n.2 - Mar 2016
Healthy School Nutrition Healthy School Nutrition with Dr. Mauro Fisberg
Nutrição e educação alimentar, com Dr. Mauro Fisberg
By Maria Shirts
Por Maria Shirts
On the first week of March, Chapel School hosted the
Na primeira semana de março, a Chapel School recebeu
Parent Talk Healthy School Nutrition with Dr. Mauro
o nutrólogo e pediatra, Dr. Mauro Fisberg, para conversar
Fisberg, who addressed parents’ concerns regarding
com os pais e sanar algumas de suas dúvidas sobre uma
their children’s diet.
rotina alimentar saudável para crianças e adolescentes.
To introduce the subject, Dr. Fisberg exhibited an
Para introduzir o assunto, Dr. Mauro expôs um
overview of infant nutrition, explaining that the first
panorama da alimentação infantil, explicando que o
years require a complex food transition that goes from
primeiro ano de vida da criança requer uma transição
the breast milk to the introduction of solid and doughy
alimentar complexa, que parte do aleitamento e vai até
food in infants’ diets.
a introdução de comidas sólidas e pastosas no cotidiano dos bebês.
“Here in Brazil, mothers usually breast-feed for 3
“No Brasil o período de amamentação costuma ser
months. We are trying to increase this amount of time
curto, com média de três meses. Estamos tentando
while reminding them that milk can’t be their baby’s
subir esse coeficiente, e ao mesmo tempo lembrar que o
only food source after they’re six months old. We
leite não pode ser o único alimento do bebê depois dos
have to introduce the complementary food, but in a
seis meses de idade. Temos que introduzir o alimento
balanced way”, he explained.
complementar, mas com equilíbrio”, explicou.
Some mothers have a hard time dealing with this
Algumas mães podem ter dificuldade com essa
transition due to lack of information. According to
transição por falta de informação. Segundo Dr. Mauro,
Dr. Fisberg, 40% of them are not well prepared by
40% delas não recebem preparo de seus obstetras - nem
their obstetricians – neither physically or in terms of
físico, nem informacional - para lidar com a amamentação.
information – to deal with breast-feeding. As a result,
Além disso, costumam introduzir o leite de vaca na rotina
they commonly introduce cow’s milk in their baby’s
alimentar antes do ideal, ou seja, do primeiro ano de vida.
diet before they’re one year old, the ideal age to
Também são problemas a oferta inadequada de alimentos
drink it. Another problem is the inadequate offer of
complementares que carecem de proteína, necessária
protein-free food, which is necessary for the child’s
para o desenvolvimento da criança, a baixa oferta de
development; they don’t offer enough iron-rich foods;
fontes de ferro e a necessidade de ingresso precoce
and parents usually send their children to school too
no sistema escolar, que acontece por conta das rotinas
early because of their intense routines.
intensas dos pais.
When children start to go to school, their appetite
Nessa fase da vida, quando as crianças passam a ir à
diminishes. They get more selective and neophobic,
escola, seu apetite diminui. Elas começam a ser mais
so they stop trying new things. Both parents have to
seletivas e neofóbicas, isto é, passam a não experimentar
watch out for the consequences. Twenty percent of
nada que lhes é novo. Mães e pais devem se atentar para
preschoolers, for example, have anemia, a disease that
os riscos que essa seletividade implica. 20% dos pré-
weakens the child and affects their cognition. Lack of
escolares, por exemplo, apresentam anemia que, além de
vitamin A is also a frequent problem at that stage. In
enfraquecer, prejudica a cognição das crianças. A falta de
Brazil, specifically, nutritionists and pediatricians are
vitamina A também costuma ser recorrente nesse período.
getting worried about preschoolers being overweight.
No Brasil, especificamente, o que vem preocupando nutrólogos e pediatras é o aumento de sobrepeso entre
When they are older and independent, children usually practice more physical activities and expend
os pré-escolares.
more energy. Therefore, their nutritional necessities
Quando os filhos passam para a fase escolar, mais
grow. Dr. Fisberg explained that, at this point in their
velhos e independentes, geralmente praticam mais
lives, they should intake more calories – which often
atividades físicas e gastam mais energia. Por isso, suas
doesn’t happen. Children and teenagers tend to reduce
necessidades nutricionais aumentam. Dr. Mauro explicou
the intake of foods that have essential vitamins such
que é nessa fase que eles deveriam ingerir mais calorias – o
as calcium and iron. At the social level, they start to
que, em geral, não acontece. Crianças e pré-adolescentes
copy their friends and get influenced by bloggers and
costumam reduzir o consumo de alimentos nutritivos
youtubers.
e deixam de ingerir vitaminas essenciais como cálcio e ferro. No convívio social, copiam colegas e passam a ser
Only 10% of parents are able to deal with nutritional
influenciados por figuras públicas, como blogueiros e
matters in a rational way. Most of them become very
youtubers.
controlling, others negligent or indulgent, says Dr. Fisberg. Although 50% of parents are considered to be
Apenas 10% dos pais consegue lidar com a alimentação
controlling, they have little if any access to their children’
de maneira racional, a maioria se torna controladora, outra
eating habits when they are at school, where there are
parte negligente ou então permissiva, afirma Dr. Mauro.
cafeterias and food courts. Some schools supervise
Apesar de 50% dos pais serem considerados controladores,
their cafeterias and, when they do, children tend to be
eles têm pouco acesso à alimentação dos filhos na escola,
much better fed. At Chapel School, for instance, three
que em geral operam com cantinas. Quando a cantina
nutritionists and three other rotating professionals
é supervisionada no colégio, entretanto, nota-se uma
are fundamental for developing a healthy menu for
melhoria significativa na alimentação das crianças. No
their students’ lunch. This kind of program is especially
caso da Chapel School, por exemplo, a equipe de três
important for those who have diet restrictions and also
nutricionistas fixas e três profissionais rotativos é essencial
for developing good nutritional habits.
para o desenvolvimento de um cardápio saudável para a hora do lanche. É de suma importância para aqueles que
After his lecture, Dr. Fisberg answered the parents
possuem restrições alimentares e fundamental para a
questions and helped them think about good ways to
formação de bons hábitos alimentares.
feed their children, mainly those who have little time to have lunch. “Lunch boxes have to be planned out in
Depois de sua exposição, Dr. Mauro ainda respondeu
advance. If organized, the snack time can turn out to be
às perguntas dos pais e ajudou-os a pensar em formas
a decent meal,” he explained, advising them to include
nutritivas de alimentar seus filhos, inclusive aqueles que
“fruit, milk, a hydration source and an energy source,
têm pouco tempo para almoçar ou lanchar. “As lancheiras
like a piece of cake” in it.
precisam ser previamente planejadas. Se organizado, o lanche vira uma refeição decente”, explicou, aconselhando
Towards the end of his lecture, Dr. Fisberg took questions
que ela contenha “uma fonte de frutas, uma fonte láctea,
from the audience. Among them was a concern
uma fonte de hidratação e uma de energia, como um bolo,
regarding toxic contamination due to fish ingestion.
por exemplo”.
He explained that the human body is capable of eliminating toxins and that, in his experience, Brazilian food regulations are effective and properly enforced.
Ao fim, desmistificou algumas preocupações dos presentes, como o perigo da contaminação de metais pesados por meio do consumo de peixes, explicando
He also said that food intolerance shouldn’t be a major
que o corpo humano é capaz de eliminar essas toxinas e
concern, because our body is more resistant than we are
que, segundo sua experiência, as instituições de controle
aware of – the bigger problems are allergies, because
alimentício são de fato eficazes no Brasil.
they are more complex. And he asked parents to forbid their children from eating while watching television,
Disse ainda que as intolerâncias não precisam ser
using iPads or any other interfaces, since this distances
motivo de grande preocupação, porque o corpo é mais
them from the act of eating, which is so important for
resistente do que imaginamos — o maior problema reside
their growth.
nas alergias, que são mais complexas. E insistiu que os pais não deixassem os filhos assistirem a programas de TV, iPad ou quaisquer outras interfaces enquanto se alimentam, porque isso faz com que elas não racionalizem esse processo, de suma importância para o seu crescimento cotidiano.