XXXII GP INTERNACIONAL CANTONES DE A CORUÑA DE MARCHA - IAAF RACE WALKING CHALLENGE Manual de Jueces / Official’s Manual
Comité Galego de Xuíces
INTRODUCCIÓN - INTRODUCTION El próximo sábado 2 de junio de 2018 se celebra en A Coruña el XXXII GP Cantones de A Coruña de Marcha. Esta competición internacional pertenece al calendario de la IAAF y de la RFEA y es prueba puntuable de la Challenge Mundial de Marcha de la IAAF. Como miembro del jurado técnico de dicha prueba, se proporciona este manual que incluye información muy importante de cara a realizar tu labor como juez. Rogamos lo leas encarecidamente. Cualquier duda sobre algún aspecto relativo a la competición puede ser consultada a la directora de reunión en la propia prueba o a xuices@atletismo.gal
Next Saturday, 2nd June 2018 A Coruña will host the XXXII GP Cantones de A Coruña Race Walking event. This international competition belongs to the IAAF and Spanish Federation calendar and is part of the IAAF Race Walking Challenge . As member of the technical jury of the competitions, we provide this manual that contains useful information for your judging tasks. We kindly ask you to read this manual carefully. Only the parts of the manual related to the international jury tasks are translated into English (in blue). Any question regarding any aspect of the competition can be solved with the Chief Judge, the Meeting Manager or emailing to xuices@atletismo.gal.
1
LUGAR Y HORA DE INCORPORACIÓN – LOCAL JURY MEETING POINT Los jueces tendrán que estar presentes en la zona de meta a las 15:30. La reunión previa de los jueces con la Directora de Reunión será en la zona de meta a las 15:40. Todos los jueces se presentarán a la Directora de Reunión al llegar a la competición y no abandonarán la zona de competición sin el permiso de la misma. De cara a prevenir posibles problemas en el acceso a la zona de competición, los jueces que se desplacen desde fuera de A Coruña tendrán que prever el tiempo requerido para acceder con el vehículo. La organización dispone de la siguiente zona prevista para aparcamiento de los jueces de fuera de A Coruña: Entrejardines: Av. Xardíns de Méndez Núñez Las acreditaciones para los coches de fuera de Coruña se pedirán a la Directora de Reunión a la llegada a la prueba. La foto del jurado se realizará al finalizar la prueba en la zona de meta.
UNIFORMIDAD – LOCAL JURY UNIFORM Todos los jueces actuarán con el uniforme del Comité Nacional de Jueces (pantalón largo azul marino Joma y polo rosa Joma). En caso de mal tiempo o lluvia se permite utilizar la cazadora o chubasquero azul del Comité Galego de Xuíces. No se permite a los jueces de categoría juez árbitro o juez árbitro nacional utilizar la cazadora o chaqueta del CNJ de la que disponen, con el fin de unificar la uniformidad de todo el jurado local. No se permite la utilización del teléfono móvil durante la competición en ningún momento, salvo que su uso esté debidamente justificado (consulta de horario, reglamentación online, etc).
2
HORARIO DE COMPETICIÓN / COMPETITION TIMETABLE 16:30 3km
Sub 14/Sub 16 Hombres/Mujeres – Sub 14 /Sub 16 Men/Woman
2km
Sub 12 Hombres/Mujeres – Sub 12 Men / Woman
1km
Benjamín Hombres/Mujeres – Sub 10 Men /Woman
(salidas cada minuto – starts every minute) 17:00 10km
Sub18 y superior Hombres/Mujeres – Sub18 and over Men / Woman
17:02 5km
Sub16 y superior Hombres – Sub 16 and over Men
5km 17:50 Marcha Popular
Sub 18 y superior Mujeres - Sub 18 and over Woman Open Race Walking
(La actuación del jurado se limita a dar la salida – Only the starters will take place in this race) 18:30 20km Mujeres
Challenge Mundial IAAF -- 20 km Woman IAAF RWC
18:50 20km Hombres
Challenge Mundial IAAF – 20 km Men IAAF RWC
3
CÁMARA DE LLAMADAS / CALL ROOM Los jueces de cámara de llamadas realizarán las siguientes comprobaciones, que dependerán del tipo de prueba:
Pruebas Locales / Local Events •
Comprobarán que nombre y apellidos del atleta y dorsal en la lista de salidas.
•
Marcarán en la lista de salida los atletas que han pasado por cámara de llamadas
•
Comprobarán que los atletas disponen de dos dorsales y que lleva el chip en el dorsal delantero.
•
Comprobaran que la malla o cualquier otra prenda deja totalmente visible la rodilla.
•
Cualquier consulta/incidencia contactarán con el Juez árbitro de las pruebas locales.
GP Cantones de A Coruña / IAAF Race Walking Challenge Los asuntos relativos a la cámara de llamadas del GP Cantones Internacional estarán bajo la supervisión del Delegado Técnico de la IAAF (Technical Delegate) designado por la IAAF para la prueba: Jean Pierre Dahm (FRA). Cualquier incidencia relativa a la uniformidad o publicidad será consultada con dicho Delegado técnico. The issues related to the call room for the GP Cantones International will be under the supervision of the IAAF Technical Delegate for this event (Jean Pierre Dahm (FRA) ). Any incident related to the athletes clothes or advertising can be checked with the IAAF Technical Delegate. El procedimiento a seguir durante las comprobaciones de la cámara de llamadas será el siguiente: •
Se realizará un control exhaustivo pero ágil, intentando no retener al atleta más tiempo del requerido.
•
Una vez que el atleta entra en la cámara de llamadas no se permite abandonarla salvo acompañado por un oficial.
•
Se comprobará nombre, apellido/s en la lista de salidas y dorsal.
•
Se comprobará que el atleta dispone de dos dorsales y que lleva el chip en el dorsal delantero.
•
4
Se comprobará que la malla o cualquier otra prenda deja totalmente visible la rodilla.
•
Se comprobará que no se introduce ningún elemento de comunicación prohibido a la zona de competición (teléfonos móviles, auriculares, etc).
•
Se comprobará que la publicidad de las equipaciones cumple la normativa de publicidad de la IAAF. En caso de incumplimiento se le comunicará al atleta que se le debe tapar la publicidad no autorizada. Este es un resumen de la normativa IAAF que afecta con más frecuencia en esta competición: o Solamente se permite un logotipo (diferente del de la marca de la prenda) por la parte delantera de la camiseta/top. Dicho logotipo puede ser el nombre/logo del club o país o su patrocinador y el tamaño máximo será de 40cm2. o El nombre del atleta puede mostrarse o delante y/o detrás con un tamaño máximo de 4cm de altura. o El nombre del país puede mostrarse delante y/o detrás con un tamaño máximo de 10cm de altura. o El nombre del club puede mostrarse por la parte trasera con un tamaño máximo de 4cm de altura, sin restricciones de ancho. o No se permite publicidad en las mallas o partes inferiores de la vestimenta. Solo los logos de la federación nacional, nombre del país o la bandera.
•
Se prestará especial atención a los atletas que acuden con uniformes de clubes españoles, más susceptibles de incumplir la normativa IAAF de publicidad que los atletas que acuden con equipaciones de selecciones nacionales.
•
Se prestará atención no solo a las camisetas, sino también a las partes inferiores de la equipación, por delante y por detrás.
•
En caso de tener que tapar publicidad, se informará siempre al atleta antes de hacerlo. Pide ayuda de un compañero que sepa inglés si lo necesitas para comunicarte con el atleta.
•
Si hay que tapar varios logos para permitir solo uno, se preguntará al atleta cual es el que quiere dejar visible.
•
En caso de conflicto con el atleta por este motivo, se consultará con el delegado de la IAAF.
•
No se permitirá acceder a la cámara de llamadas a ningún atleta que no haya pasado las comprobaciones pertinentes ni a ninguna persona que no tome parte en la competición.
5
JURADO DE MARCHA LOCAL / LOCAL RACE WALKING JURY El jurado de marcha local es el siguiente: Jueza Jefa (Sí juzga): Mª Teresa Rojas Suárez (Panel B) Secretario de marcha: Guillermo Sandino Leira (Panel A) Adjunta: Patricia Quintas Carreira (Panel B) Juezas de marcha: Mercedes Diéguez González (Panel A) Montserrat Barrio Rodríguez (Panel B) Mª Eugenia González Ucha (Panel B) Loreto Pérez Román (Panel B) Rocío López Schmidt (Panel B)
Instrucciones para el jurado de marcha: La jueza jefa de marcha convocará la reunión previa en el lugar de la prueba, unos minutos antes del comienzo de la misma. Las juezas del jurado local deberán acudir a dicha reunión previa. Las juezas de marcha cumplirán las instrucciones dadas por la jueza jefa de marcha. Actuarán de forma individual en la zona asignada por la jueza jefa y entregarán ,al término de las pruebas, una hoja resumen con las paletas mostradas y tarjetas rojas emitidas. Al terminar las pruebas locales se pondrán a disposición de la directora de reunión con la mayor celeridad posible, para formar parte del jurado del GP Internacional.
6
JURADO DE MARCHA INTERNACIONAL / INTERNATIONAL RACE WALKING JURY Los miembros del jurado de marcha internacional son los siguientes: Members of the international Race Walking jury are the following: Chief Judge
Dolores ROJAS (ESP)
Judge 1
Shaun GALLAGHER (IRL)
Judge 2
Jordi ESTRUCH (ESP)
Judge 3
José GANSO (POR)
Judge 4
Anne FROBERG (FIN)
Judge 5
Nicola MAGGIO (ITA)
Assistant
Loreto PEREZ (ESP)
Designación local / Local designation
Recorder
Guillermo SANDINO (ESP)
Designación local / Local designation
Paddles and uniform. Please don’t forget bring with you your personal paddles for the competition as well as the armband and a white t-shirt as uniform for the international judges.
Judges meeting Please be on Saturday 2 June, at 11.30 in the hotel lobby for the judges meeting before competition.
Circuit map and judges positions
7
JUECES DE PIT-LANE – PIT-LANE JUDGES Los jueces asignados para el control del pit-lane son los siguientes: Assigned judges for the pit-lane control are the following: Francisco Javier Guijarro Díaz (Panel RFEA – A) Almudena Míguez Moreno (Panel RFEA – B) Dichos jueces, en coordinación con la jueza jefa de marcha y su adjunta, llevarán el control del tiempo que deben estar en pit-lane los atletas. Cuando una 3ª tarjeta roja llegue, el secretario de marcha comunicará a la jueza jefa, o su adjunta, la entrada en el pit-lane. Los jueces de pit-lane comprobarán en que prueba está inscrito el atleta para conocer el tiempo de permanencia correspondiente. Los jueces anotarán en la hoja de control la hora de entrada (mostrada por un reloj oficial visible en el pit-lane). Registrarán dichas horas de entrada y salida en un impreso a tal efecto. En cuanto falten 10 segundos para que termine el tiempo establecido, informarán al atleta de este hecho y en cuanto termine el tiempo le permitirán abandonar el pit-lane.
8
Se asegurarán que los atletas no reciban avituallamiento, ni asistencia alguna en el pit-lane. En caso de que una 4ª tarjeta roja sea emitida durante la permanencia del atleta en el pit-lane, la jueza jefa (o su adjunta) comunicarán la descalificación al atleta mostrándole la paleta roja dentro del pit-lane. Si no fuera posible comunicar al atleta la entrada en el pit-lane, informarán al secretario de marcha.
Tiempos de permanencia en pit-lane - Pit-lane times Hasta 5km
30 segundos / 30 seconds
10km
60 segundos / 60 seconds
20km
120 segundos / 120 seconds
JUECES DE LLEGADAS Y CUENTAVUELTAS – FINISH JUDGES AND LAP SCORERS El control de vueltas de los atletas es un aspecto crucial para el desarrollo de la competición. La prueba internacional tiene un gran número de participantes y es por ello por lo que seguir las instrucciones dadas a continuación es vital para el correcto control de las vueltas y evitar perjuicios graves a los atletas en caso de errores por parte de los jueces: •
Los jueces de llegadas y cuentavueltas se pondrán a disposición del jefe de su equipo y atenderán en todo momento las instrucciones dadas por el mismo o por la directora de reunión.
•
El jefe del equipo de cuentavueltas correspondiente repartirá los dorsales a los diferentes jueces para el control de vueltas.
•
Ningún juez está autorizado a llevar el control de vueltas por su cuenta ni a tomar más dorsales de los asignados por el jefe del equipo. Cualquier juez que se niegue a seguir las instrucciones dadas por el jefe del equipo de cuenta vueltas, podría ser retirado del jurado por parte de la directora de reunión.
•
9
En caso de problemas durante el control, se comunicarán al jefe del equipo lo antes posible.
•
Habrá un control de vueltas de respaldo por parte del equipo de cronometraje por transpondedor al que se puede recurrir en caso de problemas o dudas, pero el control manual sigue siendo imprescindible
•
Informarán a los jueces de llegadas y cronometraje de la llegada de sus atletas, así como al operador de la campana durante la última vuelta.
•
Los jueces cuentavueltas actuarán sentados en todo momento y evitarán tertulias, charlas y cualquier comportamiento que pueda provocar la desconcentración de los compañeros.
•
No perder la concentración ni confiarse en cuanto lleguen los primeros atletas, pues son los atletas que van en últimas posiciones los que más problemas conllevan en el control de vueltas.
•
Tener presente el uso del pit-lane, que puede provocar que un atleta cambie súbitamente de posición, ya que en la carrera internacional el tiempo de permanencia en pit-lane es de 2 minutos.
10
JUECES DE CRONOMETRAJE MANUAL – HAND TIMEKEEPERS Los jueces de cronometraje manual tomarán el tiempo de todos los atletas que cruzan la meta, salvo instrucción contraria por parte del juez árbitro. Tomarán y registrarán también los tiempos parciales de cada vuelta de la cabeza de carrera en la prueba internacional y anotarán el dorsal del atleta que pasa en primer lugar. Estarán en coordinación con el juez jefe de transpondedor para sincronizar sus tiempos con los del sistema.
AVITUALLAMIENTOS – REFRESHMENT STATIONS Los jueces responsables del control de avituallamientos harán cumplir el siguiente artículo del Reglamento Internacional (230.10 d):
Los avituallamientos suministrados por los atletas serán mantenidos bajo la supervisión de oficiales designados por los Organizadores desde el momento en que los avituallamientos son entregados por los atletas o sus representantes. Estos oficiales se asegurarán de que los avituallamientos no son cambiados o alterados de ninguna forma. Informarán al juez árbitro de cualquier incidencia en la zona de avituallamientos y comprobarán que los atletas no toman avituallamientos fuera de dicha zona.
AUXILIARES DEL JUEZ ÁRBITRO - UMPIRES Los auxiliares del juez árbitro se pondrán a disposición del juez árbitro y se situarán en los puntos asignados por el mismo. Comprobarán que los atletas no recortan ni abandonan el circuito y también se asegurarán que no reciben avituallamiento ni asistencia alguna fuera de las zonas designadas. Estarán también atentos a posibles comportamientos antideportivos y vigilarán que personas no autorizadas entren en la zona de competición.
11
CONTROL DE DOPAJE – DOPING CONTROL El juez/jueces designados para la notificación de los controles de dopaje mantendrá en absoluto secreto los puestos designados para el control y notificará al atleta, de forma discreta, del mismo. Seguirán el procedimiento de notificación y escolta acordado con el Delegado Técnico de la IAAF y el Delegado Médico. El punto de dopaje se realizará en: Kiosko Alfonso (dentro de los jardines de Mendez Núñez) Judge or judges assigned for the doping control notification will keep secret of all the information they may have regarding the assigned athletes for the doping control or the positions. They will notify in a discrete way about it. They will follow the procedure agreed between the technical delegate and the medical one. The doping control will be in: Kiosko Alfonso (Inside Mendez Núñez gardens, next to the warming-up area)
PLANO DEL CIRCUITO – CIRCUIT MAP
12
JURADO PROVISIONAL – PROVISIONAL JURY Pruebas Locales - Local events OFICIALES DIRECTIVOS Directora Reunión:
Rocío López Schmidt
Adjunta Dirección Reunión:
Beatriz Rivas Murias
Director Técnico:
Jorge Blanco Chao
JUEZ ARBITRO
Rubén Martínez Vega
Aux JA:
Ángel Fernández García
Aux JA:
Derling Linares Sánchez
CÁMARA DE LLAMADAS Juez Jefe:
Anxo Pérez Sánchez
Jueza Cámara Llamadas
Luz Fernández Amado
SALIDAS Juez de Salidas:
Anxo Pérez Sánchez
Ayudante de Salidas:
Guillermo Sandino Leira
CRONOMETRAJE MANUAL Cronometraje Manual:
Deborah Martín Rodríguez
Cronometraje: Manuel:
Manuel Treus Pampin
Cronometraje Manual:
Antero Docampo García
Cronometraje Manual:
Manuel Ferreira Varela
LLEGADAS Y CUENTAVUELTAS Juez Jefe Llegadas:
13
Carlos Estravíz Santiso
Juez de Llegadas:
Luis Santiago Costa
Juez de Llegadas:
Francisco Vilar Bardanca
Juez de Llegadas:
Saturnino Molares Álvarez
Jueza de Llegadas:
Beatriz Rivas Murias
Jueza de Llegadas:
Lucía Vázquez Sesar
Jueza de Llegadas:
Margarita Fernández Luis
Juez de Llegadas:
Alejandro Soriano Sutil
Jueza de Llegadas:
Lucía Álvarez Díaz
JURADO DE MARCHA LOCAL J. Jefa de Marcha:
Teresa Rojas Suárez(Panel B)
Jueza de Marcha:
Mercedes Diéguez González (Panel A)
Jueza de Marcha:
Montserrat Barrio Rodríguez (Panel B)
Jueza de Marcha:
Loreto Pérez Román (Panel B)
Jueza de Marcha:
Mª Eugenia González Ucha (Panel B)
Jueza de Marcha:
Rocío López Schmidt (Panel B)
Secretario de Marcha:
Guillermo Sandino Leira(Panel A)
Adjunta:
Patricia Quintas Carreira (Panel B)
Pit-Lane:
Almudena Míguez Moreno (Panel B)
Pit-Lane
Javier Guijarro Díaz (Panel A)
Pizarra de Marcha:
Mª Luz Fernández Amado
14
GP Cantones Internacional – GP Cantones International OFICIALES DIRECTIVOS - MANAGEMENT OFICIALS Directora Reunión / Meeting Manager:
Rocío López Schmidt
Director Técnico / Technical Manager:
Jorge Blanco Chao
Delegado Técnico / Technical Delegate:
Jean Pierre Dahm (FRA)
JUEZ ARBITRO / REFEREE
Designado CNJ - National Federation Designation
Aux JA / Umpire:
Ángel Fernández García
Aux JA / Umpire:
Derling Linares Sánchez
CÁMARA DE LLAMADAS / CALL ROOM Juez Jefe – Chief Judge:
Guillermo Sandino Leira
Juez - Judge:
Anxo Pérez Sánchez
Jueza – Judge:
Mª Luz Fernández Amado
SALIDAS - STARTS Juez de Salidas - Starter:
Anxo Pérez Sánchez
Ayudante Salidas– Starter Assistant:
Guillermo Sandino Leira
15
TRANSPONDEDOR - TRANSPONDER TIMING J. J. Transpondedor – Chief. Tranon. Timing Judge: Rubén Martínez Vega CRONOMETRAJE MANUAL HOMBRES – MEN HAND TIMEKEEPING J. Jefa Cronometraje – Chief hand timekeeper:
Deborah Martín Rodríguez
Juez Cronometraje – Hand timekeeper:
Manuel Treus Pampin
LLEGADAS Y CUENTAVUELTAS HOMBRES – FINISH AND LAP SCORERS MEN Jefe Llegadas: - Finish Chief Judge:
Carlos Estravíz Santiso
Juez de Llegadas – Finish Judge:
Francisco Vilar Bardanca
Jueza de Llegadas – Finish Judge :
Patricia Quintas Carreira
Juez de Llegadas – Finish Judge:
Saturnino Molares Álvarez
Juez de Llegadas – Finish Judge:
Anxo Pérez Sánchez
Jueza de Llegadas – Finish Judge:
Montserrat Barrio Rodríguez
Juez de Llegadas – Finish Judge:
Alejandro Soriano Sutil
Jueza de Llegadas – Finish Judge:
Mª Eugenia González Ucha
Jueza de Llegadas – Finish Judge:
Lucía Álvarez Díaz
CRONOMETRAJE MANUAL MUJERES – WOMAN HAND TIMEKEEPING J. Jefe Cronometraje – C. hand timekeeper:
Antero Docampo García
Juez Cronometraje – Hand timekeeper:
Manuel Ferreira Varela
LLEGADAS Y CUENTAVUELTAS MUJERES – FINISH AND LAP SCORERS WOMEN Jefa Llegadas: - Finish Chief Judge:
Beatriz Rivas Murias
Jueza de Llegadas – Finish Judge:
Margarita Fernández Luis
Juez de Llegadas – Finish Judge:
Luis Santiago Costa
16
Jueza de Llegadas – Finish Judge:
Verónica del Río
Juez de Llegadas – Finish Judge:
Lucía Vázquez Sesar
Jueza de Llegadas – Finish Judge:
Mercedes Diéguez González
CONTROL DE DOPAJE – DOPING CONTROL Notificaciones Dopaje – Doping Notifications:
Rubén Martínez Vega
JURADO DE MARCHA – RACE WALKING JURY Chief Judge:
Dolores ROJAS (ESP)
Judge 1:
Shaun GALLAGHER (IRL)
Judge 2:
Jordi ESTRUCH (ESP)
Judge 3:
José GANSO (POR)
Judge 4:
Anne FROBERG (FIN)
Judge 5:
Nicola MAGGIO (ITA)
Assistant:
Loreto PEREZ (ESP)
Recorder:
Guillermo SANDINO (ESP)
PIT - LANE Pit-Lane Judge:
Almudena Míguez Moreno (Panel B)
Pit-Lane Judge:
Javier Guijarro Díaz (Panel A)
DQ Board:
Mª Luz Fernández Amado
17
RÉCORDS - RECORDS WR 20km Hombres/Men
1:16:36
Yusuke SUZUKI
Nomi, JPN
WR 20km Mujeres/Woman
1:24:38
Hong LIU
Coruña, ESP 06 JUN 2015
R. España 20km Hombres
1:17:22
F. Javier FERNÁNDEZ Turku, FIN
28 ABR 2002
R. España 20km Mujeres
1:27:25
María VASCO
21 AGO 2008
18
Pekin, CHN
15 MAR 2015