Unit Director. “Avevamo praticamente tutto: Seveco come partner storico di fiducia, la possibilità di avere un numero telefonico internazionale in pochi giorni per il call center, i sistemi informativi già pronti per la gestione dei ticket di assistenza. L’unico problema era organizzare un corso di formazione in merito ad una specifica tecnologia di refrigerazione ai tecnici in poco meno di un mese”. Questa sfida è stata resa possibile grazie ad Hololens, ovvero i visori prodotti da Microsoft che, indossati da un tecnico Celli Service presso la sede italiana ha permesso, ai tecnici seduti davanti ad uno schermo di un computer a Santiago del Cile, di seguire ogni fase del processo di installazione dell’impianto oggetto della formazione. “In questi mesi abbiamo fatto ulteriori passi avanti – continua Pizzi - nello sviluppo di applicazioni per la formazione a distanza. Oltre all’adozione di soluzioni di remote training, possiamo supportare i processi di apprendimento anche grazie alla realtà aumentata (AR) fornendo informazioni aggiuntive al tecnico che le potrà visualizzare attraverso il visore che indossa”. Presso lo stand Celli Group alla fiera Brau Beviale 2018, i visitatori potranno vedere come viene formato un tecnico per le attività di installazione della nostra colonna Lumina e ulteriori applicazioni in ambito formativo.

The benefits of using this technology are evident:

I benefici dell’applicazione di questa tecnologia sono evidenti:

1. Reducing the training costs by eliminated the distance and increasing large-scale coverage 2. Making learning activities pleasant for technicians 3. Following a technician “closely” from a distance during his or her first field outings 4. Simulating installation and maintenance processes without being physically present on site and interfering with business activities

38

1. Diminuire i costi dell’attività di formazione riducendo le distanze e aumentando la diffusione su larga scala 2. Rendere piacevoli le attività di apprendimento per i tecnici 3. Seguire un tecnico da remoto durante le prime uscite sul field 4. Simulare le attività di installazione e manutenzione senza essere fisicamente sul punto vendita intralciando le attività del locale


gr

l l i g roup · c e

ce

· gr

p · cel l i ro u

l l i g r oup ·

ce

ce

l l ig

r o up · c e

l

l ig

p

· ce

certifications

l l ig

r o up · c e

l

el p · c l i gr ou

·

ce

l ig

ro u

l l i gr oup

p · cel l i

· ce

gr

p

ou

l i gr ou

el p · c l i gr ou p

ou

· ce l

·

CELLI S.p.A. Albini 605 nano Via Casino nni in Marig 47842 - S. Giova Rimini - Italy

p

p · cel l i

r ou p · c e l l i g

ou

l l i g r oup

ro u

l l ig

· c e l l i gr

· ce

l ig

no

up

el p · c l i gr ou p

ou

ro

CELLI S.p Via Ca .A. 4784 sino Albini 2 Rimini - S. Giova 605 - Italy nni in Marig na

l l ig

r o up · c e

l

2018 was a year of prestigious Certifications for the entire Celli Group Il 2018: un anno di grandi Certificazioni per tutto il Gruppo Celli. Our constant commitment and new certification processes represent the foundation of Celli Group’s growth. Our aim is to provide even more guarantees to our customers in terms of the quality of our products and services. With quality, we do not only mean high performance and reliability of our products, but also protection of the environment and compliance with food safety regulations. 2018 was full of new certifications in several companies of the Group. Celli S.p.A, obtained ISO 22000 certification for food safety management systems, in addition to the ISO 9001 and ISO 14001 certifications it holds for quality management systems and environmental protection. The ISO 22000 certification covers processes from design to the manufacturing and installation of beverage dispense and tapping machines, right up to maintenance and technical assistance services. This is a comprehensive development that required analysing the risks to food safety of all the company’s processes, and adopting control and monitoring systems aimed at guaranteeing compliance with food regulations. This ensures consumers will be able to use Celli products that are reliable, high performing, environmentally friendly and safe. Obtaining the ISO 22000 certification from an international certified body (KIWA) represents another milestone in terms of credibility on the market, and reflects our commitment to constantly improve company processes especially in regards to consumer health. Furthermore, Cosmetal in Italy and Angram in the UK have also achieved great results in terms of new certifications. In 2018, Cosmetal and Angram received ISO 9001:2015 certification, demonstrating their ability, just like Celli, to provide reliable products and services that meet customer requirements and offer full regulatory compliance. Cosmetal is also working towards ISO 14001:2015 certification (Environmental Management Systems), in 2019. A constant commitment for Celli Group is to meet customer requirements, protect the environment and deliver the perfect consumer experience.

Il costante impegno e l’estensione dei processi di certificazione sono alla base della crescita del Gruppo Celli. L’obiettivo è quello di fornire sempre maggiori garanzie ai propri clienti relativamente alla qualità dei propri prodotti e servizi. Per qualità non intendiamo solamente le elevate prestazioni e l’affidabilità dei nostri prodotti, ma anche il rispetto dell’ambiente e delle leggi sulla sicurezza alimentare. Il 2018 è stato un anno prolifico di nuove certificazioni in diverse aziende del Gruppo. Celli S.p.A, oltre alle certificazioni ISO 9001 e ISO 14001 relative ai sistemi di gestione per la qualità e l’ambiente, ha ottenuto anche la certificazione ISO 22000 sui Sistemi di gestione per la sicurezza alimentare. La certificazione ISO 22000 racchiude tutti quei processi che vanno dalla progettazione, passando dalla costruzione e installazione di impianti di erogazione e spillatura di bevande, fino ai servizi di manutenzione e assistenza. Uno sviluppo completo che ha richiesto l’analisi dei rischi relativi alla sicurezza alimentare di tutti i processi e l’adozione di piani di controllo e monitoraggio volti a garantire il rispetto delle leggi vigenti e quindi ad assicurare l’assenza di pericoli per i consumatori che utilizzeranno i prodotti CELLI: affidabili, performanti, rispettosi dell’ambiente e sicuri. Ottenere la certificazione ISO 22000 da parte di un Ente Internazionale accreditato (KIWA) rappresenta una ulteriore conferma per il mercato, uno stimolo per il miglioramento continuo dei processi aziendali, ma soprattutto una garanzia per la salute del consumatore. Anche Cosmetal in Italia ed Angram in UK hanno raggiunto ottimi risultati in termini di nuove certificazioni. Dal 2018 infatti, anche Cosmetal ed Angram, così come Celli, sono certificate ISO 9001:2015. Attraverso la certificazione da parte di un Ente terzo e indipendente, Cosmetal ed Angram sono in grado di dimostrare la propria capacità di fornire prodotti e servizi in grado di soddisfare regolarmente sia i requisiti dei Clienti che quelli cogenti. Per Cosmetal è in programma per il 2019 anche la certificazione ISO 14001:2015 (Sistemi di Gestione Ambientale). Un impegno costante per il Gruppo Celli, che punta sempre più alla soddisfazione dei propri clienti, nel rispetto dell’ambiente e della perfetta esperienza di consumo.

39


excellence awarded with international prizes eccellenza riconosciuta da premi internazionali UK-ITALY BUSINESS AWARDS 2017 The 11th edition of the UK-Italy Business Awards was held on 23 November at Palazzo Mezzanotte, the seat of the Italian Stock Exchange in Milan. During the event, the Celli Group received an important award: the ELITE prize, dedicated to Italian companies that are leading investors in the UK, able to excel with their commitment and investments in the country. The reason for this award is clear: the Celli Group, through its UK subsidiary ADS2 acquired in 2015, finalised the acquisition of the whole capital of Angram Ltd, a UK company specialised in the production of traditional pump draft beer dispensing systems for cask ale beers, thus strengthening its leadership position in the UK market.

Il 23 Novembre, presso il Palazzo Mezzanotte, sede di Borsa Italiana a Milano, si è tenuta l’undicesima edizione degli Uk-Italy Business Awards. In tale occasione, il Gruppo Celli ha ricevuto un importante riconoscimento: il premio ELITE, dedicato alle imprese italiane tra le maggiori investitrici nel Regno Unito e capaci di distinguersi per l’impegno e gli investimenti oltremanica. La motivazione del riconoscimento è chiara: il Gruppo Celli, attraverso la controllata inglese Ads2 acquisita nel 2015, ha finalizzato l’acquisizione del 100% del capitale di Angram Ltd, azienda inglese specializzata nella produzione di sistemi per la spillatura tradizionale a pompa delle birre cask ale, rafforzando così la propria posizione di leadership nel mercato inglese.

EXCELSA 2017 award “The Celli Group has comprehensively grown in multiple areas: by number of employees, its presence on 5 continents, high foreign sales, special care in terms of product and innovation, audacious expansion in Russia and China. Let us not forget its fast expansion in the UK with the acquisition of ADS2 and Angram”: With this acclaimed incentive, Celli Group was awarded first prize in the “internationalisation” category on 14 November at the Excelsa 2017 Confindustria Romagna Award. This was an important award for which premium companies from Emilia Romagna gathered, judged by an independent jury including the Rector of the Alma Mater Studiorum - University of Bologna, Francesco Ubertini, representatives from Italian institutions, research centres and experts in this sector.

40

“Il Gruppo Celli ha generato una crescita a 360 gradi: numero di dipendenti, presenza su 5 continenti, rilevante fatturato estero, particolare attenzione alla qualità del prodotto ed innovazione, coraggiosa espansione in Russia e Cina. Senza dimenticare la fluente espansione in Gran Bretagna con l’acquisizione delle aziende Ads2 e Angram.” Con tale onorevole motivazione il Gruppo Celli è stato premiato il 14 Novembre agli Excelsa 2017 - Confindustria Romagna Award, vincendo il primo premio nella categoria “Internazionalizzazione”. Un importante riconoscimento che ha visto le eccellenze imprenditoriali del territorio Emiliano Romagnolo, sotto il giudizio di una giuria indipendente, composta dal Rettore Alma Mater Studiorum - Università di Bologna - Francesco Ubertini, da rappresentanti istituzionali, centri di ricerca ed esperti di settore.


awards

we awards 2018 Cosmetal participated this year as well in one of the most important events in this industry: WE - Watercoolers Europe, the annual event dedicated to water dispensers, held on 16 to 18 October. During the Gala Dinner held in the prestigious Guinness Storehause venue, the Celli Group was awarded ambitious prizes:

Anche quest’anno Cosmetal, dal 16 al 18 ottobre, ha partecipato ad uno degli eventi più importanti del settore: la WE - Watercoolers Europe, l’appuntamento annuale dedicato agli erogatori d’acqua. Durante il Gala Dinner, tenutosi nella prestigiosa location del Guinnes Storehause, il Gruppo Celli è stato protagonista della vittoria di ambiziosi premi:

• 1st place in the Best Marketing Campaign category for “Acqua Alma”,

• 1° posto nella categoria Best Marketing Campaign ad “Acqua Alma”,

the treated water brand that makes water simple, healthy and good to drink. Dispensed cold or at room temperature, natural or sparkling, thanks to IntelliWater, it is always connected and managed remotely. • 1st place in the new Best Service Person category, awarded to Andrea Mura, Cosmetal Customer Service Manager, with 11 years of experience in this business, more than 100 business trips all over the world and 30 flights per year on average. • 3rd place in the Best Environmental Practice/Green Initiatives category went to the “Water(r)evolution” magazine, the house organ entirely dedicated to the water (r)evolution, directed by Cosmetal: 44 pages dedicated to industry trends, products, technical specifications and events, translated into 2 languages, sent to more than 4,000 contacts and distributed in more than 5 trade fairs. All these awards recognise the results achieved by the company and confirm our success as a major group that is constantly striving for excellence.

l’Acqua di rete trattata con impianti di filtrazione che la rendono semplice, salubre e buona. Erogata fresca o a temperatura ambiente, naturale o gassata e da oggi, grazie a IntelliWater, sempre connessa e gestibile da remoto. • 1° posto nella nuovissima categoria Best Service Person ad Andrea Mura, il Customer Service Manager di Cosmetal. Con 11 anni di esperienza nel business, più di 100 trasferte in tutto il mondo e con una media di 30 voli all’anno. • 3° posto nella categoria Best Environmental Practice/Green Initiative al magazine “Water(r)evolution”. L’house organ interamente dedicato alla rivoluzione dell’acqua guidata da Cosmetal: 44 pagine tra trend, prodotti, bollettini tecnici ed eventi, tradotto in 2 lingue, spedito a più di 4.000 contatti e distribuito a più di 5 fiere. Tutti questi riconoscimenti, non solo avvalorano il lavoro svolto fino ad oggi, ma confermano il successo di un grande Gruppo che punta costantemente all’eccellenza.

Best Performance Award 2018 Celli Group participated in the BEST PERFORMANCE AWARD 2018, an annual award dedicated to innovation and sustainability promoted by Bocconi University, PwC, J.P. Morgan, Reuters and Gruppo 24 Ore and was recognised as one of the 76 finalists out of 576,325 companies in 5 different categories. The selection process included a financial and qualitative analysis of companies, where the best Italian businesses underwent different one-to-one interviews to reach the final selection, with the companies that showed their ability to be sustainable on all fronts.

Celli Group ha partecipato al BEST PERFORMANCE AWARD 2018, premio annuale dedicato all’innovazione ed alla sostenibilità promosso da Università Bocconi, PwC, J.P Morgan, Reuters e Gruppo 24 Ore, arrivando tra le 76 aziende finaliste, a fronte di 576.325 aziende coinvolte, in 5 diverse categorie. Il processo di selezione ha avuto come oggetto un’analisi finanziaria e qualitativa dei profili, dove le migliori imprese made in Italy sono state sottoposte a una serie di interviste one-to-one, al fine di arrivare alla selezione finale di quelle realtà che si sono rivelate sostenibili a 360 gradi.

41


Lots of events and trade fairs, come see us! Tanti eventi e fiere, veniteci a trovare! 13 - 15 Nuremberg

23 - 25 Las Vegas 19 - 23 Rimini

2018 OCT

NOV

DEC

JAN

FEB

MAR

APR

16 - 19 Rimini Hospitality Meeting AIFBM

7 - 8 Venice

18 - 20 Matera Never a dull moment for the Celli Group: we are constantly travelling around the world to introduce our technological and marketing innovations at leading trade fairs. Here are some of the planned events we will attend in 2019:

Sigep - Rimini

19-23

Celli Group will participate for the first time at the 40th International Trade Show of Gelato, Pastry, Bakery and the Coffee World. The exhibition will be held in Rimini from 19 to 23 January. This renowned trade show will be a precious opportunity to further recommend the Acqua Alma brand to the Horeca industry. Come visit us at Stand 191, Pad. D1.

Beer Attraction - Rimini

42

February Febbraio

Celli porterà le principali novità nel mondo birra a BEER ATTRACTION: la fiera internazionale dedicata alle specialità birrarie, birre artigianali, bevande e food per il canale Horeca.

7-8

The Watercoolers Italia association, of which Cosmetal is a member, organises the Aquafair event dedicated to drinkable water services, products and technologies. Cosmetal is happy to participate in this initiative held on 7 to 8 March in Venice.

January Gennaio

Per la prima volta il Gruppo Celli sarà presente al 40° Salone Internazionale di Gelateria, Pasticceria, Panificazione Artigianali e Caffè che si terrà a Rimini dal 19 al 23 gennaio. Questo palcoscenico d’eccellenza sarà un’occasione preziosa per far conoscere ulteriormente il Brand Acqua Alma a tutto il mondo Horeca. Vi aspettiamo allo Stand 191, Pad. D1.

16-19

Celli will present the main innovations to the beer world at BEER ATTRACTION, the international trade fair for beer specialties, artisanal beers, beverages and food for the Horeca industry.

Aquafair - Venezia

Il Gruppo Celli non si annoia mai, è sempre in giro per il mondo a far conoscere nelle più importanti fiere tutte le novità tecnologiche e commerciali, ed ecco qui alcuni dei prossimi eventi in programma per il 2019:

March Marzo L’associazione Watercoolers Italia, di cui Cosmetal è membro associato, organizza l’evento Aquafair, dedicata ai Servizi, prodotti e tecnologie per il mondo dell’acqua da bere. Cosmetal con entusiasmo parteciperà a questa iniziativa che avrà luogo il 7-8 marzo a Venezia.


events

!

5 - 8 Amsterdam

2019 MAY

JUN

JULY

AUG

SEPT

OCT

NOV

18 - 22 Milan 12 - 14 Nuremberg

WQA - Las Vegas

23- 25

Celli Group will participate for the first time with Cosmetal at the leading water trade fair in the States in Las Vegas, Nevada (USA). Come see us: Stand 683.

Host - Milano

Aquatech - Amsterdam

Per la prima volta Celli Group insieme a Cosmetal parteciperà a Las Vegas alla prima fiera del mondo dell’acqua negli Stati Uniti. Veniteci a trovare: Stand 683.

18-22

As is our custom, Celli Group will participate at HostMilan, the world-leading catering and hospitality exhibition. Professionals in this industry will find the best hospitality and hotel products and services in the world, with the latest innovations in terms of equipment, raw materials, sector-specific tools and semi-finished products.

October Ottobre

Come ormai da tradizione, Celli Group sarà presente ad HostMilano, la fiera leader mondiale dedicata al mondo della ristorazione e dell’accoglienza. Gli operatori professionali troveranno uno spaccato completo del meglio dell’ospitalità e dell’hotellerie mondiale, con le ultime novità del settore in termini di equipment, materie prime, attrezzature e semilavorati.

5-8

Aquatech Amsterdam is the main water-related trade fair in the world. The exhibition helps water professionals from all over the world connect in the lively city of Amsterdam. Celli Group looks forward to welcoming you at our even bigger stand - Hall 1, Stand 434.

April Aprile

November Novembre

Aquatech Amsterdam è la principale fiera mondiale nel settore dell’acqua. Connette i professionisti dell’acqua di tutto il mondo, nella vivace città di Amsterdam. Con uno stand ancora più grande, Il Gruppo Celli vi aspettiamo alla Hall 1, Stand 434.

43


Success in Angola!

Refriango and Celli together for a new future Successo in Angola! Refriango e Celli assieme per un nuovo futuro. In 2016, Refriango, the leading producer of beverages in Angola and one of the main companies in the African market, entered into a partnership with Celli Group for the development of its “Tigra” draught beer, culminating in the brand’s launch in March 2018. “The Angolan market is especially demanding when it comes to beer; as a consequence, the Tigra towers must be the best in the world! We chose Celli towers as they provide high-quality, design and innovation, which perfectly fit with the Tigra beer

philosophy for a new generation of Angolan consumers,” reported Pedro Mendes, Refriango Beer Marketing Manager. For Refriango, Angola deserves nothing but the best, not just in terms of beer, but also presentation and brand image. By choosing Celli’s towers, Refriango has introduced quality Italian design into the market, which is perceived as both innovative and prestigious by consumers and the customers that display them. Tigra is the beer for high-demanding consumers, with a bold personality and persistence. This is the ambition that makes Refriango a pioneer in terms of innovation in what is a fiercely competitive market and is why the company has chosen Celli Group to achieve its goals.

44

Nel 2016, Refriango, leader nella produzione di bevande in Angola e uno dei principali referenti nel mercato africano. Ha intrapreso una collaborazione con Celli Group per lo sviluppo della sua marca di birra ”Tigra” alla spina, che ha culminato con il suo lancio nel mercato a marzo del 2018. “ll mercato angolano è particolarmente esigente per quanto riguarda la birra, di conseguenza le colonne Tigra devono riflettere quanto di migliore ci sia al mondo! Abbiamo scelto le colonne Celli perché garantiscono qualità, design e innovazione, e tutto ciò si adegua perfettamente a quanto rappresenta la birra Tigra per una nuova generazione di consumatori

angolani” afferma Pedro Mendes, Beer Marketing Manager di Refriango. Per Refriango, l’Angola merita la miglior qualità non solo a livello di prodotto, ma anche a livello di presentazione e immagine della marca. Scegliendo le colonne di design italiano Celli, Refriango ha portato una forte innovazione nel mercato introducendo colonne differenti e uniche, che danno prestigio non solo ai suoi consumatori ma anche ai clienti che le espongono. Tigra è una birra con energia, per un pubblico esigente, con una forte personalità e determinazione. Questa è l’ambizione che porta Refriango a collocarsi all’avanguardia dell’innovazione in un mercato estremamente competitivo e non a caso ha scelto un partner come Celli Group per raggiungere questi obiettivi di successo.

EOS gold


around the world

FORMULA 1 ABU DHABI Cold beer served through Celli Units Birra fredda servita con impianti Celli “When the going gets tough, the tough get going” The four-day Yasalam After-Race Concerts line-up is part of the city-wide Yasalam festival. Now in its ninth year, Yasalam (#Yasalam2018) forms a programme that unites Abu Dhabi in excitement and celebration and is one of the most highly anticipated and globally renowned festivals run by any race host city in the world. The festival includes weeks of activations, and to date has created incredible memories for over 2.5 million people. The Abu Dhabi FORMULA 1 Grand Prix, held across the Yas Marina Circuit (40,000 people capacity) and the After-Race Events , held at the Yas Arena (35,000 people capacity) are the main areas of attraction that provided the stage for artists such as Calvin Harris, Mumford & Sons and P!NK to showcase their talents. Heineken is the title sponsor of the F1 distributed by Spinneys Abu Dhabi who are also responsible for the technical setup for draught beer operations. An astounding 1,400 50L kegs of beer was dispensed over the 4-day event! Kyle Levins from Spinneys Abu Dhabi and Matteo Infante CELLI Export Area Manager selected the mighty BRAVE120 cooler (with 1HP double compressors) and the GEO75 for the project. The installation comprised of more than 170 dispensing points working simultaneously to deliver fresh, cold beer to the F1 fans. We are honored to have contributed to the success of such an important event and to have once again won such a challenging project.

“Quando il gioco si fa duro, i duri iniziano a giocare” La line-up di quattro giorni con Concerti Post-Gara fa parte del festival cittadino di Yasalam. Giunta alla nona edizione, la manifestazione di Yasalam (#Yasalam2018) propone un programma che riunisce Abu Dhabi sotto il segno dell’emozione e della celebrazione. Questo festival è uno dei più attesi e noti in tutto il mondo tra quelli organizzati dalle città che ospitano gare di Formula 1. Il festival richiede settimane di preparazione e, per oltre 2,5 milioni di persone, regala ricordi incredibili. Il Gran Premio di FORMULA1 di Abu Dhabi si tiene nel circuito di Yas Marina (con una capacità di 40.000 spettatori) e gli eventi post-gara, organizzati nella Yas Arena (capacità: 35.000 persone) sono i due poli di attrazione che hanno ospitato gli spettacoli di importanti artisti come Calvin Harris, Mumford & Sons e P!NK, che qui hanno dato prova del loro talento. La birra Heineken è lo sponsor dell’evento, e viene distribuita da Spinneys Abu Dhabi, che è anche responsabile dell’organizzazione tecnica degli impianti di spillatura. Sono stati spillati ben 1400 fusti da 50L nel corso dei 4 giorni di eventi! Kyle Levins di Spinneys Abu Dhabi e Matteo Infante, Export Area Manager di CELLI, hanno scelto per questo evento la solidità degli impianti di raffreddamento BRAVE 120 (con un doppio compressore ad alta pressione) e GEO75. L’installazione, nel complesso, comprendeva oltre 170 punti di erogazione, operativi contemporaneamente per fornire birra sempre fresca ai fan della F1. Siamo onorati di aver contribuito al successo di un evento così importante e di aver, ancora una volta, raccolto una grande sfida.

Brave 120

geo 75

45


Athenian Brewery, Athene - Greece

Karnakata Badminton Association, Bangalore - India

Casa Cor Brasil

Trade fair NRA Chicago - U.S.A.

46

Craft Beer Conference, Bangalore - India

Cafe Bar Fifty Fifty Vomp - Austria

R


around the world

Radisson Sobieski, Varsavia - Poland

Pannello Fonte Alma, Paris - France

Holiday Inn, Qatar - Doha

Shabby - Maximum, Messina - Italy

Hulhule hotel, MalĂŠ - Maldives

Entre, Westerland, Sylt - Germany

Bandos resort and spa Maldives

47


celli partners in the world ITALY

Celli & Alma

CONCESSIONARI E CENTRI ASSISTENZA SOLE AGENTS AND SERVICE CENTRES Regioni: PIEMONTE - LIGURIA - VALLE D’AOSTA DRINK SYSTEM srl Via Carignano, 49 - 10048 VINOVO - TO Tel. 011 3970589 - Fax 011 3970714 ds@drinksystem.it - www.drinksystem.it Province: MI-SO-VA-CO-PV-PC-LO-LC ERGOSYSTEM srl Sistemi di Spillatura Via Adda, 5/b - 20090 OPERA - MI Tel. 02 57605882 - Fax 02 57605904 ergo.azienda@ergosystem.it - www.ergosystem.it Province: MN - CR - BS - BG RUOCCO srl Via Giorgio la Pira, 8 - 25021 BAGNOLO MELLA - BS Tel. 030 6821553 - Fax 030 6821402 - info@ruoccoimpianti.it Regioni: VENETO - TRENTINO ALTO ADIGE C.L.M. srl Impianti di Spillatura Via Pasubio 30/B - 36051 OLMO DI CREAZZO - VI Tel. 0444 340513 - Fax 0444 340110 info@clmimpianti.com - www.clmimpianti.com Regione: FRIULI VENEZIA GIULIA BBTec srl Via M. Buonarroti, 34 - 33010 FELETTO UMBERTO - UD Tel. 0432 689127 - Fax 0432 435885 - bbtec@bbtec.it - www.bbtec.it Regione: ROMAGNA E PROVINCE (BO - FE - MO - RE - PR - PU) TECNOFRIGO srl Via Rovereta 25 - Cerasolo Ausa 47852 OSPEDALETTO DI CORIANO - RN Tel. 0541 756106 - Fax 0541 759011 - info@tecnofrigo-rimini.it Regioni: TOSCANA - UMBRIA TECNO BEER snc di A. Materassi & C. Via di Scolivigne, 8-20 - 50012 BAGNO A RIPOLI - FI Tel. 055 6499436 - Fax 055 6499112 - tecnobeer@dinonet.it Regioni: ABRUZZO - molise DDGREENTECH srl Via Erasmo Piaggio - Area Parco Paglia 66100 Chieti Scalo - CH Tel./Fax 0871 784137 - Mob. 393 8105308 info@ddgt.it - domenico@ddgt.it Regione: CAMPANIA SCAMA SUD sas di Mandarini Emilio & C. Via Galileo Galilei, 129/C - 80022 ARZANO - NA Tel. 081 5730378 - Fax 081 5738582 - scamasud.scamasud@tin.it Regioni: PUGLIA - BASILICATA REFRICELL SERVICE srl Via Antonio Gramsci, 9/L - 74015 MARTINA FRANCA - TA Tel./Fax 080 4306505 - info@refricellservice.it - www.refricellservice.it Regione: CALABRIA CENTRO FRIGO di Pulerà Leonardo Via S. Francesco, 135 - 88835 ROCCA BERNARDA - KR Tel./Fax 0962 56708 - centro.frigo@tiscali.it Regione: SICILIA MAXIMUM INTERNATIONAL CORP. Srl Italy C.da Zanchia, Bivio Filaga s.s. 118 - 90038 PRIZZI - PA Tel. 091 8340061 - Fax 091 8340132 - info@maximumitalia.it www.maximumitalia.it

EUROPE CELLI RUSSIA Sadovnicheskaya ulitsa 82, bld. 2 115035 Moscow celli@cellirussia.com

SOLE AGENTS - CONCESSIONARI The Netherlands CANUCK DISPENSING EQUIPMENT BV Noordlandseweng 11 - HEINKENSZAND-4451RM THE NETHERLANDS Tel. +31 113 565656 - Fax +31 113 565657 sales@canuck.nl - www.canuck.nl CZECH REPUBLIC VARIA-PLUS spol. s r.o. Klatovská tr. 181 - 32100 PLZEN Tel. +420 37 7472690 - Fax +420 37 7260441 varia-plus@varia-plus.cz - www.varia-plus.cz

Denmark Air Consult APS Nationalpark Mols Bjerge,Vandkaersholmvej 2 8400 Ebeltoft Tel. +45 70 203072 info@friskvand.dk - www.friskvand.dk Freetap ApS Margretheholmsvej 74, 1st floor - 1432 Copenaghen Tel./Fax +45 71 993808 - info@freetap.dk IRELAND MLH HOLDINGS LTD Porters Ave Coolmine Industrial Estate Dublin 15 - Tel. +353 1 8243645 Fax + 35 1 8243646 - info@mlh.ie - www.mlh.ie NORWAY BARSYSTEMER AS Grorudveien 55 - 0976 OSLO - Tel. +47 92281492 ps@barsystemer.no - www.barsystemer.no

FINLAND BARFIX Lahnuksentie 215 - 01840 Klaukkala Tel. +358 10 422 9980 - Fax +358 10 422 9981 david.borg@barfix.fi - www.barfix.fi

POLAND IBC POLSKA F&P S.A. Losice 25 - 55095 MIRKOW Tel. + 48 71 3380680 / 3381247 Fax + 48 71 3380479 ibc@ibcpolska.pl - www.ibcpolska.pl

GREECE ATTIKA LTD Dodekanisoy, 10 - Alsoupoli 14235 N.IONIA - ATHENS Tel. +30 2 102715030 - Fax +30 2 102715557 attika@otenet.gr

RUSSIA PREMAX LLC Staro-Petergofsky prospekt 40B-11N 190020 Saint-Petersburg Tel./Fax +7 812 448 01 45 - zapros@premaks.ru

SLOVAKIA VARIA-PLUS SLOVAKIA S.R.O. Ulica Prielohy 991/9 - 01007 Zˇilina Tel. +42 417 234638 - Fax +42 417 234639 info@varia-plus.sk - www.varia-plus.sk TURKEY Sailfish coolers ltd YELKEN BALIĞI END.MUTFAK İÇ VE DIŞ TİC. LTD.ŞTİ Nergis Sk. Başak Sit. A Blok No:8 D.1 Ataşehir İstanbul Tel +90 216 359 05 00 - Fax +90 216 415 22 59 info@yelkenbaligi.com UK BREWFITT LTD. International House Penistone Road Fenay Bridge HUDDERSFIELD HD8 0LE Tel. +44 1484 340800 - Fax +44 1484 340900 sales@brewfitt.com - www.brewfitt.com

DEALERS - RIVENDITORI AUSTRIA CZAIKA VANDORY GES.M.B.H. Griesfeldweg, 19 - 5101 BERGHEIM/SALZBURG Tel. +43 662 450529 - Fax +43 662 45052913 info@czaika.at - www.czaika.at

SPAIN SETEDIS BARCELONA DE DISTRIBUCION, S.L. Paseo del Ferrocarril 335, 4º Castelldefels 08860 Barcelona Tel. administración: +34 616 588 888 Tel. comercial: +34 682 521 497 Tel. servicio técnico: +34 607 853 014 UKRAINE TANDEM PLUS LTD Ivanovskaya str. 1 - 61058 KHARKOV Tel.+380 57 7571957 - Fax +380 57 7571941 sved@tandem-plus.com.ua www.tandem-plus.com.ua

OCEANIA

SOLE AGENTS - CONCESSIONARI AUSTRALIA BRACTON INDUSTRIES (NSW) Pty Limited 50 Chard Rd, Brookvale NSW 2100 AUSTRALIA Tel. +61 2 99381800 - Fax +61 2 99050979 www.bracton.com - office@bracton.com

DEALERS - RIVENDITORI NEW ZEALAND AND PACIFIC ISLANDS PACIFICOOL LTD Unit D, 50 Ben Lomond Crescent, Pakuranga Manukau, New Zealand Tel/ Fax: +64 9 576 5855 - Mob: +64 21 391 656 marc@pacificool.co.nz

CENTRI ASSISTENZA E RIVENDITORI AUTORIZZATI AUTHORIZED SERVICE CENTRES AND RETAILERS Regione: EMILIA ROMAGNA ASSITECNICA Via della Repubblica, 4 - 44045 RENAZZO DI CENTO - FE Deposito: Via G. Rossa, 25 - 40010 BEVILACQUA CREVALCORE - BO Tel. 051 909217 - Fax 051 909735 - info@assitecnica.biz Regione: MARCHE TECNOFRIGOR eredi di Mazzieri Marcello Via Leopoldo Pirelli sn - 60027 Osimo Stazione (AN) Tel. 071 7360620 - info@tecnofrigor.com - www.tecnofrigor.com

48

Regione: LAZIO TECNOFRIGO SERVICE Via A. Santini 114 - 00166 ROMA - Tel. 06 66183797 Fax 06 66188357 - tf.service@alice.it - www.tfservice.com

CELLI S.p.A. - Via Casino Albini, 605 47842 S. Giovanni in Marignano - RIMINI - ITALY Tel. +39 0541 755211 Fax +39 0541 759735 - 759838 www.celli.com - celli@celli.com

Reg. n. 045 uni en iso 9001: 2000 • uni en iso 14001: 2004 uni en iso 14021: 2012 • uni en iso 22000: 2005


rld

openaghen

e

92

partner celli nel mondo ASIA CELLI ASIA PTE LTD 36 Purvis Street # 02-09, Talib Centre 188613 SINGAPORE Tel. +65 68189852 - Fax +65 68307528 Christian Biserna: c.biserna@celliasia.com

PAKISTAN euro asia 597/Z, Phase-3, DHA, Lahore 54810 Cell Phone +92 341 4000063 (Business Line) M. Haleem Butt (CEO) - Mob. +92 300 8484777 haleem@euroasiaintertrade.com

CHINA & HONG KONG RS CORP LTD Beverage Equipment Professionals Room B 8/F Lin Fung Centre No.184-186 Texaco Road TSUEN WAN, HONG KONG Tel. 852 21569330 - Fax 852 35852876 China MB. +86 138 29703013 Hong Kong MB. +852 90462116 gregc@relisourcecorp.com

UNITED ARAB EMIRATES CLINTON’S TRADING LLC Post Box 6768 - Umm Hurair Apartments Ground Floor, Shop # 2 - Umm Hurair Road, Al Karama Dubai, UAE Tel. +971 4 3373043 - Fax +971 4 3773409 clinton@emirates.net.ae

INDONESIA PT indo celli Pusat Niaga Terpadu Jl Raya Daan Mogot km 19.6 blok FF no 8O Tangerang 15122 Indonesia Tel. +62 815 8007069 cs@indo-celli.com JAPAN HARADA CORPORATION Tokio Marine Nichido Bldg Shinkan 2-1, Marunouchi 1-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 Tel. +81 3 3213 8271 yamao@haradacorp.co.jp PHILIPPINES JORGE L. VIDAL No. 15 North Lawin St. Philam Homes Quezon City, 1106 Metro Manila, Tel +63 29268007- Mob. +63 9226731853 gyorgy.jlv@gmail.com SOUTH KOREA BEERLINE CO. LTD 5F Sejong B/D, 6-70, Wicity1-Ro, Ilsandong-Gu, Goyang, Gyeonggi, SOUTH KOREA, 410-821 Tel. +82 31 811 5857 - Fax +82 31 970 8895 Claire OH (General Manager/Marketing Team) claireoh425@gmail.com Thailandia FILTER VISION PUBLIC COMPANY LIMITED 95 Soi Ramira 117 - Minburi Bangkok THAILAND 10510 Tel. +6625182722 - Fax +6625182723 Mr. Tanapat Tantiwattanawijit ttanapat@filtervision-thai.com

DEALERS - RIVENDITORI INDIA SANKY TECHNICAL CONSULTING PVT LTD #33, 3rd Main, 3rd Cross RMV 2nd Stage, Dollar Colony 560094 BANGALORE Tel. +91 80 23515900 - Fax +91 80 23515905 velu@sanky.com ISRAEL PAL-RAM BEVERAGE SYSTEMS & EQUIPMENT LTD Eitan 7 - 72905 MOSHAV NIR-ZVI Tel. +972 8 9243738 - Fax +972 8 9243736 palram@bezeqint.net - www.pal-ram.co.il

AGENTS - AGENTI SOUTH KOREA KORBECE CORPORATION Room 36-401, Hyundai Apt. 44 Ogum-Dong SONGPA-KU - SEOUL Tel. +82 2 4078887 - Fax +82 2 4078854 Mr. E.K.Kim korbece@korea.com SRI LANKA DISPENSE SYSTEMS TECHNOLOGIES 132/102 , Madara Uyana, 10220 Mattegoda Tel +94 112 783742 - Fax +94 112 782548 disst@sltnet.lk

AMERICA DEALERS - RIVENDITORI ARGENTINA FREE BEER SRL Consejal Sequeira 3948, Ituzangó - Buenos Aires Tel. 6088-2397 / 3979-6479 ventas@freebeer.com.ar BRASIL NERANO IMPORTAÇÃO E DISTRIBUIÇÃO LTDA Rua Reginaldo Souza Lima, 696, Sala 101 Bernardo Monteiro, Contagem – Minas Gerais Tel. +55 31 2514-5664 rafael@nerano.com.br CANADA DRAUGHT SERVICES 2923 Portland Drive Oakville, ONTARIO L6H 5S4 Toll Free in Canada: +1 800 668 4718 Outside of Canada: +1 905 829 9015 - Fax +1 905 829 9054 draughtcatalogue@thebeerstore.ca - www.draughtservices.ca CENTRAL AMERICA PAVALCO LATIN AMERICA Edificio Avante, Oficina 1301, 2 Calle 23-80 V.H. II zona 15, Guatemala City - Tel. +502 2268 2778 info@pavalco.com - www.pavalco.com COSTA RICA TRIBOO CR SRL Del estadio Alejandro Morera Soto 1.5km al este, residencial altos de Montenegro, apartamento 17F - Alajuela Tel. +506 8855 6183 sebastian@triboocr.com ECUADOR PROMAFRÌO Cooperativa 29 de Julio, K lote 129, Quito - Ecuador Tel./ Mob. +593 987510116 Contact: Cristian Flores - promafrio@hotmail.com

MEXICO GRUPO FOODSERVICE NACIONAL Av. Coatepec 520, bodega 3-A, San Bartolomé Coatepec - Huixquilucan, 52770 Tel. +52 55 5990 0257 / +52 55 5990 0258 - mkt.dev@fsn.mx PERU FRIGOHIELO S.A. Av. Tahuantinsuyo Mz.D. Lt.9 Urb. San Juan Bautista Chorrillos LIMA 9 Tel. +51 1 2548601 - Fax + 51 1 2548617 juanmanuel@frigohielo.com - www.frigohielo.com republica dominicana WINE & MORE EV SRL. Calle interior B, No:4, Primer Nivel, El Millón, 10141 Santo Domingo - Tel. +1 809 769 7263 eolivier@wineandmore.com.do - www.wineandmore.com.do URUGUAY LA PINTA PERFECTA Democracia 2377 - Montevideo Tel. +598 22 093775 - contacto@lapintaperfecta.uy VENEZUELA REFRYSIFON C.A. Av. 15 Delicias n.75/71 Loc. 3 - MARACAIBO EST. ZULIA Tel. +58 261 7974334 - Fax + 58 261 7983058 refrysifonca@cantv.net siaPCa Centro Empresarial BM7, Ave. 10, entre calles 69 y 70, Sector Tierra Negra, Maracaibo Tel. +58 261 7989549 - Fax +58 261 7982974 info@siapca.com - ventas@siapca.com - www.siapca.com

SOLE AGENTS - CONCESSIONARI SOUTHERN CONE SEVECO LTDA Briones Luco 0802 SANTIAGO Tel. +56 22 5240401 Fax + 56 22 5172473 seveco@seveco.cl - www.seveco.cl

AFRICA

DEALERS - RIVENDITORI ethiopia B.L.F. ELECTRO DOMESTIC TRADING PLC Arada Sub City - ADDIS ABEBA (ETH) Tel. +251 112772429 - Fax +251 111234876 feredeblf@yahoo.com republic of south africa DDS DRINKS DISPENSE SERVICES (PTY) LTD P.O. Box 8192 - 1616 GREENSTONE, JHB ZAF ZA Tel. +27 11 802 0088 - Fax +27 11 802 0086 dispensetech (PTY) LTD P.O. Box 30085 - Jetpark - 01459 Boksburg (ZAF) Tel. +27 11 3972711 - Fax +27 11 3977648 davidprutton@dispensetech.co.za mikeprutton@dispensetech.co.za Electrical industries 24 Section street, Paarden Eiland - 7405 Cape Town Tel. +27 21 511 8177 - Fax +27 21 511 6669 www.electricalindustries.co.za

CONCESSIONARI/distributori - SOLE AGENTS/dealers australia VESTAL WATER PTY LTD 301 Invermay Rd - Launceston, TASMANIA 7250 Mob. +61 429 434 994 - Tel. +61 1800 837 825 mark@vestalwater.com - www.vestalwater.com

KOREA JUNGJIN WATERPURE, Inc RM 301. Samsung Gold Castle, No.273-2, 5GA, Euljiro, Jung-gu, 04547 Seoul - Tel. 82 70 4493 1741 Tel. 82 10 8983 4897 - Fax 82 2 2272 4896

SWEDEN WaTERCONCEPT AB Klangfärgsgatan, 10 - 426 52 Västra Frölunda Tel. +46 31 775 28 90 - Fax +46 31 775 05 60 info@waterconcept.se

49


DEALERS HUB SERVICE

CONCESSIONARI HUB SERVICE

Italy EURONORD SERVICE SRL Via Cottolengo 51 - 10072 MAPPANO (TO) Mob. 348 5291182 - euronord.service@gmail.com BFM Assistenza SRL Unipersonale Via Cascine Lys, 1 11022 PONT SAINT MARTIN (AO) Tel. e Fax 0322 45095 - bfmassistenza@yahoo.it TECNOICE-GRAVAGNO SANDRO Via Dietro La Chiesa 4 17031 Campochiesa - Albenga (SV) Tel. 0182 20956 - tecnoice@hotmail.com www.tecnoicebeergravagno.it ERGOSYSTEM SISTEMI DI SPILLATURA SRL Via Adda 5/B - 20090 Opera (MI) Tel. 02 57605898 - ergo.azienda@ergosystem.it www.ergosystem.it Tecnoservices Via Cimabue, 16 20842 Montesiro Di Besana Brianza (MB) Tel. 0362 918236 - info@tecno-service.it www.tecno-service.it RUOCCO SRL Via Giorgio La Pira, 8 - 25021 Bagnolo Mella (BS) Tel. 030 6821553 - info@ruoccoimpianti.it www.ruoccoimpianti.it C.L.M. IMPIANTI SPILLATURA SRL Via Pasubio, 30/B - 36051 Olmo Di Creazzo (VI) Tel. 0444 340513 - Mob. 348 3005945 massimo@clmimpianti.com luca@clmimpianti.com LA SPINA DI TON Via Capitello, 72 - 35136 Padova Tel. 049 714925 - laspinasnc@iol.it TECHPA SRL Via Dese, 26/E1 - Fraz. S. Dono 35010 Massanzago (PD) - Tel. 049 9360522 cat@techpasrl.com - www.techpasrl.it PROSERVICE SRL Via Langrain, 24 - 39043 Chiusa (BZ) Tel. 0472 846300 - info@proservice.bz.it

MC TECH SRLS Via G. Romano 3/A - 00039 Zagarolo (RM) Mob. 338 3154145 - fctechnical@gmail.com Pag facebook: Technical Service SRL ABRUZZO SPINE SRL Via per Vittorito, Sn - 65026 Popoli (PE) Mob. 335 6563510 - abruzzospine@libero.it DDGREENTECH srl Via Erasmo Piaggio - Area Parco Paglia 66100 Chieti Scalo - CH Tel./Fax 0871 784137 - Mob. 393 8105308 info@ddgt.it - domenico@ddgt.it SCAMA SUD SAS di MANDARINI EMILIO E C. Via G. Galilei, 129/C 80022 Arzano (NA) Tel. 081 5730378 - scamasud.scamasud@tin.it REFRICELL SERVICE SRL Via A. Gramsci, 9/L 74015 Martina Franca (TA) Tel. 080 4306505 - refricellservice@gmail.com www.refricellservice.it DG SERVICE SRLS Via Pane Bianco 49 - 87100 Cosenza Mob. 393 1095404 domanicogiuseppe@gmail.com ELLESERVICE di Lisi Cosimo Via Adriano Preite, 29 73043 COPERtino (LE) Mob. 333 3842319 - elleservice2016@libero.it IG. SERVICE di Iaria Giuseppe Viale Aldo Moro, Trav. Delfino 43 89125 Reggio Calabria Mob. 347 1134369 - ig.service@alice.it

BBTEC Via M. Buonarroti, 34 33010 Feletto Umberto-Tavagnacco (UD) Tel. 0432 689127 bbtec@bbtec.it - www.bbtec.it

MAXIMUM INTERNATIONAL CORP. SRL ITALY C.da Zachia Bivio Filaga SS 118 90038 Prizzi (PA) Tel. 091 83400061 assistenzaclienti@maximumitalia.it www.maximumsrl.com

TECNOFRIGO SRL Via Rovereta, 5/7 - 47852 Cerasolo Ausa (RN) Tel. 0541 756106 - info@tecnofrigo-rimini.it www.tecnofrigo-rimini.it

BEA SERVICE S.r.L. Via Italia 16/38 09045 Quartu Sant’elena (CA) Tel. 335 8238182 - Beaservice16@tiscali.it

Drink Service Ducale Via Giuseppe Zanardelli 27 - 43126 Parma Tel. 0521 292814 info@drinkducale.it - www.drinkducale.it

SARDAIMPIANTI SPILLATURA Zona Ind.le Sett.6 Via Capo Verde 07026 Olbia (OT) Tel. 0789 57166 - ningesu@tiscali.it

TECNO BEER di A. MATERASSI & C. SNC Via di Scolivigne 8/20 - 50012 Bagno A Ripoli (FI) Tel. 055 6499436 - tecnobeer@dinonet.it

50

EUROIMPIANTI Via Dell’Industria 9 - 00059 Tolfa (RM) Tel. 0766 570234 Service.euroimpianti@gmail.com www.euroimpiantiroma.net

Regione: PIEMONTE Province: TO - VC - BI S.I.R.M.I. DI RUBINO & C. Sas Via Rivoli, 61 - 10090 ROSTA - TO Tel. 011 9540361 - Mob. 335 8096044 paolorubino@sirmisas.it - lucarubino@sirmisas.it michelerubino@sirmisas.it Province: TO - CN - AT - AL DRINK SYSTEM Srl Via Carignano, 49 - 10048 VINOVO - TO Tel. 011 3970589 - Mob. 335 5800650 ds@drinksystem.it Regione: LOMBARDIA Province: MB - MI - LC TECNOSERVICES SNC DI ZEMA FELICE & C. Via Cimabue, 16 20842 MONTESIRO DI BESANA BRIANZA - MB Mob. 347 4187356 - info@tecno-services.com f.zema@tecno-services.it Province: MI - PV ERGOSYSTEM SISTEMI DI SPILLATURA Srl Via Adda, 5/b - 20090 OPERA - MI Tel. 02 57605882 - Mob. 348 7657041 raffaele.gatti@ergosystem.it Province: VA - CO MOON WATER Srl Via Roma, 36 - 21023 BESOZZO - VA Tel. 0332 773124 - Mob. 347 2373994 carolo.claudio@moonwater.it Provincia: BG L TECNOIMPIANTI Srl Via Maestri del Lavoro, 99/101 24048 TREVIOLO - BG Tel. 035 4376831 - info@ltecnoimpianti.it Province: BG - BS RUOCCO Srl Via Giorgio La Pira, 8 25021 BAGNOLO MELLA - BS Tel. 0306 821553 - Mob. 348 4904330 info@ruoccoimpianti.it Province: CR - LO - MN NEW ECO Srl Via delle Macchinette, 13/15 26013 CREMA - CR Tel. 0373 252690 Mob. 348 2491314 / 348 0745843 info@rtmtecsrl.com - info@newecosrl.com Regione: LIGURIA Provincia: GE ACQUA SU MISURA Via Sessarego, 4H - 16031 Bogliasco - GE Tel. 010 3474244 - Mob. 340 9004233 info@acquasumisura.it - www.acquasumisura.it Regione: TRENTINO-ALTO ADIGE Provincia: TN DITTA FIORIO DI FIORIO GIANLUIGI Via Aldo Moro, 1 - 38062 ARCO - TN Tel. 0464 512067 - Mob. 335 7359717 fioriogianluigi@dittafiorio.net

COSMETAL S.r.l. Via F.lli Maggini, 40 - 62019 Recanati - MACERATA - ITALY Tel. +39 071 757991 - Fax +39 071 7571454 sales@cosmetal.it - www.cosmetal.it


ALY

HO.RE.CA. AUTHORIZED RETAILERS IN ITALY RIVENDITORI AUTORIZZATI HO.RE.CA. IN ITALIA Regione: VENETO

Regione: TOSCANA

Regioni: LAZIO

Province: TV - BL S.A.P. DIFFUSIONE DI LORENZON Via San Romano, 28 31040 NEGRISIA DI PONTE PIAVE - TV Tel. 0422 854661 - Mob. 349 4409222 info@sapdiffusione.it

Province: FI - PO - PT TECNO BEER di A. MATERASSI & C. SNC Via di Scolivigne, 8-20 50012 Bagno a Ripoli - FI Tel. 055 6499436 tecnobeer@dinonet.it

Provincia: Roma Provincia EUROIMPIANTI DI SAVKIV ULYANA Via dell’Industria, 9 - 00059 TOLFA - RM Tel. 0766 570234 - Mob. 328 6820059 info@euroimpiantiroma.net

Provincia: VE SPILLATURE DI BRUNO MARTON Via Piersanti Mattarella, 63 30037 GARDIGIANO DI SCORZÉ - VE Tel. 041 4408313 - Mob. 335 5951286 brunospillature@gmail.com

Provincia: FI PRONTO ACQUA Srl Via G. Banti, 3R - 50139 FIRENZE Tel. 055 4289075 - max.fish@libero.it

Provincia: VI TESCART Srl Via Montello, 24 36060 ROMANO D’EZZELLINO - VI Tel. 0424 511680 - Mob. 348 4225565 info@mbwater.com C.L.M. IMPIANTI SPILLATURA SRL Via Pasubio, 30/b 36051 OLMO DI CREAZZO - VI Tel. 0444 340513 - Mob. 348 3005945 massimo@clmimpianti.com luca@clmimpianti.com Provincia: VR ADM IDROSOLUZIONI DI ANTONIO DELLA MORTE Via Leida, 8 - 37135 VERONA Tel. 045 4936595 - Mob. 334 5370150 info@admidrosoluzioni.it Province: PD - RO BEER PROJECT Srl Via Marconi, 11 - 35040 VILLA ESTENSE - PD Mob. 347 2852884 - 348 8292800 beerproject03@gmail.com Regione: FRIULI-VENEZIA GIULIA Province: UD - TS - GO ATIS Srl Via Pontebbana, 19 - 33098 VALVASONE - PN Tel. 0434 85360 - Mob. 335 7796034 luca.spagnol@atis.it Regione: EMILIA ROMAGNA TECNOFRIGO Srl Via Rovereta, 5/7 - Cerasolo Ausa 47852 OSPEDALETTO DI CORIANO - RN Tel. 0541 756106 - Mob. 348 7976810 valerio.suzzi@tecnofrigo.beer Provincia: BO ARCA GRANDI IMPIANTI Via Ciamician, 2 - 40131 BOLOGNA Tel. 051 437810 info@arcagrandimpianti.it Provincia: MO A.TECH Srl Via G. Fucà, 131 - 41122 Modena Tel. 059 260947 - Mob. 348 2712647 barbieri.atech@gmail.com - www.atechmodena.com Provincia: FE CB FOOD SERVICE Srl Via Cristoforo Colombo, 37 A-B-C 44124 FERRARA Mob. 391 1312423 - info@cbtecnica.it

Certifications Certificazioni

Provincia: Roma Metropolitana DIEFFE Srl Via Rosolina, 123 00010 VILLA ADRIANA, km 400 - RM Tel. 0774 382785 - Mob. 347 3912395 areatecnica@orionh2o.it

Tuttospina di Bucci David Via Livorno, 8 - 50142 Firenze Tel. 055 6499436 info@tuttospina.it

H2o Srl Via L. Schiavonetti, 270 - 00173 - RM Tel. 06 5010699 - Mob. 335 6800295 damiano@h2o.it

Province: LI - LU - MS DOCTOR ICE Piazza SantI Pietro e Paolo 57100 LIVORNO Mob. 348 7988304 doctoricesnc@gmail.com

Province: FR - LT ANTOBAR Srl Viale Volsci, 124 - 03100 FROSINONE Tel. 0775 293058 - antobar@antobar.it

Provincia: PO GOLDEN Srl Via Pistoiese, 21 int 3/4 59013 MONTEMURLO - PO Tel. 0574 662340 - fornitori@golden-italia.it Regione: MARCHE Provincia: MC ORSINI SERVICE Via E. Betti, 22 - Zona Ind.le Fonte Moreto Est 62020 - BELFORTE DEL CHIENTI - MC Tel. 0733 962033 - info@orsiniservice.it Mob. 335 5429779 / 368 431392 Province: AP - FM DE ANGELIS MICHELE Via Giovanni XXIII, 25 63017 PORTO SAN GIORGIO - AP Mob. 347 9506509 watergas@libero.it SQUIZZI Srl Via G. Galilei, 14 63017 PORTO SAN GIORGIO - AP Mob. 335 5373051 info@squizzi.it Regione: umbria I.W.T. PROGETTAZIONE E IMPIANTI Srl Via P. Togliatti, 73/A 06073 TAVERNE DI CORCIANO - PG Tel. 075 6979099 - Mob. 347 4498967 ufficio@risparmioenergeticopg.it Provincia: TR PUNTO ACQUA DI SIMONA BERRETTA Via Montegrappa, 19C - 05100 TERNI Tel. 0744 281375 - info@puntoacquaterni.com Regioni: ABRUZZO - molise DDGREENTECH srl Via Erasmo Piaggio - Area Parco Paglia 66100 Chieti Scalo - CH Tel./Fax 0871 784137 - Mob. 393 8105308 info@ddgt.it - domenico@ddgt.it

DRAUGHT SERVICE Via Chivi San Benedetto 03013 FERENTINO - FR Tel. 0775 246384 - Mob. 337 922091 draughtservice@gmail.com Regione: CAMPANIA Province: CB - IS SCAMA SUD Sas DI EMILIO MANDARINI Via G.Galilei, 129/C - 80022 ARZANO - NA Tel. 081 5730378 - Mob. 335 7301753 scamasud.scamasud@tin.it Provincia: SA Cosma Srl Lungomare Marconi 71/77 - 84128 Salerno Tel. 089 756700 - Mob. 348 6755800 c.magliulo@bilancioenergeticozero.it Regione: PUGLIA Province: FG - BT PARTNER Srl (Brewbeer) Cortile G. Garibaldi, 18 - 76011 BISCEGLIE - BT Mob. 327 2837445 - domenicoperilli@libero.it Province: TA - BA REFRICELL SERVICE Via A. Gramsci, 9L - 74015 MARTINA FRANCA - TA Tel. 080 4306505 - Mob. 335 5977272 info@refricellservice.it Province: LE - BR SPILLBEV Via Padre Marcello Spagnolo, 10 - 73051 NOVOLI - LE Tel. 0832 712530 - Mob. 328 2492802 info@spillbev.it Regione: SARDEGNA AQUAMEA Via Barega, 2 - 09016 IGLESIAS - CI Tel. 0781 22486 - Mob. 340 7684736 info@aquamea.it Regione: SICILIA Maximum International Corp. Srl Cda Zanchia - Bivio Filaga SS118 - 90038 - Prizzi - PA Tel. 091 7340061 - www.maximumsrl.com

Associations Associazioni

51


Cod. 102646

THE FUTURE OF THE BEVERAGE DISPENSING From the tradition of Angram hand pumps, to the most advanced technology system of IntelliDraught, the Celli Group is one of the most innovative companies in its sector. The company has over 40 years of experience and a solid industrial set up hence making it the future of beverage dispensing.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.