ubc centenary gala ben heppner, tenor
sunday september 28 | 3:00 pm Chan Centre for the Performing Arts, UBC
Co-produced by the Chan Centre and the CBC Radio Orchestra
Welcome to the UBC Centenary Gala at the Chan Centre. Today’s performance is a significant event in the celebrations honouring the 100th anniversary of the University of British Columbia. Over the past year the Chan Centre has been delighted to host a number of Centenary events including: a lecture by Nobel Laureate Mohammad Yunus; the premiere of a new opera, The Dream Healer, presented by UBC Opera; and the screening of a restored Edward Curtis silent film, In the Land of the Head Hunters, in an evening that also included performances by ancestors of the Kwakwaka’wakw members featured in the original 1914 film. The concert this afternoon is of particular significance because it reaches out to unite members of our community. On the stage today you will see current and former students – the University Singers and acclaimed tenor and UBC alumnus, Ben Heppner – as well as long-time Chan Shun Concert Hall residents and important participants in the Canadian arts and culture scene, the CBC Radio Orchestra under the baton of Alain Trudel. We are also very proud to introduce a new work commissioned by the Centenary as a legacy of this monumental occasion and written by composer and UBC School of Music faculty member, Stephen Chatman. The new piece, entitled Earth Songs, is written for choir, orchestra and Chinese instruments and celebrates the universal spirit and beauty of our natural world. The theme of the Centenary is “foresight” and elements of today’s concert reflect the foresight the university has shown in nurturing and developing its music program and in particular the opera program, which has attracted and fostered world-class talent such as today’s special guest artist, Ben Heppner. We are thrilled that you have joined us today to celebrate this great university and we hope that you will join us again for more incredible Centenary events throughout the fall. Please visit www.100.ubc.ca for more information. Sid Katz C.M., Ph.D Managing Director Chan Centre for the Performing Arts Executive Director, UBC Community Affairs Chair, UBC Centenary Committee
Ben Heppner, tenor – UBC Centenary Gala Sunday, September 28th, 2008 at 3pm Chan Shun Concert Hall Chan Centre for the Performing Arts
Leonore Overture No. 3 in C Major, Op. 72B
Ludwig van Beethoven (1770–1827)
CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor Wesendonck Lieder Der Engel Stehe still Im Treibhaus Schmerzen Träume
Richard Wagner (1813–1883) arr. Mottl
The world is waiting for a sunrise
Ernst Seitz (1848–1918) arr. Jonathan Tunick
Ben Heppner, tenor CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor
Be my love
Nicholas Brodszky (1905–1958) arr. Jonathan Tunick and Alain Trudel
Ben Heppner, tenor CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor University Singers Bruce Pullan, conductor
Ben Heppner, tenor CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor Intermission Lullaby for a Snowy Night (from Canada Mosaic) Summer Romance (from Excursion) Polka (from Excursion)
Jean Coulthard (1908–2000)
CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor Earth Songs (World Premiere – UBC Commission) I. Et inluminent terram II. Earth and sky III. The Butterfly IV. 湖口望盧山瀑布水 –The Waterfall V. Danse des pluies VI. Smile O voluptuous cool-breath’d earth!
Notes, Texts and Translations Stephen Chatman (b.1950) Earth Songs Programme Note Earth Songs was commissioned by the University of British Columbia for its Centenary Gala. The work celebrates the universal spirit and beauty of our natural world. Based on settings of diverse, multilingual texts pertaining to nature and earth, the six-movement work features an eclectic array of musical approaches, influences, and both western and Chinese instruments. The opening fanfare-like motive recurs in various guises, unifying the work and symbolizing the interdependency of our global environment. Through its marriage of words and music, Earth Songs not only expresses a profound concern for the fragility of earth but also exudes a joy of nature, optimism, and hope for the future of our planet. Ultimately, the work is meant to inspire the global community to respect, restore and protect the natural and human world.
University Singers Bruce Pullan, conductor CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor
I’ll follow my secret heart
This concert will be broadcast Sunday October 12th on CBC Radio Two’s Sunday Afternoon in Concert with Bill Richardson, heard weekly from 1:00 – 5:00 pm
Sir Noel Coward (1899–1973) arr. Jonathan Tunick
In the hush of the night
Paolo Tosti (1846–1916) arr. Steven Mercurio
The desert song
Sigmund Romberg (1887–1951) arr. Jonathan Tunick
Acknowledgements The composer wishes to acknowledge and thank the University of British Columbia and the following people for their generous support and assistance during the creative process of Earth Songs: CBC Radio Orchestra, Alain Trudel, UBC Singers and members of UBC Choral Union, Bruce Pullan, Denise Ball, Rachel Boguski, Gregory Butler, Winnie Cheung, Kenny Chu, David Creese, Alexander Fisher, Livia Gho, Mei Han, Don Harder, Joyce Hinton, Sid Katz, Sylvia L’Ecuyer, Richard Kurth, Charlie Lui, Giorgio Magnanensi, George McWhirter, Jocelyn Morlock, Nancy Mortifee, Eric North, Colin Pridy, Janaia Roeder, Alan Thrasher, Samuel Tsui, and last but not least, my wife, Tara Wohlberg.
Ben Heppner, tenor – UBC Centenary Gala Sunday, September 28th, 2008 at 3pm Chan Shun Concert Hall Chan Centre for the Performing Arts
Leonore Overture No. 3 in C Major, Op. 72B
Ludwig van Beethoven (1770–1827)
CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor Wesendonck Lieder Der Engel Stehe still Im Treibhaus Schmerzen Träume
Richard Wagner (1813–1883) arr. Mottl
The world is waiting for a sunrise
Ernst Seitz (1848–1918) arr. Jonathan Tunick
Ben Heppner, tenor CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor
Be my love
Nicholas Brodszky (1905–1958) arr. Jonathan Tunick and Alain Trudel
Ben Heppner, tenor CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor University Singers Bruce Pullan, conductor
Ben Heppner, tenor CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor Intermission Lullaby for a Snowy Night (from Canada Mosaic) Summer Romance (from Excursion) Polka (from Excursion)
Jean Coulthard (1908–2000)
CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor Earth Songs (World Premiere – UBC Commission) I. Et inluminent terram II. Earth and sky III. The Butterfly IV. 湖口望盧山瀑布水 –The Waterfall V. Danse des pluies VI. Smile O voluptuous cool-breath’d earth!
This concert will be broadcast Sunday October 12th on CBC Radio Two’s Sunday Afternoon in Concert with Bill Richardson, heard weekly from 1:00 – 5:00 pm
Notes, Texts and Translations Stephen Chatman (b.1950) Earth Songs Programme Note Earth Songs was commissioned by the University of British Columbia for its Centenary Gala. The work celebrates the universal spirit and beauty of our natural world. Based on settings of diverse, multilingual texts pertaining to nature and earth, the six-movement work features an eclectic array of musical approaches, influences, and both western and Chinese instruments. The opening fanfare-like motive recurs in various guises, unifying the work and symbolizing the interdependency of our global environment. Through its marriage of words and music, Earth Songs not only expresses a profound concern for the fragility of earth but also exudes a joy of nature, optimism, and hope for the future of our planet. Ultimately, the work is meant to inspire the global community to respect, restore and protect the natural and human world.
University Singers Bruce Pullan, conductor CBC Radio Orchestra Alain Trudel, conductor
I’ll follow my secret heart
Sir Noel Coward (1899–1973) arr. Jonathan Tunick
In the hush of the night
Paolo Tosti (1846–1916) arr. Steven Mercurio
The desert song
Sigmund Romberg (1887–1951) arr. Jonathan Tunick
Acknowledgements The composer wishes to acknowledge and thank the University of British Columbia and the following people for their generous support and assistance during the creative process of Earth Songs: CBC Radio Orchestra, Alain Trudel, UBC Singers and members of UBC Choral Union, Bruce Pullan, Denise Ball, Rachel Boguski, Gregory Butler, Winnie Cheung, Kenny Chu, David Creese, Alexander Fisher, Livia Gho, Mei Han, Don Harder, Joyce Hinton, Sid Katz, Sylvia L’Ecuyer, Richard Kurth, Charlie Lui, Giorgio Magnanensi, George McWhirter, Jocelyn Morlock, Nancy Mortifee, Eric North, Colin Pridy, Janaia Roeder, Alan Thrasher, Samuel Tsui, and last but not least, my wife, Tara Wohlberg.
s
Wesendonck Lieder texts
s
Text by Mathilde Wesendonck (1828–1902)
Translations by Emily Ezust
Der Engel In der Kindheit frühen Tagen Hört ich oft von Engeln sagen, Die des Himmels hehre Wonne Tauschen mit der Erdensonne,
In childhood’s early days, I often heard them speak of angels, Who would exchange Heaven’s sublime bliss For the Earth’s sun.
Daß, wo bang ein Herz in Sorgen Schmachtet vor der Welt verborgen, Daß, wo still es will verbluten, Und vergehn in Tränenfluten,
So that, when an anxious heart in dread Is full of longing, hidden from the world; So that, when it wishes silently to bleed And melt away in a trickle of tears,
Daß, wo brünstig sein Gebet Einzig um Erlösung fleht, Da der Engel niederschwebt, Und es sanft gen Himmel hebt.
So that, when its prayer ardently Pleads only for release, Then the angel floats down And gently lifts it to Heaven.
Ja, es stieg auch mir ein Engel nieder, Und auf leuchtendem Gefieder Führt er, ferne jedem Schmerz, Meinen Geist nun himmelwärts!
Yes, an angel has come down to me, And on glittering wings It leads, far away from every pain, My soul now heavenwards!
Stehe still Sausendes, brausendes Rad der Zeit, Messer du der Ewigkeit; Leuchtende Sphären im weiten All, Die ihr umringt den Weltenball; Urewige Schöpfung, halte doch ein, Genug des Werdens, laß mich sein!
Roaring and rushing wheel of time, You are the measurer of Eternity; Shining spheres in the wide universe, You who surround the world globe, Eternal creation, halt! Enough development, let me be!
Halte an dich, zeugende Kraft, Cease, generative powers, Urgedanke, der ewig schafft! The primal thoughts which you are ever creating! Hemmet den Atem, stillet den Drang, Slow your breathing, still your urge Schweiget nur eine Sekunde lang! Silently, only for a second long! Schwellende Pulse, fesselt den Schlag; Swelling pulses, fetter your beating, Ende, des Wollens ew’ger Tag! End, o eternal day of willing! Daß in selig süßem Vergessen That in blessed, sweet forgetfulness, Ich mög alle Wonnen ermessen! I may measure all my bliss! Wenn Aug’ in Auge wonnig trinken, Seele ganz in Seele versinken; Wesen in Wesen sich wiederfindet, Und alles Hoffens Ende sich kündet, Die Lippe verstummt in staunendem Schweigen, Keinen Wunsch mehr will das Innre zeugen: Erkennt der Mensch des Ew’gen Spur, Und löst dein Rätsel, heil’ge Natur!
When one eye another drinks in bliss, And one soul into another sinks, One nature in another finds itself again, And when each hope’s fulfillment is finished, When the lips are mute in astounded silence, And no wish more does the heart invent, Then man recognizes the sign of Eternity, And solves your riddle, holy Nature!
Im Treibhaus Hochgewölbte Blätterkronen, Baldachine von Smaragd, Kinder ihr aus fernen Zonen, Saget mir, warum ihr klagt?
High-vaulted crowns of leaves, Canopies of emerald, You children of distant zones, Tell me, why do you lament?
Schweigend neiget ihr die Zweige, Malet Zeichen in die Luft, Und der Leiden stummer Zeuge Steiget aufwärts, süßer Duft.
Silently you bend your branches, Draw signs in the air, And the mute witness to your anguish – A sweet fragrance – rises.
Weit in sehnendem Verlangen In desirous longing, wide
Breitet ihr die Arme aus, Und umschlinget wahnbefangen Öder Leere nicht’gen Graus.
You open your arms, And embrace through insane predilection The desolate, empty, horrible void.
Wohl, ich weiß es, arme Pflanze; I know well, poor plants, Ein Geschicke teilen wir, A fate that we share, Ob umstrahlt von Licht und Glanze, Though we bathe in light and radiance, Unsre Heimat ist nicht hier! Our homeland is not here! Und wie froh die Sonne scheidet And how gladly the sun departs Von des Tages leerem Schein, From the empty gleam of the day, Hüllet der, der wahrhaft leidet, He veils himself, he who suffers truly, Sich in Schweigens Dunkel ein. In the darkness of silence. Stille wird’s, ein säuselnd Weben It becomes quiet, a whispered stirring Füllet bang den dunklen Raum: Fills uneasily the dark room: Schwere Tropfen seh ich schweben Heavy drops I see hovering An der Blätter grünem Saum. On the green edge of the leaves.
Schmerzen Sonne, weinest jeden Abend Dir die schönen Augen rot, Wenn im Meeresspiegel badend Dich erreicht der frühe Tod;
Sun, each evening you weep Your pretty eyes red, When, bathing in the mirror of the sea You are seized by early death.
Doch erstehst in alter Pracht, Glorie der düstren Welt, Du am Morgen neu erwacht, Wie ein stolzer Siegesheld!
Yet you rise in all your splendor, Glory of the gloomy world, Newly awakening in the morning Like a proud, victorious hero!
Ach, wie sollte ich da klagen, Ah, why should I then lament, Wie, mein Herz, so schwer dich sehn, Why, my heart, are you so heavy, Muß die Sonne selbst verzagen, If the sun itself must despair, Muß die Sonne untergehn? If the sun must set? Und gebieret Tod nur Leben, Geben Schmerzen Wonne nur: O wie dank ich, daß gegeben Solche Schmerzen mir Natur!
And if Death gives rise only to Life, And pain gives way only to bliss, O how thankful I am, that Nature gives me such anguish!
Träume Sag, welch wunderbare Träume Halten meinen Sinn umfangen, Daß sie nicht wie leere Schäume Sind in ödes Nichts vergangen?
Tell me, what kind of wondrous dreams are embracing my senses, that have not, like sea-foam, vanished into desolate Nothingness?
Träume, die in jeder Stunde, Jedem Tage schöner blühn, Und mit ihrer Himmelskunde Selig durchs Gemüte ziehn!
Dreams, that with each passing hour, each passing day, bloom fairer, and with their heavenly tidings roam blissfully through my heart!
Träume, die wie hehre Strahlen In die Seele sich versenken, Dort ein ewig Bild zu malen: Allvergessen, Eingedenken!
Dreams which, like holy rays of light sink into the soul, there to paint an eternal image: forgiving all, thinking of only One.
Träume, wie wenn Frühlingssonne Aus dem Schnee die Blüten küßt, Daß zu nie geahnter Wonne Sie der neue Tag begrüßt,
Dreams which, when the Spring sun kisses the blossoms from the snow, so that into unsuspected bliss they greet the new day,
Daß sie wachsen, daß sie blühen, Träumed spenden ihren Duft, Sanft an deiner Brust verglühen, Und dann sinken in die Gruft.
so that they grow, so that they bloom, and dreaming, bestow their fragrance, these dreams gently glow and fade on your breast, and then sink into the grave.
[ Please turn pages quietly ]
s
Wesendonck Lieder texts
s
Text by Mathilde Wesendonck (1828–1902)
Translations by Emily Ezust
Der Engel In der Kindheit frühen Tagen Hört ich oft von Engeln sagen, Die des Himmels hehre Wonne Tauschen mit der Erdensonne,
In childhood’s early days, I often heard them speak of angels, Who would exchange Heaven’s sublime bliss For the Earth’s sun.
Daß, wo bang ein Herz in Sorgen Schmachtet vor der Welt verborgen, Daß, wo still es will verbluten, Und vergehn in Tränenfluten,
So that, when an anxious heart in dread Is full of longing, hidden from the world; So that, when it wishes silently to bleed And melt away in a trickle of tears,
Daß, wo brünstig sein Gebet Einzig um Erlösung fleht, Da der Engel niederschwebt, Und es sanft gen Himmel hebt.
So that, when its prayer ardently Pleads only for release, Then the angel floats down And gently lifts it to Heaven.
Ja, es stieg auch mir ein Engel nieder, Und auf leuchtendem Gefieder Führt er, ferne jedem Schmerz, Meinen Geist nun himmelwärts!
Yes, an angel has come down to me, And on glittering wings It leads, far away from every pain, My soul now heavenwards!
Stehe still Sausendes, brausendes Rad der Zeit, Messer du der Ewigkeit; Leuchtende Sphären im weiten All, Die ihr umringt den Weltenball; Urewige Schöpfung, halte doch ein, Genug des Werdens, laß mich sein!
Roaring and rushing wheel of time, You are the measurer of Eternity; Shining spheres in the wide universe, You who surround the world globe, Eternal creation, halt! Enough development, let me be!
Halte an dich, zeugende Kraft, Cease, generative powers, Urgedanke, der ewig schafft! The primal thoughts which you are ever creating! Hemmet den Atem, stillet den Drang, Slow your breathing, still your urge Schweiget nur eine Sekunde lang! Silently, only for a second long! Schwellende Pulse, fesselt den Schlag; Swelling pulses, fetter your beating, Ende, des Wollens ew’ger Tag! End, o eternal day of willing! Daß in selig süßem Vergessen That in blessed, sweet forgetfulness, Ich mög alle Wonnen ermessen! I may measure all my bliss! Wenn Aug’ in Auge wonnig trinken, Seele ganz in Seele versinken; Wesen in Wesen sich wiederfindet, Und alles Hoffens Ende sich kündet, Die Lippe verstummt in staunendem Schweigen, Keinen Wunsch mehr will das Innre zeugen: Erkennt der Mensch des Ew’gen Spur, Und löst dein Rätsel, heil’ge Natur!
When one eye another drinks in bliss, And one soul into another sinks, One nature in another finds itself again, And when each hope’s fulfillment is finished, When the lips are mute in astounded silence, And no wish more does the heart invent, Then man recognizes the sign of Eternity, And solves your riddle, holy Nature!
Im Treibhaus Hochgewölbte Blätterkronen, Baldachine von Smaragd, Kinder ihr aus fernen Zonen, Saget mir, warum ihr klagt?
High-vaulted crowns of leaves, Canopies of emerald, You children of distant zones, Tell me, why do you lament?
Schweigend neiget ihr die Zweige, Malet Zeichen in die Luft, Und der Leiden stummer Zeuge Steiget aufwärts, süßer Duft.
Silently you bend your branches, Draw signs in the air, And the mute witness to your anguish – A sweet fragrance – rises.
Weit in sehnendem Verlangen In desirous longing, wide
Breitet ihr die Arme aus, Und umschlinget wahnbefangen Öder Leere nicht’gen Graus.
You open your arms, And embrace through insane predilection The desolate, empty, horrible void.
Wohl, ich weiß es, arme Pflanze; I know well, poor plants, Ein Geschicke teilen wir, A fate that we share, Ob umstrahlt von Licht und Glanze, Though we bathe in light and radiance, Unsre Heimat ist nicht hier! Our homeland is not here! Und wie froh die Sonne scheidet And how gladly the sun departs Von des Tages leerem Schein, From the empty gleam of the day, Hüllet der, der wahrhaft leidet, He veils himself, he who suffers truly, Sich in Schweigens Dunkel ein. In the darkness of silence. Stille wird’s, ein säuselnd Weben It becomes quiet, a whispered stirring Füllet bang den dunklen Raum: Fills uneasily the dark room: Schwere Tropfen seh ich schweben Heavy drops I see hovering An der Blätter grünem Saum. On the green edge of the leaves.
Schmerzen Sonne, weinest jeden Abend Dir die schönen Augen rot, Wenn im Meeresspiegel badend Dich erreicht der frühe Tod;
Sun, each evening you weep Your pretty eyes red, When, bathing in the mirror of the sea You are seized by early death.
Doch erstehst in alter Pracht, Glorie der düstren Welt, Du am Morgen neu erwacht, Wie ein stolzer Siegesheld!
Yet you rise in all your splendor, Glory of the gloomy world, Newly awakening in the morning Like a proud, victorious hero!
Ach, wie sollte ich da klagen, Ah, why should I then lament, Wie, mein Herz, so schwer dich sehn, Why, my heart, are you so heavy, Muß die Sonne selbst verzagen, If the sun itself must despair, Muß die Sonne untergehn? If the sun must set? Und gebieret Tod nur Leben, Geben Schmerzen Wonne nur: O wie dank ich, daß gegeben Solche Schmerzen mir Natur!
And if Death gives rise only to Life, And pain gives way only to bliss, O how thankful I am, that Nature gives me such anguish!
Träume Sag, welch wunderbare Träume Halten meinen Sinn umfangen, Daß sie nicht wie leere Schäume Sind in ödes Nichts vergangen?
Tell me, what kind of wondrous dreams are embracing my senses, that have not, like sea-foam, vanished into desolate Nothingness?
Träume, die in jeder Stunde, Jedem Tage schöner blühn, Und mit ihrer Himmelskunde Selig durchs Gemüte ziehn!
Dreams, that with each passing hour, each passing day, bloom fairer, and with their heavenly tidings roam blissfully through my heart!
Träume, die wie hehre Strahlen In die Seele sich versenken, Dort ein ewig Bild zu malen: Allvergessen, Eingedenken!
Dreams which, like holy rays of light sink into the soul, there to paint an eternal image: forgiving all, thinking of only One.
Träume, wie wenn Frühlingssonne Aus dem Schnee die Blüten küßt, Daß zu nie geahnter Wonne Sie der neue Tag begrüßt,
Dreams which, when the Spring sun kisses the blossoms from the snow, so that into unsuspected bliss they greet the new day,
Daß sie wachsen, daß sie blühen, Träumed spenden ihren Duft, Sanft an deiner Brust verglühen, Und dann sinken in die Gruft.
so that they grow, so that they bloom, and dreaming, bestow their fragrance, these dreams gently glow and fade on your breast, and then sink into the grave.
[ Please turn pages quietly ]
s
EARTH SONGS
s
I. Et inluminent terram I. Light upon the earth Dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
Dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years.
Ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
Istae generationes caeli et terrae quando creatae sunt in die quo fecit Dominus Deus caelum et terram
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens.
–Genesis 1:9, 1:14–15, 2:4
Trans. King James Version
II. Earth and sky
Remember the audible death of a leaf in autumn, the inaudible end of the tree inside. Remember that it was sweet and able in its heart to glisten, a union of earth and sky.
Remember the thinking, walking earth, pieces of dust and rain we are.
remember, and allow its blue island to resound on and long
–George McWhirter (Canadian, 1939– )
III. The Butterfly
Bird of the moths! That radiant wing Hath borne thee from thine earthly lair; Thou relevellest on the breath of spring, A graceful shape of woven air!
The glories of the earth are thine, The joyful breese, the balmy sky; For thee the starry roses shine, And violets in their valleys sigh.
Yet was the scene as soft and bright When thou wert low in wormy rest: The skies of summer gushed with light, The blossoms breathed on Nature’s breast.
But thou that gladness didst not share, A cave restrained that shadowy form;
In vain did fragrance fill the air, Dew soften and the sunbeams warm.
Dull was thy day– a living death, Till the great change in glory came, And thou, a thing of life and breath, Didst cleave the air with quivering frame!
Lo! round and near, a mightier scene, With hues that flesh may not behold; There all things glow with loveliest mien, And earthly forms have heavenly mould!
–Robert Stephen Hawker (British, 1803–1875)
IV. 湖 口 望 盧 山 瀑 布 水 IV. The Waterfall
萬 丈 紅 泉 落 , 迢 迢 半 紫 氛 。 奔 流 下 雜 樹 , 灑 落 出 重 雲 。 日 照 虹 霓 似 , 天 清 風 雨 聞 。 靈 山 多 秀 色 , 空 水 共 氤 氳 。
The red spring falls ten thousand feet, Far away, in the half purple atmosphere, Flowing quickly past shivering trees, Vapours emerge in layered clouds, The sunshine, like a rainbow of light— The sound of wind and rain— Beautiful colours reflect the spirit of the mountain, The water is deep and clear.
–Zhang Jiuling (Chinese, 678–740), trans. S. Chatman
V. Danse des pluies
V. Dance of the Rains
apa, droppe, l’acqua, el agua, sprenkeln, Wasser, douche, la lluvia, el agua, spruzzare, asperger, la pioggia,
water, water drops, water, water, sprinkling, water, rain shower, the rain, the water, sprinkling, sprinkling, the rain,
mizu-no-oto, samidare, shiratsuyu, ame, tsuyu, mizu,
water-sound, June-rain, white dews, rain, rainy season, water,
la tempesta, tormenta, kaminari, torrente, il temporale, l’orage, heavy storm, il vento forte, uragano, tempestada, ouregan, tifone, taifuu, the storm!
the storm, storm, thunder and lightning, torrent, the thunder storm, the storm, heavy storm, gale, hurricane, storm, hurricane, typhoon, typhoon, the storm!
–Stephen Chatman (Canadian, 1950– )
VI. Smile O voluptuous cool-breath’d earth!
Smile O voluptuous cool-breath’d earth! Earth of the slumbering and liquid trees! Earth of departed sunset—earth of the mountains misty-topt! Earth of the vitreous pour of the full moon just tinged with blue! Earth of shine and dark mottling the tide of the river! Earth of the limpid gray of clouds brighter and clearer for my sake! Far-swooping elbow’d earth—rich apple-blossom’d earth! Smile, for your lover comes.
–Walt Whitman (American, 1819–1892) from Song of Myself
[ Please turn pages quietly ]
s
EARTH SONGS
s
I. Et inluminent terram I. Light upon the earth Dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
Dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years.
Ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
Istae generationes caeli et terrae quando creatae sunt in die quo fecit Dominus Deus caelum et terram
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens.
–Genesis 1:9, 1:14–15, 2:4
Trans. King James Version
II. Earth and sky
Remember the audible death of a leaf in autumn, the inaudible end of the tree inside. Remember that it was sweet and able in its heart to glisten, a union of earth and sky.
Remember the thinking, walking earth, pieces of dust and rain we are.
remember, and allow its blue island to resound on and long
–George McWhirter (Canadian, 1939– )
III. The Butterfly
Bird of the moths! That radiant wing Hath borne thee from thine earthly lair; Thou relevellest on the breath of spring, A graceful shape of woven air!
The glories of the earth are thine, The joyful breese, the balmy sky; For thee the starry roses shine, And violets in their valleys sigh.
Yet was the scene as soft and bright When thou wert low in wormy rest: The skies of summer gushed with light, The blossoms breathed on Nature’s breast.
But thou that gladness didst not share, A cave restrained that shadowy form;
In vain did fragrance fill the air, Dew soften and the sunbeams warm.
Dull was thy day– a living death, Till the great change in glory came, And thou, a thing of life and breath, Didst cleave the air with quivering frame!
Lo! round and near, a mightier scene, With hues that flesh may not behold; There all things glow with loveliest mien, And earthly forms have heavenly mould!
–Robert Stephen Hawker (British, 1803–1875)
IV. 湖 口 望 盧 山 瀑 布 水 IV. The Waterfall
萬 丈 紅 泉 落 , 迢 迢 半 紫 氛 。 奔 流 下 雜 樹 , 灑 落 出 重 雲 。 日 照 虹 霓 似 , 天 清 風 雨 聞 。 靈 山 多 秀 色 , 空 水 共 氤 氳 。
The red spring falls ten thousand feet, Far away, in the half purple atmosphere, Flowing quickly past shivering trees, Vapours emerge in layered clouds, The sunshine, like a rainbow of light— The sound of wind and rain— Beautiful colours reflect the spirit of the mountain, The water is deep and clear.
–Zhang Jiuling (Chinese, 678–740), trans. S. Chatman
V. Danse des pluies
V. Dance of the Rains
apa, droppe, l’acqua, el agua, sprenkeln, Wasser, douche, la lluvia, el agua, spruzzare, asperger, la pioggia,
water, water drops, water, water, sprinkling, water, rain shower, the rain, the water, sprinkling, sprinkling, the rain,
mizu-no-oto, samidare, shiratsuyu, ame, tsuyu, mizu,
water-sound, June-rain, white dews, rain, rainy season, water,
la tempesta, tormenta, kaminari, torrente, il temporale, l’orage, heavy storm, il vento forte, uragano, tempestada, ouregan, tifone, taifuu, the storm!
the storm, storm, thunder and lightning, torrent, the thunder storm, the storm, heavy storm, gale, hurricane, storm, hurricane, typhoon, typhoon, the storm!
–Stephen Chatman (Canadian, 1950– )
VI. Smile O voluptuous cool-breath’d earth!
Smile O voluptuous cool-breath’d earth! Earth of the slumbering and liquid trees! Earth of departed sunset—earth of the mountains misty-topt! Earth of the vitreous pour of the full moon just tinged with blue! Earth of shine and dark mottling the tide of the river! Earth of the limpid gray of clouds brighter and clearer for my sake! Far-swooping elbow’d earth—rich apple-blossom’d earth! Smile, for your lover comes.
–Walt Whitman (American, 1819–1892) from Song of Myself
[ Please turn pages quietly ]
s
I’ll follow my secret heart (text Noel Coward)
s
s
Why waste your time in vague romancing When life itself is at your call. I come to you, my heart advancing Oh come to me and be my all. You turn away and yet you tremble, My little bird has wings I see; Come, leave your cage and don’t dissemble, If I but try I’ll make you fly with me.
Don’t be afraid I’ll betray you And destroy all the plans you have made But even your schemes must Make room for my dreams So when all I owe you is pain I’ll still have something of my own A little prize that’s mine alone
My desert is waiting, Dear, come there with me. I’m longing to teach you Love’s sweet melody. I’ll sing a dream song to you, Painting a picture for two.
I’ll follow my secret heart My whole life through I’ll keep all my dreams apart Till one comes true No matter what price is paid What stars may fade above I’ll follow my secret heart Till I find love
In the hush of the night (text Frederic Edward Weatherly)
Blue heaven and you and I, And sand kissing a moonlit sky. The desert breeze whis’pring a lullaby, Only stars above you to see I love you. Oh, give me that night divine, And let my arms in your’s entwine. The desert song calling, its voice enthralling, Will make you mine.
s
In the hust of the night, by the waves of the sea, I am looking and waiting and longing for thee; And I stretch out my arms to the night, to the star, But a gulf is between us, the light is so far! O love of my life, in what land may’st thou be? I am looking and waiting and longing for thee! In the hush of the night, by the foam of the sea, I hear thee, I See thee, thou comest to me, With thine eyes shine through me, like stars in the night, And I lie on thy breast in a storm of delight. O God! ‘tis a dream! ‘tis a wraith from the sea! Thou art gone! Thou art dead! Thou art parted from me! In the hush of the night, by the desolate sea, I am weeping and kneeling and praying for thee, And thy spirit comes back with the passion of yore, And the gulf shall divide us, my darling, no more! O love of the past! O love yet to be! I have found thee at last! I am coming to thee!
s
(text Otto Harbach and Oscar Hammerstein III)
No matter what price is paid What price is paid I’ll follow my secret heart Till I find love
s
The desert song
s
The world is waiting for a sunrise (text Eugene Lockhart)
s
Down in the lazy west rides the moon, Warm as a night in June, Stars shimm’ring soft in a bed of blue, While I am calling and calling you: Sweetly you are dreaming, As the dawn comes slowly streaming, Waken love in your bower, Greet our trysting hour Dear one the world is waiting for the sunrise; Ev’ry rose is heavy with dew. The thrush on high, his sleepy mate is calling and my heart is calling you!
s
Be my love (text Sammy Cahn)
s
Be my love, for no one else can end this yearning; This need that you and you alone create. Just fill my arms the way you’ve filled my dreams, The dreams that you inspire with ev’ry sweet desire. Be my love, and with your kisses set me burning; One kiss is all that I need to seal my fate, And, hand-in-hand, we’ll find love’s promised land. There’ll be no one but you for me, eternally, If you will be my love.
[ Please turn pages quietly ]
s
I’ll follow my secret heart (text Noel Coward)
s
s
Why waste your time in vague romancing When life itself is at your call. I come to you, my heart advancing Oh come to me and be my all. You turn away and yet you tremble, My little bird has wings I see; Come, leave your cage and don’t dissemble, If I but try I’ll make you fly with me.
Don’t be afraid I’ll betray you And destroy all the plans you have made But even your schemes must Make room for my dreams So when all I owe you is pain I’ll still have something of my own A little prize that’s mine alone
My desert is waiting, Dear, come there with me. I’m longing to teach you Love’s sweet melody. I’ll sing a dream song to you, Painting a picture for two.
I’ll follow my secret heart My whole life through I’ll keep all my dreams apart Till one comes true No matter what price is paid What stars may fade above I’ll follow my secret heart Till I find love
In the hush of the night (text Frederic Edward Weatherly)
Blue heaven and you and I, And sand kissing a moonlit sky. The desert breeze whis’pring a lullaby, Only stars above you to see I love you. Oh, give me that night divine, And let my arms in your’s entwine. The desert song calling, its voice enthralling, Will make you mine.
s
In the hust of the night, by the waves of the sea, I am looking and waiting and longing for thee; And I stretch out my arms to the night, to the star, But a gulf is between us, the light is so far! O love of my life, in what land may’st thou be? I am looking and waiting and longing for thee! In the hush of the night, by the foam of the sea, I hear thee, I See thee, thou comest to me, With thine eyes shine through me, like stars in the night, And I lie on thy breast in a storm of delight. O God! ‘tis a dream! ‘tis a wraith from the sea! Thou art gone! Thou art dead! Thou art parted from me! In the hush of the night, by the desolate sea, I am weeping and kneeling and praying for thee, And thy spirit comes back with the passion of yore, And the gulf shall divide us, my darling, no more! O love of the past! O love yet to be! I have found thee at last! I am coming to thee!
s
(text Otto Harbach and Oscar Hammerstein III)
No matter what price is paid What price is paid I’ll follow my secret heart Till I find love
s
The desert song
s
The world is waiting for a sunrise (text Eugene Lockhart)
s
Down in the lazy west rides the moon, Warm as a night in June, Stars shimm’ring soft in a bed of blue, While I am calling and calling you: Sweetly you are dreaming, As the dawn comes slowly streaming, Waken love in your bower, Greet our trysting hour Dear one the world is waiting for the sunrise; Ev’ry rose is heavy with dew. The thrush on high, his sleepy mate is calling and my heart is calling you!
s
Be my love (text Sammy Cahn)
s
Be my love, for no one else can end this yearning; This need that you and you alone create. Just fill my arms the way you’ve filled my dreams, The dreams that you inspire with ev’ry sweet desire. Be my love, and with your kisses set me burning; One kiss is all that I need to seal my fate, And, hand-in-hand, we’ll find love’s promised land. There’ll be no one but you for me, eternally, If you will be my love.
[ Please turn pages quietly ]
s
Biographies
s
In the 2006–2007 season, Mr. Heppner appeared at the Metropolitan Opera in the title roles of both Andrea Chénier and Idomeneo, which was his debut role with the company in 1991. He also appeared in dozens of concert engagements throughout Europe and North America, beginning with a solo recital at Carnegie Hall. He sang Act III of Siegfried with the Hallé Orchestra in Manchester, England, and toured with the Rotterdam Philharmonic throughout Germany to sing arias from Die Walküre and Siegfried. His other engagements included concerts in Paris, Madrid, Bilbao, Dresden and Mannheim as well as a recital tour through his native British Columbia, Canada. Mr. Heppner finished his season with performances of Lohengrin at the Paris Opera and Vienna State Opera. In August 1998 Mr. Heppner sang his first performances of Tristan und Isolde in a new production for Seattle Opera. The international press was ablaze with accolades for “a Tristan for the new millennium.” He subsequently sang this heroic role at the Metropolitan Opera, Lyric Opera of Chicago, Berlin State Opera, Salzburg Easter Festival, Maggio Musicale Fiorentino, and in a new Peter Sellars production for Paris Opera. He has been associated with the Wagner repertoire since 1988, when he won the first Birgit Nilsson prize, and the following year, when he sang Lohengrin with the Royal Swedish Opera and at the Bolshoi Theatre. Many of Ben Heppner’s greatest portrayals have been revealed in new productions at the Metropolitan Opera, which include Robert Wilson’s production of Lohengrin, Walther von Stolzing in Die Meistersinger von Nürnberg, Florestan in Fidelio, Aeneas in Les Troyens, Gherman in The Queen of Spades, and the Prince in Rusalka. He has also been heard at the Met in Otello, his first performances of Parsifal, and as Laca in Jenufa. He has sung these and other roles at Covent Garden, Vienna State Opera, La Scala, Bavarian State Opera, San Francisco Opera and Lyric Opera of Chicago.
BEN HEPPNER Ben Heppner is recognized worldwide as the finest dramatic tenor before the public today. He excels in the most challenging roles, from Wagner’s Tristan and Lohengrin to Verdi’s Otello and Berlioz’s Aeneas. He is acclaimed in music capitals around the world for his beautiful voice, intelligent musicianship, and sparkling dramatic sense. His performances on the opera stage, in concert with the world’s leading orchestras, in the most prestigious recital venues, and in recordings have set new standards in his demanding repertoire. Ben Heppner makes more than twenty-five concert appearances throughout Europe and North America in the current season, beginning with recitals throughout Ontario, Canada and a Gala Concert at the National Arts Centre, Ottawa. He joins the Philharmonic Orchestra of La Scala and Riccardo Chailly on a North American tour culminating at Carnegie Hall. He sings Elgar’s Dream of Gerontius with the Boston Symphony conducted by Sir Colin Davis and with the Vancouver Symphony. Mr. Heppner sings Sibelius songs with the Los Angeles Philharmonic and Esa-Pekka Salonen with performances at Disney Hall in Los Angeles, Salle Pleyel in Paris, and the Barbican Centre in London. He joins the Berlin Philharmonic to sing Mahler’s Das Lied von der Erde at the Berlin Philharmonie, Carnegie Hall, and Symphony Hall in Boston and he can also be heard in recital at Grand Théâtre de Genève and Baltimore’s Shriver Hall. Mr. Heppner returns to the Metropolitan Opera in March for performances of Tristan und Isolde with James Levine, which will be simulcast to movie theaters throughout North America and the United Kingdom. He finishes the season singing his first staged performances of the title role in Siegfried with Sir Simon Rattle and the Berlin Philharmonic at the Aix-en-Provence Festival.
Mr. Heppner joined the Boston Symphony Orchestra as soloist in Mahler’s Eighth Symphony for James Levine’s first concerts as the Orchestra’s Music Director. His large orchestral repertoire also includes Das Lied von der Erde, Schoenberg’s Gurrelieder, Kodaly’s Psalmus Hungaricus, Britten’s War Requiem, and Elgar’s The Dream of Gerontius. He has performed these and other works with the Berlin Philharmonic, Vienna Philharmonic, the Met Orchestra, Chicago Symphony, Philharmonia Orchestra, London Symphony Orchestra, Toronto Symphony, Philadelphia Orchestra, and Orchestre de la Suisse Romande. He has worked with conductors including Sir Georg Solti, Claudio Abbado, Christian Thielemann, Sir Andrew Davis, Daniel Barenboim, Lorin Maazel, Sir Charles Mackerras, Wolfgang Sawallisch, Seiji Ozawa, Valery Gergiev, Esa-Pekka Salonen and Mstislav Rostropovich. Ben Heppner can be heard on RCA Red Seal on several solo discs, including My Secret Heart, Dedication, Ben Heppner sings German Romantic Opera, and Great Tenor Arias. His complete opera recordings include Lohengrin, Turandot, and Fidelio for RCA Red Seal, Die Meistersinger for both Decca and EMI, Rusalka for Decca, Hérodiade and Oberon for EMI, Der fliegende Holländer for Sony, Die Frau ohne Schatten for Teldec and Ariadne auf Naxos for Deutsche Grammophon. Also for Deutsche Grammophon he has released Airs Français, Ideale, a collection of Tosti songs, and a disc of arias from Wagner’s Die Walküre and Siegfried. They inaugurated their new series of live-recorded Metropolitan Opera performances on DVD with Mr. Heppner as Tristan and as Florestan in Fidelio. Mr. Heppner studied music at the University of British Columbia. He first gained national attention in 1979 as the winner of the Canadian Broadcasting Company Talent Festival. In December 1998 CBC television’s Something Special featured Ben Heppner in an hour-long portrait of the artist. He is a 1988 winner of the Metropolitan Opera auditions and he received Grammy® Awards in 1998 for his recording of Die Meistersinger on London/Decca records and in 2001 for his recording of Les Troyens with the London Symphony Orchestra on LSOLive. Ben Heppner is an Officer of the Order of Canada. Please visit www.benheppner.com.
s
Biographies
s
In the 2006–2007 season, Mr. Heppner appeared at the Metropolitan Opera in the title roles of both Andrea Chénier and Idomeneo, which was his debut role with the company in 1991. He also appeared in dozens of concert engagements throughout Europe and North America, beginning with a solo recital at Carnegie Hall. He sang Act III of Siegfried with the Hallé Orchestra in Manchester, England, and toured with the Rotterdam Philharmonic throughout Germany to sing arias from Die Walküre and Siegfried. His other engagements included concerts in Paris, Madrid, Bilbao, Dresden and Mannheim as well as a recital tour through his native British Columbia, Canada. Mr. Heppner finished his season with performances of Lohengrin at the Paris Opera and Vienna State Opera. In August 1998 Mr. Heppner sang his first performances of Tristan und Isolde in a new production for Seattle Opera. The international press was ablaze with accolades for “a Tristan for the new millennium.” He subsequently sang this heroic role at the Metropolitan Opera, Lyric Opera of Chicago, Berlin State Opera, Salzburg Easter Festival, Maggio Musicale Fiorentino, and in a new Peter Sellars production for Paris Opera. He has been associated with the Wagner repertoire since 1988, when he won the first Birgit Nilsson prize, and the following year, when he sang Lohengrin with the Royal Swedish Opera and at the Bolshoi Theatre. Many of Ben Heppner’s greatest portrayals have been revealed in new productions at the Metropolitan Opera, which include Robert Wilson’s production of Lohengrin, Walther von Stolzing in Die Meistersinger von Nürnberg, Florestan in Fidelio, Aeneas in Les Troyens, Gherman in The Queen of Spades, and the Prince in Rusalka. He has also been heard at the Met in Otello, his first performances of Parsifal, and as Laca in Jenufa. He has sung these and other roles at Covent Garden, Vienna State Opera, La Scala, Bavarian State Opera, San Francisco Opera and Lyric Opera of Chicago.
BEN HEPPNER Ben Heppner is recognized worldwide as the finest dramatic tenor before the public today. He excels in the most challenging roles, from Wagner’s Tristan and Lohengrin to Verdi’s Otello and Berlioz’s Aeneas. He is acclaimed in music capitals around the world for his beautiful voice, intelligent musicianship, and sparkling dramatic sense. His performances on the opera stage, in concert with the world’s leading orchestras, in the most prestigious recital venues, and in recordings have set new standards in his demanding repertoire. Ben Heppner makes more than twenty-five concert appearances throughout Europe and North America in the current season, beginning with recitals throughout Ontario, Canada and a Gala Concert at the National Arts Centre, Ottawa. He joins the Philharmonic Orchestra of La Scala and Riccardo Chailly on a North American tour culminating at Carnegie Hall. He sings Elgar’s Dream of Gerontius with the Boston Symphony conducted by Sir Colin Davis and with the Vancouver Symphony. Mr. Heppner sings Sibelius songs with the Los Angeles Philharmonic and Esa-Pekka Salonen with performances at Disney Hall in Los Angeles, Salle Pleyel in Paris, and the Barbican Centre in London. He joins the Berlin Philharmonic to sing Mahler’s Das Lied von der Erde at the Berlin Philharmonie, Carnegie Hall, and Symphony Hall in Boston and he can also be heard in recital at Grand Théâtre de Genève and Baltimore’s Shriver Hall. Mr. Heppner returns to the Metropolitan Opera in March for performances of Tristan und Isolde with James Levine, which will be simulcast to movie theaters throughout North America and the United Kingdom. He finishes the season singing his first staged performances of the title role in Siegfried with Sir Simon Rattle and the Berlin Philharmonic at the Aix-en-Provence Festival.
Mr. Heppner joined the Boston Symphony Orchestra as soloist in Mahler’s Eighth Symphony for James Levine’s first concerts as the Orchestra’s Music Director. His large orchestral repertoire also includes Das Lied von der Erde, Schoenberg’s Gurrelieder, Kodaly’s Psalmus Hungaricus, Britten’s War Requiem, and Elgar’s The Dream of Gerontius. He has performed these and other works with the Berlin Philharmonic, Vienna Philharmonic, the Met Orchestra, Chicago Symphony, Philharmonia Orchestra, London Symphony Orchestra, Toronto Symphony, Philadelphia Orchestra, and Orchestre de la Suisse Romande. He has worked with conductors including Sir Georg Solti, Claudio Abbado, Christian Thielemann, Sir Andrew Davis, Daniel Barenboim, Lorin Maazel, Sir Charles Mackerras, Wolfgang Sawallisch, Seiji Ozawa, Valery Gergiev, Esa-Pekka Salonen and Mstislav Rostropovich. Ben Heppner can be heard on RCA Red Seal on several solo discs, including My Secret Heart, Dedication, Ben Heppner sings German Romantic Opera, and Great Tenor Arias. His complete opera recordings include Lohengrin, Turandot, and Fidelio for RCA Red Seal, Die Meistersinger for both Decca and EMI, Rusalka for Decca, Hérodiade and Oberon for EMI, Der fliegende Holländer for Sony, Die Frau ohne Schatten for Teldec and Ariadne auf Naxos for Deutsche Grammophon. Also for Deutsche Grammophon he has released Airs Français, Ideale, a collection of Tosti songs, and a disc of arias from Wagner’s Die Walküre and Siegfried. They inaugurated their new series of live-recorded Metropolitan Opera performances on DVD with Mr. Heppner as Tristan and as Florestan in Fidelio. Mr. Heppner studied music at the University of British Columbia. He first gained national attention in 1979 as the winner of the Canadian Broadcasting Company Talent Festival. In December 1998 CBC television’s Something Special featured Ben Heppner in an hour-long portrait of the artist. He is a 1988 winner of the Metropolitan Opera auditions and he received Grammy® Awards in 1998 for his recording of Die Meistersinger on London/Decca records and in 2001 for his recording of Les Troyens with the London Symphony Orchestra on LSOLive. Ben Heppner is an Officer of the Order of Canada. Please visit www.benheppner.com.
A co-presentation of
ALAIN TRUDEL
Diane Loomer, C.M., Artistic Director
Born in 1966, Alain Trudel has established himself internationally as a truly remarkable musician. He is widely hailed as a conductor, having led professional orchestras and ensembles in a wide variety of repertoire, with repeated return invitations. Principal conductor of the CBC Radio Orchestra and principal guest conductor of the Victoria Symphony Orchestra, Alain Trudel is also music director and conductor of l’orchestre symphonique de Laval, in one of Canada’s most dynamic and fastest growing cities. In addition, Alain Trudel serves as artistic advisor to the Manitoba Chamber Orchestra through the 2008-09 season. Alain Trudel was unanimously named conductor of the Toronto Symphony Youth Orchestra in 2004, a position that brings him great pride and joy. On top of his projects with those orchestras, Trudel also participates in a number of exciting artistic projects around his native Canada and abroad. In September 2008 Trudel will conduct the Toronto Symphony Orchestra on their Ontario tour (this will be their fourth tour together). He will also conduct Mendelssohn’s Reformation Symphony in the TSO’s main series in Roy Thompson hall.
Orphei Drängar Robert Sund, conductor with Maria Fontosh, soprano
Widely regarded as the best male choir in the world, Orphei Drängar, known internationally as OD, is based in the Swedish university city of Uppsala. The choir, which dates back to 1853, has always been a torch bearer of the great Swedish choral tradition, in addition to playing an important international role in the development of the male-voice choir in modern music. OD's Vancouver concert is the final appearance on a North American tour that includes performances in Toronto, Chicago, Winnipeg, and Edmonton.
Tickets: Chan Centre Ticket Office CONCERT SPONSORS:
604.280.3311
www.chancentre.com
A frequent guest of the National Arts Centre Orchestra, Trudel will conduct in their 2008 summer festival, their Young Audience series and in the eXpressions series in the Spring of 2009. In May 2009 Trudel will make his conducting début in Russia with the St-Petersburg Symphony Orchestra. Trudel will also conduct the Albanian Radio-Television Orchestra. Back home he will conduct the final round and gala concert of the Montreal International Music Competition. Trudel will then conduct Gustav Mahler’s 2nd symphony for the 30th anniversary of the Scotia festival on June 14. In the summer of 2009, Alain Trudel will be the conductor of the National Youth Orchestra of Canada conducting Stravinsky’s Rite of Spring and Mahler’s 6th Symphony. Recently Trudel was awarded the 2007 Heinz Unger Prize, the only conducting prize awarded in Canada. It is meant to highlight and encourage the careers of these conductors. In October 2007 he successfully replaced Maestro Andrew Davis, at the last minute, conducting Beethoven’s Eroica Symphony with the Toronto Symphony Orchestra. In the spring of 2008 Trudel made his conducting debut with l’Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal in L’heure espagnole by Maurice Ravel and Il Segreto di Susanna by Ermanno Wolf-Ferrari, in his own orchestrations. Beyond the borders of Canada, he has conducted the City Chamber Orchestra of Hong Kong, the Orquestra Sinfonic a de Guatemala, The Tokyo Metropolitan Chamber Orchestra, the Northern Sinfonia in the UK, and several others. In Canada, Trudel has been invited and re-invited to conduct numerous orchestras including, the Toronto Symphony Orchestra, the Vancouver Symphony Orchestra, the Victoria Symphony Orchestra, the National Arts Center Orchestra, Les Violons du Roy, Orchestra London, L’Orchestre Métropolitain du Grand Montreal, the Hamilton Philharmonic, the Manitoba Chamber Orchestra, Symphony Nova Scotia and the Kitchener-Waterloo Symphony, Edmonton Symphony, Calgary Philharmonic. In addition he has conducted in several special contexts including leading Les Violons du Roy in a live recording at the Montreal International Jazz Festival and l’orchestre symphonique de Laval in a concert tribute to the Québec pop group Harmonium at the Mondial Choral for more that 120 000 people.
A co-presentation of
ALAIN TRUDEL
Diane Loomer, C.M., Artistic Director
Born in 1966, Alain Trudel has established himself internationally as a truly remarkable musician. He is widely hailed as a conductor, having led professional orchestras and ensembles in a wide variety of repertoire, with repeated return invitations. Principal conductor of the CBC Radio Orchestra and principal guest conductor of the Victoria Symphony Orchestra, Alain Trudel is also music director and conductor of l’orchestre symphonique de Laval, in one of Canada’s most dynamic and fastest growing cities. In addition, Alain Trudel serves as artistic advisor to the Manitoba Chamber Orchestra through the 2008-09 season. Alain Trudel was unanimously named conductor of the Toronto Symphony Youth Orchestra in 2004, a position that brings him great pride and joy. On top of his projects with those orchestras, Trudel also participates in a number of exciting artistic projects around his native Canada and abroad. In September 2008 Trudel will conduct the Toronto Symphony Orchestra on their Ontario tour (this will be their fourth tour together). He will also conduct Mendelssohn’s Reformation Symphony in the TSO’s main series in Roy Thompson hall.
Orphei Drängar Robert Sund, conductor with Maria Fontosh, soprano
Widely regarded as the best male choir in the world, Orphei Drängar, known internationally as OD, is based in the Swedish university city of Uppsala. The choir, which dates back to 1853, has always been a torch bearer of the great Swedish choral tradition, in addition to playing an important international role in the development of the male-voice choir in modern music. OD's Vancouver concert is the final appearance on a North American tour that includes performances in Toronto, Chicago, Winnipeg, and Edmonton.
Tickets: Chan Centre Ticket Office CONCERT SPONSORS:
604.280.3311
www.chancentre.com
A frequent guest of the National Arts Centre Orchestra, Trudel will conduct in their 2008 summer festival, their Young Audience series and in the eXpressions series in the Spring of 2009. In May 2009 Trudel will make his conducting début in Russia with the St-Petersburg Symphony Orchestra. Trudel will also conduct the Albanian Radio-Television Orchestra. Back home he will conduct the final round and gala concert of the Montreal International Music Competition. Trudel will then conduct Gustav Mahler’s 2nd symphony for the 30th anniversary of the Scotia festival on June 14. In the summer of 2009, Alain Trudel will be the conductor of the National Youth Orchestra of Canada conducting Stravinsky’s Rite of Spring and Mahler’s 6th Symphony. Recently Trudel was awarded the 2007 Heinz Unger Prize, the only conducting prize awarded in Canada. It is meant to highlight and encourage the careers of these conductors. In October 2007 he successfully replaced Maestro Andrew Davis, at the last minute, conducting Beethoven’s Eroica Symphony with the Toronto Symphony Orchestra. In the spring of 2008 Trudel made his conducting debut with l’Atelier lyrique de l’Opéra de Montréal in L’heure espagnole by Maurice Ravel and Il Segreto di Susanna by Ermanno Wolf-Ferrari, in his own orchestrations. Beyond the borders of Canada, he has conducted the City Chamber Orchestra of Hong Kong, the Orquestra Sinfonic a de Guatemala, The Tokyo Metropolitan Chamber Orchestra, the Northern Sinfonia in the UK, and several others. In Canada, Trudel has been invited and re-invited to conduct numerous orchestras including, the Toronto Symphony Orchestra, the Vancouver Symphony Orchestra, the Victoria Symphony Orchestra, the National Arts Center Orchestra, Les Violons du Roy, Orchestra London, L’Orchestre Métropolitain du Grand Montreal, the Hamilton Philharmonic, the Manitoba Chamber Orchestra, Symphony Nova Scotia and the Kitchener-Waterloo Symphony, Edmonton Symphony, Calgary Philharmonic. In addition he has conducted in several special contexts including leading Les Violons du Roy in a live recording at the Montreal International Jazz Festival and l’orchestre symphonique de Laval in a concert tribute to the Québec pop group Harmonium at the Mondial Choral for more that 120 000 people.
STEPHEN CHATMAN
CBC RADIO ORCHESTRA Formed in 1938, the CBC Radio Orchestra is renowned as an ensemble of passion, versatility and innovation. As North America’s only broadcast ensemble, they are a legacy of the days when radio orchestras were to be found all over the continent, as they still are in Europe. Unique not only in our history, they are also set apart by their programming. With an audience made up of radio listeners, rural and urban, throughout the country, they present a rich, musical tapestry that engages, stimulates and challenges their diverse patrons. The Orchestra’s mandate is to make distinctive musical radio programs, commission and perform works by Canadian composers, showcase Canadian performers and conductors and discover and expose Canadian excellence. A mainstay of CBC Radio Two, they’ve branched out in recent years and appear regularly on CBC Radio One, on CBC Television and on the internet. During their 70-year history, four conductors have stood atop the Orchestra’s podium. John Jack Avison, the first, was a force to be reckoned with. A talented pianist and conductor, he was polished, disciplined and musically adventurous. Following his retirement in 1980, he passed the baton to acclaimed British conductor John Eliot Gardiner. Under Gardiner’s direction, the orchestra focused on baroque music, even acquiring a set of handmade baroque bows, and became known as a leading exponent of this captivating musical genre. In 1983, Mario Bernardi stepped onto the podium and returned the Orchestra to its roots of performing more Canadian and contemporary music. Under his leadership, the CBC Radio Orchestra became one of the finest ensembles in the country, renowned for its flexibility and sparkling interpretations. Today, under Alain Trudel s direction, the Orchestra reflects the musical spirit of Canada - one of adventure, discovery and excellence.
UNIVERSITY SINGERS This ensemble is the premier choral group in the School of Music. The choir performs a wide, eclectic repertoire of choral music and aims for the highest professional standards. Recent tours include May 2008 to Scotland and England and many earlier tours to Austria, Ireland and Mexico. The choir has issued several CDs and performs regularly off campus, including The Dream of Gerontius with the Vancouver Symphony Orchestra last year and a performance with the Vancouver Chamber Choir at the Orpheum next Spring.
Stephen Chatman (D.M.A, University of Michigan) is Professor and Head of Composition at the UBC School of Music. A 2007 Juno nominee, he has received many composition awards, including 2005 and 2006 Western Canadian Music Awards “Outstanding Classical Composition”, three BMI Awards (New York), Dorothy Somerset Award, and the 2001 BBC Masterprize short-list. His works, published by E.C. Schirmer, Oxford University Press, Boosey & Hawkes, earthsongs, Frederick Harris, Dorn, Berandol, and T. Presser, and have sold 350,000 printed copies. Recordings include three choral collections performed by the Vancouver Chamber Choir: Due North (Centrediscs), Due West (CBC Records) and Due East (Centrediscs, fall 2008 release); a chamber music collection, Vancouver Visions (Centrediscs), an instrumental/orchestral collection, Proud Music of the Storm (Centrediscs), and works on ATMA, Naxos, and CRI labels. His choral music is frequently performed and his orchestral music has been commissioned by the CBC Radio Orchestra, Toronto, Vancouver, and Edmonton symphonies and performed by the BBC Symphony, Berlin Radio Orchestra, Montreal, Sydney, Seoul, San Francisco, Winnipeg, Quebec, St. Louis, Calgary, Detroit, Dallas, and New World symphonies. For additional information see www.drstephenchatman.com.
STEPHEN CHATMAN
CBC RADIO ORCHESTRA Formed in 1938, the CBC Radio Orchestra is renowned as an ensemble of passion, versatility and innovation. As North America’s only broadcast ensemble, they are a legacy of the days when radio orchestras were to be found all over the continent, as they still are in Europe. Unique not only in our history, they are also set apart by their programming. With an audience made up of radio listeners, rural and urban, throughout the country, they present a rich, musical tapestry that engages, stimulates and challenges their diverse patrons. The Orchestra’s mandate is to make distinctive musical radio programs, commission and perform works by Canadian composers, showcase Canadian performers and conductors and discover and expose Canadian excellence. A mainstay of CBC Radio Two, they’ve branched out in recent years and appear regularly on CBC Radio One, on CBC Television and on the internet. During their 70-year history, four conductors have stood atop the Orchestra’s podium. John Jack Avison, the first, was a force to be reckoned with. A talented pianist and conductor, he was polished, disciplined and musically adventurous. Following his retirement in 1980, he passed the baton to acclaimed British conductor John Eliot Gardiner. Under Gardiner’s direction, the orchestra focused on baroque music, even acquiring a set of handmade baroque bows, and became known as a leading exponent of this captivating musical genre. In 1983, Mario Bernardi stepped onto the podium and returned the Orchestra to its roots of performing more Canadian and contemporary music. Under his leadership, the CBC Radio Orchestra became one of the finest ensembles in the country, renowned for its flexibility and sparkling interpretations. Today, under Alain Trudel s direction, the Orchestra reflects the musical spirit of Canada - one of adventure, discovery and excellence.
UNIVERSITY SINGERS This ensemble is the premier choral group in the School of Music. The choir performs a wide, eclectic repertoire of choral music and aims for the highest professional standards. Recent tours include May 2008 to Scotland and England and many earlier tours to Austria, Ireland and Mexico. The choir has issued several CDs and performs regularly off campus, including The Dream of Gerontius with the Vancouver Symphony Orchestra last year and a performance with the Vancouver Chamber Choir at the Orpheum next Spring.
Stephen Chatman (D.M.A, University of Michigan) is Professor and Head of Composition at the UBC School of Music. A 2007 Juno nominee, he has received many composition awards, including 2005 and 2006 Western Canadian Music Awards “Outstanding Classical Composition”, three BMI Awards (New York), Dorothy Somerset Award, and the 2001 BBC Masterprize short-list. His works, published by E.C. Schirmer, Oxford University Press, Boosey & Hawkes, earthsongs, Frederick Harris, Dorn, Berandol, and T. Presser, and have sold 350,000 printed copies. Recordings include three choral collections performed by the Vancouver Chamber Choir: Due North (Centrediscs), Due West (CBC Records) and Due East (Centrediscs, fall 2008 release); a chamber music collection, Vancouver Visions (Centrediscs), an instrumental/orchestral collection, Proud Music of the Storm (Centrediscs), and works on ATMA, Naxos, and CRI labels. His choral music is frequently performed and his orchestral music has been commissioned by the CBC Radio Orchestra, Toronto, Vancouver, and Edmonton symphonies and performed by the BBC Symphony, Berlin Radio Orchestra, Montreal, Sydney, Seoul, San Francisco, Winnipeg, Quebec, St. Louis, Calgary, Detroit, Dallas, and New World symphonies. For additional information see www.drstephenchatman.com.
CBC Radio Orchestra Personnel Violin I
Violin II
Viola
Cello
Brent Akins, Concertmaster
Rebecca Whitling, Principal
Neil Miskey, Principal
Ariel Barnes, Principal
Angela Cavadas
Jennie Press
Andrew Brown
Dianne Berthelsdorf
Lawrie Hill
Anne Cramer
Stephen Wilkes
Charles Inkman
Mark Ferris
Evelyn Creaser
Isabelle Roland
Janet Steinberg
Pat Armstrong
Bryan King
Yi Zhou
Heilwig von Koenigsloew
Robin Braun Bass
Flute
Oboe
Clarinet
David Brown, Principal
Kathleen Rudolph, Principal
Roger Cole, Principal
Gene Ramsbottom, Principal
Les Kasprzak
Brenda Fedoruk
Beth Orson
Mary Backun
Bassoon
French Horn
Trumpet
Trombone
Sophie Dansereau,
Brian G’froerer, Principal
Larry Knopp, Principal
Gordon Cherry, Principal
Principal
Steven Denroche
Henry Christian
Greg Cox
Ingrid Chiang
Richard Mingus
Doug Sparkes
Ben Kinsman Percussion
Timpani
Harp
Piano
Vern Griffiths, Principal
Don Adams, Principal
Heidi Krutzen, Principal
Terence Dawson, Principal
Zheng
Erhu
Dizi
Geling Jiang
Kenny Chu
Charlie Lui
Robin Reid
cbc radio orchestra Production Group Denise Ball – Producer and Manager, CBC Radio Orchestra
Brenda Fedoruk – Contractor
Don Harder – Recording Engineer
Blythe Polreis – Administration
Matthew McFarlane – Associate Producer
Yvan Morisette – Stage Manager
University Singers Soprano
Alto
Tenor
Bass
Kathleen Allan
Christine Jones
Elena Cavazzi
Blake Abbie
Andrey Andreychik
Michelle Baynton
Julia Kot
Fiona Chan
Jake Davis
Graeme Bell
Sierra Christensen
Tulin Okbinoglu
Keira Chapman
Kyung Phil (Jay) Kim
Jason Cook
Christina Cichos
Lindsay O’Rourke
Rena Chen
Ilrang (Ray) Kong
Georin Costello
Jane Corral
Adrienne Paulson
Jennifer Clarke
Alex Pearson
Jeffrey Fenoli
Kirsten Gronfeldt
Jordanna Rose
Megan Dray
Andrew Robb
Jacob Gramit
Allison Harker
Anna Shill
Isabel Ferreras
Eric Schwarzhoff
Damien Jinks
Emily Hartig
Anna Theodosakis
Sonja Koruga
Zack Singer
Jeffrey Laing
Moya Hilliam
Allie Walker
Rachel Mitten
Jamie Turner
David Locke-Norton
Ana Toumine
George Qian Wang
Richard Petroski
Ainslie Hurd grad assistant
Moriah Wax
Jeremy Rose
Charissa Bagan
Andrea Kuburic
director
assistant director
Fiona Blackburn
Kemuel Wong
Bruce Pullan
Stephen Smith
Calvin Ka Wing Tong Max Van Wyck
The Chan Centre for the Performing Arts at UBC Carl Armstrong
Events & Customer Service Manager
Wendy Atkinson
Programming Manager
Cindy Behrmann
Director of Development
Audrey Chan
Development Officer
Donna Caedo
Ticket Operations Manager
Kristi Fuoco
Communications & Outreach Worker
Joyce Hinton
Associate Managing Director –
Programming & Administration
Sid Katz
Managing Director
Beng Khoo
Operations Clerk
Adil Leghari
Systems Coordinator
Flora Lew
Financial Coordinator
Rachel Lowry
Marketing & Programming Coordinator
Cameron McGill
Associate Managing Director –
Facilities & Operations
Scott Miller
Head Stage Technician
Gilda Morra
Ticket Office Supervisor
Christine Offer
Programming & Communications
Assistant Coordinator
Jay O’Keeffe
Head Audio Technician
George Pereira
Production Clerk
Karolina Piotrowska
Events & Front of House Coordinator
Andrew Riter
Head Lighting Technician
Owen Schellenberger
Assistant Technical Director
Laura Lee Shalevich
Financial & Programming Clerk
Kristen Wong
Reception/Clerk
Administration T: 604.822.9197
F: 604.822.1606
Ticket Office T: 604.822.2697 E: chan.centre@ubc.ca For more information about all the events taking place at the Chan Centre for the Performing Arts, please visit
www.chancentre.com
The Chan Centre would like to thank our 2008/2009 Season Sponsors:
The UBC Centenary Committee wishes to thank the following organizations for their support of the Centenary Gala.
Platinum Sponsor
FPO
Cert no. SW-COC-1563
Event Design – Ann Gonçalves | UBC Public Affairs
Silver Sponsor