COR Tische und Stühle

Page 1

5,2 mm Rücken

Collection Kollektion Collection Collectie Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen Easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen Chaise longues and sofa beds Liegen und Schlafsofas Lits et canapés-lits Liggen en slaapbanken Conseta

2011›12 Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen

www.cor.de  COR_neu_TischeStuehle_Titel_RZ.indd 3

01.06.11 19:00




Collection Kollektion Collection Collectie Individual brochure Einzelbroschüre Conseta Brochure individuelle Aparte brochure

Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen

Easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils

Chaise longues and sofa beds Liegen und Schlafsofas Lits et canapés-lits Liggen en slaapbanken

Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen

Conseta

arthe

2011 Briol *

Conseta

cuvert

2011 Fossa*

Jalis

kaja

kelp

lava

nuba

ovo

quant

rawi

zento

bico

circo

circo solo

Conseta

cuvert

ovo

quant

Rawi

sinus

swing

Yuca

zento

zyklus

arthe

Conseta

cosma

2011 Fossa*

trinus

alto / Seite 48

arthe / Seite 49

circo solo / Seite 49

2011 conic * / Seite 49 new

Conseta / Seite 50

cuvert / Seite 50

fino lounge / Seite 50

Jalis  / Seite 50

Kelp  / Seite 51

2011 Jalis* / Seite 6

2011 Marabu * / Seite 51

quant / Seite 28

2011 Jalis* / Seite 6

Carpets Teppiche Tapis Tapijten

clou

cuvert

Company Unternehmen Société Firma / Seite 52 History Geschichte Histoire Historie / Seite 56

2011 orbit * / Seite 51 new

quant / Seite 32

2011 Jalis* / Seite 10

tablo / Seite 51

circo / Seite 46

circo / Seite 44

Cuvert / Seite 12

fino / Seite 22

fino / Seite 18

quant / Seite 42

quant / Seite 36

quant / Seite 38

Yuca / Seite 16

circo / Seite 46

Cuvert / Seite 12

2011

Shrimp*

fino / Seite 26

quant  / Seite 30

dot

Contact Kontakt Contact Contact / Seite 58 Specifications Spezifikationen Spécifications Techn. gegevens / Seite 59

landa

2011 punto*

sensu

tando

* 2011

new neuheit nouveau nieuw


006 007

Jalis

2011

1 www.cor.de/jalis

new neuheit nouveau nieuw

Design Jehs & Laub

Cushions are archetypical pieces of seating furniture, especially

Kissen sind archetypische Sitzmöbel, besonders in den

in Arab countries. With the Jalis chairs they are raised to a Euro-

­arabischen Ländern. Mit den Jalis Stühlen werden sie auf

pean seating level and transformed into chairs. What looks like

­europäisches Sitzniveau gehoben und zum Stuhl verwandelt.

a ­cushion with a kink in it is in fact a complexly upholstered,

Was aussieht wie ein Kissen mit Knick, ist ein aufwändig ge-

­comfortable and stably built item of ­seating furniture and a

polstertes, bequemes und stabil konstruiertes Sitzmöbel und

­relative of the eponymous sofa. The chair comes with different

ein Verwandter des gleichnamigen Sofas. Den Stuhl gibt es

frames, ranging from wood to metal. Matching these, thanks to

mit verschiedenen Gestellen, von Holz bis Metall. Dazu passen,

their ­corresponding lower sections, are the dining ­tables with

durch korrespondierende Unterteile, die Esstische mit runder

a rounded or cornered tabletop. This, in turn, is flattened off

oder eckiger Platte. Die ist jeweils an den Kanten ab­geflacht –

at the edges, giving it a particularly refined air, almost as if it

so wirkt sie besonders fein fast als würde sie schweben.

were floating. Les coussins sont l’archétype du meuble d’assise, notamment

Kussens zijn archetypische zitmeubelen, vooral in de Ara­bi­-

dans les pays arabes. Les chaises Jalis les transforment, les

sche wereld. Met de Jalis-stoelen worden ze verheven naar

adaptant ici au style d’assise européen. Ce qui a l’air d’un coussin

een Europees zitniveau en vertaald naar een stoel. Wat eruit

replié, est en fait un siège luxueusement rembourré, confortable

ziet als een kussen met een knik, is een royaal gestoffeerd

et solide – apparenté au canapé du même nom. Différentes

­comfortabel zitmeubel met een stevige constructie en familie

structures, du bois au métal, sont disponibles pour cette chaise.

van de gelijknamige bank. De stoel is leverbaar met verschil-

Dotées de piètement assortis, les tables munies d’un plateau

lende frames, van hout tot metaal. De eettafels met rond of

rond ou carré se marient bien avec elles. Avec leurs bords aplatis,

rechthoekig blad passen er door hetzelfde onderstel perfect

les plateaux donnent aux tables une allure d’une si grande

bij. De bladen zijn aan de randen afgevlakt – dat zorgt voor

­finesse qu’on dirait presque qu’elles flottent.

een bijzonder subtiel ‘zwevend’ effect.



010 011

2011

new neuheit nouveau nieuw


012 013

1 www.cor.de/cuvert

Cuvert Design Jehs & Laub Geometry overcomes statics. Table and chair create a new

Geometrie überwindet Statik. Tisch und Stuhl entfalten

La géométrie l’emporte sur la statique. Table et chaise développent

Geometrie overwint statica. Tafel en stoel ontplooien een nieuwe

­s tylistic syntax. The upholstered chair is determined by the

eine neue Formensprache. Den gepolsterten Stuhl bestimmt

un nouveau langage des formes. La chaise rembourrée est définie

vormentaal. De beklede stoel vormt een trapezium. ­Driehoek

­trapezium, while the table with its solid wooden top stems from

das Trapez, Dreieck und Quadrat gestalten den Tisch samt

par le trapèze, tandis que le triangle et le carré modèlent la table, y

en vierkant bepalen de tafel en zijn massief houten blad. De

the triangle and the square. Covers made of fabric or leather

­einer Massivholzplatte. Bezüge aus Textilien oder Leder und

compris le plateau en bois massif. Les housses en tissu ou en cuir

­bekleding van textiel of leer en het lakwerk benadrukken de

­underline the rich diversity of the Cuvert range for all living

Lack­ierungen betonen den Facettenreichtum des Cuvert

et les laques soulignent la richesse de facettes de la gamme Cuvert

­talrijke aspecten van het Cuvert-programma voor alle woon- en

and working areas.

­Programms für alle Bereiche zum Wohnen und Arbeiten.

dans tous les domaines touchant à l’habitat et au travail.

werkruimten.



016 017

1 www.cor.de/yuca

Yuca

Design Studio Vertijet

More than a chair? Yuca is for people who need space and

Mehr als ein Stuhl? Yuca ist für Menschen, die Weite brau-

are at peace with themselves. The swivel chair is rotatable,

chen und in sich selbst ruhen. Das Sitzmöbel ist drehbar,

extre­mely comfortable and rests on a strut with an x-base

sehr bequem und ruht auf einem Schwert mit Fußkreuz aus

made of gleaming chrome. High-quality strapping ensures

spiegelndem Chrom. Für besten Sitzkomfort sorgt eine ­hoch­­­-

­excellent ­seating comfort. Additional elasticity comes from

wertige Begurtung. Zusätzliche Elastizität entsteht aus einer

­flexible springs in the backrest. Covers are available in

komfortablen Federung im Rückenbereich. Die Bezüge

fabric and leather.

werden in Stoff und Leder ausgeführt.

Plus qu’une chaise ? Yuca est destiné aux personnes qui ont

Meer dan een stoel? Yuca is voor mensen die afstand nodig

­besoin d’espace et de décontraction. Très confortable, ce siège

­hebben en in zichzelf rusten. Het zitmeubel is draaibaar, erg

pivotant repose sur un fuseau avec pied en X chromé spéculaire.

com­fortabel en rust op een zwaard met een voetkruis van glan-

Un système de sangles de haute qualité assure un excellent

zend chroom. Hoogwaardige gordels voor optimaal zitcomfort.

­confort, et une suspension confortable dans le dos accroît son

Door een comfortabele vering in het ruggedeelte ontstaat er

élasticité. Les revêtements sont réalisés en tissu et en cuir.

­extra ­elasticiteit. De bekleding is uitgevoerd in stof en leer.


018 019

1 www.cor.de/fino

Design Holger Janke

Fino Do you want your seat to be more like an easy chair, functional and simply beautiful? Then you have a new regular place to sit: the rotating Fino chair, the youngest member from a good family, rests on four feet, is fitted with glides and can be adjusted in height. Its design combines technical elegance with comfortable lightness and a sophisticated appearance. This also applies to the new table in lacquer or wood with a chrome pillar and a ­delicate x-base. An ideal partner for all Fino chairs and convivial groups, wherever they take place. Soll Ihr Sitzplatz eher ein Sessel, funktional und einfach schön sein? Dann haben Sie jetzt ­einen neuen Stammplatz: Der drehbare Stuhl Fino, jüngstes Mitglied aus feiner Familie, ruht auf vier Füßen, hat Gleiter und ist in der Höhe verstell­bar. Sein ­Design verbindet technische Eleganz mit komfor­tabler Leichtigkeit und einer edlen Optik. Dies gilt auch für den ­neuen Tisch in Lack oder Holz mit Chromsäule und zierlichem Fußkreuz. Ein idealer Partner für alle Fino Stühle und gesellige Runden, wo immer sie stattfinden. Souhaiteriez-vous que votre siège soit plutôt un fauteuil à la fois fonctionnel et beau ? Eh bien, si oui, vous venez de le trouver : la chaise pivotante Fino, le plus jeune membre d’une famille ­distinguée, repose sur quatre pieds, dispose de glisseurs et est réglable en hauteur. Son design réunit l’élégance technique, la souplesse confortable et l’optique raffinée. Cela vaut aussi pour la nouvelle table vernis ou bois avec colonne chromée et aux pieds fins croisés. Un partenaire idéal pour toutes les chaises Fino et les tablées conviviales, quel que soit l’endroit où elles ont lieu. Moet uw zitplaats eerder een fauteuil zijn, functioneel en zonder meer mooi? Dan hebt u nu een nieuwe vaste plaats: de draaibare stoel Fino, de jongste uit een fijne familie. Hij rust op vier poten, heeft glijders en is in hoogte verstelbaar. Zijn design combineert technische elegantie met comfortabele lichtheid en een chique uitstraling. Dit geldt ook voor de nieuwe tafel in lak of hout met chromen poot en sierlijk voetkruis. Een ideale partner voor alle Fino-stoelen en gezellige bijeenkomsten, waar dan ook.



022 023

Purist in appearance — formal, strong and clear in design. The tables and chairs ­share a common identity which encourages people to linger and talk over a meal. The Fino programme consists of four types of chairs, and standard size as well as made-to-measure tables. Developing a comfortable, attractive chair is a challenge for every furniture designer — even more so when the chair is not only going to be seen and used alone but in conjunction with a table. Although the table and chairs share similar characteristics, each has its own personality. In addition to the four basic mea­surements (170, 200, 220 and 270 cm) you can have the ­ table in any length you wish and in two widths (90 or 100 cm). For the tabletops cherrywood, walnut, oak, lacquer colour, matt glass or waved granite are available. The frame can be in anodised or polished aluminium or in a striking wood. Puristisch in der Optik, formal streng und klar im Design. Beschränkung auf das Wesentliche, ein Tisch, ein Stuhl – beides unterschiedliche Möbel und doch eine Einheit, die zum Verweilen und Kommunizieren einlädt. Das ­E ss­­­zimmer­programm Fino umfasst vier Stuhlvarianten und Tischgrößen in ­Standard- und Wunsch­maßen. Einen formal eigenständigen und bequemen Stuhl zu entwickeln, ist für jeden Designer eine große Herausforderung. Dies umso mehr, wenn der Stuhl nicht nur als Einzelmöbel gelten, sondern auch mit einem Esstisch kombiniert werden soll. Obwohl Tisch und Stuhl ­einen eigenen Charakter haben, er­gänzen sie sich hervorragend und zeigen die formale Verwandtschaft. Gut, dass man dann auch noch individuell planen kann. Neben den vier Basismaßen (170, 200, 220 und 270 cm) können Sie den Tisch in ­jeder beliebigen Länge und in zwei Breiten (90 oder 100 cm) ­bekommen. Für die Tischplatte stehen Kirschbaum, Nussbaum, Eiche, Lackfarben, mattiertes Glas oder Granit geflammt zur Auswahl. Das Gestell kann Alu­minium eloxiert, ­poliert oder in markantem Holz sein. Une optique pure, une rigueur formelle et un design clair. Limité à l’essentiel : une table, une chaise ; deux meubles différents et pourtant une unité qui invite à y ­séjourner et à la communica­tion. Le programme Fino de salle à ­manger ­com­prend quatre va­riantes de chaises et des tables standard et sur ­mesure. Une chaise indé­pendante, simple et confortable : c’est pour le styliste un gros pari. Surtout si cette chaise ne doit pas rester un meuble isolé mais peut ­être combinée avec une table. Bien que la table et la chaise aient chacune leur ­c aractère propre, elles se complè­tent parfaitement et démontrent leur parenté. C’est bien de pouvoir concevoir de ­façon individuelle. Cette table est disponible dans n’importe quelle longueur (en plus des quatre versions de base de 170 cm, 200 cm, 220 cm et 270 cm) et en deux largeurs (90 cm ou 100 cm). Son plateau est livrable en merisier, en noyer, chêne, en teintes de laque, en verre mat ou en granit brut. Son piètement est disponible, au choix, en aluminium anodisé, aluminium poli ou en bois. Puristisch qua uiterlijk, streng qua vormgeving en helder qua design. Reductie tot het wezen­lijke, een tafel, een stoel – beide verschillende meubels en toch een eenheid, die uitnodigt tot gastvrijheid en communicatie. Het eetkamerprogramma Fino omvat vier stoelvarianten en tafels op iedere maat. Een wat afmetingen be­treft geheel eigen en comfortabele stoel te ontwikkelen is voor iedere ont­ werper een enorme uitdaging. Des te meer, wanneer de stoel niet als solitair meubel moet dienen, maar gecombineerd moet worden met een eetkamertafel. Hoewel de tafel en de stoel elk een geheel eigen karakter hebben, passen zij uitstekend bij elkaar en tonen hun kenmerkende overeenkomsten. Naast de vier basis elementen (170, 200, 220 en 270 cm) is de tafel leverbaar in elke gewenste lengte en in twee breedten (90 of 100 cm). Voor het tafelblad staan kersenhout, notenhout, eiken, lakkleuren, matglas of ge­vlamd graniet ter beschikking. Het onderstel kan van geanodiseerd aluminium, gepolijst aluminium of hout zijn.


024 025

Fino chairs offer a wide variety of frames to choose from. Ano­

Vielfältige Wahlmöglichkeiten auch bei den Gestellvarianten

Le choix est tout aussi vaste au niveau des structures des

Diverse keuzemogelijkheden, ook bij de framevarianten van de Fino-stoelen. Geanodiseerd aluminium, gepolijst aluminium

dised aluminium, polished aluminium or perhaps an elegant oak,

der Fino-Stühle. Aluminium eloxiert, Aluminium poliert oder

chaises Fino. Aluminium anodisé, aluminium poli ou peut-être

walnut or cherrywood frame? With a high or low back, with or

vielleicht ein edles Formholzgestell aus Eiche, Nussbaum

une élé­gante structure en bois moulé, chêne, noyer ou merisier ?

of misschien een multiplex frame van eiken-, noten of kersen-

without armrests? Whatever you choose, the timeless, light and

oder Kirschbaum? Mit hohem Rücken oder niedrig, mit oder

­Dossier haut ou bas ? Avec ou sans accoudoirs ? Quel que soit

hout? Met een hoge rugleuning, of een lage, met of zonder

streamlined design of the Fino chairs and table is the ideal com-

ohne Armlehnen? Wie Sie sich auch entscheiden, das zeitlose

votre choix, le design intemporel des chaises, associées à la

­armleuningen? Waar u ook voor kiest, het tijdloze design van

plement to any room.

­Design der Stühle in Kom­bination mit dem passenden Fino-

­table Fino assortie, donne naissance à un ensemble d’une

de stoelen in combinatie met de bijpassende Fino-tafel levert

Tisch ergibt eine formale und optisch leichte Einheit, die sich

­grande légèreté formelle et visuelle qui s’intègre parfaitement

een formele en optisch ge­zien lichte eenheid, die u perfect

in Ihre Räumlichkeiten perfekt integriert.

à votre intérieur.

kunt integreren binnen uw ruimte.



028 029

1 www.cor.de/quant

Design Alfred Kleene Gabriele Assmann

quant With the Quant chair and table programme, too, you can choose from a number of different models. We produce the tables in three widths and four lengths and combine them with precious surfaces such as walnut, maple, oak or lacquered. The matching chairs are either obtainable in striking swing-frame style or with classic wall armrests and mounted on either castors, metal skids or black glides. Auch bei dem Quant-Stuhl- und -Tischprogramm können Sie zwischen verschiedenen Varianten wählen. Die Tische bieten wir in drei Breiten und vier Längen an und kombinieren sie mit edlen Oberflächen wie Nussbaum, Ahorn, Eiche oder lackiert. Passend dazu die Stühle als markanter Freischwinger oder mit klassischer Wangenarmlehne, die wahlweise von Rollen, Kufen oder Gleitern getragen wird. Au sein de la gamme de chaises et de tables Quant, vous avez également le choix entre différentes variantes. Nous proposons les tables dans trois largeurs et quatre longueurs et les combinons avec des surfaces nobles : noyer, érable nature ou laqué. Les chaises assorties, avec piétement luge marquant ou accou­ doirs classiques à joue, sont munies de roulettes, patins ou ­vérins noirs au choix. Ook bij het Quant stoel- en tafelprogramma zijn er diverse ­varianten waaruit u kunt kiezen. De tafels hebben we in drie breedten en vier lengten. U kunt ze combineren met edele ­afwerkingsmaterialen voor het blad, zoals notenhout, ahorn, ­eikenhout of gelakt. Daar bij passende stoelen als markante ­wipper of klassiek met armleuningen opzij, naar keuze op ­ slede, wieltjes of glijdoppen.



032 033

Even though benches were considered uncom­fortable and old-­

Galt die Bank noch vor Jahren als unbequem und altmodisch,

Le banc a longtemps été considéré comme inconfortable et

Gold de bank jaren geleden nog als ongemakke­lijk en ouder­-

fashioned a few years ago, Quant shows the various possibilities

zeigt Quant, welche Möglichkeiten in einer Polsterbank

­démodé. Or Quant démontre toutes les possibilités que peut

wets, Quant laat zien welke mogelijkheden er in een hoekbank

available in corner seating. A range of different widths, diverse

­s tecken können. Unterschiedliche Breiten, unterschiedliche

­offrir un banc d’angle. Différentes lar­geurs, différentes combi-

kunnen zitten. Verschillende breedten, diverse combinaties,

combinations, either with or without armrests, fea­turing a

Kombinationen, mit und ohne Armlehnen. Mo­dern im Design,

naisons, avec ou sans accoudoirs. Mo­derne dans le design

met en zonder armleuningen. Modern qua design én gebruik.

­modern design people can enjoy today.

zeitgemäß im Gebrauch.

comme dans l’usage.



036 037

Good design is alive? Quant in high-grade wood is ­committed

Gutes Design lebt? Quant in edlem Holz bleibt seiner klaren

to its clear form, yet still exudes warmth and comfort. Walnut,

Form verpflichtet und schenkt doch Wärme und Behaglichkeit.

cherry and oak ­develop a new look for the make-up ­of modern

Nussbaum, ­Kirsche und Eiche entfalten eine neue Optik für die

­interiors with comfortable, cushioned ­benches and chairs with

Aus­s tattung mo­derner ­Interieurs mit komfortablen, gepolsterten

or with­out armrests. A sweeping tabletop floats on two side

Bänken und Stühlen mit und ohne Armlehnen. Eine ausladende

­panels through which gentle chinks of light fall.

Platte schwebt auf beidseitigen Wangen, durch die ein zarter Lichtspalt fällt.

Le bon design est vivant ? La ligne Quant en bois noble reste

Goed design leeft? Quant in kostbaar hout blijft trouw aan zijn

­fidèle à ses formes épurées tout en offrant chaleur et confort.

strakke vorm en geeft toch warmte en behaaglijkheid. Noten-,

Le noyer, le cerisier et le chêne se ­présentent sous un aspect

kersen- en eikenhout ontvouwen een nieuwe optiek voor de in-

nouveau pour aménager des intérieurs modernes avec des

richting van moderne interieurs met comfortabele, gestoffeerde

bancs et chaises rembourrés et confortables, les chaises étant

banken en stoelen met of zonder armleuning. Een uitstekend

disponibles avec et sans accoudoirs. Un large plateau flotte sur

blad zweeft op twee panelen, waarin een subtiele lichtspleet is

deux panneaux latéraux que perce finement une fissure de

aangebracht.

­lumière.


038 039

Quant means mobility, on casters or glides. In fabric or leather, with or without an armrest, height-­adjustable and rotatable. A chair with inviting functions for the office, conferences and public zones. The best comes last: the diversity of the complete Quant family means it can even be used to furnish entire buildings. Quant macht mobil, auf Rollen oder Gleitern. In Stoff oder Leder, mit oder ohne Armlehne, ­höhenverstellbar und drehbar. Ein Stuhl mit einladender Funktion für Büro, Konferenz und Publikums­zonen. Das Beste zum Schluss: Die Vielfalt der kompletten Quant-Familie ist ge­ eignet, sogar gesamte Gebäude auszustatten. Quant, c’est la mobilité, sur roulettes ou glisseurs. En étoffe ou en cuir, avec ou sans accoudoirs, réglable en hauteur et pivotante. Une chaise qui invite à s’asseoir, pour bureau, conférence et zones ouvertes au public. Le meilleur à la fin : la richesse et la diversité de la famille Quant ­permettent d’équiper même des immeubles entiers. Quant maakt mobiel, op wielen of glijders. In stof of leer, met of zonder armleuningen, in hoogte verstelbaar en draaibaar. Een uitnodigende stoel voor kantoor, conferentie of openbare ruimten. En het beste komt nog: dankzij haar enorme gevarieerdheid is de Quant-familie zelfs geschikt om hele gebouwen in te richten.


040 041

Individuality with style. That’s one way to describe the different

Individualität mit Stil. Das sind die verschiedenen Stuhlvarianten

Individualité et style – c’est ce qu’incarnent les variantes diverses

Individualiteit met stijl. Dat kenmerkt de diverse stoelvarianten

chair models from Quant. You can choose from the cantilever

von Quant. Der Freischwinger mit Kufe oder die Stuhlvariante

de la chaise Quant. Elle se décline, au choix, sous forme de chaise

van Quant. U kunt kiezen tussen de zweefstoel met sledeframe

chair with runner or the variation with classic straight-sided

mit der klassischen Wangenarmlehne stehen zur Auswahl.

cantilever à piètement luge ou avec l’accoudoir classique à joue.

of de stoelvariant met de klassieke, doorlopende armleuningen.

­armrests. For lovers of fine woods like oak, walnut or cherrywood

Für Liebhaber edler Hölzer wie Eiche, Nussbaum oder Kirsche

Pour les amateurs d’essences nobles, nous proposons la Quant

Voor liefhebbers van edele houtsoorten zoals eiken, noten of

we are offering Quant with a wooden frame. And if you wish to

bieten wir Quant mit einem Holzgestell an. Und wer sein Office

avec un piètement en bois de chêne, de noyer ou de merisier. Et si

kersen, kunnen wij Quant met een houten frame aanbieden. En

turn your office into a living room, you can opt for the version

zum Wohnzimmer machen möchte, kann die Ausführung mit

vous souhaitez faire de votre bureau un salon, vous pouvez choisir

wie van zijn kantoor een woonkamer wil maken, kan voor de uit-

with a rotatable and height-adjustable base.

einem dreh- und höhenverstellbaren Säulenfuß wählen.

le modèle pivotant à pied en colonne réglable en hauteur.

voering met een draai- en in hoogte verstelbare zuilvoet kiezen.


042 043

From a good family, ideal for the residential and property

Aus guter Familie, ideal für den Wohn- und Objektbereich: Der

­segment: the fully upholstered bar stool Quant combines the

voll gepolsterte Barhocker Quant vereinigt die komfortablen

­comfortable qualities of seating furniture with the delicate

Eigenschaften eines Sitzmöbels mit der filigranen Optik eines

­appearance of a stool. The refined furniture with a T-shaped

Hockers. Das edel wirkende Möbel mit einer T-förmigen Fuß-

footrest rests on a swivel plate in lacquer tones or chrome. There

leiste ruht auf einem Drehteller in Lacktönen oder Chrom. Zur

is a choice of variants with and without height adjustment.

Wahl stehen Varianten mit und ohne Höhenverstellung.

De bonne famille, idéal pour la maison et le C.H.R. : Quant, le

Uit een goede familie, ideaal voor de woonkamer en als object:

­tabouret de bar entièrement rembourré, réunit le confort d’un

de volledig gestoffeerde barkruk Quant verbindt de comfortabele

siège et le design filigrane d’un tabouret. Ce meuble sophistiqué

eigenschappen van een zitmeubel met de filigrane uitstraling

et équipé d’un repose-pied en T est posé sur un plateau tournant

van een kruk. Het sierlijke meubel met T-vormige voetensteun

laqué ou chromé. Il est disponible avec réglage en hauteur ou

rust op een draaischijf in laktinten of van chroom. Er is keuze uit

non réglable.

varianten met en zonder hoogteverstelling.


044 045

1 www.cor.de/circo

Design Peter Maly

circo Table and chair — two items of furniture that fit together per­fectly. To see how beautifully this can be achieved, you need to look no further than Circo — ideal either for relaxed meals in congenial company or for a romantic dinner for two. Circo swivel chairs, with a choice of webbings or upholstered backrests, make it a joy to spend long, comfortable evenings at the table. Tisch und Stuhl – zwei Möbel, die sich ideal kombinieren ­lassen. Wie optimal dies gelingen kann, zeigt Circo. Ob bei einem entspannten Essen in geselliger Runde oder einem ­romantischen Dinner zu zweit. Mit den drehbaren Circo-Stühlen, wahlweise mit gegurteter oder gepolsterter Rückenlehne, lassen sich auch lange Abende bequem am Tisch verbringen. La table et la chaise : deux meubles qui se combinent idéalement. Circo en fournit une démonstration éclatante. Qu’il s’agisse d’un repas entre amis dans une ambiance conviviale ou d’un dîner ­romantique à deux, avec les chaises pivotantes Circo, proposées avec dossier sanglé ou rembourré, les soirées autour de la table peuvent se prolonger tard dans la nuit. Tafel en stoel – twee meubelstukken die ideaal kunnen worden gecombineerd. Hoe optimaal zoiets kan lukken, toont Circo. ­ Of het nu een ontspannen etentje is in ­gezellige kring of een ­romantisch diner voor twee. Met de draaibare stoelen van ­ Circo, naar keuze met een banden-rugleuning of een beklede rugleuning, ­kunnen ook lange avonden comfortabel aan tafel worden doorgebracht.



Service tables Beistelltische Tables basses Bijzettafels

alto Design Müller & Wulff 60 x 60 cm H 42/62 cm

alto

arthe Design Müller & Wulff 130 x 65 cm H 25/45 cm

alto

Design Prof. Wulf Schneider & Partner 50 cm H 53/65 cm

circo Solo Design Müller & Wulff 110 x 110 cm H 23/43 cm

Design Peter Maly 70 cm H 42–52 cm

conic

Service tables: sofa and little occasional tables are a story unto

Beistelltische: Ein harmonisches Ganzes entsteht durch

themselves even though they were originally designed to augment

­Design aus einem Guss. COR bietet parallel zu vielen Sitz­

specific seating designs. You will also find them scattered through­

möbel-Entwürfen passende Beistelltische. Für diejenigen,

­out this brochure, partnering seating bearing the same name.

­denen formale Harmonie über alles geht.

Tables basses : les tables basses et guéridons constituent un

Bijzettafels: salontafels en kleine bijzettafeltjes zijn een thema

thème à part entière. Chez ¥, les tables s’harmonisent presque

apart. Bij ¥ ontstaat samen met het zitmeubelontwerp

toujours aux sièges. Une création en bloc pour ainsi dire ! Une

­meestal ook de daarbij behorende tafel. Het design is daardoor

entité harmonieuse destinée à ceux pour qui l’harmonie formelle

op elkaar afgestemd! Een schitterend geheel voor degene bij

passe avant tout.

wie een har­monieuze vormgeving vooropstaat.

Design Murken & Hansen 41 cm H 42,5 cm 41 cm H 54,5 cm 110 cm H 41,5 cm 110 cm H 45 cm

2011

new neuheit nouveau nieuw


050 051

conseta

Kelp Design COR & Karsten Weigel 85 x 85 cm H 30 cm

Design Friedrich Wilhelm Mรถller 85 x 85 cm H 25 cm 95 x 95 cm H 25 cm 45 x 85 cm H 25 cm 45 x 95 cm H 25 cm

cuvert

Marabu Design Jehs & Laub 47 x 43 cm H 45 cm 60 x 60 cm H 33 cm 120 x 60 cm H 33 cm

Design Murken & Hansen 52,5 x 35 cm H 63,5 cm 50 cm H 50 cm 90 cm H 44 cm 120/67 cm H 44 cm

2011

fino lounge

new neuheit nouveau nieuw

Orbit Design Holger Janke 34 x 57 cm H 40 cm

Design Murken & Hansen 100/124 cm H 38 cm

2011

Jalis

new neuheit nouveau nieuw

tablo Design Jehs & Laub 85 x 85 cm H 16 cm

Design ยฅ 28 cm H 50 cm 28 cm H 60 cm 50 cm H 51 cm


Company Unternehmen Société Firma “Living in the 21st century? We can only shape the future if we approach it without constraints and specifications.” „Wohnen im 21. Jahrhundert? Wir können die Zukunft nur gestalten, wenn wir uns ihr ohne Zwänge und Vorgaben nähern.“

« L’habitat au XXI e siècle ? Nous ne pouvons donner forme à l’avenir que si nous nous en approchons sans contraintes ni servitudes ». “Wonen in de 21e eeuw? Wij kunnen slechts gestalte geven aan de ­toekomst, als we haar zonder dwang en voorwaarden benaderen.” Leo Lübke, 2011

Aesthetics, purism and the highest finishing quality:

Ästhetik, Purismus und höchste Fertigungsqualität:

furniture from COR has its own, unmistakable lines. We

Modelle von COR haben eine unverkennbar eigene Linie.

lend stature t­ o this principle. It lives in every piece of

Diesem Prinzip geben wir Gestalt. Es lebt in jedem Möbel,

furniture, wherever ­people appreciate beauty, comfort and

überall dort, wo Menschen Schönheit, Komfort und

functionality. Its secret? The combi­nation of a willingness

Funktionalität schätzen. Sein Geheimnis? Die Ver­­bindung

to innovate and traditional crafts­manship. Our designers

von Innovationsbereitschaft und traditioneller Hand­

and employees create values in a forward-looking design,

werks­­kunst. Unsere De­signer und Mitarbeiter schaffen

free of trends and fashions.

Werte in einem zu­­kunftsweisenden Design, frei von

Trends und Moden.

The quality of our furniture is down to one single

factor: we take our time. From the first sketch on a draughts­

man’s pad to the final stitch. Time and top-quality materials.

­stand zu verdanken: Wir nehmen uns Zeit. Vom ersten

Yes, there is a degree of mechanisation but ultimately the

Zeichenstrich bis zum letzten Nadelstich. Zeit und hoch-

Die Qualität unserer Möbel ist einem einfachen Um-

furniture maker is in the hands of a skilled workforce. It

wertige Materialien. Schließlich kommt bei uns trotz

­is the craftspeople who dowel and tenon the wood frames,

Technisierung das Wertvollste, was ein Möbel­macher be-­­

check and sew the leathers and fabrics. The eye does not

sitzt, zum Einsatz: erfahrene Hände. Sie ver­dübeln und

see such precision work at first glance, but you can enjoy it

verzapfen Holz, sie prüfen und nähen Leder und Stoff.

for years just by sitting.

Eine Präzisionsarbeit, die sich an der Güte jeder einzelnen Naht erweist. Das sehen Sie nicht immer auf den ersten Blick. Aber das spüren Sie jahrelang beim Sitzen.

Esthétique, purisme et qualité de fabrication exceptionnelle :

Esthetiek, purisme en de hoogste kwaliteit: modellen van

les modèles de COR ont indéniablement leur propre ligne.

COR onderscheiden zich door hun onmiskenbare eigen

C’est à ce principe que nous donnons forme. Il revit dans

vormgeving. Wij realiseren dit principe. Het leeft in ieder

chaque meuble, près de tous ceux qui apprécient la beauté,

afzonderlijk meubel, overal, waar mensen waarde hechten

le confort et la fonctionnalité. Son secret ? L’alliance du

aan schoonheid, comfort en functionaliteit. Het geheim?

goût pour l’innovation et de l’art artisanal traditionnel.

Een combinatie van bereidheid tot innovatie en traditionele

Nos créateurs et nos collaborateurs créent de la valeur dans

ambachtskunst. Onze designers en mede­werkers scheppen

un design anticipateur, affranchi des tendances et des

waarden in een vernieuwend design, los van trends en modes.

modes passagères.

aan een eenvoudige omstandigheid: we nemen er de tijd

La qualité de nos meubles s’explique en fait bien

De kwaliteit van onze meubelen is tenslotte te danken

simplement : nous prenons notre temps. Du premier trait

voor. Vanaf de eerste potloodstreep tot de laatste naai­­s­teek.

d’esquisse jusqu’à la dernière piqûre. Temps et matières

­Tijd en hoogwaar­dige materialen. Tenslotte werd bij ons,

de qualité. Enfin, nous faisons intervenir ce qui, malgré

ondanks de mechanisatie, het meest waardevolle dat een

la technicisation, est le plus précieux pour un fabricant

meubel­maker bezit, ingezet: ervaren handen. Deze m ­ aken

de meubles : des mains expérimentées. Elles chevillent et

deuvelgaten en pennen van hout, deze con­­tro­­leren ­en naaien

­assemblent le bois, vérifient et cousent cuir et tissus.

leer en stof. Een precisiewerk dat tot uitdrukking komt in de

Un travail de précision attesté par la qualité de chacune

kwaliteit van elke afzonderlijke naad. Dat ziet ­u niet ­a ltijd

des coutures. Vous ne le voyez pas toujours au premier

op het eerste gezicht. Maar dat merkt u jaren­lang t­ ijdens

coup d’œil, mais vous le sentirez des années durant en

het zitten.

vous asseyant.


Nous sommes extrêmement exigeants quant aux matériaux

Aan het materiaal voor onze meubels stellen wij de hoogste

Ansprüche. Selbst erstklassige Qualität nehmen wir

utilisés pour nos meubles. Ceux de toute pre­mière qualité

eisen. Zelfs eersteklas kwaliteit ­nemen wij het liefst nog

lieber noch einmal gründlich unter die Lupe. Und unsere

n’échappent pas non plus à un examen minutieux. Et nous

eens grondig onder de loep. ­En onze toelever­anciers

supply us only with their very best products. Leather,

Zulieferer sehen wir uns genau an. Renommierte Gerbe-

choisissons nos fournisseurs avec soin. Tanneries, ateliers

be­k ijken we heel goed. Gerenom­m­e­er­de leer­looier­ijen,

woolen materials, cotton fabrics and synthetic fibres. We

reien, Webereien und Stoffverlage liefern uns deshalb

de tissage et négociants textiles renommés nous fournis­

weverijen en stoffenstudio’s leveren ons daarom uit­-

prefer wood from local forests and for the metal we only

nur erste Wahl: Leder, Wollstoffe, Baumwollstoffe und

sent ainsi uniquement le premier choix. Cuirs, tissus de

s­luitend eerste keus: leer, wol, katoen en kunstvezels. Wat

We demand the highest possible quality for all our mater­

An das Material für unsere Möbel stellen wir höchste

ials. Everything comes under the microscope — including our suppliers. Renowned tanneries, mills and printers

select the best available materials, too. You can sense it

Kunstfasern. Beim Holz, am liebsten aus heimischen

laine ou de coton et matières synthétiques. Pour le bois, de

hout betreft, bij voorkeur uit inheemse bossen, wat metaal

the moment you sit down.

Wäldern und beim Metall sind wir nicht weniger an-

préférence en provenance de nos forêts locales. Côté métal,

betreft zijn wij niet minder kieskeurig. Gaat u zitten en

spruchsvoll. Nehmen Sie Platz und überzeugen Sie sich.

nous ne sommes pas moins exigeants. Prenez la peine de

overtuig uzelf.

In 1995, and again in 1998, we were the first company

vous asseoir et voyez vous-mêmes !

in the furniture industry to pledge itself to taking the

Nicht bei COR. Beleg dafür: das Öko-Audit nach EG-Norm.

Bij COR geen sprake van. Bewijs hiervoor: de eco-audit

greatest possible consider­ation of mankind and nature in

Sie bestätigte uns schon 1995 und zum zweiten Mal 1998

La preuve : notre certification Eco-Audit selon la norme

conform de EG-­­­norm. Deze bevestigde al in 1995 en in 1998

Economics without ecological ideals? Not for COR .

Ökonomisches Handeln ohne ökologisches Denken?

Penser commerce sans penser écologie ? Pas chez COR .

Economisch handelen zonder ecologisch te denken?

the manufacture of its products. To that end we use raw

als erstem Unternehmen der Möbelindustrie, dass unsere

européenne. Dès 1995 et pour la seconde fois en 1998, nous

voor de tweede keer, dat wij als eerste onderneming in de

materials from renewable sources, look to enviromentally

Möbel mit größt­möglicher Rücksicht auf Mensch und

avons été la première entreprise de l’industrie du meuble a

meubelsector bij het vervaardigen van onze meubels de

consistent procurement of materials and logistics, seek to

Natur hergestellt werden. Dazu gehören die Verwendung

recevoir la confirmation que nos meubles sont fabriqués

belangen van mens en natuur zo veel mogelijk behartigen.

avoid and reduce harmful emissions and waste, and to

nachwachsender Rohstoffe, eine offene Umweltkommu-

dans le plus grand respect de l’homme et de la nature.

Hierbij horen toepassing van ecologische grond­stoffen,

increase recycling. We are also part of an open forum on

nikation, umweltverträgliche Material­beschaffung und

Cette démarche englobe l’utilisation de matières premières

open milieucommunicatie, milieuveilige inkoop van het materiaal, milieuvriendelijke logistiek, het vermijden, re­-

environmental matters. With us “environmental protection”

Logistik, die Vermeidung beziehungsweise Verringerung

renouvelables, une communication ouverte en matière

is more than just a beautiful phrase, it is another measure

von Emissionen und Abfällen sowie das Recycling. Damit

d’environnement, un approvisionnement en matériaux et

spectievelijk reduceren van emissies en afval en last but

of the quality of our beautiful furniture.

Umweltschutz mehr ist als nur ein schönes Wort: eine

une logistique respectueux de l'environnement, un objectif

not least recycling. Omdat milieubescherming meer is dan

weitere Qualität schöner Möbel. Von COR.

zéro déchet, c’est-à-dire la réduction des émissions toxiques

alleen maar een mooi woord: een bijkomende kwaliteit

et des déchets, ainsi que le recyclage. Pour que la protection

van fraaie COR meubels.

de l’environnement ne soit pas qu’une belle parole, mais la qualité supplémentaire des beaux meubles. Ceux de COR .


History Geschichte Histoire Historie

1994

2000

2009

1954 Autumn 1954: the “Upholstered ­Furniture Factory” is founded by Leo Lübke – in the name of his son Helmut Lübke – and His Highness Prince Adolf of Bentheim-Tecklenburg. The company is registered in the name of Helmut Lübke, who takes over the reins at the ripe old age of 18 and goes on to steer the firm through 40 successful years.

Im Herbst 1954 gründeten Leo Lübke im Namen seines Sohnes Helmut ­Lübke und S. D. Adolf Fürst zu Bentheim-Tecklenburg die „Fabrik zur Herstellung von Polstermöbeln“. Die Firma wird auf Helmut Lübke eingetragen, der die Geschäftsfüh­ rung im jungen Alter von 18 Jahren übernimmt und das Unternehmen 40 Jahre erfolgreich leitet.

En automne 1954, Leo Lübke – au nom de son fils Helmut Lübke – et Son Altesse le prince Adolf de Bent­heim-Tecklenburg fondaient l’« usine de fabrication de meubles capitonnés ». L’entreprise est déclarée au nom de Helmut Lübke, qui, après en avoir pris la direction à 18 ans seulement, la dirigera avec bonheur pendant 40 ans.

In de herfst van 1954 richt Leo Lübke in naam van zijn zoon Helmut Lübke en S. D. Adolf Fürst zu Bentheim­Tecklenburg de “fabriek voor de productie van gestoffeerde meubelen” op. De firma wordt ingeschreven onder de naam van Helmut Lübke, die op de jonge leeftijd van 18 jaar de leiding overneemt en 40 jaar lang succesvol leiding geeft aan de onderneming.

1964 In 1964 F. W. Möller designs the ­g reatest success in COR’s history: Conseta, one of the world’s first modular ­furniture programmes.

Der größte Erfolg in der Firmenge­ Le modèle qui a connu le plus schichte wurde 1964 von F. W. Möller éclatant succès dans les annales de entworfen: Conseta, eines der ersten l’entreprise a été créé en 1964 par Elementmöbelprogramme überhaupt. F. W. Möller : il s’agit de Con­seta, qui fut également l’un des tout premiers salons modulables.

1954

1964

Het grootste succes in de geschiedenis van de firma wordt in 1964 ontworpen door F. W. Möller: Conseta, een van de eerste element­ meubelprogramma’s wereldwijd.

1994 Helmut Lübke hands over the reins to his son Leo.

2000 Arthe, designed by Prof. Wulf Schneider & Partner, is awarded the “Roter Punkt” for “High Design ­Q uality”, ­t he highest honour the ­North Rhine-Westphalia Design Centre has to b ­ estow. The company now has over 200 employees.

1964

Helmut Lübke übergab die Leitung des Unternehmens an seinen Sohn Leo.

Helmut Lübke confie la direction de l’entreprise à son fils Leo.

Helmut Lübke draagt de leiding van de onderneming over aan zijn zoon.

Das Modell Arthe von Prof. Wulf Schneider & Partner gewann den ­„ Roten Punkt für höchste Design­ qualität“, die beste Auszeichnung, die das Design Zentrum NRW zu ­vergeben hat. Die Mitarbeiterzahl ­betrug über 200 Personen.

Le modèle Arthe de Prof. Wulf Schnei­der & Partner remporte le « point rouge de la plus haute qualité de design », la plus haute récompense décernée par le Centre de design de Rhénanie-duNord-Westphalie. ­L’entreprise emploie maintenant plus de 200 salariés.

Het model Arthe van Prof. Wulf ­Schneider & Partner wint de “rode stip voor de hoogste ontwerpkwali­ teit”, de beste onderscheiding die het Designcentrum Noordrijn-Westfalen kan uitreiken. Het aantal mede­­­werk­ers bedraagt ­nu 200.

2002 COR and interlübke open the first joint showroom in Hanover. In this flagship store the two brands are ex­clusively presented in a new ambience. The Scroll model wins the red dot: product design award shortly after its première at the inter­national furniture fair in Cologne.

1969 Bereits 1969 begann die äußerst 1969 sees the start of COR’s highly productive relationship with designer fruchtbare Zusammenarbeit mit dem Designer Peter Maly. Damals, relativ Peter Maly. A relative unknown at unbekannt, entwickelte er für COR the time, he designs the seating die Sitzmöbelgruppe Trinom. group Trinom.

C’est en 1969 que débute la collabora­ tion extrêmement fructueuse avec ­le designer Peter Maly. Relativement ­inconnu à l’époque, il a créé pour COR le salon Trinom.

Reeds in 1969 begon de buitenge­ woon vruchtbare samenwerking met de ontwerper Peter Maly. Toentertijd relatief onbekend ontwikkelde hij voor COR de zitmeubelgroep Trinom.

Créé dans les années soixante-dix ­ par Luigi Colani, Orbis est devenu l’un des modèles les plus prisés.

In de jaren 70 werd het model Orbis van Luigi Colani één van de meest succesvolle modellen.

1970 In den siebziger Jahren wurde das In the seventies Orbis, designed by Luigi Colani, becomes one of the most Modell Orbis von Luigi Colani eines successful furniture models of the day. der erfolg­reichsten Modelle.

1972 1972 sees the arrival on the scene of Trio from Schweizer team form ag. In 1997, exactly 25 years after the first design sketch, the same designers produce a “new” Trio that success­ fully r­ ecaptures those glory days.

1972 entstand die Sitzlandschaft Trio der Schweizer team form ag. Im Jahr 1997, genau 25 Jahre nach dem ersten Entwurf, entstand von den gleichen Designern eine „neue“ Trio, die an die Erfolge von damals an­knüpfen konnte.

En 1972 fut créé le salon Trio, signé ­ de l’atelier suisse team form ag. En 1997, ex­actement 25 ans après la ­première ébauche, les mêmes desi­gners présentaient un « nouveau » Trio, qui put ­renouer avec le succès ­ de l’époque.

In 1972 zag het zitlandschap van het Zwitserse team form ag het licht. ­In 1997, precies 25 jaar na het eerste ­ontwerp, ontstond bij de ontwerpers een “nieuwe” Trio, die in de voet­stappen van het succes van toentertijd kon volgen.

2004 A year of anniversaries. COR turns 50 and Conseta 40 during this year. The classic line receives the interior in­novation award in the category “best classic”. Another COR + ­­inter­­lübke shop opens in Berlin.

COR und interlübke eröffneten den ­ersten gemeinsamen Markenshop in Hannover. In diesem Flagship-Store wurden die beiden Marken exklusiv in neuem Ambiente präsentiert. Das Modell Scroll gewann kurz nach der Premiere auf der Internationalen ­Möbelmesse in Köln den red dot: ­product design award.

COR et interlübke ouvrent le premier COR en interlübke openen het eerste centre d’exposition en commun à gemeenschappelijke tentoonstellings­Hanovre. C’est dans la nouvelle centrum in Hannover. In deze vlag­ambiance raffinée de ce flagship-­ genschip-store worden de twee merken store que seront présentées les deux exclusief in een nieuwe omgeving marques. Le modèle Scroll remporte ­gepresenteerd. Het model Scroll wint ­peu après la première le « red dot » kort na de première op de inter­­na­­­ au S ­ alon international du meuble de tionale meubelbeurs in Keulen de ­Cologne : product design award. “red dot”: product design award.

Das Jahr der Jubiläen. COR wurde 50 Jahre und Conseta 40 Jahre. Der Klassiker erhielt den interior innovation award in der Kategorie „best classic“. Ein weiterer COR + interlübke Shop wurde in Berlin eröffnet.

2004 est l’année des anniversaires : celle des 50 ans de COR, des 40 de Conseta. Ce modèle devenu un ­classique reçoit l’« interior innova­tion award » dans la catégorie « best classic ». Un autre magasin COR + ­interlübke est ouvert à Berlin.

Het grote jubileumjaar. COR wordt ­ 50 en Conseta 40. De klassieker krijgt de “interior innovation award” in de categorie “Best Classic”. In Berlijn wordt nog een COR + Interlübke-shop geopend.

Nach 2004 erhielt COR zum zweiten Mal den Designpreis des Landes NRW. Auf der IMM in Köln wurde erstmals der COR-Preis für Journalisten ver­liehen.

COR obtient pour la seconde fois le Prix du design du land de Rhénaniedu-Nord-Westphalie, qui lui avait déjà été attribué en 2004. Lors de l’IMM de Cologne, le Prix COR pour les journalistes sera décerné pour la ­première fois.

Na 2004 ontvangt COR voor de tweede keer de designprijs van de deelstaat Noordrijn-Westfalen. Tijdens de ­IMM in Keulen wordt voor de eerste keer de COR-prijs voor journalisten uitgereikt.

Nach dreijähriger Bauzeit wurde das COR und interlübke Haus in Wiedenbrück eröffnet. Es be­in­haltet auf 3000 m² neben den Aus­stellungen von COR und interlübke auch die Sammlung COR.

Après trois ans de construction, le COR und interlübke Haus a ouvert ses portes à Wiedenbrück. Sur une surface de 3 000 m² sont présentées, outre les expositions de COR et interlübke, également la collection COR.

Na een bouwtijd van drie jaar werd het COR und interlübke Haus in Wiedenbrück geopend. Het heeft een oppervlakte van 3.000 m² en biedt plaats aan de showrooms van COR en interlübke alsmede aan de complete COR-collectie.

Das Modell Lava erhält den Design­preis der Bundesrepublik Deutsch­ land, die höchste Designauszeich­ nung überhaupt. Die ersten drei neu konzipierten COR interlübke Studios gehen in Köln, Hamburg und Wiesbaden an den Start.

Le modèle Lava a remporté le Prix du Design de la République fédérale d’Allemagne, la distinction la plus élevée en matière de design. Les trois premiers Studios COR interlübke de conception nouvelle ouvrent leurs portes à Cologne, Hambourg et Wiesbaden.

Het model Lava werd bekroond met de Designpreis der Bundesrepublik Deutschland, de hoogste onder­ scheiding voor design in Duitsland. De eerste drie nieuw ontworpen COR interlübke-studio’s gaan van start in Keulen, Hamburg en Wiesbaden.

2005 After winning once in 2004, COR again receives the Design Award of the State of North Rhine-Westphalia. The COR Award for journalists will be given at the IMM in Cologne for the first time.

2008 After a construction period lasting three years, the COR und interlübke Haus is opened in Wiedenbrück. On an area covering 3,000 m² it contains the exhibitions of COR and interlübke as well as the COR collection.

2009

1969

1970

1972

The Lava model receives the Design Award of the Federal Republic of Germany, the highest design award of all. The first three newly designed COR interlübke studios are launched in Cologne, Hamburg and Wiesbaden.


215

73

74

77

74

Specifications Spezifikationen Spécifications Technische gegevens

80

69

80

en stel al uw vragen over het ontwerpen van uw inrichting met COR-meubelen. Wij wensen u nu al veel plezier daarbij!

74

43

43

43 61

73

73

70

52

78

50

110 110 110 110

127

57 57 5757

51 51 5151 64 64 6464

51 51 5151 61 61 6161

90 90 9090

60 60 6060

57 57 5757

170

51 51 5151

65 65 6565 65 65 6565

60 60 6060

90 90 9090

60 60 6060

75 75 7575

74 74 7474 51 51 5151

60 60 6060

125 125 125 125

90 90 9090

cuvert

79

74 74 7474

Chairholder GmbH & Co. KG Weilerstr. 14 D-73614 Schorndorf Telefon: +49 (0)7181.9805-115 Telefax : +49 (0)7181.9805-100 Mail: info@chairholder.de www.chairholder.de

73 74

170

projetez avec des meubles COR. Nous vous souhaitons dès à présent de passer chez nous un agréable moment.

43

60 60 6060

61

64

74

des choses belles et encore plus belles. Demandez conseil et posez toutes les questions pour les aménagements que vous

57

78

57 57

69

80

74 74 7474

bekende, mooie en nog mooiere dingen, laat u adviseren

52

64

74 74 7474

huis te kunnen begroeten. Ontdek nieuwe en misschien al

redécouvrez peut-être des choses que vous connaissez déjà,

43

61

61

74 74 7474

notre nouveau show-room. Découvrez des nouveautés et

43

6164

104 104 104 104

blij u in onze nieuwe showroom in het COR- en interlübke-

61

Het is ingericht – het COR- en interlübke-huis. Wij zijn erg

réjouissons de pouvoir désormais vous y accueillir dans

64

90 90 9090

Elle est fin prête : la maison COR et interlübke. Nous nous

52

90 90 9090

jetzt viel Spaß dabei!

43 64 80

94 94 9494

main concern is that you thoroughly enjoy yourself!

6952

69

69

80

74 74 7474

tung mit Möbeln von COR. Wir wünschen Ihnen schon

61 215

49

look forward to an abundance of ideas for your home. Our

6980

107 107 107 107

und stellen Sie alle Fragen zur Planung Ihrer Einrich­

43

43

97 97 9797

planning your living space with COR furniture. Or simply

8080

70

Schönes und noch Schöneres, lassen Sie sich beraten

127

Ask for our advice and everything you want to know about

61

80

90

57 43 57 Entdecken Sie Neues und vielleicht schon Bekanntes,

50

50

im COR und interlübke Haus begrüßen zu können.

57 more beautiful. 57 something already familiar, beautiful or even

6164

74

80215

74

78

Wir freuen uns sehr, Sie in unserem neuen Showroom

the COR und interlübke Haus. Discover the new and perhaps

70

64

52

215

74

78

74

We are delighted to welcome you to our new showroom at

52

57

Contact Kontakt Contact Contact

52

70

52

74 74

77

74

90

43

43

43

43

78

74 78

circo

68

240 240 240 240

100

200 220 240 270

43


78

56,5

40

40 79

060 061 4343

34

56,5

specifications spezifikationen spécifications technische gegevens

34

68

40

fino

Wooden frame Holzuntergestell Piètement en bois Houten frame

34 34

43

89

81

90

40

55

53

63

56,5

74

74

74

79

60

53

34

170

90

78

200

170

68 200

200

63

200

100

220

220 240

20 0

82

50

60

270

220

Wire frame Drahtuntergestell Piètement en fil métallique Draadframe

270

60

60

170

40

40

170

270

220

74

220

43

73

200 200

73

170 170

73

68

73

73

60 78

82

74 74

79

40

240

34

200

200

100

65

200

220

140

240

74

160 180

100

170

100

200

170

200

200

170

34

170 170

220

200 200

220

270

270

170

90

200

130

130 140

150 170

160 200

210

74

74

180

190

quant

220

230

240

250 270

60 60 60 200

60 60

90

60 60

60

160

50

60

60 200

82

200

82

60

49

57

57

49

57

60

57

60

81

42

49 60

190 210

160160 180 180 200 200 220 220 240 240

230 250

150 170 190 210 230 250

260

74 60

170

220

81

81

81 57

60

140

140170 190 160 180210

240 81

50

60

200230 220250

60

104 150

180

150 65 57

160

78

81

81

81

81

60

180

50

60

49

47

220 240 Metal base rotatable and swivel/height-adjustable Metallfuß drehbar und dreh-höhenverstellbar 260 voet, draaiend in hoogte verstelbaar Pied métallique pivotant, et réglage du240pivotement et en hauteur Draaibare metalen

270

Jalis

42

82 140

60

125

125

49

65

220

47

78

74

74

270

60

140

82

220

200

90

102

74 50

60

74

170

50

55

82

82

200

140

57

60

270

Metal base rotatable and swivel/height-adjustable Metallfuß drehbar und dreh-höhenverstellbar Pied métallique pivotant, et réglage du pivotement et en hauteur Draaibare metalen voet, draaiend in hoogte verstelbaar

49

60 60

240

170

100

90

50 50

63

48

100

6060

220 270

270

60

79

63

48

60 60

74

220

220

60 60 100

90

105

82

97

74

82

220

82

200

200

82

170

270 270

82

170

82

100

90

82

220 220

250

260

74

74

74 74

270

230

240

240

220

210

220

220 56,5

190

200

82

100

150

240

180

160

82

170

74

73 90

270 270

90

40

220 220

73

220

82 82

43

78

56,5

74

60

57

100

90

200 150 170

220 240

140 160


78

180

160

200

180 200

140

062 063

220

160

170

260

200

200

150

240

180

240

180

220

160

190 210

220

220

230

240

240

250

78

260

150 150

230 250

190

180

210

210

170

160

190

190

150

140

170

170

210

200

230

230

220 240

250

250

74

Combinations Variationen ElĂŠments combinables Combinaties 90

200

65

65

220

200

210

240

160

270

74

180

140

140

82

82

65

50

60

60

60

49

49

190 60

50

220

60

65

65

200 200

130

160

190

280 220

74

160

190

220

280

190

100

90

90

100

130

81

100

Yuca

40

63

280

67

0

69


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.