el niño con el pijama de rayas

Page 1

Cine en el Area de religión - Zinea erlijio arloan

El niño con el pijama de rayas FICHA TECNICA

Dirección: Mark Herman. Países: Reino Unido y USA. Año: 2008. Duración: 96 min. Género: Drama. Interpretación: Asa Butterfield (Bruno), Vera Farmiga (la madre), David Thewlis (el padre), Jack Scanlon (Shmuel), Amber Beattie (Gretel), Richard Johnson (el abuelo), Shelia Hancock (la abuela), Rupert Friend (teniente Kotler), David Hayman (Pavel), Jim Norton (Herr Liszt), Cara Horgan (Maria). Guión: John Boyne y Mark Herman; basado en la novela de John Boyne. Producción: David Heyman. Música: James Horner. Fotografía: Benoît Delhomme. Montaje: Michael Ellis. Diseño de producción: Martin Childs. Vestuario: Natalie Ward. Estreno en Reino Unido: 12 Sept. 2008. Estreno en España: 26 Septiembre 2008.

Bruno

Shmuel

LA HISTORIA

Gretel

El padre

La acción se narra desde el punto de vista de Bruno, el hijo de 8 años (según la película) 9 años (según el libro) de un militar de alto rango nazi. La familia de Bruno se ve obligada a abandonar Berlín cuando a su padre lo destinan para trabajar en el campo de exterminio de Auschwitz. La familia acepta el cambio con resignación. Desde la ventana de su nueva habitación Bruno divisa una verja tras la cual hay personas que siempre llevan puesto un "pijama a rayas"; en realidad se trata de judíos prisioneros. Explorando los alrededores de su nuevo hogar, Bruno conoce a través de la valla de seguridad del campo a un niño judío polaco llamado Shmuel, nombre que Bruno no ha oído antes pero que parece ser bastante común en ese sitio. Shmuel le cuenta la historia de su deportación y las terribles condiciones de la vida en el campo. Bruno entabla amistad con él y le visita a menudo, llevándole comida. Tras diversas peripecias, un día la madre de Bruno decide que el campo no es un lugar

adecuado para vivir con su familia y toma la decisión de volver a Berlín. Antes de irse, Bruno visita a Shmuel para despedirse y este le cuenta entre sollozos que no encuentra a su padre, ante lo que Bruno le promete ayudarle a buscarlo. Entra en el campo excavando bajo la verja y se pone un uniforme de preso que le consigue su amigo. No consiguen encontrar al padre de Shmuel y llueve, por lo que Bruno quiere volver a casa. En lugar de eso, los guardias del campo les obligan a entrar junto a una muchedumbre en un lugar "cálido" y "seguro". La historia finaliza con los dos niños agarrados de la mano dentro de una cámara de gas. En el epílogo, el padre de Bruno descubre la ropa de su hijo junto a la alambrada e imagina lo sucedido. Meses más tarde, los aliados (aunque en la novela no se especifica quiénes son, Auschwitz fue liberado por el Ejército Rojo) se llevan a los soldados nazis y el padre de Bruno les sigue sin quejarse porque "ya no le importa nada lo que hagan con él".

La madre

1


Cine en el Area de religión - Zinea erlijio arloan

Entrevista con John Boyne Esta novela, apta para todos los públicos, nace con la vocación de explicar el Holocausto, mediante la amistad entre el hijo de un comandante nazi y un niño judío, a través de la alambrada del campo de concentración de Auschwitz. ¿Qué pretendía realmente cuando escribió El niño del pijama de rayas: “revisar” literariamente el tema del holocausto? Desde luego, no era mi intención hacer una “revisión literaria del Holocausto”, ya que semejante idea hubiera sido muy extraviada. Mi único objetivo, pasaba por componer una novela para los lectores más jóvenes, que comenzaban en el colegio a aproximarse a aquel momento histórico. Confiaba en que la amistad entre Bruno y Shmuel fuera una primera aproximación, un punto de arranque, que les llevase más tarde, a averiguar lo que sucedió, realmente, durante le genocidio nazi. Aunque tampoco descarté que fuera una novela accesible para los lectores adultos. Por cierto... ¿Cómo la definiría: literatura juvenil, ficción histórica, fábula, parábola...? Me gustaría pensar que es una alegoría, una fábula literaria que puede se leída por todos los públicos. ¿No le dio miedo enfrentarse a un tema tan tratado en literatura?... ¿Queda, todavía “algún ángulo nuevo desde el que abordarlo? Los supervivientes siempre nos ruegan que no nos olvidemos de los devastadores acontecimientos de aquellos días, por eso pienso que es vital que los artistas continuemos explorándolo desde nuevos ángulos. Nunca podremos llegar a entender totalmente qué ocurrió en el seno de una país para comportarse con semejante vileza hacia la vida humana, por tanto, pienso que siempre será interesante para los escritores tratar de buscar una y otra vez una explicación. Hay aún nuevos prismas de exploración literaria y es lo que intento demostrar con esta novela: un campo de concentración, observado desde los ojos inocentes del hijo de un comandante nazi. Sólo enunciarlo me parece escalofriante, ¿no? Las cosas no nacen sin motivo. Mientras leía su libro, imaginé que tenía a alguien muy próximo a quien deseaba

2

contarle ese periodo de un modo sencillo y contundente ¿es así? En este caso, y como excepción, tiene usted razón. El libro se lo dedico a mi sobrino Jaime, que tenía 11 años cuando escribí el libro. Le enseñé el proyecto original, para averiguar qué había estudiado en la escuela acerca de ese periodo y también para saber si eran creíbles los dos niños protagonistas –Bruno, el hijo de familia nazi y el judío Shmuel-. No obstante, esto ha sido una excepción, ya que no acostumbro a escribir novelas para una persona en particular o para un fin concreto. Simplemente escribo el mejor libro que puedo escribir y confío en que pueda encontrar un buen número de lectores por el camino... Agradece al final del libro, a un par de personas que le impidieran perder “el tono” del texto... ¿Hubo momentos en la redacción, en los que se le diluía la imparcialidad? Cuando arranqué el proyecto tenía las cosas clarísimas, pero durante el proceso de redacción, establecí una fuerte conexión entre los dos muchachos en mi cabeza y, aunque sabía hacia donde me llevaría su historia, tenía que procurar no perder el “enfoque” e impedir que se filtrasen mis “afectos”. Tampoco podía permitir que Bruno pareciera un chaval con “fisuras”; no quería, bajo ningún concepto, que el lector pudiera llegar a odiarle. De igual forma, necesitaba saber que no perdía el “pulso” en el discurso narrativo, y que cada frase correspondiese a los pensamientos de un muchacho de 9 años y no a un novelista de treinta y tantos. Todo esto era muy complejo, pero mis editores estuvieron muy atentos, para que no me desviase de mis propósitos... Mantener ese lenguaje casi naïf, para explicar una de las historias más cruentas de la civilización... ¿fue lo más duro?... Yo creo que sí, porque en ningún momento se me pasó por la cabeza escribir un libro sobre mis propias percepciones o mi personal punto de vista. Perseguía que el lector pudiera entender todo aquello que Bruno hacía o dejaba de hacer, pero que nunca se llegaran a irritar con él por ser tan ingenuo. Era una delgada línea, que podía haber dado al traste con mi proyecto. He leído a algunos críticos decir que su libro recuerda a la película de Roberto

John Boyne. John Boyne es un escritor irlandés nacido en Dublín el 30 de abril de 1971. Acudió al colegio de los Carmelitas Terenure College antes de estudiar en el Trinity College de Dublín y en la universidad inglesa de East Anglia. Tras seis novelas publicadas ha alcanzado un contundente éxito que le ha permitido dedicarse a la literatura a tiempo completo. Su obra oscila entre varios géneros, escribiendo tanto para adultos como para un público más joven, conservando, en todo caso, un estilo accesible y dinámico además de cierto gusto por la ambientación histórica que acerca al autor a la novela de género. Debutó como novelista con “The Thief of Time” (2000), historia iniciada el siglo XVIII con un protagonista, Matthieu Zeia, que detiene su proceso de envejecimiento. Un año después, Boyne publicó “The Congress of Rough Riders” (2001), libro narrado por un descendiente del célebre Buffalo Bill que deja Londres para vivir en Japón. En “Crippen”


Cine en el Area de religión - Zinea erlijio arloan

Entrevista con John Boyne

(2004) contaba una intriga criminal centrada en la figura real del doctor Hawley Crippen, mientras que en “Next of Kin” (2006) seguía las andanzas de Owen Montignac, un aristócrata que puede solventar sus deudas de juego gracias al testamento de su tío. La novela que concedió fama internacional a Boyne fue “El niño con el pijama de rayas” (2006), libro sobre el holocausto nazi. Más tarde aparecieron “El motín de la Bounty” (2008), título con el protagonista del déspota capitán Bligh, y “La Casa Del Propósito Especial” (2009), sobre la vida de los Romanov desde la perspectiva de un guardia personal de Alexis Romanov, hijo del zar Nicolás II.

Benigni y otros, que parece de la factoría Disney... ¿Usted qué piensa? No estoy nada de acuerdo. La película de Benigni es una comedia, mientras que El niño del pijama a rayas no lo es, en absoluto. Para los críticos es muy fácil jugar a comparar. Tomar un ejemplo conocido y realizar la conexión para acabar confundiendo al futuro lector. ¿No será que la crítica es muy perezosa a la hora de evaluar cada texto? Lo mismo opino de aquellos que comparan mi novela con un cuento de Disney, con todos mis respetos... Hasta donde yo puedo entenderlo, no hay nada ni de lo uno, ni de lo otro.

sabe, es bien distinto. Hay un momento que a mí me aterroriza: cuando Greta tira todas sus muñecas y se obsesiona con los mapas... ¿Intenta significar que la niña, ha caído en el “adoctrinamiento” nazi? Efectivamente a través de la niña, intenté reflejar lo que la propaganda nazi consiguió respecto a la mayor parte de los jóvenes alemanes de ese momento: lavarles el cerebro para la causa genocida. Cuando Greta “pierde” el gusto por sus muñecas, no sólo acaba de abandonar su inocencia, sino que el nazismo ha ganado otra adepta.

Shmuel y Bruno nacieron el mismo día y les han llevado a un extraño lugar contra su voluntad... En el fondo, uno es la imagen especular del otro –como si la alambrada fuera el espejo y sólo el azar delimitase quien está a cada ladoEfectivamente, esa era mi idea. Que la alambrada fuera un espejo y sólo que sólo el azar delimitara quien está a cada lado. Bruno ha caído en el lado seguro y Shmuel, en el peligroso. Por fortuna, se trata de un libro y podemos leer los terribles acontecimientos en lugar de vivirlos en primera persona, pero, al tiempo, “el espejo” también está entre los protagonistas y el lector...

¿Ha recibido la opinión de algún superviviente del genocidio nazi? Durante la gira de presentación de mi libro en América, me encontré con varios supervivientes de campos de concentración y fueron muy amables con respecto a mi libro. Creo que mientras los artistas continuemos abundando en aquel periodo, las víctimas estarán satisfechas, porque significará que como raza no queremos olvidar su historia ni su dolor.

Una cosa no me cuadra: con lo listo que es Bruno, ¿no indagaría más en los motivos por los que Shmuel está allí? ¿Es realista imaginar que su padre no alardearía de su “misión”, que el hijo de un alto mando nazi viviría en semejante “oscuridad” respecto de su entorno? Bruno ha crecido mirando a su padre dentro de un uniforme nazi, lo que implica que nunca le ha cuestionado, ni le ha preguntado nada. Sólo ha acatado las órdenes y restricciones que le imponía. Cuando descubre la alambrada y se hace amigo del niño judío, empieza a entender, aunque sin palabras que las cosas no van bien. Que el mundo en el que habita Shmuel al otro lado de la alambrada, tiene una conexión directa con el poder que ejerce su padre. De hecho, cuando su hermana Gretal intenta “educarle” y explicarle lo que ocurre, la corta porque no quiere saber. Le aterra conocer la verdad, ya que comienza a intuir que su padre puede no tener el talante heroico que él le atribuye... muy propio de un niño, por cierto. Si Bruno y Shmuel tuvieran un final distinto al que tienen en su novela... ¿Seguirían siendo “los mejores amigos para toda la vida”? No me cabe la menor duda... pero sólo hay un final en mi novela y, como usted

Tengo entendido que ya ha alcanzado el estatus de unos pocos privilegiados y vive profesionalmente de la escritura... La verdad es que llevo siendo un escritor a tiempo completo desde hace tres años. Afortunadamente esta novela se ha vendido a 28 idiomas y Miramax ha comprado los derechos para hacer una adaptación cinematográfica... Por tanto, ¡he tenido mucha suerte! Esto me ha proporcionado una seguridad financiera para poder seguir escribiendo, de forma exclusiva. Evidentemente es el sueño de cualquier autor. Da la sensación de que le ha influido profundamente Dickens... ¿qué otros escritores son sus referencias literarias?... Totalmente de acuerdo: además es una de mis referencias más tempranas. Pero también se me nota mi querencia hacia John Irving, Philip Roth, Anne Tyler, o los novelistas históricos como Dumas… que leo y releo constantemente. Su próxima novela, ¿también será apta para todos los públicos? No lo creo. Se trata de una novela histórica para adultos, ambientada a finales del siglo XVIII... y espero completarla antes de que termine el año. . Ángeles López , para Literaturas.com

3


Cine en el Area de religión - Zinea erlijio arloan

Responde a las preguntas 1. ¿En qué época se situa la película?, ¿qué grave acontecimiento histórico está sucediendo?

2. Busca el significado de las siguientes palabras: HOLOCAUSTO NAZI XENOFOBIA GENOCIDIO HITLER AUSCHWITZ JUDÍO CAMPO DE CONCENTRACIÓN

3. Lee la viñeta, ¿qué quiere decirle el abuelo a su nieta, qué quiere que aprenda?

4. Escribe en dos páginas las caracetrísticas del JUDAISMO siguiendo este esquema: -

Fundador de esta religión. Libro sagrado. Creencias. Lugar de oración. Fiestas judías Ritos judíos

LA VIÑETA

VIÑETA: Es de “Non Sequitur” de Wiley publicado en Jun 11, 2006 en www.gocomics.com.

El Día Oficial de la Conmemoración del Holocausto se toma el aniversario de la liberación del campo de Auschwitz,un 27 de enero hace 63 años.

2

1

3 TRADUCCIÓN: 1. Tengo que decirte algo... ese tatuaje que tienes en el brazo es tremendamente aburrido... sólo un montón de números. 2. Bueno, tendría tu edad cuando me lo hicieron y lo tengo como recuerdo. 3. Ah!, un recuerdo de tiempos felices. 4. No, de un tiempo cuando el mundo se volvió loco. 5. Imagínate en una tierra donde tus compatriotas seguían la voz de unos políticos extremistas a quienes no les gustaba tu religión. Imagina que te lo quitan todo, tu familia entera es enviada a un campo de concentración como esclavos y despues son asesinados. En este lugar te quitan incluso tu nombre y te lo cambian por un número que te tatúan en el brazo. A eso se le llamó: HOLOCAUSTO, cuando millones de personas fallecieron sólo por su fe. 6. Así que lo mantienes para recordar los peligros de los políticos extremistras. 7. No cariño, lo mantengo para recordártelo

4

5

6

4

7


Cine en el Area de religión - Zinea erlijio arloan

Completa el cuadro BRUNO

Opinión ante el cambio de casa

¿Cómo trata a los judíos? Pon un ejemplo de alguna escena.

¿Por qué son amigos?

¿Cómo reacciona la madre ante el cambio de su hija?

¿Hizo algo para cambiar la actitud de su marido?

¿Cómo justifica su trabajo en el campo de concentración? 5

SCHMUL

MADRE

PADRE

HERMANA


Cine en el Area de religión - Zinea erlijio arloan

Sentimientos y emociones 1. Mi sentimiento hacia Bruno es (y digo por qué)… 13. No entiendo de la peli que… 2. Mi sentimiento hacia Schmul es (y digo por qué)……

3. Mi sentimiento hacia la madre de Bruno es (y digo por qué)……

4. Mi sentimiento hacia el padre de Bruno es (y digo por qué) …

5. Mi sentimiento hacia la hermana de Bruno es (y digo por qué)

6. La imagen que más me ha emocionado es…

7. He sentido ganas de llorar cuando….

14. El mal es….

15. El bien es….

16. Los hechos que he visto en la peli sucedieron en (país)………………… en el año…………..

17. La religión de las personas perseguidas era…

18. La religión de las personas que perseguían era...

19. Como para mí Dios existe / no existe puedo explicar o entender de la peli que…

8. He sentido rabia cuando…

20. La esperanza se ve/ no se ve en...

9. Me ha hecho sonreir que…

21. He sentido desesperación cuando…

10. Me gustaría saber por qué… 22. El mensaje de esta película es…

11. Me ha dado miedo… 23. Para mí la guerra es…. 12. Los tres hechos que más me han sorprendido o impresionado son: 24. Si yo pudiese hacer algo…

6


Cine en el Area de religi贸n - Zinea erlijio arloan

Carta a Bruno o Schmuel Querido Bruno/Schmuel:

BRUNO

SCHMUEL

7


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.