5,2 mm Rücken
Collection Kollektion Collection Collectie Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen Easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen Chaise longues and sofa beds Liegen und Schlafsofas Lits et canapés-lits Liggen en slaapbanken Conseta
2011›12 Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen
www.cor.de COR_neu_TischeStuehle_Titel_RZ.indd 3
01.06.11 19:00
Collection Kollektion Collection Collectie Individual brochure Einzelbroschüre Conseta Brochure individuelle Aparte brochure
Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen
Easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils
Chaise longues and sofa beds Liegen und Schlafsofas Lits et canapés-lits Liggen en slaapbanken
Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen
Conseta
arthe
2011 Briol *
Conseta
cuvert
2011 Fossa*
Jalis
kaja
kelp
lava
nuba
ovo
quant
rawi
zento
bico
circo
circo solo
Conseta
cuvert
ovo
quant
Rawi
sinus
swing
Yuca
zento
zyklus
arthe
Conseta
cosma
2011 Fossa*
trinus
alto / Seite 48
arthe / Seite 49
circo solo / Seite 49
2011 conic * / Seite 49 new
Conseta / Seite 50
cuvert / Seite 50
fino lounge / Seite 50
Jalis / Seite 50
Kelp / Seite 51
2011 Jalis* / Seite 6
2011 Marabu * / Seite 51
quant / Seite 28
2011 Jalis* / Seite 6
Carpets Teppiche Tapis Tapijten
clou
cuvert
Company Unternehmen Société Firma / Seite 52 History Geschichte Histoire Historie / Seite 56
2011 orbit * / Seite 51 new
quant / Seite 32
2011 Jalis* / Seite 10
tablo / Seite 51
circo / Seite 46
circo / Seite 44
Cuvert / Seite 12
fino / Seite 22
fino / Seite 18
quant / Seite 42
quant / Seite 36
quant / Seite 38
Yuca / Seite 16
circo / Seite 46
Cuvert / Seite 12
2011
Shrimp*
fino / Seite 26
quant / Seite 30
dot
Contact Kontakt Contact Contact / Seite 58 Specifications Spezifikationen Spécifications Techn. gegevens / Seite 59
landa
2011 punto*
sensu
tando
* 2011
new neuheit nouveau nieuw
006 007
Jalis
2011
1 www.cor.de/jalis
new neuheit nouveau nieuw
Design Jehs & Laub
Cushions are archetypical pieces of seating furniture, especially
Kissen sind archetypische Sitzmöbel, besonders in den
in Arab countries. With the Jalis chairs they are raised to a Euro-
arabischen Ländern. Mit den Jalis Stühlen werden sie auf
pean seating level and transformed into chairs. What looks like
europäisches Sitzniveau gehoben und zum Stuhl verwandelt.
a cushion with a kink in it is in fact a complexly upholstered,
Was aussieht wie ein Kissen mit Knick, ist ein aufwändig ge-
comfortable and stably built item of seating furniture and a
polstertes, bequemes und stabil konstruiertes Sitzmöbel und
relative of the eponymous sofa. The chair comes with different
ein Verwandter des gleichnamigen Sofas. Den Stuhl gibt es
frames, ranging from wood to metal. Matching these, thanks to
mit verschiedenen Gestellen, von Holz bis Metall. Dazu passen,
their corresponding lower sections, are the dining tables with
durch korrespondierende Unterteile, die Esstische mit runder
a rounded or cornered tabletop. This, in turn, is flattened off
oder eckiger Platte. Die ist jeweils an den Kanten abgeflacht –
at the edges, giving it a particularly refined air, almost as if it
so wirkt sie besonders fein fast als würde sie schweben.
were floating. Les coussins sont l’archétype du meuble d’assise, notamment
Kussens zijn archetypische zitmeubelen, vooral in de Arabi-
dans les pays arabes. Les chaises Jalis les transforment, les
sche wereld. Met de Jalis-stoelen worden ze verheven naar
adaptant ici au style d’assise européen. Ce qui a l’air d’un coussin
een Europees zitniveau en vertaald naar een stoel. Wat eruit
replié, est en fait un siège luxueusement rembourré, confortable
ziet als een kussen met een knik, is een royaal gestoffeerd
et solide – apparenté au canapé du même nom. Différentes
comfortabel zitmeubel met een stevige constructie en familie
structures, du bois au métal, sont disponibles pour cette chaise.
van de gelijknamige bank. De stoel is leverbaar met verschil-
Dotées de piètement assortis, les tables munies d’un plateau
lende frames, van hout tot metaal. De eettafels met rond of
rond ou carré se marient bien avec elles. Avec leurs bords aplatis,
rechthoekig blad passen er door hetzelfde onderstel perfect
les plateaux donnent aux tables une allure d’une si grande
bij. De bladen zijn aan de randen afgevlakt – dat zorgt voor
finesse qu’on dirait presque qu’elles flottent.
een bijzonder subtiel ‘zwevend’ effect.
010 011
2011
new neuheit nouveau nieuw
012 013
1 www.cor.de/cuvert
Cuvert Design Jehs & Laub Geometry overcomes statics. Table and chair create a new
Geometrie überwindet Statik. Tisch und Stuhl entfalten
La géométrie l’emporte sur la statique. Table et chaise développent
Geometrie overwint statica. Tafel en stoel ontplooien een nieuwe
s tylistic syntax. The upholstered chair is determined by the
eine neue Formensprache. Den gepolsterten Stuhl bestimmt
un nouveau langage des formes. La chaise rembourrée est définie
vormentaal. De beklede stoel vormt een trapezium. Driehoek
trapezium, while the table with its solid wooden top stems from
das Trapez, Dreieck und Quadrat gestalten den Tisch samt
par le trapèze, tandis que le triangle et le carré modèlent la table, y
en vierkant bepalen de tafel en zijn massief houten blad. De
the triangle and the square. Covers made of fabric or leather
einer Massivholzplatte. Bezüge aus Textilien oder Leder und
compris le plateau en bois massif. Les housses en tissu ou en cuir
bekleding van textiel of leer en het lakwerk benadrukken de
underline the rich diversity of the Cuvert range for all living
Lackierungen betonen den Facettenreichtum des Cuvert
et les laques soulignent la richesse de facettes de la gamme Cuvert
talrijke aspecten van het Cuvert-programma voor alle woon- en
and working areas.
Programms für alle Bereiche zum Wohnen und Arbeiten.
dans tous les domaines touchant à l’habitat et au travail.
werkruimten.
016 017
1 www.cor.de/yuca
Yuca
Design Studio Vertijet
More than a chair? Yuca is for people who need space and
Mehr als ein Stuhl? Yuca ist für Menschen, die Weite brau-
are at peace with themselves. The swivel chair is rotatable,
chen und in sich selbst ruhen. Das Sitzmöbel ist drehbar,
extremely comfortable and rests on a strut with an x-base
sehr bequem und ruht auf einem Schwert mit Fußkreuz aus
made of gleaming chrome. High-quality strapping ensures
spiegelndem Chrom. Für besten Sitzkomfort sorgt eine hoch-
excellent seating comfort. Additional elasticity comes from
wertige Begurtung. Zusätzliche Elastizität entsteht aus einer
flexible springs in the backrest. Covers are available in
komfortablen Federung im Rückenbereich. Die Bezüge
fabric and leather.
werden in Stoff und Leder ausgeführt.
Plus qu’une chaise ? Yuca est destiné aux personnes qui ont
Meer dan een stoel? Yuca is voor mensen die afstand nodig
besoin d’espace et de décontraction. Très confortable, ce siège
hebben en in zichzelf rusten. Het zitmeubel is draaibaar, erg
pivotant repose sur un fuseau avec pied en X chromé spéculaire.
comfortabel en rust op een zwaard met een voetkruis van glan-
Un système de sangles de haute qualité assure un excellent
zend chroom. Hoogwaardige gordels voor optimaal zitcomfort.
confort, et une suspension confortable dans le dos accroît son
Door een comfortabele vering in het ruggedeelte ontstaat er
élasticité. Les revêtements sont réalisés en tissu et en cuir.
extra elasticiteit. De bekleding is uitgevoerd in stof en leer.
018 019
1 www.cor.de/fino
Design Holger Janke
Fino Do you want your seat to be more like an easy chair, functional and simply beautiful? Then you have a new regular place to sit: the rotating Fino chair, the youngest member from a good family, rests on four feet, is fitted with glides and can be adjusted in height. Its design combines technical elegance with comfortable lightness and a sophisticated appearance. This also applies to the new table in lacquer or wood with a chrome pillar and a delicate x-base. An ideal partner for all Fino chairs and convivial groups, wherever they take place. Soll Ihr Sitzplatz eher ein Sessel, funktional und einfach schön sein? Dann haben Sie jetzt einen neuen Stammplatz: Der drehbare Stuhl Fino, jüngstes Mitglied aus feiner Familie, ruht auf vier Füßen, hat Gleiter und ist in der Höhe verstellbar. Sein Design verbindet technische Eleganz mit komfortabler Leichtigkeit und einer edlen Optik. Dies gilt auch für den neuen Tisch in Lack oder Holz mit Chromsäule und zierlichem Fußkreuz. Ein idealer Partner für alle Fino Stühle und gesellige Runden, wo immer sie stattfinden. Souhaiteriez-vous que votre siège soit plutôt un fauteuil à la fois fonctionnel et beau ? Eh bien, si oui, vous venez de le trouver : la chaise pivotante Fino, le plus jeune membre d’une famille distinguée, repose sur quatre pieds, dispose de glisseurs et est réglable en hauteur. Son design réunit l’élégance technique, la souplesse confortable et l’optique raffinée. Cela vaut aussi pour la nouvelle table vernis ou bois avec colonne chromée et aux pieds fins croisés. Un partenaire idéal pour toutes les chaises Fino et les tablées conviviales, quel que soit l’endroit où elles ont lieu. Moet uw zitplaats eerder een fauteuil zijn, functioneel en zonder meer mooi? Dan hebt u nu een nieuwe vaste plaats: de draaibare stoel Fino, de jongste uit een fijne familie. Hij rust op vier poten, heeft glijders en is in hoogte verstelbaar. Zijn design combineert technische elegantie met comfortabele lichtheid en een chique uitstraling. Dit geldt ook voor de nieuwe tafel in lak of hout met chromen poot en sierlijk voetkruis. Een ideale partner voor alle Fino-stoelen en gezellige bijeenkomsten, waar dan ook.
022 023
Purist in appearance — formal, strong and clear in design. The tables and chairs share a common identity which encourages people to linger and talk over a meal. The Fino programme consists of four types of chairs, and standard size as well as made-to-measure tables. Developing a comfortable, attractive chair is a challenge for every furniture designer — even more so when the chair is not only going to be seen and used alone but in conjunction with a table. Although the table and chairs share similar characteristics, each has its own personality. In addition to the four basic measurements (170, 200, 220 and 270 cm) you can have the table in any length you wish and in two widths (90 or 100 cm). For the tabletops cherrywood, walnut, oak, lacquer colour, matt glass or waved granite are available. The frame can be in anodised or polished aluminium or in a striking wood. Puristisch in der Optik, formal streng und klar im Design. Beschränkung auf das Wesentliche, ein Tisch, ein Stuhl – beides unterschiedliche Möbel und doch eine Einheit, die zum Verweilen und Kommunizieren einlädt. Das E sszimmerprogramm Fino umfasst vier Stuhlvarianten und Tischgrößen in Standard- und Wunschmaßen. Einen formal eigenständigen und bequemen Stuhl zu entwickeln, ist für jeden Designer eine große Herausforderung. Dies umso mehr, wenn der Stuhl nicht nur als Einzelmöbel gelten, sondern auch mit einem Esstisch kombiniert werden soll. Obwohl Tisch und Stuhl einen eigenen Charakter haben, ergänzen sie sich hervorragend und zeigen die formale Verwandtschaft. Gut, dass man dann auch noch individuell planen kann. Neben den vier Basismaßen (170, 200, 220 und 270 cm) können Sie den Tisch in jeder beliebigen Länge und in zwei Breiten (90 oder 100 cm) bekommen. Für die Tischplatte stehen Kirschbaum, Nussbaum, Eiche, Lackfarben, mattiertes Glas oder Granit geflammt zur Auswahl. Das Gestell kann Aluminium eloxiert, poliert oder in markantem Holz sein. Une optique pure, une rigueur formelle et un design clair. Limité à l’essentiel : une table, une chaise ; deux meubles différents et pourtant une unité qui invite à y séjourner et à la communication. Le programme Fino de salle à manger comprend quatre variantes de chaises et des tables standard et sur mesure. Une chaise indépendante, simple et confortable : c’est pour le styliste un gros pari. Surtout si cette chaise ne doit pas rester un meuble isolé mais peut être combinée avec une table. Bien que la table et la chaise aient chacune leur c aractère propre, elles se complètent parfaitement et démontrent leur parenté. C’est bien de pouvoir concevoir de façon individuelle. Cette table est disponible dans n’importe quelle longueur (en plus des quatre versions de base de 170 cm, 200 cm, 220 cm et 270 cm) et en deux largeurs (90 cm ou 100 cm). Son plateau est livrable en merisier, en noyer, chêne, en teintes de laque, en verre mat ou en granit brut. Son piètement est disponible, au choix, en aluminium anodisé, aluminium poli ou en bois. Puristisch qua uiterlijk, streng qua vormgeving en helder qua design. Reductie tot het wezenlijke, een tafel, een stoel – beide verschillende meubels en toch een eenheid, die uitnodigt tot gastvrijheid en communicatie. Het eetkamerprogramma Fino omvat vier stoelvarianten en tafels op iedere maat. Een wat afmetingen betreft geheel eigen en comfortabele stoel te ontwikkelen is voor iedere ont werper een enorme uitdaging. Des te meer, wanneer de stoel niet als solitair meubel moet dienen, maar gecombineerd moet worden met een eetkamertafel. Hoewel de tafel en de stoel elk een geheel eigen karakter hebben, passen zij uitstekend bij elkaar en tonen hun kenmerkende overeenkomsten. Naast de vier basis elementen (170, 200, 220 en 270 cm) is de tafel leverbaar in elke gewenste lengte en in twee breedten (90 of 100 cm). Voor het tafelblad staan kersenhout, notenhout, eiken, lakkleuren, matglas of gevlamd graniet ter beschikking. Het onderstel kan van geanodiseerd aluminium, gepolijst aluminium of hout zijn.
024 025
Fino chairs offer a wide variety of frames to choose from. Ano
Vielfältige Wahlmöglichkeiten auch bei den Gestellvarianten
Le choix est tout aussi vaste au niveau des structures des
Diverse keuzemogelijkheden, ook bij de framevarianten van de Fino-stoelen. Geanodiseerd aluminium, gepolijst aluminium
dised aluminium, polished aluminium or perhaps an elegant oak,
der Fino-Stühle. Aluminium eloxiert, Aluminium poliert oder
chaises Fino. Aluminium anodisé, aluminium poli ou peut-être
walnut or cherrywood frame? With a high or low back, with or
vielleicht ein edles Formholzgestell aus Eiche, Nussbaum
une élégante structure en bois moulé, chêne, noyer ou merisier ?
of misschien een multiplex frame van eiken-, noten of kersen-
without armrests? Whatever you choose, the timeless, light and
oder Kirschbaum? Mit hohem Rücken oder niedrig, mit oder
Dossier haut ou bas ? Avec ou sans accoudoirs ? Quel que soit
hout? Met een hoge rugleuning, of een lage, met of zonder
streamlined design of the Fino chairs and table is the ideal com-
ohne Armlehnen? Wie Sie sich auch entscheiden, das zeitlose
votre choix, le design intemporel des chaises, associées à la
armleuningen? Waar u ook voor kiest, het tijdloze design van
plement to any room.
Design der Stühle in Kombination mit dem passenden Fino-
table Fino assortie, donne naissance à un ensemble d’une
de stoelen in combinatie met de bijpassende Fino-tafel levert
Tisch ergibt eine formale und optisch leichte Einheit, die sich
grande légèreté formelle et visuelle qui s’intègre parfaitement
een formele en optisch gezien lichte eenheid, die u perfect
in Ihre Räumlichkeiten perfekt integriert.
à votre intérieur.
kunt integreren binnen uw ruimte.
028 029
1 www.cor.de/quant
Design Alfred Kleene Gabriele Assmann
quant With the Quant chair and table programme, too, you can choose from a number of different models. We produce the tables in three widths and four lengths and combine them with precious surfaces such as walnut, maple, oak or lacquered. The matching chairs are either obtainable in striking swing-frame style or with classic wall armrests and mounted on either castors, metal skids or black glides. Auch bei dem Quant-Stuhl- und -Tischprogramm können Sie zwischen verschiedenen Varianten wählen. Die Tische bieten wir in drei Breiten und vier Längen an und kombinieren sie mit edlen Oberflächen wie Nussbaum, Ahorn, Eiche oder lackiert. Passend dazu die Stühle als markanter Freischwinger oder mit klassischer Wangenarmlehne, die wahlweise von Rollen, Kufen oder Gleitern getragen wird. Au sein de la gamme de chaises et de tables Quant, vous avez également le choix entre différentes variantes. Nous proposons les tables dans trois largeurs et quatre longueurs et les combinons avec des surfaces nobles : noyer, érable nature ou laqué. Les chaises assorties, avec piétement luge marquant ou accou doirs classiques à joue, sont munies de roulettes, patins ou vérins noirs au choix. Ook bij het Quant stoel- en tafelprogramma zijn er diverse varianten waaruit u kunt kiezen. De tafels hebben we in drie breedten en vier lengten. U kunt ze combineren met edele afwerkingsmaterialen voor het blad, zoals notenhout, ahorn, eikenhout of gelakt. Daar bij passende stoelen als markante wipper of klassiek met armleuningen opzij, naar keuze op slede, wieltjes of glijdoppen.
032 033
Even though benches were considered uncomfortable and old-
Galt die Bank noch vor Jahren als unbequem und altmodisch,
Le banc a longtemps été considéré comme inconfortable et
Gold de bank jaren geleden nog als ongemakkelijk en ouder-
fashioned a few years ago, Quant shows the various possibilities
zeigt Quant, welche Möglichkeiten in einer Polsterbank
démodé. Or Quant démontre toutes les possibilités que peut
wets, Quant laat zien welke mogelijkheden er in een hoekbank
available in corner seating. A range of different widths, diverse
s tecken können. Unterschiedliche Breiten, unterschiedliche
offrir un banc d’angle. Différentes largeurs, différentes combi-
kunnen zitten. Verschillende breedten, diverse combinaties,
combinations, either with or without armrests, featuring a
Kombinationen, mit und ohne Armlehnen. Modern im Design,
naisons, avec ou sans accoudoirs. Moderne dans le design
met en zonder armleuningen. Modern qua design én gebruik.
modern design people can enjoy today.
zeitgemäß im Gebrauch.
comme dans l’usage.
036 037
Good design is alive? Quant in high-grade wood is committed
Gutes Design lebt? Quant in edlem Holz bleibt seiner klaren
to its clear form, yet still exudes warmth and comfort. Walnut,
Form verpflichtet und schenkt doch Wärme und Behaglichkeit.
cherry and oak develop a new look for the make-up of modern
Nussbaum, Kirsche und Eiche entfalten eine neue Optik für die
interiors with comfortable, cushioned benches and chairs with
Auss tattung moderner Interieurs mit komfortablen, gepolsterten
or without armrests. A sweeping tabletop floats on two side
Bänken und Stühlen mit und ohne Armlehnen. Eine ausladende
panels through which gentle chinks of light fall.
Platte schwebt auf beidseitigen Wangen, durch die ein zarter Lichtspalt fällt.
Le bon design est vivant ? La ligne Quant en bois noble reste
Goed design leeft? Quant in kostbaar hout blijft trouw aan zijn
fidèle à ses formes épurées tout en offrant chaleur et confort.
strakke vorm en geeft toch warmte en behaaglijkheid. Noten-,
Le noyer, le cerisier et le chêne se présentent sous un aspect
kersen- en eikenhout ontvouwen een nieuwe optiek voor de in-
nouveau pour aménager des intérieurs modernes avec des
richting van moderne interieurs met comfortabele, gestoffeerde
bancs et chaises rembourrés et confortables, les chaises étant
banken en stoelen met of zonder armleuning. Een uitstekend
disponibles avec et sans accoudoirs. Un large plateau flotte sur
blad zweeft op twee panelen, waarin een subtiele lichtspleet is
deux panneaux latéraux que perce finement une fissure de
aangebracht.
lumière.
038 039
Quant means mobility, on casters or glides. In fabric or leather, with or without an armrest, height-adjustable and rotatable. A chair with inviting functions for the office, conferences and public zones. The best comes last: the diversity of the complete Quant family means it can even be used to furnish entire buildings. Quant macht mobil, auf Rollen oder Gleitern. In Stoff oder Leder, mit oder ohne Armlehne, höhenverstellbar und drehbar. Ein Stuhl mit einladender Funktion für Büro, Konferenz und Publikumszonen. Das Beste zum Schluss: Die Vielfalt der kompletten Quant-Familie ist ge eignet, sogar gesamte Gebäude auszustatten. Quant, c’est la mobilité, sur roulettes ou glisseurs. En étoffe ou en cuir, avec ou sans accoudoirs, réglable en hauteur et pivotante. Une chaise qui invite à s’asseoir, pour bureau, conférence et zones ouvertes au public. Le meilleur à la fin : la richesse et la diversité de la famille Quant permettent d’équiper même des immeubles entiers. Quant maakt mobiel, op wielen of glijders. In stof of leer, met of zonder armleuningen, in hoogte verstelbaar en draaibaar. Een uitnodigende stoel voor kantoor, conferentie of openbare ruimten. En het beste komt nog: dankzij haar enorme gevarieerdheid is de Quant-familie zelfs geschikt om hele gebouwen in te richten.
040 041
Individuality with style. That’s one way to describe the different
Individualität mit Stil. Das sind die verschiedenen Stuhlvarianten
Individualité et style – c’est ce qu’incarnent les variantes diverses
Individualiteit met stijl. Dat kenmerkt de diverse stoelvarianten
chair models from Quant. You can choose from the cantilever
von Quant. Der Freischwinger mit Kufe oder die Stuhlvariante
de la chaise Quant. Elle se décline, au choix, sous forme de chaise
van Quant. U kunt kiezen tussen de zweefstoel met sledeframe
chair with runner or the variation with classic straight-sided
mit der klassischen Wangenarmlehne stehen zur Auswahl.
cantilever à piètement luge ou avec l’accoudoir classique à joue.
of de stoelvariant met de klassieke, doorlopende armleuningen.
armrests. For lovers of fine woods like oak, walnut or cherrywood
Für Liebhaber edler Hölzer wie Eiche, Nussbaum oder Kirsche
Pour les amateurs d’essences nobles, nous proposons la Quant
Voor liefhebbers van edele houtsoorten zoals eiken, noten of
we are offering Quant with a wooden frame. And if you wish to
bieten wir Quant mit einem Holzgestell an. Und wer sein Office
avec un piètement en bois de chêne, de noyer ou de merisier. Et si
kersen, kunnen wij Quant met een houten frame aanbieden. En
turn your office into a living room, you can opt for the version
zum Wohnzimmer machen möchte, kann die Ausführung mit
vous souhaitez faire de votre bureau un salon, vous pouvez choisir
wie van zijn kantoor een woonkamer wil maken, kan voor de uit-
with a rotatable and height-adjustable base.
einem dreh- und höhenverstellbaren Säulenfuß wählen.
le modèle pivotant à pied en colonne réglable en hauteur.
voering met een draai- en in hoogte verstelbare zuilvoet kiezen.
042 043
From a good family, ideal for the residential and property
Aus guter Familie, ideal für den Wohn- und Objektbereich: Der
segment: the fully upholstered bar stool Quant combines the
voll gepolsterte Barhocker Quant vereinigt die komfortablen
comfortable qualities of seating furniture with the delicate
Eigenschaften eines Sitzmöbels mit der filigranen Optik eines
appearance of a stool. The refined furniture with a T-shaped
Hockers. Das edel wirkende Möbel mit einer T-förmigen Fuß-
footrest rests on a swivel plate in lacquer tones or chrome. There
leiste ruht auf einem Drehteller in Lacktönen oder Chrom. Zur
is a choice of variants with and without height adjustment.
Wahl stehen Varianten mit und ohne Höhenverstellung.
De bonne famille, idéal pour la maison et le C.H.R. : Quant, le
Uit een goede familie, ideaal voor de woonkamer en als object:
tabouret de bar entièrement rembourré, réunit le confort d’un
de volledig gestoffeerde barkruk Quant verbindt de comfortabele
siège et le design filigrane d’un tabouret. Ce meuble sophistiqué
eigenschappen van een zitmeubel met de filigrane uitstraling
et équipé d’un repose-pied en T est posé sur un plateau tournant
van een kruk. Het sierlijke meubel met T-vormige voetensteun
laqué ou chromé. Il est disponible avec réglage en hauteur ou
rust op een draaischijf in laktinten of van chroom. Er is keuze uit
non réglable.
varianten met en zonder hoogteverstelling.
044 045
1 www.cor.de/circo
Design Peter Maly
circo Table and chair — two items of furniture that fit together perfectly. To see how beautifully this can be achieved, you need to look no further than Circo — ideal either for relaxed meals in congenial company or for a romantic dinner for two. Circo swivel chairs, with a choice of webbings or upholstered backrests, make it a joy to spend long, comfortable evenings at the table. Tisch und Stuhl – zwei Möbel, die sich ideal kombinieren lassen. Wie optimal dies gelingen kann, zeigt Circo. Ob bei einem entspannten Essen in geselliger Runde oder einem romantischen Dinner zu zweit. Mit den drehbaren Circo-Stühlen, wahlweise mit gegurteter oder gepolsterter Rückenlehne, lassen sich auch lange Abende bequem am Tisch verbringen. La table et la chaise : deux meubles qui se combinent idéalement. Circo en fournit une démonstration éclatante. Qu’il s’agisse d’un repas entre amis dans une ambiance conviviale ou d’un dîner romantique à deux, avec les chaises pivotantes Circo, proposées avec dossier sanglé ou rembourré, les soirées autour de la table peuvent se prolonger tard dans la nuit. Tafel en stoel – twee meubelstukken die ideaal kunnen worden gecombineerd. Hoe optimaal zoiets kan lukken, toont Circo. Of het nu een ontspannen etentje is in gezellige kring of een romantisch diner voor twee. Met de draaibare stoelen van Circo, naar keuze met een banden-rugleuning of een beklede rugleuning, kunnen ook lange avonden comfortabel aan tafel worden doorgebracht.
Service tables Beistelltische Tables basses Bijzettafels
alto Design Müller & Wulff 60 x 60 cm H 42/62 cm
alto
arthe Design Müller & Wulff 130 x 65 cm H 25/45 cm
alto
Design Prof. Wulf Schneider & Partner 50 cm H 53/65 cm
circo Solo Design Müller & Wulff 110 x 110 cm H 23/43 cm
Design Peter Maly 70 cm H 42–52 cm
conic
Service tables: sofa and little occasional tables are a story unto
Beistelltische: Ein harmonisches Ganzes entsteht durch
themselves even though they were originally designed to augment
Design aus einem Guss. COR bietet parallel zu vielen Sitz
specific seating designs. You will also find them scattered through
möbel-Entwürfen passende Beistelltische. Für diejenigen,
out this brochure, partnering seating bearing the same name.
denen formale Harmonie über alles geht.
Tables basses : les tables basses et guéridons constituent un
Bijzettafels: salontafels en kleine bijzettafeltjes zijn een thema
thème à part entière. Chez ¥, les tables s’harmonisent presque
apart. Bij ¥ ontstaat samen met het zitmeubelontwerp
toujours aux sièges. Une création en bloc pour ainsi dire ! Une
meestal ook de daarbij behorende tafel. Het design is daardoor
entité harmonieuse destinée à ceux pour qui l’harmonie formelle
op elkaar afgestemd! Een schitterend geheel voor degene bij
passe avant tout.
wie een harmonieuze vormgeving vooropstaat.
Design Murken & Hansen 41 cm H 42,5 cm 41 cm H 54,5 cm 110 cm H 41,5 cm 110 cm H 45 cm
2011
new neuheit nouveau nieuw
050 051
conseta
Kelp Design COR & Karsten Weigel 85 x 85 cm H 30 cm
Design Friedrich Wilhelm Mรถller 85 x 85 cm H 25 cm 95 x 95 cm H 25 cm 45 x 85 cm H 25 cm 45 x 95 cm H 25 cm
cuvert
Marabu Design Jehs & Laub 47 x 43 cm H 45 cm 60 x 60 cm H 33 cm 120 x 60 cm H 33 cm
Design Murken & Hansen 52,5 x 35 cm H 63,5 cm 50 cm H 50 cm 90 cm H 44 cm 120/67 cm H 44 cm
2011
fino lounge
new neuheit nouveau nieuw
Orbit Design Holger Janke 34 x 57 cm H 40 cm
Design Murken & Hansen 100/124 cm H 38 cm
2011
Jalis
new neuheit nouveau nieuw
tablo Design Jehs & Laub 85 x 85 cm H 16 cm
Design ยฅ 28 cm H 50 cm 28 cm H 60 cm 50 cm H 51 cm
Company Unternehmen Société Firma “Living in the 21st century? We can only shape the future if we approach it without constraints and specifications.” „Wohnen im 21. Jahrhundert? Wir können die Zukunft nur gestalten, wenn wir uns ihr ohne Zwänge und Vorgaben nähern.“
« L’habitat au XXI e siècle ? Nous ne pouvons donner forme à l’avenir que si nous nous en approchons sans contraintes ni servitudes ». “Wonen in de 21e eeuw? Wij kunnen slechts gestalte geven aan de toekomst, als we haar zonder dwang en voorwaarden benaderen.” Leo Lübke, 2011
Aesthetics, purism and the highest finishing quality:
Ästhetik, Purismus und höchste Fertigungsqualität:
furniture from COR has its own, unmistakable lines. We
Modelle von COR haben eine unverkennbar eigene Linie.
lend stature t o this principle. It lives in every piece of
Diesem Prinzip geben wir Gestalt. Es lebt in jedem Möbel,
furniture, wherever people appreciate beauty, comfort and
überall dort, wo Menschen Schönheit, Komfort und
functionality. Its secret? The combination of a willingness
Funktionalität schätzen. Sein Geheimnis? Die Verbindung
to innovate and traditional craftsmanship. Our designers
von Innovationsbereitschaft und traditioneller Hand
and employees create values in a forward-looking design,
werkskunst. Unsere Designer und Mitarbeiter schaffen
free of trends and fashions.
Werte in einem zukunftsweisenden Design, frei von
Trends und Moden.
The quality of our furniture is down to one single
factor: we take our time. From the first sketch on a draughts
man’s pad to the final stitch. Time and top-quality materials.
stand zu verdanken: Wir nehmen uns Zeit. Vom ersten
Yes, there is a degree of mechanisation but ultimately the
Zeichenstrich bis zum letzten Nadelstich. Zeit und hoch-
Die Qualität unserer Möbel ist einem einfachen Um-
furniture maker is in the hands of a skilled workforce. It
wertige Materialien. Schließlich kommt bei uns trotz
is the craftspeople who dowel and tenon the wood frames,
Technisierung das Wertvollste, was ein Möbelmacher be-
check and sew the leathers and fabrics. The eye does not
sitzt, zum Einsatz: erfahrene Hände. Sie verdübeln und
see such precision work at first glance, but you can enjoy it
verzapfen Holz, sie prüfen und nähen Leder und Stoff.
for years just by sitting.
Eine Präzisionsarbeit, die sich an der Güte jeder einzelnen Naht erweist. Das sehen Sie nicht immer auf den ersten Blick. Aber das spüren Sie jahrelang beim Sitzen.
Esthétique, purisme et qualité de fabrication exceptionnelle :
Esthetiek, purisme en de hoogste kwaliteit: modellen van
les modèles de COR ont indéniablement leur propre ligne.
COR onderscheiden zich door hun onmiskenbare eigen
C’est à ce principe que nous donnons forme. Il revit dans
vormgeving. Wij realiseren dit principe. Het leeft in ieder
chaque meuble, près de tous ceux qui apprécient la beauté,
afzonderlijk meubel, overal, waar mensen waarde hechten
le confort et la fonctionnalité. Son secret ? L’alliance du
aan schoonheid, comfort en functionaliteit. Het geheim?
goût pour l’innovation et de l’art artisanal traditionnel.
Een combinatie van bereidheid tot innovatie en traditionele
Nos créateurs et nos collaborateurs créent de la valeur dans
ambachtskunst. Onze designers en medewerkers scheppen
un design anticipateur, affranchi des tendances et des
waarden in een vernieuwend design, los van trends en modes.
modes passagères.
aan een eenvoudige omstandigheid: we nemen er de tijd
La qualité de nos meubles s’explique en fait bien
De kwaliteit van onze meubelen is tenslotte te danken
simplement : nous prenons notre temps. Du premier trait
voor. Vanaf de eerste potloodstreep tot de laatste naaisteek.
d’esquisse jusqu’à la dernière piqûre. Temps et matières
Tijd en hoogwaardige materialen. Tenslotte werd bij ons,
de qualité. Enfin, nous faisons intervenir ce qui, malgré
ondanks de mechanisatie, het meest waardevolle dat een
la technicisation, est le plus précieux pour un fabricant
meubelmaker bezit, ingezet: ervaren handen. Deze m aken
de meubles : des mains expérimentées. Elles chevillent et
deuvelgaten en pennen van hout, deze controleren en naaien
assemblent le bois, vérifient et cousent cuir et tissus.
leer en stof. Een precisiewerk dat tot uitdrukking komt in de
Un travail de précision attesté par la qualité de chacune
kwaliteit van elke afzonderlijke naad. Dat ziet u niet a ltijd
des coutures. Vous ne le voyez pas toujours au premier
op het eerste gezicht. Maar dat merkt u jarenlang t ijdens
coup d’œil, mais vous le sentirez des années durant en
het zitten.
vous asseyant.
Nous sommes extrêmement exigeants quant aux matériaux
Aan het materiaal voor onze meubels stellen wij de hoogste
Ansprüche. Selbst erstklassige Qualität nehmen wir
utilisés pour nos meubles. Ceux de toute première qualité
eisen. Zelfs eersteklas kwaliteit nemen wij het liefst nog
lieber noch einmal gründlich unter die Lupe. Und unsere
n’échappent pas non plus à un examen minutieux. Et nous
eens grondig onder de loep. En onze toeleveranciers
supply us only with their very best products. Leather,
Zulieferer sehen wir uns genau an. Renommierte Gerbe-
choisissons nos fournisseurs avec soin. Tanneries, ateliers
bek ijken we heel goed. Gerenommeerde leerlooierijen,
woolen materials, cotton fabrics and synthetic fibres. We
reien, Webereien und Stoffverlage liefern uns deshalb
de tissage et négociants textiles renommés nous fournis
weverijen en stoffenstudio’s leveren ons daarom uit-
prefer wood from local forests and for the metal we only
nur erste Wahl: Leder, Wollstoffe, Baumwollstoffe und
sent ainsi uniquement le premier choix. Cuirs, tissus de
sluitend eerste keus: leer, wol, katoen en kunstvezels. Wat
We demand the highest possible quality for all our mater
An das Material für unsere Möbel stellen wir höchste
ials. Everything comes under the microscope — including our suppliers. Renowned tanneries, mills and printers
select the best available materials, too. You can sense it
Kunstfasern. Beim Holz, am liebsten aus heimischen
laine ou de coton et matières synthétiques. Pour le bois, de
hout betreft, bij voorkeur uit inheemse bossen, wat metaal
the moment you sit down.
Wäldern und beim Metall sind wir nicht weniger an-
préférence en provenance de nos forêts locales. Côté métal,
betreft zijn wij niet minder kieskeurig. Gaat u zitten en
spruchsvoll. Nehmen Sie Platz und überzeugen Sie sich.
nous ne sommes pas moins exigeants. Prenez la peine de
overtuig uzelf.
In 1995, and again in 1998, we were the first company
vous asseoir et voyez vous-mêmes !
in the furniture industry to pledge itself to taking the
Nicht bei COR. Beleg dafür: das Öko-Audit nach EG-Norm.
Bij COR geen sprake van. Bewijs hiervoor: de eco-audit
greatest possible consideration of mankind and nature in
Sie bestätigte uns schon 1995 und zum zweiten Mal 1998
La preuve : notre certification Eco-Audit selon la norme
conform de EG-norm. Deze bevestigde al in 1995 en in 1998
Economics without ecological ideals? Not for COR .
Ökonomisches Handeln ohne ökologisches Denken?
Penser commerce sans penser écologie ? Pas chez COR .
Economisch handelen zonder ecologisch te denken?
the manufacture of its products. To that end we use raw
als erstem Unternehmen der Möbelindustrie, dass unsere
européenne. Dès 1995 et pour la seconde fois en 1998, nous
voor de tweede keer, dat wij als eerste onderneming in de
materials from renewable sources, look to enviromentally
Möbel mit größtmöglicher Rücksicht auf Mensch und
avons été la première entreprise de l’industrie du meuble a
meubelsector bij het vervaardigen van onze meubels de
consistent procurement of materials and logistics, seek to
Natur hergestellt werden. Dazu gehören die Verwendung
recevoir la confirmation que nos meubles sont fabriqués
belangen van mens en natuur zo veel mogelijk behartigen.
avoid and reduce harmful emissions and waste, and to
nachwachsender Rohstoffe, eine offene Umweltkommu-
dans le plus grand respect de l’homme et de la nature.
Hierbij horen toepassing van ecologische grondstoffen,
increase recycling. We are also part of an open forum on
nikation, umweltverträgliche Materialbeschaffung und
Cette démarche englobe l’utilisation de matières premières
open milieucommunicatie, milieuveilige inkoop van het materiaal, milieuvriendelijke logistiek, het vermijden, re-
environmental matters. With us “environmental protection”
Logistik, die Vermeidung beziehungsweise Verringerung
renouvelables, une communication ouverte en matière
is more than just a beautiful phrase, it is another measure
von Emissionen und Abfällen sowie das Recycling. Damit
d’environnement, un approvisionnement en matériaux et
spectievelijk reduceren van emissies en afval en last but
of the quality of our beautiful furniture.
Umweltschutz mehr ist als nur ein schönes Wort: eine
une logistique respectueux de l'environnement, un objectif
not least recycling. Omdat milieubescherming meer is dan
weitere Qualität schöner Möbel. Von COR.
zéro déchet, c’est-à-dire la réduction des émissions toxiques
alleen maar een mooi woord: een bijkomende kwaliteit
et des déchets, ainsi que le recyclage. Pour que la protection
van fraaie COR meubels.
de l’environnement ne soit pas qu’une belle parole, mais la qualité supplémentaire des beaux meubles. Ceux de COR .
History Geschichte Histoire Historie
1994
2000
2009
1954 Autumn 1954: the “Upholstered Furniture Factory” is founded by Leo Lübke – in the name of his son Helmut Lübke – and His Highness Prince Adolf of Bentheim-Tecklenburg. The company is registered in the name of Helmut Lübke, who takes over the reins at the ripe old age of 18 and goes on to steer the firm through 40 successful years.
Im Herbst 1954 gründeten Leo Lübke im Namen seines Sohnes Helmut Lübke und S. D. Adolf Fürst zu Bentheim-Tecklenburg die „Fabrik zur Herstellung von Polstermöbeln“. Die Firma wird auf Helmut Lübke eingetragen, der die Geschäftsfüh rung im jungen Alter von 18 Jahren übernimmt und das Unternehmen 40 Jahre erfolgreich leitet.
En automne 1954, Leo Lübke – au nom de son fils Helmut Lübke – et Son Altesse le prince Adolf de Bentheim-Tecklenburg fondaient l’« usine de fabrication de meubles capitonnés ». L’entreprise est déclarée au nom de Helmut Lübke, qui, après en avoir pris la direction à 18 ans seulement, la dirigera avec bonheur pendant 40 ans.
In de herfst van 1954 richt Leo Lübke in naam van zijn zoon Helmut Lübke en S. D. Adolf Fürst zu BentheimTecklenburg de “fabriek voor de productie van gestoffeerde meubelen” op. De firma wordt ingeschreven onder de naam van Helmut Lübke, die op de jonge leeftijd van 18 jaar de leiding overneemt en 40 jaar lang succesvol leiding geeft aan de onderneming.
1964 In 1964 F. W. Möller designs the g reatest success in COR’s history: Conseta, one of the world’s first modular furniture programmes.
Der größte Erfolg in der Firmenge Le modèle qui a connu le plus schichte wurde 1964 von F. W. Möller éclatant succès dans les annales de entworfen: Conseta, eines der ersten l’entreprise a été créé en 1964 par Elementmöbelprogramme überhaupt. F. W. Möller : il s’agit de Conseta, qui fut également l’un des tout premiers salons modulables.
1954
1964
Het grootste succes in de geschiedenis van de firma wordt in 1964 ontworpen door F. W. Möller: Conseta, een van de eerste element meubelprogramma’s wereldwijd.
1994 Helmut Lübke hands over the reins to his son Leo.
2000 Arthe, designed by Prof. Wulf Schneider & Partner, is awarded the “Roter Punkt” for “High Design Q uality”, t he highest honour the North Rhine-Westphalia Design Centre has to b estow. The company now has over 200 employees.
1964
Helmut Lübke übergab die Leitung des Unternehmens an seinen Sohn Leo.
Helmut Lübke confie la direction de l’entreprise à son fils Leo.
Helmut Lübke draagt de leiding van de onderneming over aan zijn zoon.
Das Modell Arthe von Prof. Wulf Schneider & Partner gewann den „ Roten Punkt für höchste Design qualität“, die beste Auszeichnung, die das Design Zentrum NRW zu vergeben hat. Die Mitarbeiterzahl betrug über 200 Personen.
Le modèle Arthe de Prof. Wulf Schneider & Partner remporte le « point rouge de la plus haute qualité de design », la plus haute récompense décernée par le Centre de design de Rhénanie-duNord-Westphalie. L’entreprise emploie maintenant plus de 200 salariés.
Het model Arthe van Prof. Wulf Schneider & Partner wint de “rode stip voor de hoogste ontwerpkwali teit”, de beste onderscheiding die het Designcentrum Noordrijn-Westfalen kan uitreiken. Het aantal medewerkers bedraagt nu 200.
2002 COR and interlübke open the first joint showroom in Hanover. In this flagship store the two brands are exclusively presented in a new ambience. The Scroll model wins the red dot: product design award shortly after its première at the international furniture fair in Cologne.
1969 Bereits 1969 begann die äußerst 1969 sees the start of COR’s highly productive relationship with designer fruchtbare Zusammenarbeit mit dem Designer Peter Maly. Damals, relativ Peter Maly. A relative unknown at unbekannt, entwickelte er für COR the time, he designs the seating die Sitzmöbelgruppe Trinom. group Trinom.
C’est en 1969 que débute la collabora tion extrêmement fructueuse avec le designer Peter Maly. Relativement inconnu à l’époque, il a créé pour COR le salon Trinom.
Reeds in 1969 begon de buitenge woon vruchtbare samenwerking met de ontwerper Peter Maly. Toentertijd relatief onbekend ontwikkelde hij voor COR de zitmeubelgroep Trinom.
Créé dans les années soixante-dix par Luigi Colani, Orbis est devenu l’un des modèles les plus prisés.
In de jaren 70 werd het model Orbis van Luigi Colani één van de meest succesvolle modellen.
1970 In den siebziger Jahren wurde das In the seventies Orbis, designed by Luigi Colani, becomes one of the most Modell Orbis von Luigi Colani eines successful furniture models of the day. der erfolgreichsten Modelle.
1972 1972 sees the arrival on the scene of Trio from Schweizer team form ag. In 1997, exactly 25 years after the first design sketch, the same designers produce a “new” Trio that success fully r ecaptures those glory days.
1972 entstand die Sitzlandschaft Trio der Schweizer team form ag. Im Jahr 1997, genau 25 Jahre nach dem ersten Entwurf, entstand von den gleichen Designern eine „neue“ Trio, die an die Erfolge von damals anknüpfen konnte.
En 1972 fut créé le salon Trio, signé de l’atelier suisse team form ag. En 1997, exactement 25 ans après la première ébauche, les mêmes designers présentaient un « nouveau » Trio, qui put renouer avec le succès de l’époque.
In 1972 zag het zitlandschap van het Zwitserse team form ag het licht. In 1997, precies 25 jaar na het eerste ontwerp, ontstond bij de ontwerpers een “nieuwe” Trio, die in de voetstappen van het succes van toentertijd kon volgen.
2004 A year of anniversaries. COR turns 50 and Conseta 40 during this year. The classic line receives the interior innovation award in the category “best classic”. Another COR + interlübke shop opens in Berlin.
COR und interlübke eröffneten den ersten gemeinsamen Markenshop in Hannover. In diesem Flagship-Store wurden die beiden Marken exklusiv in neuem Ambiente präsentiert. Das Modell Scroll gewann kurz nach der Premiere auf der Internationalen Möbelmesse in Köln den red dot: product design award.
COR et interlübke ouvrent le premier COR en interlübke openen het eerste centre d’exposition en commun à gemeenschappelijke tentoonstellingsHanovre. C’est dans la nouvelle centrum in Hannover. In deze vlagambiance raffinée de ce flagship- genschip-store worden de twee merken store que seront présentées les deux exclusief in een nieuwe omgeving marques. Le modèle Scroll remporte gepresenteerd. Het model Scroll wint peu après la première le « red dot » kort na de première op de interna au S alon international du meuble de tionale meubelbeurs in Keulen de Cologne : product design award. “red dot”: product design award.
Das Jahr der Jubiläen. COR wurde 50 Jahre und Conseta 40 Jahre. Der Klassiker erhielt den interior innovation award in der Kategorie „best classic“. Ein weiterer COR + interlübke Shop wurde in Berlin eröffnet.
2004 est l’année des anniversaires : celle des 50 ans de COR, des 40 de Conseta. Ce modèle devenu un classique reçoit l’« interior innovation award » dans la catégorie « best classic ». Un autre magasin COR + interlübke est ouvert à Berlin.
Het grote jubileumjaar. COR wordt 50 en Conseta 40. De klassieker krijgt de “interior innovation award” in de categorie “Best Classic”. In Berlijn wordt nog een COR + Interlübke-shop geopend.
Nach 2004 erhielt COR zum zweiten Mal den Designpreis des Landes NRW. Auf der IMM in Köln wurde erstmals der COR-Preis für Journalisten verliehen.
COR obtient pour la seconde fois le Prix du design du land de Rhénaniedu-Nord-Westphalie, qui lui avait déjà été attribué en 2004. Lors de l’IMM de Cologne, le Prix COR pour les journalistes sera décerné pour la première fois.
Na 2004 ontvangt COR voor de tweede keer de designprijs van de deelstaat Noordrijn-Westfalen. Tijdens de IMM in Keulen wordt voor de eerste keer de COR-prijs voor journalisten uitgereikt.
Nach dreijähriger Bauzeit wurde das COR und interlübke Haus in Wiedenbrück eröffnet. Es beinhaltet auf 3000 m² neben den Ausstellungen von COR und interlübke auch die Sammlung COR.
Après trois ans de construction, le COR und interlübke Haus a ouvert ses portes à Wiedenbrück. Sur une surface de 3 000 m² sont présentées, outre les expositions de COR et interlübke, également la collection COR.
Na een bouwtijd van drie jaar werd het COR und interlübke Haus in Wiedenbrück geopend. Het heeft een oppervlakte van 3.000 m² en biedt plaats aan de showrooms van COR en interlübke alsmede aan de complete COR-collectie.
Das Modell Lava erhält den Designpreis der Bundesrepublik Deutsch land, die höchste Designauszeich nung überhaupt. Die ersten drei neu konzipierten COR interlübke Studios gehen in Köln, Hamburg und Wiesbaden an den Start.
Le modèle Lava a remporté le Prix du Design de la République fédérale d’Allemagne, la distinction la plus élevée en matière de design. Les trois premiers Studios COR interlübke de conception nouvelle ouvrent leurs portes à Cologne, Hambourg et Wiesbaden.
Het model Lava werd bekroond met de Designpreis der Bundesrepublik Deutschland, de hoogste onder scheiding voor design in Duitsland. De eerste drie nieuw ontworpen COR interlübke-studio’s gaan van start in Keulen, Hamburg en Wiesbaden.
2005 After winning once in 2004, COR again receives the Design Award of the State of North Rhine-Westphalia. The COR Award for journalists will be given at the IMM in Cologne for the first time.
2008 After a construction period lasting three years, the COR und interlübke Haus is opened in Wiedenbrück. On an area covering 3,000 m² it contains the exhibitions of COR and interlübke as well as the COR collection.
2009
1969
1970
1972
The Lava model receives the Design Award of the Federal Republic of Germany, the highest design award of all. The first three newly designed COR interlübke studios are launched in Cologne, Hamburg and Wiesbaden.
215
73
74
77
74
Specifications Spezifikationen Spécifications Technische gegevens
80
69
80
en stel al uw vragen over het ontwerpen van uw inrichting met COR-meubelen. Wij wensen u nu al veel plezier daarbij!
74
43
43
43 61
73
73
70
52
78
50
110 110 110 110
127
57 57 5757
51 51 5151 64 64 6464
51 51 5151 61 61 6161
90 90 9090
60 60 6060
57 57 5757
170
51 51 5151
65 65 6565 65 65 6565
60 60 6060
90 90 9090
60 60 6060
75 75 7575
74 74 7474 51 51 5151
60 60 6060
125 125 125 125
90 90 9090
cuvert
79
74 74 7474
Chairholder GmbH & Co. KG Weilerstr. 14 D-73614 Schorndorf Telefon: +49 (0)7181.9805-115 Telefax : +49 (0)7181.9805-100 Mail: info@chairholder.de www.chairholder.de
73 74
170
projetez avec des meubles COR. Nous vous souhaitons dès à présent de passer chez nous un agréable moment.
43
60 60 6060
61
64
74
des choses belles et encore plus belles. Demandez conseil et posez toutes les questions pour les aménagements que vous
57
78
57 57
69
80
74 74 7474
bekende, mooie en nog mooiere dingen, laat u adviseren
52
64
74 74 7474
huis te kunnen begroeten. Ontdek nieuwe en misschien al
redécouvrez peut-être des choses que vous connaissez déjà,
43
61
61
74 74 7474
notre nouveau show-room. Découvrez des nouveautés et
43
6164
104 104 104 104
blij u in onze nieuwe showroom in het COR- en interlübke-
61
Het is ingericht – het COR- en interlübke-huis. Wij zijn erg
réjouissons de pouvoir désormais vous y accueillir dans
64
90 90 9090
Elle est fin prête : la maison COR et interlübke. Nous nous
52
90 90 9090
jetzt viel Spaß dabei!
43 64 80
94 94 9494
main concern is that you thoroughly enjoy yourself!
6952
69
69
80
74 74 7474
tung mit Möbeln von COR. Wir wünschen Ihnen schon
61 215
49
look forward to an abundance of ideas for your home. Our
6980
107 107 107 107
und stellen Sie alle Fragen zur Planung Ihrer Einrich
43
43
97 97 9797
planning your living space with COR furniture. Or simply
8080
70
Schönes und noch Schöneres, lassen Sie sich beraten
127
Ask for our advice and everything you want to know about
61
80
90
57 43 57 Entdecken Sie Neues und vielleicht schon Bekanntes,
50
50
im COR und interlübke Haus begrüßen zu können.
57 more beautiful. 57 something already familiar, beautiful or even
6164
74
80215
74
78
Wir freuen uns sehr, Sie in unserem neuen Showroom
the COR und interlübke Haus. Discover the new and perhaps
70
64
52
215
74
78
74
We are delighted to welcome you to our new showroom at
52
57
Contact Kontakt Contact Contact
52
70
52
74 74
77
74
90
43
43
43
43
78
74 78
circo
68
240 240 240 240
100
200 220 240 270
43
78
56,5
40
40 79
060 061 4343
34
56,5
specifications spezifikationen spécifications technische gegevens
34
68
40
fino
Wooden frame Holzuntergestell Piètement en bois Houten frame
34 34
43
89
81
90
40
55
53
63
56,5
74
74
74
79
60
53
34
170
90
78
200
170
68 200
200
63
200
100
220
220 240
20 0
82
50
60
270
220
Wire frame Drahtuntergestell Piètement en fil métallique Draadframe
270
60
60
170
40
40
170
270
220
74
220
43
73
200 200
73
170 170
73
68
73
73
60 78
82
74 74
79
40
240
34
200
200
100
65
200
220
140
240
74
160 180
100
170
100
200
170
200
200
170
34
170 170
220
200 200
220
270
270
170
90
200
130
130 140
150 170
160 200
210
74
74
180
190
quant
220
230
240
250 270
60 60 60 200
60 60
90
60 60
60
160
50
60
60 200
82
200
82
60
49
57
57
49
57
60
57
60
81
42
49 60
190 210
160160 180 180 200 200 220 220 240 240
230 250
150 170 190 210 230 250
260
74 60
170
220
81
81
81 57
60
140
140170 190 160 180210
240 81
50
60
200230 220250
60
104 150
180
150 65 57
160
78
81
81
81
81
60
180
50
60
49
47
220 240 Metal base rotatable and swivel/height-adjustable Metallfuß drehbar und dreh-höhenverstellbar 260 voet, draaiend in hoogte verstelbaar Pied métallique pivotant, et réglage du240pivotement et en hauteur Draaibare metalen
270
Jalis
42
82 140
60
125
125
49
65
220
47
78
74
74
270
60
140
82
220
200
90
102
74 50
60
74
170
50
55
82
82
200
140
57
60
270
Metal base rotatable and swivel/height-adjustable Metallfuß drehbar und dreh-höhenverstellbar Pied métallique pivotant, et réglage du pivotement et en hauteur Draaibare metalen voet, draaiend in hoogte verstelbaar
49
60 60
240
170
100
90
50 50
63
48
100
6060
220 270
270
60
79
63
48
60 60
74
220
220
60 60 100
90
105
82
97
74
82
220
82
200
200
82
170
270 270
82
170
82
100
90
82
220 220
250
260
74
74
74 74
270
230
240
240
220
210
220
220 56,5
190
200
82
100
150
240
180
160
82
170
74
73 90
270 270
90
40
220 220
73
220
82 82
43
78
56,5
74
60
57
100
90
200 150 170
220 240
140 160
78
180
160
200
180 200
140
062 063
220
160
170
260
200
200
150
240
180
240
180
220
160
190 210
220
220
230
240
240
250
78
260
150 150
230 250
190
180
210
210
170
160
190
190
150
140
170
170
210
200
230
230
220 240
250
250
74
Combinations Variationen ElĂŠments combinables Combinaties 90
200
65
65
220
200
210
240
160
270
74
180
140
140
82
82
65
50
60
60
60
49
49
190 60
50
220
60
65
65
200 200
130
160
190
280 220
74
160
190
220
280
190
100
90
90
100
130
81
100
Yuca
40
63
280
67
0
69