Mensal do CCVF de dezembro 2012

Page 1



DEZEMBRO MARCA O FINAL DE UM ANO CULTURAL ÍMPAR EM GUIMARÃES. No último mês do ano, o Centro Cultural Vila Flor volta a ser palco de um conjunto de espetáculos inseridos no âmbito da programação da Capital Europeia da Cultura. Cabe ao Teatro e à Ópera assumirem um maior protagonismo durante este mês, quer através da mais recente encenação de Miguel Seabra, do Teatro Meridional, quer através da nova criação de Carla Maciel, Gonçalo Waddington, Sofia Dias e Vítor Roriz, passando pelo espetáculo “Aqui Nasceu Afonso Henriques” e pela ópera “Mumadona”, uma encomenda de Guimarães 2012 que resulta da colaboração entre a Fundação Orquestra Estúdio e o Teatro Oficina. Na música, o CCVF entra em dezembro com a belíssima proposta dos britânicos Land of Light que apresentam no Café Concerto o seu álbum de estreia. No fecho da programação deste ano do Café Concerto apresentamos ainda uma das bandas revelação de 2012 em Portugal: os Salto. Durante o mês de dezembro, o espírito natalício chega também ao CCVF pelas mãos das crianças que, durante uma semana, terão a oportunidade de participar num conjunto de diferentes oficinas. No final de 12 meses de fervilhante atividade cultural, durante os quais o Centro Cultural Vila Flor ocupou um lugar nuclear para o acolhimento de diversas atividades, torna-se imperativo (re)lembrar a importância contínua e incessante de consolidar o património cultural da cidade e a notoriedade alcançada ao nível nacional e internacional. Por isso, em 2013, o CCVF renova o compromisso assumido há vários anos, de se manter um espaço cultural de apoio à criação artística e de apresentação de espetáculos de qualidade irrefutável, pautados por um dos princípios basilares da nossa missão: o serviço público. José Bastos


SEXTA-FEIRA 07

SERVIÇO EDUCATIVO

POR CAUSA DA MURALHA, NEM SEMPRE SE CONSEGUE VER A LUA

QUINTA 06 E SEXTA 07 | 10H00 E 15H00 SÁBADO 08 | 11H00 E 16H00

BARRIGA DA BALEIA ANTÓNIO JORGE GONÇALVES E ANA BRANDÃO TEATRO SEXTA 07 | 19H00-21H00 SÁBADO 08 | 11H00-13H00 E 14H30-17H30

CAMINHOS DO OLHAR - BLOCO II

TEATRO • 22H00

TEATRO MERIDIONAL

MAGDA HENRIQUES

GRANDE AUDITÓRIO

OFICINAS / FORMAÇÃO

SÁBADO 08

SEGUNDA 17 A SEXTA 21 | 09H00-18H00

NATAL FEITO COM AS MÃOS

LAND OF LIGHT

MULTIDISCIPLINAR

MÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

DOMINGO 09

GALA DE ÓPERA COM ELISABETE MATOS ÓPERA • 19H00

GRANDE AUDITÓRIO

Presidente da Direção Francisca Abreu Direção José Bastos Assistente de Direção Anabela Portilha Assistente de Programação Rui Torrinha Serviço Educativo Elisabete Paiva (coordenadora), Lara Soares, Sandra Barros, Direção de Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Freitas Assistência de Produção Andreia Abreu, Andreia Novais, Carlos Rego, Hugo Dias, João Covita, Mauro Rodrigues, Pedro Silva, Sérgio Castro, Sofia Leite, Susana Pinheiro Teatro Oficina - Direção Artística Marcos Barbosa, Atores André Teixeira, Diana Sá, Emílio Gomes, José Eduardo Silva, Pedro Almendra, Sara Pereira Direção Técnica José Patacão Assistente de Direção Técnica Carlos Ribeiro Direção de Cena Helena Ribeiro, Luz/Maquinaria - Luz Luís Silva Maquinaria Eliseu Morais, Ricardo Santos Som/Audiovisuais - Coordenação Pedro Lima Audiovisuais Emanuel Valpaços, Sérgio Sá Direção de Instalações Luís Antero Silva Apoio e Manutenção, Alexandrina Novais, Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Martins, Conceição Oliveira, Fátima Faria, Jacinto Cunha, Joaquim Mendes, José Gonçalves, Júlia Oliveira Comunicação e Marketing Marta Ferreira, Bruno Barreto Design interno Susana Sousa Direção Administrativa Sérgio Sousa Financeiro, Contabilidade e Aprovisionamento Helena Pereira de Castro (coordenadora), Ana Carneiro, Liliana Pina, Carla Inácio Serviço Administrativo Marta Miranda, Marisa Silva, Fernanda Pereira, Paula Machado, Patrícia Peixoto, Rui Salazar, Susana Costa, Atendimento ao Público Ana Pacheco, Carla Marques, Cláudia Fontes, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Sandra Moura Técnica de Património Catarina Pereira Oleira Felicidade Bela Loja Oficina Eduarda Ferreira, Josefa Araújo Informática Bruno Oliveira, Design Atelier Martino&Jaña | Dezembro 2012


SEXTA-FEIRA 14

QUINTA-FEIRA 20

AT MOST MERE MINIMUM

AQUI NASCEU AFONSO HENRIQUES

QUANDO MUITO O MÍNIMO

GRANDE AUDITÓRIO

TEATRO • 22H00

PEQUENO AUDITÓRIO

SEXTA 14 E SÁBADO 15

MUMADONA ÓPERA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 15

SALTO MÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

DOMINGO 16

RECITAL DE OBRAS DE EURICO THOMAZ DE LIMA MÚSICA • 17H00

PEQUENO AUDITÓRIO

QUARTA-FEIRA 19

QUARTAS DOS ATORES TEATRO • 23H00

TEATRO OFICINA SÃO MAMEDE CAE

TEATRO • 22H00

ATÉ 09 DEZEMBRO

ARCHIGRAM – EXPERIMENTAL ARCHITECTURE 1961-1974 EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR


POR CAUSA DA MURALHA, NEM SEMPRE SE CONSEGUE VER A LUA TEATRO • 22H00

TEATRO MERIDIONAL GRANDE AUDITÓRIO

MIGUEL SEABRA E O TEATRO MERIDIONAL APRESENTAM UM ESPETÁCULO INSPIRADO NA MATRIZ IDENTITÁRIA QUE TORNA GUIMARÃES UMA CIDADE ÚNICA. Guimarães como centro do mundo, inimitável, insubstituível, palco de uma humana energia que retorna ciclicamente, plena de silenciosas cumplicidades por entre as pedras da calçada, interioridade e aparência, espaços nus clamando presenças vivas, e os sinos, eternos, solidamente implacáveis, companheiros de todas as horas, como um rio subterrâneo a lembrar a memória de que ontem será sempre amanhã também.

MIGUEL SEABRA AND THE TEATRO MERIDIONAL PRESENT A SHOW INSPIRED BY THE IDENTITY-MAKING FORTIFICATION WALL WHICH SURROUNDS GUIMARÃES, THE MONUMENTAL STRUCTURE WHICH UNIFIES IT AS A CITY. This is Guimarães as the center of the world – inimitable, irreplaceable, the stage for human energy which returns in its cycle full of silent intimacy in and amongst the granite façades and the cobblestones, with interior-ness and appearance, bare spaces clamoring out for living presence, and the bells, eternal and solidly ruthless, companions at all times just like an underground river reminding us of the observation that a yesterday will always have once been a tomorrow.

Criação Teatro Meridional, Encenação Miguel Seabra, Interpretação Carla Galvão, Romeu Costa, Rui M. Silva, Rui Rebelo, Susana Madeira, Vitor Alves da Silva, Coprodução Teatro Meridional - Associação Meridional de Cultura e Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura, O Teatro Meridional é uma estrutura financiada pelo Governo de Portugal – Secretário de Estado da Cultura / Direção Geral das Artes e apoiada pela Câmara Municipal de Lisboa (a ficha artística e técnica completa pode ser consultada no site www.ccvf.pt) Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Fotografia de Nuno Figueira

SEXTA-FEIRA 07


SÁBADO 08

LAND OF LIGHT MÚSICA • 24H00

Direitos Reservados

CAFÉ CONCERTO

O CAFÉ CONCERTO ENTRA EM DEZEMBRO COM A BELÍSSIMA PROPOSTA DOS BRITÂNICOS LAND OF LIGHT, CONSTITUÍDOS POR JONNY NASH E KYLE MARTIN. Os Land of Light nasceram do desejo compartilhado por Nash e Martin de criar música atemporal, entregando-se de coração e alma à sua música enquanto aprimoram meticulosamente a sua arte em estúdio. O álbum de estreia, que trazem ao Café Concerto do CCVF, foi composto, interpretado e misturado inteiramente nos estúdios da dupla, no norte de Londres, ao longo dos últimos três anos. Além deste projeto de estúdio, os Land of Light têm cultivado espetáculos ao vivo através de um pequeno conjunto de baterias eletrónicas e sintetizadores analógicos, permitindo-lhes improvisar e retrabalhar a sua música numa variedade de contextos. Um concerto imperdível a ter muito em conta.

IN DECEMBER, THE CAFÉ CONCERTO WILL FEATURE LAND OF LIGHT, A DUO HAILING FROM BRITAIN AND MADE UP OF PERFORMERS JONNY NASH AND KYLE MARTIN. Land of Light came into being as the result of Nash and Martin’s shared desire to create timeless music, and in so doing they delivered themselves over to their craft, body and soul, while they meticulously toiled over their art in the studio. This premiere album, which brings the duo to the Vila Flor Café Concerto, was composed, performed, and mixed entirely at their north London studios over a period of three years. In addition to this studio project, Land of Light has performed live using a set of electronic percussion and analog synthesizers, allowing them to improvise and rework their music in a variety of contexts. A concert not to be missed, to be sure.

Jonny Nash teclados e guitarra

Kyle Martin bateria, mesa de mistura e efeitos Maiores de 12 • Cartão Quadrilátero Cultural


DOMINGO 09

ÓPERA • 19H00

GRANDE AUDITÓRIO

A SOPRANO ELISABETE MATOS ASSOCIA-SE A UM ESPETÁCULO SOLIDÁRIO CUJA RECEITA IRÁ REVERTER A FAVOR DA NOVA PEDIATRIA DO CENTRO HOSPITALAR DE SÃO JOÃO. A “Gala de Ópera com Elisabete Matos” é um espetáculo solidário com o projeto “Um Lugar pró Joãozinho” que visa erguer a nova Pediatria do Centro Hospitalar de São João com o apoio de donativos privados. A grande missão deste projeto é construir um Serviço Pediátrico alicerçado em valores de rigor, compromisso, excelência, integridade, privacidade, partilha e acompanhamento, baluartes de uma Pediatria para o futuro. A soprano Elisabete Matos decidiu associar-se ao projeto e leva um conjunto de jovens solistas portugueses ao concerto que contará com a interpretação da Orquestra Académica da Universidade do Minho sob a batuta do maestro Vítor Matos. A “Gala de Ópera com Elisabete Matos” conta com o apoio da Câmara Municipal de Guimarães.

SOPRANO ELISABETE MATOS JOINS UP WITH A BENEFIT SHOW THAT WILL HELP RAISE FUNDS TO BUILD THE PEDIATRICS WING AT ST. JOHN’S HOSPITAL. The “Opera Gala with Elisabete Matos” is a benefit show that is part of the project called “A Place for Johnny,” which is raising money to build the new Pediatrics Wing at St. John’s Hospital via private funds. Soprano Elisabete Matos will lend her support to a benefit show which will feature a group of young Portuguese solists performing at a concert which will include the Minho University Academic Orchestra under the baton of maestro Vítor Matos. The “Opera Gala with Elisabete Matos” also receives support from the City Hall of Guimarães.

Orquestra Académica da Universidade do Minho, Vítor Matos maestro, Elisabete Matos, Dora Rodrigues, Mónica Pais, Sofia Pinto, Francisco Reis solistas, Maiores de 6

Direitos Reservados

GALA DE ÓPERA COM ELISABETE MATOS


SEXTA-FEIRA 14

AT MOST MERE MINIMUM TEATRO • 22H00

QUANDO MUITO O MÍNIMO Direitos Reservados

PEQUENO AUDITÓRIO

“AT MOST MERE MINIMUM” É UMA CRIAÇÃO DOS ATORES CARLA MACIEL E GONÇALO WADDINGTON E DA DUPLA DE BAILARINOS E COREÓGRAFOS SOFIA DIAS E VÍTOR RORIZ. “At most mere minimum” é uma tentativa de aproximação que permite fragmentar um momento em ínfimas partículas. Nessa ampliação, lenta e infinita, revelam-se brechas que nos permitem manipular e redimensionar a realidade. Como um movimento da consciência ao interior do crânio, onde simultaneamente nos apercebemos do movimento das pálpebras e contemplamos o exterior, numa cadência ininterrupta, entre o pormenor e a totalidade, sempre impossíveis de alcançar. “At most mere minimum” expressa também a nossa vontade de criar um espaço de encontro e experimentação que intensifique diferenças e alimente o desejo de partilha das várias perspetivas, alargando assim a nossa visão sobre o mundo.

“AT MOST MERE MINIMUM” IS A CREATION OF THE ACTORS CARLA MACIEL AND GONÇALO WADDINGTON, TOGETHER WITH THE DUO COMPOSED OF THE DANCERS AND CHOREOGRAPHERS SOFIA DIAS AND VÍTOR RORIZ. “At most mere minimum” is a performance which brings people together in the hopes of breaking the moment apart into fragments of innumerable particles. In this slow and infinite amplification, gaps appear which allow us to manipulate and remake the dimensions of reality. “At most mere minimum” also expresses our desire to create a space for coming together and experimenting, which intensifies the differences and sparks the desire for sharing various perspectives, thus broadening our vision of the world.

Cocriação e interpretação Gonçalo Waddington, Carla Maciel, Vítor Roriz e Sofia Dias,

Coprodutores Culturgest, Teatro Nacional São João, Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura, Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012


SEXTA 14 E SÁBADO 15

MUMADONA ÓPERA • 22H00

Fotografia de Mario Santos

GRANDE AUDITÓRIO

ENCOMENDA DE GUIMARÃES 2012, ESTA CRIAÇÃO ORIGINAL RESULTA DA COLABORAÇÃO ENTRE A FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO E O TEATRO OFICINA. Em Guimarães, num tempo de recessão e crise nos mercados, dá-se o encontro entre o filho de um empresário têxtil (Dórdio) e a filha de pequenos comerciantes chineses (Chun Lee). O encontro é previsto nas Festas Gualterianas pela cartomante Mumadona. Dórdio não suspeita que a família está falida e os pais (Dirceu e Doroteia) tentam convencê-lo a casar com a filha dum empreiteiro abastado, mas Dórdio recusa-se. Em paralelo, a China compra a dívida soberana nacional. Os espíritos patrióticos insurgem-se contra a humilhação, entre eles o contabilista da empresa (Marçal) e amante de Doroteia. Enquanto isso, o G8 reúne-se para travar o poder da China.

COMMISSIONED BY GUIMARÃES 2012 EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE, THIS ORIGINAL WORK IS THE RESULT OF THE COLLABORATION BETWEEN THE FOUNDATION STUDIO ORCHESTRA AND THE TEATRO OFICINA. In Guimarães, at a time of recession and crisis in the markets, the son of a businessman in textiles (Dórdio) meets up with the daughter of a simple Chinese merchant (Chun Lee). This encounter is foreseen at the Gualteriana Festival by a fortune-teller by the name of Mumadona. Dórdio does not suspect that his family is bankrupt, and his parents (Dirceu and Doroteia) try to convince him to marry the daughter of a well-to-do businessman, but Dórdio refuses. At the same time, China decides to buy Portugal’s national debt. Fundação Orquestra Estúdio e Teatro Oficina, Carlos Tê Libreto, Carlos Azevedo Música, Encenação Marcos Barbosa, Maestro António Saiote Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012


SÁBADO 15

SALTO Fotografia de Paulo Cunha Martins

MÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

OS SALTO FAZEM PARTE DE UMA NOVA GERAÇÃO DE MÚSICOS PORTUGUESES QUE TEM CONTRIBUÍDO PARA A INQUESTIONÁVEL AFIRMAÇÃO DO PORTUGUÊS COMO LÍNGUA POP. Guilherme Tomé Ribeiro e Luís Montenegro fazem, como outros da sua geração, canções em português, simples e diretas, com melodias que nos agarram à primeira, como mandam os livros. O que os torna únicos é a modernidade do seu som, a amálgama de influências que absorvem para nos darem uma música cheia de personalidade e profundamente atual. No seu álbum de estreia, homónimo, editado no passado mês de julho, podemos encontrar as grandes melodias e harmonias vocais do melhor dos anos 60, 80 e 90, tudo ao serviço de canções que contagiam, com uma consistência invulgar para gente que ainda agora entrou na idade dos vinte.

SALTO IS PART OF A NEW GENERATION OF PORTUGUESE MUSICIANS WHO HAVE CONTRIBUTED LARGELY TO THE UNQUESTIONABLE AFFIRMATION OF THE PORTUGUESE WITHIN THE WIDER LANGUAGE OF POP. As others of their generation have done, Guilherme Tomé Ribeiro and Luís Montenegro write songs in Portuguese that are simple and direct, with melodies which grab us from the outset, just like a great novel. What makes Salto unique is the modernity of their sound, a blending of music which gives us music bursting with personality and deeply current. In their self-named debut album released this past July, we encounter the great tunes and vocal harmonies of the best of the 1960s, 80s, and 90s, and all at the service of songs that are so contagious and of an uncommon consistency that we might well think we are 20 years old again.

Gui Tomé Ribeiro guitarra elétrica e voz, Luís Montenegro baixo, cpu, sintetizador e voz, Tito Romão bateria, Maiores de 12 • Cartão Quadrilátero Cultural


DOMINGO 16

MÚSICA • 17H00

PEQUENO AUDITÓRIO

OS PIANISTAS VERA FONTE E GIOSUÉ DE VINCENTI PROTAGONIZAM UM RECITAL DE OBRAS PARA PIANO DE EURICO THOMAZ DE LIMA. Vera Fonte e Giosué de Vincenti, finalistas do curso de Mestrado em Ensino de Música da Universidade do Minho, interpretam neste concerto três obras para piano do espólio do compositor Eurico Thomaz de Lima doadas à Universidade do Minho e editadas pelo Departamento de Música da Universidade do Minho e pela AVA Musical Editions com o patrocínio de Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura. Eurico Thomaz de Lima (1908-1989) foi um compositor e pianista virtuoso de craveira internacional e exerceu uma notável ação pedagógica em várias escolas do país, tendo durante vários anos dirigido cursos de piano na cidade de Guimarães.

PIANISTS VERA FONTE AND GIOSUÉ DE VINCENTI WILL BE PERFORMING THE PIANO WORKS OF EURICO THOMAZ DE LIMA. Vera Fonte and Giosué de Vincenti, Master’s students in music education at Minho University, will be performing three piano works from the collection which Eurico Thomaz de Lima bequeathed to Minho University, published by the Music Department at Minho University and AVA Musical Editions, under the sponsorship of Guimarães 2012 European Capital of Culture. Eurico Thomaz de Lima (1908-1989) was a composer and virtuoso pianist of international renown who taught at various music schools in Portugal, with many years of dedicated piano teaching here in the city of Guimarães.

Vera Fonte piano, Giosué de Vincenti piano Programa: Eurico Thomaz de Lima: Suite Portuguesa; Prelúdio e Scherzino; Variações Vimaranenses Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012

Direitos Reservados

RECITAL DE OBRAS DE EURICO THOMAZ DE LIMA


QUARTA-FEIRA 19

QUARTAS DOS ATORES TEATRO • 23H00

TEATRO OFICINA SÃO MAMEDE CAE

A IMPROVISAÇÃO TOMA CONTA DO SÃO MAMEDE NAQUELA QUE É A ÚLTIMA NOITE DE 2012 DAS QUARTAS DOS ATORES. O que acontece quando os atores saem das quatro paredes da sala de ensaio, e num gesto claro e simples de partilha, cantam as canções que gostam, dizem os textos que os tocam, para uma sala com um público que alegremente oscila entre a surpresa e o entusiasmo? Saberemos a resposta em mais uma noite das Quartas dos Atores, que, neste mês de dezembro, acontece no São Mamede - Centro de Artes e Espetáculos.

IMPROVISATION GOES ON STAGE AT SÃO MAMEDE IN THE LAST NIGHT OF ACTORS’ WEDNESDAYS IN 2012. What happens when the actors leave the rehearsal room and sing the songs they like, say the texts that move them to an audience surprised and enthusiastic? We will only know it on one more night of Actors’ Wednesdays, which, in this month of December, takes place in São Mamede - Centre of Arts and Spectacles.

Atores Diana Sá, Sara Pereira, André Teixeira, Pedro Almendra, José Eduardo Silva, Emílio Gomes, Acompanhamento ao piano Joana Gama, Todas as idades


QUINTA-FEIRA 20

AQUI NASCEU AFONSO HENRIQUES TEATRO • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

ESPETÁCULO QUE ESTUDA A FIGURA DO NOSSO PRIMEIRO REI À LUZ DA CULTURA DA SUA ÉPOCA E SIMULTANEAMENTE COM OS OLHOS, SENSIBILIDADE E CULTURA DOS DIAS DE HOJE. “Aqui Nasceu Afonso Henriques” resulta do trabalho de construção em rede que, ao longo de 2012, o Tempos Cruzados – Programa Associativo foi desenvolvendo com dez grupos de teatro de amadores de Guimarães. Hélder Costa, coordenador artístico do Aqui Nasceu Portugal, escolheu para este espetáculo um elenco que contém elementos de todos os grupos de teatro de amadores envolvidos no projeto. Trata-se de um texto original de Hélder Costa que conta com Romeu Pereira na encenação. A Cenatex - Guimarães é responsável pelos figurinos e as equipas de cenografia, música e luz foram também escolhidas entre as que colaboraram na Mostra de Teatro de Amadores 2012.

THIS IS A SHOW WHICH STUDIES THE PERSON OF THE FIRST KING OF PORTUGAL IN THE CONTEXT OF THE CULTURE OF HIS DAY ALONG WITH THE PERSPECTIVES, SENSIBILITY AND CULTURE OF OUR MODERN DAY. “Here Afonso Henriques Was Born” is a work built within a collaborative network initiative developed throughout the year 2012 and within the scope of the Tempos Cruzados Association Program, with 10 amateur theatre groups here in Guimarães. Hélder Costa, Artistic Coordinator of Aqui Nasceu Portugal, selected a cast which contains members of all the theatre groups involved in the project for the show. The original script is by Hélder Costa, directed by Romeu Pereira. Cenatex – Guimarães has provided the show with stage extras, and with teams to work with stagecraft, music, and lighting selected amongst those who participated in the Amateur Theatrical Shows of 2012.

Dramaturgia Hélder Costa, Encenação Romeu Pereira Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012


Fotografia de Charna Meyers

ATÉ 09 DEZEMBRO

ARCHIGRAM – EXPERIMENTAL ARCHITECTURE 1961-1974 EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

OS ARCHIGRAM SÃO UM DOS COLETIVOS MAIS MARCANTES DA HISTÓRIA DA ARQUITETURA CONTEMPORÂNEA.

Horário da Exposição segunda-feira e sábado 09h00-13h00 | 14h30-19h00 terça a sexta-feira 09h00-20h00 domingo 10h00-13h00 | 15h00-19h00

Questionando e desconcertando a cidade, a relação entre arquite-

Visitas Orientadas

tura e tecnologia e entre tecnologia e corpo, os Archigram atuam

segunda a domingo, preço 10

como um veículo ideal para a discussão sobre as novas realidades

eur/grupo, lotação 1 turma/25

urbanas e sobre a arquitetura na sua dimensão mais experimen-

pessoas, público-alvo maiores de 4 anos

tal, permitindo alterar perceções e metodologias e comportando uma ideia de futuro. A exposição internacional concebida pelos Archigram Archives, para além do seu valor, é uma oportunidade para lançar uma reflexão mais profunda, e mais abrangente em termos de públicos, sobre os temas nucleares que aborda.

THIS EXHIBITION HAS BEEN ALL AROUND THE WORLD, ACTING AS A FIRESTARTER OF THE DISCUSSION ON NEW URBAN REALITIES AND ARCHITECTURE IN ITS MOST EXPERIMENTAL DIMENSION. The relationship between architecture and technology, between technology and the body change perceptions and methodologies and bring us an idea for the future. The international exhibition conceived by Archigram Archives is an opportunity for a deeper debate with a broader audience about the core issues it addresses.

Exposição comissariada por Pedro Jordão com Dennis Crompton Todas as idades • Cartão Guimarães 2012

As visitas orientadas estão sujeitas a marcação prévia com uma semana de antecedência através do e-mail serviço.educativo@guimaraes2012.pt


DEZEMBRO

SERVIÇO EDUCATIVO VÁRIAS ATIVIDADES

Quinta 06 a Sábado 08

Sexta 07 e Sábado 08

BARRIGA DA BALEIA

CAMINHOS DO OLHAR BLOCO II

António Jorge Gonçalves e Ana Brandão

Espetáculo “BARRIGA DA BALEIA” apresentado no âmbito da rede

António Jorge Gonçalves e Ana Brandão apresentam “Barriga da Baleia”, uma pequena epopeia marítima com palavras e canções embarcadas em desenhos luminosos e objetos manipulados.

Magda Henriques

A 2ª edição deste programa de aproximação às artes divide-se em 4 blocos que formam um ciclo mas que os participantes poderão escolher livremente. Os blocos de outubro e de dezembro serão desenvolvidos sob a noção de

António Jorge Gonçalves and Ana Brandão

Identidade e os blocos de março e de

present “Barriga da Baleia”, a short

maio sob o conceito de Paisagem.

maritime epic with words and music in a show featuring lighting designs and effects, and stage-play with handheld

The 2nd edition of this program, which

objects.

brings the Arts closer to people, is divided into 4 different parts that together make

TEATRO

up a cycle which participants can select

Local Pequeno Auditório do CCVF (Palco)

as they prefer. The October and December

Público-alvo dos 3 aos 5 anos

sessions will deal with the notion of Iden-

Horários Dias 06 e 07, 10h00 e 15h00 | Dia

tity, and the March and May sessions will

08, 11h00 e 16h00

deal with the notion of Landscape.

Duração c. 45 min. Preço 2 eur

OFICINAS / FORMAÇÃO Local Vários, Público-alvo Maiores de 15 anos, Horários Dia 07, 19h00 às 21h00 | Dia 08, 11h00 às 13h00 e 14h30 às 17h30 Convidada especial Cristina Grande (Fundação de Serralves), Inclui visita guiada à exposição “Love Difference”, de Michelangelo Pistoletto, e um ensaio aberto de “A Strange Land”, de Victor Hugo Pontes, Preço 10 eur por bloco, Lotação 20 pessoas por bloco

As inscrições podem ser efetuadas através do preenchimento de formulário online disponível em www.ccvf.pt


Segunda 17 a Sexta 21

NATAL FEITO COM AS MÃOS Nestas oficinas, a cada dia, e através de diferentes expressões, a sala de trabalho vai transformar-se numa autêntica oficina para fabricar um novo Natal, feito pelas mãos das crianças. É possível a inscrição numa oficina, com a duração de um dia, ou em várias. Inclui: escrita, artes plásticas, construção de instrumentos, têxteis, uma visita orientada à exposição “Para Além da História” e culinária.

These daily workshops will take up different expressions in the work room, transforming it into an authentic Santa’s workshop to build a new kind of Christmas, one made by the eager hands of children. Registration can be made for either a 1-day workshop or for several workshops over several days. Included in the program are activities in writing, the visual arts, building instruments, textiles, cooking and a visit to the exhibition “Beyond History”. MULTIDISCIPLINAR Local CCVF, Público-alvo dos 6 aos 10 anos Horário Oficinas 10h00 às 12h30 e 14h30 às 17h00, Acolhimento e Saída 09h00 às 10h00 e 17h00 às 18h00 (respetivamente) Lotação 15 participantes Inscrições e mais informações em www.ccvf.pt


GRANDE AUDITÓRIO

SEX 07 | POR CAUSA DA MURALHA, NEM SEMPRE SE CONSEGUE VER A LUA DOM 09 | GALA DE ÓPERA COM ELISABETE MATOS SEX 14 E SÁB 15 | MUMADONA QUI 20 | AQUI NASCEU AFONSO HENRIQUES

€ 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO € 30,00 € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

PEQUENO AUDITÓRIO

SEX 14 | AT MOST MERE MINIMUM DOM 16 | RECITAL DE OBRAS DE EURICO THOMAZ DE LIMA

€ 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

CAFÉ CONCERTO

SÁB 08 | LAND OF LIGHT SÁB 15 | SALTO

€ 4,00 € 4,00

PALÁCIO VILA FLOR

ATÉ 09 DEZ | ARCHIGRAM – EXPERIMENTAL ARCHITECTURE 1961-1974

€ 2,00

OUTROS LOCAIS

QUA 19 | QUARTAS DOS ATORES

PREÇOS COM DESCONTO (C/D) Pessoa com deficiência e acompanhante, Estudantes , Menores de 30 anos, Maiores de 65 anos, Cartão Guimarães 2012_desconto 50%, Cartão Quadrilátero Cultural_ desconto 50 %

VENDA DE BILHETES Bilheteira do CCVF, www.ccvf.pt, Lojas Fnac, El Corte Inglés e Entidades Aderentes da Bilheteira Online

HORÁRIO DE BILHETEIRA segunda-feira e sábado 09h00-13h00 | 14h30-19h00 terça-feira a sexta-feira 09h00-20h00 domingo 10h00-13h00 | 15h00-19h00 local Palácio Vila Flor Feriados (em dias de espetáculos) 14h00-19h00 local Palácio Vila Flor 20h00 até 30 minutos após o início dos mesmos local Bilheteira Central

ENTRADA LIVRE



VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00 VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS. RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL GERAL@CCVF.PT MAIS INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EUR IDADES DOS 3 AOS 9 ANOS CAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO ESTACIONAMENTO 150 LUGARES EM PARQUE DE ESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

distribuição gratuita | capa • Por causa da muralha, nem sempre se consegue ver a lua.

Cofinanciamento


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.