UF0332 Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

Page 1


2

UF0332. Elaboraciรณn de documentaciรณn socio-profesional en lengua inglesa


UF0332. Elaboraci贸n de documentaci贸n socio-profesional en lengua inglesa

UF0332. Elaboraci贸n de documentaci贸n socio-profesional en lengua inglesa

1


Índice • INTRODUCCIÓN...............................................................................

• UNIDAD DIDÁCTICA 1. Caja y terminal punto de venta.................. 1.1. Caja y equipos utilizados en el cobro y pago de operaciones de venta 1.1.1. Funcionamiento.............................................................................. 1.1.2. Características.................................................................................. 1.2. Sistemas tradicionales................................................................................... 1.2.1. Caja registradora.............................................................................. 1.2.2. Datáfono.......................................................................................... 1.3. Elementos y características del TPV.......................................................... 1.4. Apertura y cierre del TPV........................................................................... 1.5. Escáner y lectura de la información del producto................................... 1.6. Otras funciones auxiliares del TPV............................................................ 1.7. Lenguajes comerciales: codificación de la mercancía, transmisión electrónica de datos (sistema EDI u otros)............................................... 1.8. Descuentos, promociones, vales en el TPV.............................................. 1.9. Utilización del TPV (terminal punto de venta)........................................ RESUMEN......................................................................................... AUTOEVALUACIÓN........................................................................

2

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


• UNIDAD DIDÁCTICA 2. Procedimientos de cobro y pago de las operaciones de venta............................................................................. Datos del autor 2.1. Caracterización de los sistemas y medios de cobro y pago.................... 2.1.1. Efectivo............................................................................................ Eva Alcaide Gómez es licenciada en Filología Hispánica y Filología Inglesa por 2.1.2. deTransferencia y domiciliación bancaria. la Universidad Salamanca. Ha realizado un máster en....................................... Formación y Educación por la Universidad Internacional de La Rioja. 2.1.3. Tarjeta de crédito y débito............................................................. Actualmente, su carrera está centrada en la dirección y gestión del Departamento de Humanidades e Idiomas un centro de formación, en el cual se imparten 2.1.4. Pago contra de reembolso. .................................................................. diversas materias en diferentes niveles. Además, se ha especializado en la enseñanza de inglés 2.1.5. como lengua extranjera,teléfonos actividadmóviles, que ha llevado a cabo desde hace más Pago mediante u otros.................................. de siete años y que combina con la elaboración de manuales para Certia editorial. 2.1.6. Medios de ha pago online y seguridad comercio literarios electrónico. Por otro lado, también participado en diversosdel certámenes en los cuales ha quedado finalista, obteniendo así la edición de sus escritos en libros en 2.2. Algunos Los justificantes de pago. papel. de ellos son: “Un............................................................................. amigo, un tesoro”, Microrrelatos el búnker Z, Diversidad Literaria; “Pena de muerte”, Porciones creativas. Pluma, tinta y papel, 2.2.1. El recibo: elementos y características. .......................................... Diversidad Literaria; “Ensoñación”, Cachitos de amor, ACEN; “¡Cásate conmigo!”, Cachitos de amor 2, ACEN. 2.2.2. Justificante de trasferencias........................................................... 2.3. Diferencias entre factura y recibo............................................................... 2.3.1. Obligaciones para el comerciante y establecimiento comercial 2.4. Devoluciones y vales.................................................................................... 2.4.1. Normativa........................................................................................ 2.4.2. Procedimientos internos de gestión............................................. 2.5. Registro de las operaciones de cobro y pago............................................ 2.6. Arqueo de caja............................................................................................... 2.6.1. Concepto y finalidad....................................................................... 2.7. Recomendaciones de seguridad e higiene postural en el TPV............... RESUMEN.........................................................................................

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

3


Ficha Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa. Administración y gestión 1ª Edición Certia Editorial, Pontevedra, 2017 Autor: Eva Alcaide Gómez Formato: 170 x 240 mm

Elaboración de documentación Administración y gestión.

• 203 páginas.

socio-profesional en lengua inglesa.

No está permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, por registro u otros métodos, sin el permiso previo y por escrito de los titulares del Copyright. Derechos reservados 2017, respecto a la primera edición en español, por Certia Editorial. ISBN: 978-84-16481-83-5 Editor: Cenepo Consult, SLU Depósito legal: PO 339-2017 Impreso en España - Printed in Spain Certia Editorial ha incorporado en la elaboración de este material didáctico citas y referencias de obras divulgadas y ha cumplido todos los requisitos establecidos por la Ley de Propiedad Intelectual. Por los posibles errores y omisiones, se excusa previamente y está dispuesta a introducir las correcciones pertinentes en próximas ediciones y reimpresiones. Fuente fotografia portada: Pixabay, autoriza a copiar, distribuir, comunicar publicamente la obra y adaptar el trabajo.


80

MP0076 Módulo de prácticas profesionales no laborales

90

610

80

MF0985_2 Lengua extranjera profesional distinta del inglés para la asistencia a la dirección

120

Duración horas totales certificado de profesionalidad

110

MF0984_3 Inglés profesional para la asistencia a la dirección

570

140

80

MF0986_3 Elaboración, tratamiento y presentación de documentos de trabajo

las

150

de

120

gestión

MF0983_3 Gestión de reuniones, viajes y eventos

MF0982_3 Administración y comunicaciones de la dirección

Duración horas módulos formativos

30

UF0332 Elaboración de documentación socio-profesional

530

80

50

UF0331 Interacciones orales en el entorno empresarial

30

40

40

60

30

UF0327 Recopilación y tratamiento de la información con procesadores de texto UF0328 Organización y operaciones con hojas de cálculo y técnicas de representación gráfica de documentos UF0329 Elaboración y edición de presentaciones con aplicaciones informáticas UF0330 Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa

60

UF0326 Organización de viajes nacionales e internacionales

30

80

Horas

UF0325 Organización de reuniones y eventos

UF0324 Gestión del tiempo, recursos e instalaciones

Correspondencia con el Catálogo Modular de Formación Profesional Módulos certificado H.CP Unidades formativas

120

90

H. Q

FICHA DE CERTIFICADO DE PROFESIONALIDAD (ADGG0108) ASISTENCIA A LA DIRECCIÓN (RD1210/2009, de 17 de julio, modificado por el RD 645/2011, de 9 de mayo)

Área profesional: Gestión de la información y comunicación

Familia profesional: ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN



Índice • INTRODUCCIÓN............................................................................... 11

• UNIDAD DIDÁCTICA 1. Normas gramaticales de la lengua inglesa................................................................................................... 13 1.1. Corrección léxica, ortográfica, gramatical o sintáctica, signos de puntuación, aplicación de siglas y abreviaturas .......................................14 1.2. Estructuras habituales .................................................................................31 1.3. Textos formales e informales......................................................................33 1.4. Vocablos técnicos..........................................................................................35 RESUMEN........................................................................................... 37

• UNIDAD DIDÁCTICA 2. Redacción de escritos en inglés................ 39 2.1. De forma estructurada..................................................................................41 2.1.1. Metas y objetivos...............................................................................41 2.1.2. Estilos.................................................................................................42 2.1.3. Contenidos (introducción, ampliación y conclusión).................48 2.1.4. Conectores.........................................................................................49 2.1.5. Revisión..............................................................................................50 2.2. Claridad y coherencia...................................................................................50 2.3. Párrafos breves y secuenciados..................................................................52


2.4. Ideas principales............................................................................................52 2.5. Ideas secundarias..........................................................................................53 RESUMEN........................................................................................... 55

• UNIDAD DIDÁCTICA 3. Redacción e interpretación de textos sencillos y fomalización de documentos rutinarios en distintos soportes.......... 57 3.1. Internos (memorando, convocatoria, acta, autorización, avisos y anuncios, boletines y revistas, memoria de actividades, nota interna, solicitud, resumen de prensa)......................................................................58 3.2. Externos (anuncios, carta circular, carta comercial, tarjetas de visita, tarjetas comerciales, tarjetones, invitaciones, saludas, comunicado de prensa, telegramas)........................................................................................72 3.3. Básicos de la empresa privada (informe, certificado, instancia, denuncia, recurso)...........................................................................................................81 3.4. Mercantiles (presupuesto, pedido, nota de entrega, albarán, factura proforma, factura definitiva, nota de abono, contrato de compra-venta, recibo, cheque, pagaré, letra de cambio, giros, transferencias, rellenado de libros de registro, pólizas de seguro).....................................................88 3.5. De la Administración (informe, certificado, oficio, nota interior, hojas de iniciativas y reclamaciones, la carta)....................................................107 RESUMEN..........................................................................................113

• UNIDAD DIDÁCTICA 4. Redacción de correspondencia en lengua inglesa..................................................................................................115 4.1. Estructuras lingüísticas y léxico propios de la correspondencia comercial.....................................................................................................116 4.2. Destinatarios...............................................................................................118


4.3. Estructura: introducción, intereses y experiencias, información adicional y despedida.................................................................................119 4.4. Soporte: convencional, fax, correo electrónico. Formatos de redacción en diferentes países....................................................................................122 RESUMEN.........................................................................................127

• UNIDAD DIDÁCTICA 5. Concierto, aplazamiento y anulación de citas de forma escrita...................................................................................129 5.1. Adaptación al interlocutor.........................................................................131 5.2. Expresión de disculpas por retrasos y ausencias...................................135 5.3. Intenciones y preferencias.........................................................................137 5.4. Formulación de disculpas en situaciones delicadas...............................138 RESUMEN..........................................................................................141

• UNIDAD DIDÁCTICA 6. Redacción y traducción de informes socioprofesionales largos y complejos en inglés.........................................143 RESUMEN.........................................................................................149

• UNIDAD DIDÁCTICA 7. Resúmenes de textos profesionales.........151 RESUMEN..........................................................................................157

• RESUMEN FINAL..............................................................................159 • ACTIVIDADES.....................................................................................161


• EVALUACIÓN POR TEMAS .............................................................169 • EVALUACIÓN FINAL........................................................................173 • SOLUCIONES.....................................................................................177 • BIBLIOGRAFÍA/WEBGRAFÍA.........................................................188 • LISTA DE VERBOS IRREGULARES................................................190 • GLOSARIO...........................................................................................194


Introducción Hoy en día, la comunicación en lengua inglesa cobra cada vez mayor importancia. Por eso es necesario tener un buen nivel para poder establecer relaciones comerciales de una manera adecuada. Sin embargo, parece que esa importancia simplemente se aplica a contextos orales, en los cuales emplearás la lengua hablada para comunicarte. ¿Acaso nos comunicamos única y exclusivamente por vía oral? ¿No se emplea también la lengua escrita? A lo largo de este manual estudiarás los diferentes documentos profesionales que pueden presentarse a lo largo de tu jornada laboral sobre la mesa. Aprenderás para qué sirven, cuál es su formato (en caso de que sigan un esquema prefijado) y qué datos incluye cada uno. Además, haremos un repaso de la gramática para que te resulte más sencilla esta nueva toma de contacto con el inglés. Por otra parte, también estudiarás la mejor manera de redactar textos, así como los pasos que debes seguir y el léxico que debes conocer. ¡Adelante!

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

11



Unidad

Normas gramaticales de la lengua inglesa

1

• Contenido 1.1. Corrección léxica, ortográfica, gramatical o sintáctica, signos de puntuación, aplicación de siglas y abreviaturas 1.2. Estructuras habituales 1.3. Textos formales e informales 1.4. Vocablos técnicos

• Resumen

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

13


C

omo ya sabrás, el inglés es un idioma que, como todos los demás, tiene su propia gramática. Esta incluye una serie de normas que debemos conocer si queremos que nuestro uso sea el adecuado, correcto y cercano al nivel nativo. El inglés no tiene por qué ser un idioma complicado si aplicas todos los conocimientos que estudiarás a lo largo de este manual. Probablemente la mayoría de los conceptos aquí explicados ya te suenen, o incluso te los sepas a la perfección, sin embargo, nunca está de más repasarlos para así refrescar la memoria.

1

.1. Corrección léxica, ortográfica, gramatical o sintáctica, signos de puntuación, aplicación de siglas y abreviaturas En este apartado estudiarás una gramática básica del inglés que te permitirá establecer una primera toma de contacto con el idioma. Entre corchetes ([ ]) encontrarás la pronunciación para no dejar de lado el aspecto fonético.

14

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


• Pronombres interrogativos:

Los pronombres interrogativos introducen siempre una pregunta. Los más comunes son:

PRONOMBRE INTERROGATIVO

USO

What [wət]

Preguntar sobre cosas

Where [wɛr]

Preguntar sobre un lugar

Who [hu]

Preguntar sobre personas

How [haw]

Preguntar sobre la manera de hacer algo

How + adjetivo

Preguntar sobre una cantidad

EJEMPLO What is your favourite colour? (¿Cuál es tu color preferido?) Where do you live? (¿Dónde vives?) Who is your father? (¿Quién es tu padre?) How does this machine work? (¿Cómo funciona esta máquina?) How far is his house? (¿Cuán lejos está su casa?)

• Pronombres personales:

Los pronombres personales hacen la función de sujeto. Indican la persona sobre la que se dice algo. Son los siguientes: I [ái] You [jú] He [hí] She [ʃí] It [ɪ́t] We [wí] You [jú] They [ðé]

Yo Tú, usted Él Ella «Ello» (se emplea con animales y objetos) Nosotros, nosotras Vosotros, vosotras, ustedes Ellos, ellas

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

15


Es importante recordar que el pronombre «I» se escribe siempre con mayúscula.

• Adjetivos posesivos:

Los adjetivos posesivos son un tipo de determinante que indica a quién pertenece algo. Como adjetivos que son, deben ir siempre acompañando a un sustantivo. Son los siguientes: My [maj] Your [jɔr] His [hɪz] Her [hər] Its [ɪts] Our [awər] Your [jɔr] Their [ðɛr]

Mi, mis Tu, tus Su, sus Su, sus Su, sus Nuestro, nuestra, nuestros, nuestras Vuestro, vuestra, vuestros, vuestras Su, sus

«His» se emplea cuando el poseedor es de género masculino: John lives in Madrid. His house is very big (John vive en Madrid. Su casa es muy grande). «Her» se emplea cuando el poseedor es de género femenino: Linda is my sister. Her son is my godson (Linda es mi hermana. Su hijo es mi ahijado). «Its» se emplea cuando el poseedor es de género neutro (un animal o una cosa): This is my dog. Its name is Rufo (Este es mi perro. Su nombre es Rufo). • Pronombres posesivos:

Los pronombres posesivos indican también a quién pertenece algo, pero en este caso, al ser pronombres, no irán acompañados de un sustantivo. Son los siguientes: Mine [majn] Yours [jʊrz] His [hɪz]

16

Mío, mía, míos, mías Tuyo, tuya, tuyos, tuyas Suyo, suya, suyos, suyas

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


Hers [hərz] Its [ɪts] Ours [awərz] Yours [jʊrz] Their [ðɛr]

Suyo, suya, suyos, suyas Suyo, suya, suyos, suyas Nuestro, nuestra, nuestros, nuestras Vuestro, vuestra, vuestros, vuestras Suyos, suyas

Una vez más, «his» se refiere a género masculino, «her» a género femenino e «its» a género neutro.

Observa los siguientes ejemplos para poder distinguir bien el adjetivo del pronombre. - My house is bigger (Mi casa es más grande). - Ok, but I prefer mine (Vale, pero yo prefiero la mía).

- This is their camera (Esta es su cámara).

- Oh, is it? I thought it was yours! (¿En serio? ¡Pensé que era tuya!).

Como puedes comprobar, «my» y «their» van seguidos de sustantivos («house» y «camera» respectivamente). Sin embargo, «mine» y «yours» no acompañan a ninguna otra palabra.

• Los artículos:

En inglés, el artículo indeterminado es «a/an» (se utiliza «an» delante de sustantivos que empiezan por vocal: an apple). El artículo indeterminado se utiliza con sustantivos singulares contables 1. Sin embargo, con sustantivos plurales o incontables2 se emplea «some» (unos, unas, algunos, algunas, algo de), que no entra dentro de la categoría de artículo.

Un sustantivo contable es aquel que puede ir en singular o en plural y que, por lo tanto, podemos contar: one ship (un barco), three ships (tres barcos). 2 Un sustantivo incontable es aquel que no se puede contabilizar: water (agua), money (dinero). A la hora de hablar de sustantivos incontables debemos tener en cuenta el propio elemento que se designa y no el recipiente en el que se introduce. Podemos contar un café, dos cafés, etc., pero al hacer eso nos estamos refiriendo a la cantidad de café que hay en un pocillo, una taza, un vaso, etc. Sin embargo, el café como sustancia, como elemento, no se puede contar. 1

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

17


Finalmente, otro artículo es «the», que sería un artículo determinado y que puede emplearse en todos los casos. Fíjate en los ejemplos de la siguiente tabla:

A [ə] I bought a car (Compré un coche). En este ejemplo, no se especifica ni la marca, ni el modelo del vehículo. Es indeterminado.

Some [səm] I found some money (Encontré algo de dinero). «Money» es un sustantivo incontable (no podríamos decir *encontré un dinero).

The [ðə] I bought the car (Compré el coche). En este ejemplo, y en contraposición con el primero, el artículo «the» está determinando que coche. A pesar de que tampoco se dicen ni marca ni modelo específico, es un coche en concreto y no uno cualquiera.

• Los pronombres demostrativos:

Los pronombres demostrativos se emplean para indicar la distancia a la que se encuentra un objeto de la persona que está hablando. Son los siguientes:

Cerca

Singular This [ðɪs] (este, esta, esto)

Plural These [ðiz] (estos, estas)

Lejos

That [ðæt] (aquel, aquella, aquello) Those [ðoz] (aquellos, aquellas)

• El genitivo sajón:

El genitivo sajón es una de las dos maneras que se emplean en inglés para indicar la posesión. Una de ellas es la preposición «of»: «the dog of Peter». Sin embargo, en muchas ocasiones podemos emplear el genitivo sajón: «Peter’s dog». Este se forma añadiéndole un apóstrofe seguido de una «s» al poseedor, es decir: Poseedor + ‘s + cosa poseída → Peter + ‘s + dog → Peter’s dog.

18

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


Estas son las normas para formar el genitivo sajón: o Con sustantivos en singular → se añade «‘s»:

My best friend’s cumputer is very old (el ordenador de mi mejor amiga es muy viejo).

o Con sustantivos en plural que terminan en «-s» → se añade solo «‘»:

My parents’ car is not here (el coche de mis padres no está aquí)

o Con sustantivos en plural irregular que no termina en «-s» → se añade «‘s»:

The men’s suit is black (el traje de los hombres es negro).

Normalmente podemos usar ambas formas (the dog of Peter y Peter’s dog), pero: o Con personas o animales es preferible usar el genitivo sajón:

My friend’s book (el libro de mi amigo), Diana’s exam (el examen de Diana), my parent’s house (la casa de mis padres), the cat’s place (el lugar del gato).

o Con cosas no se usa el genitivo sajón:

The date of my birth (la fecha de mi nacimiento), the problem of the car (el problema del coche).

• «There is» y «there are» con «some» y «any»:

«There is» y «there are» se traducen por «hay». «There is» se emplea solamente para nombres en singular y nombres incontables, y «there are» se emplea con los sustantivos en plural.

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

19


SINGULAR PLURAL

FORMA FORMA AFIRMATIVA NEGATIVA There is… [ðɛr ɪz] There isn’t… There aren’t… There are… [ðɛr ɑr]

FORMA INTERROGATIVA Is there…? Are there…?

There is a new shop near my school (hay una tienda nueva cerca de mi colegio).

There aren’t new students in this class (no hay estudiantes nuevos en esta clase).

Is there a cinema? (¿Hay un cine?).

«Some» [som] y «any» [éni] van a menudo acompañando a esta estructura. «Some» aparece solamente en oraciones afirmativas y «any» en oraciones interrogativas y negativas:

There are some books on my table (Hay algunos libros sobre mi mesa).

Is there any water? (¿Hay algo de agua?).

• Tres verbos básicos: to be [bi], to have got [hæv gɑt] y to do [du] o «To be»: se puede traducir en castellano como ‘ser’ o ‘estar’. FORMA AFIRMATIVA I am (I’m) [aj æm] You are (you’re) [ju ar] He is (he’s) [hi ɪz] She is (she’s) [ʃi ɪz] It is (it’s) [ɪt ɪz] We are (we’re) [wi ar] You are (you’re) [ju ar] They are (they’re) [ðe ɑr]

20

FORMA NEGATIVA I am not You are not (you aren’t) He is not (he isn’t) She is not (she isn’t) It is not (it isn’t) We are not (we aren’t) You are not (you aren’t) They are not (they aren’t)

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

FORMA INTERROGATIVA Am I? Are you? Is he? Is she? Is it? Are we? Are you? Are they?


Am I happy? (¿Soy feliz?).

She’s with her daughter (ella está con su hija).

They aren’t on Paris (ellos no están en París).

o «To have got»: se puede traducir por ‘tener’, aunque más adelante también veremos que cuando actúa como auxiliar se traduce por ‘haber’. FORMA FORMA FORMA AFIRMATIVA NEGATIVA INTERROGATIVA I have got (I’ve got) [aj hæv I have not got (I haven’t got) Have I got? gɑt] You have got (you’ve got) [ju You have not got (you haHave you got? hæv gɑt] ven’t got) He has got (he’s got) [h hi He has not got (he hasn’t Has he got? hæz gɑt] got) She has not got (she hasn’t Has she got? She has got (she’s got) [ʃi got) hæz gɑt] 3 Has it got? It has got (it’s got) [ɪt hæz It has not got (it hasn’t) gɑt] We have got (we’ve got) [wi We have not got (we haven’t Have we got? hæv gɑt] got) You have got (you’ve got) [ju You have not got (you haHave you got? hæv gɑt] ven’t got) They have got (they’ve got) They have not got (they Have they got? [ðe hæv gɑt] haven’t)

You have got a new job (Tú tienes un trabajo nuevo).

My dog hasn’t got a bed (Mi perro no tiene una cama).

Have we got the tickets? (¿Tenemos las entradas?).

o «To do»: se traduce por ‘hacer’. Sin embargo, cuando se emplea como auxiliar en los casos que veremos más adelante, no tiene traducción. Como se puede comprobar, el verbo «to be» y el verbo «to have got» se contraen de la misma manera: «it’s». Para no confundirlos simplemente hay que fijarse en que el verbo «to have got» siempre llevará «got» a continuación. Tampoco debe confundirse «it’s» con «its», diferencia que se ve más clara gracias al apóstrofe. 3

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

21


FORMA AFIRMATIVA I do [aj du] You do [ju du] He does [hi dəz] She does [ʃi dəz] It does [ɪt dəz] We do [wi du] You do [ju du] They do [ðe du]

FORMA NEGATIVA I do not (I don’t) You do not (you don’t) He does not (he doesn’t) She does not (he doesn’t) It does not (it doesn’t) We do not (we don’t) You do not (you don’t) They do not (they don’t)

FORMA INTERROGATIVA Do I? Do you? Does he? Does she? Does it? Do we? Do you? Do they?

• Tiempos verbales básicos: o Presente simple: en la forma afirmativa del presente simple todas las personas se conjugan igual excepto las tres terceras personas del singular («he, she, it»), a las que se les debe añadir una «-s». FORMA AFIRMATIVA I like chocolate You like chocolate He likes chocolate She likes chocolate It likes chocolate We like chocolate You like chocolate They like chocolate

22

Hay algunos casos en los que en lugar de añadir «-s», se añade «-es»: -

Cuando el verbo termina en «-s», «-ss», «-sh», «-ch», o «-x»: kiss/ kisses, fix/fixes, wash/washes, catch/catches.

-

Los verbos «go» y «do»: goes, does.

-

Los verbos que terminan en «-y», cambian esta consonante por una «-i»: study/studies.

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


Para construir la forma negativa y la interrogativa tendremos que ayudarnos con el verbo auxiliar «to do». Fíjate en que en la tercera persona del singular («he, she, it») se utiliza «does» en lugar de «do» y no se le añade «–s» al verbo.

FORMA NEGATIVA I do not like chocolate (I don’t like) You do not like chocolate (you don’t like) He does not like chocolate (he doesn’t like) She does not like chocolate (she doesn’t like) It does not like chocolate (it doesn’t like) We do not like chocolate (we don’t like) You do not like chocolate (you don’t like) They do not like chocolate (they don’t like)

FORMA INTERROGATIVA Do I like chocolate? Do you like chocolate? Does he like chocolate? Does she like chocolate? Does it like chocolate? Do we like chocolate? Do you like chocolate? Do they like chocolate?

A continuación podemos ver los usos del presente simple: -

Para expresar verdades universales: Wood floats on water (La madera flota en el agua).

-

Para hablar de rutinas y acciones habituales: I get up at seven o’clock (Me levanto a las siete en punto).

-

Para hablar de hechos permanentes: We live in Ireland (Vivimos en Irlanda).

-

Para expresar sentimientos y gustos: They feel sick (Se encuentran mal), she doesn’t like vegetables (no le gustan las verduras).

o Presente continuo: se forma con el presente del verbo «to be» añadiéndole al verbo principal la terminación «–ing». FORMA AFIRMATIVA I am playing football 4 You are playing football

FORMA NEGATIVA I am not playing football You are not playing football

FORMA INTERROGRATIVA Are I playing football? Are you playing footbal?

Aunque en las tablas no se incluyan las formas contraídas del verbo «to be», en el presente continuo también pueden usarse: I’m playing football. 4

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

23


He is playing football She is playing football It is playing football We are playing football You are playing football They are playing football

He is not playing football She is not playing football It is not playing football We are not playing football You are not playing football They are not playing football

Is he playing football? Is she playing football? Is it playing football? Are we playing football? Are you playing football? Are they playing football?

A la hora de traducirlo, hay que tener en cuenta que en castellano no existe este tiempo verbal como tal. Se traduce por la perífrasis verbal estar + infinitivo: I am playing football/estoy jugando al fútbol.

En algunas ocasiones, determinados verbos sufren unas modificaciones al añadir el sufijo «-ing»: -

Los verbos que terminan en «-e», la pierden (excepto «to be» y «to see»): write-writing.

-

Los verbos monosílabos que terminan en consonante precedida por una única vocal, duplican la consonante: sit-sitting.

- Los verbos bisílabos agudos también duplican la última consonante: begin-beginning. -

Los verbos que terminan en «–ie», cambian esta terminación por «-y»: die-dying.

El presente continuo se emplea sobre todo para referirnos a acciones que tienen lugar en el momento en el que estamos hablando:

-

What are you doing? (¿Qué estás haciendo?).

-

I’m eating my breakfast (estoy desayunando).

o Pasado simple: el pasado simple se corresponde con el pretérito perfecto simple del castellano. Con referencia al pasado, los verbos en inglés pueden dividirse en dos grandes grupos: verbos regulares y verbos irregulares. Esta gran división afecta a la manera de construir dicho tiempo verbal. Los verbos regulares siguen una norma. Sin embargo, los irregulares no, por lo que tendrás que recurrir a la lista incluida al final del manual.

24

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


En forma afirmativa, para formar el pasado simple solamente hay que añadir la terminación «-ed» al verbo. FORMA AFIRMATIVA I worked hard You worked hard He worked hard She worked hard It worked hard We worked hard You worked hard They worked hard

En este caso, las personas («he, she, it») no varían en nada.

Hay algunas particularidades que hay que tener en cuenta a la hora de añadir el sufijo «-ed»: -

Si el verbo termina en «-e», se añade solamente la «-d»: love/loved.

- Si el verbo termina en «-y» precedida de una consonante, cambiamos esa letra por una «-i». A continuación añadimos «-ed»: study/studied. -

Si el verbo es monosílabo que termina en consonante precedido de una única vocal, se duplica la consonante: stop/stopped.

Para construir las formas negativa e interrogativa, recurrimos de nuevo al auxiliar «to do». No obstante, en este caso lo tendremos que poner en pasado: «did». Fíjate que al poner el auxiliar «to do» en pasado («did») ya no es necesario añadir la terminación «-ed» al verbo.

FORMA NEGATIVA I did not work hard (I didn’t work) You did not work hard (you didn’t work) He did not work hard (he didn’t work)

FORMA INTERROGATIVA Did I work hard? Did you work hard? Did he work hard?

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

25


She did not work hard (she didn’t work) It did not work hard (it didn’t work) We did not work hard (we didn’t work) You did not work hard (you didn’t work) They did not work hard (they didn’t work)

Did she work hard? Did it work hard? Did we work hard? Did you work hard? Did they work hard?

El pasado simple se usa para hablar de acciones que ocurrieron en un periodo de tiempo que ya terminó. Para ello, lo más común es que en la propia oración vaya un adverbio o una frase que especifique ese periodo de tiempo.

I worked hard last week (trabajé duro la semana pasada).

o Pasado continuo: aunque no es equivalente en todos los contextos, en muchas ocasiones se corresponde con el pretérito imperfecto del castellano. Muchas veces también se traduce por «estar + infinitivo» en pasado: I was eating/estaba comiendo (comía).

Se forma igual que el presente continuo, cambiando únicamente el verbo «to be» que, en este caso, estará en pasado: «were» y «was» (para «I, he, she, it»).

FORMA AFIRMATIVA I was playing football You were playing football He was playing football She was playing football It was playing football We were playing football

26

FORMA NEGATIVA I was not playing footbal (I wasn’t) You were not playing football (you weren’t) He was not playing football (he wasn’t) She was not playing football (she wasn’t) It was not playing football (it wasn’t) We were not playing football (we weren’t)

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

FORMA INTERROGATIVA Was I playing football? Were you playing football? Was he playing footbal? Was she playing football? Was it playing football? Were we playing football?


You were playing football They were playing football

You were not playing football Were you playing football? (you weren’t) They were not playing foot- Were they playing football? ball (they weren’t)

El pasado continuo se usa para acciones pasadas que transcurrieron durante un tiempo en el pasado: it was raining (estaba lloviendo).

o Presente perfecto: se corresponde con el pretérito perfecto compuesto del español. Se forma utilizando el verbo «to have»5 y el participio6 del verbo principal. FORMA AFIRMATIVA I have phoned You have phoned He has phoned She has phoned It has phoned We have phoned You have phoned They have phoned

FORMA NEGATIVA I haven’t phoned You haven’t phoned He hasn’t phoned She hasn’t phoned It hasn’t phoned We haven’t phoned You haven’t phoned They haven’t phoned

FORMA INTERROGATIVA Have I phoned? Have you phoned? Has he phoned? Has she phoned? Has ir phoned? Have we phoned? Have you phoned? Have they phoned?

Este tiempo verbal se utiliza para hacer referencia a acciones pasadas que todavía inciden en el presente, es decir, en las que hay un resultado en el presente que es consecuencia de esa acción:

We have learnt the new words (hemos aprendido las nuevas palabras). El resultado de la acción es que ahora, en el presente, conocemos esas palabras.

Al actuar como auxiliar, el verbo «to have got» pierde esta última partícula y pasa a ser, simplemente, «to have». El participio de un verbo regular se forma igual que el pasado simple (añadiendo «-ed»). Los verbos irregulares tienen su propio participio. Consulta la lista para conocerlos. 5 6

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

27


o Futuro simple: el futuro simple se forma añadiendo la partícula «will» [wil] al verbo principal. FORMA AFIRMATIVA I will start You will start He will start She will start It will start We will start You will start They will start

FORMA NEGATIVA I will not7 start You will not start He will not start She will not start It will not start We will not start You will not start They will not start

FORMA INTERROGATIVA Will I start? Will you start? Will he start? Will she start? Will it start? Will we start? Will you start? Will they start?

Este tiempo verbal se emplea para expresar acciones que deciden hacerse en el momento de hablar. Es decir: si en el momento en el que estás hablando tomas una decisión sobre el futuro, emplearás el futuro simple. Fíjate en el ejemplo:

I’m hungry. I will buy something to eat (Tengo hambre. [En en momento en el que dices esto, tomas la siguiente decisión:] Compraré algo para comer).

o Be going to [bi goɪŋ tu]: esta estructura se emplea como futuro. Lo único que hay que hacer es conjugar el verbo «to be» y añadir un verbo principal. La traducción al castellano es la perífrasis «ir a + infinitivo». FORMA AFIRMATIVA I am going to buy You are going to buy He is going to buy She is going to buy It is going to buy We are going to buy 7

28

FORMA NEGATIVA I am not going to buy You are not going to buy He is not going to buy She is not going to buy It is not going to buy We are not going to buy

La forma contracta de «will not» es «won’t».

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

FORMA INTERROGATIVA Am I going to buy? Are you going to buy? Is he going to buy? Is she going to buy? Is it going to buy? Are we going to buy?


You are going to buy They are going to buy

You are not going to buy They are not going to buy

Are you going to buy? Are they going to buy?

Este futuro, en contraposición con el futuro simple, se usa para expresar acciones que ya estaban decididas antes de hablar. -

-

Why are you taking money? (¿Por qué estás cogiendo dinero?). I am going to buy something to eat (voy a comprar algo para comer).

• Los signos de puntuación:

En cuanto a los signos de puntuación, vamos a enumerarlos (a pesar de que son prácticamente idénticos que los que empleamos en español) y a dar una breve descripción de cada uno: o El punto («period, full stop»): se emplea para marcar el final de una oración. Por ejemplo: I need you to send me the papers I asked the week before. o La coma («comma»): se emplea principalmente para separar los miembros de un listado (ya sean sustantivos, adjetivos, oraciones, etc.). Recuerda que el último elemento de la lista irá introducido por la conjunción «and». Un ejemplo sería: during the meeting you will need papers, a pen, some envelopes and a folder.

También se utiliza cuando introducimos, en la propia oración, una aclaración o especificación. Por ejemplo: the meeting, which was really interesting, was in room number six. o Los signos de exclamación («exclamation marks») e interrogación («interrogation marks»): recuerda que solo se coloca el del final. Tienen el mismo uso que en español: could you tell me the problem you had with our product?. o Los dos puntos («colon»): se emplean para introducir una lista o para marcar los minutos en la hora. Por ejemplo: it’s 12:15. o El punto y coma («semicolon»): se emplea para separar oraciones que están unidas por su significado o sentido, y poder así omitir el uso

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

29


de un conector. Por ejemplo: firstly the meeting was in room number six; we had to move to room number three later. o El apóstrofe («apostrophe»): se usa en diversos casos, por ejemplo, cuando se quieren reproducir textualmente las palabras de alguien («And then, my boss asked me: ‘Can you send me the papers please?’»), en las contracciones («He’s my boss») y en el genitivo sajón («These are my friend’s papers»). • Las siglas y abreviaturas:

Por otra parte, podemos encontrar abreviaturas («abbreviations»), acrónimos («acronyms») y siglas («initials»). Veamos cada una por separado: o Las abreviaturas: surgen cuando se acorta una palabra. Pueden estar formadas por la inicial de la palabra o el sintagma. A la hora de pronunciarlas, se emplea el nombre de las letras (por ejemplo, «Personal Computer» sería «pc», diciendo oralmente el nombre de ambas letras), sin embargo en algunos casos se dice la palabra al completo (es el caso de «Dr», abreviatura de «Doctor»). Otro proceso que se emplea para crear abreviaturas es el que se conoce como «clipping», mediante el cual se elimina una parte de la palabra, como por ejemplo en «photograph», ya que normalmente solo decimos «photo». o Las siglas: se crean tomando la inicial de la palabra. Un ejemplo de sigla sería «USA», es decir, «United States of America». Las siglas se pronuncian nombrando cada letra por separado. o Los acrónimos: se forman del mismo modo que las siglas, tomando la inicial de cada palabra, pero se pronuncian como si fueran una nueva palabra. Es el caso de «UFO» (Unidentified Flying Object).

30

Existen un montón de siglas y abreviaturas y, cada cierto tiempo, aparecen algunas nuevas que ayudan a dar nombre a realidades que anteriormente no existían. En tu día a día irás conociéndolas y podrás ir aprendiéndolas poco a poco.

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


1

.2. Estructuras habituales

Las estructuras habituales empleadas en la gramática del inglés ya las has estudiado en el apartado anterior. Sin embargo, aquí vamos a presentarte una serie de reglas muy sencillas y básicas para que no cometas ningún error. En primer lugar, todos los verbos tienen que tener sujeto: este puede ser un pronombre, un nombre propio, un relativo, etc., pero un verbo nunca puede ir solo. Por lo tanto, si tenemos en cuenta este aspecto, nunca podrás decir «told me to send the papers» (me dijo que mandara los papeles), sino que deberás especificar quién realizó la acción (en el caso del ejemplo puede ser «my boss», «she», «the client», etc.). A este caso cabría añadirle la excepción de estructuras impersonales que, como su propio nombre indica, no tienen persona y, por lo tanto, no tienen sujeto específico, en cuyo caso se emplea el pronombre «it»: it was really late (era muy tarde). Por otra parte, el orden básico de una oración afirmativa es el siguiente: Sujeto + verbo + complementos. He was at the meeting Esto quiere decir que después del sujeto has de colocar siempre el verbo. Esto evitará que crees oraciones sin sentido o que alejes demasiado ambos componentes y pierdas (o hagas perder) el hilo de la conversación. Si el verbo está en negativa, debe aparecer la negación junto al verbo principal (He was not at the meeting). Asimismo, recuerda que si el verbo es compuesto, este debe aparecer todo junto (He has gone to the meeting). El orden de las oraciones interrogativas, por su parte, es el siguiente: Verbo auxiliar + sujeto + verbo principal + complementos Did he go to the meeting yesterday? Por lo tanto, en primer lugar no aparece el sujeto (como sí ocurría en el punto anterior), sino que siempre va a aparecer un verbo auxiliar (sea el que sea).

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

31


Otra estructura que seguro emplearás a diario es el estilo indirecto o reported speech. Este consiste en reproducir las palabras que alguien dijo de manera casi exacta. Veamos un ejemplo: • My boss said to me: ‘I need the papers for tomorrow’ (estilo directo). • My boss told me that he needed the papers for the following day (estilo indirecto). El sistema es el mismo que en español. Fíjate en que se cambian los tiempos verbales y en que, además, también hay una serie de cambios en los adverbios. Por otra parte, es necesario introducir la conjunción «that» para que el cambio sea correcto. En la siguiente tabla te presentamos un listado con los cambios más comunes que tendrás que realizar a la hora de emplear el reported speech: ESTILO DIRECTO Present simple: She said: ‘I study German’ Present continuous: She said: ‘I’m studying German’ Past simple: She said: ‘I studied German’ Now Yesterday Tomorrow Today Last week Two days ago

ESTILO INDIRECTO Past simple: She said that she studied German Past continuous: She said that she was studying German Past perfect: She said that she had studied German Then The day before The following day That day The precious week Two days before

Por otra parte, también emplearás con cierta frecuencia la voz pasiva, ya que en inglés es mucho más común que en español. Además, cuando nosotros creamos una pasiva refleja con el pronombre «se» (por ejemplo, «se enviaron los papeles ayer»), en inglés crean una pasiva «normal» (The papers were sent yesterday). En la siguiente tabla te planteamos un breve resumen de la pasiva básica para que comiences a estudiarla:

32

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


TIEMPO VERBAL Presente simple Pasado simple Futuro simple

ACTIVA I send the papers I sent the papers I will send the papers

PASIVA The papers are send The papers were sent The papers will be sent

Así pues, memoriza estas estructuras básicas (además de la gramática del apartado anterior) para que tu inglés sea fluido y sin pausas para detenerte a pensar.

1

.3. Textos formales e informales

Imaginamos que sabrás lo que supone el cambio de registro tanto en la lengua escrita como en la lengua hablada. Es el cambio de lenguaje, vocabulario, expresiones, etc. e incluso gestos que realizamos dependiendo de la persona a la que nos dirijamos. No es lo mismo hablar con tu jefe que con un compañero de trabajo o con un familiar. Este cambio se realiza incluso cuando hablamos a un cliente habitual o a uno que acaba de cruzar la puerta por primera vez. Los diferentes registros te permiten mantener unas formas y una educación adecuadas. Tú tienes que ser consciente de a quién le estás hablando para saber cómo tienes que hablarle (o escribirle) y cómo manejar la conversación. En este sentido, puede ayudarte la manera en la que se dirigen a ti: si te tratan de usted y utilizan un registro formal, deberás hacer lo mismo y emplear un registro formal. Es importante matizar que el estilo informal nada tiene que ver con el estilo vulgar. Fíjate en el ejemplo: COLOQUIAL Oye, tío. Pásame el coso ese para pasárselo al jefucho.

INFORMAL Perdona, Pedro, ¿puedes pasarme ese archivo para enviárselo al Sr. Álvarez?

Como puedes comprobar, aunque te dirijas a un compañero de trabajo no tienes por qué comportarte de modo maleducado ni vulgar. Ten en cuenta que el contexto es siempre el mismo (laboral) y por lo tanto tu registro nunca debe

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

33


ser el que emplearías con un amigo de toda la vida. No importa la buena relación que tengas con tus compañeros o con un determinado cliente: hay barreras que nunca deben sobrepasarse. El lenguaje informal entre compañeros está permitido sin problema. Es adecuado para el entorno de trabajo, para respetar y para demostrar educación. Además, ofrece un trato más personal. Compara estos dos ejemplos: INFORMAL FORMAL Pedro, tienes que ayudarme a repartir Disculpe, Sr. Álvarez, ¿podría ayudarestos formularios entre todos nosome a repartir estos formularios entre tros los miembros de la plantilla? El lenguaje informal es correcto, pero al emplear el registro formal das al mensaje una categoría más respetuosa y adecuada para dirigirte, por ejemplo, a tus superiores o con clientes que desconoces por completo. Así pues, al igual que en español, en inglés también se distinguen los registros lingüísticos. Es por eso que a la hora de comunicarte, deberás poner especial atención al modo de manejar el idioma y las expresiones. Para facilitarte esta tarea, aquí tienes una serie de términos considerados muletillas (y por lo tanto, informales) que debes evitar, sobre todo, en la lengua escrita: INGLÉS By the way… Can you tell me a little more about…? Good news! I mean… I’m sending… I’m sorry for… I’m writing about… Please, send me… Sorry, I haven’t written for ages Thanks a lot The thing is…

34

ESPAÑOL Por cierto… ¿Puedes decirme algo más sobre…? ¡Buenas noticias! O sea… Te envío… Siento… Te escribo sobre… Por favor, mándame… Siento no haber escrito desde hace años Muchas gracias El caso es…

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


Well… You know?

Bueno… ¿Sabes?

En contraposición, esta lista que te mostramos ahora presenta estructuras que son consideradas formales: INGLÉS A great deal of… Although… Could you give some information about…? I am attaching… I am writing with regard to… I apologize for not writing before I would like you to send me… It is suggested that… Please, accept our apologies for… Sufficient Thank you for your help We regret…

ESPAÑOL Una gran cantidad de… Aunque… ¿Podría darme alguna información sobre…? Le adjunto… El escribo en referencia a… Lamento no haberle escrito antes Me gustaría que me mandara… Se sugiere que… Por favor, acepte nuestras disculpas por… Suficiente Gracias por su ayuda Lamentamos…

A mayores debes recordar que en el uso de la lengua escrita debes evitar siempre el uso de contracciones tales como «we’re» (en lugar de «we are») o «there’s» (en lugar de «there is»).

1

.4. Vocablos técnicos

Como ya habrás imaginado, cualquier ámbito de trabajo tiene su vocabulario específico. Por ejemplo, un médico no empleará el mismo léxico técnico que un ingeniero. A esto se le llama jerga («argot») y cada empleo tiene el suyo propio. Para poder consultar cualquier palabra que desconozcas y/o para ampliar el vocabulario que ya tienes, recuerda que al final de este manual encontrarás un

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

35


glosario con una gran cantidad de términos que te serán realmente útiles en tu día a día. Además, podrás consultarlo mientras estudias si te surge cualquier duda. Sin embargo, existen una serie de términos que serán más cotidianos que otros, por lo que es preferible que los estudies cuanto antes para no tener que recurrir a ninguna fuente de consulta cuando te encuentres con ellos durante tu jornada laboral. De todas formas, no olvides tener en cuenta que, dependiendo de cada departamento, existirán unos términos más comunes que otros (por ejemplo, el departamento de ventas no empleará el mismo glosario que el departamento de publicidad ni que el de devoluciones). A continuación, te proporcionamos una lista con léxico básico que con toda seguridad emplearás en multitud de ocasiones. Claro está que podrían incluirse un montón de términos más, pero esto es solo el principio de todo lo que irás aprendiendo a lo largo de tu vida laboral. INGLÉS Account Advertisement Agreement Bankruptcy Bill Budget Client Incomes Job interview Leader Report Staff Supplier To fire To hire To resign VAT (Value-Added Tax) Wage

36

ESPAÑOL Cuenta Anuncio Acuerdo Bancarrota Factura Presupuesto Cliente Ingresos Entrevista de trabajo Líder Informe Plantilla, personal Proveedor Despedir Contratar Dimitir IVA Sueldo

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa


Resumen A lo largo de este tema hemos hecho un repaso de la gramática básica del inglés. Para afianzar estos conocimientos y comprobar si has estudiado lo suficiente, haz los ejercicios que se te proponen al final de este manual. Si lo necesitas, vuelve sobre este apartado y repasa aquellos puntos débiles que consideres más complicados. No debes olvidar que el inglés es más sencillo de lo que puede parecer en una exposición teórica. Recuerda que al emplearlo a diario irás adquiriendo soltura que facilitará tus procesos comunicativos y hará que, además, adquieras la confianza necesaria para no dudar en ningún momento.

UF0332. Elaboración de documentación socio-profesional en lengua inglesa

37


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.