Las TICs en Turismo

Page 1

35

Dossier

Dossier

Textos/Text: name

TICTI 2011

1er Congreso — TIC, Turismo e Innovación

I Congreso TIC, Turismo e Innovación

Las TIC, clave de la competitividad en el sector turístico

1st ICT, Tourism and Innovation Congress

ICTs are the key to competitiveness in the tourism sector

Los días 4 y 5 de mayo se celebró en el hotel Santa Catalina de Las Palmas de Gran Canaria el I Congreso nacional TIC, Turismo e Innovación, organizado conjuntamente por AMETIC y la Federación Canaria de Empresarios de Tecnologías de las Información, Innovación y Comunicaciones (FECATIC). Este congreso, dirigido a empresarios, técnicos, proveedores y profesionales de los sectores TIC y turístico, contó con el apoyo institucional del Gobierno de Canarias y el Cabildo de Gran Canaria. Se analizaron las perspectivas y últimas tendencias de esta actividad, así como su evolución hacia las nuevas tecnologías y la innovación. El evento pretende posicionarse como un referente y promover las inversiones en Canarias, gracias a sus ventajas fiscales y situación estratégica como puente entre tres continentes. Sus contenidos se estructuraron en cuatro grandes temáticas: Comercialización y distribución turística, El papel de la innovación en el sector turístico, Infraestructuras orientadas al desarrollo del turismo y Nuevas oportunidades de negocio: turismo 2.0. The first national ICT, Tourism and Innovation Congress was held at the Hotel Santa Catalina, Las Palmas de Gran Canaria, on 4 and 5 May. Organised jointly by AMETIC and the Canary Islands ICT Federation (FECATIC), the congress, aimed at entrepreneurs, technical personnel, suppliers and professionals in ICTs and tourism, received institutional backing from the government of the Canary Islands (GOBIERNO DE CANARIAS) and the Gran Canaria Council (CABILDO DE GRAN CANARIA). It explored recent trends in tourism, future perspectives and its evolution towards new technologies and innovation. The event aims to position itself as a benchmark and promote investment in the Canary Islands, which offer tax advantages and a strategic location as a bridge between three continents. Its contents were structured along four main thematic lines: tourism marketing and distribution; the role of innovation in tourism; infrastructure aimed at developing tourism; and the new business opportunities of Tourism 2.0.

#67

JUNE JUNIO 2011


36

Dossier

Textos/Text: JJZ

TIC y turismo, binomio ganador Rompió el fuego durante la inauguración Marcelino Cabrera (FECATIC), quien dio el dato de que el sector TIC aporta prácticamente un tercio del esfuerzo nacional en I+D. Sobre FECATIC, manifestó la intención de colaborar en la mejora de la competitividad de la economía canaria, así como la vocación de continuidad de este congreso, específicamente localizado en las Islas. Como objetivos del evento expresó la exposición de las últimas tecnologías aplicadas al sector turístico y también analizar las problemáticas comunes en colaboración entre las instituciones públicas y privadas. Se congratuló del tercio de ascenso en el volumen de negocio turístico que

ha gozado el Archipiélago en el transcurso del año; sin embargo, calificó de “craso error” contentarse con ello. “Es importante la fidelización del cliente”, que vuelva a Canarias, dijo. Llamó la atención sobre la escasez de recursos de las PYME. “Es claramente limitado lo que estamos haciendo, hay que hacer más, mucho más”, añadió, y también comentó la necesidad de aplicar las nuevas tecnologías para captar al turista, más basándose en la calidad que en la cantidad: “El compromiso se basa en mantener un turismo de calidad”. “Los métodos tradicionales son importantes pero no suficientes. Invertir e innovar son ley para incrementar el turismo”, dijo Cabrera. “Es-

tamos en un cambio de época, en un cambio de paradigma”, finalizó diciendo el presidente de FECATIC, antes de anunciar la creación de un máster de formación turística en Canarias, coorganizado con AMETIC. Para Javier Bustamante (SEGITTUR), hay que adaptarse a las nuevas tecnologías porque, de lo contrario, “quedarse fuera del mercado es un riesgo evidente”. “Las previsiones de crecimiento de la OMT para el sector turístico para los próximos años son muy halagüeñas”, expresó. Confió en que “el turismo sea la primera industria en salir de la crisis y arrastrar a otras”. Comentó el efecto de las últimas medidas ministeriales, como la

“Investment and innovation are essential to boosting tourism”

Invertir e innovar son ley para incrementar el turismo”

Fernando Huerta

Marcelino Cabrera

“We want better informed, more demanding tourists”

“Queremos un turista más informado, más exigente”

Javier Bustamante

Javier Bustamante

ICTs and tourism: a winning combination The starting pistol was fired by Marcelino Cabrera (FECATIC), who began by pointing out that the ICT sector contributes nearly one third of the national R&D effort. On the subject of FECATIC, he said its goal was to help improve the competitiveness of the Islands’ economy and that its intention was that the conference be repeated in the future. Moreover, that it continue to be held in the Canary Islands. Setting out the objectives of the event, he said it should showcase the latest technologies applied to tourism as well as discuss common issues in partnership between public and private institutions. He welcomed the third rise in the volume of tourism business that the archipelago had enjoyed during the year; however, he said complacency would be a “huge mistake.” “It is important to build customer loyalty,” so that visitors come back to the Canary Islands, he said. He also drew attention to the shortage of resources for SMEs. “What we are doing is clearly limited, we must do more, much more,” he said, and then went on to discuss the need to use new technologies to attract tourists, by focusing more on quality than quantity. “The commitment is

based on maintaining quality tourism.” “Traditional methods are important but they are not sufficient. Investment and innovation are essential to increasing tourism,” the President of FECATIC said. “We are in a new era, there has been a paradigm shift,” Cabrera concluded, before announcing the creation of a master’s degree in tourism training to be run on the Canary Islands, in collaboration with AMETIC. Javier Bustamante (SEGITTUR), said that it is necessary to adapt to new technologies because, otherwise, “there is an obvious risk of being left out of the market.” “The UNWTO’s projections for the growth of the tourism sector in the coming years are very promising,” he said, and he hoped that “tourism would be the first industry to emerge from the crisis and that it would pull other sectors along behind it.” He also mentioned the impact of the latest ministerial measures, such as reducing or increasing airport charges, incentives for INSERSO programmes and other European level initiatives with a direct impact on the archipelago. “We want better informed, more demanding tourists,” he said, and also mentioned his intention to add new


37 Dossier

bonificación o reducción de las tasas aéreas, los incentivos a los programas del INSERSO y otras iniciativas de ámbito europeo con incidencia directa en el Archipiélago. “Queremos un turista más informado, más exigente”, dijo, para añadir su intención de sumar las nuevas tecnologías al sector turístico y, en tercer lugar, responder a las exigencias medioambientales. “El Plan Turismo 2020 debe ser la guía de trabajo del sector turístico”, para dotarlo de conocimiento, de nuevas estrategias de marketing y como respuesta al desafío ecológico. Así, se promocionan agrupaciones de empresas e instituciones innovadoras de nuevo cuño, en concreto 33, entre 2008 y 2010. Comentó a su vez la creación de CRM de TURESPAÑA, el Plan Avanza Turismo, el portal Spain.info y sus canales en las redes sociales, el programa “I

need Spain”, la red de oficinas de turismo en el mundo y la preparación del Plan Estratégico de Marketing, cuya entrada en vigor se prevé para antes del verano. Destacó por último el esfuerzo del MITYC en materia medioambiental, con actuaciones sobre el litoral canario, por ejemplo. “Los modelos heredados no sirven para esta nueva realidad; tenemos que producir un cambio”, manifestó. “Vamos a hacer de la política turística una política global”, concluyó indicando el presidente de SEGITTUR. Jesús Banegas (AMETIC), por su parte, expuso que “España es líder mundial del sector solo detrás de Estados Unidos y Francia” en diversos ratios, por lo que puede afirmarse que el turismo en España es una historia de éxitos –en el plano gastronómico, cultural y de infraestructuras–, si

bien su presencia en el PIB nacional ha descendido en el nuevo siglo, con un descenso alarmante del gasto real por turista. En cambio, en materia tecnológica en cuanto a competitividad y disponibilidad de equipamientos, nuestro país también ostenta posiciones líderes, como en conectividad, aunque también tiene debilidades, como que no sacamos el partido debido a las tecnologías, las cuales además crean déficit comercial, puesto que provienen de la importación. En suma, en este matrimonio que se conjuga en este congreso, “las tecnologías refuerzan el turismo”, el cual ha vuelto a crecer en los últimos tiempos en las magnitudes más importantes: número de turistas pero también en consumo medio. Es decir, “el turismo está saliendo de la crisis”, dijo el presidente de AMETIC.

“Todos los elementos de la cadena de valor turística deben incorporar las TIC” Jesús Banegas

“All the links in the tourism value chain need to incorporate ICTs” Jesús Banegas

Marcelino Cabrera, Jesús Banegas, Paulino Rivero, Román Rodríguez y Javier Bustamante (der.)

Marcelino Cabrera, Jesús Banegas, Paulino Rivero, Román Rodríguez and Javier Bustamante (right)

technologies to the tourism sector and, thirdly, to respond to environmental requirements. “The 2020 Tourism Plan should be the guide to working in the tourism sector, to provide it with knowledge, new marketing strategies and act as a response to the environmental challenges. Thus, clusters of innovative new-style businesses and institutions are being promoted. Specifically, 33 were created between 2008 and 2010. He also mentioned the creation of the TURESPAÑA CRM, the Plan Avanza for Tourism, the Spain.info portal and its social networking channels, the “I need Spain” programme, the tourist network around the world and the preparation of the Strategic Marketing Plan, whose entry into force is expected before the summer. Finally, he highlighted the efforts of the Ministry of Industry, Tourism and Trade (MITYC) on environmental matters, with measures on the Canary Island coastline, for example. “The traditional models do not work in this new scenario, we have to bring about changes,” he said. “We are formulating a holistic tourism policy,” the president of SEGITTUR concluded by saying.

Jesús Banegas (AMETIC), meanwhile, said that “Spain is a world leader trailing only the United States and France” on various metrics, so we can safely describe tourism as a success story in Spain on the gastronomic, cultural and infrastructure levels, although its presence in national GDP has declined this century, with an alarming decrease in real spending per tourist. As far as technology is concerned, in terms of competitiveness and availability of equipment, Spain also holds leading positions, for instance, in connectivity, but it also has weaknesses, such as failing to make best use of technology, which also creates trade deficits given the reliance on imports. In short, in this marriage of technology and tourism that the congress represents “technologies bolster tourism,” and it has grown in recent years in terms of both tourist numbers and average consumption. That is to say, “tourism is emerging from the crisis,” the president of AMETIC said. Times are changing, however. “Today we are aware of the importance of the internet for tourist purposes,” he said, providing data to back up his statement, since Spanish users #67

JUNE JUNIO 2011


38 Dossier

Ahora, los tiempos cambian. “Hoy somos consciente de la importancia que tiene internet para usos turísticos”, añadió aportando datos, toda vez que el usuario español pasa unas doce horas semanales navegando y en casi la totalidad de los viajes hechos por españoles se ha utilizado la Red en algún momento. “Todos los elementos de la cadena de valor turística deben incorporar las TIC” para que la experiencia del turista sea enriquecedora, ya que las facilidades tecnológicas que ofrece España no son replicables en otros países, y esto nos da una gran ventaja competitiva, añadió. En concreto “las Canarias ofrecen en el ámbito TIC más posibilidades que muchos países avanzados, como Suiza o Estados Unidos”. Alabó finalmente la labor de la plataforma tecnológica ThinkTur en la línea de lograr

una satisfactoria experiencia total del turista, al configurarse esta como un foro de compartición de información sobre la aplicación de la tecnología y la innovación en el sector turístico. Román Rodríguez Rodríguez (CABILDO DE GRAN CANARIA) comentó, asimismo, “los datos esperanzadores en el turismo español” para su recuperación, lo que no debe inducir a olvidar los ya antiguos problemas estructurales: “Sobreoferta en la gama de las instalaciones, de competitividad, de diversificación, de conectividad, de formación en toda la cadena de producción”. La solución pasa por mejorar la promoción del destino canario, tarea que ha de emprenderse en colaboración entre las esferas privada y pública. Así, “hay que simplificar el planeamiento, que no desregular. Las desregulación nos situaría en una

senda peligrosa”. En consecuencia, “desde el Gobierno de la Isla hemos apostado por el consorcio” entre entidades públicas —estatales, autonómicas, municipales— y el ámbito empresarial. Ahora bien, “no basta con tener las infraestructuras”, sino utilizarlas y modernizarlas, porque “necesitamos más infraestructuras, más velocidad en las redes, más servicios y precios más competitivos”, expresó el representante del Cabildo. Paulino Rivero (GOBIERNO DE CANARIAS) resaltó que “el turismo aporta el 30% del PIB canario”. “La economía del archipiélago canario gira en torno al turismo”. El presidente del Gobierno canario reflexionó sobre la situación de las islas entre tres continentes, la necesidad de “estar bien comunicados” interior y exteriormente y sobre introducir en Canarias medidas

“Deregulation would put us on a dangerous path.”

“Las desregulación nos situaría en una senda peligrosa”

Román Rodríguez Rodríguez

Román Rodríguez Rodríguez

“We are at a crucial moment in the restructuring of the sector in the Canary Islands”

“Estamos viviendo un momento crucial de reconversión del sector en Canarias”

Paulino Rivero

Paulino Rivero

spend about twelve hours a week browsing, and in almost all the trips they make, the Web was used at some point.” “ICTs need to be incorporated at all stages of the value chain,” so as to offer tourists enriching experiences, as the technological facilities offered in Spain are not replicable in other countries, which is our big competitive advantage, he said. In particular “in the field of ICTs, the Canary Islands offer more possibilities than many advanced countries, such as Switzerland or the United States.” Finally, he praised the work of the ThinkTur technological platform towards achieving a satisfactory total tourist experience, configured as a forum for sharing information on the application of technology and innovation in the tourism sector. Román Rodríguez Rodríguez (CABILDO DE GRAN CANARIA) mentioned, along similar lines, “the encouraging data on Spanish tourism,” and that although they point to recovery they should not lead us to forget the long-standing structural problems: “Oversupply of facilities, competitiveness, diversification, connectivity, training right along the production chain.” The solution is to improve the promotion of the Canary Islands as a destination, a task that requires collaboration between the private and public spheres. Thus, “we have to simplify planning, which does not

mean deregulation. Deregulation would put us on a dangerous path.” Consequently, “at the Canary Islands’ government we have opted for a consortium” combining public, state, regional, municipal, and enterprise levels. But “it is not enough to have the infrastructure,” you also need to use and upgrade it, because “we need more infrastructure, faster networks, more services and more competitive prices,” Rodríguez said. Paulino Rivero (GOBIERNO DE CANARIAS) stressed that “tourism contributes 30% of the Canary Islands’ GDP.” “The economy of the Canary Islands revolves around tourism.” The Prime Minister of the Canary Islands’ government reflected on the archipelago’s strategic location between three continents, the Canary Islands’ need to be “well connected” with one another and with the outside world, and the need to introduce measures to increase competitiveness. Rivero stressed the need to link ICTs to tourism, taking into account the latter’s importance for the economy, and reeled off a long list of actions to restore degraded land areas. “We are at a crucial moment in the restructuring of the sector in the Canary Islands,” which includes incentives for construction, while considering the excess of 30,000 vacant apartments now existing on the Archipelago and one million in Spain as a whole.


39 Dossier

que incrementen la competitividad. Rivero subrayó la necesidad de ligar las TIC al turismo, teniendo en cuenta el peso que tiene este, y enumeró una larga relación de actuaciones para recuperar zonas territorialmente degradadas. “Estamos viviendo un momento crucial de reconversión del sector en Canarias”, lo que incluye incentivar la construcción, si bien considerando el exceso de 30.000 viviendas vacías en la actualidad en el Archipiélago y de un millón en la totalidad del país. Por todos estos motivos, “el Gobierno de España debe hacer una apuesta decidida en pro del turismo en nuestro país”, de una magnitud similar al de la reconversión siderúrgica que se hiciera antaño. Rivero glosó también como digno de reflexión el papel que en Canarias pueden tener los tres parques tecnológicos en mar-

cha, para fomentar la productividad y, en consecuencia, generar empleo. Comercialización y distribución Ricardo Fernández de la Puente (GOBIERNO DE CANARIAS) moderó la primera mesa del congreso, adscrita al lema “Comercialización y distribución turística”. Bjorn Tronholm (NORAY) comentó las posibilidades de la ‘business intelligence’ (BI) como herramienta informática para la empresa turística, si bien ya tiene una tradición en el incremento de productividad de grandes cadenas hoteleras. Identificar la información, analizarla y extraer conocimiento predictivo serían los tres pasos que sigue la BI. Para ello “hay que preguntarse qué sucederá, qué está sucediendo, que sucedió y, lo que es más importante, porqué”.

Respecto a la primera cuestión, la interfaz BI de NORAY es dinámica y rica gráficamente, con exposición de tendencias y previsiones, actualizable instantáneamente, y con presencia de semáforos informativos. Con relación a la segunda, la empresa propone un cuadro de mando con datos sobre existencias, costes, acumulados, día a día e histórico, información de tendencia a corto plazo, etc. La tercera, qué ha sucedido, se ve representada bien por informes estáticos ante los que el usuario no puede interactuar, en formato PDF, o bien en Excel o en HTML en plataforma web ante los que se puede actuar de forma dinámica. A la cuestión cuarta se responde mediante un Excel en conexión con una base de datos SQL, analizable por periodos. Por otra parte, la plataforma ‘business intelligence’ ofrece diversos

“Hay que preguntarse qué sucederá, qué está sucediendo, que sucedió y, lo que es más importante, porqué” Bjorn Tronholm

“You have to ask what will happen, what is happening, what happened and, most importantly, why.” Bjorn Tronholm For all these reasons, “the Government of Spain must make a determined commitment to promote tourism in our country,” on a scale similar to the restructuring plans for the steel industry in the past. Rivero also mentioned the roles the three technology parks could play in the economy of the Canary Islands, in terms of boosting productivity and, consequently, generating employment.

Marketing and distribution Ricardo Fernández de la Puente (GOBIERNO DE CANARIAS) chaired the first round table at the conference, on the theme of “Tourism - marketing and distribution.” Bjorn Tronholm (NORAY) discussed the potential of business intelligence (BI) as an information tool for the tourism business, something that already has a tradition in increasing productivity at major hotel chains. Identifying information, analysing it and extracting predictive knowledge are the three steps to BI. To do this, “one has to ask what will happen, what is happening, what happened and, more importantly, why.” Regarding the first question, the NORAY BI interface is dynamic and visually rich, showing trends and forecasts; it is instantly updatable, and the information is presented on it in the form of traffic lights.

Ricardo Fernández de la Puente, Javier González-Soria, Oriol Maluquer y Bjorn Tronholm (der.)

Ricardo Fernández de la Puente, Javier González-Soria, Oriol Maluquer and Bjorn Tronholm (right)

Regarding the second, the company offers a dashboard with data on stocks, costs, accumulated figures, and daily and historical information, short-term trends, etc. Thirdly, what has happened is represented either by static reports with which the user cannot interact, for instance reports in PDF format; or in Excel or HTML form on a web platform which can be used dynamically. A fourth question is answered by Excel files linked to an SQL database, which is analysable by periods. Additionally, the business intelligence platform offers various work areas: run-of-the-mill applications – PMS, CRS, CRM, Accounting, HR, Food & Beverage, POS, etc.; modelling, which is primarily an invisible and internal data warehouse; and analysis tools such as Excel and others. According to NORAY’s general manager, small businesses require very little infrastructure in terms of hardware and software, since the applications necessary for BI are shared or free and the time taken for implementation and training is about eighty hours. Javier González-Soria (GOOGLE TRAVEL SPAIN) described the first trend driving the sector as being the fact that the “Internet is growing,” both in terms of adoption and penetration, particularly as regards mobiles, a segment which is growing

#67

JUNE JUNIO 2011


40 Dossier

campos de trabajo: las “aplicaciones” del día a día —PMS, CRS, CRM, Contabilidad, RR HH, Food & Beverage, TPV, etc.—; el “modelado”, que es fundamentalmente un almacén de datos invisible e interno; y las “herramientas de análisis”, como Excel y otras. Según el director general de NORAY, para la pequeña empresa se precisa poca infraestructura, tanto en hardware como en software, puesto que son aplicaciones comunes o gratuitas las necesarias para la BI y los periodos de implantación y de formación oscilan alrededor de las ochenta horas. Javier González-Soria (GOOGLE TRAVEL SPAIN) expuso como primera tendencia hacia las que se mueve el sector, que “internet está creciendo”, tanto en incorporación como en penetración, sobre todo en el móvil, donde

crece ocho veces más rápido de lo que creció en el PC, por lo que hay que diseñar primero para el móvil, al contrario de cómo se ha hecho hasta ahora. “La web es cada vez más personal y también local”, comentó, además del cambio de rol entre los agentes de la cadena de valor. “Es difícil que una tecnología cree un hábito”, salvo excepciones. Ante esta situación, la filosofía predominante ha de mantenerse ‘always on’ en todas las fases: desde la búsqueda de información en una primera etapa de inspiración, hasta la compartición final de la experiencia del viaje. Por todo esto, la industria debe preguntarse si las campañas se adaptan al mundo TIC en movilidad, ya que es mundo es cada vez más “móvil”. Analizando la experiencia turística por fases, “en la de ‘merchandi-

sing’, debe tocarse la fibra sensible del potencial cliente”. Con relación al contexto, ha de buscarse que el usuario esté correctamente informado porque, de lo contrario, únicamente se guiará por el precio y la lucha exclusivamente por el precio es ruinosa. Mantener una relación real con el usuario y ser parte del mundo en el que se mueve, sería la base del ‘engagement’. “El valor es un elemento clave para vender”, añadió respecto a la fase estricta de venta. Finalmente, deben atenderse correctamente las posibles reclamaciones del cliente, expuso el ‘managing director’ de GOOGLE TRAVEL SPAIN. Oriol Maluquer (RIM SPAIN) fundamentó su ponencia en el principio de que el “turismo es sinónimo de movilidad”. Describió la tecnología Super App, desarrollada por su firma, como aquella que “siempre está fun-

“La web es cada vez más personal y también local” Javier González-Soria

“The Web is becoming more personal and more local” Javier González-Soria

eight times faster than the growth in the PC market. This means applications need to be designed for mobiles first; the opposite from how things have been done so far. “The Web is becoming more personal and also more local,” he said, in addition to the changing roles of the agents along the value chain. “It is difficult for a technology to create a habit,” although there are exceptions. This being the case, the prevailing philosophy is to stay ‘always on’ at all stages: from finding information in the initial ‘inspiration’ phase, through to finally sharing the travel experience. For all this, the industry must ask whether the campaigns are adapted to the mobile ICT world, as the world is becoming more “mobile” all the time. Analysing the tourist experience by phases, he said that “in the merchandising phase you have to strike a chord with potential customers.” With regard to the context, the goal is for the user to be properly informed, because, otherwise, users will be guided by the price alone, and competing solely in money terms is ruinous. Maintaining a real relationship with the user and being part of the world in which he or she moves is necessary to form the basis of ‘engagement’. “Value is a key element to selling,” he added with regard to the moment of the sale. Finally,

any customer complaints must be addressed properly, the managing director of GOOGLE TRAVEL SPAIN said. Oriol Maluquer (RIM SPAIN) based his talk on the principle that “tourism is synonymous with mobility.” He described the Super App technology, developed by his firm, as a technology that “is always running and connected to the application.” “It is 100% integrated with native applications,” is “proactive and integrated into the reporting system.” It is highly contextualized, “is social and connected” to social networks, and is “efficient” in terms of networks and costs. In this vein, the Channel Sales manager for RIM SPAIN described the Blackberry Travel application functionality, which leverages the instantaneous alert architecture that characterises the brand, makes hotel reservations, forecasts the weather and runs local information searches. He also outlined the benefits of, among others, the Interactive Tourist application, once a hotel delivers a BlackBerry preloaded with information on nearby services with which an agreement has been reached. He then mentioned, inter alia, the experience of Atlasjet, which also provides customers with a phone with which to track the status of their flights.


41 Dossier

cionando y conectada la aplicación”, “se integra al 100% con las aplicaciones nativas”, es “proactiva y está integrada en el sistema de notificación”, “está altamente contextualizada”, “es social y conectada” a redes sociales, y “es eficiente” en redes y costes. En esta línea, el ‘Channel Sales manager’ de RIM SPAIN describió las funcionalidades de la aplicación Blackberry Travel, que permite maximizar la arquitectura de aviso instantáneo que caracteriza a esta marca, realizar reservas de hoteles, prever la meteorología y emprender búsquedas locales de información. Asimismo expuso los beneficios, entre otras, de la aplicación Turista Interactivo, una vez que el hotel entrega una Blackberry previamente cargada con información de servicios próximos con los que se

han llegado a un acuerdo. Comentó acto seguido, entre otras, la experiencia de la compañía Atlasjet, que también facilita un teléfono a sus clientes para que estos conozcan el estatus de sus vuelos. El control, en internet Roberto Moreno (CABILDO DE GRAN CANARIA) fue el moderador de la segunda mesa, que ahondó en la misma temática que la anterior. Íñigo García-Aranda (AMADEUS ESPAÑA) recordó que su empresa nació como lugar de encuentro entre proveedores, cadenas hoteleras, líneas aéreas e intermediarios con el objetivo de la distribución. La diferencia actual respecto a hace poco años es “quién controla el proceso”, porque se ha conmocionado profundamente la cadena de valor tras la entrada en

juego de internet después de un largo tiempo perfectamente estable. Aquí, IBERIA ha tenido un papel decisivo en la incorporación de internet al negocio turístico, antes incluso de la irrupción del ‘low cost’. “Internet pasar a ser la herramienta utilizada masivamente por la comunidad de usuarios turísticos” y, así, “el cliente con internet controla la industria”, sobre todo cuando se incorporen con poder adquisitivo las nuevas generaciones nativas en TIC. García-Aranda estableció cinco tendencias: el gran cambio en el consumidor, la proliferación de productos y servicios, la necesidad de estar en múltiples canales, el facilitar una experiencia integral del viaje y, por último, la proliferación de tecnologías. Hoy el usuario responde a ‘5 íes’: informal —sin compromiso y, por tan-

“Tourism is synonymous with mobility”

“Turismo es sinónimo de movilidad”

Oriol Maluquer

Oriol Maluquer

“The online customer controls the travel industry”

“El cliente con internet controla la industria turística”

Íñigo García-Aranda

Íñigo García-Aranda

Control on the Internet Roberto Moreno (CABILDO DE GRAN CANARIA) was the moderator of the second round table, which built on the same subject as the previous one. Iñigo García-Aranda (AMADEUS ESPAÑA) recalled that his company was a meeting place between suppliers, hotel chains, airlines and intermediaries with distribution as its goal. The difference with the situation a few years ago is “who controls the process,” because after a long period of complete stability the emergence of the Internet has profoundly disrupted the value chain. Here, IBERIA has been instrumental in incorporating the Internet tourism business, even before the advent of ‘low cost’ competitors. “The internet has become a tool that is heavily used by the community of tourism users” and thus “the customer controls the online tourism industry,” and this will be particularly so when the new generation of ICT natives begin to obtain greater purchasing power. García-Aranda identified five trends: the big change in consumers, the proliferation of products and services, the need to be present on multiple channels, providing a complete travel experience and, finally, the proliferation of technologies.

Today’s user can be described in terms of five i’s: informal –uncommitted, and therefore by nature disloyal to brands– informed, immediate, international and interconnected. Users are less likely to seek professional advice and have growing online experience – “the offline client no longer exists”–, a profile that is further complicated if we add the features of the BRIC countries (Brazil, Russia, India and China). In this new reality, any slip-up by the industry can mean losing the customer. On the other hand, “the mass market is the one that has suffered most from the crisis” and agents are shifting their positions in the value chain. At the same time, each element coexists with the others, integrated in the management and distribution systems, whether they are traditional agents, metasearch systems, mobile applications or social networks, etc. Consequently, “we have to be present on all channels to ensure we reach the consumer.” In addition, the user turns travel into a holistic experience and does not negotiate phase by phase. This calls for new services and collaboration between agents. He conceded that there was growing use of technology in the industry and that “its development will be led by technology.” The marketing director of AMADEUS ESPAÑA concluded that the key

#67

JUNE JUNIO 2011


42 Dossier

to, infiel por esencia con una marca—, informado, inmediato, internacional e interconectado. Es menos proclive a buscar asesoramiento profesional y posee una experiencia online cada vez mayor —“el cliente offline ya no existe”—, perfil que se complica más si se añade la identidad de los países BRIC (Brasil, Rusia, India y China). En esta nueva realidad, cualquier error de la industria implica la pérdida del cliente. Por otro lado, “el mercado de masas es el que más se ha resentido con la crisis” y los agentes modifican su posición en la cadena de valor. Al mismo tiempo, cada elemento convive con los otros, integrados en los sistemas de

gestión y distribución, sean agentes tradicionales, metabuscadores, sistemas de aplicaciones móviles y redes sociales, etc. En consecuencia, “hay que estar en todos los canales para asegurarse que se llega al consumidor”. Además, el usuario convierte el viaje en una experiencia integral y no negocia fase por fase, por lo que se precisan nuevos servicios y la colaboración entre agentes. Admitida la creciente tecnificación del sector y que “la evolución irá de la mano de la tecnología”, el director de Marketing de AMADEUS ESPAÑA, concluyó que la clave reside en las redes sociales y en la movilidad, con el fin de atender a un potencial usuario en todo momento y lugar.

Marcos Franco (TRANSHOTEL) demostró la brutal explosión de la industria “de la mano de internet”. En un periodo anterior, dijo, coincidiendo con el ponente precedente, la cadena, totalmente estable, pasaba del cliente a la agencia, la central de reservas y el proveedor. Hoy, “el cliente está en medio, en el centro de toda actividad turística” y puede interactuar directamente con cualquier agente de la cadena. La Red permite una interlocución directa a través de un clic, lo que minimiza costes e internacionaliza el sistema, si bien la avalancha de información es abrumadora y se precisa discriminarla y filtrarla. Así, para estar en

“Un agente de la industria turística ha de ser multicanal” Marcos Franco

“Players in the tourism industry must be multi-channel” Jesús Banegas y Paulino Romero (der.)

Jesús Banegas y Paulino Romero (right)

lies in social networks and mobility, in order to meet the needs of the potential user anywhere and at any time. Marcos Franco (TRANSHOTEL) demonstrated the explosion of the industry, “led by the Internet.” Agreeing with the previous speaker, he said that in the old days the value chain was entirely stable, the customer went to the travel agents, reservations centre and the supplier. Today, “the customer is in the middle, at the centre of the whole range of tourism activity” and can interact directly with any agent in the chain. The Internet allows a direct dialogue at a click, thus minimising costs and internationalising the system, but the avalanche of information is overwhelming, making it necessary to discriminate and filter it. So to be on the internet you need investment, time, personnel and you need to keep the channel up-to-date, although the figures show that it is not yet the only way. That is, “any player in the tourism industry must be multi-channel”, be omnipresent on all channels, and of course also be online, and always analyse the return on investment. Does the internet fit in with intermediation? he wondered, proceeding to answer in the affirmative, with the experience of

Marcos Franco

TRANSHOTEL. However, he acknowledged that the internet has changed their business, as a quarter of reservations now come in via the Web. What “is clear is that the distribution is constantly evolving” and that it must “observe and evolve” in line with all the changes that we are experiencing. In this new 2.0 era, mobile devices and social networks are gaining the upper hand over the PC. Moreover, there is no single user profile, but rather what he called “user moments”, since the same person can travel on a low cost airline, stay at a luxury hotel and dine at a burger restaurant. The challenge is therefore how to segment this customer. The future is uncertain, but “I am sure that it is going to be different from how we are experiencing it today,” TRANSHOTEL’s Marketing Director ended by saying. Jaume Montserrat (CLOUD DESTINATION) did not hesitate to remind the audience that “until recently, tourism technology was perceived as a necessary evil,” and yet “today, like it or not, it plays an increasingly important role.” He defined CLOUD DESTINATION as the analysis, management and processing of the integral tourist experience before, during and after, through


43 Dossier

internet hace falta inversión, tiempo, personal especializado y mantener el canal actualizado; aunque las cifras demuestran que aún no es la única vía. Es decir, “un agente de la industria turística ha de ser multicanal”, estar omnipresente en todos los canales, lógicamente también ‘online’, y siempre analizando la respuesta a su inversión. ¿Encaja en internet la intermediación?, cuestionó, a lo que respondió afirmativamente según la experiencia de TRANSHOTEL. De todos modos, reconoció que internet les ha cambiado, ya que un cuarto de las reservas llega a través de la Red. Lo que “está claro es que la distribución está en

evolución constante” y que es preciso “observar y evolucionar” conjuntamente con todos los cambios que se experimentan. En esta nueva era 2.0, priman los dispositivos móviles, no tanto a través del PC, y las redes sociales. Por demás, no existe un perfil de usuario, sino lo que llamó “momentos de usuario”, puesto que la misma persona puede viajar en ‘low cost’, alojarse en un lujoso hotel y cenar en ‘burger’; cómo segmentar este cliente es el reto. El futuro es incierto, pero sí “tengo claro que va a ser distinto a como la vivimos ahora mismo”, terminó exponiendo el director de Marketing de TRANSHOTEL.

Jaume Montserrat (CLOUD DESTINATION) no vaciló en recordar que “hasta hace poco el turismo percibía la tecnología como un mal necesario” y, sin embargo, “hoy juega un papel cada vez más importante, se quiera o no”. Definió al ‘cloud destination’ como el análisis, gestión y tramitación de la experiencia turística integral, antes, durante y después, gracias a la compartición de la información a través de la ‘cloud’ y de la ‘business intelligence’. Con esta tecnología, recalcó, no se trata de plantear nuevos métodos, sino de facilitar los existentes, si bien estos se encuentran en permanente cambio, a la vez que crear platafor-

“It is crucial to get customers to come back”

“Es muy importante conseguir la repetición del cliente””

Jaume Montserrat

Jaume Montserrat

“We need to combine the best values with the best corporate governance”

“Se precisa combinar los mejores valores con la mejor gestión empresarial”

Javier Blanco

Javier Blanco

the sharing of information through the cloud and business intelligence. He stressed that the aim of this technology is not to present new methods, but to facilitate existing ones, although these are constantly changing, while creating platforms for the future built on the knowledge accumulated in the system itself. The synergy between the actors in the chain leads them to proceed from the promotion of destination portals to interactive guides, loyalty systems, augmented reality projects, content and much more. Each stage and each agent thus collaborates with a layer of intelligence. “It is very important to get customers to come back,” he said, a perspective that the CLOUD DESTINATION project largely aims to encourage. The application, which “is not monolithic,” presents specific developments tailored to the customer, so that it offers solutions for hotels with a variety of functionalities (procurement, POS, e-billing, for example); for reservations centres with B2B connectivity; for a portal or for the organisation’s own website, if it has one.

“The cloud is not a fad,” it is here to stay, because “it is the logical consequence of an evolution of the data centre and of businesses’ capabilities and investment needs,” he said. “It is the next watershed,” he added, and basically consists of “infrastructure sharing,” with all that that entails. The primary benefit of this outsourcing of services and hardware is costsaving, and it also sometimes avoids an upfront investment and is paid for as used. Additional advantages include ease of implementation, flexibility and scalability. The cloud is, therefore, the latest step in the process of hosting and the last logical stage of the technological evolution. Finally, the Director of Business Development at CLOUD COMPUTING noted a trend towards what he called smart tourism, referring to the massive use of smartphones, because “the Internet has brought about a democratisation of technology.”

The challenge: cooperation Javier Blanco (WORLD TOURISM ORGANISATION, UNWTO) reviewed the history of the institution, which was created in #67

JUNE JUNIO 2011


44 Dossier

mas de futuro gracias al conocimiento acumulado a través del propio sistema. La sinergia de los agentes de la cadena conduce a trabajar desde los portales de promoción de destino a las guías interactivas, sistemas de fidelización, proyectos de realidad aumentada, contenidos ubicuos y un largo etcétera. Cada estadio y cada agente colaboran así con su capa de inteligencia. “Es muy importante conseguir la repetición del cliente”, subrayó, una perspectiva que en buena parte alienta el proyecto de CLOUD DESTINATION. La aplicación, que “no es monolítica”, presenta desarrollos específicos según sea el cliente, de tal modo que ofrece soluciones para hoteles con

muy variadas funcionalidades —compras, TPV, e-factura, por ejemplo—; para centrales de reservas con conectividad B2B; para un portal de destino o para una web propia, dado el caso. “La nube no es una moda”, ha venido para quedarse, porque “es la consecuencia lógica de una evolución de los ‘data-centers’ y de las capacidades y necesidades de inversión de las empresas”, definió. “Es el siguiente punto de inflexión”, comentó, y básicamente consiste en “compartir infraestructura”, con todo lo que conlleva. El primer beneficio de esta externalización de servicios y hardware es el ahorro de costes —en ocasiones no requiere inversión previa y se paga por cuanto se utiliza—, seguido de la fácil implemen-

1975 and has 161 member countries. He outlined that tourism is one of the areas “with greatest capacity to create employment” and foster a “more equitable pattern of regional development.” Furthermore, besides the economic data, it “is an ideal vehicle with which to establish solid and fraternal ties between peoples and individuals.” “It is certainly a giant” but it “lacks sufficient stature,” so policies need to be created to guarantee its operation. “2009 was a catastrophic year,” with a drop of 4%, although in 2010 there was growth of 6.7% and there are forecasts of growth from 4% to 5% for 2011 in terms of international arrivals. In fact, “all world regions grew, without exception” although Europe did so only slowly. The figures confirm that income grew less than in previous periods and that the BRIC economies are seeing direct increases in spending on tourism. This is most visible in Brazil, “in a general climate of optimism.” As regards Spain, he said that it receives 53 million international arrivals annually, with 49,000 million euros of revenue, in addition to 162 million domestic trips; this accounts for 10% of GDP and provides employment to two million people.

tación, la flexibilidad y la escalabilidad. La ‘cloud’ es, pues, el actual escalón del ‘hosting’ y el último estadio de una evolución tecnológica lógica. Finalmente, el director de Desarrollo de Negocio de CLOUD COMPUTING apuntó como tendencia lo que dio en llamar el ‘smart tourism’, en alusión al empleo masivo de ‘smartphones’, porque “internet ha traído la democratización de la tecnología”.

El reto, la cooperación Javier Blanco (ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL TURISMO, OMT) repasó la historia de esta institución, nacida en 1975 y que aglutina a 161 estados. Reseñó que el turismo es uno de los sectores “con más capacidad para la

He then outlined six trends linking tourism with ICTs. First, demographic changes, with rural migration, globalisation of the market and the looming issue of sustainability. Second, the extensive involvement of youth in tourist activities (“the vanguard of the future”), as well as that of seniors, because tourism is already a normal activity for the rest of the population. Third, the undeniable competition in the market: five world leaders shared 70% of the business between them in 1950; the situation today is much flatter - they now account for only 30% - and there is a further multiplication in the number of leading players. Fourth, the search for unspoiled destinations. Fifth, the observation that “the public sector plays a key role, because in conjunction with the private sector it designs a positive experience for tourists.” This is especially true given that tourism is a cross-cutting sector. “The challenge today is cooperation,” and reaching detailed agreements brings “a competitive advantage.” And sixth, the need to export innovation and knowledge thanks to technology, primarily through social networks. “Consumers undoubtedly have unprecedented power,” which requires a cultural shift in


45 Dossier

creación de empleo” y fomentar un “desarrollo regional más equitativo”. Además, “es un vehículo idóneo para establecer sólidos y fraternales vínculos entre los pueblos y las personas”, independientemente de los datos económicos. “Sin duda es un gigante” pero “carece de suficiente estatura”, por lo que hay que crear políticas que garanticen su funcionamiento. “El año 2009 fue catastrófico”, con un retroceso del 4%; aunque en 2010 se ha registrado un crecimiento del 6,7% y se dan previsiones del 4% al 5% para 2011 en llegadas internacionales. En efecto, “todas las regiones mundiales crecieron sin excepción”, si bien Europa más lentamente. Las cifras confirman que los ingresos han aumentado

menos que en periodos anteriores y que las economías emergentes BRIC se relacionan directamente con el incremento del gasto en turismo, lo que es más visible en Brasil, “dentro de un clima general de optimismo”. Por nuestra parte, subrayó que España contempla 53 millones de llegadas internacionales anuales, con 49.000 millones de euros de ingresos, además de 162 millones de viajes domésticos, lo que suma el 10% del PIB y da trabajo a dos millones de personas. Expuso seis tendencias que vinculan el turismo con las TIC a continuación. Primera, los cambios demográficos, con la migración rural, la globalización del mercado y el horizonte de la sostenibilidad. Segunda, la

incorporación masiva de los jóvenes al turismo, “la vanguardia del futuro”, así como de séniores, porque el turismo ya es una actividad normal entre la población. Tercera, la innegable competencia de mercados, con cinco líderes mundiales repartiéndose el 70% del mismo en 1950 y en la actualidad más plano, con sólo el 30%, multiplicándose además los protagonistas. Cuarta, la búsqueda de destinos “no degradados”. Quinta, la constatación de que “el sector público tiene un papel fundamental porque diseña conjuntamente con el privado una experiencia positiva para el turista”, más tratándose de un sector tan transversal como el turismo. “El reto hoy es la cooperación” y llegar a acuerdos profundos implica

Javier Bustamente, Marcelino Cabrera y Jesús Banegas (der.)

Marcelino Cabrera

Javier Bustamente, Marcelino Cabrera and Jesús Banegas (right) Román Rodríguez y Javier Bustamante (der.)

Román Rodríguez and Javier Bustamante (right)

companies so they can respond to new demands. That social networks are configured as transmitters of the virtues or defects of a tourist experience is “an indisputable fact.” Finally, the director of the UNWTO Affiliate Members Secretariat said that “innovation means giving companies more freedom” and in this sense it is necessary constantly to “combine the best values with the best business management.” His parting message was that “Spain is a first-rate actor,” something it has achieved with “a lot of effort,” which is why it is important not to not miss the train of history.

The role of innovation “The role of innovation in the tourism sector” was the focus of the afternoon’s discussion, during a round table moderated by Carlos Romero (SEGITTUR). Javier Ruiz Alzola (GOBIERNO DE CANARIAS) highlighted that services monopolise 83% of the Archipelago’s productive output, below the Spanish average and to the clear detriment of the industrial sector, which defines the innovation actions

that need to be undertaken. Within services, which are labour intensive, the role of tourism is a priority, accounting for 30% of the Canary Islands’ GDP, sales and employment, and there is a greater preponderance of micro-enterprises and the selfemployed, in particular. The trade balance, or rather imbalance, shows green shoots in services but is completely negative in goods. The indicator for R&D is “very low” in the Canary Islands, which is “very bad indeed, and there is little private participation: 20%, which is 35 points below the Spanish average. That is, the Canary Islands register “a huge disconnect between the investment in R&D and the tourism industry’s needs.” In the field of ICTs, levels of connectivity and equipment on the islands are in line with national averages, but usage data is worse. Furthermore, penetration indicators are below the Spanish average, a gap that increases further in the case of broadband speeds. Planned activities include the creation of R&D enterprises in the tourism sector, tourism cluster formation, ensuring innovation managers specialised in tourism activities are

#67

JUNE JUNIO 2011


46 Dossier

“una ventaja competitiva”. Y sexta, la necesidad de exportación de la innovación y el conocimiento gracias a las tecnologías, fundamentalmente a través de las redes sociales. “Es verdad que los consumidores poseen un poder antes inédito” que obliga a un cambio cultural en las empresas para dar respuesta a las nuevas exigencias. Que las redes sociales se configuran como transmisoras de las bondades o defectos de una experiencia turística es “un hecho incuestionable”. Para finalizar, el director de la Secretaría de Miembros Afiliados de la OMT aseguró que “innovar es dar más libertad a las empresas” y que en este sentido se precisa constantemente “combinar los mejores valores con la

mejor gestión empresarial”. “España es un actor de primera fila”, dejó como último mensaje, “lo que ha costado mucho esfuerzo”; por ello no se debe perder el tren de la historia.

El papel de la innovación “El papel de la innovación en el sector turístico” centró las intervenciones de la tarde, cuya mesa fue moderada por Carlos Romero (SEGITTUR). Javier Ruiz Alzola (GOBIERNO DE CANARIAS) puso de relieve que los servicios copan el 83% del volumen productivo del Archipiélago, en claro detrimento del sector industrial, lo que determina las actuaciones de innovación a emprender. Dentro de los servicios, muy intensivo, el papel

“In the Canary Islands there is a huge disconnect between the investment in R&D and the needs of the tourism industry”

prioritario es del turismo, con el 30% del PIB canario, de la facturación y del empleo, dándose una gran preponderancia de la microempresa y fundamentalmente de autónomos. La balanza comercial, en desequilibrio, indica datos verdes en servicios pero totalmente negativa en bienes. El indicador de I+D es “bajísimo” en Canarias, “muy malo de hecho”, y con escasa participación privada, un 20%: 35 puntos por debajo de la media española. Es decir, en Canarias se registra “un desacople enorme entre la inversión en I+D y las necesidades del sector turístico”. En el campo de las TIC, los niveles de conectividad y equipamiento están en las Islas en línea con la me-

“En Canarias se da un desacople enorme entre la inversión en I+D y las necesidades del sector turístico” Javier Ruiz Alzola

Javier Ruiz Alzola

“The aim is to build immersive experiences”

“El fin es construir experiencias envolventes”

Agustín Cárdenas Fernández

Agustín Cárdenas Fernández

“It is essential to change attitudes to innovation”

“El cambio de percepción respecto a la innovación es la clave”

Álvaro Carrillo de Albornoz

Álvaro Carrillo de Albornoz

available, extensive use of ICTs in the sector, undertaking modernisation programmes and technology consulting, establishing partnerships with universities to harness knowledge for the field of tourism and the setting up of an observatory on the subject. The public programme of calls for proposals has established a series of loans repayable after a grace period at 0% interest, and also technological bonds, affecting 1,250 businesses. Though undesirable, the fact is that innovation in the Canary Islands increasingly relies on public support. The director general of the Canary Islands Agency for Research, Innovation and Information Society also said that the Canary Islands R&D and innovation Plan 2011-15 is based on synergies between ICTs and tourism, both of which are “cross-cutting strategic sectors,” and it also aims to provide them with adequate space to develop innovation activities, such as technology parks, with a public investment of 150 million euros,

while making the archipelago a desirable place for investments in innovation. Agustín Cárdenas Fernández (TELEFÓNICA ESPAÑA) provided information that “Android and iPhone users spend 80 minutes a day using mobile applications,” demonstrating that the mobile Internet is a new channel –it is being used by half of Internet-users– with its requirements in terms of content, such as social networks, since “the audience is totally fragmented.” In this world, Twitter and the like play a crucial role. Even the face-to-face encounter is starting to take on a technological facet. Cárdenas also emphasised the attraction of discounts and promotions in this new social game. What he said he was not yet able to answer is whether this is a fad or a trend, but he inclined towards the second possibility, given the growing number of smartphones and tablets, which indicates “a total transformation of the tool.”


47 Dossier

dia nacional, pero con peores datos de uso. Por otro lado, los indicadores de penetración se hallan más desfavorecidos que la media española, desfase que se incrementa al analizar velocidades de banda superiores. Entre las actuaciones previstas se encuentran la creación de centros de I+D empresariales en el sector turístico, la conformación del clúster turístico, la dotación de gestores de innovación especializados en actividades de turismo, la aplicación intensiva de TIC en este sector, la acometida de programas de modernización y consultorías tecnológicas, el establecimiento de convenios con universidades para encauzar conocimiento hacia el campo turístico y

la institución de un observatorio al respecto. En el programa de convocatorias públicas se ha establecido una serie de préstamos reembolsables al 0% de interés con carencia y también de bonos tecnológicos, que afectan a 1.250 empresas. El hecho, aunque indeseado, es que cada vez la innovación canaria se apoya más en la ayuda pública. El director general de la Agencia Canaria de Investigación, Innovación y Sociedad de la Información comentó asimismo que el Plan Canario de I+D+i 2011-15 se basa en las sinergias correspondientes entre TIC y turismo, ambos “sectores estratégicos transversales”, y también en dotarlos de espacios adecuados para desarro-

llar actividades de innovación, como son los parques tecnológicos —con una inversión pública de 150 millones de euros—, a la vez que configurar al Archipiélago como un lugar apetecible para las inversiones innovadoras. Agustín Cárdenas Fernández (TELEFÓNICA ESPAÑA) aportó la información de que “los usuarios de iPhone y Android pasan 80 minutos diarios usando aplicaciones en el móvil”, lo que expresa que el internet móvil es un nuevo canal —lo usa la mitad de los internautas—, con sus exigencias en cuanto a contenidos, al igual que las redes sociales, toda vez que “la audiencia está totalmente fragmentada”. En este mundo, Twitter y similares ejercen un papel crucial.

Javier Blanco en su alocución durante la comida

Javier Ruiz Alzola y Javier Blanco (der.)

Javier Blanco during the meal

Javier Ruiz Alzola and Javier Blanco (right)

Thus, we are looking at mobile applications aiming to enhance productivity and others seeking to build the customer relationship. In fact, mobile application downloads are experiencing an unprecedented boom: income comes directly from the sale of apps and indirectly through advertising linked to the application itself. In summary, in the opinion of the Director of Strategy and New Business at TELEFÓNICA ESPAÑA, ‘apps’ for mobiles are a major initiative that can be used to increase customer loyalty. Finally, he set out some of the rules to follow when developing an application, such as not having a presence for the sake of it, being present across multiple channels and having a constantly updated social media strategy, finding a partner and continuously measuring the impact, “in order to build an immersive experience.” Álvaro Carrillo de Albornoz (INSTITUTO TECNOLÓGICO HOTELERO) said that “all change is based on knowledge that generates value.” Why do firms innovate?” he asked, and

answered “to grow and improve profitability,” although, in times of crisis, they do so most often simply in order “not to fail.” Innovation has to address products and services, as well as processes, marketing and organisation, he said. Innovation certainly exists in the tourism sector, but in his opinion, there is not as much as is needed. He blamed this on the Latin culture, which is more tolerant of mistakes than is Anglo-Saxon culture. “The change in attitude toward innovation is the key,” because advances, even if they seem nonsensical at first sight, come eventually. As for the Spanish tourist scene, the director of the INSTITUTO TECNOLÓGICO HOTELERO said that in Spain there are 440,000 companies, 14,000 hotels, 2 million hotel rooms, 260,000 restaurant tables and 2 million workers, 70% concentrated in SMEs. Trends towards associations that exploit synergies are therefore necessary. This is the leitmotif of the ThinkTur platform sponsored by AMETIC which dates back #67

JUNE JUNIO 2011


48 Dossier

Incluso el ‘face-to-face’ se decanta hacia una vertiente tecnológica. También destacó Cárdenas en este nuevo juego social el atractivo que suponen los descuentos y promociones. Lo que aún no supo responder es si estamos ante una moda o una tendencia, aunque se inclinó por la segunda posibilidad, habida cuenta el número creciente de ‘smartphones’ y ‘tablets’, lo que denota “una transformación total del instrumento”. Así, estaremos ante aplicaciones móviles que buscan la productividad y otras que buscan la relación con el cliente. De hecho, la descarga de aplicaciones móviles experimenta un boom inusitado: los ingresos devendrían de la venta directa y también

por publicidad e indirectamente ligados a la aplicación en sí. En resumen, en opinión del director de Estrategia y Nuevos Negocios de TELEFÓNICA ESPAÑA, las ‘app’ móviles suponen una gran iniciativa para fidelizar al cliente. Finalmente, expuso algunas reglas a seguir para desarrollar una aplicación, como no estar por estar, tener presencia en diversos canales y una estrategia constantemente actualizada respecto a los medios sociales, encontrar un socio y medir continuamente los impactos, “con el fin de construir experiencias envolventes”. Álvaro Carrillo de Albornoz (INSTITUTO TECNOLÓGICO HOTELERO) expuso que “todo cambio se basa en el conocimiento que genera valor”. ¿Por

qué se innova?, preguntó, y se auto respondió que “para crecer y mejorar la rentabilidad”; aunque, en tiempos de crisis, se hace sobre todo “para no quebrar”. La innovación ha de dirigirse tanto al producto como al servicio, al proceso, la comercialización y la organización, detalló. La innovación está presente sin duda en el sector turístico, pero no todo lo que se necesita, en su opinión. Culpó por ello a la cultura latina, que sostiene —jugando con las palabras— “cómete tus propios errores”, con la anglosajona, la cual afirma “comete tus propios errores”. “El cambio de percepción respecto a la innovación es la clave” porque los progresos, por más disparatados que parezcan a primera vista, son cuestión de tiempo.

“Hay que rehacer todo de nuevo” João Matoso

“We have to rebuild everything from scratch” João Matoso

to 2006, following the maxim that knowledge innovation is profitable, in a tangible, technological and incremental way. ThinkTur thus aims to define the Strategic Research Agenda, on the subject of which he mentioned a list of points including: “promoting unique R&D+innovation; creating a network of strategic alliances; acting as a forum for the agents involved in the implementation of ICTs in tourism; detecting and defining research priorities; implementing initiatives and facilitating the transfer of projects to the market. He also said that ThinkTur, which acts in synergy with other technology platforms, currently has 720 members, who produced 30 projects of their own between 2007 and 2010, mobilised 31 million euros of capital and created 200 jobs. João Matoso (QWERTY) said that “talking about tourism and ICT technologies is to speak of two paradigms, par excellence, of the twentieth century and the early years of the twenty-first.” In fifty years processing power has increased by 13 million

times on an exponential scale. ICTs have been a decisive factor in increased productivity throughout the economy, particularly in tourism. Matoso spoke at length about the evolution of this overlap throughout history, through a succession of stages that have led to today’s social networks, the cloud, mobile computing and ambient intelligence. Today, these new opportunities, which are spreading at an astonishing pace, impact directly on the tourism sector, which is being forced to abandon the traditional approach to resident (‘on the premises’) systems with the security and software updating problems, investment and maintenance costs, expensive energy consumption, etc. that they entailed. The president of QWERTY, however, suggested guiding these hotel management systems to cloud-based solutions, basically “using remote resources” and, therefore, outsourcing the infrastructure. With hosted computing, security and reliability increase as the data centres are supported by third parties, integrating a string of data storage centres. The user pays


49 Dossier

En cuanto al panorama turístico español, el director de Estrategia del INSTITUTO TECNOLÓGICO HOTELERO puso sobre la mesa que en España hay 440.000 empresas, 14.000 hoteles, 2 millones de plazas hoteleras, 260.000 mesas de restauración, 2 millones de trabajadores, el 70% concentrado en las PYME. Se imponen, en consecuencia, tendencias asociativas que aúnen sinergias. Esta es el leitmotiv de la plataforma ThinkTur, auspiciada por AMETIC y se remonta a 2006, que sigue la máxima de que innovar es rentabilizar el conocimiento, de modo tangible, tecnológico e incremental. ThinkTur pretende así definir la Agenda Estratégica de Investigación —sobre la cual amplió

diversos pormenores—, impulsar proyectos de I+D+i singulares, crear una red de alianzas estratégicas, ser un foro de encuentro de los agentes involucrados en la aplicación de las TIC en el ámbito turístico, así como detectar y definir las prioridades de investigación, poner en marcha iniciativas y facilitar el traslado al mercado de los proyectos. Amplió que ThinkTur, que actúa en sinergia con otras plataformas tecnológicas, cuenta hoy con 720 miembros, generó 30 proyectos propios entre 2007 y 2010, ha movilizado 31 millones de capital y ha generado 200 puestos de trabajo. João Matoso (QWERTY) se refirió a que “hablar de turismo y tecnologías TIC es hablar de los dos paradigmas

por antonomasia del siglo XX y los que llevamos del XXI”. En cincuenta años la capacidad de procesamiento se ha multiplicado por 13 millones de veces en una escala exponencial. Las TIC se han involucrado determinantemente en los incrementos de productividad en la economía y, en particular, en la economía turística. Matoso se explayó en la evolución de esta imbricación a lo largo de la historia, una sucesión de estadios que nos sitúan hoy en las redes sociales, la ‘cloud’, la ‘mobile computing’ y la ‘ambient intelligence’. En la actualidad estas nuevas oportunidades, con una progresión asombrosa de penetración, impactan directamente en el sector turístico, que se ve abocado abandonar la solución

João Matoso, Carlos Romero, Álvaro Carrillo de Albornoz, Javier Ruiz Alzola, Javier Blanco y Agustín Cárdenas Fernández (der.)

João Matoso, Carlos Romero, Álvaro Carrillo de Albornoz, Javier Ruiz Alzola, Javier Blanco y Agustín Cárdenas Fernández (right)

rent and pays for use, but there is no ownership of hardware, maintenance is cheap and management and updating are easy. In particular, in the case of the tourism business, Matoso said: “we need to redo everything from scratch,” redefine the whole philosophy of the relationship between ICTs and tourism, so as to put the system up in the cloud. Javier Blanco (WORLD TOURISM ORGANISATION, UNWTO), during his second talk of the day, described the PLATMA project in detail: this is an agreement between the UNWTO and the General Secretariat of Tourism dating back to July 2009 and was officially launched in January 2011 at the FITUR trade fair in Madrid, as a technology platform for collaboration, drawing on “the wealth of knowledge” that exists among UNWTO Affiliate Members. It is based on joint funding, with equal shares from the UNWTO and SEGITTUR. Its aim is to “transform dialogue into opportunities for collaboration and value generation, while disseminating the mission of the UNWTO.”

The affiliate members are companies, both public and private, a variety of organisations, tourist destinations, NGOs, and educational establishments and agencies whose activities are closely related to tourism. This set of entities “brings knowledge and experience to the UNWTO to promote the development of responsible, sustainable and accessible tourism.” At the same time, PLATMA arises from the fact that these affiliate members have repeatedly told the UNWTO that they need a place where they can share knowledge and best practices: “They want to share, they want to play in a global arena” in “an accredited forum that is a benchmark.” Because, Blanco added, a “global concert” is still needed, away from the concept of rhetoric. “PLATMA represents an opportunity to propose alternatives.” He then gave an extensive review of the features of the portal, placing particular emphasis on the development of #67

JUNE JUNIO 2011


50 Dossier

tradicional con sistemas residentes (‘on premises’) y sus consiguientes problemas de seguridad y de actualización de software, costes de inversión y mantenimiento, consumos de energía caros, etc. El presidente de QWERTY, en cambio, propuso dirigir estos sistemas de gestión hotelera hacia soluciones en la nube, “utilizando recursos remotos” básicamente y externalizando, por tanto, la infraestructura. Con el ‘hosted computing’ se incrementa de esta manera la seguridad y la fiabilidad, puesto que los ‘data centers’ se ven respaldados por otros, integrando así una cadena de centros de almacenamiento de datos. Se paga un alquiler y por uso, puesto que no hay

propiedad del hardware; el mantenimiento es económico y se da una gran facilidad de gestión y actualización. En concreto para las actividades turísticas, Matoso comentó que “hay que rehacer todo de nuevo”, toda la filosofía que sostiene la relación entre TIC y turismo, para subir el sistema a la ‘cloud’. Javier Blanco (ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL TURISMO, OMT) pormenorizó en esta ocasión —era su segunda intervención en el día— sobre el proyecto PLATMA, un convenio entre la OMT y al Secretaría General de Turismo que se remonta a julio de 2009. PLATMA se lanzó oficialmente en enero de 2011 en la feria FITUR en Madrid, como plataforma tecnoló-

gica de colaboración, “con un enorme caudal de conocimiento”, entre los Miembros Afiliados de la OMT. Se basa en una financiación conjunta a partes iguales por parte de la OMT y de SEGITTUR. Su objetivo es “transformar diálogos en oportunidades de colaboración y en generación de valor, a la vez que difundir la misión de la OMT”. Los miembros afiliados son empresas —tanto públicas como privadas—, organizaciones diversas, destinos turísticos, ONG, entidades educativas u organismos varios cuyas actividades están relacionadas con el turismo. Este conjunto de entes “aporta a la OMT conocimientos y experiencias para fomentar el desa-

“PLATMA is an opportunity to put forward alternatives.”

“PLATMA representa una oportunidad para plantear alternativas”

Javier Blanco

Javier Blanco

“Technology cannot replace the personal touch, but it will help travellers enjoy unique experiences”

“La tecnología no va a sustituir a la persona pero ayuda al viajero a vivir experiencias únicas”

Isabel Novoa

Isabel Novoa

technical papers and the library of case studies that it offers. He said the site receives an average of over two hundred hits a day and that 1,112,500 pages have been visited. Tourism’s ICT infrastructure Tomas Ríos (GOBIERNO DE CANARIAS) moderated the first round table of the second day, which was on the topic of “Infrastructure aimed at developing tourism.” He also described the latest measures taken by the regional government in relation to the subject. Isabel Novoa (VODAFONE ESPAÑA) focused her presentation on “Tourism 2.0.” She said that tourists have stopped opting for package tours and are tailoring their destination in the quest for a complete experience. “Technology will not replace the personal touch but it can help travellers find unique experiences,” whether services, destinations or products. It is also a tool for various activities and a means of

sharing experiences, live even. Starting from the premise that “we are all on the move”, and tourists all the more so, it can also be seen that not only is the world increasingly ‘always on’, but that the supply of applications has exploded, and that cloud services are a progressing reality. The drivers of these three trends are, undoubtedly, the smartphone, and investment in basic infrastructure such as IP backbones and ultrafast broadband. The latest releases of smartphones are showing spectacular monthly sales figures: “The market is moving very fast.” But this rate of change would not be possible without the infrastructure, with LTE technology in the spotlight, which calls for multimillioneuro investments. In particular, with regard to the Canary Islands, Vodafone has taken part in the laying of a 14,700 km submarine cable, dubbed WACS (West African Cable System), which links the Islands with various countries along the African coastline. At a cost of 650 million dollars, of which 79 million


51 Dossier

rrollo del turismo responsable, sostenible y accesible”. Por otro lado, PLATMA se basa en que estos miembros afiliados han comunicado reiteradamente a la OMT que precisan un espacio de intercambio de conocimientos y de buenas prácticas: “Quieren compartir, quieren jugar en una arena global” en “un foro acreditado y de referencia”. Porque, añadió Blanco, sigue necesitándose un “concierto mundial”, alejado este concepto de la retórica. “PLATMA representa una oportunidad para plantear alternativas”. A continuación, Blanco repasó prolijamente las funcionalidades del portal e hizo especial incidencia en el interés puesto en la elaboración de

cuadernos técnicos y en la biblioteca de casos prácticos que ofrece. Expresó que el portal recibe una media superior a las doscientas visitas diarias y han sido visitadas 1.112.500 páginas.

Las infraestructuras TIC del turismo Tomás Ríos (GOBIERNO DE CANARIAS) moderó la primera mesa del segunda jornada, bajo la temática “Infraestructuras orientadas al desarrollo del turismo”. A su vez explicó las últimas medidas tomadas en relación al tema por el Ejecutivo. Isabel Novoa (VODAFONE ESPAÑA) centró su ponencia en el tema “Turismo 2.0”. Puntualizó que el turista ha dejado de moverse por paquetes

y conforma su destino a medida, en busca de una experiencia completa. “La tecnología no va a sustituir a la persona pero sí puede ayudar al viajero a vivir experiencias únicas”, sean servicios, destinos o productos. También es una herramienta para distintas acciones y un medio para compartir, incluso en directo, las vivencias. Partiendo de la premisa de que “todos somos móviles”, más todavía el turista, también se detecta no sólo que el mundo es cada vez más ‘always on’, que la oferta de las aplicaciones ha explosionado, así como que los ‘cloud services’ son una realidad en progresión. Los impulsores de estas tres tendencias son, a no dudarlo, el ‘smartphone’, la inversión en infraes-

Alberto Villalobos y Juan Tomás Hernani (der.)

Javier Diego y Jimmy Pons (der.)

Alberto Villalobos and Juan Tomás Hernani (right)

Javier Diego and Jimmy Pons (right)

was from Vodafone, WACS has nearly 236 optical repeaters, one every 65 kilometres, and its rollout required 360 days sailing. The technology has a capacity of 5.12 Tbps over four fibre pairs. The trunk passes between Tenerife and Gran Canaria and has a branch to the Salinetas beach on Gran Canaria. VODAFONE has laid 3.5 km of terrestrial fibre to connect WACS from the sea to the station at El Goro. This cable positions the Canary Islands as a strategic communications axis for Africa. VODAFONE ESPAÑA’s Director of Major and Government Accounts for Canary Islands suggested an inter-company alliance to tackle projects of this kind, while understanding customer needs, and obviously respecting privacy protection issues. Among the developments she mentioned was an upgrade and retrieval of SMS, a simple and familiar system, but one which still has huge potential. She also spoke of BIDI codes for boarding airlines or accessing restricted areas, electronic displays with which visitors can interact, the digital signature

on mobile phones, the M2M world, location via GPS and other facilities supported by mobile technologies. Juan Chazarra (ONO) stressed the importance of the three concepts involved in the congress: tourism, competitiveness, and communication. He defined his firm as an alternative operator with its own fixed network reaching over 7 million households, which equates to 45,000 kilometres of optical fibre, 4.3 million service contracts and an investment of 9,000 million euros over the last 12 years. ONO’s network is based entirely on optical fibres to a maximum of 400 metres from the customer point, where coaxial technology takes over and the nodes are located, with a maximum of 200 customers each. Its architecture overlaps an access network, a trunk network, a multi-service network (mainly TV), and a fourth network interconnected with other operators’ networks. In the Canary Islands, ONO accounts for 13.4% of the broadband market, with different technology offerings for the #67

JUNE JUNIO 2011


52 Dossier

tructuras básicas troncales hacia IP y la banda ancha ultrarrápida. Los últimos lanzamientos de teléfonos avanzados alcanzan cifras de ventas espectaculares en apenas un mes: “El mercado camina muy rápido”. Pero esta velocidad de cambio no sería posible sin infraestructuras, con la tecnología LTE en el punto de mira, que requieren inversiones multimillonarias. En concreto respecto al Archipiélago, VODAFONE ha participado en el tendido de un cable submarino de 14.700 kilómetros, bautizado como WACS (West African Cable System), que lo enlaza a su vez con diversos países del litoral africano. Con un coste de 650 millones de dólares, 79 millones aportados por VODAFONE, WACS tiene casi 236 repetidores ópticos, uno cada

65 kilómetros, y su tendido ha requerido 360 días de navegación. Su tecnología posee una capacidad de 5,12 Tbps sobre cuatro pares de fibra óptica. El troncal pasa entre Tenerife y Gran Canaria y contempla una derivación hacia la playa de Salinetas, en esta segunda isla. VODAFONE ha construido 3,5 km de fibra terrestre para conectar WACS desde el mar hasta la estación de El Goro. Este cable sitúa a Canarias como eje estratégico en las comunicaciones con África. La directora de Grandes Cuentas y AA PP de Canarias de VODAFONE ESPAÑA propuso una alianza interempresarial para acometer tales proyectos, a la vez que un conocimiento de las necesidades del cliente, obviamente respetando la protección de

la intimidad. Entre las novedades comentó una renovación y recuperación del SMS, una herramienta sencilla y conocida pero aún con enormes posibilidades. También habló de los códigos BIDI para embarcar en líneas aéreas o entrar en recintos restringidos, sobre la cartelería electrónica con la que el turista puede interactuar, la firma digital en el móvil, el orbe M2M, la localización a través de GPS y otras facilidades sustentadas en tecnologías móviles. Juan Chazarra (ONO) recalcó la importancia de los tres conceptos implícitos en el congreso: turismo, competitividad y comunicación. Sobre su firma, la definió como operador alternativo, con red propia de telefonía fija sobre 7 millones de hogares,

“I believe laying submarine cables is crucial for the development of telecommunications”

“Considero crucial el despliegue de cable submarino para el desarrollo de las telecomunicaciones”

Juan Chazarra

Juan Chazarra

“The South Atlantic can enter Europe via the Canary Islands”

“El Atlántico Sur puede entrar a Europa por Canarias”

Alfonso Gajate Plasencia

Alfonso Gajate Plasencia

business and residential markets. Potentially it covers 270,000 homes and has 80,000 customers, thanks to an investment of 300 million euros. In the residential sector it offers voice, TV – the mostwatched pay-per-view offering, with more than 60 channels – internet, with speeds of 4 and 12 Mbps, wireless voice and broadband. In the business sector, ONO offers voice services, intelligent networks, virtual private networks, internet, with speeds of 4 and 12 Mbps, communications connectivity and mobility. ONO’s commercial director concluded by stating that his company “considers the deployment of submarine cable crucial for telecommunications development” and that it will allow a

more favourable competitive environment to be developed for the customer. Alfonso Gajate Plasencia (CANALINK) said his company wants to connect the Spanish islands by cable to allow them to be reached by broadband and thereby enhance the development of their productive capacity and competitiveness. He recalled that ICTs are “the main engine of economic development throughout the world,” and in Spain they are behind half of all growth in productivity. He said CANALINK is accelerating the development of the Information Society as it is “establishing a neutral cable available to all operators who want to use it.” The investment in the Canary Islands has been 85 million euros, with the participation of 9 partners and 80 suppliers; this economic


53 Dossier

lo que implica 45.000 kilómetros de fibra óptica, 4,3 millones de servicios contratados y una inversión de 9.000 millones de euros en los últimos 12 años. La red de ONO se basa estrictamente de fibra óptica hasta un máximo de 400 metros del punto del cliente, donde ya participa tecnología coaxial y se sitúan los nodos —con un máximo de 200 clientes por cada uno—. En su arquitectura se superponen una red de acceso, otra de transporte, una tercera de multiservicios —TV fundamentalmente— y una cuarta de interconexión con redes de otros operadores. Exclusivamente en Canarias, ONO supone el 13,4% del mercado de banda ancha, con distintas ofertas tecnológicas tanto para el mercado

empresarial como residencial. Cubre 270.000 hogares potenciales y cuenta con 80.000 clientes gracias a una inversión de 300 millones de euros. En el ámbito residencial ofrece servicios de voz, TV —la oferta de pago más vista, con más de 60 canales—, internet —con velocidades de 4 y 12 Mbps— y telefonía móvil de voz y banda ancha. En el empresarial, ONO ofrece servicios de voz, red inteligente, red privada virtual, internet —con velocidades de 4 y 12 Mbps a su vez—, conectividad y comunicaciones en movilidad. El director comercial de ONO concluyó manifestando que su compañía “considera crucial el despliegue de cable submarino para el desarrollo de las telecomunicaciones” y permiti-

rá desarrollar un entorno competitivo más ventajoso para el cliente. Alfonso Gajate Plasencia (CANALINK) expresó la voluntad de su empresa de unir las islas españolas con cable para permitir la llegada de la banda ancha y así incrementar el desarrollo productivo y la competitividad. Recordó que las TIC son “el motor principal del desarrollo económico del todo el mundo”; en España está detrás, de hecho, de la mitad del crecimiento de la productividad. CANALINK, remarcó, acelera del desarrollo de la Sociedad de la Información puesto que “establece un cable neutro a disposición de todos los operadores que quieren utilizarlo”. La inversión para Canarias ha supuesto 85 millones de euros, la participación

Carlos Suárez Rodríguez, Juan Chazarra, Tomás Ríos, Isabel Novoa, Alfonso Gajate Plasencia y Jaume Sampera (der.)

Carlos Suárez Rodríguez, Juan Chazarra, Tomás Ríos, Isabel Novoa, Alfonso Gajate Plasencia and Jaume Sampera (right)

equation would not have added up without the participation of the mainland IRIS NOVA network, which acts as a link with universities and research centres. Work on laying a cable connecting the Canary Islands astrophysics centre, which has 14 telescopes, with similar centres elsewhere in the world, is therefore underway. Gajate described the details of this project: 2000 km of submarine cable and 1,000 km of landline whose main and back up systems link Tenerife with the mainland, and in turn provide a double interisland system: between Tenerife and La Palma and between Tenerife and Gran Canaria. The ensemble includes a new technical building at Rota (Cadiz) and five technical buildings fitted out for the deployment. At depths of up to a thousand metres, the cable is buried; at greater depths it is laid on the

seafloor. It requires the participation of at least five ships: to survey the seafloor, clean it, lay and secure cable, etc. The cable itself - “safe and secure, which is very important” - has 4 fibre pairs and 128 different wavelengths for each pair, each with a capacity of 10 Gbps. Looking at the global map of economic development, it is easy to see that the hotspots are Latin America, Africa, and China. Thus, the “Canary Islands have a unique opportunity to serve as a bridge between three continents.” CANALINK’s president stressed: “The South Atlantic can enter Europe via the Canary Islands and the Canary Islands can and should become the southern gateway to Europe.” Carlos Suárez Rodríguez (INSTITUTO TECNOLÓGICO DE ENERGÍAS RENOVABLES, ITER) described the ALIX Project,

#67

JUNE JUNIO 2011


54 Dossier

de 9 aliados y 80 proveedores; esta ecuación económica no hubiera cuadrado sin la participación de la red IRIS NOVA peninsular, como nexo de unión con los centros universitarios y de investigación. En este sentido, está en marcha el tendido de un cable que une el centro astrofísico canario, con 14 telescopios, con otros centros similares en el mundo. Gajate detalló los pormenores de este proyecto —2.000 kilómetros de cable submarino y 1.000 de terrestre—, cuyos sistemas principal y de protección entroncan Tenerife con la península, y a su vez contempla un doble sistema inter-islas: entre Tenerife y La Palma y entre

Tenerife y Gran Canaria. El conjunto comprende un edificio técnico de nueva construcción en Rota (Cádiz) y cinco edificios técnicos acondicionados más para el aterrizaje. El cable va enterrado hasta los mil metros de profundidad y depositado en el fondo a partir de esta profundidad. Exige la participación de al menos cinco buques: para rastrear fondo, limpiarlo, tender cable, asegurarlo, etc. El cable en sí —“protegido y seguro, lo que es muy importante”— tiene 4 pares de fibra óptica y 128 longitudes de onda distintas por cada par, cada una con 10 Gbps de capacidad. Si se contempla un mapa global del desarrollo económico, enseguida

se aprecia que los focos de mayor intensidad son Latinoamérica y África, además de China. Así, “Canarias tiene una oportunidad única para servir de nexo entre tres continentes”. Definitivamente, el presidente de CANALINK insistió: “El Atlántico Sur puede entrar a Europa por Canarias y Canarias puede y debe convertirse en la puerta sur de Europa”. Carlos Suárez Rodríguez (INSTITUTO TECNOLÓGICO DE ENERGÍAS RENOVABLES, ITER) comento el proyecto ALIX de plataforma intercontinental de alta disponibilidad. ALIX se sirve del cable de fibra oscura de CANALINK y una ‘data center’ sito en Granadilla, en la isla de Teneri-

Joan Sampere, Alfonso Gajate Plasencia y Juan Chazarra (der.)

Joan Sampere, Alfonso Gajate Plasencia and Juan Chazarra (right)

“El proyecto ALIX es la primera estación neutra de cable submarino” Carlos Suárez Rodríguez

“The ALIX project is the first neutral submarine cable station” Carlos Suárez Rodríguez consisting of a high-availability intercontinental platform. ALIX makes use of CANALINK dark fibre cable and a data centre located in Granadilla, on the island of Tenerife, adapted for modular growth to match the needs of the service. The data centre itself, “the establishment of which on the Canary Islands has geo-strategic importance,” is surrounded by renewable energy sources that far exceed its needs. Its construction took just a year from breaking the soil to inauguration, which is a record. It is configured as “basic infrastructure” but offers no services and therefore does not interfere in the business of its customers. It provides housing, energy, ‘remote hands’, jobs on site in case of failure at the customer site, and a submarine cable station, basically, all governed by the neutrality of the MMR (Meet-me-room). This

“makes it the first neutral submarine cable station,” not owned by any operator. Suarez wanted to highlight that the minimum rental unit is simply a rack, envisaging scaling up to a cage, a private suite, a private meeting room and reserve space. The basic concept of the Granadilla data centre is modular and flexible so as to be able to grow with users’ needs in a scalable way, from 2,500 square metres available in March 2011 up to 17,000 square metres spread over adjacent buildings. Other key features are its maximum connectivity at top quality, speed and capacity, and total availability. The head of the ITER ALIX project acknowledged that ICTs are a “growth” sector but that they are “caught up in controversy” due to their growing energy demands and, hence, pollutant


55 Dossier

fe, el cual contempla un crecimiento modular acorde a las necesidades de prestación. El ‘data center’ en sí, “cuya radicación en Canarias tiene una importancia geoestratégica”, “está rodeado de fuentes de energía renovable que superan con creces las necesidades”. Su construcción ha llevado un año desde el movimiento de tierras hasta la inauguración, lo que es un record. Está configurado como “infraestructura básica” pero no ofrece servicios y, por ende, no se inmiscuye en el negocio de sus clientes. Proporciona alojamiento, energía, manos remotas, puestos de trabajo en las propias instalaciones caso de interrupción en

la sede del cliente, y una estación de cables submarinos, fundamentalmente, todo regido por la neutralidad del MMR (Meet-me-room). Esto “la convierte en la primera estación neutra de cable submarino”, sin ser propiedad de operador alguno. Suárez quiso resaltar que la unidad mínima a alquilar es el mero bastidor, contemplándose un crecimiento escalonado hasta la jaula, la suite privada, la sala privada y el espacio de reserva. El concepto básico del ‘data center’ de Granadilla es modular y flexible, para crecer según las necesidades de modo escalable, desde los 2.500 metros cuadrados existentes en marzo 2011 hasta un máximo de

emissions. In the case of the Canary Islands, efforts have been stepped up to achieve a green data centre that produces much more energy than it consumes, so that its carbon footprint will be zero. Jaume Sampera (EURONA) focused his talk on the services his company, an alternative operator, offers, which are particularly suited to remote locations, using WiMax, wireless and satellite in urban environments. EURONA, listed on the MABalternative stock market, and present in Catalonia, Valencia, Galicia, Castile and Aragón, has the largest wifi network in Europe, with more than 500 access points, such as that deployed in Zaragoza. Sampera argued that networks of this kind address the issue of the “economic digital divide” directly. WiMAX (Worldwide Interoperability for Microwave Access) technology is essentially point by point, and is a global wireless

17.000 metros cuadrados repartidos en edificios anejos. Otros caracteres fundamentales del mismo son la conectividad máxima con la mayor calidad, rapidez y capacidad, así como la disponibilidad total. El jefe del proyecto ALIX del ITER reconoció que las TIC son un sector “en crecimiento” pero “envuelto en la controversia”, por su creciente demanda de energía y sus correspondientes emisiones contaminantes por tanto. En el caso canario, se han intensificado los esfuerzos para lograr un ‘data center’ verde, productor de mucha más energía que la que consume, de tal modo que la huella de carbono sea 0.

standard that enables long-distance communications. The first step in its deployment, from the business point of view, is of course, a market study, to detect existing weak spots and look at the possibilities for additional coverage with WiMAX. It then needs a connection point from which base stations can transmit wirelessly to the customer, who needs to have an antenna installed for signal reception. The system enables internet access at speeds of up to 6 Mbps in the residential market and up to 300 Mbps for businesses, thanks to multi-point symmetryenabling technology. “WiMAX makes possible the services and infrastructure needed for remote and offshore work” and ensures quality symmetrical broadband, which helps improve the territorial balance.

#67

JUNE JUNIO 2011


56 Dossier

Jaume Sampera (EURONA) centró su intervención en los servicios, especialmente indicados en lugares remotos, que ofrece su compañía, un operador alternativo, a través de Wimax, Wifi para entornos urbanos y satelital. EURONA, que cotiza en el MAB —mercado alternativo bursátil— y está presente en Cataluña, Valencia, Galicia, Castilla y Aragón, posee la mayor red wifi de Europa, con más de 500 puntos de acceso, como la desplegada en Zaragoza. En este sentido comentó que este tipo de redes ataca directamente la “brecha digital de índole económica”. Wimax (Worldwide Interopoerability Microwave Ascess) es una tecnología fundamentalmente punto por

punto, un estándar mundial inalámbrico que garantiza comunicaciones a larga distancia. Su extensión, desde el punto de vista de negocio, tiene como primer paso, lógicamente, un análisis de mercado, para observar sus debilidades y ver las posibilidades de establecer coberturas suplementarias con Wimax. Precisa a continuación un punto de conexión desde el que se transmita a las estaciones base por vía inalámbrica hasta el cliente, lugar donde debe instalarse una antena para la recepción de la señal. Permite para internet velocidades máximas de 6 Mbps en el mercado residencial y de hasta 300 Mbps en el empresarial, gracias a la tecnología multipunto que permite la simetría.

“Wimax permite servicios e infraestructuras para trabajo remoto y deslocalizado” y garantiza banda ancha simétrica y de calidad, por lo que potencia el reequilibrio territorial.

Nuevas oportunidades La última mesa del congreso, bajo el tema “Nuevas oportunidades de negocio: turismo 2.0”, fue moderada por Juan Gascón (AMETIC), quien desarrolló los efectos benéficos de la “fertilización cruzada” entre sectores gracias a las TIC, a favor además de la sostenibilidad, y subrayó que “la revolución digital trae consigo paradigmas que alteran las reglas de juego”. Francisco Javier Diego (TECNOLOGÍAS DEL HOTEL DEL FUTURO,

“WiMAX makes possible the infrastructure and services needed for remote and offshore work”

“Wimax permite servicios e infraestructuras para trabajo remoto y deslocalizado”

Jaume Sampera

Jaume Sampera

“To maintain our leadership we need constant investment in R&D”

“Para mantener el liderazgo se precisa una constante inversión en I+D”

Francisco Javier Diego

Francisco Javier Diego

New opportunities The final round table of the conference was on the theme of “New Business Opportunities: Tourism 2.0”, and was moderated by Juan Gascón (AMETIC), who spoke of the beneficial effects of cross-fertilisation between sectors through ICTs, promoting sustainability; he also pointed out how “the digital revolution is causing a paradigm shift.” Francisco Javier Diego (TECNOLOGÍAS DEL HOTEL DEL FUTURO, THOFU) explained that THOFU is a strictly national project under the umbrella of CDTI with a 23 million euro budget and 40 month development timescale. He stressed the powerful position of the Spanish tourism industry, second in terms of the number of tourists and revenues, and which over the last

15 years has accounted for 10% of GDP. He also recalled that “maintaining this leadership requires a constant investment in R&D,” in order to keep hotel infrastructure at the cutting edge. THOFU is therefore a response to this challenge, in the form of a collaborative, multidisciplinary and focused solution 100% dedicated to tourism, with new technological concepts “to enable advanced service offerings, which are different, unique and personalised.” The aim of THOFU is “to develop the technological foundations on which to build a new hotel concept with a differentiated offering.” It focuses on six areas of research into the hotel of the future: analysis of reference models, the building itself, its interior, interaction with guests, hotel security and the hotel’s


57 Dossier

THOFU) explicó que THOFU es un proyecto estrictamente nacional bajo el paraguas del CDTI, con 23 millones de presupuesto y con un plazo de desarrollo de 40 meses. Recalcó la potente posición turística español, la segunda en número de turistas y en ingresos por turismo, que representa desde hace 15 años el 10% del PIB. También recordó que “para mantener este liderazgo se precisa una constante inversión en I+D”, toda vez que la infraestructura hotelera es de primera línea. Como respuesta, en consecuencia, surge THOFU, un proyecto colaborativo, multidisciplinar, aplicado estrictamente al turismo enfocado con nuevos conceptos tecnológicos

“para habilitar una oferta de servicios avanzados, diferentes, exclusivos y personalizados”. El objetivo de THOFU es “desarrollar las bases tecnológicas para crear un nuevo concepto de hotel con una oferta diferenciadora”. Se centra en seis áreas de investigación sobre el hotel del futuro: análisis de modelos de referencia, edificación propiamente dicha, su interior, la interacción con el huésped, seguridad en el establecimiento hotelero y su presencia en internet. Los principios rectores son la implantación de tecnología en aras de la sostenibilidad y de la eficiente oferta de servicios al cliente. De este modo, en el campo energético prima, pues, la utilización de

energías efectivas y de aislantes, así como la instalación de sensores para distintas magnitudes. En cuanto a su interior, “el hotel será sensitivo”, refiriéndose el jefe del proyecto THOFU al protagonismo en el mismo de sensores acústicos, biométricos, de temperatura, etc.; es decir, una suma de objetos inteligentes para personalizar espacios y cuidar la salud del huésped. También existirán nuevos mecanismos tecnológicos para interactuar con el cliente, como se ha avanzado. La seguridad física y digital debe ser una constante, obviamente, tanto en cuanto la protección de la información y de la privacidad del viajero, como del funcionamiento del propio sistema. En este campo entran en juego técnicas

Jordi Mansour, Juan Gascón, Francisco Javier Diego y Jimmy Pons (der.)

Jordi Mansour, Juan Gascón, Francisco Javier Diego and Jimmy Pons (right)

presence on the Internet. The guiding principles are the introduction of technology in the interest of sustainability and the efficient provision of customer services. For example, in the primary energy field, this means the effective use of energy and insulation, and installation of sensors for various parameters. As for the interior, “the hotel will be sensitive,” by which the THOFU project manager referred to the prominence of acoustic, biometric, and temperature sensors, etc., i.e. a sum of smart objects to customise space and look after the guest’s health. There will also be new technological devices to interact with the customer, as has been mentioned already. Digital and physical security must be a constant factor, obviously, both in terms of data protection and privacy of the

traveller, as well as the operation of the system itself. In this field, face recognition techniques based on three-dimensional multimodal biometrics, emergency management techniques and a wide range of systems all come into play. This hotel is also configured as a services hub in order to provide personalised offerings. Finally, social networks and the Internet play a role in the identity of this mode of hospitality. Jordi Mansour (IBEROSTAR), introducing his hotel chain schematically, said that it operates in 19 countries and has a staff of more than 23,000 people. The accumulated variation in stays since 2001 stalled between 2006 and 2008, which reveals the “clear imbalance between hotel supply and demand.” At the same time it is experiencing “falling prices,” leading to “deflation #67

JUNE JUNIO 2011


58 Dossier

de reconocimiento facial basadas en la biometría multimodal tridimensional, técnicas de gestión de emergencias y un amplio abanico de sistemas. También se configura este hotel como un ‘hub’ de servicios para realizar ofertas personalizadas. Finalmente, las redes sociales e internet están presentes en la identidad de este alojamiento. Jordi Mansour (IBEROSTAR), tras presentar esquemáticamente su cadena hotelera —opera en 19 países con un equipo de más de 23.000 personas—, demostró que la variación acumulada de pernoctaciones desde 2001 ha estado paralizada entre 2006 y 2008; es decir, se da “un claro desequilibro entre la oferta y la demanda

hotelera”. Simultáneamente se experimenta “una caída de los precios”, que lleva a “una deflación en el sector turístico”: 25 meses consecutivos en los hoteles y 17 entre las agencias, si bien el transporte aéreo se salvó, pese al incremento de precio del combustible. En este panorama, “el repunte de la demanda favorece a las categorías superiores”, sobre todo clientes extranjeros, porque han sido “los primeros en salir de la crisis”. Por supuesto, “el turista ya no es el mismo”: han cambiado los hábitos vacacionales y las prácticas de consumo. Para el responsable de Innovación de IBEROSTAR la innovación implica ganar ventaja competitiva.

Esta innovación se basa en asimilar y mejorar, en lugar de en copiar y fabricar. Se fundamenta, así, en mejoras de gestión, en iniciativas emprendedoras y, en una tercera categoría, en iniciativas innovadoras cotidianas, una vez se mete a “la compañía en un proceso constante con pequeñas ganancias de competitividad”. “La innovación es un 99% de trabajo duro y un 1% de ideas”, añadió. Según la propia experiencia, el primer paso es convencer al equipo directivo, para luego formar comités de innovación, bien a través de grupos de respuesta rápida, bien de grupos de estudio de desafíos. Estos equipos son temporales, multidisciplinares,

“Innovation is 99% hard work and 1% ideas”

“La innovación es un 99% de trabajo duro y un 1% de ideas”

Jordi Mansour

Jordi Mansour

“The industry is moving towards multi-channel sales and incremental innovation”

“El sector va hacia la venta multicanal y la innovación evolutiva” Jimmy Pons

Jimmy Pons

in the tourism sector”: 25 consecutive months for hotels and 17 months for agencies, although air travel has bucked the trend, despite increased fuel prices. In this scenario, “there is a surge in demand for the higher categories, especially among foreign customers, because they are the first out of the crisis.” Of course, “tourists are no longer the same.” Holiday habits have changed, as have consumption practices. For IBEROSTAR’s Innovation manager, innovation is about gaining a competitive advantage. This form of innovation is based on assimilating and improving, rather than copying and manufacturing. It is based, therefore, on improvements in management and entrepreneurial initiatives, and there is also a third category of everyday innovation, once “the company gets into a constant process of small gains in competitiveness.” “Innovation is 99% hard work and 1% ideas,” he added.

According to his experience, the first step is to convince the management team, and then to form innovation committees, either through rapid response teams, or challenge study groups. These teams are temporary, multidisciplinary, internal, work fulltime but to a fixed schedule, and are supervised by a facilitator. To conclude, for Mansour, innovation involves a bigger number of customers and greater customer loyalty, optimising prices and costs, improving the company image and boosting staff satisfaction. Of course, it also offers competitive advantages and provides a degree of independence from the vagaries of the market. Jimmy Pons (HOSTELTUR) described how the death of Bin Laden generated 12.4 million entries on Twitter, 13,000 videos uploaded to YouTube, a 100% rise in searches on Yahoo and 4 million hits per minute on the news pages. In view of this, it is


59 Dossier

internos, trabajan con plazos determinados con dedicación exclusiva y son supervisados por un facilitador. En conclusión, para Mansour la innovación conlleva un mayor número de clientes y mayor fidelización, optimizar precios y costes, mejorar la imagen de la empresa, así como la satisfacción del personal. Por supuesto, ofrece ventajas competitivas y otorga cierta independencia de los vaivenes del mercado. Jimmy Pons (HOSTELTUR) destacó que había 12,4 millones de entradas en Twitter a la hora de la muerte de Bin Laden al respecto, se subieron 13.000 vídeos a Youtube, en Yahoo las búsquedas se incrementaron el 100%

y se produjeron 4 millones de visitas por minuto en páginas de noticias. Visto esto, queda claro que “no se puede ya pensar en internet sí o internet no”, como ya no se puede dirigir una empresa sin teléfono móvil. “El cliente actúa de distinta manera”, lo que obliga a replantearse casi todo. “El siglo XX fue el de la certificación de calidad y la intermediación offline”, expuso; sin embargo, en lo que llevamos del XXI “el sector va hacia la venta multicanal y la innovación evolutiva” acorde a los cambios de la tecnología y del cliente. Hasta recientemente un hotel tenía escasos clientes, los tour-operadores, y los contratos se resolvían

en una cena; pero con el turismo 2.0 hay millones de clientes a través de la red y es necesario captarlos y satisfacerlos. Como el cambio es incesante, solo resta innovar o morir. Entonces, el director de HOSTELTUR reiteró “apostar por la innovación evolutiva”, “pasar de la ‘commodity’ a la diferenciación” sin olvidar ni por un momento a la Red, que es el medio de expresión del nativo digital las 24 horas del día. Así, si se acepta que fidelizar es 26 veces más barato que comercializar, parece fácil decidir el camino a tomar. En el inmediato futuro, es imprescindible integrar una capa social, lo que dio en llamar la ‘fidemarketización’ (de fidelización y marketing),

Alberto Villalobos, Juan Tomás Hernani, María del Mar Julios y Roberto Moreno (der.)

Alberto Villalobos, Juan Tomás Hernani, María del Mar Julios and Roberto Moreno (right)

clear that you “cannot think of the internet in terms of yes or no,” just as you cannot run a business without a mobile phone. “Customer behaviour has changed,” calling for a rethink of almost everything. “The twentieth century was a period of quality certification and offline mediation,” he explained, but so far in the 21st century “the industry has been moving towards multichannel sales and evolutionary innovation” driven by changes in technology and customers. Until recently a hotel had just a few customers: tour operators; and contracts were settled around the table at a dinner. But with tourism 2.0 there are millions of customers across the network, with the attendant need to capture them and satisfy their needs. Because change is constant, there is no choice but to innovate or die. Therefore, the director of HOSTELTUR stressed the importance of “betting on evolutionary

innovation,” “moving from ‘commodity’ to differentiation,” without forgetting for a moment the network, which is the digital native’s means of expression 24-hours a day. Thus, if we accept that building loyalty is 26 times cheaper than marketing, it seems easy to decide what approach to take. In the immediate future, it will essential to integrate a social layer, which could be called loyalty-marketing, based primarily on the ‘smartphone’, whose penetration and download speeds are growing daily, and on online games.

A promising future The closing session was kicked off by Alberto Villalobos (FECATIC) who stressed that tourism accounts for 30% of the Canary Islands’ GDP and recalled that “innovation is about managing added value provided by information.” That is, you #67

JUNE JUNIO 2011


60 Dossier

muy basada en el ‘smartphone’, cuya penetración y velocidad de descarga crecen por días, así como en los juegos online.

Un futuro prometedor La clausura estuvo protagonizada en primer lugar por Alberto Villalobos (FECATIC) quien subrayó que el turismo significa el 30% del PIB canario y recordó que “la innovación es la gestión del valor añadido que aporta la información”. Es decir, hay que manejar grandes volúmenes de datos para ponerlos en valor, y lo que hace esto posible es la industria TIC. “No se nos puede pasar el momento para reaccionar” a las exigencias actuales y esto nos lleva al turismo 2.0, imbricado con la Red y las nuevas

tecnologías como vía para un amplio abanico de ofertas complementarias. Finalmente, el vicepresidente de FECATIC reiteró el anuncio de la puesta en marcha de un máster en gestión de TIC y turismo en Canarias, coorganizado por AMETIC. Martín Pérez (AMETIC) puso de manifiesto que “las TIC están transformando la industria del turismo, tanto en los procesos como en los modelos de negocio”. El turismo tiene un volumen de 52 millones de turistas anuales y registra crecimientos en 2011, lo que aporta indicadores de recuperación, más importante si cabe puesto que se usa intensivamente mano de obra. Aludió a la previsión en algunos informes de que la industria turística sea la más importante de Es-

paña en 2020, seguida de la de comunicaciones. Las TIC, reiteró, van a incrementar la productividad del sector turístico, añadió el vicepresidente de AMETIC, sin olvidarse de la incidencia en la mejor sostenibilidad y la mejora en la eficiencia energética del negocio turístico. Así, predijo un “futuro prometedor” y calificó de imprescindible un marco de colaboración entre ambos sectores. Roberto Moreno (CABILDO DE GRAN CANARIA) también incidió en la realidad de que Canarias recibe 3.2000.000 turistas anuales, un conjunto que aporta 3,5 millones de euros diarios. Aportó numerosos datos del creciente mercado TIC, con especial hincapié en la penetración de ‘smartphones’ y tabletas. “Un

“La innovación es la gestión del valor añadido que aporta la información”

“Innovation is about managing the added value provided by information” Alberto Villalobos

Alberto Villalobos

“Las TIC están transformando la industria del turismo, tanto en los procesos como en los modelos de negocio”

“ICTs are transforming the tourism industry, in terms of both processes and business models” Martín Pérez

Martín Pérez

“The market needs to take note of the fact that customers are increasingly tech-savvy”

“El mercado debe tomar nota de que el cliente está cada vez más tecnológicamente preparado”

Roberto Moreno

Roberto Moreno

have to handle large volumes of data to obtain value from them, and what makes this possible is the ICT industry. “We cannot miss this opportunity to react” to today’s demands, and this leads us to tourism 2.0, which is interwoven with the Web and new technologies as a means of offering a wide range of complementary offerings. Finally, the vice president of FECATIC repeated the announcement of the launch of an MBA in ICTs and tourism in the Canary Islands, co-organised by AMETIC. Martín Pérez (AMETIC) highlighted that “ICTs are transforming the tourism industry, both in terms of processes and business models.” The industry serves a volume of 52 million tourists a year and is enjoying record growth in 2011; and it is showing signs of recovery, which is all the more significant given

how labour intensive it is. He alluded to reports predicting that the tourism industry will be Spain’s most important in 2020, followed by communications. ICTs, the vice president of AMETIC stressed, will increase the productivity of the tourism sector, and their impact on improving sustainability and energy efficiency in the tourism business should also not be overlooked. He therefore predicted a “bright future” and said it was essential to have a framework for collaboration between the two sectors. Roberto Moreno (CABILDO DE GRAN CANARIA) pointed out that the Canary Islands receive 3,200,000 tourists a year, collectively spending 3.5 million euros a day. He provided a broad range of evidence of the growing ICTs market, with particular emphasis on the penetration of smartphones and tablets.


61 Dossier

mercado turístico maduro debe tomar nota de que el cliente está cada vez más tecnológicamente preparado”, amplió, para finalmente augurar un fructífero y largo matrimonio entre TIC y turismo. Juan Tomás Hernani (MINISTERIO DE CIENCIA E INNOVACIÓN) trajo a colación que, para construir un futuro más competitivo en estos sectores —TIC y turismo—, hay que hibridar el talento existente. Explicó el paralelismo entre turismo e internet, mundo este en el que las empresas integradas pretenden monetizar el tráfico. El segundo “reto es pensar en el ciclo integral de la experiencia del turismo”, desde la contratación, a través ya de diferentes canales, a la

memoria que deja el viaje en el usuario. En este aspecto, el secretario general de Ciencia e Innovación aludió a la realidad virtual, las redes sociales y otros ámbitos propios del mundo TIC, así como al servicio postventa, con el objeto de hacer fiel al cliente y hacerle retornar. En tercer lugar, comentó que nuestras enseñas son: el español, la alta cocina, el patrimonio cultural, la sanidad pública y la seguridad, entre otros campos. Terminó recordando que “España inventó el turismo de masas”, pero sería magnífico liderar el paradigma del nuevo turismo. María del Mar Julios (GOBIERNO DE CANARIAS) reiteró que “Canarias es una potencia turística y quiere seguir siéndolo. Esto implica ser compe-

“The challenge is to think of the tourism experience in terms of a complete cycle”

titivos y, para ello, en el mundo actual, se necesita innovar”. Calificó al congreso que clausuraba como “acierto profundo” y como “expresión de madurez” de dos sectores importantes para el Archipiélago, a cuya unión denominó “binomio de futuro”. “Estamos en un cambio de época y también vivimos una reflexión profunda” sobre una industria, la turística, que ha estado y estará presente en las Islas y que, con vistas a este futuro, necesita “ir de la mano” de las tecnologías de la información y comunicación. “La necesidad de una continua innovación es imparable”, concluyó. www.ticturismoeinnovacion.org

“El reto es pensar en el ciclo integral de la experiencia del turismo” Juan Tomás Hernani

Juan Tomás Hernani

“The Canary Islands are a powerful player in the tourist sector and want to remain so”

“Canarias es una potencia turística y quiere seguir siéndolo María del Mar Julios

María del Mar Julios

“A mature tourism market should note that the customer is increasingly tech-savvy,” he said, and ended by predicting a successful and lasting marriage between ICTs and tourism. Juan Tomás Hernani (MINISTRY OF SCIENCE AND INNOVATION) raised the issue that to build a more competitive future in the ICTs and tourism sectors, there is a need to hybridise existing talent. He explained the parallels between tourism and the Internet, a world in which integrated firms seek to monetise traffic. The second “challenge is to think of the tourism experience as a complete cycle, from purchasing, through various different channels, to the memory the journey leaves in the user’s mind. In this regard, the general secretary of Science and Innovation mentioned virtual reality, social networks and other areas specific to the ICT world, along with customer service, in order to make customers loyal and get them to return. Thirdly, he said that our hallmarks are the Spanish language, fine

cuisine, cultural heritage, public health and safety, among other things. He ended by saying that “Spain invented mass tourism,” but it would be great to lead the new paradigm of tourism too. María del Mar Julios (GOBIERNO DE CANARIAS) reiterated that “the Canary Islands are a powerful player in the tourism sector and want to remain so. This means being competitive and to do so, in today’s world, you need to innovate.” She said the Congress she was closing had been a “resounding success” and “an expression of the maturity” of two important sectors for the archipelago, whose union she called the “binomial of the future.” “We are in a new era and also undergoing a profound reflection” about an industry – tourism – which has always been and will continue to be present on the islands and, with a view to the future, needs to “go hand in hand” with communication and information technologies.” “The need for continuous innovation is unstoppable,” she said.

#67

JUNE JUNIO 2011


62


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.