Celli news 39

Page 1

NOVEMBER 2014 NOVEMBRE 2014

Paolo Torsani, La Birra di Paolino, Misano Adriatico

39

“I never ask whether draught or bottled. Draught is the rule here.”

SMART: THE ULTIMATE SOLUTION FOR LOW-VOLUME PREMISES Smart: la soluzione ideale per i locali a basso consumo

Hall 9 Stand 315

CELLI IS YOUR PARTNER TO SURF THE ECOLOGICAL WAVE Celli è il tuo partner nel cavalcare l’onda ecologica

“ Io non chiedo mai se in bottiglia o alla spina. Qui la spina è la regola .”



“Il bello delle colonne Eos è che basta guardarle per capire di essere in un locale di qualità.” “What I simply like of the Eos towers is how they reflect the high quality of my pub.” Irene Del Bianco, Yerbabuena, Rimini.

Design, materials, finishes for a timeless Eos tower. Thanks to their swift, lean, upward lines, the Eos beer towers are now the ultimate benchmark on the market. An elegant design goes hand in hand with unique technologies, like the new ICETECH and its freezing effect system. Quality, research, and innovation from Celli.

www.celli.com


summary editorial 39 • Always by your side... Goffredo Celli

An important turning point

Mauro Gallavotti

voices / who’s who • Let numbers talk, otherwise they are so boring!

40 years to get young • The institutional meeting between past and future Acknowledging those that always trusted us An enchanting Italian story Grand Gala, a magic night Opening up to the future and to new generations The corporate video’s backstage

innovation • Geo green

environment • Celli is your partner to surf the ecological wave

5 6 7

Sempre al vostro fianco Goffredo Celli

Un importante giro di boa Mauro Gallavotti

Questi numeri bisogna farli parlare altrimenti sono noiosissimi

istituzionale 10 Iltrameeting passato e futuro riconoscimento a chi 12 Un ha sempre creduto in noi 14 La storia italiana che incanta Gala, una serata magica 16 Gran al futuro 18 Spazio e alle nuove generazioni 20 Il back-stage del video istituzionale

24 Geo green è il tuo partner 26 Celli per cavalcare l’onda ecologica

water division Fonte Alma •

28 Il sistema di erogazione con Telemetria innovation • Caravel tower 30 Colonna Caravel Smart 32 Smart New Polo 34 Nuovi Polo Brave 36 Brave ZeroTech 38 ZeroTech around the world • 40 Celli nel mondo Celli partners in the world 42 Partner Celli nel mondo

Dispensing system with Telemetry

Goffredo Celli Presidente - Chairman g.celli@celli.com Commerciale - Sales sales@celli.com Marketing marketing@celli.com

4

Finanza e Amministrazione Finance and Administration administration@celli.com Qualità - Quality quality@celli.com

Rivista di informazione tecnologica di impianti per spillatura. Stampata in 7.000 copie così ripartite: Italia 28% - Europa 32% - Altri Stati 40% Information and technology magazine for beer, wine and soft-drink dispensing systems. Printed in n. 7.000 copies Italy 28% Europe 32% - other countries 40%.


editorial 39

Always by your side... Sempre al vostro fianco... Dearest Friends,

Carissimi Amici,

here I am with our 39th CELLI NEWS.

eccomi ancora a voi con il nostro 39° CELLI NEWS.

As I anticipated last time, on June 9 we celebrated the 40th

Come vi avevo anticipato la volta scorsa, il 9 Giugno abbiamo

year of activity of CELLI S.p.A. It was a unique event and my

celebrato il 40° anno di attività della CELLI S.p.A. È stato un

wholehearted thanks go to all the friends that honoured us

evento eccezionale e voglio rivolgere un grazie sentito a tutti

with their presence. This issue contains a few photos of the

gli amici che ci hanno onorato della loro presenza.

great day we spent together on that occasion.

In questo numero potrete vedere alcune delle foto dell’evento a

I am proud to say we have come a long way since we started

testimonianza della bellissima giornata trascorsa insieme a voi.

in a garage 40 years ago, first devoting to technical servicing

Posso dire con grande orgoglio che, partendo 40 anni fa da un

of beer brewing systems. Our company now operates in the

garage e dedicandoci in un primo tempo all’assistenza tecnica di

beer brewing sector all over the world and is well known and

impianti di spillatura, da allora di strada ne abbiamo fatta tanta.

appreciated for its innovation, design, quality, and dedication to work. This is also the result of the engagement and effort of our co-workers to ensure effective team work, of their mutual motivation, and of their high performance. I wish, in particular, to thank you all for supporting us with your esteem and trust, and for choosing us among the many producers on the market. As we approach the end of 2014, I can say that, despite the global economic downturn, CELLI will close the year with a growth around 10%, thus demonstrating that we did the right thing in time and that your trust is unabated. Thank-you so much for this. On November 11-13 we will participate to the BrauBeviale exhibition in Nuremberg where, as we always do, we will unveil our great new

Oggi siamo una realtà nel mondo degli impianti di spillatura presente in tutti i continenti; siamo conosciuti e apprezzati per l’innovazione, il design, la qualità e la grande serietà per il nostro lavoro. Tutto questo anche grazie alla partecipazione dei nostri collaboratori che si sono sempre adoperati per un lavoro di squadra efficace, motivandosi reciprocamente e dando sempre il meglio. Ma soprattutto grazie a tutti voi, che ci avete sempre supportato dandoci la vostra stima e fiducia e scegliendoci sempre fra i tanti produttori presenti sul mercato. Giunti ormai a fine anno 2014 posso dire che, nonostante la crisi globale, CELLI chiuderà l’anno con una crescita attorno al 10%, questo a dimostrazione che negli anni abbiamo seminato bene e che la fiducia che continuate a porre in noi è sempre la stessa. Di questo vi ringraziamo sentitamente. Dall’ 11 al 13 di Novembre saremo inoltre presenti alla fiera

entries. I trust we will have the opportunity

BrauBeviale di Norimberga, nella quale presenteremo come

to meet you and introduce the innovation

sempre le nostre grandi novità. Mi auguro che avremo

we have prepared for you. Other novelties are in store for 2015, but wait until we unveil them… As usual, I thank you for your

occasione di incontrarci e di potervi presentare dal vivo le innovazioni che abbiamo preparato per voi. Per il 2015 abbiamo in serbo altre novità ma vogliamo lasciarvi con la curiosità di scoprirle...

ongoing support and wish you

Come sempre vi ringrazio per la continua collaborazione e

all the best for the upcoming

colgo l’occasione per porgervi i miei saluti e i migliori AUGURI

festivities.

per le prossime festività.

Comm. Goffredo Celli Chairman 5


editorial 39 Dear friends, customers, dealers, suppliers, partners, and co-workers, 2014 represents and important turning point for the Celli Group. We are celebrating our 40th anniversary, we have reached a significant size – with a 40 million EUR turnover, we keep growing in strategic geographies and product groups, and we are preparing to become even more competitive and to support future plans for growth. I wish to mention just a few of the things we did in the last few months. We strengthened the main company areas by hiring as many as 8 new talents and thus completing the company’s organizational design; we invested more than 400 hours on staff training; we changed the IT system both of Celli and of LAM; we introduced a significant number of new products on the market and we implemented project management logics in our R&D function; we are strengthening our partnership with all the main international customers; and we promoted the revival of the Italian market, which had been ailing for several years. Of course, this is not much if compared to all that remains to be done because, while on one hand there is no limit to excellence, on the other we are well aware of the areas that still call for some efforts. We need to introduce such concepts as operational excellence and lean manufacturing in our Supply Chain; we need to introduce CRM to strengthen our connection with the market; we need to reduce delivery lead times to keep offering the best service to our customers. And, particularly, we need to continue to develop innovative products by focusing on five strategic customer needs: control the Total Cost of Ownership (TCO) to minimize the management costs of the fountain business; reduce the environmental impact to improve sustainability; enrich the drinking experience to differentiate one’s brand proposal; develop high-quality designs and finishes to offer unique products to our customers; implement modular and flexible solutions for commercial effectiveness in all market situations. We therefore expect lots of challenges in the next few months and years, which we will meet with the confidence that only challenges of this kind can allow us to keep our leading position on the market.

Cari amici, clienti, distributori, fornitori, partner e colleghi, questo 2014 è un importante giro di boa per il gruppo Celli. Celebriamo i nostri primi 40 anni, raggiungiamo una dimensione considerevole - 40 milioni di euro di fatturato -, continuiamo a crescere nelle aree geografiche e nelle categorie di prodotto strategiche, ci stiamo attrezzando internamente per essere ancora più competitivi e supportare i piani di crescita futuri. Lasciatemi citare solo alcune delle cose fatte negli ultimi mesi. Abbiamo rafforzato le principali aree aziendali assumendo ben 8 nuove risorse di talento e completando così il disegno organizzativo dell’azienda; abbiamo investito più di 400 ore in formazione del personale; abbiamo cambiato il sistema informativo sia di Celli sia di LAM; abbiamo presentato al mercato un numero importante di nuovi prodotti e abbiamo introdotto logiche di project management nella nostra funzione R&D; stiamo rafforzando la partnership con tutti i più importanti clienti internazionali; abbiamo fatto tornare alla crescita il mercato Italia, che soffriva da diversi anni. Certo tutto questo è poca cosa rispetto a quello che ci resta da fare, perché se da un lato l’eccellenza non ha mai limiti, dall’altro noi siamo ben consapevoli delle aree su cui dobbiamo ancora lavorare. Dobbiamo introdurre concetti di operational excellence e lean manufacturing nella Supply Chain; dobbiamo introdurre il CRM per rafforzare il nostro legame con il mercato; dobbiamo ridurre i lead time di consegna per offrire sempre miglior servizio ai nostri clienti. Soprattutto dobbiamo continuare a sviluppare prodotti innovativi, focalizzandoci sui cinque bisogni strategici dei nostri clienti: il controllo del Total Cost of Ownership (TCO), per minimizzare i costi di gestione del business fountain; la riduzione dell’impatto ambientale per migliorarne la sostenibilità; l’arricchimento della drinking experience, per differenziare la propria proposta di marca; lo sviluppo di design e finiture di qualità per offrire ai propri clienti prodotti unici; la messa a punto di soluzioni modulari e flessibili per essere commercialmente efficaci in ogni situazione di mercato. Le sfide quindi per i prossimi mesi ed anni non ci mancano e noi le affronteremo con la consapevolezza che soltanto sfide di questo tipo ci faranno mantenere la leadership di mercato.

An important turning point

Un importante giro di boa

6

Dott. Mauro Gallavotti C.E.O.


voices

Let numbers talk, otherwise they are so boring! Questi numeri bisogna farli parlare altrimenti sono noiosissimi! This should be the right approach of Controllers, Ecco, questo è l’approccio che deve avere chi si occupa di Controllo di Gestione, senz’altro è quello and is definitely the one in use at Celli. che stiamo adottando in Celli. But what is the benefit of “letting numbers talk”? Ma cosa serve per “farli parlare”? Senz’altro ci vuole An IT platform is definitely needed for appropriate una piattaforma informatica che li rappresenti in reporting, alongside a deep knowledge of the modo adeguato e, prima ancora, una conoscenza management processes underlying the Company, dei processi gestionali che determinano il sistema of which numbers are an expression. Azienda e la cui espressione sono proprio i numeri. This is why the new “Controlling, ITC & Ecco perché in Celli è nata da Agosto 2014 la and Management Processes” function was nuova funzione “Controllo di Gestione, Sistemi introduced in August 2014 at Celli. Its goal is to Informativi e Processi Gestionali” il cui obiettivo ensure the excellence of the group’s management è quello di portare all’eccellenza i processi gestionali processes by focusing on the IT system and del gruppo, lavorando sul Sistema Informativo ed introducing new Controlling methods, required introducendo nuove metodologie di Controllo di to support the desired structural growth that we Gestione necessari per accompagnare la crescita strutturata a cui puntiamo attraverso l’innovazione di pursue through product and process innovation. Antonino Fresolone prodotto e di processo. I was entrusted with this function, and wish Head of Controlling, Tale funzione è stata affidata a me e per questo ITC & Management Processes to thank Fondo Consilium for allowing me to voglio ringraziare il Fondo Consilium che mi ha come in touch with this world and, particularly, permesso di conoscere questa realtà, ma soprattutto il Commendatore Commendatore Celli and CEO Mauro Gallavotti for trusting me and Celli e il C.E.O., Mauro Gallavotti, per aver riposto in me la loro fiducia asking me to “come on board”. chiedendomi di “salire a bordo”. I would like to briefly summarize what we are doing.

Vorrei, adesso, raccontarvi brevemente quello che stiamo facendo.

We started off with the implementation of the new IT System, which was approved back in November 2013 but remained at a standstill for some time. The goal is to have a more advanced, efficient, and effective ERP in terms of response both to “internal customers” and to the market. The next step is the integration of vertical software, first and foremost CRM for customer management in view of profiling, analysis, marketing, and supply chain processes, followed by development of a Business Intelligence System. By the end of November we will start an analysis of processes involving the entire Company value chain, focusing first on the Supply Chain. The AS IS analysis will allow to identify and qualify the gap we need to fill, outline TO BE scenarios, and start implementation. We know that product and process innovation is connected with measurable results. This is why one of the most desired outputs of process analysis is the creation of a KPI system to ensure objective and shared measurement of results.

Siamo partiti con l’implementazione del nuovo Sistema Informativo decisa già a Novembre del 2013 ma che ha subito una lunga fase di stallo adesso risolta. L’obiettivo è quello di avere un ERP più evoluto, più efficiente ed efficace in termini di velocità di risposta sia verso i “clienti interni” che verso il mercato. Il prossimo passo è l’integrazione di software verticali, primo fra tutti il CRM per la gestione dei clienti a scopo di profilazione, analisi, marketing e processi di supply chain. Il passaggio successivo sarà lo sviluppo di un Sistema di Business Intelligence. Entro fine Novembre, partiremo, poi, con l’analisi dei processi che riguarderà l’intera catena del valore dell’Azienda con un primo focus sulla Supply Chain. Attraverso un’analisi AS IS verranno identificati e qualificati i gap da correggere, saranno simulati scenari TO BE ed infine si partirà con l’implementazione. Sappiamo bene come l’innovazione di prodotto e di processo siano correlati alla misurabilità dei risultati ed è per questo che uno degli output più attesi dall’analisi dei processi è la creazione di un sistema di KPIs per misurare i risultati in modo oggettivo e condiviso.

“If you know you measure, if you measure you control, if you control you decide!” “Chi conosce misura, chi misura controlla, chi controlla determina!”

7


who’s who Fabio Urbini 33, born in Cesena, qualified Technician for Mechanical Industries. After completing his studies, he joined Technogym, where he developed a professional career supporting the in-house engineers, who brought him in touch with a variety of technologies and working methods. He was involved in a number of projects until he became head of development of a home fitness product developed in close contact with the studio of architect Antonio Citterio. At present he lives in Cesenatico with his wife Elena and likes to spend his free time playing football, skiing, and travelling.

Fabio Urbini R&D Technical Department

33 anni, nato a Cesena e diplomato come Tecnico per le Industrie Meccaniche. Finiti gli studi entra in Technogym dove affronta un percorso di crescita professionale, affiancando gli ingegneri presenti, che lo hanno portato a conoscere svariate tecnologie e metodologie di lavoro. È passato per vari progetti fino a diventare responsabile dello sviluppo di un prodotto per l’home fitness sviluppato a stretto contatto con lo studio dell’architetto Antonio Citterio. Attualmente risiede a Cesenatico con la moglie Elena, e nel tempo libero ama giocare a calcio, sciare e fare viaggi.

Laura Puzone Export Department

Da Febbraio 2014 è la referente del Customer Service per il Benelux, i paesi di lingua francese e russa. Laura ha vissuto da bambina un periodo in Germania, cosa che ha fatto crescere in lei forte l’interesse per le lingue straniere fino a portarla a laurearsi in Lingue all’Università de l’Aquila. Parla correntemente tedesco, francese e inglese con conoscenza di russo e spagnolo. Ha sempre lavorato nell’ambito dell’export presso varie aziende riminesi, in particolar modo ha maturato una lunga esperienza nel settore dell’arredamento contract per locali pubblici.

Laura Puzone She has been the Customer Service reference person for Benelux, French-speaking, and Russian-speaking countries since February 2014. She spent some time in Germany as a child and developed a great interest for foreign languages. She graduated in Foreign Languages at the L’Aquila University. Fluent in German, French, and English, she also speaks some Russian and Spanish. She always worked in the export offices of companies in Rimini and developed special know how in the contract furnishing sector.

Nicoletta Galeazzi Nata a Pesaro, 42 anni. Diplomata in Economia e Amministrazione delle Imprese presso L’Università degli Studi di Urbino Carlo Bo. Dal 2003 impiegata presso SIFA spa (oggi SIFADESIGN), azienda produttrice di arredamenti bar, dove si occupa del servizio tecnico (codifica), del quale diventa responsabile nel 2007; dal 2009 al 2014 passa alla programmazione della produzione, mansione per la quale è stata assunta di recente in Celli.

Born in Pesaro, 42, she obtained a degree in Economy and Company Administration from the Urbino Carlo Bo State University. In 2003 she joined SIFA spa (now SIFADESIGN), a manufacturer of bar furniture, in charge of technical services (encoding), of which she became head in 2007; from 2009 to 2014 she was in charge of production planning, a task for which she was recently hired by Celli. Nicoletta Galeazzi Production Planning Department

Antonino Fresolone

8

43, born in Salerno, where he graduated in Business Administration. He obtained a postgraduate MBA before entering the world of Integrated Logistics at the Italian subsidiary of the FIEGE Group, where he developed great experience in an international context, both in Finance & Controlling and in operating roles. From July 2010 to November 2013 he was Head of Controlling for the Regions of Southern, Central, and Eastern Europe, as well as a Board Member in all the Italian subsidiaries of the Group. In February 2014 he joined the Celli Group as Head of Controlling, ITC & Management Processes.

Antonino Fresolone Head of Controlling, ITC & Management Processes

43 anni, nasce a Salerno dove si Laurea in Economia e Commercio. Consegue poi un MBA post-lauream prima di entrare nel mondo della Logistica Integrata nella filiale Italiana del Gruppo FIEGE dove matura una solida esperienza in un contesto internazionale sia in materia di Finance & Controlling che in ruoli operativi. Da Luglio 2010 fino a Novembre 2013 ricopre la posizione di Head of Controlling per le Regioni Sud Europa e Europa Centrale dell’Est e ha ricoperto la carica di Consigliere di Amministrazione in tutte le Società Italiane del Gruppo. Da Febbraio 2014 è entrato nel Gruppo Celli dove ricopre la funzione di Head of Controlling, ITC & Management Processes.


1974 - 2014

40

years to get young

9


Italy, 9 June 2014 40th Anniversary Celebrations Italia, 9 Giugno 2014 Celebrazioni 40esimo Anniversario

The institutional meeting between past and future Il meeting istituzionale tra passato e futuro On the 9th of June 2014, a day of celebration was organized to honor the 40th anniversary of Celli together with its clients, suppliers and employees. The celebration began in the morning with a business convention at the prestigious Palazzo dei Congressi in Rimini. The meeting was used as a platform to share the company’s successes and achievements accomplished over the 40 years of activity with those who made it all possible. It was a journey from the past to the present and into the future, one that brought Celli to celebrate its 40 years of worldwide leadership in technology and design.

10

Il 9 Giugno 2014, per celebrare il 40esimo anniversario di Celli, è stata organizzata una giornata di festeggiamenti insieme a clienti, fornitori e dipendenti. Le celebrazioni sono iniziate in mattinata con un convegno presso il prestigioso Palazzo dei Congressi di Rimini all’insegna del business. L’incontro è stato un’occasione per condividere insieme i successi e le conquiste raggiunte in 40 anni di attività con tutte quelle persone che lo hanno reso possibile. Un viaggio tra presente, passato e futuro che ha portato l’azienda a celebrare 40 anni di leadership mondiale in tecnologia e design.


40 years

The identity and values of Celli at the Palacongressi in Rimini IdentitĂ e valori Celli al Palacongressi di Rimini

11


Italy, 9 June 2014 40th Anniversary Celebrations Italia, 9 Giugno 2014 Celebrazioni 40esimo Anniversario

Acknowledging those that always trusted us Un riconoscimento a chi ha sempre creduto in noi Celli wanted to share in its success by rewarding its clients, suppliers and employees that had believed in it and were committed to the growth of the company. Certificates of merit were awarded to thank them for their professionalism, commitment and trust they had demonstrated over the first 40 years in the history of Celli. Their excellent work and dedication contributed to making Celli the great international enterprise that they can be proud of today.

12

Celli ha voluto condividere i propri successi premiando clienti, fornitori e dipendenti che hanno creduto e partecipato con impegno alla crescita dell’azienda. Sono stati rilasciati degli attestati di merito a ringraziamento per la professionalità, l’impegno e la fedeltà dimostrati nel corso dei primi 40 anni di storia di Celli. L’eccellenza del loro operato e la dedizione al lavoro hanno contribuito a fare dell’azienda Celli la grande realtà internazionale di cui oggi si può essere orgogliosi.


40 years

A success made possible by the effort of many Un successo possibile grazie all’impegno di tanti

13


Italy, 9 June 2014 40th Anniversary Celebrations Italia, 9 Giugno 2014 Celebrazioni 40esimo Anniversario

An enchanting Italian story La storia italiana che incanta In the afternoon, the 40th anniversary celebration continued in the spirit of Celli’s homeland at the enchanting Gradara Castle. The guests were welcomed in a medieval atmosphere and were treated to an exhibition and flight demonstrations of birds of prey. The most daring guests were able to have a close encounter with falcons and commemorate the moment with a photograph.

14

La festa dei 40 anni di attività è continuata all’insegna del divertimento e dello spirito del territorio che contraddistingue Celli, con un pomeriggio di piacere nell’incantevole castello di Gradara. Gli ospiti sono stati accolti da un’atmosfera medievale con l’esibizione di rapaci e dimostrazioni di volo e, per i più coraggiosi, anche un incontro ravvicinato con i falchi per una bella foto ricordo!


40 years

A leisure afternoon in the medieval village of Gradara Un pomeriggio di svago nel borgo medievale di Gradara

15


Italy, 9 June 2014 40th Anniversary Celebrations Italia, 9 Giugno 2014 Celebrazioni 40esimo Anniversario

Grand Gala, a magic night Gran Gala, una serata magica The 40th anniversary celebration of Celli ended on a high note with a splendid evening event. The company warehouse was transformed into an elegant banquet hall, giving life to the Celli GALA EVENT. The guests enjoyed musical performances, dance exhibitions and an acrobatic show that featured the best soundtracks of the 70s, 80s, 90s and 2000s. Excellent food and entertainment continued long into the night and turned the company into a full-fledged dance party.

16

Le celebrazioni del 40esimo anniversario di Celli si sono concluse con una splendida ed emozionante serata. Il magazzino dell’azienda si è trasformato in un’ elegante e prestigiosa sala di ricevimento per dare vita al GRAN GALA Celli. Spettacoli musicali, esibizioni danzanti e show acrobatici si sono susseguiti accompagnati dalle colonne sonore più belle degli anni ’70, ’80, ’90 e 2000. Cibo raffinato e intrattenimento si sono alternati fino a notte fonda trasformando l’azienda in una grande festa danzante.


40 years

The company turns into an elegant party venue L’azienda si trasforma in un’elegante spazio di festa

17


40°

Opening up to the future and to new generations THE

LD

WE

AR

THE

Do our children know the company daddy and mummy work for? The answer for most of them is probably “no”! Celli have therefore decided to organize an afternoon completely devoted to their kids, a party but at the same time an opportunity to know their parents workplace and learn many of the aspects of dispensing world with fun. An occasion for all the children and kids of the Celli staff to meet, become friends and “live” the company by getting their hands dirty with funny games by Celli

18

W

OR

E

FA LI MIL Y DAY CEL

Spazio C al futuro OO L e alle nuove generazioni O

F

E ST KID

S

I nostri bambini conoscono l’azienda dove lavorano mamma e papà? Probabilmente per la maggior parte di noi la risposta è “no”! Celli S.p.A. ha quindi deciso di organizzare un pomeriggio dedicato ai bambini, un giorno in cui hanno avuto l’occasione di conoscere il posto di lavoro dei loro genitori e di imparare tanti aspetti del mondo della spillatura divertendosi. Un’occasione di aggregazione per i bambini e le famiglie dei nostri dipendenti per “vivere” l’azienda sporcandosi le mani con attività ludiche correlate ai prodotti Celli .


family day

Family day, games and creativity Family day, gioco e creativitĂ

19


The corporate video’s backstage Il back-stage del video istituzionale Celli it is not not just a name in the steel towers or in the dispensing equipment, but a whole world of experience and know-how that provide an engaging and emotional explanation of why Celli is number one in Italy and an international leader. In short, a brand that promises a simple, clear, and relevant final benefit for all its counterparts – the best drinking experience ever. This is why we decided to open the doors of our company and to tell it through a corporate video which focused the attention from the product to the experience, implementing the values that form the basis of its corporate project at an international level. These include design, Italian style, competence in the dispensing art, respect for the environment…

20

Celli non è solo un nome marchiato su colonne e impianti di spillatura, ma tutto un mondo di esperienza e know-how che racconta in modo coinvolgente ed emozionante perché Celli è il numero uno in Italia e tra i primi a livello mondiale. Agli occhi dei suoi interlocutori Celli promette un beneficio finale chiaro e rilevante: la miglior esperienza di consumo che abbiate mai provato. Per questo abbiamo deciso di aprire le porte della nostra azienda e di raccontarla attraverso un video aziendale che focalizzasse l’attenzione dal prodotto all’esperienza, per proporsi sulla scena internazionale attraverso i valori che stanno alla base del suo progetto imprenditoriale: design, italianità, competenza nell’arte della spillatura, rispetto per l’ambiente…


40 years

In the backstage of a company’s history Dietro le quinte di una storia aziendale

21



“Il mio locale è pensato per il basso impatto ambientale. Il mio impianto è Geo green.” “My premises have been designed for their low environmental impact. My dispenser is Geo green.” Dalvini Andrea, La Birra di Paolino, Misano Adriatico.

Reliability, attention to detail, eco-friendly: Geo green is the cooler that baristas love.

www.celli.com

Thanks to Celli’s continous innovation, the Geo green offers maximum performance with low energy consumption. It also has an optimized forced ventilation system in aluminium copper and a Gelidus copper pipe evaporator with dual level for an increased evaporating surface. Geo green is the invisible yet fundamental part of a great pub.


Geo green range so green, so cooler! Facing such a compelling issue like that of environmental protection, Celli has always been working successfully to substantiate green company policies and provide tangible signs of respect for the environment. In particular in recent years, thanks to a sophisticated array of technical solutions, the company has been focusing on reducing energy consumption on some models of its coolers. Celli have therefore decided to design a green concept for the complete Geo range realizing a new series of coolers that, while ensuring the same high performances, would have lower energy consumption using a more environmentally friendly refrigerant gas. In particular, it was decided to use Propane (R290) as a refrigerant gas, which has a Global Warming Potential (GWP) index of just 3. Celli have conceived Geo Green Cooler Range which allows to minimize the TCO thanks to lower energy consumption and a longer liftime of strategic components such as fan motors and agitator-pumps. Each configration is equipped with components that ensure greater energy saving as shown in the picture below. The series is composed by two versions: Geo Green and Geo Green Energy Saving. This latter is the top green range and can achieve an overall energy saving of a minimum of 51% upto 79% compared to a standard R134a range. Celli Green range: another successfull step for protecting the environment!

Di fronte ad un tema incalzante come quello della salvaguardia ambientale, Celli S.p.A. opera da sempre in maniera vincente per dare concretezza a politiche aziendali green e segnali tangibili di rispetto dell’ambiente. In particolare negli ultimi anni, grazie ad un insieme articolato di soluzioni tecniche, si è puntato alla riduzione dei consumi di energia su alcuni modelli di impianti. Si è quindi deciso di rivisitare in chiave green tutta la gamma di impianti Geo, realizzando una nuova serie di impianti che mantenendo le stesse altissime prestazioni, ottenessero consumi di energia più bassi utilizzando un gas refrigerante maggiormente rispettoso dell’ambiente. In particolare si è deciso di utilizzare il Propano (R290) come gas refrigerante ecologico che ha un indice di Global Warming Potential (GWP) pari solamente a 3. Nasce così Geo Green, che consente di minimizzare il TCO grazie a ridotti consumi energetici e una lunga durata di vita dei componenti strategici (come motoventilatori e pompa di ricircolo). Ogni configurazione è infatti dotata di componenti che garantiscono un maggiore risparmio energetico (come si può constatare nell’immagine sottostante) La gamma è costituita da due versioni: Geo Green e Geo Green Energy Saving, quest’ultima è la gamma top green e consente di ottenere una riduzione complessiva dei consumi da un minimo del 51% fino al 79% comparata agli impianti standard a R134a. Celli Green Range: un altro passo vincente per la salvaguardia dell’ambiente!

Energy consumption test results Risultati dei test sul consumo energetico

GEO 30

100%

96%

R134a Standard Version

R290 Green

100%

GEO 50

GEO 75

24

78%

R134a Standard Version

R290 Green

100%

91%

R134a Standard Version

R290 Green

49% R290 Green ES

21% R290 Green ES

38% R290 Green ES


innovation

GEO vertical GEO verticale

GEO horizontal GEO orizzontale

PERFORMANCE & TCO R134a GEOGEO 75 75 R134a

TCO TCO

GEOGEO 50R134a 50 R134a GEO 5050 Green GEO Green GEO R134a GEO 3030R134a

GEO GEO 50 Green 50 GreenES ES

GEO 75 75 Green GEO Green

GEOGEO 75 75 Green ES Green ES

Standard

GEO 3030 Green GEO Green

GEO 30 Green ES

GEO 30 Green ES

Low consumption Low consumption premises premises

Medium Medium consumption consumption premises premises

High consumption High consumption premises premises

Energy Saving Risparmio energetico

Fan motor Ventola

30.000 h 60.000 h

Agitator pump Pompa di ricircolo

3

years anni

6

years anni

l/hl/h

Configuration Configurazione Propane gas Gas propano High-efficiency compressor Compressore ad alta efficienza Increased insulation to reduce heat dispersion Maggiore isolamento per ridurre la dispersione di calore Electronic thermostat (also available with mechanical thermostat) Termostato elettronico (disponibile anche con termostato meccanico) Electronic energy-saving fan motor Ventola elettronica a risparmio energetico Energy-saving recirculation pump Pompa di ricircolo a risparmio energetico Long-life components Componenti di lunga durata

GEO GREEN

GEO GREEN ES

✔ ✔ ✔ ✔

✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 25


Celli is your partner to surf the ecological wave: the CO2 cooling gas is the way. Celli è il tuo partner nel cavalcare l’onda ecologica: il gas refrigerante CO2 è il sentiero da percorrere. The use of carbon dioxide (CO2) as a cooling gas aroused new interest in the past few years due to the high ecological impact of artificial gases. Carbon dioxide is a so-called natural cooling gas: not only is it available in nature all over the world, but it is most of all environment friendly, i.e. its environmental impact is extremely low. In fact its ODP (Ozone Depletion Potential) is zero and, unlike hydrofluorocarbons (HFCs), such as R134, which have a significant impact on global warming, its GWP (Global Warming Potential) is only 1. CO2 offers two additional benefits: it is non-flammable (unlike hydrocarbons, such as propane) and non-toxic. Tests on carbon dioxide performed in the past few years demonstrated high efficiency and confirmed its value: its thermodynamic properties allow to achieve high performance at moderate ambient temperatures and fairly high performance at tropical-like ambient temperatures. While CO2 is classified as a safe, non-toxic, non-flammable cooling gas, a few cautionary measures should be taken both in design and in maintenance and servicing. This first review is only focused on design issues. It should be noted that CO2 systems operate under high pressure in the cooling circuit: in fact, CO2 reaches its critical state at 31.1°C and at a 78.8 Bar pressure. Within the cooling circuit, operating pressures fluctuate between 80 and 100 bar upon regular operation and reach 130 bar at the more demanding starting stage. Upon operation at temperatures above 31°C, the cooling cycle is transcritical. Therefore, in order to ensure high efficiency, the SLHEX, a component not included in HFC and HC cooled systems, should be carefully sized. Moreover, the development of CO2 cooling compressors caused severe trouble in the past, with products characterized by unacceptable noise and vibrations. Second generation CO2 compressors have solved this kind of problems, and are more similar to R134a and R290 compressors. Current technological developments are surely addressing most barriers to a widespread use of CO2, which will therefore allow to develop truly sustainable, efficient, and low-consumption dispensing systems.

26

Durante gli ultimi anni, l’impiego dell’anidride carbonica (CO2) come refrigerante ha guadagnato rinnovato interesse a causa dell’elevato impatto ecologico legato all’uso di gas sintetici. L’anidride carbonica appartiene ai cosiddetti refrigeranti naturali: non solo è un prodotto disponibile in natura e in tutto il mondo, ma la CO2 è soprattutto ecosostenibile, ovvero ha un bassissimo impatto ambientale. Ha infatti un ODP = 0 (Ozone Depletion Potential, Potere di Danneggiamento dell’Ozono) e a differenza degli idrofluorocarburi (HFC) come l’R134, che hanno un impatto elevato sul riscaldamento globale, ha un GWP = 1 (Global Warming Potential, Potenziale di Effetto Serra). La CO2 presenta altri due importanti vantaggi: non è infiammabile (a differenza degli Idrocarburi HC come il propano) e non è tossica. Le valutazioni fatte negli ultimi anni sull’anidride carbonica hanno dimostrato una buona efficienza rendendola validamente utilizzabile: le sue proprietà termodinamiche permettono di ottenere elevate prestazioni con temperature ambiente temperate e buone prestazioni con temperature ambiente tropicalizzate. Nonostante la CO2 sia classificata come refrigerante sicuro, non tossico, non infiammabile, è necessario seguire alcune precauzioni sia in fase di progettazione sia durante la manutenzione ed assistenza. In questo primo approfondimento affronteremo i soli aspetti progettuali. È importante, quindi, tenere in considerazione che gli impianti a CO2 lavorano con un’elevata pressione all’interno dell’impianto refrigerante: la CO2 raggiunge il suo punto critico a 31.1C° con una pressione di 78.8 Bar. All’interno dell’impianto frigorifero la pressione di lavoro oscilla tra gli 80-100 bar durante il funzionamento a regime e i 130 bar durante le fasi iniziali più gravose. Nel funzionamento con temperature superiori a 31°C, il ciclo frigorifero risulta transcritico, pertanto, al fine di ottenere buone efficienze, in fase di progettazione occorre dimensionare accuratamente l’SLHEX componente non presente in impianti con refrigerante HFC e HC. Inoltre lo sviluppo di compressori per refrigerazione a CO2 ha presentato in passato notevoli difficoltà portando sul mercato soluzioni con un livello di rumorosità e vibrazioni non accettabili. La seconda generazione di compressori a CO2 ha superato questo tipo di problemi presentando risultati vicini ai compressori a R134a e a R290. Sicuramente gli sviluppi tecnologici in corso stanno eliminando molti degli ostacoli per un uso estensivo della CO2 che permetterà pertanto di sviluppare impianti di erogazione davvero ecosostenibili, efficienti e a basso consumo energetico.


environment

environment friendly è ecosostenibile non-flammable non è infiammabile

CO2

non-toxic non è tossica available in nature è disponibile in natura

3.800

GWP INDEX

3.500 3.000 2.500 2.000 1.500

1.300

1.000 500

R404a R134a

3

3

1

R600

R290

R744

27


The new FonteAlma dispensing system with Telemetry Nuovo sistema di erogazione FonteAlma con Telemetria

28

Intelligence and Innovation at the service of the community

Intelligenza e Innovazione al servizio della comunità

The new FonteAlma dispensing system with telemetry was introduced at Ecomondo 2014. This is an innovative technology to use all the information required to manage the Water Houses directly via a tablet or a PC.

In occasione di Ecomondo 2014 è stato presentato il nuovo sistema di erogazione FonteAlma con telemetria: una tecnologia innovativa per utilizzare tutte le informazioni necessarie per la gestione delle Casette dell’Acqua direttamente su un tablet o un pc.

The system’s sanitation is ensured by multiple factors: a pneumatic motion system with nozzle descent to the output point, infrared bars to prevent dispensing system contamination, and three automatic sanitation sytems – ozonization (post-dispensing and regular), regular water discharge, water-detergent mix.

La sicurezza igienica del sistema è garantita da molteplici fattori. Un sistema di movimentazione pneumatico con discesa dei beccucci sul punto di erogazione, barre ad infrarosso per impedire la contaminazione del sistema di erogazione e tre sistemi di sanificazione automatica: ozonizzazione (post-erogazione e periodica), scarichi acqua periodici, miscela acqua-detergente.

This new version of the FonteAlma Water House provides for a variety of developments: - A graphic display to improve readability - Parameter configuration via Android tablet with Bluetooth connection - Optional connection with a telemetry card (house control

Questa nuova versione della Casa dell’Acqua FonteAlma prevede diverse evoluzioni: - Un display grafico per migliorare la leggibilità - La configurazione parametri mediante tablet Android con connessione Bluetooth - La possibilità di collegamento ad una scheda di telemetria (scheda


water division Water Consumption Consumi di acqua Still water Acqua naturale

13.196.578 lt

Sparkling water Acqua frizzante

6.803.422 lt

Total dispensed Totale erogato

20.000.000 lt

Daily average Media giornaliera 26.003 lt/day

100cm

1,5 lt

3

= 35g =

1,5 lt

plastic plastica

oil petrolio

36lt

= 20cm

3

oil petrolio

80 g CO 2

water acqua

48 g CO 2

-

13.333.334 1,5 litres PET bottles

spared

bottiglie PET da 1,5 litri

risparmiate

-1.706.667

card), which sends all the data to a server. Accessing this server via browser allows to monitor all the board functions and perform statistical evaluations. - The telemetry card allows to monitor/control the status of the FonteAlma House: turn on/off the cooling unit, board, and bottle dispenser, manage the house’s climatization system (heater and powered extractor fan), and monitor UV lamp efficiency. It further ensures constant monitoring of water in the cooler’s tub and of the status of gas cylinders, alerting to the need for replacement, operates the intrusion-detection system, and manages ad messages by means of running LEDs. The server (accessed via browser) allows to configure and monitor all the technical/economic parameters on the board and house control card and reproduces all the features of Android apps. It further enables user and customer management, the development of statistics, and the automatic detection of the different houses by using the GPS in the tablet. Information is forwarded via GPRS protocol. The output board is TIFQ certified (sanitary compliance in accordance with Ministerial Decree No. 174/2004.

CO2

kg

controllo casetta) che invia tutte le informazione ad un server. Mediante l’accesso a questo server tramite browser è possibile monitorare tutte le funzioni del pannello e fare valutazioni statistiche. - La scheda di telemetria permette di monitorare/controllare lo stato della Casetta FonteAlma: accensione-spegnimento gruppo frigo, pannello e distributore di bottiglie e gestione del sistema di climatizzazione della casetta (stufetta e motoventilatore estrattore) e controllo dello stato di efficienza della lampada UV. Inoltre tiene sotto costante controllo la temperatura dell’acqua di vasca della macchina frigorifera e controlla lo stato delle bombole e le sue sostituzioni, gestisce il sistema antiintrusione e permette la gestione di messaggi pubblicitari mediante scritta a led scorrevoli. Il server (a cui si accede tramite browser) permette di configurare e monitorare tutti i parametri tecnici/economici del pannello e della scheda controllo casetta e riproduce tutte le funzionalità delle app per Android. Il server permette la gestione degli utenti e dei clienti e di effettuare statistiche e localizzare automaticamente le varie casette sfruttando il GPS presente nel tablet, la trasmissione delle informazioni avviene tramite protocollo GPRS. Il pannello di erogazione è certificato TIFQ (conformità igienica secondo DM 174 del 2004)

29


Caravel

30

Modularity and flexibility to fit any need

Modularità e flessibililità per ogni esigenza

Close market and customer focus is one of the main strengths of Celli. The new tower CARAVEL was designed for the purpose of meeting a growing demand observed on most markets. One of the needs that different beer brewers share is to combine dispensing flexibility (number of ways per customer format and possibility to add more products) with optimal stock management (tower type and number of SKUs). It should be noted that Caravel originates from a stimulus of the Radeberger Group, owner of the rights of exclusive on the German market. We therefore thank their engineers for encouraging us to find the optimal technical solutions to satisfy the operational needs of those in charge of daily maintenance. This elegant, traditionally T-shaped stainless steel tower was designed for adjusting to multiple tap options. In fact it comes in a basic 2-way version, but was designed to be extended to accommodate up to 6 taps. Its peculiar and unique feature is that, once installed on the counter, it never needs to be dismantled, because the base structure of the tower contains channels for any additional beer ways. Only the side caps of the crosspiece should be removed to connect the base structure of the tower with the new additional blocks using an intuitive quick connection system. This patented system allows to change very easily from 2 to a maximum of 6 ways in a matter of minutes. Of course, the tower can also be downsized very easily.

Uno dei maggiori punti di forza di Celli è, da sempre, un forte orientamento al mercato e ai bisogni dei propri clienti. La nuova colonna CARAVEL nasce proprio con lo specifico intento di andare a soddisfare una crescente necessità che si sta diffondendo in molteplici mercati. Uno dei principali bisogni, comune ai vari gruppi birrai, è infatti quello di poter coniugare la flessibilità sul punto di erogazione (numero di vie per format di cliente e possibilità di aggiungere prodotti) con un’ottimale gestione degli stock di magazzino (tipologia di colonne e numero di sku’s). Ci teniamo fin da subito a dire che Caravel nasce da uno stimolo del Gruppo Radeberger, che ne detiene l’esclusiva per il mercato tedesco. Ringraziamo pertanto i tecnici che ci hanno continuamente stimolato a trovare le migliori soluzioni tecniche per soddisfare i bisogni operativi di chi è tutti i giorni sul campo a fare manutenzione. Questa elegante colonna in acciaio inox, dalla tradizionale forma a T, è stata concepita per essere facilmente modulabile nel numero di rubinetti. La colonna nasce infatti partendo da una base a 2 vie, ma è stata progettata proprio per essere velocemente estesa per ospitare fino a 6 rubinetti. La sua grande peculiarità e unicità risiede nel fatto che una volta installata al banco non è necessario agire sull’installazione e dover smontare la colonna dal banco stesso. All’interno della struttura base della colonna sono infatti già previsti i passaggi per le eventuali linee birre aggiuntive. Sarà dunque sufficiente smontare i tappi laterali della traversa ed andare a raccordare, tramite un intuitivo sistema di agganci rapidi, la struttura base della colonna ai nuovi blocchi aggiuntivi. Questo sistema brevettato permette con estrema semplicità di passare da 2 fino ad un massimo di 6 vie in soli pochi minuti. Ovviamente è allo stesso tempo possibile procedere all’eventuale “downsizing” della colonna con la medesima immediatezza. Oltre alla flessibilità come sempre Celli si è focalizzata nel creare un prodotto di notevole impatto visivo.


innovation

Celli has focused, as usual, on flexibility, as well as on creating a product with a high visual impact. Great care was given to the design, look, and proportions of the tower. Built-in lenses were used to optimize lighting, designed for easy replacement in case the logo needs to be substituted. The Caravel tower was also conceived to be equipped with a cooling system extended to the taps. Modularity and flexibility are the main features for the success of this tower.

Grande cura è stata dunque posta nel design, nell’estetica e nelle proporzioni della colonna. Per l’ottimizzazione dell’illuminazione sono state utilizzate delle lenti incassate, anch’esse facilmente sostituibili nel caso si presentasse l’esigenza di dover sostituire il logo. La colonna Caravel è stata inoltre concepita per poter essere equipaggiata con sistema di refrigerazione fino ai rubinetti. Modularità e flessibilità sono le caratteristiche vincenti che fanno di questa colonna un vero successo.

31


SMART: the ultimate solution for low-volume premises SMART: la soluzione ideale per i locali a basso consumo

32

The most compact The most affordable Great design for a superb drinking experience!

Il più compatto Il più economico Un design magnifico per una straordinaria esperienza di consumo

The R&D department of CELLI leveraged on its 40-year experience to develop a post-mix countertop equipment to address the needs of low-volume premises: compact footprint and affordable price. These characteristics make the new SMART the ultimate solution for a small-sized or low-volume venues. With its limited bulk, it is the smallest of its category. Easy operation, minimal size, minimized TCO make Smart the best solution for low-volume premises to enjoy all the benefits of the fountain business. Well-balanced lines and proportions characterize the smallest Celli equipment as a nice-looking and functional object, suited for premises with limited available space. Eye-catching colored housing and brand valorization with the backlit logo that stands out harmoniously against the

Sulla scia di 40 anni di esperienza, l’ufficio R&D di CELLI ha sviluppato un impianto post-mix soprabanco per soddisfare le esigenze dei locali a basso consumo: forma compatta e prezzo accessibile sono infatti le caratteristiche che fanno di SMART la soluzione ideale per i locali di piccole dimensioni. Grazie all’ingombro limitato, è l’impianto più piccolo della categoria. Facilità di funzionamento, dimensione contenuta e TCO ridotto al minimo, fanno di Smart lo strumento ideale per consentire anche ai locali con consumi più limitati di godere di tutti i vantaggi del business della spillatura. Linee e proporzioni equilibrate caratterizzano l’impianto più piccolo della linea Celli, un oggetto funzionale e dall’aspetto gradevole indicato per locali con scarsa disponibilità di spazio. Il design dai colori vivaci valorizza il brand, che spicca anche grazie al logo retroilluminato e che risalta armoniosamente con la parte frontale e gli adesivi magnetici. L’attenzione per l’ambiente è fondamentale


innovation front and sticker magnets. Care for the environment is crucial also for such a smallsized equipment, which features a 30-mm HFC-free CO2 polyurethane foam tank insulation to reduce heat dispersion and uses ecofriendly R290 or R744 (Propane or CO2) cooling gases

anche in un impianto così piccolo: Smart è infatti dotato di vasca con isolamento in poliuretano espanso privo di HFC dello spessore di 30 mm per ridurre la dispersione di calore e può essere caricato con i gas refrigeranti ecologici R290 o R744 (Propano o CO2).

Smart provides a set of benefits that allows to:

Smart offre in definitiva tutta una serie di grandi vantaggi che consentono di:

Push down the break-even point of your fountain business

Abbassare il break-even point del business della spillatura

Smart is the smallest post-mix dispenser in the Celli range; it allows to push down the break-even point to introduce the fountain business in low-consumption premises. With its low energy consumption, competitive price, easy operation, minimal size, and minimized TCO, Smart ensures a positive payback after serving only 300 drinks.

Expand your fountain business to low-consumption premises

Smart, l’impianto post-mix più piccolo della gamma Celli, abbassando il break-even point consente finalmente di introdurre il business della spillatura anche nei locali a basso consumo. Grazie al consumo energetico limitato, al prezzo competitivo, alla facilità di funzionamento, alla dimensione contenuta e al TCO ridotto al minimo, Smart garantisce un ritorno positivo già dopo aver servito solo 300 drink.

Espandere il business della spillatura ai locali a basso consumo

The fountain provides the best drinking experience by ensuring high-quality and freshness of drinks With the Celli Smart dispenser, even small venues can benefit from a low TCO. Its compact footprint allows to expand the fountain business in full respect of the environment for a superb drinking experience!

L’impianto offre la migliore esperienza di consumo possibile garantendo la qualità e la freschezza delle bevande. Grazie a Smart, anche i locali di piccole dimensioni potranno approfittare di un TCO contenuto e la dimensione compatta dell’impianto permette di espandere il business della spillatura nel pieno rispetto dell’ambiente, per assicurare una straordinaria esperienza di consumo.

A great design in a small footprint

Un design magnifico con un ingombro contenuto

With a total size of only mm 290x640 h575, Smart perfectly meets the challenge of top efficiency and reliability in a very compact cooler, the bulk of Smart is half the average size in its category. Cost-effectiveness and look are matched together as never before: simple and clean lines make Smart a design object suited for optimal brand communication.

Con una dimensione totale di soli 290x640x575 mm, Smart soddisfa perfettamente le esigenze di massima efficienza e affidabilità in un impianto estremamente compatto. Il suo ingombro è infatti pari alla metà della media della categoria. Un inedito e apprezzato incontro tra estetica e economicità: il look moderno, le linee semplici e pulite fanno di Smart un oggetto di design indispensabile ed efficace per una comunicazione ottimale del marchio.

33


New Polo: maximum efficiency & high value Nuovi Polo: massima efficienza e grande valore The POLO countertop system range has enjoyed great success since it was first launched on the market. This range was always appreciated for its high efficiency and reliability in any environmental conditions, including extreme ones. The countertops were already updated in the past by increasing tank insulation to reduce energy consumption, while improving performance. In constant pursuit of product improvement, Celli has reviewed once again this range of systems to enhance their performance even further. Focus was first made on the look

34

La gamma degli impianti soprabanco POLO ha avuto, sin dalla sua introduzione sul mercato, notevole successo. Questa linea di impianti si è infatti sempre caratterizzata in particolare per l’alta efficienza e la grande affidabilità ad ogni condizione ambientale, anche le più estreme. In precedenza si era già provveduto ad aggiornare questi soprabanco provvedendo ad incrementare l’isolamento della vasca per ridurre i consumi energetici e al contempo aumentare le performance. Sempre alla continua ricerca di un costante miglioramento dei propri prodotti, Celli ha nuovamente rivisto questa gamma di


innovation of the equipment: through an effort of the Research and Development unit, rounder shapes were designed and the customer’s logo was enhanced. The customization area was, in fact, moved to the forefront, above the new plastic cap of the equipment, thus ensuring maximum visibility of the brand, illuminated by means of the LED technology.

impianti per poter perfezionarli ancora maggiormente. In primo luogo ci si è focalizzati sull’estetica della macchina e, grazie al lavoro del reparto Ricerca e Sviluppo, le forme sono state arrotondate e si è provveduto a dare massimo risalto al logo del cliente. Lo spazio di personalizzazione è stato infatti portato in primo piano spostandolo al di sopra del nuovo coperchio in plastica della macchina, consentendo in questo modo massima visibilità al brand, illuminato tramite tecnologia led.

Other changes were made: while reviewing the range, in fact, the efficiency of the cooling circuit was increased and its performance was improved. The new POLO range, which includes models POLO-30 and POLO-50, is available with R134a and R290 cooling gas. Environmental sustainability, efficiency, and reliability are the main features that characterized this equipment throughout its history, and the new design is bound to become even more successful.

Ovviamente le modifiche non finiscono qui; nel ridefinire la gamma si è provveduto infatti a rivedere il circuito frigorifero rendendolo ancora più efficiente e performante. La nuova gamma POLO, costituita dai modelli POLO-30 e POLO-50, è disponibile sia con gas refrigerante R134a sia R290. Sostenibilità ambientale, efficienza e affidabilità sono le caratteristiche che hanno fatto la storia di questa macchina che grazie al nuovo design è destinata a volare ancora più in alto.

35


Brave: the ideal weapon for beverage groups global accounts Brave: lo strumento ideale per i global accounts dei gruppi di beverage Consistent reliability, high performance and minimized TCO are the key words that characterize Celli most innovative and technological undercounter post-mix range. The Brave range indeed was designed to satisfy the highest standards of beverage groups. Major catering groups seek reliability, easy installation, and low consumptions in their equipment to minimize the total cost of ownership without compromises in terms of performance. The Brave range is equipped with long-life and low consumption components, design solutions that allow easy installation and maintenance, as well as the telemetry technology for strategic equipment operation. This is why our Brave 90 product was tested and selected by YUM! as the ideal equipment for its more than 2000 restaurants in Europe.

Grande affidabilità, alte prestazioni, e TCO minimo sono le parole chiave per descrivere la linea post-mix sottobanco più innovativa e tecnologicamente avanzata di Celli. La linea Brave è stata infatti progettata per soddisfare i massimi requisiti dei grandi gruppi del mondo della ristorazione, che richiedono attrezzature affidabili, facili da installare e a basso consumo per contenere al minimo il total cost of ownership senza scendere a compromessi in termini di prestazioni. La linea Brave è dotata di componenti durevoli e a basso consumo, di soluzioni di design che assicurano facilità d’installazione e manutenzione, nonché della tecnologia telemetrica per un funzionamento strategico dell’apparecchio. Ecco perché il nostro prodotto Brave 90 è stato testato e scelto da YUM! come soluzione ideale per i suoi oltre 2000 ristoranti in Europa.

The Brave range is focused on environmental awareness. Energy-saving solutions based on eco-friendly cooling gases are the most successful way to surf the ecological wave.

La linea Brave denota grande attenzione per l’ambiente. Soluzioni a risparmio energetico basate su gas refrigeranti ecologici con un basso indice GWP (Global Worming Potential) rappresentano il modo più efficace per cavalcare l’onda ambientale.

Celli always guarantees high-quality materials. The Brave range meets the highest specifications at very demanding ambient conditions: 40,5 °C and 75% HUM. Brave 90 was tested directly on several POS and was approved by YUM! for their global operations.

Prestazioni eccellenti

Energy consumption & Environment

Excellent Performance

36

Consumo di energia e ambiente

Celli garantisce da sempre materiali di qualità. La gamma Brave soddisfa le massime specifiche a condizioni ambientali molto rigorose: 40,5°C e 75% di umidità. Il Brave 90 è stato testato direttamente in diversi punti vendita ed è stato approvato da Yum! per le proprie operazioni globali.


innovation Maintenance & Protection

Manutenzione e protezione

The Brave range was engineered for smart maintenance and easy servicing thanks to components standardization. Its control system (H2O and CO2 pressure alarms) were optimized to prevent cooler malfunctions and ensure the best drinking experience.

La linea Brave è stata studiata per facilitare la manutenzione e gli interventi di riparazione grazie a componenti standardizzati. Il sistema di comando (allarmi pressione H2O e CO2) è stato ottimizzato per prevenire i guasti del sistema refrigerante e garantire la migliore esperienza di consumo.

In order to support sales & marketing decision makers, Celli created a Telemetry System capable to provide important data assets. Telemetry also optimizes dispenser efficiency, alerting users to malfunction risks and preventing breakdowns. This is why the Brave range is the ideal product to satisfy the highest standards of beverage groups and the best weapon for their global accounts.

Per sostenere le decisioni di vendita e marketing, la gamma Brave è dotata di un sistema di Telemetria in grado di fornire dati importanti. La telemetria ottimizza inoltre l’efficienza del dispenser, avvertendo l’utente in caso di problemi di funzionamento ed evitando i guasti. Ecco perché la gamma Brave è il prodotto ideale per soddisfare i massimi requisiti dei gruppi di beverage e lo strumento migliore per i loro global account.

Strategic Intelligence

Informazioni strategiche

BRAVE 90 Tested & selected by

37


ZeroTech: Extra Cold has never been so cool ZeroTech: l’Extra Cold non è mai stato così cool Innovation never stops at Celli. The latest new entry is ZeroTech, a revolutionary technology that allows both to ice the tower and to dispense extra-cold beer without using glycol or secondary coolers.

In Celli l’innovazione non si ferma mai e la nuova arrivata è Zerotech, rivoluzionaria tecnologia che consente sia di ghiacciare le colonne che di spillare birra extra cold senza dover utilizzare glicole e impianti secondari.

A real Celli-style innovation – an environmentally sustainable solution that also ensures an excellent performance in terms of energy consumption, and all this with significant space reduction. The research and development unit of Celli tested ZeroTech under a variety of ambient conditions and confirmed its ability to ensure excellent font icing performance and extracold beverage dispensing, while allowing to save energy compared to traditional icing methods. If applied to the towers, ZeroTech allows to obtain extremely accurate ice formation on the font’s surface, for a shuddering icing effect. The technology is currently used in the Alaska and Lotus Plus towers but, on the wake of its success, it will soon be fitted on other iconic products of the Celli range.

Un’innovazione in pieno stile Celli: una soluzione che risponde alle esigenze di eco-sostenibilità e allo stesso tempo assicura ottime performance dal punto di vista del consumo energetico, il tutto con un’impressionante riduzione di spazio. Il dipartimento di ricerca e sviluppo di Celli ha testato ZeroTech in varie condizioni ambientali osservando come sia in grado di garantire ottime performance nella ghiacciatura della colonna e nell’erogazione delle bevande extracold, assicurando allo stesso tempo un risparmio energetico rispetto ai tradizionali metodi di ghiacciatura. Applicata alle colonne, ZeroTech consente di ottenere un’estrema precisione nella formazione del ghiaccio sulla superficie della colonna per un effetto ghiacciatura da brivido. Ad oggi la tecnologia viene impiegata sulle colonne Alaska e Lotus Plus, ma visto il successo di questa innovazione, verrà presto applicata ad altre icone della gamma Celli. ZeroTech Box, consentendo la spillatura di birra extra cold (quindi con temperature prossime ai 0°C), garantisce una drinking experience indimenticabile. Uno dei benefici maggiormente apprezzabili di ZeroTech Box è anche la riduzione dell’ingombro

ZeroTech Box allows to dispense extra-cold beer (at temperatures close to

38

lotus PLUS


technology 0°C), thus offering a unique drinking experience. One great benefit of ZeroTech Box is its reduced bulk: not only no secondary coolers are needed, but ZeroTech Box is also, as such, a great technology enclosed in a small space. The result is a box as small as a shoe box (120x300x250 mm), which can be conveniently accommodated under the bar counter near the font for extreme space optimization. ZeroTech is definitely a winning weapon to provide a truly unique customer experience, which you can enjoy both with your mouth and with your eyes!

dell’impianto: non solo non è necessario un impianto secondario, ma lo stesso ZeroTech Box è una grande tecnologia racchiusa in un piccolo spazio. Il risultato è un box grande quanto una scatola da scarpe (120x300x250 mm) che può essere comodamente collocato sotto il bancone del bar vicino alla colonna, per un’ottimizzazione impressionante degli spazi! Sicuramente ZeroTech costituisce l’arma vincente per offrire alla propria clientela un’esperienza davvero straordinaria che si gusta non solo con il palato ma anche con gli occhi!

alaska

39


40

Stiftsbrauerei Schl채gl, Rohrbach, Austria

Brotzeit, Saigon, Vietnam

Training in PepsiCo, Dubai, United Arab Emirates

Extra Cold Bar, South Korea

Tourist resort, Punta Cana, Dominican Republic

Cultura Cervecera, Santo Domingo, Dominican Republic


around the world

Kelsey’s, Oakville, Canada

Sloppy Joe’s, Etobicoke, Toronto, Canada

Black Bear Pub, Toronto, Canada

Au Fût et à Mesure, Toulouse, France

Crazy Chicken, Padenghe sul Garda, Italy

Au Fût et à Mesure, Lille, France

41


celli partners in the world ITALY

Celli & Alma

CONCESSIONARI E CENTRI ASSISTENZA SOLE AGENTS AND SERVICE CENTRES

SOLE AGENTS - CONCESSIONARI ALLEINVERTRETER

DEALERS - RIVENDITORI WIEDERVERKÄUFER

Regioni: PIEMONTE - LIGURIA - VALLE D’AOSTA DRINK SYSTEM srl Via Carignano, 49 - 10048 VINOVO - TO Tel. 011/3970589 - Fax 011/3970714 ds@drinksystem.it - www.drinksystem.it

BENELUX CANUCK DISPENSING EQUIPMENT BV Noordlandseweng 11 - HEINKENSZAND-4451RM THE NETHERLANDS Tel. +31 113 565656 - Fax +31 113 565657 sales@canuck.nl - www.canuck.nl

NORWAY BARSYSTEMER AS Grorudveien 55 - 0976 OSLO Tel. +47 92281492 ps@barsystemer.no - www.barsystemer.no

Province: MI-SO-VA-CO-PV-PC-LO-LC ERGOSYSTEM Sistemi di Spillatura srl Via Adda, 5/b - 20090 OPERA - MI Tel. 02/57605882 - Fax 02/57605904 ergo.azienda@ergosystem.it - www.ergosystem.it Province: MN - CR - BS - BG RUOCCO S.r.l. Via Giorgio la Pira, 8 - 25021 BAGNOLO MELLA - BS Tel. 030/6821553 - Fax 030/6821402 - info@ruoccoimpianti.it Regioni: VENETO - TRENTINO ALTO ADIGE C.L.M. Impianti di Spillatura S.r.l. Via Pasubio 30/B - 36051 OLMO DI CREAZZO - VI Tel. 0444/340513 - Fax 0444/340110 info@clmimpianti.com - www.clmimpianti.com

BULGARIA INTIMPEX LTD 12, Galabetz Str. - 1505 SOFIA Tel. +359 2 942 3700/12 lines Fax +359 2 942 3777 info@intimpex.com - www.intimpex.com CROATIA - SLOVENIA - BOSNIA - SERBIA MONTENEGRO - MACEDONIA UNO-MARKETING D.O.O. Bana Jelacˇic´a, 12 - 42230 LUDBREG CROATIA Tel. +385 42 811045 - Fax +385 42 810087 info@uno-marketing.hr - www.uno-marketing.hr

Regione: FRIULI VENEZIA GIULIA BBTec srl Via M. Buonarroti, 34 - 33010 FELETTO UMBERTO - UD Tel. 0432/689127 - Fax 0432/435885 - bbtec@bbtec.it - www.bbtec.it

CZECH REPUBLIC VARIA-PLUS spol. s r.o. Klatovská tr. 181 - 32100 PLZEN Tel. +420 37 7472690 - Fax +420 37 7260441 varia-plus@varia-plus.cz - www.varia-plus.cz

Regione: ROMAGNA E PROVINCE (BO - FE - MO - RE - PR - PU) TECNOFRIGO srl Via Rovereta, 5/7 Cerasuolo Ausa 47852 OSPEDALETTO DI CORIANO - RN Tel. 0541/756106 - Fax 0541/759011 - info@tecnofrigo-rimini.it

FINLAND BARFIX OY Koskelontie 23A - 02920 ESPOO Tel. +358 104229980 - Fax +358 104229981 david.borg@barfix.fi - www.barfix.fi

Regioni: TOSCANA - UMBRIA TECNO BEER snc di A. Materassi & C. Via di Scolivigne, 8-20 - 50012 BAGNO A RIPOLI - FI Tel. 055/6499436 - Fax 055/6499112 - tecnobeer@dinonet.it

GREECE ATTIKA LTD Dodekanisoy, 10 - Alsoupoli 14235 N.IONIA - ATHENS Tel. +30 2 102715030 - Fax +30 2 102715557 attika@otenet.gr

Regione: CAMPANIA SCAMA SUD sas di Mandarini Emilio & C. Via Galileo Galilei, 129/C - 80022 ARZANO - NA Tel. 081/5730378 - Fax 081/5738582 - scamasud.scamasud@tin.it Regioni: PUGLIA - BASILICATA REFRICELL SERVICE srl Via Antonio Gramsci, 9/L - 74015 MARTINA FRANCA - TA Tel./Fax 080/4306505 - info@refricellservice.it - www.refricellservice.it Regione: CALABRIA CENTRO FRIGO di Pulerà Leonardo Via S. Francesco, 135 - 88835 ROCCA BERNARDA - KR Tel./Fax 0962/56708 - centro.frigo@tiscali.it Regione: SICILIA MAXIMUM INTERNATIONAL CORP. Srl Italy C.da Zanchia, Bivio Filaga s.s. 118 - 90038 PRIZZI - PA Tel. 091/8340061 - Fax 091/8340132 - info@maximumitalia.it www.maximumitalia.it

CENTRI ASSISTENZA E RIVENDITORI AUTORIZZATI AUTHORIZED SERVICE CENTRES AND RETAILERS Regione: EMILIA ROMAGNA ASSITECNICA Via della Repubblica, 4 - 44045 RENAZZO DI CENTO - FE Deposito: Via G. Rossa, 25 - 40010 BEVILACQUA CREVALCORE - BO Tel. 051/909217 - Fax 051/909735 - info@assitecnica.biz Regione: MARCHE TECNOFRIGOR Via Leopoldo Pirelli sn 60027 Osimo Stazione (AN) Tel. 071/7360620 - info@tecnofrigor.com - www.tecnofrigor.com Regione: LAZIO NUOVA ROMANA ELETTROMONTAGGI srl Via Colle della Strega, 33 - 00143 ROMA Tel. 06/5918930 - Fax 06/5914856 demartin@romanaelettromontaggisrl-roma.191.it www.romanaelettromontaggi.com

42

EUROPE

TECNOFRIGO SERVICE Via A. Santini 114 - 00166 ROMA Tel. 06/66183797 - Fax 06/66188357 - tf.service@alice.it www.tfservice.com

SLOVAKIA VARIA-PLUS SLOVAKIA S.R.O. Ulica Prielohy 991/9 - 01007 Zˇilina Tel. +42 417 234638 - Fax +42 417 234639 info@varia-plus.sk - www.varia-plus.sk SWEDEN 3D DRAFT DRINKS & DEVELOPMENT AB Spanga Kyrkvag 433 - 16356 SPANGA Tel./Fax + 0046 86211200 micke@3dab.se - www.3dab.se TURKEY Sailfish coolers ltd YELKEN BALIĞI END.MUTFAK İÇ VE DIŞ TİC. LTD.ŞTİ Erenköy,Ethemefendi Cad,Nurettin Ali Berkol Sok, Mevsim Apt. No:4 B Girişi Dai.25 34738 Kadıöy-İstanbul/TÜRKİYE Tel +90 216 359 05 00 Fax +90 216 415 22 59 www.sailfishcoolers.com www.yelkenbaligi.com info@yelkenbaligi.com UK BREWFITT LTD. International House Penistone Road Fenay Bridge HUDDERSFIELD HD8 0LE Tel. +44 1484 340800 - Fax +44 1484 340900 sales@brewfitt.com - www.brewfitt.com

CELLI S.p.A. - Via Casino Albini, 605 47842 - San Giovanni in Marignano - RIMINI - ITALY Tel. +39 0541 755211 Fax +39 0541 759735 - 759838 www.celli.com - celli@celli.com

AUSTRIA CZAIKA VANDORY GES.M.B.H. Griesfeldweg, 19 - 5101 BERGHEIM/SALZBURG Tel. +43 662 450529 - Fax +43 662 45052913 info@czaika.at - www.czaika.at POLAND IBC POLSKA F&P S.A. Losice 25 - 55095 MIRKOW Tel. + 48 071 3380680 / 3381247 Fax + 48 071 3380479 ibc@ibcpolska.pl - www.ibcpolska.pl IRELAND MLH HOLDINGS LTD Porters Ave Coolmine Industrial Estate Dublin 15 - Tel. +353 1 8243645 Fax + 35 1 8243646 - info@mlh.ie - www.mlh.ie RUMANIA S.C. FLANUTIS SRL Str. Fagaras, 6 - 300013 TIMISOARA Tel. +40 256 244058 - Fax +40 256 243012 flanutis@flanutis.ro - www.flanutis.ro NORAD SRL Str. Drubeta, 85 - 300013 TIMISOARA Tel. +40 256 292942 - Fax +40 256 201019 office@norad.ro only partner service RUSSIA PREMAX LLC Chelieva 13, office 306 193230 SAINT PETERSBURG Tel./Fax +7 812 448 01 45 - zapros@premaks.ru RAUSCH & PARTNER Um Urnenfeld 31 35396 GIESSEN - Deutschland Tel. +49 641 560856 - Fax +49 641 560824 rausch-giessen@t-online.de - www.keghandel.ru SPAIN DISPENSING BOX SCP Principe Jorge 7, at2 - 08014 Barcelona Tel. +34 682521497 - info@dispensingbox.com DIVINE-FRUITS RAMBLAN 31 S.L. COMERCIAL C/President lluis companys s/n nave 5. 08389 PALAFOLLS (BARCELONA) Tel. 937 652750 - Fax 937 652797 miguel.ayala@divinefruits.es migueldivinefruits@gmail.com UKRAINE TANDEM PLUS LTD Ivanovskaya str. 1 - 61058 KHARKOV Tel.+380 57 7571957 - Fax +380 57 7571941 sved@tandem-plus.com.ua www.tandem-plus.com.ua MOLDOVA MGM SRL Via Alba-Iulia 75 - 02071 CHISINAU Tel. +373 22 581150 - Fax +373 22 752454 a.moshcovich@mgm.arax.md

Reg. n. 045 uni en iso 9001: 2000 • uni en iso 14001: 2004 uni en iso 14021: 2012 • uni en iso 22000: 2005


partner celli NEL MONDO ASIA

AMERICA

CELLI ASIA PTE LTD 16. Collyer Quay -10-00 Hitachi Tower 049318 SINGAPORE Tel. +65 68189852 - Fax +65 68307528 Christian Biserna c.biserna@celliasia.com SOUTH KOREA BEERLINE CO., LTD 5F Sejong B/D, 6-70, Wicity1-Ro, Ilsandong-Gu, Goyang, Gyeonggi, SOUTH KOREA, 410-821 Tel. +82 (0)31 811 5857 - Fax +82 (0)31 970 8895 Claire OH (General Manager/Marketing Team) claireoh425@gmail.com JAPAN HARADA CORPORATION Tokio Marine Nichido Bldg Shinkan 2-1, Marunouchi 1-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 Tel. +81 3 3213 8271 shimabukuro@haradacorp.co.jp CHINA & HONG KONG R.S. CORP. LTD. Beverage Equipment Professionals Room B 8/F Ling Fung Centre No.184-186 Texaco Road TSUEN WAN HONG KONG Tel. 852 21569330 - Fax 852 21569030 China MB. +86 13172001326 gregc@relisourcecorp.com INDONESIA PT indo celli Pusat Niaga Terpadu Jl Raya Daan Mogot km 19.6 blok FF no 8O Tangerang 15122 Indonesia Tel. +21 29660537 / 38 - Fax +21 29660536 cs@indo-celli.com PHILIPPINES JORGE L. VIDAL No. 15 North Lawin St. Philam Homes Quezon City, 1106 Metro Manila, Tel +63 29268007- Mobile +63 9226731853 gyorgy.jlv@gmail.com Thailandia FILTER VISION PUBLIC COMPANY LIMITED 95 Soi Ramira 117 - Minburi Bangkok THAILAND 10510 Tel. +6625182722 - Fax +6625182723 Mr. Tanapat Tantiwattanawijit ttanapat@filtervision-thai.com

VIETNAM VIET Y TRADING SERVICE AND TECHNOLOGY CO. LTD. 5th Floor, Room 5D, 76 Cach Mang Thang Tam Street, Ward 6, District 3, HCM, Vietnam Tel. (+84) 08 3601 1629/27 Fax (+84) 08 39309982 info@paolofornarieng.com www.paolofornarieng.com

DEALERS - RIVENDITORI WIEDERVERKÄUFER

DEALERS - RIVENDITORI WIEDERVERKÄUFER

ECUADOR PROMAFRIO Cooperativa 29 de Julio, K lote 129, Quito - Ecuador Tel./ Mobile +593 987510116 Contact: Cristian Flores - promafrio@hotmail.com

ISRAEL PAL-RAM BEVERAGE SYSTEMS & EQUIPMENT LTD Eitan 7 - 72905 MOSHAV NIR-ZVI Tel. 00972 8 9243738 - Fax 00972 8 9243736 palram@bezeqint.net - www.pal-ram.co.il INDIA SANKY TECHNICAL CONSULTING PVT LTD #33, 3rd Main, 3rd Cross RMV 2nd Stage, Dollar Colony 560094 BANGALORE Tel. +91 80 23515900 - Fax +91 80 23515905 velu@sanky.com UNITED ARAB EMIRATES CLINTON’S TRADING LLC Post Box 6768 - Umm Hurair Apartments Ground Floor, Shop # 2 - Umm Hurair Road, Al Karama Dubai, UAE Tel. 009714 3373043 - Fax 009714 3773409 clinton@emirates.net.ae

AGENTS - AGENTI - AGENTEN SRI LANKA DISPENSE SYSTEMS TECHNOLOGIES 132/102 , Madara Uyana, 10220 Mattegoda Tel +94 112 783742 - Fax +94 112 782548 disst@sltnet.lk SOUTH KOREA KORBECE CORPORATION Room 36-401, Hyundai Apt. 44 Ogum-Dong SONGPA-KU - SEOUL Tel. +82 2 4078887 - Fax +82 2 4078854 Mr. E.K.Kim korbece@korea.com

OCEANIA

AFRICA

SOLE AGENTS - CONCESSIONARI ALLEINVERTRETER

DEALERS - RIVENDITORI WIEDERVERKÄUFER

AUSTRALIA BRACTON INDUSTRIES (NSW) Pty Limited 50 Chard Rd, Brookvale NSW 2100 AUSTRALIA Tel. +61 2 99381800 - Fax +61 2 99050979 www.bracton.com - office@bracton.com

ethiopia B.L.F. ELECTRO DOMESTIC TRADING PLC Arada Sub City - ADDIS ABEBA (ETH) Tel. +251 112772429 - Fax +251 111234876 feredeblf@yahoo.com

DEALERS - RIVENDITORI WIEDERVERKÄUFER

MS OMEDAD PLC Woreda 18, Kebele 33 - ADDIS ABEBA (ETH) Tel. +251 114671620 - Tel. +251 114655277 ome@telecom.net.et

NEW ZEALAND AND PACIFIC ISLANDS PACIFICOOL LTD Unit D, 50 Ben Lomond Crescent, Pakuranga Manukau, New Zealand Tel/ Fax: +64 9 576 5855 - Mob: +64 21 391 656 marc@pacificool.co.nz

CANADA DRAUGHT SERVICES 2923 Portland Drive Oakville, ONTARIO L6H 5S4 Toll Free in Canada: +1 800 668 4718 Outside of Canada: +1 905 829 9015 Fax +1 905 829 9054 draughtcatalogue@thebeerstore.ca www.draughtservices.ca

VENEZUELA REFRYSIFON C.A. Av. 15 Delicias n.75/71 Loc. 3 MARACAIBO EST. ZULIA Tel. +58 261 7974334 - Fax + 58 261 7983058 refrysifonca@cantv.net siaPCa Centro Empresarial BM7, Ave. 10, entre calles 69 y 70, Sector Tierra Negra, Maracaibo Tel. 0058(0261)7989549 - Fax 0058(0261)7982974 info@siapca.com - ventas@siapca.com www.siapca.com CENTRAL AMERICA & COLOMBIA PAVALCO LATIN AMERICA Edificio Avante, Oficina 1301, 2 Calle 23-80 V.H. II zona 15, Guatemala City - Tel. 50222682778 info@pavalco.com - www.pavalco.com PERU FRIGOHIELO S.A. Av. Tahuantinsuyo Mz.D. Lt.9 Urb. San Juan Bautista Chorrillos LIMA 9 Tel. +51 1 2548601- Fax + 51 1 2548617 juanmanuel@frigohielo.com - www.frigohielo.com

SOLE AGENTS - CONCESSIONARI ALLEINVERTRETER CHILE SEVECO LTDA Briones Luco 0802 SANTIAGO Tel. +56 (22) 5240401 Fax + 56 (22) 5172473 seveco@seveco.cl - www.seveco.cl

republic of south africa Bevtec (PTY) LTD P.O. Box 60985 - Table View - 07439 Cape Town (ZAF) Tel. +27 21 5576162 - Fax +27 21 5576023 dispensetech (PTY) LTD P.O. Box 30085 - Jetpark - 01459 Boksburg (ZAF) Tel. +27 11 3972711 - Fax +27 11 3977648 davidprutton@dispensetech.co.za mikeprutton@dispensetech.co.za

kenya rusthall limited Academy Road off Langata Road - Nairobi Tel. +254 202364259 - vickyosure@yahoo.com

CONCESSIONARI/distributori - SOLE AGENTS/dealers ITALIA - ABRUZZO DD WATER DI DOMENICO D’ONOFRIO Via Chieti 8, 66010 Villamagna (CH) Tel. 0871 784137 - Fax 0871 300349 info@ddwater.it - www.ddwater.it

meXico Participaciones Mariano, S.A. de C.V. Rosas Moreno #32 - Col. San Rafael 06470 Distrito Federal Tel. +52 01 (55) 5566 3544 5566 3058 Fax +52 01 (55) 5546 701 direccion@partimar.com

SWEDEN 3D DRAFT DRINKS & DEVELOPMENT AB Spanga Kyrkvag 433 - 16356 SPANGA Tel./Fax + 0046 86211200 - micke@3dab.se - www.3dab.se WaTER CONCEPT AB Klangfärgsgatan, 10 - 426 52 Västra Frölunda Tel. +031 775 28 90 - Fax +031 775 05 60 info@waterconcept.se

43


“Alla fine, tutta la qualità del mio locale passa da un rubinetto. Dovrei accontentarmi di una imitazione?” “The story of my pub is all in this tap. Must I do with a fake?”

Cod. 80171

Gianluca Piscitelli, Fob, Rimini.

Mechanics, high quality, design: the Celtic tap is the heart of your pub. The secret is stored in the smallest - yet perhaps the most important - part of a pub. Celli was the first to make use of steel compensators for total reliability. The Celtic tap enhances the product’s natural properties and the look of the flow, and is ideal to convey the professional skills of the best baristas. www.celli.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.