St-Maurice_Protocole_couv_A5
Infos
25.2.2009
14:18
Page 2
Saint-Maurice et environs
www.saint-maurice.ch
2009
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:14
Saint-Maurice Tourisme Avenue des Terreaux 1 Case postale 110 - CH-1890 Saint-Maurice T. +41 (0)24 485 40 40 F. +41 (0)24 485 40 80 info@saint-maurice.ch - www.saint-maurice.ch
Direct reservation Chablais Tourisme Case postale 1429 - CH-1870 Monthey 2 T. +41 (0)848 SOLEIL - +41 (0)848 765 345 F. +41 (0)24 471 12 00 info@chablais.info - www.chablais.info
Page 1
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:14
Page 2
1
Bienvenue SAINT-MAURICE
ET ENVIRONS
PORTES DU SOLEIL - CHABLAIS
( F ) . . . Cité d’art et d’histoire, joyau culturel de la région Portes-du-Soleil Chablais, Saint-Maurice s’épanouit entre les rives du Léman et les sommets alpins. Baignée par le Rhône, cette petite cité de charme et de caractère s’étend au pied d’une majestueuse falaise. Le décor naturel constitue un écrin de choix à un patrimoine culturel et religieux prestigieux. L’homme et la nature ont enfoui leurs secrets au cœur du rocher, à vous de les découvrir… Concerts, théâtre, carnaval et de nombreux événements invitent au divertissement. Bienvenue en terres d’Agaune ! ..........
( D ) . . . Als kulturelles Juwel der Region Portes-du-Soleil - Chablais entfaltet sich Saint-Maurice zwischen den Ufern des Genfersees und alpinen Gipfeln. Durchflossen von der Rhone beherbergt das charmante und charaktervolle Städtchen ein wertvolles kulturelles und religiöses Erbe. ..........
( I ) . . . Saint-Maurice è un gioiello culturale della regione Portes-du-Soleil – Chablais. Giace tra le rive del Lago di Ginevra e le cime alpine. Questa piccola borgata percorsa dal Rodano, affascinante e caratteristica, racchiude un patrimonio culturale e religioso prestigioso. ..........
( E ) . . . Cultural jewel of the Portes-du-Soleil – Chablais region, SaintMaurice opens up between the shores of Lake Geneva and the Alpine peaks. Bathed by the Rhone River, this small borough has charm and character and conceals a prestigious cultural and religious heritage. ....................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:14
Page 3
2
......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:14
Page 4
3
Hier et aujourd’hui SAINT-MAURICE
ET ENVIRONS
PORTES DU SOLEIL - CHABLAIS
( F ) . . . Les origines de SaintMaurice remontent aux premiers siècles de notre ère. Le martyre du légionnaire Maurice et de ses compagnons à la fin du IIIe siècle révèle au monde chrétien l’antique bourgade d’Acaunus. Le rayonnement de celle-ci est consacré par la fondation de l’Abbaye en 515. Depuis cette date, les reliques des soldats tués en terres agaunoises y sont conservées et vénérées. Haut lieu de pèlerinage sur la Via Francigena reliant Canterbury à Rome, la cité cultive et perpétue depuis plus d’un millénaire la tradition de l’accueil. Site protégé d’importance nationale, Saint-Maurice est aujourd’hui un lieu d’excursion et de séjour privilégié. ..........
( D ) . . . Das Martyrium des heiligen Mauritius am Ende der 3. Jahrhunderts liess aus dem ehemaligen Burgort «Acaunus» einen wichtigen Wallfahrtsort auf der «Via Francigena», die Canterbury mit Rom verband, werden. Seit nahezu 15 Jahrhunderten wacht nun die Abtei über der Stadt. SaintMaurice ist heute ein geschützter Ort von nationaler Bedeutung und ein beliebter Ausflugs- und Aufenthaltsort. ..........
( I ) . . . Alla fine del III secolo il martirio di San Maurizio fa dell’antico centro di Acaunus un’ importante luogo di pellegrinaggio lungo la Via Francigena, collegando Canterbury a Roma. Da circa quindici secoli l’abbazia veglia sulla piccola città. Sito protetto d’importanza nazionale Saint-Maurice è oggigiorno un luogo rinomato d’escursione e villeggiatura. ..........
( E ) . . . The martyrdom of Saint Maurice at the end of the third century made the antique village of Acaunus a high place of pilgrimage on the Via Francigena connecting Canterbury to Rome. For nearly fifteen centuries, the Abbey watches over the city. A protected site of national importance, Saint-Maurice is today a place of excursion and a much coveted halt.
....................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:14
Page 5
4
SAINT-MAURICE
A DÉCOUVRIR
...
( F ) . . . L’Abbaye de Saint-Maurice a été fondée en 515 par Sigismond, roi des Burgondes. Sa précieuse collection d’orfèvrerie atteste de la richesse de son passé et de son rayonnement. Entre recueillement et émerveillement, la visite de la basilique, du trésor, des fouilles archéologiques, des catacombes et du cloître retrace près de 1500 ans de vie monastique ininterrompue. Commémoré tous les 22 septembre, le martyre de saint Maurice et de ses compagnons est à l’origine de ce haut lieu de la Chrétienté. ..........
( D ) . . . Die Abtei von Saint-Maurice wurde im Jahre 515 von Sigismund, dem König der Burgunder, gegründet. Seine reichhaltige Sammlung an Goldschmiedekunst bezeugt den Reichtum der Vergangenheit und die Ausstrahlung der Abtei. Am 22. September jeden Jahres wird an diesem wichtigen Ort des Christentums dem Martyrium des heiligen Mauritius gedacht. ......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:14
Page 6
5
A découvrir . . . SAINT-MAURICE
ET ENVIRONS
PORTES DU SOLEIL - CHABLAIS
( I ) . . . L’abbazia di Saint-Maurice è stata fondata nel 515 da Sigismondo, re dei Burgundi. La sua bella e preziosa collezione di oreficeria contribuisce ad attestare l’attrattività e l’importanza che ha avuto il luogo lungo le epoche. Il martirio di San Maurizio è commemorato ogni 22 settembre ed è all’origine della notorietà cristiana del posto. ..........
( E ) . . . The Abbey of Saint-Maurice was founded in 515 by Sigismond, king of the Burgundians. Its invaluable collection of goldsmithery attests the richness of its past and its influence. Commemorated every September 22, the martyrdom of Saint Maurice is the origin of this high place of Christendom. ......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:15
Page 7
6
SAINT-MAURICE
A DÉCOUVRIR
...
......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:15
Page 8
7
A découvrir . . . SAINT-MAURICE
ET ENVIRONS
PORTES DU SOLEIL - CHABLAIS
( F ) . . . Sentinelle érigée aux portes de la vallée du Rhône, le château est un lieu d’exposition au riche passé. Il dresse sa fière silhouette parmi les fortifications qui l’entourent et veille sur le pont médiéval franchissant le défilé. De part et d’autre du fleuve, de nombreux itinéraires pédestres et sentiers thématiques invitent à la découverte de la région. Aux portes de la cité s’étend la réserve naturelle du Bois Noir, une luxuriante pinède située sur les rives sauvages et préservées du Rhône. ..........
( D ) . . . Das Schloss ist ein Ausstellungsort mit einer reichen Vergangenheit. Es ist umgeben von Festungen und wacht über die mittelalterliche Brücke, die den Engpass an dieser Stelle überwindet. An den Ufern der Rhone laden zahlreiche Wanderrouten und thematische Wege zur Entdeckung der Region ein. ..........
( I ) . . . Il castello accoglie esposizioni temporanee ed è un monumento dal ricco passato storico. Esso è circondato da fortificazioni e controlla il passaggio sul ponte medievale. Da una parte e dall’altra del Rodano numerosi itinerari pedestri e sentieri tematici invitano alla scoperta della regione. ..........
( E ) . . . The castle is a place of exposition of a rich past. It is surrounded by fortifications and watches over the medieval bridge crossing the narrow defile. On both sides of the Rhone, there are many pedestrian routes and thematic paths that invite one to discover the area. ......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:15
Page 9
8
SAINT-MAURICE
SES SECRETS
( F ) . . . Mystérieuse et secrète, la falaise qui surplombe la cité recèle plusieurs joyaux. Au cours des millénaires, l’eau a creusé la roche pour donner naissance à la Grotte aux fées. Son petit lac souterrain et sa cascade enchantent les visiteurs depuis 1863. Les galeries des Forts du Scex et de Cindey dévoilent la face cachée d’ouvrages militaires autrefois classés «top secret». Accrochée à la montagne, la pittoresque Chapelle Notre-Dame du Scex allie charme et spiritualité. ..........
( D ) . . . Während Tausenden von Jahren hat das Wasser den Fels ausgespült und die Feengrotte entstehen lassen. Der kleine unterirdische See und der Wasserfall der Grotte verzaubern seit 1863 die Besucher. Die Tunnel des «Fort de Scex» und «Cindey» enthüllen das versteckte Antlitz der militärischen Bauten, welche früher einmal als «top secret» galten. ..........
( I ) . . . Per millenni l’acqua ha scavato la roccia dando origine alla ora chiamata Grotta delle Fate. Il suo piccolo lago sotterraneo e la sua cascata incantano i visitatori sin dal 1863. Le gallerie dei fortini del Scex e del Cindey, costruiti in epoca moderna, svelano il volto nascosto di opere militari prima classificate «top secret» ora aperte al pubblico. ..........
( E ) . . . For thousands of years, water has been digging the rock to give birth to the Fairies’ Cave. Its small underground lake and its cascade have enchanted visitors since 1863. The galleries of the Forts of Scex and Cindey reveal the hidden side of the fortification formerly classified as “top secret”. ......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:15
Page 10
9
Ses secrets SAINT-MAURICE
ET ENVIRONS
PORTES DU SOLEIL - CHABLAIS
......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:15
Page 11
10
SAINT-MAURICE
LES ENVIRONS
( F ) . . . Terre de contrastes, Saint-Maurice se trouve au cœur d’une région aux paysages variés. Rencontre entre la plaine et la montagne, l’eau et la pierre, le soleil et la vigne… Les environs de la cité agaunoise offrent de nombreuses possibilités d’excursions : bains thermaux, sites culturels et naturels, villages pittoresques, parcs d’attraction, excursions et randonnées à pied ou à vélo, vastes domaines skiables et nombreuses étapes gourmandes. Des plages de sable fin aux sommets enneigés, la région Portes du Soleil – Chablais se réjouit de vous accueillir ! ..........
( D ) . . . Die Umgebung von Saint-Maurice bietet zahlreiche Ausflugsmöglichkeiten : Thermalbäder, Natur- und Kulturstätten, malerische Dörfer, Vergnügungspärke, Velo- und Wanderwege, weitläufige Skigebiete und unzählige Gourmetstätten. ......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:15
Page 12
11
Les environs SAINT-MAURICE
ET ENVIRONS
PORTES DU SOLEIL - CHABLAIS
( I ) . . . Nei dintorni di Saint-Maurice vi sono numerosi siti culturali e paesaggi naturali, borghi pittoreschi, parchi d’attrazione, opportunità per gite e lunghe passeggiate a piedi o in bicicletta, vaste stazioni sciistiche e numerosi indirizzi d’interesse culinario. ..........
( E ) . . . The surroundings of Saint-Maurice offer many possibilities for excursions: thermal baths, cultural and natural sites, picturesque villages, amusement parks, excursions and hikes with or without bicycle, vast slopes for winter sports and many fine restaurants. ......................................................................................
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:15
Page 13
12
PLAN DE VILLE
du
Les C
Ch
Pl. de la Pt. Californie d’Agaune P
lais ab Ch
te la -
e .d
R.
une
Avenue d’Ag a
Gl
s
ço
P Place
du Midi
du
du
hôn Promenade du R
min Che
des Il
Route d
u Beaulie
l e
g So u sleSc e
x
i n F
++++ ++++
vant u Le in d de
de Avenue
em
ue Aven
atogne R. du C
Ch
de
. du Passn tin Sale
Le R
Ch.
Iles
t
Tui lerie
es Iles in d em Ch
Es de l’
P
Midi
n Simplo
nt ure t-La
Cime de la
e la
Léma n
Ch. dette Valere
Avenue
nd
Avenue
e
s
. Barman Rue J.- H
aune
Chem i
Passage St-Augustin
et oqu . Br Ch du Rue
Place de la Gare
Sousle-S cex
is
P
PParc St-Jacques
Av. de la Gare
L
an Lém
St-F ran
e u Rhôn nade d Prome
du
Rue
Ch. des Condémines
P
Avenue des Terreaux
P
Vers Pré
Route
Ro
Rue Dents-
En Pré
Pas. Macognin de la Pierre
Rue
Av. d’ Ag
Rue St -Sigism ond
R. C.-E. de Rivaz
Rue
P
Rue C.-L. Imp. des de Bons Place Vergers St-Maurice Val R. du de Marne Carro
S Ch.
es s Cas te d e
R. du
-
R.
F. Dubois
A mé Vers St-
P
ry Pl. Ste-Marie uarte sous le . A. de Q Bourg R
Rlle des Pt. Fontaines
Ermitage Notre Dame du Scex
Rou
ute Rorie
n
Pl. du Glarier
Place Keller
es ed x Rll énauPl. du Ch Parvis
P
Grand
Abbaye
Trésor et site archéologique de l’Abbaye
P
Rlle Vive ari er Font.
Saint-Maurice Larzette
de l
ne an aT
Cindey
du
ot Gr aux es Fé
Grotte aux Fées Forts de Cindey et du Scex
Château
Route
Grotte aux Fées
de s
SAINT-MAURICE
Chab_T_ Protocole_int_A5
25.2.2009
14:15
Page 14
13
R
te Rou
L’Arzillier
Mines de sel Bex 5 km
h
du
e Co llè g du Rt e
m i uren lle
es
êc
Lavey Village
out e de Sa va tan
d n b
Les Grandes Iles
r
a
G
o C
Savatan
nd
s des Ile
ra G Redoutes
te Rou
Les
Perris
des
++++ ++++
in em Ch
Ile d’Epines ne Rhô du de ena Prom
ale ton an
s ine Ep d’
ins Ba
l’Ile de
te C Rou
Lavey les-Bains
Bains de Lavey
. Ch de l’ Ile d ’Ep in
des
Marais
e ut Ro
me hou la C
Da
s ille
ne
s de
. du Château d Ch
’Ea
du
s
nes ir Vig -No is Bo
es .d Ch
e èch Cr
de
Labyrinthe Aventure Fort Découvertes La So Evionnaz 5 km
ts on 3P
es
Canti
d Ch.
s ain sB de
in em
la de ute Ro
rrière Cha
in em Ch
ets mon sE
s in de Chem
SavarySaint-Maurice Photolithos et impression: Imprimerie Saint-Augustin,
s
Ch
Traductions: Niccolò Quattropani / Ken McKinney / Daniel Radaelli
du / Séverine Photos: Patrick-Alexandre Braem / Claude Jaccard Rouiller / Ch. Stand Christian Schülé / Saint-Maurice Tourisme /Abbaye de Saint-Maurice / la de in Forteresse historique / Société de développement deleries Vérossaz Chem / Cib s Ch. de Chablais Tourisme / Bains de Lavey / Mines de sel de Bex / Labyrinthe Praz Aventure / Jörg Haefeli / Jean-Pierre Coutaz / Grégoire Montangero
B ai n
des
e out
es
p. Im
Rou te d’Epi nassey
e
m
Léma n
du Route
x So u sleSc e
Râ pe ts
s
l e
g
i n F s
Pr és
une
Avenue d’Aga
Gl
e
e
sT
e uit ef
cex
ut
de
ute Ro
ld
L
Ce R u nt e ra le
na ins
Sousle-S
Ch Bat
es . d eux Chorb B
e Chla To de
Ro
s Ba
min Che
plon
Pro
is Mara des Ro Ch. ut ed e
Cornes
and St
R
R
Textes: Christian Schülé s Meilles
e
de Route
e Le RhônPromenade du Rhône
Ch.
Route du Sim
u Beaulie
Vérolliey
uv
isin auvo du M ade men
e la Rte denterie Cim
Les Cases
Ne
Cen trale
Ca
P
du Pass.ntin Sale
Perrières
Ro
e ut
Rosetan
Iles
st de l’E
Rue
Le Pacot
Tuil erie
Midi
es Iles in d em Ch Simplon
rent
++
al
ps am Ch du ir . to
nale anto te C
e la
rsen
des
R ou
du
u t-La
togne R. du Ca
s errière des P
. Barman Rue J.- H
Rue
du Midi
lliez Véro
du Torrent n Mauvoisi
vant u Le in d de
ue Aven
Borette
Ch.
em
la
Borette
de l’A
P
de Avenue
Ch
En Pré
de
Rue des orcles Dents-de-M
Route des C ases
Bassex
Route
es
is
Vers Pré
d Route
P Place
du
Cime de la
nd
Avenue
Place de la Gare
t que . Bro Ch du Rue
Ch. dette Valere
Rue
Rhône ade du Promen
-
aune
Chem i
Passage St-Augustin
Avenue
mé
P
PParc St-Jacques
P
ses es Ca
Ch. des Condémines
Route
Avenue des Terreaux
Av. de la Gare
S Ch.
Vers St-A
Pas. Macognin de la Pierre
ço
Av. d’ Ag
R. C.-E. de Rivaz
an Lém
St-F ran R.
F. Dubois
Ermitage Notre Dame du Scex
P
Rue C.-L. Imp. des de Bons Place Vergers St-Maurice Val R. du de Marne Carro
Rue St -Sigism ond
z
du
Rue
Grand
ery Pl. Ste-Marie Quart sous le A. de Bourg R.
Rlle des Pt. Fontaines
il
P
R. du
Mabilien
Pl. du Glarier
Place Keller
Rlle Vive ari er Font.
Abbaye
ute Rorie
e nn Ta
Saint-Maurice
P
n ey nta Mo
. Ch
Rte
de la
s de x RlleénauPl. du Ch Parvis
P
n eli ss Va de te
R.
u Ro
lais ab Ch
es Fé
Pl. de la Pt. Californie d’Agaune P
Cindey
Larzette
R
Les Chenalettes
Ch
e .d
ot Gr aux-
te la -
P et urs Co du Rte
du
Grotte aux Fées
de
Lèvres
des
La Poche
© media swiss sa
Crie
St-Maurice_Protocole_couv_A5
25.2.2009
14:18
Page 1
Saint-Maurice Tourisme Avenue des Terreaux 1 / Case postale 110 1890 Saint-Maurice / Suisse T : +41 (0)24 485 40 40 / F : +41 (0)24 485 40 80 www.saint-maurice.ch / info@saint-maurice.ch
VOYAGE / ANREISE / COME ARRIVARE / ACCESS SBB CFF FFS Gare / Bahnhof / Stazione / Station Saint-Maurice T : +41 (0)900 300 300 - www.cff.ch A9 19 Bex / Lavey 20 Saint-Maurice / Evionnaz