Haikus en cuarentena

Page 1

HAIKUS EN CUARENTENA


Ilustración de portada Daniela Carmona Almazán

Dibujo interior Morelia Goujon Arriaga

Compilación y Edición Christian Emmanuel Hernández Esquivel Clip Art http://www.pngocean.com/


PRESENTACIÓN El haiku 俳句 es un tipo de poema mínimo japonés que se compone por diecisiete sílabas distribuidas en tres versos de cinco, siete y cinco sílabas; el cual crea una yuxtaposición de imágenes o ideas relacionadas con la naturaleza. Para escribir un haiku, por lo regular, los poetas utilizan una serie de palabras claves denominadas kigo 季語 que refieren, específicamente, elementos propios de las estaciones del año (primavera, verano, otoño, invierno). Sin embargo, el haiku moderno acepta palabras y versos que carecen de kigo 季語 siempre y cuando contengan referencias a elementos de la naturaleza. Uno de los haiku más famosos es el del “salto de la rana” titulado en japonés Furuike 古池 (“Viejo estanque”) escrito por Matsuo Bashō 松尾芭蕉 a principios de 1686: Furuike ya 古池や kawazu tobikomu 蛙飛込む mizu no oto 水の音 El mexicano Octavio Paz, ayudado por el japonés Eikichi Hayashiya 林屋永吉 (1957), tradujo el poema al español de la siguiente manera: Un viejo estanque salta una rana ¡zas! chapaleteo.


Pero, tal como argumento en mi artículo titulado “Haiku: tradición poética de Japón” (2012), Octavio Paz no dominaba el idioma japonés. Por ello mismo, realizó traducciones “demasiado libres” de los haikus de Bashō. En el caso del poema “salto de la rana”, si bien Paz trata de respetar la yuxtaposición de imágenes e ideas presentes en el poema, no comprende del todo la profundidad y la sutileza del idioma japonés: el escritor mexicano anota “¡zaz!” para indicar el sonido que hace el agua del estanque cuando cae la rana en él; pero omite la onomatopeya basha バシャ que es la apropiada para indicar tal suceso. Obviamente, el sonido “¡zaz!” resulta estruendoso si se le compara con basha, palabra japonesa, la cual guarda mayor relación sonora con la onomatopeya inglesa splash. El poeta y ensayista mexicano termina por recurrir al sonido [ˈtʃe] presente en la palabra “chapaleteo”. Otra característica del haiku es que no tiene rima forzosa (como, por ejemplo, el soneto). Puede rimar o no. Eso depende de la intención del autor. Por ello mismo, al traducir haikus japoneses lo más importante es preservar la naturaleza de las imágenes antes que el número de sílabas, la rima o el ritmo que ellos presentan. Por eso mismo, tomando como ejemplo el poema de el “salto de la rana”, una traducción literal quedaría así: En un viejo estanque, la rana salta: el sonido del agua. ¿Cuál es el sonido del agua? ¿Basha, splash, chap-chap? No queda explícito. Y eso es, precisamente, la característica más importante del haiku: su conexión con la meditación zen.

“¿Cuál es el sonido de una sola mano cuando aplaude? ¿Cómo se escucha un árbol al caer en un bosque? ¿Cómo era tu rostro antes de que nacieras?” Para resolver estas preguntas es necesario que el lector se desligue por completo del pensamiento racional, y aumente gradualmente su nivel de conciencia espiritual hasta llegar al satori 悟り (“iluminación, comprensión”).


Al traducir con el afán de explicar (y explicitar) todo, se pierde, por supuesto, la esencia misma del haiku. Después de estudiar todo esto, se les solicitó a los alumnos inscritos en el Taller de Japonés del semestre 2020-A que redactaran sus propios haiku, en un principio, con la temática de los Juegos Olímpicos Tokyo 2020; y poco después, tras decretarse la pandemia del Covid19 por parte de la Organización Mundial de la Salud, con el tema de sus experiencias personales vividas en la cuarentena que inició, desde principios de marzo, en todos los campus del Tec Milenio. Los resultados se muestran a continuación. También, se incluyen dibujos, fotografías e ilustraciones realizados tanto por los alumnos del Taller de Japonés como por los alumnos de los Talleres de Dibujo y de Photoshop. Agradezco, de todo corazón, la confianza y participación entusiasta de las Profesoras Sonia Angélica Cortes Alviso y Gabriela B. Lozano Medina que nos facilitaron este tipo de material gráfico.

Esta publicación se presenta como evidencia final del Taller de Japonés, pero también, es una invitación sincera para autoridades, profesores y padres de familia a descubrir otro tipo de poesía, y otra manera de ver el mundo.

Christian Emmanuel Hernández Esquivel Profesor del Taller de Japonés Tec Milenio Campus Toluca Mayo, 2020.


MARÍA TERESA RIEZCO HERRERA

Es primavera por el coronavirus todos en casa. Contigo aquí el viento gélido es muy cálido. Las lindas flores nacen en el jardín por el buen clima. Las aves cantan en los árboles, vuelan libres. Si nadie sale la naturaleza vive que cruel verdad.

Es triste ver que el mundo mejora sin nuestra falta. Ilustración Regina Carranza García 六


MARÍA TERESA RIEZCO HERRERA

Es solitario caminar en el parque: vivo tu ausencia. Una tormenta invade mi ser: es fría y cruel. Escucho un rayo, siento frío y miedo pero está bien. Veo a mi perro: la ansiedad se calma, mi amigo fiel. Debes calmarte: el viento a favor, ya no hay angustia

Es primavera: el sol más brillante, todo está bien. Ilustración María Teresa Riezco Herrera 七


CAMILA VICTORIA CAMPOS BOLAÑOS

El pasado se siente lejano el viento se lo llevó.

Mi mente es como el agua: transparente. La solución a ese problema ahora es más clara, como un rayo de luz. Tú y yo somos cercanos: un sol y una luna. El tiempo pasa: cada atardecer lejos de ti.

No te conozco pero sé que estás allí en cuarentena. Ilustración Camila Victoria Campos Bolaños 八


CAMILA VICTORIA CAMPOS BOLAÑOS

El tiempo pasa: cada atardecer lejos de ti. Las hojas caen,

vuelven a caer, es un ciclo eterno Mis problemas dan vueltas: me pierdo en medio de la tormenta. Ver a mis amigos detrás de un vidrio se siente distante.

Mucha contaminación. El hombre: la decepción. Me lleno de tristeza. Obscuro cual cueva, al final del túnel,

luz esperanzadora. Cielo y mar como dos espejos azul lleno de paz.


CIELO VERANIA HERRERA MONDRAGÓN

El viento sopla pero no en mi cara, me siento encerrada. El tiempo sobra, las flores brotan, me siento sola. Una canción suena en mi balcón, siento Ilusión.

Bailando sin cesar brota la felicidad como aire al pasar. Por viento, cielo y mar siento felicidad de volver a empezar. El delfín nada libre en el mar, siento la paz.

一〇


CIELO VERANIA HERRERA MONDRAGÓN

Al salir de nuevo, me siento completa, doy sentido a mi vida. Mirando el cielo, caminando afuera, siento las nubes. Brillando como estrellas, tocando una de ellas, empezaremos de nuevo. Regreso a casa: es relajante tocar a mi perro. Al tocar mi cama, miro hacia el techo y concilio el sueño.

Una noche larga: me siento feliz patinando sobre hielo.

一一


NADIA FÁTIMA APARICIO ESPINOSA

Al salir de la cueva, un viento gélido choca contra mi cara. Mis ojos abrumados por la deslumbrante luz: un digno sol. Una sonrisa se forma en mi rostro ojeroso un suspiro largo. A lo lejos se escuchan unos perros ladrando me ponen alegre escucharlos. Me gustan los perros me son adorables quiero acariciarlos. Veo a niños correr

me siento molesta arruinan mi paz interior. Ilustración Nadia Fátima Aparicio Espinosa

一二


NADIA FÁTIMA APARICIO ESPINOSA

Vuelvo a la casa: mi querida cueva, dulce hogar.

Entro a mi cuarto, encuentro una araña: escalofríos en mi espalda.

Enemiga de mi mente, peluda venenosa, doy la lucha.

Exclamo mi victoria con unas ronchas y una sonrisa.

Exhausta me dirijo a mi gran aliada: mi esponjosa cama.

Cierro los ojos me encuentro en un bosque siento tranquilidad.

一三


CARLOS SANTIAGO OROZCO VELÁZQUEZ

Día nublado, melancólico, llegará el sol. Lleno de amor soy feliz con mi perro. Cariñoso y esponjoso mi perro es.

Aves volando sobre mi casa me hacen feliz. Sopa caliente contento estoy con mi familia. Tranquilo estoy

con música Ilustración Regina Carranza García

pasando el rato.

一四


CARLOS SANTIAGO OROZCO VELÁZQUEZ

Desesperado: los profes me dejan mucha tarea.

Salvar personas, ayudarlos, mi sueño es. Atrapando balones, en una portería, así quiero estar. Limpio y fresco, me gusta sentirme, cuando me baño. Pasar tiempo con mi hermana me hace reír. Ver películas y comer helado es delicioso.

Ilustraciones Cassandra Gaxiola Bengoa Manuel Díaz Rojo 一五


HAIKUS EN CUARENTENA

一六

Fotografía Jashia Gama Gallegos


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.