CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations
EnG | Ru | chi
Autumn 2015
Featured: Czech Design & Fashion + interview with LEEDA designer Lucie Kutรกlkovรก
PRAHA KARLOVY VARY ŠPINDLERŮV MLÝN GC KARLŠTEJN WWW.BOGNER-ESHOP.CZ
GC PLZEŇ
publishing details
CITYMAG
CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations
EnG | Ru | chi
Autumn 2015
Prague's finest essentials, tips & recommendations eDitor-in-chief eDitors
Kateřina Mojdlová Kamila Písaříková Anna Šímová
graPhic Design
Petra Jirkovská
contributors
Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková Bohumil Bakalář
translations
Andreas Papadopoulos Anna Monastyreva Zhang Ligeng
Publisher
office aDDress Print
Follow us on Facebook @City Magazines
katerina@cmag.cz kamila@cmag.cz anna@cmag.cz
Featured: Czech Design & Fashion + interview with LEEDA designer Lucie Kutálková
autuMn 2015
NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Václavské náměstí 832/ 19, 110 00 Prague 1 IČ: 27391647 DIČ: CZ 27391647
Cover foto by 123rf Next issue winter 2015/2016 Released by 10th DeceMber 2015 Frequency quarterly Registration Mk čr e 22208
Chodská 3, 120 00 Prague 2 Tel: +420 732 404 632 MORAVIAPRESS a.s. U Póny 3061, 690 02 Břeclav www.moraviapress.cz
Follow us on Instagram @CityMAGAZINES
@
info@cmag.cz
www.cMag.cz Photo by 123rf
4
12 th September 2015 Prague, Velkรก Chuchle The third annual international polo tournament pays tribute to the fine tradition of the polo sport and provides an unforgettable equestrian experience. For information, ticket purchase or sponsor requests please contact polo@nfk-marketing.cz.
www.praguepolocup.com
contents
CITYMAG Autumn 2015 Worth to Visit
LEEDA wear for example Tilda Swinton, Susan Sarandon and Kim Cattrall. We spoke with Czech designer Lucie Kutálková about her collections, projects and Czech fashion.
Designblok
Interview
76
88
One of the most popular and most beautiful architectural styles, Prague prides in countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.
24
Designblok is one of the largest and most prestigious events of its kind in Central Europe. The show is dedicated to design in all its forms - fashion show, displays of jewelry, clothing, furniture, home furnishings, lighting, and industrial and utilitarian design from top Czech designers.
52
are also his greatest muse. His controversial and provocative creation evokes passionate debates.
Prague Polo Cup Lovers of polo, equestrian events and extraordinary experiences can look forward to the third annual international polo tournament – The Prague Polo Cup 2015 which will hold its finals on 12th September, at the Velká Chuchle Racecourse.
History of Rolex
32
A fascinating succession of pioneering achievements encompassing a watchmaking, industrial and human adventure. The success of Rolex is inextricably linked to the extraordinary spirit of enterprise of its founder, Hans Wilsdorf.
38
Promoting the Czech and Slovak fashion, Mercedes Benz Prague Fashion Week has been introducing the best local designers to both, public and professionals since 2010.
Czech Story
60
6
MBPFW
58
Bata has been influencing shoe trends already for 120 years. Since its founding by Thomas Baťa, the company stands for true craftsmanship, innovation and vision of style.
Jan Saudek
Photographer with unmistakable signature. The man with the perpetual fear of failure and unbridled passion for women, who
Agenda
78
Prague is a very vibrant city which hosts events all year round, from classical concerts to music festival and food festivals, special exhibitons, theatre perfomances and street markets.
106
Chinese Therapy
Exceeding its excellent spa reputation, Mandarin Oriental has developed new procedures that combines the powerful effects of oriental meridian massage with the therapeutic benefits of custom-blended essential oils.
120
Bars & Drinks
Fancy a night out on the town in one of the world’s most beautiful cities? Prague features a great variety of up scale cocktail bars and lounges where you can sip on top shelf alcohol until the sun comes up.
Karlovy Vary
Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed many renowned personalities along with many heads of state and international movie stars.
127
Photo by Brand archives
Prague 1 BOSS Store Pařížská 19 / Prague 1 BOSS Store Pařížská 6
editorial
Discover cZech DeSIgN
S kateřina Mojdlová
EDItoR IN-CHIEF
ummer is over, autumn arrives. And along with it inexhaustible inspiration in the form of new collections and fashion weeks. latest trends encourage us to try something adventurous, to refresh our wardrobes with designers ´hot creations and to reveal the pioneering spirit of ourselves.
Autumn is time of Fashion weeks all around the globe and Prague is not an exception. However the city of culture offers even more during the course of September, October and November. There take place several food festivals, Strings of Autumn, Dvořák´s Prague – international music festival, Designblok, and many more.
Having said that, we can´t help ourselves and we dedicate this issue to Czech fashion and design. Numerous Czech talents present regurarly their works and thus, we can appreciate the original craftsmanship and various forms of design - ranging from fashion to glass, graphics, architecture, to urban and utility design. Czech mastership´s heritage fused with new experiences, this is what makes the Czech capital so attractive. Autumn in Prague is just so exciting. And my recommendations for the great autumn city break in Prague?
Pl
AC
fÉ
M ▶ Fashion and beauty couture are inseparably linked. Giambattista Valli brings his effortless elegance to a collection of timeless lipsticks which will elevate your city outfit to another dimension.
▶ Bit aside from the busy streets, yet centrally located close to Národní street. Café Platýz is a great place for evening chat with friends and glass of Czech wine. Cheers!
at ý z
▶ Do not miss the opportunity and explore the world of Czech design. My personal favourite is the supertalented designer lukáš lindner. His show is on the schedule on 6th September during the Mercedes Benz Prague Fashion week.
ca
Photo by branD archives
8
LIVE YOUR
PASSION
MANUFACTURE WORLDTIMER Inovace a nekompromisní kvalita jsou již tradičními atributy Frédérique Constant. Naši hodináři v Ženevě jsou při své práci poháněni vášní pro přesnost a řemeslo, jejich nejnovější chronometry spojují klasický design a výjimečnou hodnotu.
www.frederique-constant.cz
KOSCOM HODINKY Pasáž Florentinum, Na Poříčí 30, 110 00 Praha 1 www.koscom.cz
7 GoLDen rEcOMMENDATiONS
top seven
1
1
2
For more than 50 years, the international organization of professional hotel concierges, Les Clefs d´Or, serves the hotel guests across the globe providing knowledgeable, accurate and up to date information. We are priviled to share the exclusive tips for your stay in Prague from Les Clefs d´Or Czech Republic. ENG
www.ngprague.cz
ENG The Slav Epic is a series of twenty monumental canvases (the largest measuring over 6 by 8 metres) depicting the history of the Slav people and civilisation. Mucha conceived it as a monument for all the Slavonic peoples and he devoted the latter half of his artistic career to the realisation of this work. RUS «Славянская эпопея» - это серия из 20 монументальных полотен (самое большое из них имеет размеры 6 на 8 метров), изображающих историю славянского народа и цивилизации. Муха задумал ее как памятник всем славянам и посвятил вторую половину своей художественной карьеры реализации своего замысла. CHI 斯拉夫史诗是属于Twenty monumental canvases系列(最大的测量超过了6到8 米)绘画出了斯拉夫人民和文明的历史。穆夏构思出它来是作为所有斯拉夫人民们的历 史遗迹,同时他还献出了其后半段的艺术生涯来完成并实现他的这幅作品。
2
Jelení PříkoP www.hrad.cz
Jelení Příkop, where the stream Brusnice flows, has always been natural defence of the Prague Castle. In the 17th century deer were let out in here and during the 1st Republic period even bears were kept here. Today, there is a pleasant romantic footpath lined by sights and statues. RUS Олений ров, где протекает ручей Бруснице, всегда служил природным оборонительным укреплением для Пражского Града. В XVII столетии на этом месте выпускали побегать оленей, а во время Первой Республики держали медведей. ENG
10
Сегодня здесь проходит симпатичная романтическая тропинка, обрамленная достопримечательностями и статуями. CHI 鹿护城河,小溪Brusnice花丛,总是作为布
拉格城堡的天然护栏。在17世纪鹿在那被放养,在第一共和国时期间即使是小熊也被放 养在那。今天,那有一条由雕像和景象连起来的愉悦浪漫的小路。
3
national gallery
veletržní Palác / alfons Mucha: The slav epic
3
strahov Monastery www.strahovskyklaster.cz
ENG Throughout centuries, the Strahov Monastery has combined its spiritual mission with its role as a
centre of learning and culture. In the library, there are about 200.000 old prints, mostly from the period between the 16th and the 18th century, around 3.000 manuscripts and 1.500 first prints. One of the most precious items is the Strahov Evangeliary from the 9th century, with Romanesque and Gothic decoration. There are two splendidly decorated halls, the Theological Hall and the Philosophical Hall. RUS На протяжении столетий Страговский монастырь сочетал выполнение духовной миссии с ролью центра образования и культуры. В фонде библиотеки насчитывается более 200 000 старых изданий, выпущенных в период с XVI по XVIII вв., около 3 000 рукописей и 1 500 первопечатных изданий. Одной из главных ценностей является Страговский Евангелиарий IX века, украшенный в романском и готическом стилях. Интерес также представляют два богато украшенных зала — Теологический и Философский. CHI 一整个世纪以来,斯特拉霍
夫修道院已经结合了其精神使命和扮演传播文化的中心的角色。在图书馆里,那里有大约 200.000份旧报刊读物,它们大部分来自16至18世纪期间,还包括3,000份手稿以及1,500 初印。其中最珍贵的物品是来自9世纪的哥德式装饰的祷告礼拜书,罗马式和哥特式的装 饰。有两个华丽装饰的大厅,神学大厅以及哲学大厅。
4
Prague zoo www.zoopraha.cz
ENG Fourth place among the 25 best zoos in the world – that’s the position conferred upon
Prague Zoo by users of TripAdvisor.com, the global travel website. The history of Prague
5
4 7
6 Zoo goes all the way back to the year 1881, when, on the occasion of the wedding of Crown Prince Rudolf and Princess Stephanie of Belgium, Count Sweerts-Sporck published an open letter in the newspapers calling for the establishment of a zoological garden in Prague. RUS Четвертое место среди 25-ти лучших зоопарков в мире — именно такую позицию присудили Пражскому зоопарку пользователи туристического сайта TripAdvisor.com. История Пражского зоопарка уходит корнями в далекий 1881 год, когда по случаю свадьбы кронпринца Рудольфа и принцессы Стефании Бельгийской, граф Свиртс-Шпорк напечатал в газетах открытое письмо, призывая к созданию зоологического сада в Праге. CHI 世界前25中排在第四位的动物园-这
个位置排名是由 TripAdvisor.com的用户授予布拉格动物园的,这是一个全球旅行的 网站。布拉格动物园的历史要追溯到1881年,当时,在皇储鲁道夫和比利时公主 史蒂芬妮的结婚典礼上,sweerts-Sporck伯爵公布了在报纸上的一封公开信呼吁在 布拉格建立一座动物园。
5
Restaurace Field www.fieldrestaurant.cz
ENG In
the Field, the fine dining is linked with a relaxed atmosphere and experiences perceived by all the senses. The menu composed with seasonal ingredients is created to indulge you both, in taste and visual experience. Tasting menu is paired not only with wine, but also with different juices from fruits and vegetables flavoured with herbs and spices. RUS В ресторане Field высокая кухня соединена со спокойной атмосферой и ощущениями, различаемыми всеми органами чувств. Меню, составленное из сезонных ингредиентов, создано, чтобы ублажать как вкусовые, так и зрительные рецепторы. К дегустационному меню подобрано не только вино, но и фруктовые или овощные соки, а также сочетания различных вкусов с травами и пряностями. CHI 在菲尔德,正式餐厅与舒适的环境氛围和对所有感官的
体验息息相关。餐厅菜单有季节性的食材让你在沉醉其中,同时还满足味觉和视觉 上的体验。招牌套餐不仅搭配了红酒,还有含有水果蔬菜或者是结合不同风味的药 草和香料的不同口味的果汁。
6
Mincovna www.restauracemincovna.cz
The Bohemian style restaurant offers traditional cuisine which is a bit lighter than the Czech classics. The food is beautifully presented with perfectly sized portions and of course, the Pilsner Urquell from the tank. The restaurant´s name refers to the history of the building, in which actually, were in the 18th and 19th century incused coins. RUS Чешский ресторан предлагает традиционную кухню в облегченном варианте по сравнению с классикой. Еда подается идеальными порциями и в красивом оформлении в сопровождении танкового пива Pilsner Urquell. Имя ресторана указывает на историю здания, в котором в XVIII-XIX вв. действительно чеканили монеты. CHI 波西米亚风格的饭店提供相比捷克 ENG
传统菜之下口味淡一点的传统菜肴。美食用恰到好处的大小和分量摆盘,当然不能缺少 捷克桶装啤酒Pilsner Urquell。这间饭店的名字和建筑的历史有所联系,事实上,就 是在18和19世纪铸造的硬币里。
7
Museum Kampa www.museumkampa.cz
ENG Museum Kampa has in its care several very important collections, which includes two icons
of 20th century art, František Kupka and Otto Gutfreund. From 5th September, the museum features Toyen, a retrospective exhibition of one of the most distinctive personalities of Czech 20th century art, focusing on the works of her Parisian period. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства 20-го века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда. 5-го сентября откроется ретроспективная выставка Тойен, одной из самых своеобразных личностей чешского искусства XX века, фокусирующаяся на ее работах парижского периода. CHI 康帕博物馆已经开始了对几个非常重要的作品收藏的
保护,其中包括两位20世纪的偶像人物,弗朗齐歇克库普卡和奥托.古德菲瑞德。自 9月5日起,博物馆将主打托恩,一场最有鲜明个性的捷克20世纪艺术追朔展览,重 点将放在她巴黎时期的作品上。
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
11
seasonal treats
AUTUMN
HUES
2
1
3
4
5
6
ENG Foggy mornings inviting for a hot cup of coffee. Windy days encouraging to wear wool poncho. And chilly evenings which we love to spent in cosy place with candles all around.
7
9 8
1) victorinox, RangerWood Damast Limited Edition; 2) bogner, Collection Fire + Ice FW2015; 3) yankee canDle, aftershave; 4) herMès, Harnais bag in epsom calfskin and tadelakt calfskin; 5) Mango, Oxford shoes, Fashion Arena; 6) lene bJerre, lantern, À la Maison; 7) lene bJerre, Rustic candle, À la Maison; 8) giorgio arMani, Eye Tint eyeshadow; 9) alo DiaMonDs, Rainbow Cointess bracelet in rose gold with diamonds, colored diamonds and moon stone; 10) hÖgl, leather boots;
12
10
seasonal treats 14
12
13
11 17
18
16
15 19
20
21
22
23
11) Swarovski, Ditty long necklase; 12) Weekend Max Mara, pure wool drap duffle coat; 13) By Terry, nail lacquer, Salon L´Eclat; 14) MAC, Haute Dogs mineralize eye shadow; 15) HUGO, turtle neck, Van Graaf; 16) Terry de Gunzburg, Ombre Mercure Extreme, Salon L´Eclat; 17) Crabtree & Evelyn, Moroccan Myrrh hair&body wash; 18) Moser, hand cut vase Poetry; 19) Calvin Klein, tie, Van Graaf; 20) UOMO, Fall 2015 collection; 21) MeisterSinger, Circularis watch limited edition in 18k gold; 22) Tiffany & Co., Paloma Picasso Knot Wrap Bracelet; 23) Bric´s, Bellagio Spinner trunk By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
13
spotlight Serpent strikes back ENG Serpenti, timeless icon of extraordinary glamour reinterprets this season the famous scales motifs in a magnificent High Jewellery collection of timepieces, bags and accessories. Dating back to ancient mythology, the serpent was a powerful symbol of wisdom and seduction, which during 2700 years of Roman history transformed into a synonym for eternal renewal.
В этом сезоне в коллекции Serpenti, нетленной иконе исключительного очарования, переосмыслены знаменитые мотивы чешуек, в результате чего появилась великолепная ювелирная коллекция часов, сумок и аксессуаров. Еще в древней мифологии Змей был могущественным символом мудрости и обольщения, а за 2700 лет истории Рима превратился в синоним вечного обновления.
RUS
CHI 巨蟒系列——非凡魅力的永恒标志——在本季“鳞”主题中得到了新的诠释。该主题系 列包括高级珠宝,钟表,包袋,饰品等。在远古神话中,巨蟒是“智慧与诱惑”的象征, 而在2700年的罗马历史进程中,它却被赋予了“永恒与新生”的新义。
BUlGaRI, Pařížská 15, Prague 1
Travel fever ENG The Bellagio collection features an conic silhouette redesigned using new lightweight, durable, materials to make it the perfect combination of form and function. Elegant, yet functional travel bags include all the practical function and modern amenities such as water repellent zippers, interior organizational pockets and TSA approved locks.
Изделия из коллекции Bellagio имеют культовый силуэт и выполнены из новых легких и прочных материалов, создавая тем самым идеальное сочетание формы и функциональности. Элегантные, но в то же время практичные дорожные сумки оснащены всеми полезными функциями и современными преимуществами, такими как водоотталкивающие молнии, внутренние карманы и замки, одобренные Администрацией транспортной безопасности.
RUS
CHI 贝拉吉奥系列(Bellagio collection)在保留布利克斯(Bric‘s) 标志性外观的基础上,使用新型超轻、耐用材料进行再设计,将外观与功 能完美融合。本系列箱包优雅实用,兼有耐看的外形与功能型设计如防水 拉链,内置整理袋,美国交通安全管理局认证的锁具等。
VICtoRINoX, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1
Modern Tradition ENG The Bogner Woman capsule collection emphasizes the roots of Bogner Woman and reinterprets typical 60s styles by adding a modern twist. Focusing on jackets, pea coats, anoraks and trench coats are available in a variety of lengths and widths. An A-line skirt with a single pleat and signature jumpers like the roll neck complete the look.
Капсульная коллекция Bogner Woman подчеркивает суть Bogner Woman и переосмысливает характерные для 60-х стили, добавляя современные нотки. Основное внимание уделено курткам, пальтобушлатам, аноракам и тренчкотам различной длины и ширины. Юбка А-силуэта с одной складкой и фирменные джемперы и водолазки завершают образ.
RUS
CHI 胶囊系列(capsule collection)既强调了博格那女装的传统,又 通过添加现代感的旋纹对60年代的经典风格进行了新的诠释。品牌专注 于外套设计,各种款式的短大衣,风帽上衣,防水上衣均有涉猎。搭配 单褶A字裙与经典高翻领套衫可使造型更加完美。
BoGNER, Malé náměstí 4, Prague 1
14
spotlight
The cube ENG The avant-garde “easy living” spirit of contemporary dressing. A precise identity, underlined by an unmistakable packaging, the now-famous “Cube”. The diamond quilted down jacket in waterproof nylon fabric features a dart on the waist and side pockets. The sleeves can be worn long or at three-quarter length. The jacket can be accessorised and includes a garment bag for travelling.
У современного способа одеваться есть свой авангардный дух «легкой жизни». Четкая индивидуальность, подчеркнутая безукоризненной упаковкой, знаменитой “Cube”. Стеганый пуховик, простроченный ромбами, из непромокаемой нейлоновой ткани с вытачкой на талии и карманами по бокам. Рукава можно носить как в полную длину, так и 3/4. Модель можно дополнить аксессуарами, в комплект входит чехол для поездок.
RUS
CHI 这是一种前卫的我们定义为一种“简单生活”具有当代感的服饰。它定位准确,并 且通过准确无误的包装,现在致力于“魔方”,在腰部和一侧的口袋具有尼龙工艺的 防水性能并且夹克上缝有钻石。袖子可被长时间磨损或三分之一的长度。这个夹克可 被当作饰品包括服装袋为旅行准备。
MaX MaRa, Havířská 1, Prague 1
happy hearts ENG Moving diamonds and hearts, the close encounter between two emblematic Chopard symbols creates a new classic. The collection incorporates turquoise, onyx or mother-of-pearl hearts placed along slim white or rose gold chains, while the openwork hearts are also interspersed with tiny hearts housing moving diamonds. Colourful and charming token of love brought hearts very much back into vogue.
Близкий контакт двух знаковых символов Chopard - подвижных бриллиантов и сердечек - создает новую классику. В этой коллекции сердца из бирюзы, оникса и перламутра расположены на тонких цепочках из белого или розового золота и сочетаются с ажурными сердцами, чередующимися с крошечными сердечками, в которых находятся подвижные бриллианты. Красочный и очаровательный символ любви вернул сердечкам популярность.
RUS
CHI 跃动的心与钻:萧邦最具代表性的两大设计激烈碰撞,必将创造新的经典。本系列将心形镂空 与实心的心形松绿石,黑玛瑙,或珍珠母以白色或玫瑰金色细链相连,同时在镂空的心形中间缀 以极小的可移动心形钻。作为爱的化身,多彩而充满魅力的心形再次归时尚。
CHoPaRD, Pařížská 16, Prague 1
el Primero winsor ENG In its constant pursuit of innovation, the Manufacture in Le Locle has created a new Elite chronograph in collaboration with the Musée International d’Horlogerie. After the power reserve, moon phases and a second time zone, the result is a watch combining the legendary calibre, El Primero, with the annual calendar which displays the date, the day of the week and the month while requiring only one annual winding.
Мануфактура из Ле Локля в постоянной погоне за инновацими создала новый элитный хронограф совместно с Международным музеем часового искусства. Помимо запаса хода, фаз Луны и второго часового пояса, в результате сотрудничества появились часы, объединяющие легендарный калибр El Primero и годовой календарь с индикацией дня недели, даты и месяца, требующий настройки всего один раз в год.
RUS
CHI 执着于对创新的追求,位于勒洛克(Le Locle)的 制造商与国际钟表博物馆(the Musée International d’Horlogerie)联手打造了新一代“精英”系列。添加 了动力反向,月相,和第二时区后,该系列手表现拥有 传奇机芯“星速”,可显示包括日期,月份,及星期等 信息的年历表,且一年只需上一次发条。
ZENItH, Pařížská 4, Prague 1 ▶ By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
15
spotlight
Nature at home
70th anniversary ENG The legendary Spanish Riding School with equestrian finery and the Wiener Werkstätte, an early 1900s visual arts. Two worlds revisited by Creative Director Brendan Mullane with the heritage-meets-innovation mix embedded in Brioni’s success story. A journey that celebrates its 70th anniversary this year by returning to the catwalk, where it made headlines in 1952 as the first men’s wear house to stage a runway show.
Легендарная Испанская школа верховой езды, известная роскошной формой наездников, и «Венские мастерские», создававшие произведения изобразительного искусства в начале прошлого века. Креативный директор Brioni Брендан Маллейн объединил эстетику этих двух миров, привнеся в новую коллекцию бренда ценность исторического наследия и инновации. В этом году компания решила необычным способом отметить свое 70-летие: вернувшись на подиум, где в 1952 году Brioni стал первым Домом моды, организовавшим показ мужской одежды.
RUS
CHI 西班牙骑术学校的服饰和维纳工坊具有传奇色彩。主要体现在20世纪初
期的视觉艺术。通过创意总监brendan mullane通过两个世界创意和遗产荟 萃的重新组合的成功故事,在庆祝今年重返T台之旅70周年,标题为1952年 作为第一个男士服装时装秀。
ENG Celebrating its 40th anniversary, Lene Bjerre throughout the years developed its offer into an extensive collection of beautiful cushions, tablecloth, tableware, cutlery, lamps, candles, bathroom accessories, towels, flower pots, rugs and many more. Representing the contemporary, Nordic and organic style, the exceptional lifestyle products will create a personal atmosphere in your home.
Компания Lene Bjerre, отмечающая свое 40-летие, на протяжении многих лет совершенствовала свое предложение и сегодня выпускает огромный ассортимент изделий: красивые подушки, скатерти, посуду, столовые приборы, лампы, свечи, аксессуары для ванной комнаты, полотенца, цветочные горшки, ковры и многое другое. Восхитительные товары образа жизни олицетворяют современный скандинавский органический стиль и создадут в вашем доме домашнюю атмосферу.
RUS
CHI 四十周年庆,Lene Bjerre 在这么多年时间里把他的意图想法发展成 广泛的收藏品例如漂亮的靠垫,桌布,碗具,刀具,灯具,蜡烛,浴室配 件,浴巾,花盆,地毯等等。代表着当今时代,北欧和天然有机的风格, 这非同寻常的生活方式的产品将会给你的家带来属于你自己的风格个性。
Á la Maison, Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1 / Shopping Mall Chodov, Prague 4
BRIONI, Pařížská 5, Prague 1
7.000 hand stitches ENG KNIZE´s distinguished history began in the 19th century when the Habsburg Archdukes contracted its services. Apart of the iconic “femme fatale“ Marlene Dietrich, Josephine Baker, Maurice Chevalier and Oskar Kokoschka, the list of company´s honored clients include Emperor Franz Joseph, Eduard VII., Napolen III., Turkish Sultans, and generations of German nobility, such as the Wurtenbergs.
Славная история KNIZE началась еще в 19-ом веке, когда Габсбургские эрцгерцоги заключили с компанией контракт на оказание услуг. Помимо знаменитейшей «роковой женщины» Марлен Дитрих, а также Жозефины Бейкер, Мориса Шевалье и Оскара Кокошки, список почетных клиентов компании включает императора Франца Иосифа, Эдуарда VII, Наполеона III, турецких султанов и многие роды немецкого дворянства, например, Вюртембергов.
RUS
CHI KNIZE 卓越的历史发生在19世纪当哈布斯堡皇室郡主承包其服务。除 了标志性的“蛇蝎美人”玛丽黛德丽,约瑟芬.贝克,莫里斯.雪佛兰, 和奥斯卡.柯克西卡,还有一列公司的尊贵客户名单包括皇帝弗朗茨.约瑟 夫,爱德华七世,拿破仑三世,土耳其苏丹,和一代代德国贵族,比如像 Wurtenbergs。
KNIZE, Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1
16
spotlight
A Tribute to Nemeth ENG Artistic Director Kim Jones has dedicated part of the latest Louis Vuitton Men´s collection to the late English Designer Christopher Nemeth. Incorporating Nemeth‘s signature rope print into Louis Vuitton’s iconic Damier Graphite and Monogram Canvas patterns, the collection includes handbags, small leather goods, sneakers, watches, key holder and other accessories.
Художественный руководитель Louis Vuitton Ким Джонс посвятил часть последней мужской коллекции английскому дизайнеру Кристоферу Немету. Его фирменный веревочный принт был объединен с культовыми канвами Louis Vuitton: Damier Graphite и Monogram. В коллекцию входят сумки, небольшие изделия из кожи, кроссовки, часы, брелок для ключей и другие аксессуары.
RUS
CHI 艺术总监金.琼斯奉献部份最新的路易威登男士服装于已故的英国设计师 克里斯多夫.内梅特。结合内梅特的签名绳子打印在路易威登标志性的大方 格柔性纤维和字母帆布的图案上,这些服装包括手提包,小的配件,运动 鞋,手表,钥匙扣以及其他的一些配件。
Louis Vuitton, Pařížská 3, Prague 1
Stratis ENG The winning design of the "Ludwig Moser Award 2013“, hand cut vase Stratis in rosalen overlay with opal white is hand blown of ecologically friendly lead-free crystal. Thanks to its simple design inspired by Art Deco, Stratis fits into any interior. The overlaid enamel is white on top, so at first sight it looks very clean, but thanks to the wedge cuts the underlaid rosaline gets a look. Designed by Jakub Mendel.
Ваза Stratis — это проект, выигравший конкурс «Премия Людвига Мозера 2013». Она выполнена в цвете rosalen с верхним слоем из белого опала, вручную вырезана и выдута из экологически чистого неэтилированного хрусталя. Благодаря простому дизайну, вдохновленному стилем ар-деко, Stratis впишется в любой интерьер. Верхний слой эмали белый, поэтому изделие на первый взгляд выглядит очень чистым, однако клиновидные разрезы ставят акцент на нижнем слое цвета Rosaline. Дизайн разработал Якуб Мендел.
RUS
CHI 获奖设计“2013路德维希莫泽奖”,手刻工艺花瓶层云Roaslen被一
种无生态污染无铅的水晶白蛋白石所覆盖。多亏了其简易的设计受到装 饰艺术的启发,层云适合任何的内部装饰。覆盖搪瓷的顶部是白色的, 因此第一眼看上去很干净,但是得利于边切其底部的桃色黝帘石使其看 上去更好了。有贾科布.孟德尔设计。
Moser, Na Příkopě 12, Prague 1; Staroměstské náměstí 15, Prague 1
Day-Date 40 ENG The Oyster Perpetual Day-Date, Rolex´s most prestigious model, is a watch like no other. A true watchmaking icon with a formidable destiny, this is a superlative chronometer in every way and has been worn by more heads of state, leaders and visionaries than any other watch. Created in 1956, available exclusively in gold or platinum, the Day-Date is universally known as the „President´s watch“, the ultimate status watch chosen by the world´s great names for its performance and exceptional presence.
Ни на что не похожие часы Oyster Perpetual Day-Date - самая престижная модель Rolex. Настоящий кумир часового дела с трудной судьбой, этот хронометр превосходен во всех отношениях. Модель, созданная в 1956 году, пользуется большой популярностью среди глав государств, мировых лидеров и выдающихся личностей. Day-Date выпускаются исключительно в золоте или платине и повсеместно известны как «президентские часы», то есть статусные часы, которые великие люди выбирают за качество исполнения и изумительный внешний вид.
RUS
CHI “蚝”式星期日历型手表,劳力士最有威望的一款模型,它是独一无二 的。一个真正制表业都有一个令人敬畏的命运,在任何方面它都是一个最高 级的高度精确的钟表并且比其他手表被更多的国家元首,领导和远见者们所 佩戴。19‘56年创造的这款表,仅有专属的黄金和白金定制,星期日历型手 表被耳目昭彰为“总统手表”,因为它的功能表现和超凡的风度使其最后尘 埃落定为这世界的伟大名字。
ROLEX, Pařížská 14, Prague 1 ▶ By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
17
spotlight
Johnny & Dior ENG Known for role as pirate Jack Sparrow or Edward Scissorhands, Johnny Depp is the upcoming face of a Dior brand-new men´s fragrance. For both, Dior and Depp, it is the first time ever when Depp has agreed to be the face of a men's fragrance. A major first for this unique artist and for the House of Dior as it unveils its new fragrance composed by François Demachy.
Джонни Депп, известный по ролям пирата Джека Воробья и Эдварда Руки-ножницы, станет лицом совершенно нового мужского аромата Dior. Депп впервые дал согласие представлять мужской аромат. Многообещающее начало сотрудничества для уникального актера и Дома Dior, которые вместе представят новый аромат, созданный Франсуа Демаши.
RUS
Tanzanite Power
CHI 被人们熟知的 角色海盗船长Jack 和剪刀手爱德华以 及约翰尼.戴普即 将成为迪奥全新男 士香水代言的新面 孔。这对于无论是 迪奥还是戴普都是 新奇的,也是不曾 有过的当戴普同意 为迪奥的男士香水 做代言。这对于这 位出众的艺术家和 迪奥公司来说把其 新香水的创造是经 由弗朗索瓦之手这 事公之于众都是第 一次的。
ENG Richard Collection jewellery is remarkable for its original designs combined with African precious gemstones. Thanks to its roots in the African continent, the gemstones being used are not only extraordinarily bright, but also very rare. Tanzanite can be mined in only one place on earth, in the foothills of Mount Kilimanjaro, in Tanzania, and is much rarer than a diamond.
Ювелирные изделия Richard Collection знамениты своим оригинальным дизайном в сочетании с африканскими драгоценными камнями. Благодаря тому, что компания была основана на африканском континенте, используемые драгоценные камни не только невероятно яркие, но и очень редкие. Танзанит добывается только в одном месте на земле, у подножия горы Килиманджаро в Танзании, и поэтому этот камень более редкий, чем алмаз.
RUS
CHI 理查德珠宝收藏因为它的原创设计结合了非洲宝贵的宝石而举世瞩 目。由于它的根源是来自非洲大陆,这些宝石正在被使用不仅是因为它 格外的明亮,也因为它是非常的稀少的。坦桑石只能够在地球的一个地 方被开采,那就是乞力马扎罗山的山麓,同时在坦桑尼亚,它比钻石还 要稀有。
In selected perfumeries
RICHaRD CollECtIoN, U Prašné brány 2, Prague 1
Boho Style ENG Högl introduces its latest collection. Influences from folk and bohemian styles, the sixties and seventies, craftsmanship and art, ethnic and floral prints make this the latest and most creative look. The designers focus on boots, booties or pumps in freshly baked colours such as rust-brown, caramel or plum, which can be combined with both mini and maxi dresses and skirts. RUS Бренд Högl представил свою последнюю коллекцию. Влияние фольклорного и богемного стилей, шестидесятых и семидесятых годов, а также высокое качество и мастерство, этнические и цветочные принты делают образ современным и креативным. Внимание дизайнеров приковано к сапогам, ботиночкам и туфлям-лодочкам в новых цветах, таких как ржавокоричневый, карамельный или сливовый, которые можно сочетать как с мини, так и макси платьями и юбкми. CHI Högl 介绍它最近的产品。受民间和波西米亚风格的影响,六十年代和七十年代,工艺和艺 术,名族的和花边的图案把它做成了最新和最有创造力的外观。这个设计专注于鞋子,短靴或者 是高跟鞋有一些新鲜出炉的颜色例如:锈红色,褐色或者是紫红色,这些能够和迷你或者是加大 的长裙或衬裙搭配起来。
HÖGl, Na Příkopě 17, Prague 1 ▶ By kateřina MoJDlová, photo by branD archives, nathaniel golDberg
18
GALLERIES
Praha Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891
Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303
www.moser-glass.com
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS
MOSER SALES
spotlight
Precious Architecture ENG The most precious miniature of the Golden Gate Bridge becomes a key collection of the Roberto Coin universe. The sleek and shiny surface hides a strong and fascinatingstructure resulting in a collection with a bold total gold and an intense story to tell. Ring is created in yellow gold with colorless diamonds and ruby, which has become the designer´s signature.
Драгоценная миниатюра моста Золотые Ворота становится основной коллекцией во вселенной Roberto Coin. Гладкая, блестящая поверхность скрывает сильную и захватывающую конструкцию, в результате чего коллекция получилась дерзкая, полностью из золота и с пронзительной историей. Кольцо выполнено из желтого золота с бесцветными бриллиантами и рубином, который является фирменным знаком дизайнера.
RUS
CHI 最宝贵的金门大桥微型图变成了罗伯特.考因全集里的重要收藏。它光滑有光泽的表面隐藏着一个 很强很迷人的结构导致了伴随大量黄金总量的收藏和激烈的故事来诉说。戒指是被黄色金子和无色钻 石以及红宝石所组成的,这也变成了设计师的签名。
RoBERto CoIN, Pařížská 1, Prague 1
game of Light ENG Products from the limited collection By Terry - Game of Light contains fascinating eye shadow palette with beautiful fall colors, two new breathtaking shades of liquid lipsticks Terrybly Velvet Rouge and golden metallic nail polish. In addition to it, two-tone duo compact powders and blushes for radiant and flawless look featuring exclusive Densiliss® technology which suppresses lines and can conceal even deep wrinkles and imperfections.
Лимитированная коллекция Game of Light от бренда By Terry включает пленительную палитру теней для век с красивыми цветами осени, два новых захватывающих оттенка жидких помад Terrybly Velvet Rouge и лак для ногтей цвета золотистый металлик. Для создания сияющего и безупречного макияжа линейка дополнена двухцветными компактными пудрами и румянами с эксклюзивной технологией Densiliss®, которая устраняет линии и скрывает даже глубокие морщины и недостатки.
RUS
CHI 来自特里-光的游戏限量珍藏的产品包含了吸引人的美丽橘黄色的眼影调色盘,两个新的令人窒息的液体 唇膏,护肤粉底液Velvet Rouge 和金色金属的指甲油。另外,two-tone duo双质感粉饼和腮红,还有无瑕疵 外观独家的Densiliss 技术的产品能够抑制线条甚至是隐藏较深的皱纹和缺点。
SaloN l’EClat, Bílkova 16, Prague 1
Made in Italy ENG Since 1927 Salvatore Ferragamo personalizes the Italian craftmaship and passion for perfection. The unique, exclusive design which has always distinguished the brand´s products is obtained by combining style, creativity and innovation with the quality, typical of Italian-made goods. The Ferragamo woman embodies distinct style, worldly intellect and modern appeal.
Начиная с 1927 года бренд Salvatore Ferragamo олицетворяет итальянское мастерство и страсть к совершенству. Уникальный, неповторимый дизайн, которым всегда отличались продукты бренда, достигается за счет объединения изящества, творчества и инноваций с качеством, характерным для изделий, произведенных в Италии. Женщина Ferragamo воплощает собой особый стиль, практический ум и современное очарование. RUS
CHI 自从1927年意大利菲拉个性工艺和激情与完美的碰撞,它拥有独特
高贵的设计,并且这种设计和品牌产品被一种组合风格所区分,并且 创意创新和质量是意大利产品的典型标志,菲拉的女人正是体现了 这种独特风格并且加强了这种世俗的智慧和那种现代的吸引力。
SalVatoRE FERRaGaMo, Pařížská 20, Prague 1 ▶ By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
20
DOWN DUVETS AND PILLOWS | BED LINEN | TERRY TOWELS AND BATHROBES | BED & BATH ACCESSORIES | INTERIOR FRAGRANCES | SCENTED CANDLES | INTERIOR DECORATIONS | LUXURY AND UNIQUE GIFTS
You can find our shops at Palladium Shopping Centre, Prague 1, Chodov Shopping Centre, Prague 4 For more information, please contact us Phone +420 602 790 392, Email: atelier@alamaison.cz e-shop: www.alamaison.cz
spotlight
Tory Burch in Prague! ENG The first Tory Burch boutique in Central and Eastern Europe has been recently open in Prague in Pařížská street. Designed by Tory Burch herself and architect Daniel Romualdez, the boutique offers a complete collection, including clothing, shoes, handbags, accessories, jewelry and watches. The residential atmosphere is completed by the characteristic elegant brass detail logo on the facade.
Первый в Центральной и Восточной Европе бутик бренда Tory Burch открылся недавно в Праге, на Парижской улице. Его оформление разработала сама Тори Берч и архитектор Даниэль Ромуальдес. Здесь представлена полная коллекция, в том числе одежда, обувь, сумки, аксессуары, ювелирные изделия и часы. Фешенебельная атмосфера завершена характерным элегантным латунным логотипом на фасаде.
RUS
CHI 中东欧首家托里·伯奇精品店于近期进驻布拉格Pařížská街。该店由托里·伯奇本人及 建筑师丹尼尔·罗姆阿尔德兹(Daniel Romualdez)共同设计,所售产品涵盖了品牌所有系 列,包括服装,鞋子,手包,饰品,珠宝,及手表。门店正面的黄铜标志带着其素有的优雅 精致,完美传达品牌的意蕴。
TORY BURCH, Pařížská 18, Prague 1
Luxury Icon ENG Inspired by the Bentley Mulsanne Speed, the Signature
Bentley has various tangible design cues drawn from Bentley’s pinnacle automotive. The carbon fibre pillow shares similar carbon weave design pattern as on the Mulsanne Speed, the polished stainless steel sides offer a tactile knurled finish that is reminiscent of Bentley control knobs and the Beluga Black calf leather that encases the handset is sourced from the same tannery used by the automotive company. Телефон Signature Bentley вдохновлен седаном Bentley Mulsanne Speed. В каждом его элементе прослеживается связь с дизайном топовой модели Bentley. Крышка динамика, выполненная из углеродного волокна, перекликается с волнистым дизайном Mulsanne Speed, а боковые направляющие из нержавеющей стали с рифлением делают телефон приятным на ощупь и визуально напоминают элементы управления Bentley. Использованная для отделки телячья кожа черного цвета Beluga Black произведена в той же кожевенной мастерской, что изготавливает кожаные элементы и для автомобильного завода.
RUS
CHI 受到宾利慕尚车型的启迪,经典的宾利车型有着多种 多样有形的设计,这些设计从宾利的高端汽车上能够被 体现出来。碳纤维抱枕共享着和慕尚车型相似的碳编织 设计图样,抛光的不锈钢边提供一个有触感有凸边的表 面处理的感觉,这是宾利控制把手和“大白鲸”小黑牛 皮革的回忆录,同时这些用于包装手机的材料都是被采 购于与汽车公司一样的皮革厂。
VERTU, Pařížská 8, Prague 1
Sky Pattern ENG A starry sky, skilfully hand engraved on
a thin natural bone and then painted with multicolored enamels, is the main characteristics of the last Zannetti creation, the Regent Full Sky. This watch is entirely hand made from the initial drawing to the finishing of the case and movement. Unique and individual timepiece, which is complex in the design, follows the brand´s impeccable style.
Звездное небо, умелая ручная гравировка на тонкой натуральной слоновой кости, покрытие разноцветными эмалями - вот основные характеристики последнего творения компании Zannetti, часов Regent Full Sky. Они изготовлены полностью вручную, от исходного чертежа до отделки корпуса и механизма. Уникальные и неповторимые часы со сложным дизайном выдержаны в присущем бренду безупречном стиле.
RUS
CHI 一片满天星斗的天空,巧妙地手刻在单薄的 大自然骨头上然后涂上各种颜色的珐琅,这是 Zannetti最后产物的主要风格特点,摄政王的一 片天。这手表是全手工制作是从初始的图纸到完 成的案例和动态。独特和独立的钟表是胜于设计 的细节,是跟随品牌的无可非议的风格。
Bechyně Jewelry, V Jámě 1, Prague 1 By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
22
högl store na příkopě prag na příkopě 1047/17 110 00 praha 1 t +420/224/241609
e naprikope-prag@ hoegl-store.com wwww.hoegl.com
city zoom
Prag ue cuP lo Po
THE
GAME OF kiNGS
One of the world’s oldest games is also one of its fastest and most dangerous. Man and horse work in partnership to get a ball through a goal, while using every possible strategy to prevent the opposing side from doing so. An unrivalled equestrian experience awaits its guests in mid September in Prague. ENG
24
city zoom 2
3
1 1) from left - Tatiana Goncharova, Yuliana Zadnepryanaya, with friend, Roman Vancovič (Wenzl Group), Viktoria Misura; 2) Traditional divot stomping; 3) Stefan Halada (Halada Jewelry) with his grand-son; 4) Šárka Flekalová (Alchymist Luxury Group) with friend; 5) Zuzana Vaclavová (ABS Jets), Nina Popová (Prague Polo Cup) and Vladimír Peták (CEO ABS Jet)
4
L
overs of polo, equestrian events and extraordinary experiences can look forward to the third annual international polo tournament – The Prague Polo Cup 2015 which will hold its finals on 12th September, at the Velká Chuchle Racecourse. Prague will witness a tournament in which four teams will test their strengths – Roberto Coin, Moser, Global Blue and Bedeur. The handicap system for the tournament is set from -2 to +4.
Polo, also known as the „Royal Sport“ is not only physically demanding for the players and horses, but also extremely interesting for the audience. It holds a high status among social activities, and allows the onlooking ladies to show off extravagant hats and head accessories. „Preparations for the tournament are very demanding and require virtually all-year-round attention. Everything is tuned to the last detail, from the stabling of the horses and their feed, to the trainers and the doctors, to the selected delicatessen and flower arrangements „, revealed tournament organiser, Nina Popová. „Last year’s event was attended by over 600 admirers of this great sport, and this year we are expecting approximately the same
5
number of guests, which is an extraordinary achievement and ensures that Prague ranks alongside other European destinations, where polo has become a household name,“ added Mrs. Popová. The game originated in Persia in the 6th century B.C. and came to Europe in the 19th century thanks to the English military officers. It soon spread to other continents, celebrating success especially in Argentina. Polo is played with two teams of four riders. The aim is to obtain as many goals as possible by scoring between posts at either end of the course. Each match is divided into several sections called chukkas, which are periods of seven minutes. Each duel consists of four chukkas, with a break of three minutes between each one. The capabilities of the players is determined by a handicap system, which is calculated each season by the National Commission of each country. The range of handicap for professional players is allocated from -2 to +10. The higher the handicap, the better the player. ▶
25
city zoom
1
2
ИГРА КОРОЛЕЙ RUS Одна из старейших игр в мире также является одной из самых быстрых и опасных. Человек и лошадь объединяют свои усилия, чтобы забить мяч в цель, используя при этом все возможные стратегии, чтобы не позволить сопернику сделать то же самое. Не имеющее себе равных конное мероприятие ждет гостей в середине сентября в Праге.
Любителей поло, конного спорта и незаурадяных событий ожидает третий ежегодный международный турнир по поло - Hublot Polo Cup 2015 в Праге, финалы которого пройдут 12-го сентября на ипподроме Велка Хухле (Velka Chuchle).
поклонников этого прекрасного спорта, и мы ожидаем примерно такое же количество гостей в этом году. Это станет выдающимся достижением, и обеспечит Праге место среди прочих европейских мест, где поло стало общеизвестным», - добавила госпожа Попова.
Прага станет свидетелем турнира, в котором померяются силами четыре команды – Roberto Coin, Moser, Global Blue и Bedeur. Система гандикапа для турнира установлена от -2 до +4.
Игра возникла в Персии в 6 веке до нашей эры и пришла в Европу в 19-ом века благодаря английским военным офицерам. Вскоре она распространилась и на другие континенты и стала популярной, особенно в Аргентине.
Поло, также известный как «королевский спорт», требует хорошей физический подготовки самих игроков и лошадей, при этом чрезвычайно интересен для зрителей. Этот вид спорта занимает высокое место среди популярных общественных мероприятий и дает наблюдающим дамам возможность продемонстрировать экстравагантные шляпы и головные аксессуары. «Подготовка к турниру очень сложная и длится практически целый год. Все до последней детали должно быть продумано, от содержания лошадей в конюшнях и корма, тренеров и врачей, до изысканных деликатесов и цветочного оформления», – раскрывает тайну организатор турнира Нина Попова. «В прошлом году мероприятие посетили более 600
26
В игре принимают участие две команды из четырех всадников. Целью является поразить ворота наибольшее количества раз, забив между штангами в одном из концов скакового поля. Каждый матч разделен на несколько периодов, называемых чаккер, продолжительностью семь минут. Каждое состязание состоит из четырех чаккеров с трехминутным перерывом между каждым из них. Возможности игроков определяются системой гандикапа, который каждый сезон рассчитывается Национальной ассоциацией каждой страны. Диапазон гандикапа для профессиональных игроков составляет от -2 до +10. Чем выше гандикап, тем лучше игрок.
city zoom
1) Polo Players Teams of 2014 – in yellow dresses Hublot team, in blue dresses Eden Island and Saffron team, in burgundy dresses Moser team and in white dresses Asental Team 2) Moser team with the tournament organizer Nina Popová
王者游戏 这是世界上最古老的游戏也是最快,最危险的之一。 人与马通力合作抢球射门得分,同时采取任何战略来防 止对方得分。无与伦比的马术体验在9月中旬的布拉格等 待您的光临。
CHI
这是世界上最古老的游戏也是最快,最危险的之一。人与马通力合作抢球射 门得分,同时采取任何战略来防止对方得分。无与伦比的马术体验在9月中 旬的布拉格等待您的光临。 如果您是马球比赛爱好者,第三届国际马球锦标赛绝对会给您带来非凡的感 受——2015年9月12日将在Velka Chuchle赛马场举行布拉格恒宝马球杯决赛。
La Martina – official supplier of Prague Polo Cup
布拉格将见证这四个组在比赛中一绝高低——罗伯特 考(Roberto Coin), 莫泽(Moser), 格鲁伯 布鲁 (Global Blue),班德尔 (Bedeur)。这 场联赛的等级评分系统分数范围自负二至正四皆有。 马球被称为“皇家运动”,不仅是一项对骑师和马都有一定身体素质要求的 运动,对于观众来说也是一项非常有趣的运动。它拥有很高的社会地位,给 各位观赏的女士们提供了一个炫耀奢华帽子和各种配饰的机会。 “比赛的筹备实际上需要一整年全神贯注的精力投入,事无巨细,从马厩和 饲料,教练和医生,到挑选出来的熟食和花束,”比赛组织者妮娜.波普瓦 为我们揭示了马球的赛前准备详情。“去年总共有超过600位慕名而来的观 众参加这项伟大赛事,而今年我们预计会有同样多的观众,这是个了不起的 成就,足以让布拉格与其他欧洲赛场齐名,让马球成为一个家喻户晓的名 字。”波普瓦太太补充说。 马球起源于公元前6世纪的波斯,19世纪在英国军官间传播,很快就在欧洲 各地流传开来,在阿根廷尤其受欢迎。比赛由两组共四名骑师组成,往对方 球场进球多者胜。每场比赛会分为几个回合,每回合7分钟。每次比赛由四 个回合组成,每回合间有三分钟休息时间。 每个赛季由来自不同国家成员组成的委员会根据让分赛评分系统统计每对骑 师的总分,以此决定他们的等级高低。专业的评分范围从负二到十不等。记 分越高的骑师水平就越高。
Veuve Clicquot Bar By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
27
jewellery inspiration
2 1
Pasquale bruni
taMara coMolli
Enhance your autumn outfits with a big hint of color. Daring creations of the jewelry maisons have a clear message: Purple and orange gemstones rule the season! ENG
3
4
Ch s r oose colo
richarD collection
5
bulgari
7
6
28
bulgari
herMès
caPolavoro
jewellery inspiration
9
tiffany & co.
10
chauMet
11 12 8
choParD
MaJorica
roberto coin
13
freywille
15
14
carrera & carrera
bulgari
1) taMara coMolli, Mikado Flamengo bracelet, Fire collection, Dušák Jewelry; 2) Pasquale bruni, Bon Ton ring in rose gold with red chalcedony and pavé diamonds; 3) richarD collection, ring in rose gold with amethyst and diamonds; 4) caPolavoro, Dei Fiori earings in rose gold with dunkler Yellow quartz, Halada Jewelry; 5) bulgari, Serpenti watches in rose gold with red-lacquered, brilliant-cut diamond; 6) bulgari, Diva earings in rose gold with carnelian and pavé diamonds; 7) herMes, Cape Cod watch with interchangeable calfskin strap; 8) roberto coin, Parrot ring in rose and black gold with diamonds, orange, blue, pink and yellow sapphires, natural green garnet and rubies; 9) tiffany & co., Paloma Picasso Garnet dot charm and golden chain; 10) chauMet, Attrape-moi... si tu m‘aimes ring in yellow gold with cabochon-cut citrine, peridot and pyrope garnet heart, Carollinum Jewelry; 11) choParD, Imperiale pendant in rose gold with diamonds and faceted amethysts; 12) MaJorica, Florial cape earings in gold plated silver with pearls, Bechyně Jewelry; 13) freywille, Passionate Russia bracelet in gold with fire enamel; 14) bulgari, Geometry of Time watches with takhti-cut amethysts, buff-top cut amethysts, snow-set pavé dial and alligator leather strap; 15) carrera & carrera, Origen maxi ring in yellow gold with amethyst and diamonds Photo by branD archives
29
watches & jewellery index D ušá k
elry ew
J
Bulga ri
ENG Masterpieces highlighting the personality. Jewelry Dušák offers over thirty renowned,
1 opě Na Přík
mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith. CHI 杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的
r ag 7, P
ue
el: +
t 1,
á Pařížsk
Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewelry. Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致
ENG
Pr 15,
精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品 牌的钟表。包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫 利,雅克德罗,伯爵,雷达,艾 24 美,万宝龙多等。
42 02
213
025, www.dusak.cz
ag u
l: , te e1
力于享有盛誉的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的 奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表, 配饰,香水,酒店乃至提供专享服务质量的度 22 假村,宝格丽所提供的服务已成为创 2 3 新与完美的代言词。 10
+4 20
358
, www .bulgari.com
ROB ER T O
OM E
IN CO
GA
42 0
30
222 3 18
.cz 862, www.dusak
l: + , te e1
月球探险,下征服海洋深底。又是世界上最重要体育赛事 的官方正式计时装置。同时,自1848年创立以来, gu e 1 总是走在机械表最顶尖技术前沿的欧米伽 表,依然不停地创造计时精度的新 , te 纪录。 l: +
ag u
,P í6 ěst ám
ra
r 1, P
én ěstsk Starom
for its combat units, as did the American army in 1918. Omega watches were the choice of NASA and the first watch on the Moon in 1969. Omega has been the official timekeeping device of the Olympic Games since 1932. James Bond has worn it in films since 1995. RUS Omega – это официальные часы боевых единиц Королевского Лётного Корпуса Великобритании с 1917 года и американской армии с 1918 года. Omega – это выбор НАСА и первые часы на Луне в 1969 году. Omega – это официальное хронометражное оборудование Олимпийских игр, начиная с 1932 года. Сам Джеймс Бонд носит часы этой марки с 1995 года. CHI 欧米伽的开拓,探索精神伴随我们上
á Pařížsk
ENG Britain‘s Royal Flying Corps chose Omega watches in 1917 as its official timekeepers
Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author - a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора - рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI
ENG
罗伯特 考恩珠宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美 感于一体的珠宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内 42 部直 接和佩戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运, 02 这是该品牌的招牌手法。具有100个刨面的钻 22 石也是罗伯特 考恩珠宝的独有发明 31 专利的产品。 4
12 2
, ww
w.robertocoin.com
watches & jewellery index
TIFF AN
Y
CHO PA
O. &C
RD á Pařížsk
Pr 10,
Founded in 1860 by Louis-Ulysse Chopard, Chopard is a Swiss-based luxury watch, jewellery and accessories company which has remained a fully independent family firm to this day. Its tradition of excellence comprises collections of high jewellery, watches, accessories and limited editions so popular amongst the celebrities. RUS Компания Chorapd, швейцарский производитель ювелирных украшений, аксессуаров и часов премиум класса, была основана в 1860 году Луи-Улиссом Шопаром и до сих пор является независимым семейным бизнесом. Традиции cовершенства включают коллекции высокого ювелирного искусства, часов, аксессуаров, а также ограниченные серии, популярные среди знаменитостей. CHI 自1960年以来,萧邦一直是
ENG
ag u
l: , te e1
á Pařížsk
Since 1837, the masterpieces of Tiffany & Co. have defined style and celebrated the world’s great love stories. Tiffanys´ creations of timeless beauty and superlative craftsmanship include jewelry, sterling silver, china, crystal, stationery, fragrances, water bottles, watches, personal accessories and leather goods. RUS С 1837 года шедевры от Tiffany & Со. задают тон в моде и воспевают величайшие истории любви. Творения немеркнущей красоты и превосходного исполнения включают в себя ювелирные украшения, изделия из стерлингового серебра, фарфор, хрусталь, канцелярские принадлежности, ароматы, бутылки для воды, часы, личные аксессуары и изделия из кожи. CHI 蒂芙妮自1837年以来,
ENG
一直是世界上首屈一指的珠宝商和设计之家,永恒的美 和鬼斧神工的精品遍布店中,包括所有坠入爱海的 情人的最爱,传奇的订婚戒指。
Pr 16,
+4 20
22 1
ag u
l: , te e1
+4 20
77 9 96 6, w w
w.tiffany.com
一个独立的家族企业。其追求卓越的传统,令其在 高端珠宝,手表,配饰以及更稀少的限量 版等产品一直受名人的青睐。
22 2
31 0 02 6, w w
w.chopard.com
HARD CO C I LL R
ZENI TH
N TIO EC
Mu nici pa
时就在钟表制造历史上留下了许多志性的篇章。布拉格的真 力时精品店是全欧洲仅有的二家大规模之一,在这里, 你将会发现捷克前所未有的丰富品种供选购。 42
:+ tel
, www o.zw .richardcollection.c
e 1,
l: , te e1
2 0 02 327
ag u
ag u
介绍Richard Colleciton Fine Jewellery理查德精选系 +4 列高级珠宝精品店--独家运营管理模式,五代金匠 世家谱写其悠久历史。高级定制珠宝的代名 20 22 词,为您呈现奢侈品牌系列精选。
Since 1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. During more than 150 years of creations infused with a sense of daring and an enterprising spirit, Zenith has played an important part on some of the most remarkable adventures and has registered more than 300 patents. RUS С 1865 года Мануфактура Zenith вписала немало новых страниц в историю часового дела. За более чем 150 лет создания творений, наполненных дерзостью и смелостью, Zenith сыграл важную роль в некоторых выдающихся приключениях и зарегистрировал свыше 300 патентов. CHI 从1865开始,真力
ENG
r 4, P
r 2, P
over the five generations of expert goldsmiths. The company offers jewellery with its own original design inspired by wild African nature featuring precious stones, from rare diamonds, emeralds and mysterious Tanzanites to rubies and pearls. RUS Richard Collection – это семейный бизнес с богатой историей, накопленной пятью поколениями искусных ювелиров. Компания предлагает ювелирные изделия оригинального дизайна, вдохновленного дикой африканской природой, с драгоценными камнями: редкими алмазами, изумрудами, загадочными танзанитами, рубинами и жемчугом. CHI 非常高兴地为大家
á Pařížsk
l house, U Prašné brány
ENG Richard Collection is a family company with a rich history that has been written
02 22 3
18 63 1
, ww
w.lbm.cz Photo by Brand archives
31
First GMT-Master First Explorer
First Oyster Perpetual
1931
1953
1945
1955
First Datejust
First Oyster cushion-shaped
1926
zoom time
FirST
AT EACH HOUR, EACH MINUTE,
EACH
iNSTANT
A fascinating succession of pioneering achievements encompassing a watchmaking, industrial and human adventure. The success of Rolex is inextricably linked to the extraordinary spirit of enterprise of its founder, Hans Wilsdorf. No doubt, his resounding message to us today would be the selfsame message of yesteryear:
ENG
” O Hans Wilsdorf founder of Rolex
n 2 July 1908, Hans Wilsdorf officially filed and registered “Rolex” as a brand name in Switzerland – a master stroke that would shape the company’s future. Hans Wilsdorf foresaw that the wristwatch by its very nature was des tined to become an everyday necessity – for men as well as for women – provided that it could be a precise, waterproof, robust and reliable instrument. His stroke of genius was to anticipate this reality, now taken for granted, and to contribute to making the wristwatch the indispensable object it has become. Hans Wilsdorf ’s uncanny ability to take the pulse and set the pace of his times, respond with incomparable deftness and reactivity, and anticipate customers’ evolving needs translated into an unprecedented number of firsts for the brand and for the industry. From the Oyster, the world’s first
32
”
Step boldly. Success demands courage and iron will. But, above all, produce nothing but beautiful work.
waterproof wristwatch, launched in 1926, to chronometric certification, the Perpetual rotor and the Professional watch models. The Rolex crown, the logo and symbol par excellence of the brand, was registered in 1931. In the 1940s and 1950s, Rolex launched watches of great prestige that would be worn by influential people and would very rapidly become timeless classics of the Oyster collection. Oyster Perpetual Datejust was the first selfwinding wrist chronometer to indicate the date in a window on the dial. In 1956 the Oyster Perpetual Day-Date made its debut. It was the first wristwatch to display the day of the week spelt out in full in a window on the dial in addition to the date. Available only in platinum or in 18 ct gold, it has featured since its birth a crystal with a Cyclops lens that facilitates reading the date by enlarging it. In 2012, Rolex presented a brand new particularly innovative model, the Oyster
First Yacht-Master
Perpetual Sky-Dweller. A technological masterpiece protected by 14 patents, this classic-looking watch is intended for world travellers.
ПЕРВыЙ КАЖДыЙ ЧАС, КАЖДУЮ МИНУТУ, КАЖДОЕ МГНОВЕНИЕ Ряд гениальных новаторских достижений окружает часовоe, промышленное и человеческое приключение. Успех компании Rolex неразрывно связан с необыкновенным предпринимательским талантом ее основателя Ганса Вильсдорфа. Без сомнения, его послание для нас сегодня звучало бы также, как и в прошлом: «Поступайте смело. Успех требует мужества и железной воли. Но прежде всего, не производите ничего кроме красивых изделий».
RUS
2 июля 1908 года Ганс Вильсдорф официально зарегистрировал торговую марку Rolex в Швейцарии – ловкий ход, определивший будущее компании. Ганс Вильсдорф предчувствовал, что наручным часам предначертано стать ежедневной необходимостью как для мужчин, так и для женщин. Но при условии, если они будут точным, прочным, водонепроницаемым и надежным инструментом. Благодаря своему гению, он смог предвосхитить реальность, которая сегодня воспринимается как очевидное, и превратить наручные часы в предмет ежедневного обихода. Сверхестественные способности Ганса Вильсдорфа держать руку на пульсе времени, распознавать интересы, быстро и проворно реагировать, предвидеть меняющиеся потребности клиентов вылились в беспрецедентное количество новинок как для бренда, так и для целой индустрии. Например, Oyster — первые с мире водонепроницаемые наручные часы, выпущенные в 1926 году, или сертификат хронометрической точности, «Вечный ротор» и модели часов для профессионалов. Корона Rolex - логотип и символ исключительности бренда - был зарегистрирован в 1931 году. В 1940-х и 1950-х гг. компания Rolex выпустила престижные часы для влиятельных людей, очень быстро ставшие вечной классикой коллекции Oyster. Модель Oyster Perpetual Datejust - первый автоматический наручный хронометр с индикацией даты в окошке на циферблате. В 1956 году состоялся дебют часов Oyster Perpetual Day-Date. Они стали первыми наручными часами, которые показывали на циферблате
Sky-Dweller
2012 2008 Rolex Deepsea
First Sea-Dweller
1967
1992
Deep Sea Special
1960
zoom time
дату и полное название дня недели. Эта модель выпускалась только в платине или в 18- каратном золоте и с момента своего появления была оснащена увеличительной циклопной линзой для облегчения чтения даты. В 2012 году бренд Rolex представил совершенно новую передовую модель - Oyster Perpetual Sky-Dweller - технологический шедевр, защищенный 14 патентами. Эти часы классического вида предназначены для путешественников.
起初的每一时,每一分,每一秒 CHI 先驱成就的伟大传承中涵盖了制表业,工业工人以及人类冒险精神。劳 力士的传承离不开其创始人Hans Wilsdorf 超凡卓越的企业家精神。毫无疑 问的是,Hans Wilsdorf的深刻启示源远流长,正所谓“后之视今,由今之 视昔”。“大胆往前迈。成功需要勇气和钢铁般的意志。但是, 除此之外, 完美的过程比结果来得重要。
1908年7月2日,Hans Wilsdorf在瑞士正式申请注册以“劳力士”商标作为 品牌名字,这一绝妙的举动将会影响企业未来的发展前景。Hans Wilsdorf 预见了腕表注定要成为人们每日的必需品,对于男生亦或者是女生而言它可 能是精准的,可防水的,稳固可靠的工具。预测腕表时代是他的天才之举, 同时为腕表变成当今不可或缺的必需品做出了巨大贡献,这些都被当做是 理所当然的。 Hans Wilsdorf用他的超凡能力估计并设定了他自己的脚步步伐,这些能力 包括良好的熟练度,反应能力,以及通过无数应对品牌和行业的一手数据反 馈来预测客户的需求变化。1926年,“蚝”(Oyster)式表,世界上第一只 防水手表问世。这是一只有时间测定认证,恒动转轴的专业手表模型。劳力 士皇冠的logo和符号,以及这个出类拔萃的品牌在1931年被注册。 在1940年代和1950年代,劳力士发布了一款象征权威的表,这款表将会被 有影响力的人佩戴,并且成为“蚝”(Oyster)式收藏的永恒经典。“ 蚝”(Oyster)式恒动日志型腕表是首款在表面上有日历显示的自动上链腕 表。1956年,蚝式恒动星期日历型腕表初次问世。它是第一款在表面上既有 日历窗又能显示有全写星期的腕表。它备有铂金或者18 ct 金款式,其特点 伴随着独眼透镜的诞生透过玻璃帮助放大有将日期读数放大的效果。2012 年,劳力士推出革新的蚝式恒动Sky-Dweller腕表。这款经典外观的腕表转 为环球旅行人士设计,同时技术杰作受到14项专利的保护。 By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
33
zoom time
AT THE
1) choParD
2) herMès
3) a. lange & sÖhne
4) blancPain
tIMe
riGHT Time is essential to all of us. Watches on our wrists accompany us every day to make the time quickly and conveniently available in all situations. Carefully manufactured in detail, the luxury models feature sophisticated functions, thoughtfully elaborated design and exceptional character. ENG
1
choParD
L.U.C. Quatrro
43mm 18-ct rose gold case. Crown in 18-ct rose gold. Brown sunburst satin-brushed dial. Gilt indexes and hands. Glareproofed sapphire crystal. Hand-sewn brown alligator leather strap. Mechanical hand-wound movement. Four barrels, Quattro technology. Côtes de Genève adorned bridges. Chronometer. Power reserve 216 hours. Water resistance to 50m; 618.800 CZK; CHoPaRD BoUtIqUE
girarD Perregaux
Traveller Large Date, Moon Phases & GMT 44mm pink gold case. Anti-reflective sapphire crystal and caseback. Black alligator-skin strap sewn with matching thread. Titanium folding clasp in pink gold. Self-winding mechanical movement. Large date. Moon phase indicator. 24-hour 2nd time zone. Power reserve 46 hours. Water resistance to 100m; price upon request; GIRaRD PERREGaUX BoUtIqUE
34
herMès
2
Slim d´Hermès Perpetual Calendar
3
Lange 1
39.5mm rose gold case. Opaline silvered dial. 4N-gilded Baton hands. Motherof-pearl moon over aventurine sky. Anti-glare sapphire crystal and case-back. Matt havana brown alligator leather strap. Mechanical self-wounding movement. Perpetual calendar. Moon phases. GMT. Power reserve 42 hours. Water resistance to 30m; 794.900 CZK; HERMèS BoUtIqUE
a.lange & sÖhne
38.5mm yellow gold case. Off-centre main dial. Gold hands. Anti-glare sapphire crystal. Brown alligator leather strap. Hand-wound movement. Shock-resistant balance wheel with eccentric poising weights. Lever escapement. Power reserve 72 hours. Outsize date window; 1.111.500 CZK; CaRollINUM JEwElRY
4
blancPain
Villeret Grande Date
40mm red gold double pomme case. Opaline dial. Applied Roman numerals. Gold hands. Gold hands. Clear sapphire crystal. Chocolate brown alligator leather strap. Automatic movement with two mainspring barrels. Honeycombpattern oscillating weight. Two side-by-side date windows at 6 o´clock. Shockresistant date mechanism; 601.800 CZK; DUšÁK JEwElRY
zoom time 5) TAG HEUER
6) MONTBLANC
7) OMEGA
8) VICTORINOX
9) BAUME & MERCIER
10) H. MOSER & CIE.
11) ZENITH
12) JUNGHANS
5
TAG HEUER Carrera
39mm polished steel case. Silver dial with sunray effect. Two anthracite counters with azurage. Faceted indexes and hands. Scratch-resistant glassbox sapphire crystal and caseback. Black perforated leather strap. Automatic movement. Chronograph. Power reserve 40 hours. Date window. Water resistance to 100m; 157.900 CZK; Koscom Watches
MONTBLANC, Heritage Chronométrie Quantième Annuel
6 Vasco da Gama Limited Edition 238
Limited edition 60 pieces.44mm 18-ct white gold case. Aventurine dial depicting the of the Southern hemisphere studded with stars. Diamond in the shape of Montblanc emblem at 12 o´clock. Sapphire crystal back. Black alligator leather strap. ExoTourbillon with balance wheel outside the cage. Monopusher Chronograph function; 1.237.500 CZK; Montblanc boutique
OMEGA
7 Speedmaster ´57
41.5mm stainless steel case. Black dial. Super-LumiNova indexes. Facetted rhodium-plated hands. Scratch-resistant sapphire crystal with anti-reflective treatment. Stainless steel bracelet. Self-winding movement. Co-Axial escapement. Chronograph. Chronometer. Tachymeter. Power reserve 60 hours. Water resistance to 100m; 202.500 CZK; Omega boutique
8
VICTORINOX
Alliance Chronograph
42mm stainless steel case. Dark grey dial. Luminous hands. Applied numerals. Screwin caseback. Scratch-resistant, sapphire crystal with anti-reflective treatment. Black leather strap. Swiss made analog quartz movement. Chronograph. Date window. Water resistance to 100m; 17.929CZK; Victorinox boutique
9
BAUME & MERCIER Classima 10219
40mm stainless steel case with polished finish. White dial with Roman numerals and baton indexes. Rhodium-plated hands. Scratch-resistant sapphire crystal. Black alligator leather strap. Steel triple folding clasp. Swiss made quartz movement. Moon phase. Date window at 6 o´clock. Water resistance to 50m; 50.400 CZK; Carollinum Jewelry
H. MOSER & CIE.
10 Venturer Small Seconds Ardoise Fumé
39mm 18-ct white gold case. Ardoise fumé dial with sunburst pattern. Polished white gold applied baton indexes. White gold leaf-shaped hands. Curved sapphire crystal. Hand-stitched black alligator leather strap. 18-ct white gold pin puckle. Hand-wound movement. Calibre HMC 327.Power reserve 120 hours; 482.000 CZK; Koscom Watches
ZENITH
11 Elite 6150
42mm stainless steel case. Silver-toned dial. Engraved and rhodium-plated indexes and hands. Domed sapphire crystal with anti-reflective treatment. Brown alligator leather strap with protective rubber lining. Stainless steel triple folding clasp. Automatic movement. New twin-barrel calibre. Power reserve 100 hours. Water resistance to 50m; 209.000 CZK; Zenith boutique
JUNGHANS
12 Meister Agenda
40.4mm stainless steel case. Brush anthracite-grey dial. Luminous hands. Screwed case back.Convex hard Plexiglass with Sicralan coating. Horseskin strap with stainless steel buckle.Self-winding movement. Calibre J8105. Date window. Day calendar. Power reserve. Water resistance to 30m; 59.900 CZK; Koscom Watches By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
35
zoom time
AT THE
1) victorinox
2) louis vuitton
3) longines
4) tuDor
tIMe
riGHT auDeMars Piguet
Ladies Millenary Collection 39.5 mm 18k pink gold case, diamond-set bezel and lugs. Crown set with a pink cabochon sapphire. White mother-of-pearl off centred disc. Pink gold hands. Glareproofed sapphire crystal and caseback. Shimmering brown alligator leather strap with 18k pink gold pin buckle. Hand-wound. Water resistance to 20m; price upon request; aUDEMaRS PIGUEt BoUtIqUE
1
victorinox
2
louis vuitton
3
longines
4
tuDor
Alliance
40mm stainless steel case. Scratch-resistant anti-reflective sapphire crystal. Screw-in case back. Black dial. Silver-tone indexes and numerals. Topstitched black leather strap. Buckle closure. Swiss made quartz movement Ronda 715. Date window. Military time. Water resistance to 100m; 9.889 CZK; VICtoRINoX BoUtIqUE
Tambour Monogram Bijou 21mm
21mm stainless steel case. Sapphire crystal with anti-reflective treatment. Black opalin dial with Hologram Monogram effect and guilloché. 11 nail indexes. Black electric Epi leather strap. Quartz movement. Water resistance to 30m. Designed by Nicolas Ghesquière ; 76.500 CZK; loUIS VUIttoN BoUtIqUE
Equestrian collection
30mm stainless steel case. Polished black lacquer dial. Rhodium-plated hands. Diamond indexes. Sapphire crystal with anti-reflective coating. Overstitched black leather strap. Swiss made quartz movement. Date window at 3 o´clock. Adorned with iconic elements of the equine world; 32.990 CZK; KoSCoM watCHES
Glamour Date 26mm
26mm stainless steel case with polished finish. Silver dial. Diamond indexes. Feuille hands. Sapphire crystal. Steel bezel and screw-down winding crown. Black leather strap with a folding clasp. Self-winding mechanical movement. Date window at 3 o´clock. Power reserve 38 hours. Water resistance to 100m; 52.720 CZK; BECHYNě JEwElRY
36
zoom time 5) ZENITH
6) RADO
7) Hermès
8) BULGARI
9) Chanel
10) CHOPARD
11) ROLEX
12) BUCHERER
5
ZENITH
Elite, Ultra Thin Lady Moonphase
33mm rose gold case. Brown sunray-patterned dial with diamond bezel. Goldplated and faceted indexes and hands. Domed sapphire crystal with anti-reflective treatment. Brown alligator leather strap. Automatic movement. Moonphase indicator at 6 o´clock. Date window at 3 o´clock. Power reserve 50 hours. Water resistance to 30m; 341.000 CZK; Zenith boutique
RADO
6 HyperChrome Diamonds
Limited edition of 600 pieces. 36mm brown chocolate high-rec ceramic case set with 56 diamonds. Sapphire crystal with transparent caseback. Rose gold coloured hands. High-tec ceramic bracelet. Automatic movement. Water resistance to 50m; 172.600 CZK; Dušák Jewelry
HERMèS
7 Slim d´Hermès
25mm rose gold case. Opaline silver dial centre, white natural mother-of-pearl chapter ring. Black transferred minutes track and Arabic numerals. 4N-gilded sandblasted pearl-shaped indexes and Baton hands. Anti-glare sapphire crystal. Smooth ember alligator leather strap. Quartz movement. Water resistance to 30m; 272.500 CZK; Hermès boutique
8
BULGARI Lvcea
33mm 18-ct pink gold case. 18-ct pink gold crown set with a pink cabochoncut stone and diamond. Silver opaline dial with a guilloché soleil treatment. Pink gold plated indexes. Sapphire crystal. Powder pink alligator leather strap. Mechanical movement with automatic winding. Date window; 319.000 CZK; Bulgari boutique
9
CHANEL
Première Chain
18-ct yellow gold case set with 56 brilliant cut diamonds. Rectangular shaped case inspired by the Chanel No. 5 perfume bottle. Mother-of-pearl dial. Onyx cabochon crown. 18-ct yellow gold chain bracelet and clasp. High-precision quartz movement. Water resistance to 30m; 517.300 CZK; Carollinum Jewelry
CHOPARD
10 Happy Sport Automatic
30mm 18-ct rose gold case. Diamond set bezel. Five emblematic moving diamonds. Glareproofed scratch-resistant sapphire crystal. See-through sapphire crystal case-back. Gold bracelet with a 18-ct while gold folding clasp. Self-winding mechanical movement. Water resistance to 30m; 705.000 CZK; Chopard boutique
ROLEX
11 Oyster Perpetual Lady DateJust 28
28mm 18-ct gold case. Gem-set indexes. Screw-down caseback nad winding crown. Scratch-resistant sapphire crystal with anti-reflective coating. Black leather strap. Mechanical movement, bidirectional self-winding via Perpetual rotor. Date window at 3 o´clock with Cyclops lens. Chronometer. Power reserve 55 hours. Water resistance to 100m; 953.300 CZK; Rolex boutique
BUCHERER
12 Pathos Diva
34mm 18-ct rose gold case set with 54 diamonds. Sapphire crystal with anti-reflective treatment. 18-ct rose gold bracelet with a 18-ct rose gold folding clasp. Automatic movement. Caliber CFB 1963. Date window at 3 o´clock. Power reserve 38 hours. Water resistance to 30m; 646.800 CZK; Bechyně Jewelry By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
37
shop up
1
ENG Promoting the Czech and Slovak fashion, Mercedes Benz Prague Fashion Week has been introducing the best local designers to both, public and professionals since 2010. An exciting week for all fashionists, MBPFW regularly welcomes acknowledged international personalities such as the acclaimed shoe maker Jimmy Choo or Donald Potard, former CEO of Jean-Paul Gaultier.
38
#MBPFW
shop up 2
3 1) Eva Doll 2) First row guests 3) Backstage 4) Fashion show AW 2015 5) Denisa Nová Fashion show
4
5
T
his year´s edition takes place from the 31st of August untill 6th September in ZIBA, Prague Glass Experience Museum and includes fashion shows from Jakub Polanka, Denisa Nová, Klára Nademlýnská, Kateřina Geislerová, Petra Ptáčková, Martina Špetlová or trio LaFormela. Part of the MBPFW are this year as well two exhibitions of contemporary artistic jewelry under the curatorship of Eva Eisler, world-renowned artist, designer and architect. The first and larger of exhibitions entitled Schmuck 2015 is the Prague‘s version of the Munich show. Schmuck 2015 exhibition includes 63 authors from 23 countries. In addition to the international exhibition, the contemporary Czech art jewelry exhibition introduces the work of students and graduates of atelier KOV of the University of Decorative Arts in Prague, whom Eva Eisler led for the last eight years. The face of the autumn MBPFW edition is twenty-four Czech modeling star Eva Doll. Eva lives in London and Paris and her portfolio includes front covers of Harper‘s Bazaar and L‘Officiel, fashion editorials for Vogue, Cosmopolitan, Marie Claire, Glamour, Schön Magazine, Grazia and Interview. Eva was also the face of the French luxury lingerie Chantal Thomass, the Parisian jeweler Jonas Bowman and fashion brand Paul & Joe. An important part of Eva‘s success is the collaboration with the famous German photographer and director Ellen Von Unwerth, who made a star from beginning model Claudia Schiffer at that time.
▶
39
FASHION
RUS Неделя моды Mercedes Benz Prague Fashion Week содействует развитию модной индустрии Чехии и Словакии и вот уже с 2010 года представляет общественности и специалистам лучших местных дизайнеров. MBPFW, захватывающая неделя для всех модников, радушно принимает признанные во всем мире выдающиеся личности, такие как известный производитель обуви Джимми Чу или Дональд Потар, бывший генеральный директор компании Jean-Paul Gaultier.
40
Ivana Mentlová
Petra Ptáčková
Martina Špetlová
Daniela Pešková
shop up
В этом году мероприятие пройдет с 31 августа по 6 сентября в ZIBA, Пражском музее современного стекла, и будет включать показы Якуба Поланки, Денисы Новой, Клары Надемлинской, Катерины Гейслеровой, Петры Птачковой, Мартины Шпетловой или трио LaFormela. Частью MBPFW также будут являться две выставки современных художественных ювелирных украшений под кураторством Евы Эйслер, всемирно известной художницы, дизайнера и архитектора. Первая и бoльшая выставка под названием Schmuck 2015 — это пражская версия мюнхенского показа, в рамках которой будут продемонстрированы творения 63 авторов из 23 стран. На выставке современного чешского ювелирного искусства будут представлены работы студентов и выпускников ателье KOV при Университете декоративного искусства в Праге, которое в течение последних восьми лет возглавляла Ева Эйслер. Лицом осеннего мероприятия MBPFW станет двадцатичетырехлетняя Эва Долл, чешская звезда модельного бизнеса. Она живет в Лондоне и Париже, появлялась на обложках Harper‘s Bazaar и L‘Officiel, участвовала в модных фотосессиях для журналов Vogue, Cosmopolitan, Marie Claire, Glamour, Sch n Magazine, Grazia и Interview. Эва также являлась лицом французского бренда нижнего белья класса «люкс» Chantal Thomass, парижского ювелира Jonas Bowman и модного бренда Paul & Joe. Важную роль в успехе Эвы сыграло сотрудничество с известным немецким фотографом и режиссером Эллен фон Унверт, которая в свое время сделала звезду из начинающей модели Клаудии Шиффер.
Jakub Polanka
Pietro Filipi
Pietro Filipi
shop up
Kimiaki Kageyama jewelry
推广捷克和斯洛伐克的时装,梅赛 德斯奔驰布拉格时装周早在2010年就着 手准备了,着手介绍最出色的当地设计 师其中有专家级别的也有业余爱好的。 对于所有潮流人士来说这是一个激动人 心的周末,梅赛德斯奔驰布拉格时装周 总是欢迎一些被认可的国际知名人士, 例如著名鞋子的制造者 Jimmy Choo 或 者是 Donald Potard, 和前CEO JeanPaul Gaultier。
CHI
今年的这期发生在ZIBA(美国设计公司)从8月31日至9月6日,布拉格玻璃体验博 物馆还有包括来自akub Polanka, Denisa Nová, Klára Nademlýnská, Kateřina Geislerová, Petra Ptáčková, Martina Špetlová or trio LaFormela的时装走秀。今 年的梅赛德斯奔驰布拉格时装周的部分内容有由Eva Eisler世界有名望的艺术家,设计 师和建筑师管理的两个当代艺术珠宝的展览。第一个也是最大的被誉为珠宝2015的展览 是慕尼黑秀的布拉格风格。珠宝2015展览包括了63个来自23个国家的作者。另外对于国 际展览来说,当今的捷克艺术珠宝展览介绍了布拉格装饰艺术大学学生的作品和毕业生 的工作画室,那些过去8年来被Eva Eisler教出来的学生。 秋季的布拉格时装周的代表是24岁的捷克模特明星伊娃 多尔。伊娃居住在伦敦和巴 黎,同时她的作品集包含了作为时尚芭莎和巴黎时装公报的封面,时尚潮流 Vogue, Cosmopolitan, Marie Claire, Glamour, Schön Magazine, Grazia and Interview 等各大时尚前沿杂志的评论员。伊娃同时也是法国奢侈品内衣尚塔尔托马斯,巴黎珠宝 商乔纳斯鲍曼以及时尚品牌保罗&乔的代言人。伊娃成就中最重要的一部份是和著名的 德国摄影师兼总监Ellen Von Unwerth,是她一手带起了模特明星克劳迪娅希弗。
www.mbpfw.com By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by MBPFW
41
shop up
Fashion
NEWS
1
2
3
4 5
straight shaPe
ENG The new BOSS Womenswear
campaign, featuring model Edie Campbell, exudes a bold, feminine modernity. A reduced colour palette of black, camel and grey is punctuated by dramatic injections of lava red. Collection inspired by the modern woman, merges tradition with innovation and fresh minimalistic statement look.
faMily heritage
ENG Bric´s has been handcrafting travel
bags and fine leather goods for over 60 years. Located in the beautiful Lake Como region of northern Italy, the company remains a family business, currently owned and operated by founder´s sons, daughters and grandchildren.
burberry goes boho
7 6
8 9
ENG Season after season,
Christopher Bailey unveils his most coveted womenswear collection. Named Patchwork, Pattern & Prints, Burberry brings back bohemian style and nostalgy of the 70s. Gabardine trench coats, cashmere jackets and wool ponchos with floral and patchwork motives are the highlights of the collection.
42
1) JiMMy choo, sunglasses, Optika Polák; 2) loevenich, hat, Van Graaf; 3) gant, turtle neck; 4) Marco Polo, cardigan, Van Graaf; 5) roberto coin, Pois Moi necklase; 6) bogner, Serafina pants; 7) halaDa, Spotlight ring; 8) Louis vuitton, ankle boots; 9) herMès, Cabacity 45 bag
shop up
scotch classics
2
1
ENG Plaid is one of the most
3
popular patterns in modern fashion. From Alexander McQueen to Vivienne Westwood, designers adore the cross-hatched pattern and its preppy and punk connotations. We picked up Mango mini dress, sold by Fashion Arena.
4 5
7 6
8 9
70´s revival
ENG 70´s fashion is back
this season with a clean, contemporary and minimalist aesthetic. A plain black suede mini will make a just as stylish nod to the decade as oversized woolen poncho and denim pieces. Get inspired by Gant fall collection and inject a shot of 70´s into your wardrobe.
10
aPrès chic
ENG Voluminous and chic, yet uncomplicated and casual, Högl
1) JiMMy choo, sunglasses, Optika Polák; 2) PePe Jeans, hat; 3) Max Mara, Vincita coat; 4) bogner, pullover; 5) richarD collection, cocktail ring; 6) salvatore ferragaMo, leather belt; 7) tiffany & co., Paloma Picasso bracelet; 8) Marella, jeans; 9) Dolce & gabanna, Sicily bag with Cameo cutwork; 10) Marella, ankle boots
feminine style’s charm lies in its reduction and clear, straightforward language. Pumps are favoured in highquality calfskin and patent leather in black, nude, grey and red tones, enhanced with fine prints, embossed patterns and Swarovski crystals.
By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
43
shop up
the shirt
1
2
ENG Launched by three brothers
as a Portobello market stall in 1973, Pepe Jeans has risen to one of the world’s leading denim labels. Expect detail-rich premium denim in slim fits and rugged washes, alongside worn-in, vintage print t-shirts. Popular shirts from Pepe Jeans belongs to the wardrobe´s essentials. Sold by Fashion Arena.
3
4
5
aDventure style
ENG Designed in Europe for men who
appreciate materials of the highest quality. Classic styling is grounded in the timeless sensibilities of rural Pennsylvania, but is executed for the streets of world capitals. Combining technical fabrics and timeless design, Woolrich provides casual comfort for all life‘s adventures - on the trail, and closer to home.
6 7
high PerforMance
8
ENG Bogner embarks on
a journey across North America. Sporty looks and a generally slimmer silhouette evoke Canada’s pristine landscapes. The entire collection presents a more elegant touch. High-tech fabrics and different materials frequently join forces in one and the same product.
44
9
10
1) blažek, scarf; 2) bogner, hat; 3) victorinox, cardigan; 4) toM tailor, T-shirt, Van Graaf; 5) victorinox, jacket; 6) blažek, leather belt; 7) Montblanc, Heritage collection leather bracelet; 8) Diesel, ankle boots; 9) JaPan rags, jeans; 10) Dolce & gabanna, leather backpack
FASHION ARENA PRAGUE OUTLET
MORE THAN 100 FASHION BRANDS WITH DISCOUNTS OF 30–70 % EVERY DAY
ASICS • CALVIN KLEIN JEANS • DESIGUAL • DIESEL • ECCO • GANT • GEOX GUESS • LACOSTE • LINDT • LIU JO • NIKE • SALAMANDER • SAMSONITE and many more…
VIP INVITATION
VISIT THE INFORMATION CENTER PRIOR YOUR SHOPPING PRESENT THIS ADVERTISEMENT AND GET 10% EXTRA DISCOUNT IN 9 PARTICIPATING STORES* OF YOUR CHOICE. * Valid until 31. 12. 2015. Terms and Conditions apply.
© POC Prague Outlet Center 2015
Open daily 10.00–20.00 Only 20 minutes from the center of Prague Fashion Arena Free Shuttle Bus from metro A – Depo Hostivař
Fashion Arena Prague Outlet Zamenhofova 440 Prague 10 - Štěrboholy FASHION-ARENA .CZ
shop up
Dance
1
M o v e m e n t
2
ENG Hereby ESCADA defines its latest collection, which is full of feminine ease and spontaneity. Fine knitwear and jersey became the key to evoke the impressions of dance, and thus play a major role in creating a new feminine silhouettes - delicate, smooth and graceful. Complemented by typical Escada colors like coral, pink and red, combined with gray and black tones for a dramatic effect.
3
5 4
6
1) ESCADA, cardigan, 10.590 CZK; 2) ESCADA, cardigan, 13.990 CZK; 3) ESCADA, dress, 15.990 CZK; 4) ESCADA SPORT, poncho, 8.690 CZK; 5) ESCADA, Skirt, 9.990 CZK; 6) ESCADA, tote handbag, 28.990 CZK
46
ESCADA, Pařížská 21, Prague 1
fashion index BOTTeG A
V
MO GA
á Pařížsk
Outstanding craftsmanship, innovative design, contemporary functionality, and the highest quality materials, Bottega Veneta has established a new standard of luxury since its founding in 1966. Renowned for its extraordinary leather goods led by the house´s signature intrecciato woven leather, the brand combines traditional mastery and individual style. RUS Непревзойденное мастерство, креативный дизайн, современная практичность и материалы высокого качества. Еще в 1966 году компания Bottega Veneta установила новый стандарт роскоши. Бренд, славящийся потрясающими кожаными изделиями из фирменной плетеной кожи в старинной технике intrecciato, объединяет традиционное мастерство и индивидуальный стиль. CHI 自豪于长久地保持世界顶
S
eTA eN
Ore Fer T A V rA l A
ENG
ag u
ag u
w.lbm.cz
精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯手工打造。他们是真正的 时尚历史。最新发布的系列产品展现了纯粹的女人味, 保留了美丽和国际化的路径。 +
l: , te e1
2 3 10 054 , ww
Pr 20,
l: , te e1
尖奢华品牌的宝嘉,以其超凡的手袋,时装和皮具 为代表。请来鉴赏宝嘉的签名版手袋,箱 22 包,真皮钱包和香水。
á Pařížsk
Pr 14,
+4 20
Italian luxury brand Salvatore Ferragamo is now in ots third generation. Shoes remain the company´s core business and the creative engine of its entire production. High quality is ensured by the attention given to model construction and the strong manual component that characterizes the production. RUS Итальянский модный бренд Salvatore Ferragamo находится под управлением третьего поколения семьи. Обувь остается основным направлением бизнеса и творческим двигателем всей продукции. Высокое качество обеспечивается за счет внимания к конструкции модели и искусной ручной работе, характеризующей продукцию. CHI
ENG
42 0
81 4 77 9, w w
w.lbm.cz
Gu C
Ci
DiO
22 4
r and women, representing at once contemporary glamour and traditional Made In Italy craftsmanship. Gucci designs and produces women’s and men’s ready-to-wear, handbags, leather goods, footwear, fine jewellery, watches, eyewear, fragrances and cosmetics. RUS С 1921 года магазины бренда являются любимым местом для взыскательных мужчин и женщин во всем мире, представляя современный гламур и традиционное итальянское качество. Gucci разрабатывает и производит готовые изделия для женщин и мужчин, сумки, кожаные изделия, обувь, ювелирные украшения, часы, очки, парфюмерию и косметику. CHI 成
r 9, P
ag u
ag u
l: + , te e1
r 4, P
l: + , te e1
48
的剪裁,一直是迪奥的本质,最新一季的迪奥时装能保
42 证你总是每一天处于时髦的最前端。 02 24 81 7 0 60, www .dior.com
á Pařížsk
á Pařížsk
Founded in 1946 by the eponymous designer Christian Dior, today the legendary Maison designs and retails ready-to-wear, leather goods, fashion accessories, footwear, jewelry, timepieces, fragrance, make-up, and skincare products while also maintaining its tradition as a creator of recognized hautecouture. RUS Сегодня легендарный Дом Christian Dior, основанный в 1946 году и взявший имя своего основателя, занимается разработкой и продажей готовой одежды, изделий из кожи, модных аксессуаров, обуви, ювелирных изделий, часов, духов, косметики и средств по уходу за кожей, сохраняя при этом репутацию создателя узнаваемой высокой моды. CHI 使用精致的面料,高级时装
ENG
ENG Since 1921 the brand has been a destination for the world’s most discerning men
立于1921年的古奇是享誉世界的,是完美无瑕的意大利
42 手工工艺造就的独特的豪华底蕴及时尚先锋。它的 02 商已经成为优雅,精致和不可取代的意大利 22 制造的代名词。 31 6 0 91, www .gucci.com
fashion index
DOlCe&GAB B
ENG
ENG ESCADA offers feminine elegance in top quality in fabrics, fit and workmanship
ag u
ag u
领和优雅女性制作服装,他们认为,别致而豪华,同时象征着 优雅和精致。爱斯卡达服装是适合所有的女性,不论形 状和年龄。 +
l: , te e1
l: , te e1
at affordable prices; sophisticated, imaginative design and extremely comfortable wear. A coordinate system with individual components that were perfectly colorcoordinated to allow mixing & matching through several seasons. RUS Бренд ESCADA предлагает женскую элегантность из тканей высшего качества, безупречного кроя и по доступным ценам. Одежда удобна и имеет изысканный, оригинальный дизайн. Все вещи идеально сочетаются друг с другом по цвету, что позволяет комбинировать между собой элементы различных сезонов. CHI 艾斯卡达为白
Pr 21,
Pr 28,
所组成。Domenico Dolce和Stefano Gabbana 用他们的 姓氏创造了一个举世闻名的商标,它易于辨认多亏 了它迷人的美。这两位设计师被好莱坞的明 22 星所喜爱,并将这对拍档奉为他们 23 的最爱。 15
+4 20
á Pařížsk
á Pařížsk
A world made up of sensations, traditions, culture and a Mediterranean nature. Domenico Dolce and Stefano Gabbana have made a trademark of their surnames which is known throughout the world, easily recognizable thanks to its glamour. Two designers adored by the Hollywood stars who have made the duo their favorites. RUS Мир, сотканный из чувств, традиций, культуры и средиземноморской природы. Доменико Дольче и Стефано Габбана сделали из своих фамилий знаменитую торговую марку, легко узнаваемую благодаря особенному стилю. Эти два дизайнера являются любимчиками Голливудских звезд, которые их просто обожают. CHI 世界由感官,传统,文化和地中海自然
DA
A AN
eSC A
42 0
382
22 4
23 2 82 2, w w
w.escada.com
BriON i
lOuiS Vu iT
N TO ENG Founded in Rome in 1945, the menswear couture house is known for its made-to-
马创建,它的男士高级定制时装店因其量身定制的男士西装, 缝制的成衣系列以及皮具所闻名。溯其历史,它还创造出 e 1 一些概念,例如男士时装展,非公开的时装展以及 高级女士成衣时装。 ,
gu
l: + , te e1
74,
ra ,P á5
ag u
22 4 8 12 7
ížsk
r 3, P
从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色彩的 42 品牌包括皮具,高级时装,男女成衣,皮鞋,手表 0 和珠宝。
ř I, Pa BRIoN
á Pařížsk
Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to readyto-wear, shoes, watches, jewelery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导者,
ENG
measure men‘s suits, sartorial ready-to-wear collections and leather goods. Throughout its history, the company has invented concepts such as the men‘s runway show, the trunk show, and the ready-to-wear Haute Couture. RUS Дом мужской моды, основанный в Риме в 1945 году, славится сшитыми по индивидуальному заказу мужскими костюмами, безупречными коллекциями готовой одежды и кожаными изделиями. За время своей работы компания изобрела такие понятия, как показ мужской коллекции, закрытый предпоказ моделей и люксовый прет-а-порте. CHI 于1945年在罗
tel :+
420
224 8
14 201 , www.brioni.com
www .louisvuitton.com By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
49
fashion index
Hug oB s os
Bog n er
6
), P r
4 0, + 1, tel: +420 222 327 26
ue
ag u e
g Pra
覆盖并延伸到众多的产品,包括传统主打的古典又现代的 职业装,优雅的晚装,运动装,鞋类和真皮配饰。持 24 (W 牌的香水,眼镜,手表,儿童时装,摩托车 3 2 头盔,手机及配件,最后是家用纺 om 22 en 织品。 20
Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswear-companies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立75年以来,博格那以连
ENG
, tí 4 mě s Malé ná
sk říž Pa n), Me 19 (
á6
53
á Pařížsk
The BOSS core brand epitomizes authentic, understated luxury. The men’s collection offers modern, refined business- and eveningwear along with sophisticated casual looks and premium sportswear for after work. The women’s collection stands for feminine styles with a strong focus on fine fabrics and sophisticated details. RUS Основной бренд BOSS олицетворяет подлинную сдержанную роскошь. Мужская коллекция предлагает современную, изысканную деловую и вечернюю одежду наряду с утонченными повседневными фасонами и спортивной одеждой премиум класса для нерабочего времени. Женская коллекция основного бренда BOSS придерживается женственных фасонов, уделяя особое внимание качественным тканям и изящным деталям. CHI 品牌
ENG
1,
tel :
Twin-S et
续不断的创新为己任,专注于运动类时装的开发。集动 感,优雅的外观和功能性的高明细节设计于一体。
+4 20
775 404 92
n.cz 5, www. bogner-fashio
ch ri
wo ol
, ww
w.twinset.com
:+ tel 1,
:+ tel 1,
50
34 08 0
ue
ue
20 77 6 8
From simple wool socks to our famous cold-busting parkas, Woolrich products have embraced the authentic outdoor lifestyle for more than 180 years. The brand strive to design functional, comfortable and durable sportswear and outerwear for Men and Women using traditional fabrics like wool, cotton and down. RUS Марка Woolrich вот уже более 180 лет является сторонником активного стиля жизни и производит все от шерстяных носков до известных утепленных парок. Бренд создает функциональную, удобную и долговечную спортивную и верхнюю одежду для мужчин и женщин, используя при этом традиционные ткани, такие как шерсть, хлопок и пух. CHI 从简单的羊毛袜子到知名的寒冷
ENG
r ag 22, P
r ag 22, P
的灵魂延伸,开衫和针织衫的完美融合,女性魅力与自信优 雅的联姻,品牌拥有广泛的成衣,配饰,泳装和内衣供 您选择。 4
Železná
Železná
Harmonious combination and self-assured elegance. Starting from the transverse spirit of this iconic garment, a union of a cardigan and its sweater, a marriage between feminine fascination and self-assured elegance, the brand features wide range of ready-to-wear, accessories. RUS Гармоничное сочетание и самоуверенная элегантность. Бренд берет начало в духе легендарного предмета одежды – двойки. Это союз кардигана и джемпера, брак между женским обаянием и самоуверенной элегантностью. Марка предлагает широкий ассортимент готовой и пляжной одежды. Dame pryc ксессуаров и нижнего белья. CHI 从这个志性服装
ENG
克星大衣,Woolrich产品已经接受了真正的户外生活方
42 式长达180年。Woolrich力求用传统的面料:例如 羊毛,棉和羽绒,为人们设计出功能性的, 0 7 75 57 舒适的以及耐用的运动服饰和户外 服饰。 8 71 8, w ww.woo lrich.eu
fashion index
Hö gl
Van Gr f aa
ENG The Austrian quality footwear brand combines a feel for current trends with maximum
/17 0 47
gu
ue
09, www.hoegl.com
g
241 6
a Pr
224
7,
+4 20
on 5 floors and covering a total space in excess of 10,000 m2. Our fashion collection of app. 200 top brands for women and men ranges from top quality basics right up to international lifestyle brands. RUS Hудучи международной компанией, занимающейся модой, мы предлагаем изделия мирового класса, которые ждут Iас на 5-ти этажах с общей площадью более 10 000 м2. Наши стильные коллекции для мужчин и женщин состоят из творений от 200 ведущих мировых брендов. Здесь найдутся как вещи неизменно высокого качества из базовых коллекций, так и от международных брендов. CHI 一个时尚,品牌和生
í1 ěst nám
ra ,P
上富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求 穿着舒适感为一体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋 e 1 强调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要 轻便灵活。其特有的“Softline”柔性鞋底 , te 系列包括轻便舞鞋。 l:
ENG As an international fashion company we offer you world-class fashions spread out
ké Václavs
1 opě Na Přík
wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasizes the style of its wearer and aligns itself to her thanks tooptimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфортсоздает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际
活品味的集中地。作为拥有众多国际品牌销售权的国际 销售商,我们在五层楼面,超过一万平米的店面积, 为时尚男女准备了超过200个顶级品牌的,从 1, tel : + 以质量为主的经典款式到国际时尚 为优先的先锋品牌。 4
20 2 9
6 304
Bla ž
200, www.vangraaf
.com
ek
Victo ri
x no
Czech fashion brand Blažek is known as a premium producer of stylish meanswear. The key brand´s attributes are timeless elegance, minimalist lines, refined style, attention to detail, first class materials and individuality. In addition to ready-to-wear the offer includes accessories and shoes. RUS Чешский модный бренд Bla ž ek известен как первоклассный производитель стильной мужской одежды. Его ключевыми атрибутами являются неувядающая элегантность, минималистские линии, изысканный стиль, внимание к деталям, превосходные материалы и оригинальность. Помимо готовой одежды ассортимент бренда включает в себя аксессуары и обувь. CHI 捷克时
ké Václavs
ENG
4,
a Pr
g
:+
420
z 263 17 9, www.blazek.c
ra
,P
2 2 4
í5 ěst ám
尚品牌Blažek以生产高端时尚男装而著名。品牌的主要 特性即:永恒的优雅,简约的线条,精致的风格,注 重细节,一流的材料和个性化。除了成衣之 1, tel 外,提供包括配饰和鞋子。
vo n nno Jungma
í2 ěst nám
ue
The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been already for more than 115 the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship. The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是质量,原创性和
ENG
优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十字架和红色背 景。产品有刀,手表,箱包,是喜欢运动但又追求 优雅的男士的时尚首选。
gu
e1
, te
l: + 4
20 2 24
nox 282 819, www.victori
. cz
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
51
interview
SUSTAiNABLE
LeeDA
lucie kutรกlkovรก
lEEDa owNER aND DESIGNER
LEEDA wear for example Tilda Swinton, Susan Sarandon and Kim Cattrall. Czech designer Lucie Kutรกlkovรก has created for the brand Leeda since 2003. In her boutique of the same name in the city center you will find not only a limited collection Leeda, but also a selection of accessories and jewelry of progressive local designers. Those are the ones for whom Lucie seeks for. ENG
52
interview What characterizes the brand Leeda? LEEDA is characterized by a minimalist design with elaborate details, variability and materials with original prints. LEEDA is modern and timeless. Production takes place exclusively in the Czech Republic emphasizing the quality process and origin of materials. In your fashion boutique you offer not only your collection, but you also cooperate with other Czech designers. You can only find the LEEDA collection in terms of clothes at the store, but I seek out accessories, jewelry and product design from other local designers. I love to find young talent. I attend the Fashion Week shows and the exhibitions at art schools. Personal contact with my customers and designers, It`s very important for me. You can always meet me at a store. Try out things on models or a future bride or consulting with designer of shoes of a limited collection. I serve to please my customers. I‘ve got a studio, but sometimes it‘s nice to have my meetings in a more „lively“ and creative space. You worked with architect Jan Kaplický a few years ago, what was that experience like for you? We first met on the occasion of his wedding. Mr. Kaplický designed the bride‘s dress and he wanted someone to create it. I never work on the basis of somebody else‘s design, but he was a very interesting and famous man, so I took it as a challenge. After the wedding we were offered further cooperation. We created with my former colleague Lucie Trnková a joint collection LEEDA Dejavu and LEEDA Kaplicky. It included everything from an evening dress to a swimsuit. It was a great experience for me working with such a personality. He proved to be terribly funny, factual and courteous. His approach to things and life taught me a lot. He was an ingenious architect, visionary. Your regular customers are mainly from Czech Republic. Can you tell us which world celebrities wears your Leeda brand?
Lucka Kutálková with Liv Tyler
I had the great pleasure of visiting Tilda Swinton, which I greatly appreciate. She bought a few things from the new collection.Tilda filmed something in Prague. Soon after her recommendation, came actress Kim Cattrall. I revere every customer, but if such people come by and buy something, it is clear that it is pleasing. EX Bond girl Olga Kurylenko, with whom I worked on several projects, has also shoes that I designed. Apart from Leeda you are also making costumes for theater and commercials, what is your most valuable cooperation? I worked as a stylist for example, with Liv Tyler. I was extremely nervous, but as soon as we met, it was clear to me that cooperation will be more than
▶
LEEDA collection
53
interview LEEDA collection Marks II.
pleasant. Liv is in fact true Elven princess! She is friendly, behaves very civil and professional. Besides my own collection I create theater costumes. Recently I designed with a former colleague Lucie Trnková the costumes for theater play “Leaving” by playwright and former Czech president Václav Havel. It was realized in the theater in České Budějovice, directed by Martin Glaser. Please, introduce us to your current collection. The inspiration for the new collection called Marks II are patterns that arise during filming, in order to determine the easier position, direction of movement. They work for both, the camera and the actor. They arise on all possible and impossible surfaces - floors, walls, grass and snow. Abandoned brands are also an inspiration. I started taking pictures and now for me it is an inspiration for the collection. Graphic motifs I used for machine embroidery and printing. Cardboard performs the function of connecting things. Embroidery is why I use as a bonding element between materials instead of traditional sewing. I try to eliminate it. The collection is made up of substances with large original print created by graphic designer Marius Corradini. Do you also create tailor-made models for the customers? I work also on contract, mainly wedding dresses. I `m glad, as most of my clients are inspiring and interesting personalities. Mostly they come because they know my work and trust me. That is very important. I never force customers into anything, it should come from their personality, I talk to them a lot and try to support as much as I can their character. A dress should not „ drown „ a lady . When I feel that the collaboration simply does not work, I rather gracefully resign. What materials do you prefer?
54
interview
LEEDA collection Kaplicky
I am very interested in the quality and origin of the substances with which I work. I am trying to utilize the most of local resources. I use suppliers mainly from the Czech Republic, Italy and England. This ensures I can check the pigments and chemicals which are used for production. I often worked with organic cotton and peaceful silk - it is made from abandoned cocoons of wild silkworms. I realize how much clothing industry burdens the planet and I surely realize the issues and do my best to eliminate them. Despite a fact that I make two collections a year, I‘m not a fan of the current „fast fashion“. You do participate as well as in charitable projects, can you share more? I launched a project “Metráž” with my friend Kateřina Jungová. The project is aimed at women who find themselves in difficult life situations. As part of the workshops created under the brand “Metráž” and under the direction of designer collections, which help create just women affected by or at risk of losing permanent home. How do you perceive Czech fashion scene personally, which brand do you like? I have a boutique for thirteen years and in that time a lot has changed for the better. The last few years there where hosted several interesting events of international format, which promote Czech designers. For example, MercedesBenz Prague Fashion Week, it is world class event and well worth a visit. I like the work of Narnish, AlexMonhart or Eiri. I am in love with jewelry by Markéta Richterová and Blueberries and also creations from Janja Prokič who is as fairytale-like and spontaneous as her work. LEEDA STORE, Bartolomějská 1, Prague 1, tel:+420 775 601 185, www.leeda.cz By Kamila Písaříková, photo by Radeq Brousil, Anežka Horová, Benedikt Renč, Martin Švancar, Matěj Liška, Marek Novotý
55
czech made ENG The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe´s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage.
turnovský granát ENG With more than 60 years of jewelry experience, Granát Turnov produces famous Czech garnet jewelry. Combining the tradition and contemporary fashion trends, the collection includes models inspired by the historical themes as well as new designs, which are attractive for the younger generation of customers. RUS Компания Granát Turnov, обладающая более чем 60-летним опытом работы с ювелирными изделиями, производит знаменитые украшения из чешского граната. Коллекция сочетает традиции и современные модные тенденции и состоит из моделей, вдохновленных как историческими темами, так и новейшим дизайном. Последние привлекают потребителей молодого поколения. CHI 伴随着60多年对珠宝的经验, Granát Turnov 的石榴石珠宝产品在捷克闻名。结合传统和现 代的流行趋势,这一系列的服装的模型受到历史性主题和全新设计的激发,而这一模型对于年轻一 代的顾客是有极有吸引力的。
GRaNÁt tURNoV, Dlouhá 28, Prague 1, www.granat.cz
ivana Mentlova ENG Ivana Mentlova is currently one of the most successful faces of the Czech fashion industry. Under the brand name IAM, Ivana produces luxury womens fashion in limited editions, mainly focusing on leather and fur models. Her campaigns include faces such as Miss World 2006, Taťána Kuchařová or supermodel Gréta Slezáková.
Ивана Ментлова в настоящее время является одной из самых успешных фигур чешской индустрии моды. Под торговой маркой IAM Ивана производит роскошную женскую одежду в ограниченных сериях, уделяя большое внимание моделям из кожи и меха. Лицами рекламных кампаний являются Мисс Мира 2006 года Татьяна Кухаржова и супермодель Грета Слезакова.
RUS
CHI Ivana Mentlova 是当今捷克时尚行业 中最成功的面孔之一。在这个IAM这个品 牌的影响下,Ivana设计生产奢侈限量版 本的女士时尚,主要应用皮革和皮草材料 模型。在她的这个活动中还邀请了一些面 孔,例如2006世界小姐 Taťána Kuchařová 和超级名模 Gréta Slezáková.
BoUtIqUE CoRNER SPaCE, Vězeňská 6, Prague 1
koh-i-noor ENG KOH-I-NOOR HARDTMUTH a.s. is one of the world leaders in
the production of first-class stationery. The company was founded by Josef Hardtmuth in 1790 in Vienna, however, the production of graphite leads was relocated to České Budějovice in 1848. Over the years, the production of graphite leads has been joined by a complete assortment of products including charcoal, red chalk, pastels, crayons, chalk, oil and water colors, distemper, Indian ink, drawing materials, rubbers and more.
KOH-I-NOOR HARDTMUTH a.s. – это один из мировых лидеров в производстве первоклассных канцелярских принадлежностей. Компания была основана Йозефом Хардмутом в 1790 году в Вене, однако в 1848 году производство графитовых стержней было перемещено в Ческе-Будеёвице. Со временем производство графитовых грифелей было дополнено ассортиментом таких товаров, как уголь, красный мел, пастель, цветные карандаши, мел, масляные и акварельные краски, темпера, тушь, материалы для рисования, стирательные резинки и прочее.
RUS
CHI 酷喜乐是引领世界的生产商之一为艺术家,学校和办公室提供 一流的办。公司是由Josef Hardtmuth于1790年在越南成立的,然 而在1848年石墨领导的生产被重新定位了。多年以来,石墨的主要 生产加入了其他产品的混合物包括木炭,红粉笔,粉蜡笔,蜡笔, 粉笔,油水混合的颜色,胶画颜料,墨汁,绘画材料,橡胶等等。
KoH-I-NooR, Paper – art objects, Na Příkopě 24, Prague 1, www.koh-i-noor.cz
czech made RUS Опытные мастера Чехии всегда принадлежали к европейской элите. Известные дизайнеры, архитекторы, искусные ювелиры и стеклодувы во многом способствовали развитию богатой культурной истории страны. В этом разделе мы представим Вас тех, кто продолжает приумножать художественное наследие страны.
有能力的捷克共和国工匠一直都是属于欧洲的精英。著名的设计师,建筑 师,黄金铁匠大师,以及玻璃制造者对丰富的国家文化历史做出了许多的贡 献。在这个部分里,我们介绍那些持续推倡国家的文化艺术遗产的大师们。 CHI
kurator ENG Moving on the edge between art galleries and shops, Kurator can be best described as “Curatorial souvenirs works“. The concept store for fashion and design was created by the artist Martina Malá and graphic designer Jan Košátko. It regularly represents retail installations of Czech and international brands.
Раздвигая границы между художественной галереей и магазином, Kurator можно охарактеризовать как «Кураторский магазин сувениров». Концепция магазина для моды и дизайна была создана художницей Мартиной Малой и графическим дизайнером Яном Кошатко. Здесь регулярно представлены готовые к продаже экспозиции от чешских и зарубежных брендов.
RUS
CHI 徘徊在艺术长廊和商店之间的边缘,Kurator可以被最好的形容成“ 管理者的纪念品作品”。这种时尚和设计的概念店铺是由艺术家Martina Malá 和图形设计师 Jan Košátko。它通常作为国际品牌代表捷克以及零 售设施的代表。
SHoP KURatoR, Karoliny Světlé 17, Prague 1, www.kurator.cz
blueberries ENG Welcome to the world of juicy jewelry. Founded by jewelry designer Markéta Richterová and designer Zbynek Krulich at the time of blueberry ripening in summer 2012, Blueberries create luxury 3D formed jewelry. Winner of the Czech Grand Design Awards in the category The best jewelry designer of the year, Blueberries is well known for its precise organic and geometrical jewelry forms.
Добро пожаловать в мир сочных украшений. Основанная дизайнером ювелирных изделий Маркетой Рихтеровой и дизайнером Збинеком Крулихем во время созревания черники летом 2012 года, компания Blueberries создает роскошные украшения в формате 3D. Бренд является лауреатом премии Czech Grand Design Awards в категории Лучший ювелирный дизайнер года и хорошо известен точными органическими и геометрическими формами ювелирных изделий.
RUS
CHI 欢迎来到丰富多彩的珠宝世界。2012年夏季正
当成熟稳定期,Blueberries的2位设计师Markéta Richterová 和 Zbynek Krulich 创造了奢华的3D 成形珠宝。Blueberries闻名于其精准的有机和几何 设计,并且获得过捷克设计大奖被誉为最杰出的的年 度珠宝设计。
BlUEBERRIES JEwElRY at BaCKYaRD, V Jirchářích 8, Prague 1, www.blueberries.cz
zuzana kubíčková ENG Popular on the Czech fashion scene, Zuzana Kubíčková focuses mainly on tailor made clothes, but her collection includes also accessories, jewelry and lingerie. Her collections play with detail, embroideries and fresh colors. The latest collection was inspired by the colors of autumn forest, consisting of shades of plants and reflections of the Indian summer.
Зузана Кубичкова, популярный дизайнер на чешской модной сцене, в основном занимается пошивом одежды на заказ, однако подборка ее изделий также включает в себя аксессуары, ювелирные изделия и нижнее белье. Ее коллекции играют с деталями, вышивкой и натуральными цветами. Последняя линейка одежды была навеяна цветами осеннего леса, состоящими из растительных оттенков и отблесков бабьего лета.
RUS
Kubíčková主要 专注于裁缝定制的服装,同时她的收藏里还包括一 些配件,珠宝,以及贴身内衣。这些收藏一概讲究 细节,刺绣和其靓丽的颜色。她最新一期的收藏灵 感来源于秋季树林里的颜色,这些还包含了植物的 形状和对深秋初冬季节的呼应。
CHI 作为捷克的时尚风向标,Zuzana
ZUZaNa KUBÍČKoVÁ SHowRooM, Mánesova 84, Prague 2, www.zuzanakubickova.com By kaMila Písaříková, photo by branD archives
57
czech made
FOR ALL
SHOES
ENG Baťa has been influencing shoe trends already for 120 years. Since its founding by Thomas Baťa, the company stands for true craftsmanship, innovation and vision of style.
B
aťa was founded by three siblings with a small inheritance in the town of Zlin, Czechoslovakia on August 24, 1894. It was one of the world’s first shoe “manufacturers”; a team of stitchers and shoemakers creating footwear not just for neighbours, but for distant retail merchants.
Less than 10 years later, Baťa produced 2.200 pairs per day, employing resourceful imaginations, skilled hands and modern machinery. After the war, when Communist governments nationalized all Bata companies in Eastern Europe, Bata persevered by rebuilding itself from the remaining entities located outside Eastern Europe. During the 70s, 80s and 90s, as Thomas G. Baťa prepared to accept
58
responsibility for managing world-wide operations, the father and son team began re-defining the organization using new, innovative strategies. Today, Baťa sells about 270 million pair of shoes through companies in more than 70 countries. Baťa´s flagship store on Wenceslas square was built in 1927. With an area over 10.000 sqm and full range of shoes and accessories collections spread over 6 floors, it is the largest Baťa department store in the world. The selection of the international brands includes Gabor, Högl, Diesel, Merrel, Vagabond, Fluchos, Bugatti, Toms, Calvin Klein, Ecco, El Natura Lista, Superfit, U.S.Polo Assn., Clarks, Napapijri, Corvari, CaféNoir, Lacoste, Richter, Rockport, Birkenstock, Cohnpol, Roxy, Quicksilver and others. The store is open 7 days a week and provides a premium customer service.
ОБУВЬ ДЛЯ ВСЕХ Вот уже 120 лет бренд Baťa оказывает влияние на тенденции в обувной промышленности. С момента своего основания Томашем Батей компания опиралась на мастерство изготовления, инновации и понимание стиля.
RUS
CHI
Компания Baťa была основана в городе Злин, в Чехословакии 24 августа 1894 года тремя родственниками после получения небольшого наследства. Это был один из первых «производителей» обуви в мире: команда строчильщиков и сапожников, создавала обувь не только для соседей, но и для удаленных розничных торговцев. Менее чем через 10 лет, Baťa производит каждый день 2.200 пар обуви, используя новый подход, умелые руки и современное оборудование. После войны, когда коммунистической режим национализировал все компании Baťa в восточной Европе, Томаш Батя упорно работал за пределами Восточной Европы и смог сохранить свою индивидуальность. В 70-е, 80-е и 90-е год, когда Томаш Г. Батя принимает на себя управление международными операциями, команда отца и сына начинает снова организовывать новую систему с использованием инновационных стратегий. В настоящее время Baťa продает 270 миллионов пар обуви через свои компании в более чем 70 странах мира. Флагманский магазин Baťa был построен на Вацлавской площади в 1927 году на более чем 10.000 кв. метров. На 6 этажах представлен полный спектр обуви и аксессуаров. Это крупнейший универмаг Baťa в мире. Международные бренды, которые представлены в этом магазине: Gabor, Högl, Diesel, Merrel, Vagabond, Fluchos, Bugatti, Toms, Calvin Klein, Ecco, El Natura Lista, Superfit, U.S.Polo Assn., Clarks, Napapijri, Corvari, CaféNoir, Lacoste, Richter, Rockport, Birkenstock, Cohnpol, Roxy, Quicksilver и другие. Магазин открыт 7 дней в неделю и предоставляет лучшее обслуживание клиентов.
鞋都 拔佳早已影响了鞋子的趋势120年。自从
它被托马斯.巴塔创立的时候,公司推崇真正地工 艺,创新和视觉风格。 拔佳被三个在捷克镇上拥有小产业兄弟姐妹创立,1894年8月24号, 捷 克斯洛伐克。它曾经是世界上第一件制鞋生产商;一个的裁缝和鞋匠的 团队做出了鞋袜不仅是给左邻右舍,也能提供给远的零售商人。 不超过10年以后,拔佳每天生产2200双鞋子,利用丰富的想象力,熟练 有经验的工人,以及现代化的机械来跟上并满足需求。有创新力的鞋款 通过新顾客敏感的思维来不断提高和发展。尽管爆发了第一次世界大 战,物资短缺,人力短缺,同时联合企业,在1917年销售增加到每年大 约两百万双。 在第二次世界大战起初拔佳一共雇佣42000位员工。大战结束后,共产党 政府国有化所有东欧的拔佳企业,拔佳用剩余的实体来重建自己并在东 欧以外保留下来。托马斯.J.巴塔, 创始人的儿子跨出了勇敢的一步, 带领着超过100个家族成员到加拿大重新建立属于他们的加拿大拔佳企 业。到本世纪中期,拔佳被定位成世界主要领头的鞋出口企业。 在七十年代,八十年代和九十年代,托马斯.G.巴塔准备接受管理全球业务 运营的责任,这对父子开始用全新的,有创新力的战略来重新定义公司。 今天拔佳通过在超过70个国家里的公司来生产销售大约2.7亿双鞋子。
www.bata.cz By Kamila Písaříková, photo by Brand archive
59
czech made
60
Jan enfant terrible
czech made
Photographer
80
Jan Saudek
ENG Photographer with unmistakable signature. The man with the perpetual fear of failure and unbridled passion for women, who are also his greatest muse. His controversial and provocative creation evokes passionate debates. Hated and loved at the same time. Jan Saudek.
T
he most successful Czech photographer became interested in the contemporary art already during the postwar years. In 1955 he completed his military service, where it got traumatic experiences, which are later reflected in his artwork. A few years later, Jan began to travel around the world and got inspired mainly by Italy and New York.
When he returned in 1972 to Bohemia and moved as a misunderstood artist in damp moldy flat, he received the greatest inspiration. Moldy walls are still synonymous of his work. Saudek begins to be recognized worldwide. His work is welcome in many major galleries. But at home Saudek remained unrecognized by the no longer existant communist regime. In the nineties he worked on a series Cards, which were semi-naked women facing each other, joined at the waist, similar to playing cards. Another of his fundamental motive was an open window and there a woman, a man or lovekins in different situations. During this period, his work is very erotically tuned, and many critics claim that these photos have a strong pornographic undertones. Nowadays, Jan is a respected Czech photographer who recently celebrated 80 years. To celebrate such exceptional anniversary, he and his already deceased brother KĂĄja organized an exhibition called Saudek 80. The exhibition is still on display until January 2016 at the Galery of Art Prague.
Las Crimas Negras, 1979
Jan Saudek is the most renowned Czech photographer of the present day with more than 400 solo exhibitions worldwide. His work is displayed in all â–ś prestigious museums and galleries.
61
czech made Life, 1966
Aнфан террибль Ян Саудек RUS Фотограф с неподдельным стилем. Человек с вечным чувством страха провала и неукротимой страстью к женщинам, его величайшим музам. Его неоднозначные и дерзкие работы и по сей день вызывают бурное обсуждение. Ненавидимый и любимый одновременно. Ян Саудек.
Самый успешный чешский фотограф начал интересоваться современным искусством уже в послевоенное время. В 1955 году он закончил службу в армии, получив душевные травмы. Позднее это отразилось в его творчестве. Через несколько лет после этого Ян начал путешествовать по миру и был поражен Италией и Нью-Йорком.
RUS
После возвращения в Чехию в 1972 году недооцененный художник переезжает в сырую, затхлую квартиру, где находит самое большое вдохновение. Покрытая плесенью стена до сих пор являются синонимом его работ. Саудек начинает завоевывать признание по всему миру. Многие крупные галереи с радостью выставляют его работы. Однако, на родине коммунистический
62
Marie 142
czech made режим Саудека не признает. В девяностых он работал над циклом «Карты», в котором полуголые женщины стоят напротив друг друга, соединенные в талии, как будто на игральных картах. Еще одним мотивом его творчества является открытое окно, а перед ним женщина, мужчина или любовники в различных ситуациях. В этот период его работы становятся очень эротичными, многие критики считают, что в фотографиях присутствует сильный порнографический оттенок. Сегодня Ян — уважаемый чешский фотограф, которому недавно исполнилось 80 лет. Чтобы отметить это знаменательное событие, он и его теперь уже покойный брат Кайя организовали выставку под названием Саудек 80. Она продлится до января 2016 года в Gallery of Art Prague. н Саудек — прославленный чешский фотограф современности, его персональные выставки проходят в более чем 400 городах мира. Его работы представлены во всех престижных музеях и галереях.
Čtyři vraždy
简·索德克:不走寻常路 CHI 这是世界上最古老的游戏也是最 快,最危险的之一。人与马通力合作 抢球射门得分,同时采取任何战略来 防止对方得分。无与伦比的马术体验 在9月中旬的布拉格等待您的光临。
Jessie CHI 他是一个个性鲜明的摄影家;他永不服输;他对女 性激情无限;他以女性为灵感源泉;他的作品充满争 议;他受人拥戴亦被人诟病;他,就是简·索德克。
这位史上最成功的捷克摄影家在二战战后时期即对当代 艺术产生了浓厚的兴趣。他于1955年结束服役,军中岁 月留下的是惨痛的回忆,这在他的作品中也多有体现。 几年后,简开始到世界各地游历,并在意大利和纽约获 得了莫大的启发。1972年他回到波西米亚,不被世人理 解,蜗居于潮湿发霉的公寓。但也正是在这期间他获得 了人生最重要的灵感。霉迹斑斑的墙壁至今仍是他的作 品最鲜明的标志。此后索德克开始得到了世界的认可, 他的许多作品在著名的画廊中展出。然而在当时共产主 义的统治下,索德克仍未在自己的祖国得到认可。 90年代,索德克创作了一套与纸牌相似的卡牌,卡片中 的女性半裸相对,腰部相连。他的另一重要主题是男性 或女性在敞开的窗前摆弄不同的姿势。索德克这一时期 的作品具有浓厚的情色意味,许多评论家称这些相片充 满了色情的深意。 如今,索德克已是备受尊敬的捷克摄影家,他于近期庆 祝了他的80周岁生日。为了纪念这一特殊的日子,他与 他已故的哥哥卡佳·索德克(Kája)筹划了名为“索德 克80年”( Saudek 80)的展览。这一展览位于布拉格 艺术画廊,将持续到2016年1月。 简·索德克是当今最有名望的捷克摄影师,在全球举办 过超过400场的个人展览。在所有著名的博物馆和画廊 都可找到他的作品。
Alkoholky
Kája Saudek Kája Saudek who passed away this June was the twin brother of the photographer and painter Jan Saudek. He was one of the most important exponents of the Czech comics since the late 1960s.
ENG
Кая Саудек, скончавшийся в июне этого года, был братом-близнецом художника и фотографа Яна Саудека. Начиная с конца 60-х годов он являлся одним из самых влиятельных представителей чешского комикса.
RUS
CHI 卡佳.索德特在这个六月离开了世界,他与摄影师兼画家简.索德特是双 胞胎兄弟。他曾经是自1960年代末捷克连环画最重要的提倡者之一。
By Anna Šímová, photo by ČTK, Gallery Art of Prague
63
art & design index À LA MAISON ENG À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家居香水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内饰配件 如:Balmuir, Lene BjerreDesign, Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯特 (Julia Knight)。À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。
Shopping Mall Palladium, Prague 1, tel: +420 725 459 863, www.alamaison.cz
MIRO GALLERY
ENG The gallery has been based at the Church of St. Rochus at Strahov Monastery since 1994, when the gallery relocated to Prague from Berlin. Since then, several dozen masters on the international and Czech art scenes have been exhibited at St. Rochus. The most well-known have been Picasso, Miró, Dalí, Chagall, Rodin, Warhol and others. RUS Галерея размещается в костеле св. Роха, что на территории Страговского монастыря, начиная с 1994 года, когда она была перевезена в Прагу из Берлина. С тех пор в этом здании выставлялось несколько десятков мастеров зарубежной и чешской художественной сферы. Самыми известными из них были Пикассо, Миро, Дали, Шагал, Роден, Уорхол и другие. CHI 1994年画廊在斯特拉霍夫修道院的圣罗胡斯教堂被
建立至今,当时画廊由柏林移址至布拉格。自那以后,国际和捷克艺术画展的几十位大师在曾经在圣罗胡斯教 堂举办活动。其中有名的毕加索、米罗、达利、夏卡尔,罗丹,沃霍尔和其他的大师级人物。
Church of St. Rochus, Strahovské nádvoří 1, Prague 1, tel.: +420 233 354 066, www.galeriemiro.cz
DVORAK SEC CONTEMPORARY
ENG Dvorak sec contemporary offers critically acclaimed Czech and international art, founded in 2008 by curator Olga Trčková and art collector Petr Šec. During its existence the gallery has built a quality portfolio with leading Czech and international artists. RUS Галерея Dvorak sec contemporary, основанная куратором Ольгой Трчковой и коллекционером Петром Шецом в 2008 году, предлагает чешские и иностранные предметы искусства, заслужившие одобрение критики. За время своего существования галерея смогла сформировать качественное портфолио, включающее ведущих чешских и зарубежных художников. CHI Dvorak sec contemporary 提供广受好评的捷克和国际艺术品,由
馆长Olga Trčková和艺术收藏家Petr Šec创立。在它存在的这段时间里画廊建立了一组有质量的作品集引领了 捷克和国际的艺术家和那些新兴的。
Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617, www.dvoraksec.com
DEERS
ENG Czech jewelry brand Deers is characterized by creativity, inspirative design and playful combination of materials. Each creation is a hand-made original, has its own name and spare parts. The world of Deers includes brooches, necklases, rings, bracelets and headbands featuring the Swarowski elements. RUS Чешский ювелирный бренд Deers характеризуется креативностью, изумительным дизайном и игривым сочетанием материалов. Каждое творение уникально и выполнено вручную, имеет название и запасные части. Мир Deers состоит из брошей, ожерелей, колец, браслетов и ободков с камнями Swarowski Elements. CHI 捷克珠宝品牌Deers拥有融合创造
力、激动人心的设计和独具匠心的材料组合的特性。每一件作品皆为手工打造,都有独特的名字与件。Deers的 世界里有饰针、项链、戒指、手镯和头戴饰品等。由于采用了施华洛世奇(请注意,英文原文为Swarowski,而 正确的应为Swarovski)的元素,Deers的每一件产品皆充满着璀璨的火花与光芒。
Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz
DOROTHEUM
ENG Auction house Dorotheum, established in 1707 by Emperor Joseph I , is one of the world’s oldest auction houses. Besides auctions, Dorotheum’s focus lies in the artwork sale, from old masters to contemporary authors. It is the only auction house in the Czech Republic that specializes in auctioning historical and studio glass. RUS Аукционный дом Dorotheum, основанный императором Иосифом I в 1707 году, является одним из старейших в мире. Помимо торгов, внимание дома сосредоточено на продаже предметов изобразительного искусства как от старых мастеров, так и современных авторов. Dorotheum - это единственный аукционный дом, занимающийся продажей исторического и студийного стекла в Чехии. CHI 多禄泰拍卖行的母公司是一家由约瑟夫一世皇帝创
立于1707年的奥地利公司。自1997年起,多禄泰每年在布拉格举行四次艺术品及古董拍卖会,其专注于古今艺术 家艺术品的销售。多禄泰是捷克共和国唯一一家专门拍卖古董玻璃及工作室玻璃的拍卖行。
Ovocný trh 580/2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com
GALERIE DOX
ENG The DOX Centre for Contemporary Art, Architecture and Design aims to present and advance contemporary art in the context of issues that are changing today‘s world. The gallery is considered to be one of the leading Czech art hubs with temporary exhibitions, a library, a chic design store & a cafe with an outdoor terrace. RUS Центр современного искусства, архитектуры и дизайна DOX стремится представить и продвинуть современное искусство в контексте вопросов, которые меняют сегодняшний мир. Галерея считается главным центром чешского искусства с временными выставками, библиотекой, магазином дизайнерских изделий и кафе с террасой. CHI DOX现代艺术中心目的在于在现代这个现代艺术改变着世界的大背景下弘扬和发展现代艺术,在国
际化的环境中,展示捷克的艺术,深化从画作、雕塑到摄影、设计、建筑、电影、电视、或新媒体等多种艺术 分支和学科之间的交流。
Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz
64
auction
exhibition
15th October 2015, 19.00
since 1st October 2015
ZIBA Glass Experience Museum Prague
ZIBA, Na Příkopě 20 Prague 1
www.krehkasilaskla.cz — www.fragilepower.com
Top Czech Studio Glass 1960 — 2015
/ Tomáš Hlavička — MÍSA / Sklo se zatavenými stříbrnými plátky, sign. Hlavička 2014 Vyvolávací cena: 75 000 CZK
partneři projektu — partners of the project
00_IM_DOR_Krehka_sila_skla.indd 1
26.08.15 23:54
art & design index
GALLERY KŘEHKÝ
ENG Established by Jana Zielinski and Jiří Macek in 2010, Czech brand Křehký aims to continue in the tradition of old Czech handicraft and applied arts, enriching our homes with objects that transform everyday moments into exceptional ones. All Křehký objects are made in traditional Czech factories. RUS Целью чешского бренда Křehký, основанного Яной Зиелинcки и Йиржи Мацеком в 2010 году, является продолжение старинных чешских декоративно-прикладных традиций, обогащение наших домов предметами, которые могут сделать каждую секунду удивительной. Все изделия бренда Křehký изготовлены на традиционных чешских фабриках. CHI 2010年由Zielinski 和Jiří Macek 建立。捷克本土品牌Křehký主要将重心继续放在老捷克的手
工艺和工艺艺术的传统,丰富我们的家园当把日常的每一个时刻转换成特殊的一个物品。所有Křehký的物品在传 统捷克的工厂里生产制造。
Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz
CHEMISTRY GALLERY ENG The Chemistry Gallery is a young dynamic creative institution which aims
to contribute to mutual understanding and interaction between the world of contemporary visual art and the public, and evoke interest in young modern art and new artistic trends, movements and creative concepts. It mainly presents contemporary Czech artists. RUS Chemistry Gallery – это молодая, динамичная, творческая организация, которая содействует развитию взаимопонимания и взаимодействия между миром современного визуального искусства и общественностью, пробуждает интерес к молодому современному искусству и новым художественным тенденциям, движениям и творческим проектам. Здесь представлены в основном современные художники. CHI 化学画廊是一个年轻有活力的创意机构,将目标定在相互理解和当代视觉艺术与大众,在年轻前卫艺术唤起 兴趣以及新艺术家趋势,动态,和创造性概念之间的互动。它主要展现当代捷克的艺术家。
Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www.thechemistry.cz
KAMPA MUSEUM
ENG Museum Kampa has in its care several very important end extensive collections, which includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. The collection of Central European art serves not only as a reminder of the so called Eastern Bloc but also contributes to the awareness of modern Czech culture. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства 20-го века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о коллекции современного искусства Центральной Европы. Последняя служит не только напоминанием о так называемом Восточном блоке, но и вносит вклад в понимание современной чешской культуры. CHI 康帕博物馆在保护它的几个非常重要的广泛
的收藏,这里面有两个二十世纪艺术 František Kupka和 Otto Gutfreund的图标以及欧洲中部现代艺术。欧洲 中部现代艺术的收藏不仅是为了唤起对所谓的东欧集团意识,同时也提高对现代捷克文化的认识。
U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com
MOSER
ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal, already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognized. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶玻璃)欢迎来到已经有155年历史的慕泽
水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。坐落在特殊的。可回溯到11世纪的中世纪的“白 色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑玫瑰”大楼内。
Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser-glass.com
LEICA GALLERY
ENG Leica Gallery Prague has been operating in the field of art since 2002 and is exclusively focusing on photography presentation. Apart from presentation of worldwide known artists, the gallery introduces and supports mainly the contemporary Czech and Slovak photography. The gallery offers also a café and a bookshop with photographic publications. RUS Leica Gallery Prague работает в сфере искусства начиная c 2002 года и нацелена на презентацию фотографий. Помимо выставок всемирно известных художников, галерея представляет и поддерживает современную чешскую и словацкую фотографию. Здесь же расположены кафе и книжный магазин, специализирующийся на фотографических изданиях. CHI 徕卡画廊 徕卡画廊 布拉格自2002年以来
一直在艺术领域经营且专注于摄影。 除了表示全球著名艺术家。画廊主要介绍和支持当代捷克及斯洛伐克的摄 影。 画廊还提供了一个有摄影出版物的咖啡厅和书店
Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz
VINOHRADSKÝ PAVILON
ENG One of the most important Prague´s industrial landmarks has recently turned into a original shopping concept and exhibition gallery of modern living. Spread on more than 2.500 sqm, the Pavilon presents design furtniture, lightning, carpets and home accessories. Along with the stylish La Boheme Café creates a great shopping experience. RUS Одна из главных достопримечательностей Праги в индустриальном стиле недавно превратилась в оригинальный магазин и выставочную галерею современного искусства. Pavilon площадью более 2500 кв.м представляет дизайнерскую мебель, освещение, ковры и аксессуары для дома. А стильное кафе La Boheme делает шоппинг еще более приятным. CHI 布拉格最重要的工业建筑之一
近期被改建成一个原始的购物商场和现代生活的展廊。蔓延超过2500平方米,Pavilon展示了家居设计,灯具, 地毯和家居配件。伴随着现代生活的La Boheme Café 创造了一个很棒的购物体验。
Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon.cz Photo by Brand archives
66
worth to visit
If you ever want to experience an atmosphere of a forgotten place located in a heart of a capital city, a place full of mystery and silence covered by dim lights of street lamps, then look for a place called The New World located at Prague’s Hradcany. It‘s a place that got frozen in time, a synonym for peace and romance. ENG
The New World:
T
In Search of
his part of Hradcany was given such an unusual name because it was located outside of city of Hradcany which was by that time (around 1320) fully inhabited and had to expand. The New World was considered to be a suburb of Hradcany where only poor people lived. But its reputation did not last for long. Over time, the New World gained popularity because of its attractive location. In fact, many important Czech celebrities chose The New World to be their home, namely Jan Švankmajer, an artist and animator, Karel Kachyňa, a Czech movie director or Arnošt Lustig, an important Czech writer. This mysterious part of Prague offers architectural masterpieces such as a collection of baroque buildings known as The Prague’s Loreta, located towards east part of Loreto Square. The landmark of the square is a church tower that has the largest church carillon in Europe. Its bells first rang in August
68
1695 and nowadays can be heard every hour. The creator of this jewel was a Czech watchmaker Petr Neumann. There are a lot of stories and legends about the Loreta carillon. One of them tells a story of a widow who looked after 27 children. Because of a deadly plague of that time, her children were gradually passing away. Every time when a child died, one of the carillon’s bells rang. When all children passed away and the lonely widow began to die from grief, she moaned that there was no one left for who the bells would ring. Immediately after, the bells started ringing a song known as the Marian song. This song is played in Loreta until today. Another landmark of The New World is Capuchin monastery located in the northern part of the Loreto Square. An important part of the monastery is Saint Mary’s church. The monastery dates back to the 16thcentury and it is the oldest
worth to visit
Lost Time Capuchin monastery located in Bohemia. In 1757, the monastery was severely damaged by Prussian artillery during bombardment of Prague. Some of the monastery’s walls show signs of received cannonballs even today. During World War II when Prague was part of the Protectorate of Bohemia and Moravia, German division SS built a prison in the monastery. After the war, the Capuchin monks returned to the monastery but their presence did not last for long. During the 1950’s when communist regime took place, they were unwillingly displaced from their land. It was at the beginning of 1990’s when the monastery started to fulfil its purpose. Nowadays, there are numerous charity events taking place. The New World consists of many interesting places, including picturesque streets, beautiful buildings and mysterious corners that are all worth visiting. This hidden part of Prague covered by massive protective walls is one of the most beautiful and poetic places in Prague.
▶
69
worth to visit
НОВЫЙ МИР: В ПОИСКАХ УШЕДШИХ ВРЕМЕН Если Вы когда-нибудь захотите ощутить атмосферу позабытого места в центре столицы, полного загадок и тишины, спрятанного под приглушенным светом уличных ламп, тогда Вам нужен Новый Мир, что находится в пражском районе Градчаны. Это место, застывшее во времени, является синонимом умиротворения и романтики.чтобы не позволить сопернику сделать то.
RUS
Эта часть получила такое необычное название, потому что была расположена за пределами тогдашнего города Градчаны, который к тому времени (около 1320) был полностью заселен и нуждался в расширении. Новый Мир считался пригородом, где жили бедные. Однако, подобную репутацию он имел недолго. Со временем Новый Мир стал популярным из-за своего привлекательного месторасположения. Более того, здесь поселились многие чешские знаменитости, например, Ян Шванкмайер, художник и аниматор, Карел Кахиня, чешский кинорежиссер, и Арношт Лустиг, выдающийся чешский писатель. В этой таинственной части Праги расположены некоторые шедевры архитектуры, как например, комплекс барочных зданий, известный как Пражская Лорета и находящийся на Лоретанской площади. Стоя на площади, невозможно не заметить церковную башню с самым большим в Европе карийоном. Его колокола зазвонили впервые в 1695 году и сегодня звучат каждый день. Эту «жемчужину» создал чешский часовщик Петр Нойманн. Вокруг карийона ходит множество историй и легенд. Одна из них повествует о вдове, у которой было 27 детей. Из-за эпидемии чумы
70
они умирали один за другим, и каждый раз звонил один из колоколов карийона. Когда все дети скончались, одинокая, умирающая от горя вдова простонала, что уже не осталось никого по ком бы могли звонить колокола. И тут вдруг раздались звуки песни известной как марианская песня. Ее играют в Лорете и сегодня. Еще один архитектурный памятник Нового Мира – это монастырь капуцинов, расположенный на северной стороне Лоретанской площади. Его частью является церковь Девы Марии. Это самый старый монастырь капуцинов в Богемии, который был построен в 16-ом веке. В 1757 году он был серьезно поврежден во время обстрела Праги прусской артиллерией. Даже сегодня на некоторых стенах монастыря видны следы попавших сюда пушечных ядер. Во время Второй мировой войны, когда Прага была частью Протектората Богемии и Моравии, германская дивизия СС организовала здесь тюрьму. После окончания войны монахи-капуцины вернулись в монастырь, но не надолго. В 50-ых во время коммунистического правления они были насильно выселены из своих владений. И лишь в конце 90-ых монастырь вновь начал выполнять свои функции. Сегодня здесь проходят многочисленные благотворительные мероприятия.
worth to visit
Новый Мир – это множество интересных мест, включая живописные улочки, красивые здания, загадочные уголки, которые стоит посетить. Этот потайной район, спрятавшийся за массивными стенами, является одним из самых красивых и романтических мест в Праге.
新世界:找寻遗失的时光 你若想在一国之都中找寻一个遗落之地,一个被昏暗 街灯笼罩的神秘和静谧之处,那不妨探寻一下布拉格哈 拉卡尼地区(Hradčany) 的“新世界”。在这里,时间 凝固,唯留浪漫安宁。
CHI
此处之所以被叫作“新世界”,缘于1320年左右哈拉卡尼地区的扩张。当时 哈拉卡尼人口饱和,须向外扩张,而“新世界”正位于哈城的外缘。当时 的人们把它视作哈城的城郊,是穷人居住的地方。时光流转,此地的地位 发生了翻天覆地的变化。由于其优越的地理位置,“新世界”得到了人们 的青睐,吸引了许多捷克名人纷纷来此安家,这其中便有艺术家和动漫家 杨·斯凡克梅耶(Jan Švankmajer),捷克电影导演卡尔·卡切纳(Karel Kachyňa),以及著名捷克作家阿尔诺什特·卢斯蒂格(Arnošt Lustig)。 这片神秘的土地上还留存了许多建筑杰作,位于雷托广场(Loreto Square)以东的巴洛克风格建筑群便是其一,这一区域被称作“布拉格的 罗瑞塔”(The Prague‘s Loreta)。雷托广场的标志性建筑是一座教堂 塔楼,楼中有欧洲最大的教堂钟琴。钟琴的铜钟于1695年8月首次鸣响, 如今每隔一小时鸣响一次。这一瑰宝的创造者便是捷克钟表师彼特·纽曼 (Peter Neumann)。 关于罗瑞塔钟琴,流传着许多故事和传说。其中有一个寡妇的故事。这位 寡妇抚养了27个孩子,但由于当时肆虐布拉格的瘟疫,她的孩子相继病 死。每个孩子离去时,钟琴的一枚铜钟便会鸣响。当所有孩子都离她而
去,她的生命也渐渐在悲伤中流逝。她悲叹,已经没有人可以让铜钟响起 了。话音刚落,钟琴立刻奏响了“玛丽安之歌”。这首歌至今仍在罗瑞塔 演奏着。 “新世界”的另一个标志性建筑是位于雷托广场北部的方济嘉布遣会修道 院(Capuchin monastery)。修道院中很重要的一部分是圣玛丽教堂。修 道院的历史可追溯到16世纪,这也是波西米亚地区最古老的方济嘉布遣会 修道院。1757年,普鲁士军轰炸布拉格期间,修道院被严重损毁。时至今 日,修道院的一些墙上仍能看到炮火的痕迹。二战期间,布拉格属于波希 米亚和摩拉维亚保护国(the Protectorate of Bohemia and Moravia) ,纳粹武装党卫队师(German division SS)在修道院建了一所监狱。战 后,方济嘉布遣会的修士们回到了修道院,但不久之后的20世纪50年代, 在共产党政权的统治下,他们又被迫离开自己的土地。直到上世纪90年 代,修道院才恢复了它本职,现在有无数慈善活动在此地进行。 “新世界”有许多有意思的去处。风景如画的街道,漂亮迷人的建筑,充 满神秘气息的街角,都值得一游。这一被高墙包围的隐秘之处正是布拉格 最秀美和富有诗情画意的地方之一。 By Anna Šímová, photo by Praha Neznámá
71
worth to visit
StŘeleckÝ
Island
Lennonova zeď, Prague 1 – Old Town ENG Owned by the Knights of Malta, the
Lennon Wall is located at the north part of the Grand Priory Square in Prague. From 1970’s, the wall has been covered by inscriptions, paintings and poems. Its theme was slightly changed in 1977 when the wall served as place for expressing discontent of the youth with the political situation. After death of John Lennon, a tomb was painted on the wall to pay tribute to an artist who was a symbol of peace and freedom. That is why the name of the wall was later changed to Lennon Wall.
RUS Принадлежащая Мальтийскому ордену, Стена Леннона находится в северной части Велкопршеворской площади в Праге. Уже в 70-х гг. она была покрыта надписями, картинами и стихами. Их тематика слегка изменилась в 1977 году, когда стена стала местом, где молодежь выражала свое недовольство с политической ситуацией. После смерти
THE LENNON wall S třelecký ostrov, Prague 1 – Old Town ENG Strelecky Island is located on Vltava River
in the heart of Prague. It is also split in two by Legion’s bridge (most Legií). After Prague flooding in 2002, the island was renovated and became a perfect place for relaxation or sightseeing of Charles Bridge or the Prague Castle. There is also a new playground built and is well appreciated among children. During summer, there are numerous cultural events such as music festivals, concerts or open-air cinema.
RUS Стрелецкий остров расположен на реке Влтава в центре Праги. Мост Легионов (most Legií) разделяет его на две части. После наводнения в Праге в 2002 году остров был реконструирован и стал идеальным местом для отдыха и наслаждения видами Карлова моста и Пражского Града. Здесь также была построена новая детская площадка, которая очень нравится детям. Летом на острове проходят многочисленные культурные мероприятия, такие как музыкальные фестивали, концерты, работает кинотеатр под открытым небом. CHI 史崔勒基岛坐落于布拉格中心地带的伏尔
塔瓦河上。它也被军队的桥分成2部分(多数 是Legií)。2002年布拉格洪水之后,这岛被 翻新并且变成了一个完美的度假胜地有查理 大桥和布拉格城堡。同时还建造了新的游乐 场并受深受孩子们的喜爱。在夏天期间,那 里有数不尽的文化艺术活动例如音乐节,演 唱会,和露天影院。
72
Джона Леннона здесь была нарисована могила, чтобы воздать должное певцу, который для многих был символом мира и свободы. Вот почему название стены было изменено на Стену Леннона.. CHI 列侬墙属于马耳他骑士团,位于布拉格大修道院广场的北部。自1970年代来,这墙被铭文,绘画,和诗歌 所覆盖。1977年当列侬墙作为一个表达青少年对政治局势的不满时其主题被稍微的改变了。约翰.列侬死后, 为了向这位象征着和平与自由的艺术家致敬一个墓碑被画在了墙上。这就是为什么后来这堵墙被改为列侬墙。
Babies
Mahlerovy sady 1, Prague 3
ENG It is quite difficult to overlook statues of toddlers located in Prague‘s Kampa. Their creator David Cerny is one
of the most prominent Czech artists of the present day. His name is associated with a very controversial sculpture Entropa displaying stereotypes of each EU country or with the statue of St. Wenceslas, a patron of the Czech nation, sitting on a belly of a dead horse. The same statues of Kampa toddlers can be also seen on Žižkov Television Tower, however, they are only visible from distance.
RUS Довольно трудно не заметить статуи младенцев, что находятся на пражской Кампе. Их создатель Давид Черни является одним из самых выдающихся чешских художников современности. Его имя связано с очень спорной скульптурой «Энтропа», изображающей стереотипы о каждой стране ЕС или со статуей Святого Вацлава, покровителя чешского народа, сидящего на брюхе мертвой лошади. Те же статуи младенцев что из парка Кампа можно увидеть на Жижковской телевизионной башне, однако видны они только на расстоянии. CHI 很难去忽视坐落于布拉格康帕的那些幼儿 雕像。它们的创造者大卫.塞尔尼一位当今最 杰出捷克艺术家之一。他的名字与一个非常有 争议性的代表着每一个欧洲国家的刻板印象的 雕塑Etropa,以及那坐在一匹倒下的马的腹部 上的捷克民族守护神圣文塞斯拉斯雕像有所关 联。同样的康帕幼儿雕塑可以在 Žižkov 电 视塔上被看到,然而仅仅在一定距离范围内才 能够看得到。
Josefov
Prague 1 – Old Town
ENG The Jewish quarter in Prague, known as Josefov, has a torris history dating back to 13th century, when Jewish
people were ordered to vacate their homes and settle in this area. The Jewish Quarter, or the Prague Jewish Ghetto as it also became known, was forced to endure structural changes. Fortunately, most of the significant historical buildings were saved from destruction, and today they remain a testimony to the history of the Jews in Prague. They form the best preserved complex of historical Jewish monuments in the whole of Europe.There are six synagogues, including the famous Spanish Synagogue and Old-New Synagogue, plus the Jewish Ceremonial Hall and the Old Jewish Cemetery, the most remarkable of its kind in Europe. The monuments even survived the Nazi occupation in the 20th century. Adolf Hitler himself decided to preserve the Jewish Quarter as a “Museum of an Extinct Race”.
RUS Еврейский квартал в Праге, также известный как Йозефов, имеет сложную историю, начавшуюся еще в 13-ом веке, когда евреям было приказано покинуть свои дома и поселиться в этой части города. Еврейский квартал, или как его стали называть Пражское еврейское гетто, несколько раз подвергался перестройке. К счастью, большинство из важных исторических зданий были спасены от уничтожения. Сегодня этот хорошо сохранившийся комплекс еврейских культурных памятников представляет большую ценность и является молчаливым свидетельством истории евреев в Праге. Здесь расположены шесть синагог, в том числе знаменитые Испанская и Староновая, а также Еврейский церемониальный зал и Старое еврейское кладбище, уникальное в своем роде. Эти здания пережили даже фашистскую оккупацию в 20-м веке. Сам Адольф Гитлер решил сохранить еврейский квартал в качестве «музея вымершего народа». CHI 布拉格的犹太区,俗称约瑟夫城,有一段悲惨的故事。13世 纪,犹太人被迫迁徙家园至此区域。犹太区,随后大众所知的犹 太限制区,曾不得不经历结构变迁。幸运的是,大部分主要的历 史建筑在历经摧残之后得以拯救保留至今,成为犹太人在布拉格 的历史证明。这些建筑群组成了全欧洲保留最完好的犹太历史建 筑古迹。犹太区内有六座犹太教堂,包括著名的西班牙犹太教堂 和旧新犹太教会堂、犹太祭典厅以及欧洲最大的犹太公墓--旧犹 太公墓。这些古迹甚至在20世纪纳粹占领时期饱经风霜仍得以留 存。希特勒本人决定保留犹太区,作为“灭绝人种博物馆”。
3d MAP & APPliCaTioN
www.praha.2gis.cz
Tančící dům, Jiráskovo nám. 1981/6, Prague 2
Dancing House
worth to visit
ENG The Dancing House, or Fred and Ginger, is the nickname given to the Nationale-Nederlanden building on the Rašínovo nábřeží. The courage of the development team to include the design by Frank Gehry and Vlado Milunič in a traditional urban environment has garnered the attention of the public, both at home and abroad. The top floor of the Dancing House occupies one of the city’s leading restaurants, Ginger & Fred, set in a modern artistic style. It offers international and French cuisine, a wide selection of wines from all over the world and an unforgettable panorama of Prague.
RUS Танцующий дом, Фред и Джинджер. Такие прозвища получило здание компании NationaleNederlanden на Рашиновой набережной (чеш. Rašínovo nábřeží). Смелое решение застройщика реализовать проект Фрэнка Гери и Владо Милунича в традиционной городской среде привлекли внимание общественности как в самой Чехии, так и за рубежом. На верхнем этаже Танцующего дома расположен один из лучших ресторанов города, Ginger & Fred, выполненный в стиле современного искусства. Он предлагает международную и французскую кухню, широкий выбор вин со всего мира и незабываемую панораму Праги. CHI 跳舞房,又称Fred and Ginger(弗雷德和 生姜),是给位于Rašínovo nábřeží的荷兰建 筑的昵称。开发团队对于完成Frank Gehry和 Vlado Milunič在传统城市环境的设计已经获 得了捷克国内外公众的关注。跳舞房的顶楼有 一家顶级餐馆--Fred and Ginger,具有现代 艺术装修风格。该餐厅内供有法国美食和其他 国家佳肴、来自世界各地的多种葡萄酒,您还 能一览令人难忘的布拉格全景。
ENG You are in Prague and do you have roaming? With 2GIS you will always find what you’re looking for – even without an internet connection! The most important feature is the ability to use the 2GIS in the absence of an Internet connection. This function is endowed with mobile applications and a PC version. In 2GIS you will always find the latest information about nearby restaurants, ATMs, clubs, pharmacies and other organisations in Prague, including hours of operation, payment methods, contacts and the average bill price at a restaurant. A phenomenal service database is updated daily in the online version, and monthly on the mobile version. This is made possible thanks to the continuous operation of the call centre, hiking experts and cartographers. Because of this, the relevance of data 2GIS reaches 93%, which is the highest figure among similar services. Use the detailed 3-D map of Prague, indoor-navigation in major shopping centres, public transport route searching, finding parking spaces. 2GIS – a unique geographical information system that will help you, even when you are roaming free, quick and easy to find your way to your desires! RUS Вы в Праге и у вас РОУМИНГ? С 2GIS вы всегда найдете то, что ищете – без подключения к Интернету! Важнейшей особенностью 2GIS является способность работать при отсутствии Интернет-соединения. Этой функцией наделено мобильное приложение и ПК-версия. В 2GIS вы всегда найдёте актуальную информацию о ближайших ресторанах, банкоматах, клубах, аптеках и других организациях Праги, включая часы работы, способы оплаты, контакты и средний чек в ресторане. Феноменальная база данных сервиса обновляется ежедневно в онлайн-версии, и ежемесячно в мобильной версии. Это становится возможным благодаря непрерывной работе колл-центра, пеших специалистов и картографов. Благодаря этому, актуальность данных в 2GIS достигает 93%, что является самой высокой цифрой среди аналогичных сервисов. Воспользуйтесь подробной 3Д-картой Праги, индор-навигацией в крупнейших торговых центрах, поиском маршрутов городского транспорта, поиском парковочных мест. 2GIS – это уникальная геоинформационная система, которая поможет Вам, даже когда вы в РОУМИНГЕ, бесплатно, быстро и легко найти путь к вашим желаниям! CHI 身在布拉格的您是否开启漫游?有了2GIS您将顺利找到您所寻找的 目标—没有网络连接一样搞定!2GIS最重要的特色便是能够在离线状态下 使用,移动版和电脑版同样具有此功能。在2GIS上,您将发现最新鲜的资 讯,不论是附近的餐厅、ATM、酒吧、药店或布拉格其他商铺,您都可以 找到其营业时间、付款方式、联系信息以及平均消费水平。超凡的服务数 据库每日更新到在线版,每月更新到离线版。由于呼叫中心、远足专家和 制图人员的不断努力,该功能得以实现。因此,2GIS的检索能力达到93%, 在同类服务中高居首位。在城市里使用详实的布拉格3D地图,在主要的购 物中心使用室内导航,使用公共交通路线提示,寻找停车场等。2GIS-一 款独特的免费地理信息系统,即使在漫游的情况下也能帮助您轻松快速找 到心水的所在及其路线!
73
Golden Lane
latá ulička, Z Prague 1 – Hradčany
Strahovské nádvoří 1, Prague 1 ENG The Strahov monastery, belonging to one of the oldest
ENG Golden Lane (in Czech Zlatá ulička) is a street
situated at the Prague Castle, Czech Republic. Its name is connected with 16th century alchemists, who had to look there, according to legends, for a reaction to produce gold. The Golden Lane originated after the construction of the northern wall of the Castle. The area of the northern bailey was used for the building of modest dwellings, which are now the last remainder of the small-scale architecture of Prague Castle. They were inhabited by the castle servants, perhaps goldsmiths (and the castle marksmen. The tiny houses were occupied until World War II, but already during the period of the First Republic care was taken to ensure that the picturesque character of the lane was not changed in the course of modifications. From 1916 to 1917 house No. 22 was inhabited by the writer Franz Kafka.
RUS Злата уличка (чеш. Zlatá ulička) - улица, расположенная в Пражском Граде, в Чехии. Ее название связано
с легендой об алхимиках 16-го века, которые искали способы получения золота. Злата уличка возникла после строительства северной стены замка. Часть ее была использована для строительства скромного жилья, которое в настоящее время является последним напоминанием о малой архитектуре Пражского Града. Здесь проживали служащие замка, возможно ювелиры и стрельцы. Крошечные домики были заселены вплоть до Второй мировой войны, хотя уже в период Первой Республики принимались меры для сохранения живописного характера улочки. С 1916 по 1917 в доме № 22 жил писатель Франц Кафка.
CHI 黄金巷(捷克文:Zlata ulička)是坐落在布拉格城堡内的一条街。它的名字与16世纪的一名炼金术士 有关。术士根据传说,到此寻找一种化学反应配方以冶炼黄金。城堡北墙完工后,黄金巷开始成型。北部外 墙外的区域最初用于经济住房,现在是布拉格城堡仅存的小规模结构建筑群。居住在此的是城堡的仆人,或 许是金匠和城堡的射手。一直到第二次世界大战,这些小房子里一直有人居住。但在第一共和国期间已被征 收,以确保在修整期间黄金巷风景如画的特色不被改变。从1916年至1917年,作家卡夫卡在22号房居住。
the sPaNish sYNagogue Vězeňská 1, Prague 1, tel: +420 221 711 511 ENG The beautiful Spanish Synagogue was built in 1868 and was designed
in Europe, has been a working monastery practically ever since it was founded in 1143. Although the spires of Strahov’s basilica stand out on the beautiful Prague skyline, the most precious aspect of the monastery, is contained within. One of the most beautiful in the world, the period library houses over 200,000 volumes, of which 3,000 are original manuscripts. The Strahov library is made up of two wonderful halls linked by a passageway. The Theological Hall with its attractive stuccowork contains mostly literature of a theological nature and thousands of editions of the Bible. The Philosophical Hall contains an impressive number of books covering the themes from philosophy, astronomy, mathematics, history and philology. The monastery also houses a gallery containing the most valuable monastery collection in central Europe. Here you can see two and a half thousand paintings, statues and other works of art from the Gothic era to the 19th century.
RUS Страговский монастырь, принадлежащий к числу
старейших в Европе, является действующим практически с момента своего основания в 1143 году. Несмотря на то, шпили Страговской базилики выделяются среди остальных зданий в панораме Праги, самое ценное находится внутри монастыря: это старинная библиотека, одна из самых красивых в мире. В ее фонде насчитывается более 200 000 книг, 3 000 из которых – оригинальные рукописи. Страговская библиотека состоит из двух залов, связанных переходом. Теологический зал с изумительной лепниной содержит главным образом богословскую литературу и тысячи изданий Библии. В Философском зале хранится внушительное количество книг, охватывающих такие темы как философия, астрономия, математика, история и филология. В картинной галерее монастыря представлена ценнейшая в Центральной Европе монастырская коллекция. Здесь Вы можете увидеть две с половиной тысяч картин, статуй и других произведений искусства, созданных в период от готики до 19-го века.
CHI 斯特拉霍夫修道院,是欧洲最古老的修道院之一,自 1143年建立以来一直运转着。虽然修道院的塔尖是布拉格 迷人天际线中的一抹亮色,但最宝贵的部分是修道院的内 在。作为全球最美的图书馆之一,其馆藏20多万册书籍, 其中3000本为原始手稿。斯特拉霍夫修道院包括两个由走 廊连通的大厅。神学厅(Theological Hall)粉刷风格引 人注目,馆藏多为神学文学以及数以千计版本的圣经。哲 学厅(Philisophical Hall)藏书数量惊人,涵盖哲学、 天文学、数学、历史以及语文等。修道院内还有一家美术 馆,收藏着欧洲中部最宝贵的修道院系列作品。在这里, 您可以观赏到总量多达两千五百的画作、雕塑以及其他从 哥特时代到19世纪的艺术作品。
in a Moorish style by Vojtěch Ignátz Ullmann. The facade copies the form of the Leopoldstädter Tempel, built in Vienna in 1853, a tripartite facade with a tall central section flanked by lower wings on each side. The synagogue is most remarkable for the elaborate style of the interior every surface is covered by elaborate Islamic-style polychrome and gilded patterns, some painted and some carved or moulded. During World War II, the Germans used the building as a repository for property taken from the Jews. The building is owned by the Jewish Museum of Prague, and is used as a museum and concert hall.
RUS Великолепная Испанская синагога была построена в 1868
году в мавританском стиле Войтехом Игнацем Ульманом. Фасад копирует форму Leopoldst.dter Tempel, построенного в Вене в 1853 году: трехсторонний фасад с высокой центральной секцией в окружении нижних крыльев с каждой стороны. Синагога замечательна своим стилем интерьера - каждая поверхность покрыта сложными полихромными позолоченными узорами восточного стиля, некоторые из которых нарисованы или вырезаны из дерева, или отлиты. Во время Второй мировой войны, немцы использовали здание в качестве хранилища для имущества, отнятого у евреев. Здание принадлежит Еврейскому музею Праги и используется как музей и концертный зал.
CHI 美丽的,摩尔人风格的西班牙犹太教堂始建于1868年,由沃伊捷赫伊格纳茨•乌尔曼设计,教堂前立面复制了建于 1853年的维也纳利奥波德城(犹太)会堂,高大的中间部分和倆翼较低的三个方形立面。该教堂最著名的是它的伊斯 兰风格的内部装饰,每一寸内部都被精心的伊斯兰风格的多次重复的图案和线条,彩瓷,画像,雕像所装饰。在二战 期间,德国人把教堂当作抢劫自犹太人的财产的仓库。现今建筑内有布拉格犹太人博物馆和一个音乐厅。
By Anna Šímová, photo by Anna Šímová, 123 RF
74
Strahov Monastery
worth to visit
Strahov Monastery
worth to visit
Prague’s ART
NOUVEAU
ENG One of the most popular and most beautiful architectural styles, Prague prides in countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.
Municipal House The synonym of the Art Nouveau in Prague. Rich in details and beautiful decorations, both exterior and interior, the building is a symbol of the Czech nation. Take a chance and visit either the Café or French restaurant or enjoy concert in the magnificent Smetana Hall. RUS Синоним стиля модерн в Праге и символ
ENG
чешского народа. Здание как снаружи, так и внутри украшено богатыми деталями и красивым декором. Не упустите шанс посетить «Кафе» или «Французский ресторан» или насладиться концертом в великолепном зале Сметаны. CHI 市政厅是布拉格新艺术 主义的代名词。这座建筑无论外观还是内饰,都细节繁复,装饰精美,这 也使得它成为了捷克的象征。寻一闲暇,去咖啡厅坐一坐,到法式餐厅用 一餐,或是到史麦塔纳音乐厅(Smetana Hall)听一场演唱会吧。
76
RUS Прага гордится бесчисленными сокровищами в стиле модерн, одном из самых популярных и самых красивых архитектурных стилей. Давайте пройдемся по списку выбранных нами мест, обладающим незабываемым очарованием.
新艺术主义是当今最 风靡与亮丽的建筑风格 之一,而布拉格正是以 不计其数的新艺术主义 建筑杰作而引以为豪。 本期我们精心挑选了布 拉格新艺术风格的代表 作,现在就让我们一起 来领略这些建筑让人无 法忘怀的魅力吧。
CHI
worth to visit
hoTeL IMPerIAL
MuSeuM MuchA
ENG
The interior of the hotel boasts the late Art Nouveau mosaic decorated with oriental features, which create the majestic atmosphere. Café imperial is a renowned spot on the Prague´s culinary scene. The menu is a blend of Czech cuisine and Chef ’s signature dishes. RUS Интерьер отеля может похвастаться мозаикой
ENG
в стиле позднего модерна c восточными мотивами, которая создает величественную атмосферу. Кафе Imperial – известное место на пражской кулинарной сцене. Меню представляет собой смешение чешской кухни и фирменных блюд шеф-повара. CHI 大酒店的内饰集新
творчеству всемирно известного чешского художника в стиле модерн Альфонса Мухи, расположен в барочном Кауницком дворце. В нем ранится подборка из более чем 100 экспонатов: картин, фотографий, рисунков углем и пастелью, а также литографий. CHI 穆夏博物馆坐落
艺术主义风格马赛克与东方特色装饰于一体,庄严宏伟。帝国咖啡馆更是 布拉格美食体验不可或缺的一站。在这里,你既可以品尝到捷克的特色美 食,又可以尝试主厨的招牌菜。
于巴洛克式的可尼吉宫(Kaunicky Palace),是世界上第一座专为纪念著 名捷克新艺术主义艺术家阿尔丰斯·慕夏(Alphonse Mucha)而建成的博物 馆。馆藏一百多件展品,包括绘画、照片、炭精画、蜡笔画、和石版画。
The world´s first Mucha Museum, dedicated to the life and work of the world-acclaimed Czech Art Nouveau artist Alphonse Mucha, is housed in the Baroque Kaunický Palace. It guards a selection of over 100 exhibits comprising paintings, photographs, charcoal drawings, pastels and lithographs. RUS Первый в мире музей, посвященный жизни и
hoTeL evroPA During the First Republic Grand Hotel Evropa was one of the most luxurious hotels in Central Europe and it has soon become the one of the city´s iconic landmarks. Now it waits for extensive renovations in order to reopen. RUS Во времена
ENG
Первой республики Grand Hotel Evropa был одним из самых роскошных отелей в Центральной Европе и одним из символов города. Сейчас он ожидает обширной реконструкции, чтобы вновь открыть свои двери. CHI 在第一共和国时期,欧洲大饭店是 中欧最豪华的酒店之一,并在建成后迅速成为了布拉格的地标性建 筑。酒店现即将进行大规模整修以待重新开业。
LucerNA PALAce Located in the upper part of Wenceslas Square, Lucerna Palace was designed as a multi-purpose building. This important cultural and social place which has its unbeatable place in Czech history possesses cinema, great concert hall, music bar and shops. RUS Дворец Луцерна,
ENG
расположенный в верхней части Вацлавской площади, был задуман как многоцелевое здание. Он имеет важное культурное и светское значение и занимает особое место в чешской истории. Здесь расположены кинотеатр, большой концертный зал, музыкальный бар и магазины. CHI 卢策纳宫位于瓦 茨拉夫广场(Wenceslas Square) 北部,是一座多功能建筑。它在捷 克历史上有着不可替代的地位,是 重要的文化与社交中心,内有电影 院,大型音乐厅,音乐酒吧,及 购物店。
OLYMPUS PEN Enjoy exploring the city in style with the design Olympus PEN camera. The model is equipped with built-in Wi-Fi and thus you can easily share your images via social networks with your friends.
ENG
Наслаждайтесь стильными прогулками по городу вместе с камерой Olympus PEN. Модель оснащена встроенным Wi-Fi, и Вы сможете без труда поделиться фотографиями с друзьями в социальных сетях.
RUS
CHI 带上奥林巴斯PEN照相机一览 这座城市的风情。该相机内置WiFi,因此您可以轻松通过社交网 络和朋友分享您的精彩图片。
Text and photo by kaMila Písaříková
77
agenda what where when
1
Dvořákova Praha 2015 At Rudolfinum
September 7-23
ENG This major series of concerts celebrates Antonín Dvořák, the great Czech composer.
Concerts feature the works of Dvořák and other composers, performed by Czech and international orchestras. RUS Большая серия концертов посвящена Антонину Дворжаку, великому чешскому композитору. На концертах прозвучат творения как самого Дворжака, так и и других композиторов в исполнении чешских и зарубежных оркестров. 这一系列主要的音乐会是庆祝安东尼.德沃夏克,最杰出的捷克作曲家。音 乐会主要主演德沃夏克和其他作曲家的作品,由捷克和国际的管弦乐队演奏。
CHI
1
2
The music of Paris Churches and Cathedrals At St James‘ Basilica
September 24
ENG The concert will be performed by Yves Castagnet, organist of the Notre-Dame
choir organ and will include pieces from J. S. Bach, C. Franck, L. Vierne, J. Demessieux or J. Alain, E. Gigout. RUS Концерт исполнит Ив Кастанье, органист хора Собора Парижской Богоматери. В нем прозвучат отрывки из И.С. Баха, C. Франка, Л. Вьерна, Ж. Демесьё, Ж. Алена, Э. Жигу.
2
音乐会将会由法国Yves Castagnet演奏,巴黎圣母院唱诗班伴奏风琴的风 琴演奏者并且还包括约翰.塞巴斯蒂安.巴赫,弗朗克,路易维埃纳,jane. Demessieux 和J.阿兰,古洛德.圣桑。
CHI
St. Wenceslas´ Wine Fest At Villa Richter
3
September 26-28
ENG The St. Wenceslas Wines Festival celebrates the grape harvest. It takes place on the hillside below Prague Castle at St. Wenceslas Vineyard, which is in the grounds of Villa Richter. RUS Сватовацлавский фестиваль вина чествует урожай винограда. Он проходит на склоне холма под Пражским градом в Сватовацлавском винограднике, который находится на территории Виллы Рихтер.
圣温塞斯拉斯葡萄树节庆祝葡萄的收割。在布拉格城堡山坡下的圣温塞斯 拉斯葡萄酒园举行,在李希特别墅里。
CHI
3
Czech Philharmonic Opening concert of 120th season At Rudolfinum
4
October 1-2
ENG Delighting audiences all over the world with its unique sound, the Czech Philharmonic
is led into its 120th season by the internationally acclaimed conductor, Jiří Bělohlávek. Чешский филармонический оркестр, вызывающий восхищение публики по всему миру своим уникальным звучанием, открывает 120-ый сезон под управлением прославленного дирижера Йиржи Белоглавека.
RUS
通过它的独一无二的声音来取悦世界各地的观众,捷克爱乐乐团被享有国 际地受欢迎的指挥Jiří Bělohlávek领进它们的第120季。
CHI
4 78
agenda
5
Exotic Food Festival At Zdravá Vodpočívárna
October 3-4
ENG This extraordinary festival provides an exceptional culinary experience ranging from Uganda, Malaysia, Kongo, Mexico, South Korea, Turkey, Japan, India to Cyprus and Russia. RUS Этот удивительный фестиваль даст возможность получить уникальный кулинарный опыт и попробовать национальные блюда Уганды, Малайзии, Конго, Мексики, Южной Кореи, Турции, Японии, Индии, Кипра и России.
这与众不同的节日提供一个不一样的来自乌干达、马来西亚、刚果人、墨 西哥、韩国、土耳其、塞浦路斯日本、印度和俄罗斯的美食体验。
CHI
6
Prague Coffee Festival At National Museum of Agriculture
5
October 10-11
ENG Festival for all who are interested in the coffee world – professional baristas, coffee
shop owners, coffee lovers, even coffee beginners, simple everyone who is eager to soak up various coffee tastes, aromas and shapes. RUS Фестиваль для всех, кто интересуется миром кофе – для профессиональных бариста, владельцев кофеен, любителей кофе, начинающих кофеманов и просто тех, кто хочет насладиться различными вкусами, ароматами и формами кофе. 节日针对所有对咖啡领域有兴趣的人士-专业的咖啡师,咖啡店主,咖啡恋 人,甚至是咖啡初学者,简单来说每一位对了解学习各种咖啡豆口味,香味以 及形状有渴望的人都能够一起来参与。
CHI
7
Signal Festival At various locations
6
October 15-18
ENG Bathing some of the Prague‘s famous buildings in an array of colours, the Signal
Festival is an open-air celebration of light. To enjoy the shows simply stroll around the Old Town and by the river at night-time. RUS Фестиваль Signal – это праздник света под открытым небом, во время которого некоторые известные пражские здания купаются во множестве цветов. Чтобы насладиться шоу, просто прогуляйтесь в вечернее время вокруг Старого города или вдоль реки. 沐浴一些布拉格的著名建筑物在一系列的颜色里,声光节是一个户外的烟 火盛宴。去享受这表演,在夜晚简单地漫步在老城区周边沿着河流。
CHI
Kamil Lhoták At Museum Kampa
8
7
till October 18
ENG The exhibition presents Lhotáks´ early oil paintings including his masterpieces from years 1938-1951 from private collections including pieces which haven´t been yet exhibited. RUS На выставке будут представлены ранние картины Лготака, написанные масляными красками, включая шедевры, возникшие между 1938 и 1951 гг. Некоторые творения из частных коллекций будут выставлены впервые.
这展览展出了Lhotáks´早前的油画包括他的一些杰作自1938到1951年选自 一些其还未被曝光的私人收藏品。
CHI
▶
8 79
agenda
9
Chris Botti
October 21
At Prague Congress Centre
ENG One of the most famous representatives of the so-called smooth jazz, the American trumpeter of Italian origin and the Grammy Award winning artist Chris Botti returns to Prague. RUS Один из самых известных представителей направления smooth jazz, американский трубач итальянского происхождения, обладатель премии «Грэмми» Крис Ботти вновь возвращается в Прагу.
最出名的有代表性的号称柔滑爵士乐祖籍意大利的美国吹鼓手,同时也是 格莱美奖得主的艺术家克里斯.波提回到了布拉格
CHI
9
10
Vespers for the Blessed Virgin At Church of St. Anne – Prague Crossroads Centre
October 21-22
ENG When Venice was enjoying its greatest glory, this work was heard in the main
church of La Serenissima – St Mark’s Basilica. It is a composition that represents a synthesis of the best refined in the history of music. RUS В период величайшего расцвета Венеции это произведение звучало в главной церкви Серениссимы — в соборе Святого Марка. Оно представляет собой синтез всего самого лучшего и изысканного в истории музыки. 当威尼斯还沉浸在其伟大的光环下,这音乐能够在主圣马可大教堂被听 到。它是一个作品代表着音乐历史里最文雅精致的结合品。
CHI
10
NaFilM! At Museum Montanelli
11
till October 25
ENG The interactive NaFilM! exhibition introduces the filmmakers who had to emigrate
for political reasons. You´ll gain an overview of how avant-garde filmmakers viewed movie screenings in the first half of the 20th century. RUS Посетив интерактивную выставку NaFilM!, Вы познакомитесь с режиссерами, которые были вынуждены эмигрировать по политическим причинам, и получите представление о том, как кинопроизводителиавангардисты воспринимали проекции кино в первой половине 20-го века. 交互式大型果实生长速率传感器展览介绍那些曾经不得不因政治原因移民 并获得二十世纪上半纪先锋电影人如何看待电影放映的概述。
CHI
11
Madonna in Concert At O2 Arena
12
November 7
ENG Madonna performs in Prague as part of her 35 date tour of Europe and
North America entitled „REBEL HEART“. The tour introduces her latest album of the same name. RUS Мадонна выступит в Праге в рамках турне по 35-ти городам Европы и Северной Америки в поддержку своего последнего альбома под названием „REBEL HEART“.
麦当娜正在布拉格开唱作为她为期35天欧洲和北美主题为“反叛的心” 巡回演唱会中的一场。
CHI
12 80
agenda
13
Whisky Live! Prague
November 5-7
At Bethlehem chapel
ENG Whisky Live Prague is an extraordinary opportunity to taste more than
150 of different whiskies at one place, all for a reasonable price. All of that in a pleasant atmosphere with live music. RUS Фестиваль Whisky Live Prague — это замечательная возможность попробовать более 150 сортов виски в одном месте и по доступным ценам. Он пройдет в приятной атмосфере под звуки живой музыки. 布拉格威士忌现场是一个特别的机会在一个地方去品尝超过150中不同 的威士忌酒,而且全部都在合理的价格范围内。所有的这些还包括舒适的 环境和现场音乐。
CHI
Concert of Santa Elena
14
13
15
14
November 18-19
At Church of St. Anne – Prague Crossroads Centre
ENG Work of J.A. Hasse became synonymous of eighteenth-century Italian
opera. Santa Elena will be heard in its original beauty for the first time in more than 250 years. RUS Работа И.А. Хассе стала синонимом итальянской оперы 18-го столетия. Впервые за 250 лет Santa Elena прозвучит во всей своей первозданной красоте. J.A.Hasse的作品成为十八世纪意大利歌剧的同义词。 圣埃伦娜将会在第一次在其本色美里被听到并超过250年。
CHI
Andrea Bocelli – Christmas Romance
November 28
At O2 Arena
ENG The charismatic tenor returns to Prague O2 arena with his Christmas Romance concert. Bocelli will perform classical arias from the most famous Italian and international operas. RUS Харизматичный тенор возвращается в пражскую О2 Арену с концертом «Рождественские романсы». Бочелли исполнит классические арии из знаменитых итальянских и мировых опер. CHI
魅力男高音带着他的圣诞浪漫音乐会回到布拉格O2体育馆。
Vital Art Nouveau 1900 At Municipal House
16
15
till December 31
ENG Exhibition of the most outstanding works of Czech and European Art Nouveau art including the masterpieces of decorative art exhibited at the famous Paris World’s Fair of 1900. RUS Выставка выдающихся работ чешской и европейской живописи в стиле ар-нуво включает произведения декоративного искусства, которые были представлены на знаменитой парижской Всемирной выставке 1900 года.
捷克和欧洲新艺术最出色的作品展览包含了 1900在著名的巴黎世界博览会 举办的装饰艺术的杰作
CHI
16 By Anna Šímová, photo by Brand archives, Free photos, Alex Dobrovodsky
81
agenda
VELVET REVOLUTION In the modern history of Czech Republic, 17th November 1989 represents a major turning point. 15,000 of university students gathered in Prague for a peaceful demonstration to commemorate International Students‘ Day. That peaceful protest, which ended in brutal violence when riot police blocked off escape routes and severely beat the students up, led to what would later become known as the Velvet Revolution.
ENG
T
One of the most important figures of the Velvet Revolution, Václav Havel, member of Charta 77 and other dissident organizations and the first president of a free Czechoslovakia since 1948.
he morning on 17th November 1989 looked as any other day. For a Czech a fairly typical November Friday. Most of the people waited in the necessary afternoon queues to make the weekend shopping. Some of them planned to go to the cottage.
In the evening, the Czechoslovak television informed that the police had to break up a demonstration which took place on Narodni trida. Those who listened to Western radio stations knew more. Students peacefully sat on the street and laid a Czechoslovak flag in front of the police cordon together with burning candles to make clear that they do not intend to attack. The girls were giving the police members flowers behing their plexiglas shields and calling „You have to protect us. We have bare hands“. Banners in the first rows bore messages such as „No violence“, „Stop beating students“. The students sang the national anthem and once again raised their hands to prove that they do not have anything that could hurt the police members. In the meantime the police blocked all the streets in the vicinty in order to block any escape routes for the demonstrators. Police used the water cannons, beated people which were emcompassed and many of them arrested. In the evening 17th November was no longer an ordinary day. In public something moved. After all, the police beated their family members, colleagues and friends. Actors, writers, intellectual elite of the country, and gradually all strata of society joined the students. Even workers. At the end there were free elections and the change of political system. And a long journey ahead of us ...
82
БАРХАТНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ RUS 17-ое ноября 1989 года представляет собой поворотный момент в современной истории Чешской Республики. 15 000 студентов университетов собрались в Праге на мирную демонстрацию, чтобы отпраздновать Международный день студентов. Именно этот мирный протест, закончившийся жестоким насилием, когда полиция заблокировала возможные пути отхода и беспощадно избила студентов, привел к тем событиям, которые позднее получили название Бархатная революция.
Утро 17-го ноября 1989 года не предвещало ничего необычного. Для любого чеха это была рядовая ноябрьская пятница. Многие люди стояли в привычных очередях за покупками. Некоторые планировали поехать на выходные за город и подышать свежим деревенским воздухом. Вечером Чехословацкое телевидение сообщило гражданам, что полиция была вынуждена разогнать демонстрацию, которая проходила на Национальном проспекте (чеш. Národní třída). Те, кто слушал западные
agenda
радиостанции, знали больше. Студенты мирно сидели на улице, положив перед полицейским кордоном флаг Чехословакии и зажженные свечи в знак того, что они не намерены атаковать. Девушки засовывали цветы за щиты представителей полиции со словами: «Вы должны нас защищать. Наши руки пусты». Транспаранты в первых рядах демонстрантов гласили «Нет насилию» и «Прекратите бить студентов». Студенты пели государственный гимн и поднимали руки вверх, пытаясь доказать, что у них не было ничего, чтобы могло бы причинить вред полицейским. Тем временем полиция заблокировала все близлежащие улицы, отрезав таким образом демонстрантам любые пути к отходу. Дальше в дело пошли водомёты, окруженных людей атаковали, многих арестовали.
格进行和平游行 ,纪念国际学生日。这次和平示威 却在暴力中结束,防暴警察封锁了逃生路线,暴力 击打学生。这次事件也正是随后著名的天鹅绒革命 的导火索。
К вечеру стало ясно, что 17-ое ноября заурядным днем не был. Что-то в общественном сознании всколыхнулось. В конце концов, полиция без какой-либо необходимости жестоко избила чьих- то членов семьи, коллег и друзей. Актёры, писатели, представители интеллигенции, а впоследствии все слои общества присоединились к студентам. Даже рабочие. В результате прошли свободные выборы, изменилась политическая система страны. И начался новый долгий путь...
傍晚,捷克斯洛伐克电视台告知民众,警方不得不中断在民族大街 (Národní třída)举行的示威游行。收听西方广播电台的人知道得更多一 些。学生们安静地坐在大街上,警戒线前铺着一面捷克斯洛伐克国旗,周围 还燃着蜡烛以示他们无意攻击。女学生把花放在警察的盾牌后,高喊:“我 们手无寸铁,我们需要保护”。前排的横幅上写着“拒绝暴力”“停止攻击 学生”。学生们唱着国歌,再一次举起双手表明他们未携带武器不会伤害警 察。同时,警方封锁了附近所有街道,截断了游行者的逃生路线。他们使用 水炮,他们袭击被包围的学生,还逮捕了其中许多人。
天鹅绒革命 在捷克的现代史上,1989年11月17日是一个重大 的转折点。一万五千名大学生在这一天聚集在布拉 CHI
1989年11月17日的早晨看起来与其他普普通通的早晨并无二致。对捷克人而 言,这只是一个平凡的十一月的周五。大多数人在下午排着长队为周末采 购。一些人计划在周末到乡村去旅行,呼吸新鲜空气。
这个夜晚让11月17日不再平凡。有未名的情绪在民众间涌动。毕竟,警方的 举动是没有必要的,他们残忍地袭击了很多人的家人、同事、和朋友。演 员,作家,整个国家的精英知识分子,都加入到学生中去,参与者逐渐扩大 到所有社会阶层,连工人也参与了进来。最终,他们赢得了自由选举和政治 体制变革。当然,我们的前路道阻且长… By Kateřina Mojdlová, photo by ČTK, 123rf
83
OF GLASS
FRAGILE POWER
agenda
Moser, crystal bowl Peak by František Vízner
Up to small exceptions the Czech glass was at home neglected, but abroad it celebrated a huge success. To to the present day it belongs to the best of what we represent in the world. ENG
Moser, crystal vase Ariel by Jiří Šuhájek
T
he story of Czech glass art in cross of the past decades introduces an unique exhibition entitled „Fragile power of glass“ that will take place under the wings of the auction house Dorotheum and companies Moser, Lasvit and J & T Banka in ZIBA Glass Experience Museum in Prague, Na Příkopě. From 1st to 15th October, visitors get to know the artworks of pioneers of Czech studio glass. On display will be also visually attractive works by young artists, and also the creations of exclusive foreign guests - world renowned designers, whose designs will come to life thanks to experienced masters in Czech glass workshops. The project will culminate by the auction organized by Dorotheum and its partners on 15th October in the magnificent hall of the former Živnobanka.
RUS Историю чешского стекольного искусства
в разрезе минувших десятилетий расскажет уникальная выставка под названием «Хрупкая сила стекла», которая состоится под крылом аукционного дома Dorotheum, компаний Moser, Lasvit и банка J&T в помещении Пражского музея современного стекла ZIBA, что на ул. На Пршикопе. С 1 по 15 октября посетители смогут познакомиться с творениями основоположников чешского студийного стекла. К осмотру также будут представлены привлекательные работы молодых художников и творчество эксклюзивных иностранных гостей — всемирно известных дизайнеров, чьи проекты появятся на свет благодаря опытным мастерам чешских стекольных мастерских. Кульминацией проекта станет аукцион, организованный фирмой Dorotheum и ее партнерами, который состоится 15 октября в торжественном зале здания бывшего «Живнобанка». Moser, crystal vase De Luxe by studio IRDS
84
agenda
ХРУПКАЯ СИЛА СТЕКЛА RUS За небольшим исключением было чешское стекло на родине забыто, но пользовалось огромной популярностью за рубежом. Cегодня оно принадлежит к тому самому лучшему, что нас представляет в мире.
Lasvit, object Golden Heart by Maxim Velčovský
Lasvit, bowl Spring by René Roubíček ZIBA Prague Glass Experience Museum
易碎的玻璃 捷克玻璃是被本地 人仅仅抱有很小的期 望并且是被忽略掉, 但是在外国它却享有 巨大的成功。时下它 属于这个世界上最具 代表性的。
CHI
跨越过去十多年,捷克玻璃艺术品的历史引出的一场名为“易碎的玻璃”的独特展 览,与此同时这次的展览将在多禄泰拍卖行,摩瑟水晶,Lasvit,J & T Banka等公 司的保护下在布拉格,纳普利科佩街上的ZIBA 玻璃体验博物馆里进行。由10月1号 起至15号,参观的人们能够了解到捷克玻璃艺术先驱们的艺术作品。在展览上还将 有一些青年艺术家带来的视觉冲击的作品,并且还有独家的外国世界知名设计师嘉 宾的创作,这样的设计将会来到我们的生活里且得益于捷克玻璃生产车间里经验丰 富的大师们。这次活动将会由多禄泰拍卖行和其合作伙伴一起策划,10月15号在从 前的Živnobanka的华丽大厅里举行。
www.krehkasilaskla.cz
Moser, crystal vase Trendy by René Roubíček By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
85
agenda
InSIDeRS´ TiPS Secret places, hidden restaurants and special tips for the unforgettable stay in Prague? Check the reccommendations from the Prague´s renowned artists, chefs, hoteliers and managers of the leading brands.
ENG
Aq
ua
s
re
st a
ur
1
r iu
a nt
1
What restaurant would you reccommend to visit?
2
What is the must go event of the season?
3
What is your personal tip for the stay in Prague? My recommendation is CODA restaurant, which belongs to the best Prague fine dining restaurants thanks to amazing food, unique art-deco interior and magnificent 360° view from the rooftop terrace. The executive chef David Šašek had his postition in the restaurant for 11 years and he can really do magic with the food as well as he is a good entertainer at the table. My reccomendation is to reserve a table on the terrace and you will get an unforgetable view over Prag in the same time that enjoy your lunch / dinner. Coda is located right in the heart of old Prague in Malá Strana just steps away from Prague Castle, palace gardens, Malostranské square, St. Nicolas church and Charles Bridge. This restaurant is part of boutique music-themed hotel ARIA.
1
ulf landeberg
R NaGER, lINDNE GENERal Ma CaStlE HotEl PRaGUE
Do not miss jazz‘s most watched event of the year - concert of Chris Botti with its unique orchestra performing on October 21, 2015 at the Prague Congress Centre. Botti in the last three decades has recorded and performed with the best musicians, including Sting, Barbra Streisand, Tony Bennett, Lady Gaga, Paul Simon, Joni Mitchell, John Mayer and Andrea Bocelli. He played the best symphonies in the world‘s most prestigious centers from Carnegie Hall and Hollywood Bowl to Sydney Opera House, and Real Teatro di San Carlo in Italy. Botti won a Grammy award with his latest album „Impressions“ including the famous title „When I Fall In Love“.
2
There are many hotels in Prague, but I reccommend to stay in Lindner Hotel Prague Castle, which is situated next to Strahov Monastary with its famous Library (UNESCO Heritage), close to the Prague Castle and Prague’s „Eiffel Tower“ on Petřín Hill. The hotel’s peaceful yet central location and it charming design make it wonderful base for exploring all the city has to offer, a romantic home-away-from-home in a perfect setting, and an ideal business location for conferences, meetings and events. Experience and enjoy the perfect blend of medieval and modern. The rooms and suites are elegantly furnished and feature beautiful historic details and an exceptional interior design. The Senses restaurant with summer garden terrace offers Czech and international cuisine.
3 86
agenda u
2
C up
ag
olo eP
Pr
lenka kocourková
Certainly Aquarius Restaurant at the Alchymist Grand Hotel & Spa. It‘s not only a culinary experience, but also a perfectly balanced interior which ingratiates your heart right at the first visit. And if the weather allows and you spend your lunch or dinner time on the terrace, you will not believe that you are in the centre of Prague. owNER, À la MaISoN
2
1 One of the newcomers on Prague´s restaurant scene is Field which serves traditional Czech cuisine presented in an exceptional artistic way. Great Free Range Dining experience in minimalistic setting.
Cecilia Bartolia and Rolando Villazón in concert for the first time on 6th December at the Municipal House.
1
3
La Ballerina Hotel which is located just a few steps from the famous Frank Gehry Dancing House. I like the urban concept of the hotel which thoughtfully combines the historical character of the building and latest technologies.
Lin
dn
er
Ho tel P
3
r ag ue
Speaking about social events, Anna rusnak I would say StoRE MaNa GER, Prague Polo RoBERto CoIN Cup. I attended the tournament last year and although I am not a big polo connoisseur, I have to say that socially vise it was a really nice experience. Plus, this year Robeto Coin is one of the main partners of the event, for which occasion is preparing new “out of the box” presentation concept. Not to be missed.
2 3
If it is your 1st time in Prague, I would recommend a boutique hotel Emblem, which is centrally located and very trendy. For more romantic experience I would choose art hotel Le Palais, situated in a quite part of Prague in the hip neighborhood of Vinohrady. By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
87
zoom designblok
Designblok D ENG
in Prague
The largest design event in the Czech Republic introduces the latest trends in contemporary design.
esignblok is one of the largest and most prestigious events of its kind in Central Europe and Prague offers a good example of it to other European cities. This selective show is dedicated to design in all its forms. This indoor exhibition offers a fashion show, displays of jewelry, clothing, furniture, home furnishings, lighting, and industrial and utilitarian design from top Czech designers. Designblok represents not only individual creators, but also design studios, schools, and visionary projects from international brands. You can also enjoy a show with the works of the winners of the National Award for Student Design, which has taken place in various forms since 1991. The Designblok includes the Fashion Week, attended by leading Czech designers and prestigious Czech and foreign fashion brands. The theme of this year’s Designblok is about freedom. Jana Zielinski, director of Designblok, explains: “Freedom constitutes an important part of our rights to quality of life. In the past it has been withheld from us, it has been misused, and yet we always longed for it.
Martina Hudečková, Konspirace
Michal Srach
Can contemporary design have anything to say on the theme of freedom? After all, it has always been restricted by usefulness, possibilities and money. Aren’t we all being restricted by various things on a regular basis? This year,
88
Designblok aims to fight for freedom. For internal freedom, unrestricted by prejudice, bad experience and little faith. For external freedom – political freedom – which must be guarded even twenty-five years after the Velvet Revolution. For creative freedom which we spoil ourselves with when we are little and with which we spoil ourselves less and less as we grow up. For freedom of our own judgement, freedom to surround ourselves with objects that we see as “our heroes”, freedom not to surround ourselves with objects when we do not want to, and primarily for our own freedom – freedom for us, the main stars in our lives. Long live freedom! Join us in our fight for a free world from October 21 to October 27, 2015.”
zoom designblok
Designblok в Праге Крупнейшее в Чешской Республике событие в сфере дизайна представит последние тенденции в современном дизайне.
RUS
Designblok — это один из крупнейших и престижнейших событий в своем роде в Центральной Европе, и Прага подает хороший пример проведения подобных мероприятий другим европейским городам. Это селективное шоу посвящено дизайну во всех его формах. Крытая выставка предложит посетителям показ мод, демонстрацию ювелирных изделий, одежды, мебели, товаров для дома, ламп, промышленного и утилитарного дизайна от ведущих чешских дизайнеров. Designblok представит работы не только отдельных авторов, но и дизайнстудий, школ и различные проекты от международных брендов. Вы также сможете насладиться шоу с работами победителей Национальной премии за студенческий дизайн, которая проводится в различных формах начиная с 1991 года.
В рамках Designblok также пройдет Неделя Моды с участием ведущих чешских дизайнеров и именитых чешских и зарубежных модных брендов. В этом году темой Designblok является свобода. Яна Зиелински, директор Designblok, поясняет: «Свобода является важной частью нашего права на качественную жизнь. В прошлом нам отказывали в свободе, злоупотребляли ею, и все же мы всегда жаждали ее. Есть ли что современному дизайну сказать на тему свободы? Ведь он всегда ограничен рациональностью, возможностями и деньгами. Разве не все мы постоянно чем-либо ограничены? В этом году целью Designblok является борьба за свободу. За свободу внутреннюю, неограниченную предрассудками, плохим опыт и недостатком веры. За свободу внешнюю, политическую, которую надо охранять и по прошествии двадцати пяти лет после бархатной революции. За свободу творческую, которой мы балуем себя будучи детьми, а затем по мере взросления потакаем ей все меньше и меньше. За свободу наших собственных суждений, за свободу окружать себя вещами, в которых мы видим наших героев, свободу не окружать себя предметами, которые мы не хотим, и в первую очередь, за собственную свободу – за свободу главных звезд наших жизней, нас самих. Да здравствует свобода! Присоединяйтесь к нашей борьбе за свободный мир с 21 по 27 октября 2015 года».
Laura Chirita
布拉格的 Designblok 捷克最大的设计活动将向您介绍当代设计的最 新趋势! CHI
Designblok 是中欧此类活动中最大和最负盛名的活动之一,而布拉格给欧 洲其他城市提供了一个很好的榜样。这种精选的展览专门展出所有形式的设 计。室内展览有时装秀,同时展示珠宝、服装、家具、家居用品、照明,以 及捷克顶级设计师的工业设计和实用设计。 Designblok 不仅展现个人创作者的作品,也有国际品牌的设计工作室、学校 和富有远见的项目。您还可以欣赏自 1991 年以来,以各种形式呈现的“全 国学生设计大奖 (National Award for Student Design)”获奖者的作品展。
Designblok 包含时装周,有捷克领头的设计师以及有声望的捷克和外国时 装品牌的加入。 Designblok今年的主题是自由。Designblok的执行官Jana Zielinski,解释 道:自由是组成我们得到更好生活权利的一部分。在过去权利一直被我们抑 制,被错误的使用,然而至今我们都渴望得到它。当今时代的设计对自由这 个主题有什么可以说的吗?毕竟,它总是被用途,可能性和金钱所限制。我们 在基本准则上是不是被各种各样的东西所限制?今年,Designblok 旨在为自 由而战。对于内在的自由,不被偏见,坏的经历和渺小的信仰所限制。对于外 部的自由—政治自由—这些都必须被保护即使是25年后的天鹅绒革命。创造性 的自由,我们溺爱我们自己在我们还小的时候,但随着我们不断长大我们越来 越少的去溺爱我们自己。对于我们自己判断力的自由,自由就是包围在我们周 围的那些被视为“我们的英雄”的目标,自由不是我们那些我们并不想要的目 标,同时对于我们自己自由最主要的是—自由是为我们自己,它是我们生活的 主要成分。自由万岁!加入我们2015年10月21至27日的为世界自由的战斗吧。
89
▶
zoom designblok ENG
SUPERSTUDIO & OPENSTUDIO
Industrial Palace, Výstaviště 67, Prague 7
Výstaviště in Prague´s Holešovice becomes Superstudio as well as Openstudio for Designblok 2015, the biggest exhibition of design and fashion in middle Europe. Exhibition area is turned into an extraordinairy parade of well-known Czech and international brands and designers. Designblok Superstudio is located in the right wing of the Art Nouveau building of Industrial Palace. Glazed building with a steel frame designed by architect Frederick Münzberger becomes the main exhibition space where the visitors find the newest designs in furniture, accessories and lighting of various prestigious brands. Openstudio is located in the left wing of the Industrial Palace and will parade formation area for more than a hundred designers, design studios from many European countries and prestigious media. In Openstudio there are presented primarily prototypes and products without any commercial manufacturer. The show is also attended by art schools, which present the best work of students. Openstudio also hosts the Diploma Selection exhibition, which includes the best works of European undergraduates.
Sebastian Kitzberger and Štěpán Smetana
Open: daily 10.00-21.00, Tue 10.00-19.00 RUS
SUPERSTUDIO И OPENSTUDIO
Промышленный дворец, Выставиште (Výstaviště) 67, Прага 7 Выставиште в пражском районе Голешовице станет местом проведения как Superstudio, так и Openstudio в рамках фестиваля Designblok 2015, крупнейшей выставки дизайна и моды в Средней Европе. Выставочная площадка превратится в удивительный парад известных чешских и международных брендов и дизайнеров. Superstudio фестиваля Designblok находится в правом крыле здания Промышленного дворца, выполненного в стиле модерн. Застекленное здание со стальной конструкцией по проекту архитектора Бедржиха Мюнцбергера станет главным выставочным пространством, где посетители найдут новинки из области мебели, аксессуаров и освещения от престижных брендов. Openstudio находится в левом крыле Промышленного дворца. Его помещения будут служить для демонстрации работ более ста дизайнеров, дизайн-студий из многих европейских стран и престижных средств массовой информации. В Openstudio представлены в первую очередь прототипы и продукты без коммерческих производителей. В выставке примут участие художественные школы, которые представят лучшие работы учащихся. Openstudio также примет в своих стенах выставку Diploma Selection, которая состоит из лучших студенческих работ Европы. Часы работы: ежедневно 10.00-21.00, Вт 10.00-19.00 CHI
超级工作室和开放工作室
在布拉格Holešovice的Výstaviště 成为superstudio以及Openstudio为 了2015的Designblok,中欧最大的设计与时装展览。展览的区域被改用 成一个非同寻常的著名的捷克和国际品牌和时装的游行。 Designblok superstudio 位于工业宫殿的新艺术建筑的右翼。镶有玻璃 和钢铁框架的建筑是由建筑师Frederick Münzberger建造,成为展区最 主要的位置提供参观者各种有名气品牌的最新的家具设计,装饰品和灯 具。Openstudio 是位于工业宫殿的左翼的位置同时也是一个游行编队 的区域为来自欧洲国家的超过一百个设计师和设计片场以及媒体提供地 方。在Openstudio 里将会展示主要的原型和产品在没有任何制造商的情 况下。这个表演将会有艺术学校的参与,代表着那些有着最优秀课业的 学生。Openstudio 也举办文凭选择展览会,将会包括欧洲最优秀的本科 毕业生。 Grung design
90
zoom designblok
Prolicht Czech
ENG
Vyšší odborná sklářská Nový Bor
ART HOUSE / Colloredo-Mansfeld Palace, Karlova 2, Prague 1
An impressive baroque palace with a long history and plentiful decoration, the Art House is a must see for all art collectors and collectors of exceptional experiences. The exhibit includes works of Czech and international designers. Open: daily 10.00-21.00, Tue 10.00-19.00 RUS
ART HOUSE / Коллоредо-Мансфельдский дворец, ул. Карлова 2, Прага 1
Art House разместится в величественном дворце в стиле барокко с долгой историей и богатой отделкой. Это мероприятие обязательно должны посетить коллекционеры искусства и просто собиратели уникального опыта. Выставка включает в себя произведения чешских и международных дизайнеров. Часы работы: ежедневно 10.00-21.00, Вт 10.00-19.00 CHI
艺术屋 一个令人钦佩的巴洛克风格的宫殿有着悠久历史和丰富的装潢,艺术屋 是一个一定要看的地方为所有艺术收藏家和异于常人经验的收藏家的地 方。这展览包括捷克和国际时装的成品。
Kristýna Nováková
www.designblok.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
91
zoom desingblok
MEET
CZECH DESIGN ENG Embark on a journey to discover the latest creations of the Czech recognized designers as well as those who are yet on the brink of public acknowledgement.
ЗНАКОМЬТЕСЬ, ЧЕШСКИЙ ДИЗАЙН RUS Давайте отправимся в путешествие и познакомимся с последними творениями признанных чешских дизайнеров, а также тех, кто только делает первые шаги к популярности.
捷克设计纵览 让我们踏上发现之旅,探寻捷克知名设计师与新锐 设计师的最新力作。
CHI
FRANTIŠEK VÍZNER CRYSTAL VASES AND BOWL
ENG The legend of Czech crystal manufacturing, the author of masterpieces,
the inspiration for art and industry. BOMMA decided to introduce a new collection of vases and bowls, created according to the designs elaborated in the last year of author‘s life. The limited collection is worked in two materials - glass and golden-brown amber to be decorated with a fine diamond cut finish, typical for the author.
RUS Легенда чешского стекольного дела, автор шедевров, вдохновение
OLGOJ CHORCHOJ
TIM
ENG BOMMA introduces a new collection of illuminated objects TIM,
created by designer duo Olgoj Chorchoj. Michal Fronek and Jan Nemecek designed a series of large flame cut globes. The collection was named TIM after a successful exhibition Tim Burton and His World for which the Studio Olgoj Chorchoj designed crystal cupolas the characters of Burton´s movies dwelt in. The authors enriched the collection by a series of so-called. šturc, glass covers with a bowl made of stained oak wood in three different sizes.
RUS BOMMA представляет новую коллекцию световых объектов TIM,
созданную дизайнерским дуэтом Олгой Хорхой. Михал Фронек и Ян Немечек спроектировали серию крупных резанных огнем шаров. Коллекция была названа TIM после успешной выставки «Тим Бёртон и его мир», так как именно студия Олгой Хорхой создала хрустальные купола, в которых обитали персонажи фильмов Бёртона. Авторы обогатили коллекцию серией так называемых «штурцев» (чеш. šturc), стеклянных сосудов с крышкой из мореного дубового дерева в трех разных размерах. CHI 邦玛为您呈现最新的照明件系列——TIM,由二人团队Olgoj Chorchoj 设计。Michal Fronek 与Jan Nemecek设计了一系列大型火焰切割球体。 系列名称TIM来源于一次成功的展览“蒂姆·波顿与他的光影世界”, 此次展览中蒂姆·伯顿影片中的角色居住的水晶穹顶塔就是出自Olgoj Chorchoj之手。设计师在这一系列中增加了šturc——三种不同型号的玻 璃罩,下覆彩色柞木制成的碗状物——为作品注入了新的内涵。
92
для искусства и отрасли. Стеклозавод BOMMA решил представить новую коллекцию ваз и чаш, которая родилась по наброскам, созданным автором в последний год его жизни. Ограниченная коллекция выполнена из двух материалов – хрусталя и золотисто-коричневого янтаря, которые будут украшены деликатной алмазной шлифовкой, типичной для автора. CHI FRANTIŠEK VÍZNER-捷克水晶制造业的传奇,杰作叠出的大师级设计 师,艺术与工艺灵感的来源。邦玛为您呈现最新的花瓶与碗系列。本系 列灵感来源于FRANTIŠEK VÍZNER去世前一年的精美设计。限量版系列运 用两种主要材料-玻璃与淡棕色琥珀,辅以钻刀进行表面加工处理,正 是设计师的标志性手法。
zoom desingblok детали и отделка объединяют компоненты силуэта. Они являются связующим звеном между миром снов и реальностью. На выбор ткани повлияла племенная культура, в которой сны существуют, как и реальная жизнь. Использование камвольной ткани, выработанной на ткацком станке — это отражение примитивных племенных техник вязания. CHI 服装层叠感元素的灵感来源于睡眠的结构 与阶段。蕾丝细节与镶边融合了剪影的元素, 他们是现实与梦境的桥梁。材质的选择灵感 源自将梦境视作真实存在的部落文化——使用 织布机织就的精纺毛线暗指了原始部落的编 织技术。
KLAUDIA FILIPIAK
THESIS
ENG The structure and stages of the sleep were the inspiration for
making the elements of several layers of textile. Lace details and trimmings unite the elements of the silhouette. They are the link between the world of dreams and reality. The inspiration for the selection of fabric was tribal culture in which dreams exist as a real life. Using worsted that was woven on the loom refers to the primitive tribal knitting techniques.
Структура и этапы сна послужили вдохновением для создания элементов из нескольких слоев ткани. Кружевные
RUS
ZUZANA BOŠKOVÁ TABLE KIT
ENG In Table Kit, the classic working desk is taken to the
next level. By adding playfulness, a seemingly boring piece of furniture is rejuvenated.The grid of routed holes gives you freedom to configure the round timbers, and these in turn support the various horizontal and vertical work surfaces. The collection of complementary pieces combine to become an ultra-customizable workstation. As the users or functions change, the table can change too. В проекте Table Kit классический рабочий стол выходит на новый уровень. Немного игривости, и, казалось бы, скучный предмет мебели ожил. Сеть отверстий дает Вам свободу в установлении круглых брусков, которые в свою очередь поддерживают различные горизонтальные и вертикальные рабочие поверхности. Взаимодополняющие части прекрасно сочетаются друг с другом для создания ультрамодифицируемого рабочего места. При смене пользователя или функций стол тоже может меняться.
RUS
CHI 本系列桌面套件为工作桌带来全新的体验。趣味性 元素为看似乏味的家具注入了新的生命。定向孔洞网 格设计方便用户对圆木进行自由重组,可组成多种水 平或垂直工作面。一系列辅助性配件使您的工作桌成 为一个超级定制的工作台。书桌还可根据用户及功能 的需要作出相应的调整。
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
93
zoom design blok
1
2
3
HOME IN STYLE
AT
ENG If you are on a quest for original, stylish and unique decorations for your living room, kitchen or bedroom, discover our ultimate selection of the design objects. Create sophisticated atmosphere which will give a special touch to every minute spent in your family circle.
4
5
94
6
zoom designblok
7
8
10
13
9
11
12
14
1) lene bJerre, chandelier, À la Maison; 2) Michal bačák, hand-painted bowl Folk, Křehký Gallery; 3) MaxiM velčovský, Cabinet of stories, Křehký Gallery; 4) lene bJerre, table lamp, À la Maison; 5) teek, garden furniture; 6) lene bJerre, cushions, À la Maison; 7) Moser, hand cut Guttula vases and bowl; 8) boMMa, crystal vase by František Vízner; 9) DecheM, Vases From One, Křehký Gallery; 10) MoDernista, coffee set by Pavel Janák ; 11) boMMa, porcelain vase Blanc by Monika Kořínková; 12) nesPresso, coffee machine Pixie Clips lemon neion and back with selection of Pixie Clips replaceable panels ; 13) lene bJerre, console table, À la Maison; 14) lene bJerre, table, À la Maison By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
95
to relax
sports
À la Maison, Möve Signature Candle Velvet Cream
With the arrival of autumn, yoga and Pilates come into prominence. It is a time of natural transition, perfect for a gentle detox to reset your body and mind and prime your system for winter wellness. We have selected top 5 places for the desired relaxation. ENG
À la Maison, Möve supertowels
Time Bogner Après Sport
Yanka
Svatá Kateřina Resort
Yanka is the boutique and friendly private fitness studio in the city centre. The schedule features Pilates and power yoga lessons. You may choose a private lesson too.
ENG
ENG
Soukenická 7, Prague 1, www.yanka.cz
96
No cars, just peace, silence and the murmurs of trees, undulating in the wind. In St. Kateřina you will forget your daily worries. Healthy food, clean air and a lot of movement will help you to lose weight, increase energy and add joy to your life. Passionate yoga lovers may spend here even the whole weekend purely dedicated to yoga and wellbeing.
Svatá Kateřina 327, Počátky, www.katerinaresort.cz
sports
Holmes Place Holmes Place is known for high quality and professional services in fitness and wellness sphere. Unwind daily stress in the relaxation zone where you can use a sauna, steam room, Jacuzzi and swimming pool. Holmes Place offers Power Plate lessons too.
ENG
OC Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.holmesplace.cz Sportalm, leggings
Balance Club Brumlovka
Exclusive wellness and fitness club in Prague 4 offers premium services and relieving relaxation experience. You can choose from various group lessons or spend time in sauna world. And last but not least-there is a Japanese style rooftop terrace and 25 meter swimming pool.
Vyskočilova 2, Prague 4, www.balanceclub.cz Victorinox, Altmont backpack
Clarins, Relax Body Treatment Oil
Studio More than Pilates Modern studio in the centre of Prague offers group, duet or individual Pilates Reformer Workouts under the supervision of a fully certified Pilates instructor. Group sessions are strictly limited to a maximum of 8 persons.
Karolíny Světlé 4, Prague 1, www.morethanpilates.cz
Sportalm, Sport bag
ENG
Bogner, Cliona top By Kamila Písaříková, photo by Brand archives
97
zoom beauty 13
FOR
LADIES 1
3
2
12
4
Autumn
delights
11
5
6
10
9
8 7
1) VICTOR&ROLF, Flowerbomb, Sparkling Eau de Toilette; 2) KENZO, L´Eau Kenzo Intense pour Femme; 3) MONT BLANC, Legend pour Femme; 4) HERMÉS, Jour d´Hermés Gardénia; 5) L´OCCITANE, Pivoine Flora, Eau de Toilette; 6) GIVENCHY, Dahlia Divin Eau de Toilette; 7) LANCOME, La Vie Est Belle, Eau de Parfum Intense; 8) KIEHL´S, Vetiver&Black Tea, Eau de Toilette; 9) KENZO, Jeu d´Amour; 10) DIOR, J´Adore Eau de Parfum; 11) BVLGARI, Jasmin Noir, Eau de Parfum; 12) CARTIER, Baiser Volé, Eau de Parfum; 13) GIORGIO ARMANI, Armani Code Satin, Eau de Parfum
98
zoom beauty 12
1
11
2
FOR
10
3
MEN The scent of autumn is definitely in the air, and your signature scent should follow suit! Though the fruity-floral notes we loved over the summer will always hold special places in our hearts, in the colder months, we always find ourselves reaching for heady, rich scents such as leather, dark spirits, and amber, delicate fragrances that will delight your sixth sense. ENG
9
4
5
8
7
6
1) LOEWE, Solo Loewe Cedro, Eau de Toilette pour Homme, Sephora; 2) KENZO, L´Eau Kenzo Intense pour Homme; 3) GIVENCHY, Gentlemen Only, Eau de Toilette; 4) MEXX, Life is now, Eau de Toilette for Him; 5) OMEGA, Aqua Terra, Eau de Toilette pour Homme; 6) BENTLEY, Azure, Eau de Toilette for Men, Douglas; 7) ZIPPO, Mythos, Eau de Toilette pour Homme; 8) L´OCCITANE, Eau de Cedrat pour Homme; 9) MERCEDES-BENZ, VIP Club, Infinite Spicy, Eau de Toilette for Men; 10) GIORGIO ARMANI, Eau de Cédre pour Homme; 11) YSL, L´Homme, Parfum Intense; 12) HERMÉS, BELAMI Vétiver, Eau de Toilette Text and photo by KaMILA PÍSAŘÍKOVÁ
99
zoom beauty
ALL about smooth skin
Autumn represent the perfect time to recover from previous environmental aggressions and emerge restored and refreshed. Welcome back glowing, fresh and beautiful skin. We introduce the necessary friends that should not definitely miss in your cosmetics bag. ENG
4 2
3
1
7 8
6
5
10
11
12
9
13
1) BIODERMA, White Objective; 2) REXALINE PREMIUM, Anti-aging Expert Eye care, Sephora; 3) DR.BRANDT, Laser FX lift serum, Sephora; 4) ANNAYAKE, Perfect Exfoliator Triple Effect; 5) WELEDA, Almond Moisturizing Cream; 6) COSMETIQUE BIO NATURELLE, Night cream Zéro D; 7) DERMALOGICA, Redness relief primer; 8) VALMONT, Prime 24 Hour; 9) MÉTHODE JEANNE PIAUBERT, Skin breakfast face care; 10) PAYOT, My Payot mask; 11) ANNAYAKE, Ultratime, Anti Ageing Prime Cream; 12) EISENBERG, Massage crème lumiére, Sephora; 13) LANCOME, Visionnaire Nuit, Beauty Sleep Perfector; 14) ERBORIAN, Blanc D´Essence, Porcelain Radiance Essence, Marionnaud; 15) CHANEL, Le Lift Concentré Yeux; 16) ERBORIAN, CC Créme, High Definition Radiance Face Cream, Marionnaud; 17) ANNAYAKE, Ultratime, Eye Contour Gel Cream; 18) CHANEL, Le Lift, Masque de Massage; 19) Tray LENNE BJERRE, Á la Maison, 5.150 CZK
15
14 18
16
17
19
Text and photo by KaMILA PÍSAŘÍKOVÁ
100
zoom beauty Czech dentistry has in recent years seen a very fast development of dental care in our country, according to experts at top European level. Visiting a medical chair no longer has to mean an unpleasant experience. ENG
Идеальная улыбка
T he P e r fe c t
Smile P
atients visit modern clinics without fear. One of the clinics that offers professional care combined with the latest trends is Schill Dental Clinic. „Nowadays, the first piece of equipment that each patient should encounter at the entrance examination is a Digital Dental X-ray.” Says M.D. Alexander Schill from Prague Schill Dental Clinic and adds: “The main advantage of the Digital Dental X-ray is an immediate picture, which appears on the monitor, and the possibility of arbitrary zooming. The main trend, and our goal for this year, remains to be healthy and aesthetically perfect-looking teeth of our patients, which are a sign of youthfulness and mirror physical health. We offer professional treatment using cutting-edge modern technology and the finest materials, but our foundation remains to be prevention through regular inspections and regular appointments to the dental hygienist, who will advise you on how to properly care for your teeth and gums,“ adds Alexander Schill on the dental trends in 2015.
RUS Согласно данным экспертов высшего европейского уровня, в последние годы в нашей стране небывалое развитие получила область лечения зубов. Посещение стоматологического кресла уже не означает неприятный опыт.
Пациенты не бояться приходить в клиники. Одна из клиник, предлагающих профессиональный уход в сочетании с последними тенденциями, это Schill Dental Clinic. «В наши дни первое оборудование, с которым каждый пациент должен встретиться во время первичного осмотра, это цифровой дентальный рентген», говорит доктор медицины Александр Шилл из пражской клиники Schill Dental Clinic. «Главными преимуществами цифрового дентального рентгена являются мгновенное получение картинки на мониторе и возможность произвольного приближения. Основным направлением и нашей целью на этот год остается стремление сделать зубы наших пациентов здоровыми и эстетически идеальными, потому что именно они являются признаком молодости и отражением физического здоровья. Мы предлагаем профессиональное лечение с использованием передовых современных технологий и лучших материалов. Основой нашей работы, однако, является профилактика путем регулярных осмотров и систематических посещений стоматологического гигиениста, который посоветует как правильно ухаживать за зубами и дёснами», - добавляет Александр Шилл касательно основных направлений стоматологии в 2015 году.
完美微笑 欧洲顶级专家称,捷克的牙齿护理业在近年来发展极 为迅速。看牙医不再是痛苦的经历;现代化的牙科诊所 不再是患者惧怕的地方。希尔牙科正是这样一所集专业 护理与最新潮流于一体的牙科诊所。
CHI
“现在,患者进入诊所接受的第一道检查就是电子口腔X光扫描”,来自 布拉格希尔牙科诊所的M.D.亚历山大·希尔介绍道,“这一技术的主要优 势是它可以获取瞬时影像,并将其投放到显示屏上,医生可对影像进行任 意缩放。”提到2015年的牙科趋势,亚历山大·希尔认为:“当下的主 流,也是我们诊所今年的目标,仍然是为患者带来健康、美观的牙齿,这 是青春的象征也是健康的体现。我们为患者提供专业的治疗,我们拥有最 尖端的现代化技术和最优质的材料,但是定期进行牙科检查和保洁以预防 牙科疾病仍然是牙齿护理的基础,牙科保洁员会建议您如何合正确地护理 牙齿和牙龈。” By Kamila Písaříková, photo by Brand archives
101
zoom beauty
B DY
3
1
2
5
4
L A N G UA G E
Long summer days and sunshine have taken their toll. Your skin urges a good dose of rest and quality care. So, pamper yourselves with our selection of the best body products rich in vitamins and essential oils.
ENG
6
7
8
9
10
11
12
13
1) SCHWARZKOPF PROFFESSIONAL, BC Oil Miracle Oil Mist; 2) NUXE, 24HR Moisturising Body Lotion; 3) MÉTHODE JEANNE PIAUBERT, Slimfocus, Body refining cream; 4) BENEFIT, Bathina silky&seductive body oil mist, Sephora; 5) L´OCCITANE, Ultra Soft Cream Rose Hearth; 6) LUSH, collection of natural shampoos; 7) KIEHL´S, Soy Milk&Honey Body Polish; 8) FENJAL, Body Oil for silky smooth skin; 9) BIOTHERM, Body Refirm Anti-cellulite Oil; 10) BAYLIS&HARDING, Beauticology, Mango&Mandarin Fragrance Mist, Marionnaud; 11) L´OCCITANE, Citrus Verbena Cooling Deodorant; 12) DERMACOL, Aroma Ritual Energizing Hand Cream; 13) WELEDA, Arnika Shower gel By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
102
1st Anti-wrinkle eye contour brush How to fight and reduce: • sagging on the upper and lower eyelids • crows’ feet at the outer corner of the eye
EyE magic
• Fine wrinkles on the lower and upper eyelids • wrinkles between the eyebrows
EyE contour brush, anti-wrinklE, smoothing
zoom beauty
AUTUMN TreASureS Mysteriously colored autumn is coming. Enjoy the time full of vivid and glittering colors and get inspired by our selection of the best beauty products. ENG
1
3
4
2
5
6
7
8
9
10
1) chanel, CC Cream; 2) terry, Light Expert Click Brush; 3) urban Decay, Artist eyeshadow; 4) guerlain, Autumn eyeshadow palette; 5) Maybelline, Super Stay nail polish; 6) lancÔMe, Grandiose mascara; 7) bourJois, Smoky Eyes Eyeshadow palette; 8) bourJois, 10 jours days nail polish; 9) chanel, Le Vernis Nail Colour Fortissimo; 10) giorgio arMani, Eyeshadow
104
zoom beauty
WE LOV E
LOURS CO 4
1
2
3
5
7
6
8
9 10
11
12
13 14
1) giorgio arMani, Autumn nail polish; 2) lancÔMe, Nail polish; 3) l´orÉal, Rouge Colour Riche; 4) urban Decay, Lip Pencil; 5) giorgio arMani, Rouge Ecstasy; 6) lancÔMe, Eyeshadow palette; 7) Dior, Autumn Eyeshadow palette; 8) urban Decay, Lip gloss; 9) clinique, Autumn Lipstick Pop Lip Colour; 10) guerlain, Blush; 11) giorgio arMani, Autumn colour Eyeshadow; 12) Dior, Nail polish Cosmopolite; 13) Dior, Couture Colour Lipstick, 14) sePhora, Kiss me Balm Photo by branD archives
105
zoom beauty
CHINESE
THERAPY
E
xceeding its excellent spa reputation, Mandarin Oriental has developed new procedures in consultation with specialists in Traditional Chinese Medicine and masters aromatherapists. Each signature therapy consists of a relaxing, hands-on body massage ritual that combines the powerful effects of oriental meridian massage with the therapeutic benefits of custom-blended essential oils, created uniquely for Mandarin Oriental by Aromatherapy Associates, UK. Each treatment begins with a private therapist consultation in order to determine each individual´s personal and current state of wellbeing. The treatment and oils are then tailored to each guest in order to leave the body, mind and spirit in perfect harmony. Guests are also provided with nutritional and exercise guidance, in order to extend the beneficial effects of the programme at home. Aromatherapy products are based on Chinese philosophy and principles of five elements: wood, fire, earth, metal and water. Mixing virgin extracts from plants and flowers of the east and west resulted into blends reflecting the unique characteristics of each element. The product line includes body and bath oils corresponding to each element, as well as the body peeling, shower gel and body lotion.
КИТАЙСКОЕ ЛЕЧЕНИЕ Подтверждая отличную репутацию своего спа, отель Mandarin Oriental представил новые процедуры, разработанные по консультации со специалистами традиционной китайской медицины и мастерами ароматерапии. Каждая уникальная процедура состоит из расслабляющего ручного массажа всего тела, сочетающего сильный эффект восточного массажа меридианов c терапевтической пользой эфирных масел, созданных по индивидуальному заказу специально для отеля Mandarin Oriental английской компанией Aromatherapy Associates.
RUS
Каждая процедура начинается с личной консультации терапевта, в ходе которой определяется текущее состояние
здоровья каждого человека. Зачастую терапия и масла подбираются для каждого клиента отдельно, чтобы сохранить тело, разум и дух в идеальной гармонии. Гости получают рекомендации по питанию и тренировкам, чтобы поддерживать благотворный эффект программы в домашних условиях. Продукты для ароматерапии основаны на восточной философии и принципах пяти элементов: дерево, огонь, земля, металл и вода. В результате сочетания чистых экстрактов из растений и цветов востока и запада появились смеси, отражающие уникальные характеристики каждого элемента. Линейка продуктов включает в себя масла для тела и ванн, соответствующие каждому элементу, а также скраб для тела, гель для душа и лосьон для тела.
中式疗法 CHI 超越了其极好的名誉,东方人同传统的重要专家和芳香疗法大师合作发 展出了新的疗程。每一个疗程都用一个手动的按摩方式来放松,结合中式压 力按压按摩和精华油按摩尤其是针对东方人的芳香疗法,英国。
疗程的一部分里包含起初的治疗师咨询,紧接着下一步是选择特别的修护精 华油来提升身体和精神上的平衡。为了让客户得到他们渴求的结果,客户还 能收到之后在家护理的营养和运动的建议。芳香疗法的产品是根绝东方哲学 和五行元素:木,火,土,金属和水。混合维珍是从东方和西方的植物和鲜 花中提取出来的,它是一种混合物能够反映每一种元素的独特特点。这条产 品线包含沐浴油同时相对应于每一种元素,也有磨砂乳,沐浴乳和润肤乳。
w ww.mandarinoriental.com/prague By Kateřina Mojdlová, photo by Mandarin Oriental archive
106
PAMPER YOURSELF Located in the city centre of Prague, the beauty salon offers wide range of products and facial and body treatments by Valmont, Thalgo, Darphin and Annayake. Featuring novelties such as the French cosmetics By Terry and unique cosmetic device Genie Complete, whose main advantage is the speed and efficiency of the application, allow you to leave the salon rejuvenated and relaxed.
VALMONT INTRODUCES its new radiance and high-performance collection „Expert of Light“, thanks to which you won´t feel ashamed to walk out without makeup. Moreover, you´ll want everyone to admire your beautiful and smooth skin. These products will do miracles, once you try, you´ll understand what you have been missing to achieve flawlessly radiant skin.
L’Eclat salon et boutique de beauté Bílkova 16 | Praha 1 | tel: +420 222 312 972, 732 225 544 www.eclatsalon.cz
spa index
TS eN
iNGr eD i
’S
kie Hl
ENG Ingredients presents a selection of the latest cult products – niche perfumes, skin care
2, ova Jáchym
and candles, and provides a variety of high performing facials. Crafted using the world´s finest materials, it offers a breathtaking compositions in an exceptional design. It is the only Sisley boudoir in Czech Republic. RUS Ingredients представляет подборку новейших культовых продуктов – нишевые духи, средства по уходу за кожей и свечи. Они представляют собой изумительные сочетания самых качественных в мире материалов в исключительном дизайне. Здесь также проводятся различные высокоэффективные процедуры для лица в единственном в Чехии Sisley boudoir. CHI 高级美容中 心“Ingredients”终于在布拉格开幕了。这里非常地特别,因 为所使用的材料都是采用最高级的,并且来自法国颇负盛 名的品牌‘Sisley’。
ue
tel 1,
:+
42 02 24 2
39 4
í Sm
的
美国品牌,致力于肌肤、身体和头发的保养,拥有悠
77, w
z ww.ingredients-store.c
oo k .c
vý No
om /
k ie hlsC Z
ll Ma ing Shopp
skin care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl’s was founded as an apothecary in New York’s East Village neighborhood over 160 years ago. To market its products, Kiehl’s applies relies heavily on free product samples. RUS Kiehl’s Since 1851 - легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. При продвижения своей продукции компания полагается на выдачу бесплатных образцов. CHI 1851年成立的科颜氏,是一个传奇
g Pra
ENG Kiehl’s Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended
ch 久的医药传统,在化妆品和制药领域有着独到的经 b ov 验。 ce ,P .f a w lze w ňsk ,w á 8, 819 9 Pragu 1 e 5, tel: +420 255 7
CHAT eA u
A SP
ely MC
eCSOT iC A
ENG Located amidst the St. George Forest, the MCELY BOUQUET SPA is dedicated to locally
cely.com
水疗和健康俱乐部是最豪华精致的水疗中心,提供无以伦 比的私密性和舒适宁静的康复疗程。非凡精美的设计装饰 配合独家舒适的理疗务。水疗中心设立五个独立私 m 密的理疗室,其中之一是专门设计来为夫妻 ,t hy rži 分享他们的浪漫体验。 al c
CHI
Sp a
&
108
w.ch ateaum
tel Ho
ww
and
0 42
本地药草草本芳香治疗。它的使命很简单-带给你全身心的放 松,走出烦恼和压力,重新组织你的身体和提升你的精 56 气神。每一次的疗愈都是一个仪式,这仪式发 00 000 生在其中使用梅西里花束护肤产品的 专用套件之一。 ,
om
:+ tel
32
ist ho tel s.c
ely,
CHI 坐落在环境优美的圣乔治公园,梅西里花束SPA 致力于自然,
The Ecsotica Spa & Health Club offers its guests a tranquil oasis dedicated to wellbeing and health. Providing restful rejuvenation in unrivalled privacy and comfort, the spa menu features a variety of Indonesian-inspired signature treatments and Darphin facials provided by an experienced team of Balinese therapists. RUS Ecsotica Spa & Health Club предлагает гостям безмятежный оазис здоровья и благополучия, где они могут восстановить свои силы в обстановке непревзойденного уединения и комфорта. В меню спа-центра предусмотрены фирменные процедуры в индонезийском стиле и уход для лица от марки Darphin, проводимые опытной командой балийских терапевтов.
ENG
r ist G alchym
c 1, M Mcely 6
inspired herbal aromatherapy. Its mission is simple – to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. Each therapy takes place in one of the dedicated suites using the MCELY BOUQUET skincare products. RUS Расположенный в Святойиржкого леса, MCELY BOUQUET SPA специализируется на травяной ароматерапии с использованием местных растений. Миссия проста: принести Вам полное снятие стресса, восстановить тело и поднять дух. Каждая процедура – это целый ритуал, который проводится в одном из специальных номеров с применением средств по уходу за кожей марки MCELY BOUQUET.
ště 1
9, P r ag u
w 6 6, e 1, tel: +420 257 286 0
. ww
SAlO N
Gue rl
Bílkova
ENG Boutique beauty salon in the Prague’s city centre, offers its customers unique products
and facial and body treatments by brands Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin and niche perfumes. Inspired by nature and many years of research, the Swiss cosmetics Valmont offers relaxing treatments with anti aging effect. RUS Бутик и салон красоты в центре Праги предлагает клиентам уникальные продукты по уходу за лицом и телом от марок Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin и нишевую парфюмерию. Вдохновленная природой и многолетними исследованиями швейцарская косметика Valmont предлагает расслабляющие процедуры против старения. CHI Boutique beauty salon美容美体沙龙位于布拉格市
r ag 16, P
ue
r 16, P
中心,为客户提供超凡的产品和面部与肌体护理,采用法尔 曼、迪梵、岱蔻儿、安娜雅克、By Terry以及 perfumes 42 等产品。经过多年的研究,瑞士美容护肤品牌法尔 曼的放松疗法具有抗衰老的功效。让自己任 07 32 22 性一回,在享受护理的同时感受奢 华。 5
:+ tel 1,
Dlouhá
Discover the world of unique Guerlain products, which beautify women around the world since 1828. For nearly two centuries, Guerlain perfumers have cultivated a unique expertise to bring you exquisite perfumes, makeup, and skincare creams. The legendary Guerlain Institut offers discretion and excellence of indulging treatments. RUS Откройте для себя мир уникальных продуктов Guerlain, делающих женщин во всем мире более красивыми с 1828 года. Почти два века парфюмеры Guerlain совершенствовали уникальные знания для создания изысканных духов, косметики и кремов для кожи. Легендарный Guerlain Institut предлагает индивидуальный подход и превосходство волшебных процедур. CHI 在这将使
ENG
ag u
l: + , te e1
544
您的一天如同深入到巴黎的一小部分,并可享受一切来自 42 香水的美容护理。工作人员充满自信且彬彬有礼, 0 他们总是给顾客建议最适合的护理疗程。
19 5 3
3 0 -1
, ww
w.eclatsalon.cz
, www . cz .guerlain-linstitut
BOT AN
BeAuTy iNSTiT e uT M e Ô
1, t e l:
c te. itu t s n +42 mei 0 29 6 333 770, www.lanco
机农场,种植着菠丹妮产品几乎所有要用到的原料,各种
ge 植物在哪里种植,成长,收获并精工制作成菠丹妮 lt) 产品,以原始有机,提升精力,美学和实用 ,P cz rag 为风格的产品。 us. c i ue an 1, te .bot l: + 4 2 0 234 767 446, www
Un
0,
ue
r– vů
í2 ěst ám
合其创造力、创新力和法式生活乐趣,为全球女性展现最突出 的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这也是布拉 Pr 格新的兰蔻美容美体护肤中心的目- 以营造一个高 ag 度奢华的氛围,提供独特的客户体验。 z
Organic growing. Traditional recipes. Quality products. These are the three basic principles that guide Botanicus. Nearly all of the botanical material used in Botanicus products is grown, harvested, and skillfully turned into the range of Botanicus products featuring original, inspiring, aesthetical and practical style. RUS Органическое выращивание. Традиционные рецепты. Качественные продукты. Botanicus руководствуется этими основными принципами. Почти весь используемый растительный материал выращивают, собирают и умело превращают в продукцию в собственных садах. Изделия отличаются оригинальным, вдохновляющим стилем, эстетичностью и практичностью. CHI 在安静的乡村,大约30公顷大小的一个有
ENG
d ský (týn
vo n nno Jungma
creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client´s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过结
týn 2, 3
ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining
uS iC
lAN C
22 7
l’
lAT eC
N i A
iTuTe iNST
spa index
Photo by branD archives
109
city dinning Kulajda soup
šek Chef David Ša
MODERN
CZECH CUISINE The Czech cuisine got in the recent years new twist and there are many great restaurants serving the Czech classics in a contemporary style. Apart of the old-style restaurant offering the typical Czech dishes according to the traditional recipes, there are many renowned chefs who lift the Bohemian cuisine to a completely new dimension.
ENG
C
oda restaurant Chef, David Šašek created a special Czech tasting menu which includes the traditinal Czech „Kulajda“ soup, crispy oven roasted duck and home-made strawberry dumplings. David uses mainly local ingredients and meat from Czech farms. Most meat dishes he prepares using the “Sous Vide” method, the purpose of which is to preserve the natural taste, texture and juice of quality food by warming it up at moderate temperatures in a water bath for several hours. He is one of the pioneers of this cooking method in our country, which he began six years ago. Roman Paulus, Executive Head Chef of The Radisson Blu Alcron Hotel, who lead the Alcron Restaurant in winning the Michelin star three times, offers immaculately prepared meat and seafood dishes that capture the simple treasures of the Czech larder. The Czech culinary guru, Zdeněk Pohlreich, Chef of Café Imperial, is known for its uncompromising attitude towards ingredients, their origin and quality. His signature meals such as braised veal cheeks or braised shank of lamb will change your perception of Czech cuisine.
110
city dinning
СОВРЕМЕННАЯ ЧЕШСКАЯ КУХНЯ RUS В последние годы чешская кухня получила новый виток развития, и сегодня существует множество ресторанов, где подают чешскую классику на современный лад.
现代捷克菜系 捷克菜系最近一年来发生 新的变化,许多很好的饭店 里都正在以当今烹饪的方法 来做一些捷克的经典菜肴。 除了古老怀旧的餐厅提供根 据传统配方的经典捷克菜 肴,里面有许多那些放下波 西米亚风格菜肴转向全新的 方向有名望的厨师。
CHI
Coda restaurant Imperial restaurant
Старомодные рестораны все так же предлагают традиционные Prague Alcron restaurant блюда, приготовленные по старинным рецептам, однако ставшие популярными относительно недавно известные шеф-повара поднимают чешскую кухню на новый уровень.
RUS
Шеф-повар ресторана Coda Давид Шашек создал специальное дегустационное меню, которое состоит из традиционного супа кулайды, хрустящей запеченной утки и домашних клубничных кнедликов. Давид использует в основном местные продукты и мясо с чешских ферм. Большинство мясных блюд он готовит с помощью метода су-вид, целью которого является сохранение натурального вкуса, текстуры и сочности качественных продуктов. Пища в таком случае готовится при умеренных температурах на водяной бане в течение нескольких часов. Давид Шашек является одним из пионеров применения метода су-вид, который он использует уже шесть лет, в нашей стране. Роман Паулус, исполнительный шеф-повар отеля Radisson Blu Alcron, трижды привел ресторан Alcron к завоеванию звезды Мишлен и предлагает безукоризненно приготовленные блюда из мяса и морепродуктов, охватывающие простые сокровища чешской кухни. Чешский кулинарный гуру Зденек Полрайх, шеф-повар кафе Imperial, известен своим бескомпромиссным отношением к происхождению и качеству ингредиентов. Его фирменные блюда - тушеные телячьи щеки или тушеное колено ягненка - изменят ваше восприятие чешской кухни. CHI 科达饭店的厨师,David Šašek 做出了一份特别的捷克风 味菜肴单,其中包含了捷克传统“Kulajda”汤,劲脆的烤鸭 和手工制作的草莓饺子。大卫运用大部分选自捷克当地农场的 食材和肉类。大部分的肉类菜肴他准备用“真空低温烹饪” 法,其目的是为了通过锅里的水用适度的温度来保温,从而 达到保留它的原滋原味,口感和高品质食物的浓汁。他是这 种烹饪方式的先行者之一,其早在六年以前就开始这么做了。
罗马保卢斯,丽笙布拉格阿尔克朗酒店的执行主厨,让阿尔 科郎酒店三次赢得米其林星的头衔,提供完美的备好的肉食 和海鲜名菜挑选出了捷克所有美食里最简单的珍宝。 捷克烹饪大师, Zdeněk Pohlreich, 帝国咖啡店的厨师, 因其对选择食材的产地,和质量坚定态度而被人们熟知。 他的拿手菜例如 炖牛肉,炖羊小腿将会改变你对捷克美食 的认知。 By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
111
city dinig index Grand Cru Restaurant & Bar
Noi restaurant
ENG
ENG Noi serves authentic Thai food at very affordable prices. Great advantage is the outside
红酒,这是法式红酒餐厅一直推崇的。个性高档的烹饪理念背后面是布拉格这位知 名的厨师之一Jan Punčochář,从当地葡萄酒酒窖里挑选红酒的决定则交给捷克最 好的品酒师Jakub Přibyl。
正宗的泰式料理和负担得起的价格。最大的优势是户外露天提供舒适的氛围还挨着繁 忙的街道旁。我们喜欢尤其是绿咖喱虾 - 用煮熟的虾浇上绿咖喱酱汁和椰子汁,竹 笋,茄子和新鲜的草药。
Mo-Fr 11.30-15.00, dinners Mo-Fr 18.00-23.00 + Sat 17.00-23.00
Daily 11.00-1.00
Unique combination of food and wine, this what Grand Cru stand for. Personality behind the upscale culinary concept is one of the most Prague´s renowned chef Jan Punčochář, while the choice of wines for the local cellar was given to the best Czech sommelier Jakub Přibyl. RUS Прекрасно сочетающиеся еда и вино, вот что представляет собой ресторан Grand Cru. За превосходной кулинарной идеей стоит один из самых именитых поваров Праги — Ян Пунчохарж, тогда как отбор вин для винной карты заведения был поручен одному из лучших сомелье Чехии — Якубу Пршибилу. CHI 独特的结合美食和
patio providing relaxing atmosphere aside of the busy street. We love especially Kang Khew Wan Koong – shrimps cooked in green curry broth with coconut milk, bamboo shoots, egg plant and fresh herbs. RUS В ресторане Noi подают аутентичную тайскую кухню по приемлемым ценам. Огромным преимуществом является наличие столиков во внутреннем дворике в стороне от шумной улицы. Нам очень понравилось блюдо Kang Khew Wan Koong — креветки, вареные в бульоне с зеленым карри, кокосовым молоком, молодыми побегами бамбука, баклажаном и свежей зеленью. CHI 河内提供
Újezd 19, Prague 1
Lodecká 4, Prague 1
Nosticova 1, Prague 1
Mánesova 78, Prague 1
Pizzeria San Carlo
Aromi ENG Since its opening in 2005, Aromi has its privileged place on the Prague´s dining scene. Its owner,
Riccardo Lucque picks up natural ingredients and organic products from small suppliers and creates an authentic Italian experience. Apart of the fantastic offers of fresh fish, we love the table in the middle of the restaurant with a great selection of grappas. RUS С момента своего открытия в 2005 году ресторан Aromi занимает престижное место в ресторанной индустрии Праги. Его владелец Ликардо Лукуэ выбирает только натуральные ингредиенты и органические продукты от небольших производителей и создает настоящую итальянскую кухню. Помимо фантастического предложения блюд из свежей рыбы, нам полюбился стол в середине ресторана с большим выбором граппы. CHI 自2005年开业以来,奥蔓在布拉格
的进餐场合上有其特别的场所。它的老板,Licardo Lucque 从小的供应商那里选取天然 的石材和有机产品,同时还做出一种正宗意大利风格的体验。
Mo-Sa 12.00-23.00, Su 12.00-22.00
112
The crust is slightly charred. It has a crisp outer layer, but inside it´s airy and light. The ingredients are not piled high, but instead are perfectly balanced. It´s sweet, salty, full flavored but not greasy. The tomatoes burst with flavor. Each bite makes you hungrier for the next. La Vera pizza Napoletana. RUS Слегка подгоревшая корочка. Хрустящая снаружи, воздушная и легкая внутри. Начинка не навалена в кучу, а идеально сбалансированна. Она может быть сладкой, соленой, ароматной, но не жирной. Насыщенные вкусом помидоры. Каждый кусочек заставляет хотеть еще. Настоящая неаполитанская пицца. CHI 披萨的 ENG
外皮有轻微的烧焦。有酥脆的外边,但是里面是松软和绵绵的。它的食料不是堆得特别 高的那种,相反它很均匀的铺得满满。它是甜的,咸的,味道丰富却又不油腻的。满满 的充斥着番茄的香味。每咬一口都更期待下一口。La Vera pizza Napoletana 披萨。
Daily 12.00-22.00
city dinig index
Pálffy Palace
Zdenek’s Oyster Bar in the local kitchen play fourteen types of oysters accompanied by over 180 types of Champagnes. The concept built on natural taste, high quality ingredients and great recipes featuring herbs, flowers, mushrooms and more. RUS Если вы любитель морепродуктов, здесь Вы найдете абсолютно все. Ключевую роль в местной кухне играют четырнадцать видов устриц, которые дополнены более чем 180-тью видами шампанского. Концепция заведения построена на сохранении естественного вкуса, высоком качестве ингредиентов и замечательных рецептах с использованием ароматной зелени, цветов, грибов и многого другого. CHI 如果
Located in one of the most stylish baroque buildings in capital, Pálffy Palace is a restaurant for big occasion. Tables are fully set with Bohemian crystal, fresh flowers and candelabras to enhance the maginificent interior decorated in lavish traditional style. Serving Franch and European cuisine. RUS Pálffy Palace, расположенный в одном из самых стильных барочных зданий в столице - это ресторан для особых случаев. Столы украшает богемский хрусталь, свежие цветы и канделябры, подчеркивающие великолепный интерьер в роскошном традиционном стиле. Здесь Вам предложат отведать французскую и европейскую кухни. CHI 坐落于首
您是一个爱吃新鲜海鲜的人,那么您会发现这里所有的一切都可以让您想到海产。然而 在当地的厨房里扮演最重要角色的是40种牡蛎配上180种香槟。我们将这样的概念建立在 大自然的味道上,上乘质量的取材和伟大食谱里的苍鹭,花卉,蘑菇等等。
都是现代巴洛克式风格的建筑之一,Pálffy宫殿属于大场合的奢华饭店。桌子全部 用波西米亚水晶制作,铺上点新鲜的花卉和枝状大烛台来提升其华丽的内部奢华传统 风格装饰。
Daily 12.00-1.00
Daily 11.00-23.00
ENG If you are a seafood lover, you´ll find here everything you might think of. However, the key role
ENG
Valdštejnská 14, Prague 1
Malá Štupartská 5, Prague 1
Petrská 25, Prague 1
Haštalská 18, Prague 1
La Degustation Bohême Bourgeoise
Sansho
of the refined culinary school of Marie B. Svobodová from the late 19th century. The eleven course Czech menu is extended with courses comprising modern cooking techniques and new trends. RUS Олдржих Сагайдак и его команда кропотливо создали меню из шести блюд, переосмысливающее изысканную кулинарную школу Марии Б. Свободовой конца XIX века. Чешское меню из одиннадцати блюд расширено за счет явств, ориентированных на современные методы приготовления пищи и новые тенденции. CHI Oldřich Sahajdák 和他的团队做出了一份深思熟虑后精心设计
Paul Day serves seasonal Asian dishes using fresh local products and best of Prague´s Vietnamese markets. The team take pride in using meat only from animals raised at farms around Czech Republic. Everything is served family-style to be shared with your friends at the table. RUS Пол Дэй предлагает попробовать сезонные азиатские блюда, приготовленные из местных свежих продуктов и лучших ингредиентов, которые можно найти на пражских вьетнамских рынках. Команда гордится тем, что использует мясо животных, выращенных на фермах Чехии. Блюда подаются так, чтобы их можно было поделить между всеми друзьями за столом. CHI PPaul Day供应季节性的亚洲菜肴从挑选当地的新
Daily 18.00-24.00
Lunches Tu-Fr 11.30-14.00, dinners Tu-Fr 18.00-23.00
ENG Oldřich Sahajdák and his team create a thoughtful six course menu as a reinterpretation
的6道菜菜单来作为Marie B 精致烹饪学派的重新解读。Svobodová 来自19世纪末。列 有11道菜肴的捷克菜单是被一些包含了现代烹饪技巧和新的趋势的菜肴所延伸。
ENG
鲜食材以及优越的布拉格的越南市场。团队以所选用的捷克当地圈养长大的动物身上的 新鲜肉为傲。所有的东西都以家庭式的方式在餐桌上分享给你的朋友们。
Photo by Brand archives
113
city dining
WINES
ENG Moravian and Bohemian wines are refreshing and exceptionally varied. Wines from the Czech Republic have become highly popular for their freshness, ready drinkability, attractive harmonic aroma and high quality. This is regularly confirmed by the awards gained at prestigious international competitions.
T
he Bohemian wine region belongs among the most northerly outposts of European viticulture. Prague lies on the 50th parallel, the same as Wiesbaden on the Rhein. The greatest development in this region came around the turn of the 17th century, during the reign of Emperor Rudolf II, when there were some 3,500 ha of vineyards in Bohemia. In those times most of these were in and around the city of Prague, in Mělník, Litoměřice, Most and in Louny. The initiator of this surge in activity had been the Holy Roman Emperor Charles IV, who gave it its impetus with his decrees in 1358. The MORAVIA wine region has excellent expectations with regard to the production of wine. Here you will find wonderful white wines with an interesting spectrum of scents and spiciness aided by the typical minerality and ample structure which the vine draws from the local soils and subsoils. This play of flavours is then underlined by a refreshing crisp acidity. In a similar vein red wines have also belonged in Moravia since time immemorial. Their taste profile has never been lacking in the terroir essence that accompanies their fruity character. Thanks to modern technological procedures Moravian red wines are changing – they are smoother and well balanced. The Southern Moravian landscape and its unique natural conditions form the basis for the singular and at the same time multifaceted character of the wines from this area.
114
CZECH REPUBLIC OF
city dining
ВИНА ЧЕХИИ RUS Освежающие вина из Моравии и Богемии поражают своим разнообразием. Чешские вина становятся все более популярными благодаря свежести, готовности к употреблению, привлекательному гармоничному аромату и высокому качеству. Эти достоинства подтверждены множеством наград, полученных на престижных международных конкурсах.
Винодельческий регион Богемия принадлежит к числу самых северных районов виноградарства в Европе. Прага лежит на 50-ой параллели, также как и Висбаден на Рейне. Этот район развивался наиболее интенсивно в начале XVII века во время правления императора Рудольфа II, когда в Богемии под виноградники было отдано около 3 500 га. Они находились в основном в самой Праге или в ее окрестностях, а также в городах Мельник, Литомержице, Мост и Лоуны. Инициатором подобного подъема активности был император Священной Римской империи Карл IV, давший толчок развитию своими указами еще в 1358 году. Винодельческий регион МОРАВИЯ имеет большой потенциал в производстве вина. Здесь Вы найдете замечательные белые вина с интересным спектром ароматов и пряностью, подкрепленной типичной минеральностью и богатой структурой, которые лоза получает из местной почвы и грунта. Игра букета подчеркнута освежающей, хрустящей кислотностью. Хорошо обстоят дела и с красными винами, которые с незапамятных времен уютно чувствуют себя в Моравии. В их вкусовом профиле никогда не было недостатка в оттенках терруара, сопровождающего присущую им фруктовость. Благодаря современным технологическим процессам моравские красные вина меняются - они становятся мягче и сбалансированнее. Ландшафт и уникальные природные условия Южной Моравии формируют основу для особенного и в то же время многогранного характера вин из этой области.
捷克共和国的葡萄酒 摩拉维亚和波西米亚的葡萄酒是沁人心脾切和 格外多样化的。来自捷克共和国的葡萄酒因为其新 鲜感,可饮用性,和谐波香气而变得深受欢迎了。 这通常是被这种葡萄酒在有威望的国际竞争中获得 的奖励所认可。 CHI
波西米亚葡萄酒地区属于欧洲葡萄栽培的最北端边哨站里的一部分。布拉格 位于50号平行线上,就像威斯巴登坐落在莱茵河上一样。在该地区最飞跃性 的发展是在17世纪,当鲁道夫2二世执政统治这个地区的时候,在波西米亚 曾经有大概3,500公顷的葡萄园。在那些个时候绝大部分葡萄园坐落在布拉 格的城市里或者是边上,像是在梅尔尼克,利托梅日彩,但大部分是在洛乌 尼。这次汹涌的行动发起人是神圣的罗马皇帝查理四世,在1358年给了自己 一个推动其法令机会的人。 摩拉维亚葡萄酒地区对于葡萄酒的生产有着良好的预期。在这你将会找到极 好的白葡萄酒伴随着一些气味和香馥的有趣的频谱受到特有的矿物和丰富的 结构影响,同时这葡萄树是从当地的土壤和土里生长出来的。这样的味道被 清新清爽的酸度给凸显出来。同样的Vein红酒自古以来也属于摩拉维亚的。 它们尝起来的味道从来不会缺乏土壤的精华那种伴随这它们有果味的的特 征。多亏了现代化技术的生产过程摩拉维亚红酒正在改变 - 变得更加润滑 和均衡。摩拉维亚的南部风光和他得天独厚的大自然条件创造了独有的基 础,并且这个地区有更多层面特点的红酒。
www.wineofczechrepublic.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Vína z Moravy, vína z Čech
115
coffee time
ENG You can´t resist drinking coffee even on your travels? Have a cup of coffee in one the stylish cafés during your walks in Prague. We have selected our favorite places, where you will be well looked after.
Не можете устоять перед чашечкой кофе даже во время путешествия? Пока гуляете по Праге, выпейте одну-две в одном из стильных кафе. Мы собрали для Вас наши любимые места, где о Вас хорошо позаботится.
RUS
即使是在旅游的路途上喝咖啡也是无可抗拒的?走在布 拉格的街上来一杯高大上的咖啡店里冲出来的咖啡。我们 选出了我们最满意的位置,在这里你能够享受到一切最周 到服务。
CHI
eMa esPresso bar Na Florenci 3, Prague 1 A place where coffee is considered to be quintessential. College-style look espresso bar offers coffee from many countries and alternative kinds of coffee preparation such as aeropress. Have a quick chat with your barista, grab a coffee and come again. RUS Место, где кофе является
ENG
квинтэссенцией. Незамысловатый эспрессо-бар предлагает кофе из многих стран и альтернативные виды его приготовления, например в аэропрессе. Перекиньтесь парой фраз с бариста, выпейте чашечку кофе и приходите снова. CHI 一个咖啡被认为是精髓的的地方。学院式的咖啡吧 提供的咖啡来自许多国家并且提供有许多种选择咖啡器具例 如爱乐压。简单迅速的和咖啡师聊上几句,拿上你的咖啡欢 迎您再次光临。
Mo-Fr 8.00-20.00, Sa 9.00-18.00
cafÉ savoy Vítězná 5, Prague 5 ENG Trendy and a very popular meeting spot. Savoy is famous for the dishes from the gourmet menu such as Czech snails or veal sweetbreads. Own bakery offers a daily fresh confectionery. We love the soft boiled eggs in a glass with Parmesan from the breakfast menu. RUS Модное и популярное место для встреч. Savoy славится
блюдами из меню для гурманов: чешскими улитками или зобной железой теленка. Собственная пекарня ежедневно изготавливает свежие кондитерские изделия. Наше любимое блюдо из меню завтраков - яйца всмятку с пармезаном в стакане. CHI 时髦且受欢 迎的约见地点。萨瓦咖啡屋因其美食菜谱而扬名,例如捷克蜗牛和 和小牛内脏。自家的糕点店还提供每日新鲜出炉的糕点面包。我们 喜爱早餐食谱里玻璃杯装的半熟的水煮蛋拌帕尔玛干酪。
Mo-Fr 8.00-22.00, Sa-Su 9.00-22.30
116
caffee time
Café Amandine Na Moráni 17, Prague 2 ENG Stylish all-day brasserie with products imported from France and turned into classic dishes such as Boeuf bourguignon, ratatouille, baguettes and crêpes. We enjoy especially the great variety of the breakfast menu highlighted by the original Parisian atmosphere of 30´s of the interior. RUS В этот небольшой, но стильный ресторан
товары поставляются непосредственно из Франции, а здесь они превращаются в классические блюда, такие как говядина побургундски, рататуй, багеты и блинчики. Нам особенно нравится большой разнообразый завтрак. Несомненным плюсом также является оригинальный интерьер в духе Парижа 30-х годов. CHI 全 天供应的现代百事丽啤酒和从一些法国进口的产品并且把它们融入 到经典的菜肴里像勃艮第炖牛肉,普罗旺斯杂烩,法国长棍面包, 可丽煎饼。
Mo-Fr 8.00-21.00, Sa-Su 9.00-21.30
I need coffee Na Moráni 7, Prague 2 Great small espresso bar with a simple concept and cool vibe. Staff passionate about the place, food and drinks they prepare. You can enjoy coffee from selected European micro roasteries and snacks prepared from local products. The offer varies each day. RUS ENG
Великолепный маленький эспрессо-бар с простой концепцией и спокойной атмосферой. Персонал увлеченно относится к самому заведению, продуктам питания и напиткам, которые они делают. Здесь Вы можете попробовать кофе из некоторых малых кофеобжарочных фабрик Европы и закуски из местных продуктов. Предложение меняется каждый день. CHI 丰富而精致的 意大利咖啡吧拥有简单的概念和凉爽的氛围。员工们都对他们所准 备的位置地点,食物,和饮品充满激情。你能享受到精挑细选来自 欧洲的微咖啡烘培以及本土的即食小吃。
Mo-Fr 8.00-20.00
Café Neustadt Karlovo náměstí 23/1, Prague 1 Lovely oasis of superior coffee, cheesy ease, excellent music and civic disobedience is located right in the city centre, in the court of the New Town Hall. The Café evokes the feel of the Dresden´s district Neustadt with lazy atmosphere and cool jazz music.
ENG
Очаровательный оазис отборного кофе, первоклассного спокойствия, отличной музыки и гражданского неподчинения находится прямо в центре города, во дворе Новоместской ратуши. Своей ленивой атмосферой и отличной джазовой музыкой кафе напоминает район Дрездена Нойштадт. CHI 一 个咖啡被认为是精髓的的地方。学院式的咖啡吧提供的咖啡来自 许多国家并且提供有许多种选择咖啡器具例如爱乐压。简单迅速 的和咖啡师聊上几句,拿上你的咖啡欢迎您再次光临。 RUS
Mo-Th 8.00-24.00, Fr 8.00-4.00, Sa 10.00-4.00, Su 10.00-24.00 Photo by Brand archives
117
city dining
NEWS
t e m r G ou
GOOD MORNING ST MARTIN’S WINES
ENG According to the tradition,
St Martin‘s wines are the first wines of the vintage, which one can make a toast with for the first time on the feast of St Martin on 11th November. These wines are refreshing and fruity. Although they have been matured only for a few weeks, they managed to achieve their distictive character.
www.wineofczechrepublic.cz
118
ENG There is no better way how to start your day, then with a home-made
breakfast. And there is no better way then serve it with the latest edition of Lene Bjerre stylish tableware and cutlery.
www.alamaison.cz
GAME FEAST
ENG Autumn is
Game season in the Czech Republic. The countryside resounds with the crack of gunshot as everything from hares to small birds to deer are bagged for the autumn table. Check out the special game menu at the Aquarius Restaurant, you win´t be dissapointed.
www.aquarius-prague.com
DIPLOMÁTICO SINGLE VINTAGE RUM 2000
ENG After a fantastic sugarcane harvest in the year 2000 in Venezuela, this rum seemed destined for greatness. Indeed, this particular batch was treated rather well, being aged in the best single malt and bourbon casks and finished in Spanish Sherry casks. The result is a spectacular limited edition from Diplomatico with fine balanced oak notes of dried fruit, vanilla and a hint of chocolate.
www.warehouse1.cz
city dining
tribute to Milano anD PalerMo
ENG Discover two new Ristrettos in a Nespresso Limited edition.
Tribute to Milano is a higly aromatic ristretto blend with a delightful equilibrium between fine fruity aromas and a sweet cereal note, while Tribute to Palermo offers represents an intensely roasted blend that brings out aromas of cacao and spicy peppery notes.
www.nespresso.com
bonvivant’s
british beer
ENG Marks & Spencer brings out the
selection of the best British beers, ciders and ales for the autumn table. We like the British Clipper IPA, a rich, complex beer, which is brewed with British Fuggles and Goldings hops and has all the earthy, peppery notes of a classic IPA.
www.marksandspencer.com
veuve clicquot ice letter
ENG The Veuve Clicquot Ice Letter features
innovative packaging design. Light and chic, the yellow waterproof envelope allows you to transport your bottle in style and perfectly chilled.
www.veuve-clicquot.com
ctc
Bartolomějská 3, Prague 1
ENG This wonderful little cocktail bar with its attractive interior that includes
old times wooden bar, tin ceilings, and a tile floor, is a welcomed addition to the world of bars in the city. Charming Eduard, the head bartender who belongs to Prague´s top mixologists, will willingly help you to find spirit and flavour you prefer. His fine cocktails are masterpieces, so for sure you will have alibi why to come back. However Bonvivant´s is an all-day institution, and thus you may enjoy variety of light meals and tapas.
RUS Этот замечательный небольшой коктейль-бар – долгожданное пополнение в мире пражских баров. Он имеет приятный интерьер с деревянным баром как в былые времена, жестяными потолками и кафельным полом. Главный бармен, очаровательный Эдуард, принадлежит к числу лучших миксологов Праги и охотно поможет вам найти подходящий для Вас алкоголь и вкус. Каждый его коктейль - это шедевр, у Вас появится предлог вернуться сюда, и не только вечером. Bonvivant's работает весь день, и Вы можете отведать разнообразные легкие закуски и тапас. CHI 这个小而宜人的小鸡尾酒酒吧有引人注目的内部装潢,包括旧木吧台 卡座,锡制天花板、和瓷砖地板上,是这座城市里一个受欢迎的国际化酒 吧。迷人Eduard, 是一名酒保属于布拉格顶级调酒师,会很乐意地帮你找 到你喜欢的品质和偏爱的风味。他调的鸡尾酒是大师级的,因此你找不到 一个不再回头光顾的理由。然而Bonvivant´s是24小时营业的酒吧,因此 你可以享受各种各样的便餐和小吃。
Mo-15.00-1.00, tu-Sa 11.00-1.00, Su 14.00-22.00 By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
119
bar & drinks
Tržiště 3, Prague 1
Vinohradská 48, Prague 2
U Staré studny
Cafe Royal Set in a splendid old movie theater from the 1920s with atmosphere of First Republic grandeur and Hollywood glamour, Café Royal is in fact a dinner theater and bar. The programme features thematic nights and performances including burlesque and concerts. RUS Café Royal, разместившийся в потрясающем старом кинотеатре с 20-ых гг. прошлого века и окутанный атмосферой величия Первой Республики и голливудским лоском, это по сути театр-ресторан и бар. В программе тематические вечера и выступления, в том числе пародии и концерты. CHI 自 ENG
1920年以来流行拥有第一共和国的宏伟和好莱坞的魅力环境辉煌的老电影院,皇家 咖啡店事实上是一个晚餐剧院和酒吧。节目特色是有主题之夜和表演包括滑稽戏和 音乐会。
according to the programme
Located in the cellar of a house dating from the 14th century nearby the Charles Bridge, the Prague´s Cognacs and Armagnacs pioneers possess over 100 kinds of noble spirits. In addition to it the menu features forgotten treasures of the South-West France, including regions of Cahors, Madiran and Côte de Gascogne. RUS Находящийся в подвале здания XIV века недалеко от Карлова моста, пионер культуры коньяков и арманьяков в Праге располагает коллекцией из более чем 100 видов благородных напитков. В меню Вы также найдете забытые сокровища юго-западной Франции из таких регионов, как Каор, Мадиран и Кот де Гасконь. CHI 位于查尔斯桥附近追溯到 ENG
14世纪的房子的地窖里,布拉格的干邑白兰地和阿马尼亚克酒的先锋们拥有超过100 种的贵族精神。此外它的菜单突出法国西南部被遗忘的宝藏,包括卡奥尔,马迪朗和 Côte de Gascogne地区。
Mo-Sa 16.00-1.00, Su 16.00-23.00
Bar & Books
Bar Hoffa ENG Dominated by its 12.5 meter long bar, industrial interior and large windows overlooking
ENG Bar & Books Prague launched unique concept of cigar and wine shop MONKEY WINE &
the square, Hoffa belongs to one of the best night venues in Prague. You´ll enjoy cocktails made with fine spirits from around the world, the top wines from Europe and the New World, and the Hubertus 12 ° beer on tap. Evenings are accompanied with live music and DJs. RUS Бар Hoffa, с его индустриальным интерьером, большими окнами, выходящими на площадь, и главным элементом - баром длиной 12,5 м, принадлежит к числу лучших ночных заведений Праги. Здесь Вы можете насладиться коктейлями из первосортных крепких напитков во всего мира, престижными винами из Европы и Нового Света и разливным пивом Hubertus 12 °. По вечерам звучит живая музыка или играет диджей. CHI 占有12.5
TOBACCO BOUTIQUE, which is open until late at night. In this shop in the center of Prague you can daily buy our own brand of cigars and champagnes and wines imported exclusively by Bar and Books for very favorable prices. The opening hours are aligned with the bar. RUS Пражский Bar & Books запустил новый проект: магазин сигар и вина MONKEY WINE & TOBACCO BOUTIQUE, который открыт допоздна. Он расположен в центре Праги, и здесь Вы можете каждый день купить сигары нашего собственного бренда, а также шампанское и вино, привозимое эксклюзивно для Bar & Books, по доступным ценам. Часы работы такие же, как у бара. CHI Bar&Books 布拉格发布了别样的雪茄和红酒商店
米长的酒吧,工业风格的内部和可俯瞰广场的大窗户,Hoffa 属于布拉格最好的夜晚场 地。您将享受到来自己世界各地浓烈的鸡尾酒,来自己欧洲和新大陆的顶级葡萄酒,和 贝特斯12 ° 啤酒桶龙头。夜晚会被音乐和DJ所笼罩。
的概念 MONKEY WINE & TOBACCO 专卖店,开到天色破晓的商店。在布拉格市中心的商店 里你能每天买到你想要品牌的雪茄和香槟用特别优惠的价格走专有渠道从Bar & Books 进货。开业的时间于酒吧相同。
Mo-Fr 11.00-2.00 Sa-Su 18.00-2.00
Mo, Tu, We, Su 17.00-3.00, Th, Fr, Sa 17.00-4.00
Senovážné náměstí 22, Prague 1
120
Týnská 19, Prague 1
bar & drinks
Jakubská 8, Prague 1
Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2
Buddha Bar
Jazz Dock ENG Jazz Dock represents a new stage for the Prague´s jazz scene. The set up of the club
ENG Red and gold colors with a metallic Buddha statue overlooks the rich, decadent interior
乐的新的阶段。俱乐部的成立允许来参观的人们加入到私人的音乐会,被包围在不重 复的风景里。节目竭力提供多样化的选择类型包括爵士乐,迪克西兰爵士乐,Funk, 灵魂乐,蓝调和摇摆乐。
奥莎的水晶吊灯。Great Asion 融合了菜单的亮点列如黑鳕鱼拌入味增和柚子酱汁, 以及辣金枪鱼鞑靼配鳄梨和葡萄柚,同时从夜晚9点钟开始有现场的DJ打碟。
Mo-Th 17.00-4.00, Fr-Sa 15.00-4.00, Su 15.00-2.00
Tu-Sa 19.00-3.00
allows its visitors to enjoy intimate concerts, surrounded by the unrepeatable scenery. The programme endeavours to provide a diverse selection of genres uncluding young jazz, dixieland, funk, soul, blues and swing. RUS Jazz Dock – это новая для пражской джазовой сцены площадка. Расположение клуба позволяет посетителям насладиться концертами в уютной обстановке и полюбоваться неповторимым видом. Программа нацелена на представление разнообразных жанров, таких как янг джаз, диксиленд, фанк, соул, блюз и свинг. CHI 爵士码头代表着一个布拉格爵士
featuring the dominant Preciosa chandelier. Great Asian fusion menu with highlights such as Black Cod with miso and yuzu sauce and spicy Tuna tartar with avocado and grapefruit is accompanied by live DJ playing every night from 21.00. RUS Отделка в красном и золотом цветах, металлическая статуя Будды, смотрящая с высоты на пышный интерьер в декадентском стиле и бросающаяся в глаза люстра фабрики Preciosa. Бесподобная азиатская фьюжн-кухня включает такие шедевры, как черная треска в соусе юдзумисо или тартар из тунца с авокадо и грейпфрутом, и каждый вечер с 21.00 вживую играет диджей. CHI 红色和金色的金属佛像俯瞰了丰富的,奢华的的内部里支配了宝仕
Malý Vinograf
Bokovka
Wines in Malý Vinograf come primarily from small wine makers from Moravia and Bohemia. The menu includes the top quality wines from these regions, which are often not available anywhere else in Prague. Wine tasting events, including blind wine tasting, wine growers‘ presentations, educational events and seminars, take place regularly in the Vinograf wine cellars. RUS Вина в Malý Vinograf поставляют в основном малые виноделы из исторических регионов Моравы и Богемии. В меню только лучшие вина из этих регионов, которые Вы не найдете нигде в Праге. В винных погребах постоянно проводятся дегустации вин, в том числе слепые, презентации виноградарей, обучающие мероприятия и семинары. CHI Malý Vinograf家的酒主要来自摩拉维亚和波西米亚小的
ENG A real dream for all wine lovers. Inspired by the 2004 Hollywood hit Sideways, an entertaining
ENG
酒爱好者都是美梦成真。受到2004年好莱坞影片“Sideways”的启蒙,一部娱乐型电影 探索在纳帕谷红酒爱好者们的生活,迷人的内部布景为了一个完美的夜晚。小吃甜品包 括奶酪,涂有不同涂抹酱的自制面包列如猪油,鱼子酱,鱼肝油,黄油和匈牙利香肠。
葡萄酒生产商。菜单里提供来自这些在布拉格经常没有现货的在其他地方更不会有的地 区的特级红酒。葡萄酒品尝之夜,有包括盲猜酒名的游戏,葡萄酒酿造员的演说讲解, 教学活动和研讨会,一般在Vinograf葡萄酒酒窖里举行这些活动。
www.bokovka.com
Daily 16.00-24.00
film that explores the lives of wine lovers in Napa Valley, the charming interior set the scene for a perfect evening. Light snacks are served including cheese,homemade bread with different spreads such as pig lard and caviar, cod liver, farm butter and Hungarian salami. RUS Сказка для поклонников вина. Привлекательный интерьер, задающий тон идеальному вечеру, вдохновлен голливудским кинохитом 2004 года «На обочине», забавным фильмом, показывающим жизнь любителей вина в Долине Напа. Здесь Вам предложат легкие закуски, например, сыр, хлеб собственного производства со свиным жиром, икрой, паштетом из печени трески, маслом и венгерской колбасой салями. CHI 对于所有葡萄
Pštrossova 8, Prague 1
Míšeňská 8, Prague 1
Photo by Brand archives
121
travel zoom
LOST PARADISE Jericoacoara, the latest addition to the Alchymist Luxury Group destination map, is a small fishing village located on the northeastern coast of Brasil, almost exactly on the equator. The town has gained fame especially thanks to its long beautiful beaches with palms, surrounded by sand dunes and freshwater lagoons. ENG
D
rawing visitors from all over the world, Jericoacoara shores currently shelter the newest edition to the Alchymist Luxury Group(ALG), the Alchymist Beach Club Lagoa Paraiso. This amazing beach restaurant and lounge with a capacity for 2000 people it has quickly become a reference in the region.
Being the first Czech Hotel group with an international portfolio, ALG is nowadays present in Brasil not only with the Beach Club in Jericoacoara, but also with Restaurante Jardim do Alchymist in Fortaleza and Restaurante Azul do Mar, Prea. The Brasil portfolio will be soon followed by the first Alchymist Hotel in the region, fully respecting the sense of nature and charm of the location with the status of Environmental Protection Area and National Park. Located in the area which was several times listed within the Top 10 most beautiful beaches of the world, the Beach club offers to its visitors a great entertainment programme and, delivers unforgettable holiday experience.
122
travel zoom
ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ
失乐园
RUS Жерикоакоара - это небольшой рыбацкий поселок, расположенный на северо-восточном побережье Бразилии, практически на экваторе. Он приобрел известность благодаря длинным красивым пляжам, окруженным пальмами, песчаными дюнами и пресноводными лагунами..
杰里科科拉是巴西东北部海岸的一 个小渔村,几乎在赤道上面。这座城 镇尤其因为其延绵不绝的沙滩和棕榈树, 以及被沙丘和淡水环礁湖包围的环境而闻名。
Берега Жерикоакоары привлекают все больше посетителей со всего мира, и поэтому именно здесь приютился Alchymist Beach Club Lagoa Paraiso, новое пополнение в Alchymist Luxury Group (ALG). Этот удивительный пляжный ресторан и лаунж, рассчитанный на 2000 человек, быстро стал эталоном подобных заведений в данном регионе. ALG, первая чешская группа отелей с международным портфелем бизнеса, в настоящее время присутствует в Бразилии не только с Beach Club в Жерикоакоаре, но и владеет ресторанами Jardim do Alchymist в г. Форталеза и Azul do Mar, в деревушке Преа. Бразильское семейство скоро пополнится первым в регионе отелем Alchymist, построенном с уважением к природе и очарованию местности, имеющей статус природоохранной зоны и национального парка. Пляжный клуб, расположенный в районе, несколько раз входившем в топ 10 самых красивых пляжей мира, предлагает посетителям большую развлекательную программу и гарантирует незабываемый отдых.
CHI
吸引来自世界各地的观光客来到这里,杰瑞卡海岸近来给Alchymist Luxury Group集团酝酿了新的版本,定金石海滩俱乐部Lagoa Paraiso。这样疯狂 的沙滩饭店和酒吧间能够容纳2000多人,这也很快变成了当地地区的一个 参考系数。 做为第一个国际证券投资的捷克酒店集团,ALG时下在巴西不仅仅是只 有杰里科科拉的沙滩俱乐部,还覆盖包含福塔莱萨的餐馆Jardim do Alchymist和 普雷亚餐馆Azul do Mar。巴西投资组合很快将跟进该地区 第一间阿尔奇米斯特酒店,充分体现尊重大自然以及环境保护地区地位的 地理位置的魅力和国家公园的象征。坐落于曾经多次入选全球十大最美丽 的沙滩的区域,海滩俱乐部酒店为游客提供丰富的娱乐项目,给你带去无 法忘怀的体验。
www.alchymisthotels.com By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive
123
city index
ROBE RT O
E
R
IN O C
Fashion ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; BALDININI Široká 11, Prague 1, tel: +420 224 815 335, www.baldinini.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www.bogner-fashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 17 Pařížská 17, Prague 1, tel: +420 222 320 260, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 18 Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 216 407, www.lbm.cz; BRICS Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; BRIONI Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 224 813 589, www.brioni.com; CORNELIANI Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 829 473, www.corneliani.com; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior.com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm.cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www.dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www. lbm.cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada.com; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi.com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www.gucci. com; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes.com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www.sagatrade.cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com; KNIZE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www. knize.at; LA MARTINA Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.lamartina.com; LE TEMPS DES CERISES Shopping Mall Arkády, Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 241 401 165; LIST Shopping gallery Myslbek, Na Příkopě 19, Prague 1, tel: +420 224 835 000, www.listfashion.cz; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella.com; MARINA RINALDI Široká 10, Prague 1, tel: +420 224 234 636, www.marinarinaldi.com; MARKS & SPENCER Václavské náměstí 36, Prague 1, tel: +420 224 237 503, www.marksandspencer.com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara.com; OBSESSION Široká 7, Prague 1, tel: +420 224 817 318, www.obsession.cz; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel: +420 222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM Shopping Mall Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www.palladiumpraha.cz; PEPE JEANS Shopping Mall Arkády, Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 773 002 721, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 773 002 720, www.pepe-jeans.cz; PORSCHE DESIGN Pařížská 21, Prague 1, tel: +420 222 313 160, www.porsche-design-prague.cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www. johnrichmond.com; RIMOWA Pařížská 26, Prague 1, tel: +420 777 997 886, www.rimowa.de; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; TOD´S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz; TWIN-SET Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset.com; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf.com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz; WEEKEND MAX MARA Na Příkopě 22, Prague 1, tel: +420 224 221 587, www. weekendmaxmara.com; WOOLRICH Železná 22, Prague 1, tel: +420 775 578, 718, www.woolrich.eu
O AT SALV
addresses
Fashion | Watches & Jewelry
FE
RR
AGAMO
WATCHES & Jewelry ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm. cz; BECHYNĚ JEWELLERY Štěpánská 57, Prague 1, tel: +420 224 214 349, www.hodinarstvibechyne.cz; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari.com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www.cartier. com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www.dusak.cz; FREY WILLE Havířská 3, Prague 1, Na Příkopě 15, Prague 1, tel: +420 272 142 228, www.frey-wille.com; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www.granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www.halada.cz; HUBLOT Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 310 907, www.lbm.cz; KOSCOM WATCHES NaPoříčí 30, Prague 1, tel: +420 224 826 966, www.hodinky-koscom.cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www. mercury-jewellery.cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www.carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.omegawatches.com; RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski.com; TIFFANY & Co. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www.lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz Photo by Brand archives
124
SAVE UP TO 17% WITH THE SHOP TAX FREE CARD.
With a swipe of the SHOP TAX FREE Card, your Forms are automatically completed. globalblue.com/join
CZ_GBC_210x260mm_150623.indd 1
2015-06-23 15:30:50
city index
Beauty & Spa | Art & Culture Beauty & Spa BOTANICUS
Týn 3/1049, Týnský dvůr - Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www. botanicus.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, w w w. c h a t e a u m c e l y. c z ; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, w w w.a lchymist hotels .c om;
GUERLAIN
INSTITUTE
Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlainINGREDIENTS linstitut.cz; Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, L´ECLAT www.facebook.com/KiehlasCZ; Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www. eclatsalon.cz; L´OCCITANE Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 771 148, www.loccitane.cz; LANCôME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics.com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental.com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www.marrionaud.cz; PAPILIO Prague Odborů 10, Prague 2, tel: +420 775 442 452, www.papilioprague.com; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www. maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz
MOSER
Art & CULTURE À la Maison Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison. cz; ARTĚL Celetná 29, Prague 1, tel: +420 224 815 085, U Lužického semináře 7, Prague 1, tel: +420 251 554 008, Platnéřská 7, Prague 1, tel: +420 226 254 700, www.artelglass.com; BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; BOTAS Křížskovského 18, Prague 3, www.botas66.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com; DVORAK SEC CONTEMPORARY Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE KŘEHKÝ Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz; CHEMISTRY GALLERY Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www.thechemistry.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www.istyle.cz; KAMPA MUSEUM U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa. com; LEEDA Bartolomějská 1, Prague 1, tel: +420 775 601 185, www. leeda.cz; LEICA GALLERY Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz; MIRO GALLERY Strahovské nádvoří 1, Prague 1, tel: +420 233 354 066, www.galeriemiro.cz; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www.modernista. cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser.cz; MUSEUM MONTANELLI Nerudova 13, Prague 1, tel: +420 257 531 220, www.museummontanelli.cz; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, www. nachtigallartists.cz; NÁRODNÍ DIVADLO Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodni-divadlo.cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, www. papelote.cz; POTTEN&PANNEN CONCEPT STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www.pottenpannen. cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov. cz; vinohradský pavilon Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon. cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz
CHA EL N
Restaurants | Bars & Cafés | Services
BARS & Cafés BAR & BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BAR HOFFA Senovážné náměstí 22, Prague 1; BLACK ANGELS Staroměstské
náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www.blackangelsbar.cz; BOKOVKA Pštrossova 8, Prague 1; BUDDHA BAR Prague Jakubská 8, Prague 1, tel: +420 221 776 400, www.buddhabarprague.cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www. bugsysbar.cz; CAFÉ AMANDINE Na Moráni 17, Prague 2; CAFÉ CATHEDRAL Týnská 11, Prague 1; CAfÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis.cz; CAFÉ NEUSTADT Karlovo náměstí 1, Prague 1; CAFÉ PLATÝZ Národní 37, Prague 1; CAFÉ ROYAL Vinohradská 48, Prague 2; CAFÉ SAVOY Vítezná 5, Prague 5; EMA ESPRESSO BAR Na Florenci 3, Prague 1; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz/ bar-praha; I NEED COFFEE Na Moráni 7, Prague 2; JAZZDOCK Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2; MALÝ VINOGRAF Míšeňská 8, Prague 1; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www.tretters.cz; U STARÉ STUDNY Tržiště 3, Prague 1
Services ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www.absjets. cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.global-blue.com; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz Photo by Brand archives
126
AQUA
RI
US
Restaurants AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www. alchymisthotels.com; AROMI Mánesova 1442/78, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; AUREOLE City Tower (27th floor), Hvězdova 2b, Prague 4, tel: +420 222 755 380, www.aureole.cz; BAROCK RESTAURANT Pařížská 24, Prague 1, tel: +420 222 329 221, www. barockrestaurant.cz; GRAND CRU Lodecká 4, Prague 1; CHAGALĽS RESTAURANT Kozí 5, Prague 1, tel: +420 739 002 347, www.chagalls. cz; LA DEGUSTATION BOHEME BOURGEOISE Haštalská 18, Prague 1; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; MR. SUSHI Malá Štupartská 3, Prague 1, tel: +420 725 111 555, www.mrsushi.cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; NOI RESTAURANT Újezd 19, Prague 1; NOODLES RESTAURANT Politických vězňů 12/913, Prague 1, tel: +420 234 100 110, www.noodles.cz; PÁLFFY PALACE Valdštejnská 14, Prague 1; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz; SAN CARLO Nosticova 1, Prague 1; SANSHO Petrská 25, Prague 1; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www.terasauzlatestudne.cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZDENEK´S OYSTER BAR Malá Štupartská 5, Prague 1; ZLATÁ PRAHA Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 630 914, www.zlatapraharestaurant.cz
kArLOVY VArY КАРЛОВы ВАРы
ENG Karlovy Vary is named after King of Bohemia
and Holy Roman Emperor Charles IV., who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic.
卡罗维发利
ОКарловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике.
RUS
CHI 卡罗维发利在1370年被波希米亚国王和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后命名,因温泉, 雄伟的柱廊,壮丽的古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利是捷克最佳的旅游温泉镇。
Photo by 123rf
127
zoom Karlovy Vary Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars. ENG
Spa Legend: KARLOVY VARY K arlovy Vary lies in a green valley of the river Teplá and its setting alone gives it an atmosphere of beauty and peace. However the city´s greatest wealth is its 13 hot mineral springs, differing in the temperature and the amount of carbon dioxide. The strongest and best-known spring is Vřídlo, rising from the depth of approximately 2,000–3,000 meters. Its temperature reaches 73 degrees Celsius. The temperature of other springs is about 40 degrees Celsius. The springs cure mainly metabolic disorders, nevertheless, they are used for inhalations and baths alike.
The town was founded on the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions. The spa enjoyed the favour of many noble families and wealthy townsmen already in 16th century. Due to the series of natural disasters only a few buildings from that time have survived. Most of the landmarks originate from the 18th and 19th century, when the town experienced its golden days. The development of spa gave rise to the new social and special-purpose buildings. The first public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St. Mary Magdalene. A further, particularly Art Nouveau development followed in the 2nd half of the 19th century, when the Mill Collonade and Hot Spring Collonade, the Imperial Spa and the today´s theatre building were built. Some buildings were financed from the sale of spring salt or the spa taxes, other from the contributions by the generous foreign patrons. The society gathering in Carlsbad in the 18th and early 19th century was becoming more and more international. In addition to the nobility, the European cultural elite also enjoyed coming to the Hot Spring. Prominent guests have always been a traditional feature of Carlsbad and they have significantly contributed to the rich cultural history of the town. From the second third of the 19th century, rich clientele from towns and cities started determining the character of the spa society in Carlsbad. Nobility was slowly vanishing from spa life due to the French Revolution and Carlsbad became a popular venue of numerous political and diplomatic negotiations.
Horse carriage sightseeing
128
city zoom
ИКурорт-легенда: Карловы Вары На протяжении многих веков слава Карловых Вар распространялась далеко за границы Богемии. Очаровательный курортный город оказывал радушный прием таким известным личностям, как Гёте, Бетховен, Гоголь, Паганини, Казанова и Моцарт, а также многим главам государств и зарубежным кинозвездам.
RUS
Карловы Вары лежат в зеленой долине реки Тепла и само расположение города окружает его атмосферой красоты и покоя. Самым большим богатством являются 13 горячих минеральных источников, отличающихся по температуре и содержанию углекислого газа. Самый мощный и самый известный из них — это Гейзер или Вржидло, поднимающийся с глубины примерно 2000 -3000 м. Его температура достигает 73 градусов Цельсия. Температура других источников - около 40 градусов Цельсия. Водой из этих источников лечат в основном нарушения обмена веществ, а также используют для ингаляций и ванн. Город был основан в XIV веке Карлом IV. Согласно легенде император приказал построить его вскоре после случайного открытия термальных источников во время охоты. Уже в XVI веке курорт пользовался милостью многих дворянских семей и богатых горожан. Из-за ряда природных катастроф с того времени сохранилось лишь несколько зданий. Большинство достопримечательностей были возведены уже XVIII и XIX вв., когда город переживал золотой век. С развитием курорта началось строительство новых общественных и специализированных зданий. В начале XVIII века были возведены первый общественный курортный дом (Мельничная лечебница) и барочная церковь Святой Марии Магдалины. Во второй половине XIX века последовало строительство Мельничной и Гейзерной колоннад, Императорской лечебницы и здания нынешнего театра уже в стиле модерн. Строительство одних зданий финансировалось с продаж минеральной соли или с курортных налогов, других - благодаря взносам щедрых зарубежных меценатов.
Autumn face of the spa town
Светское общество, собиравшееся в Карловых Варах в XVIII - начале XIX вв., становилось все более интернациональным. Помимо дворян насладиться водой Гейзера приезжала и европейская культурная элита. Известные гости всегда были традиционной чертой Карловых Вар, они вносили значительный вклад в богатую культурную историю города. Со второй трети XIX века богатые клиенты из больших и маленьких городов начали определять характер курортного общества. Аристократы постепенно исчезли из курортной жизни из-за Французской революции, и Карловы Вары стали популярным местом проведения политических и дипломатических переговоров.
温泉传说: 卡罗维发利 几个世纪以来卡洛维发利的声望一直凌驾于边界的 波西米亚之上。迷人的温泉小镇欢迎一些名人明星像 歌德、贝多芬、果戈理、帕格尼尼,卡萨诺瓦,和莫扎 特,以及许多国家元首和国际电影明星。
CHI
卡罗维发利位于特普拉河的绿色山谷里同时其特殊的地理位置给它提供了 一个美丽和和平的氛围。然而这座城市最大的财富是其13度热的矿泉,不同 在其温度和二氧化碳的数量。最有影响力和最知名的温泉是Vřidlo,从约 2000 - 3000米的深度升上来。其温度达到73摄氏度。其他温泉的温度大约 是摄氏40度。温泉主要治疗代谢紊乱,不过,它们被用于吸入法和浸泡法以 同样的方式。 小镇在十四世纪被查尔斯四世所建立。据传说,帝王让人建立起它在地质温 泉被他狩猎的同伴意外发现不久以后。在16世纪水疗中心受许多贵族家庭 和富裕的市民们的青睐和支持。由于一系列自然灾害,只有很少的建筑在那 时候存活了下来。大部分的地标源自18世纪和19世纪,当小镇经历了它的黄 金时代。 温泉的发展催生了新的社会和特殊用途的建筑。第一个公共温泉房子米尔 (spa)是在18世纪早期被建起来,随着圣玛利亚抹大拉的巴洛克式教堂。 进一步,尤其是新艺术发展追随至十九世纪中,当磨坊温泉长廊(Mill Collonade)和热温泉回廊(Hot Spring Collonade),帝国Spa和今天的剧 院建筑被建好以后。一些建筑物从泉盐和水疗中心的税收,还有其他的慷慨 贡献的外国顾客那得到资助。 18世纪和19世纪早期卡尔斯巴德的社交聚会变得越来越国际化。除了贵族, 欧洲文化精英也喜爱来享受温泉。重要的客人一直都有着卡尔斯巴德的传统 特征,而且他们一直为丰富的文化历史的小镇做出巨大贡献。从19世纪的末 期,来自城镇和城市的富有顾客开始决定卡尔斯巴德spa社区群体的特征风 貌。贵族在慢慢从spa生活里消失匿迹,由于法国大革命以及卡尔斯巴德成 为一个受欢迎的许多政治和外交谈判的地点。 View to Imperial hotel By Kateřina Mojdlová, photo by 123RF
129
Diana Observation Tower
worth to visit KV Vrch přátelství 5/1, Karlovy Vary
ENG The stone Diana Observation Tower rises 547
meters in the spa forests above the Grandhotel Pupp. It has been standing there since the year 1914 and offers a wonderful view of the entire Karlovy Vary and its surroundings. The tower can be reached by walking on the spa trails or you can get there by the funicular. The ride, including a stopover at the “Deer Leap” station in the middle takes three and a half minutes and the ride is available four times every hour.
RUS Каменная обзорная башня Диана, возвышающаяся на высоте 547 метров над уровнем моря в курортном лесопарке над Гранд-отелем «Пупп», была построена в 1914 году. Отсюда открывается прекрасный вид на Карловы Вары и окрестности. К башне можно добраться, пройдя пешком по тропинкам или же поднявшись на фуникулере. Вся поездка (с остановкой на станции «Олений прыжок») длится всего три с половиной минуты. Вагончик отправляется раз в 15 минут. CHI 黛安娜瞭望塔所在的大石位于普普大饭 店(Grandhotel Pupp)上方高于水疗中心 647米的地方。它1914年就已建成,从这里 可以饱览整个卡罗维发利城及周边的美景。 你可以从水疗小径步行前往瞭望塔,也可以 乘坐缆车。整段路程(包括中途在“Deer Leap”站的短暂停留)只需三分半钟,且每 小时有四班。
130
Mill Colonnade ENG Karlovy Vary is known as the town of
Mlýnské nábřeží 468/1, Karlovy Vary
colonnades. Their main purpose is to provide the spa patients with comfort during treatments with the prescribed curative springs. The Mill Colonnade walls are decorated with allegorical reliefs. Looking down from the roof are 12 statues, each representing one month of the year. Among the columns you will also find the orchestra stage, a memorial dedicated to Josef Zítek, the architect of this structure, or a plaque with the “Ode to the Hot Spring” by Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz. Five springs are flowing among the 124 Corinthian columns. The sixth spring is located in the area in front of the colonnade, facing the orchestra stage.
RUS Карловы Вары - это город колоннад. Они предназначены для обеспечения комфорта во время лечения на источниках. Стены Мельничной колоннады украшают аллегорические рельефы. С крыши смотрят вниз 12 статуй, каждая из которых представляет один месяц в году. Здесь также находятся площадка для оркестра, мемориал архитектору здания Йозефу Зитеку и памятная доска с «Одой к Гейзеру» Богуслава Гасиштейнского из Лобковиц. Между 124 коринфскими колоннами протекают сразу 5 источников. Шестой находится перед колоннадой, напротив площадки для оркестра. CHI 卡罗维发利以柱廊之城的称号而闻名。它们主要是为了给水疗病人接受处方医疗温泉的治疗的同时提供舒 适的享受。磨坊温泉回廊的墙壁上装饰有寓言故事的浮雕。从屋顶向下看,有12座雕像,每一尊都代表一年 中的一个月。在圆柱之间你也可以看到管弦乐舞台,舞台为纪念设计回廊的建筑师Josef Zítek而建,及一个 由Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz题写的“温泉颂”牌匾。在124个科林斯柱间有5眼温泉流淌。第六 眼温泉位于柱廊前方的区域,正对管弦乐舞台。
Hot Spring Underground ENG The richest and warmest spring in Karlovy Vary - the Hot Spring can be found in the heart of the spa area.
The Hot Spring can spurt up to the height of 12 m and in 1 minute can shoot up to 2.000 litres of thermal mineral water at the temperature of 72 °C and 5.000 litres of carbon dioxide. The Hot Spring water from the underground colonnade is supplied to the spa hotels, which are using it both for bathing, as well as for drinking cures. The old section of the thermal underground is open to the tours of Hot Spring Underground.
RUS Самый мощный и самый теплый источник Карловых Вар, Гейзер, находится непосредственно в центре курортной зоны. Столб воды Гейзера достигает высоты 12 м и за 1 минуту выбрасывает до 2,000 литров термальной минеральной воды при температуре 72°С и 5,000 л углекислого газа. Из подземной колоннады вода поступает в курортные гостиницы, где ее используют для питьевого лечения и для ванн. В старой части термального подземелья проводится экскурсия «Подземелье Гейзера». CHI 卡罗维发利(Karlovy Vary)最为富饶 温暖的泉水,也就是地下温泉,地处温泉浴 场区的中心。温泉水可喷射高达12米,并且 在1分钟内可产出达2000升的72°C温热矿物 质水以及5000升二氧化碳。由地下柱廊而来 的温泉水供给至温泉疗养宾馆,可用于淋浴 以及饮用治疗剂。恒温地道的旧址现已开放 为地下温泉的观光路线。
Vřídelní, Karlovy Vary
worth to visit Karlovy Vary
KV Art Gallery
ENG During a tour of the permanent exhibition in the gallery you can view the most important and most
valuable works of art, which were collected there since the year 1953. On display there are paintings and statues by the Czech artists. Besides the permanent exhibition the gallery organizes short-term exhibitions, concerts and theatrical performances.
RUS При просмотре постоянной экспозиции галереи Вы увидите самые важные и ценные произведения искусства, которые собирались здесь начиная с 1953 года. На выставке представлены картины и статуи чешских авторов. Помимо постоянной экспозиции галерея организует краткосрочные выставки, концерты и театральные представления. CHI 在美术馆的永久性展出中,你可以看到1953年即开始收集的、最重要、最价值连城的艺术品。展出 的有捷克艺术家创作的画作及雕塑。除永久展览外,美术馆还举办短期展览、音乐会、戏剧表演。
Goethova stezka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 387, www.galeriekvary.cz
Krále Jiřího 1039, Karlovy Vary
Moser Glassworks ENG The glass museum exhibition in the newly
designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products. Learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.
RUS Экспозиция музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастерстеклодувов. CHI 玻璃博物馆在历经重新设计室内装潢后,献上一次关于这座有超过150年历史的玻璃工厂的魅力十足的导
览。它介绍了奢华的摩瑟水晶从前的拥有者们,并且介绍了从最古老至最现代的超过2000件展品。展览还包 括7部纪录片,有6种语言可供选择。在导览中您还可以看到融化的玻璃如何制作成独特的产品。您可以学习 有关玻璃制作的知识,并且欣赏大师级玻璃艺人的有趣作品。
Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary, tel: +420 800 166 737, www.moser-glass.com
of St. Peter
Orthodox church
ENG The Orthodox Church of St. Peter and Paul can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Karlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great. RUS Православную церковь Св. Петра и Павла нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого.
CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因为疏忽 而错过。它位于Krále Jiřího街的新艺术运动 区,其金色的圆顶远远就能看到。这座东正教堂 的原型来自莫斯科附近的旧俄式拜占庭教堂。圣 彼得及圣保罗东正教堂装饰华美,部分由富有的 俄裔卡尔斯巴德温泉顾客捐建。主要艺术作品包 括俄国沙皇彼得大帝的浮雕。
131
agenda KV what where when
1
Karlovy Vary Folklore Festival
September 1-6
At Different places in Karlovy Vary
ENG The festival is an international gathering of folk artists. It features a popular costume
parade of all ensembles which starts in front of the Grandhotel Pupp and heads towards the Hotel Thermal and the crafts fair. RUS Фестиваль является международной встречей фольклорных музыкантов, в рамках которой пройдет популярный среди публики парад костюмов всех участвующих ансамблей. Он начнется перед Grandhotel Pupp и будет двигаться по направлению к отелю Thermal и ярмарке ремесел. CHI 这个节日是一个民间艺术家们的国际聚会。它有受欢迎的
1
所有集合体的化妆及服饰的表演show,从普普大饭店前开始一路朝向温泉旅馆和 工艺品展览。
2
Autumnal Porcelain Festival
September 4-6
At In front of Grandhotel Pupp
ENG Traditional exhibition and sale of porcelain and glass products of Thun 1794,
and other brands, such as Dubí, Atelier JM Lesov, Moser Glassworks Rudolf Kämpf. The festival includes an exhibition of table sets at the impressive Grandhotel Pupp. RUS Традиционная выставка-продажа фарфора и изделий из хрусталя от компании Thun 1794, а также других брендов: Dubí, Atelier JM Lesov, Moser Glassworks, Rudolf Kämpf. Во время фестиваля пройдет демонстрация сервизов в величественном Grandhotel Pupp. CHI 传统的展览和瓷器的销售
2
以及1974图恩胡玻璃制产品,和其他的一些品牌,例如:杜比,Atelier JM Lesov, Moser Glassworks Rudolf Kämpf。节日包括在令人印象深刻的普普大 饭店里展出成套的餐具。
Pavel Besta – Touching At Gallery of Art Karlovy Vary
3
September 17- November 8
ENG Pavel Besta (1958) in his work captures the interpenetration of the two environments - the living nature of inanimate world of human habitations, in which plasters are imprinted the hopes and lost illusions, joys and disappointments of all human generations. RUS Павел Беста (1958) в своих работах изображает переплетение двух сред - живой природы с неживым миром человеческих жилищ, где в штукатурке запечатлены надежды и потерянные иллюзии, радости и разочарования целых человеческих поколений. CHI 帕维尔.贝斯
3
塔(1958)在他的作品里抓住了相互贯通的两个环境 – 生物界的无生命世界 的人类住处,因此灰泥层上被刻印上世世代代所有人类的希望,幻灭,快乐和 失望的字眼。
Dvořák´s Karlovy Vary Autumn
4
At Karlovy Vary – Bath III, Municipal Theatre, Hotel Thermal Throughout September ENG The festival has been held in co-operation with the Karlovy Vary Symphony
Orchestra in honour of the famous, world-renowned Czech composer Antonín Dvořák since 1959. The classical music festival features works of Dvořák´s , his teachers and pupils. RUS Фестиваль проводится в сотрудничестве с Карловарским симфоническим оркестром в честь выдающегося, всемирно известного чешского композитора Антонина Дворжака начиная с 1959 года. Фестиваль классической музыки представит творения как самого Дворжака, так и его учителей и учеников. CHI 节日与卡罗维发利交响乐队合作举办,为了纪念著名
的,世界知名的自1959捷克作曲家Antonín Dvořák。在经典的音乐节上展现他, 他的老师以及学生的作品。
4 132
agenda Karlovy Vary
5
Tourfilm – The International Tourism Film Festival At Grandhotel Pupp, Festive Hall
October 1-3
ENG The festival annualy honours the best commercials, movies and online multimedia presentations that contribute to the development of domestic and foreign tourism. The festival also includes the national Tour Region Film show. RUS Каждый год фестиваль воздает почести лучшим рекламам, фильмам и мультимедийным онлайн презентациям, содействующим развитию внутреннего и внешнего туризма. Частью фестиваля является национальная демонстрация фильмов Tour Region Film. CHI 这节日每年都
为了纪念那些最好的为当地和外国的旅游发展做贡献广告,电影,和网络多 媒体演示。节日同时还包含国际旅游地区电影节目。
6
Lord of The Dance At Karlovy Vary Arena
5
November 3
ENG The genius of Michael Flatley returns already for 20 years since he first brought Irish Dancing to the world stage with “Dangerous Games”. Audiences will enjoy new dances, stunning costumes and a brand new score by music composer Gerard Fahy. RUS Гениальный Майкл Флэтли возвращается на мировую сцену спустя 20 лет после того, как впервые представил ирландский танец, с новым шоу “Dangerous Games”. Зрители придут в восторг от новых номеров, сногсшибательных костюмов и абсолютно новой музыки, написанной композитором Джерардом Фахи. CHI 麦
克.佛莱利的天赋要追溯到20年前当他第一次把爱尔兰舞蹈“Dangerous Games” 带到世界的舞台上的时候。观众们将会享受这新颖的舞蹈,闪亮的服装服饰以及 音乐作曲家Gerard Fahy创造的全新的价值审美。
7
ANTONÍN DVOŘÁK INTERNATIONAL SINGING CONTEST At Karlovy Vary
6
November 12-20
ENG The competition has been established in Karlovy Vary more than 45 years ago. There
are 80 to 110 singers from the whole world every year and compete in the fields Opera, Junior and Song. RUS Конкурс возник в Карловых Варах более 45 лет назад. Каждый год в нем принимают участие от 80 до 110 певцов со всеми мира, которые состязаются в таких категориях как «Опера», «Юниор» и «Песня».
这比赛在卡罗维发利一直被延续超过45年的时间。每年他们都从世界各地选 出80到100位歌手参与,竞技的领域有歌剧,初级挑战,和歌曲。
CHI
Jan Becher Museum At Karlovy Vary
8
7
Throughout the year
ENG Exposition dedicated to Becherovka, probably the most famous Czech liqueur, is
located in the historic building of the manufacture. During the tour of the original factory cellars, you will learn about the history of Becherovka, its manufacturing and storage. RUS Выставка, посвященная «Бехеровке», вероятно самому популярному чешскому ликёру, расположена в историческом производственном здании. Во время экскурсии по нему Вы узнаете немного об истории ликёра, его изготовлении и хранении. CHI 博览会献身于蓓荷萝夫卡,大概是捷克最神秘最 著名的酒水,坐落于制造业的历史建筑物里。在参观原厂酒窖的时候,你讲学习 关于蓓荷萝夫卡的历史,以及其生产和储存过程。
8 133
fashion index KV Hugo B
E
s
os
da a sc
u Nová Lo
ENG The boutique offers BOSS and BOSS Green collection which include a wide range of
As one of the world’s leading luxury womenswear brands, ESCADA stands for modern elegance, cool glamour, and sensual femininity. The brand, founded in 1978 by Margaretha and Wolfgang Ley, provides a distinct sense of refined quality, workmanship, and excellent fit and is characterized by color, print, and the love for detail. RUS Будучи одним из ведущих мировых брендов женской одежды класса люкс, ESCADA олицетворяет собой современную элегантность, модную роскошь и чувственную женственность. Бренд, основанный в 1978 году Маргаретой и Вольфгангом Лей, дает своим клиенткам отчетливое ощущение высокого качества изготовления и превосходного кроя. CHI 作
ENG
ov arl 1, K ka 1
ar yV
括各种各样的男士服装,运动休闲服和饰品配件。当BOSS
为世界领先的奢侈女装品牌之一,爱斯卡达(ESCADA)是现 代优雅、冷艳魅力、性感女性的化身。品牌在1978年由 ry Margaretha与 Wolfgang Ley 建立,为顾客提供独 , te 特考究的品质、女性色彩,且极为贴身,在 l: + 颜色、印花、对细节的追求有过人 420 之处。
a yV
服装代表着这个现代时尚的时候,然而健康的生意 y, tel 却有复杂的细节,而BOSS GREEN 为偏爱运 :+ 420 动的人们提供休闲的服装和高级运 动性能的服装。 72 5 782 111
u Nová Lo
ov arl ,K ka 9
men´s apparel, sportswear and accessories. While BOSS collection stands for modern, yet fine business look with sophisticated details, the BOSS Green offers casual outfits for active individuals and premium performance sportswear. RUS Бутик предлагает коллекции BOSS и BOSS Green, включающие широкий ассортимент мужской и спортивной одежды, а также аксессуаров. Коллекция BOSS представляет современный, но изящный деловой стиль с изысканными деталями, а BOSS Green предлагает повседневные вещи для активных людей и спортивную одежду премиумкачества. CHI 精品店里提供BOSS和BOSS GREEN 的服装,包
Bo
73 1
620 7 15 , w
m ww.escada.co
r e gn
Ma x
ra Ma
el :
20
731 62
0 716, w
z n.c shio a f r e n ww.bog
意大利质量和手工技艺的象征。被全世界所认知为现代成衣时 尚的先驱,Max Mara 是最大的国际时尚商店之一,Max Mara代表着细腻精致,奢华的风格,而这一直在世 m a ěs 界范围内取得成功。 ag t
ná
134
+4
Max Mara – the epitome of Italian quality and craftsmanship. Recognised throughout the world as the precursor of modern pret-à-porter fashion, Max Mara is one of the largest international fashion houses. Max Mara stands for a meticulous, luxurious style that has always achieved success on a world-wide scale. RUS Max Mara – это воплощение итальянского качества и мастерства. Бренд Max Mara, который считается предвестником современного прета-порте, является крупнейшим международным домом моды. Max Mara обозначает педантичный, роскошный стиль, всегда добивающийся успеха на мировой сцене. CHI Max Mara - 是
ENG
é rov Mí pp, e Pu
yV
与时尚,博格纳被困在这理想里超过80年作为创造力的发动 机。品牌在国际公司和大企业里用为活跃的男女性而设计 ar 的动感外观作为高质量运动服装代表发展超过十年 y, 的时间。 t
Boutiqu
ov arl 0, K ka 3
the motor for creativity. The brand has developed over the decades into an international company with the large B as a synonym for top-quality sportswear with dynamic appearance for active men and women. RUS На протяжении 80 лет марка Bogner одержима страстью к спорту и моде. Именно она служит двигателем для творчества. За последние несколько десятилетий бренд превратился в международную компанию, и сегодня заглавная буква В является синонимом высококачественной спортивной одежды энергичного внешнего вида для активных мужчин и женщин. CHI 热爱运动
.cz
ou Stará L
ENG Passion for sport and fashion, Bogner has stuck to this ideal for more than 80 years as
í2 ,K arl ov
y Va ry, tel:
66, w +420 353 223 7
ax .m ww
pr
watches & jewellery index karlovy Vary
PuPP Je w e
Located at the impressive Grandhotel Pupp, the boutique offers a wide selection of jewelry from Casato, Nouvelle Bague, Versi and Stephan Hafner, as well as watches from Arnold & Son, Bell & Ross, Franc Muller and Dubey & Schaldenbrand. The offer is complemented by Vertu mobile devices. RUS Этот бутик, расположенный в величественном здании отеля Grandhotel Pupp, предлагает обширный сортимент ювелирных изделий от брендов Casato, Nouvelle Bague, Versi и Stephan Hafner, а также часы от Arnold & Son, Bell & Ross, Franc Muller и Dubey & Schaldenbrand. Здесь также можно купить мобильные устройства Vertu. CHI 位于骄人的普普大饭店里,精品店提
ArD OP
y lr
e GOlD C N i CH r P
y. eller w e j p 401, www.pup
lázeňsk
om
on d.c
el aV
u lo
m
etr ,P / 3b
á tar 2, S ka 7
w l: +420 353 222 424, w
Autore, Giorgio Visconti, Chronoswiss, Edox, Garavelli, Louis Erard, Montegrappa, Claude Bernard, Bonato Milano, Porsche Design and Ebel. The selection includes diamond, pearl and gold jewelry collections as well as watches and accessories. RUS Бутик May Dream предлагает огромный выбор изделий от знаменитых брендов сегмента премиум: Silvio Ancora, Autore, Giorgio Visconti, Chronoswiss, Edox, Garavelli, Louis Erard, Montegrappa, Claude Bernard, Bonato Milano, Porsche Design и Ebel. Ассортимент складывается из ювелирных коллекций из золота с бриллиантами и жемчугом, а также часов и аксессуаров. CHI 极光之梦提供广泛的有名
á 3a
ou Stará l
及宝石和半宝石,特色品牌像宝诗龙,意大利珠宝Pasquale Bruni,奇门托,柏特莱,芝柏,意大利珠宝手环Paolo ia 50 , K Piovan,Moraglione,fope。此外,精品店里 r-d 还提供独一无二的乌邦托珍珠和法贝 u arl o 热蛋珠宝首饰。 ov lam
ENG May Dream offers a wide range of renowned premium brands such as Silvio Ancora,
望的高级品牌例如:西尔维奥又,Autore,乔治.维斯康
.cz
OND AM
Di
Glamour Diamond offers luxury diamond jewellery and jewellery with precious and semi-precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione and Fope. In addition, the boutique offers unique pieces of jewellery with Utopia sea pearls and Faberge eggs. RUS Бутик Glamour Diamond предлагает роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия от таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione и Fope. Вдобавок к этому здесь представлены уникальные ювелирные изделия с морскими жемчужинами от бренда Utopia и яйца Фаберже. CHI Glamour Diamond 提供一些奢侈的钻石珠宝以
y Va ry, te
m l d .c o ww.prince-go
MAy D re
ENG
ka
8 836, w
AM
GlAMOur
353 61
迪,瑞宝,依度,Garavelli,诺时,万特佳,歌贝 ik a éh Milano,宝时捷和玉宝。选择 re o 1 纳,Bonato yd a 6, K 里包括钻石,珍珠,和黄金珠宝还 有手表和首饰配件。 w.m arlo ww , vy V 2 3 0 ary, tel: +420 353 585
m
3 22 2
司坐落于卡洛维伐利市中心。另外肖邦莫洛品牌的店 铺,Prince Gold经营的商店里突出销售这些品牌 例如:Roberto Coin,卡蕾拉,斯蒂芬.韦 l: + 伯斯特,都彭,豪爵,欧米茄,雷 42 0 达和名士。
ar y, te
yV
y
20 3 5
ov arl 4, K ka 6
ov arl 2, K
供多种多样的品牌珠宝选择 例如:卡莎度,女性时尚 戒指Nouvelle Bague,Versi和意大利独立品牌 Stephan Hafner,还有亚诺,柏莱士,法 穆兰,杜比萧登等名表。除此之外 tel :+ 还有Vertu手机。 4 com
Va ry,
Prince Gold is a premier luxury company located in the city centre of Karlovy Vary. In addition to the Chopard mono brand boutique, Prince Gold runs another boutique featuring brands such as Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster, S.T. Dupont, Roger Dubuis, IWC, Omega, Rado and Baume & Mercier. RUS Prince Gold, ведущая компания на рынке товаров класса люкс, расположена в центре Карловых Вар. Помимо монобрендового бутика Chopard, фирма Prince Gold управляет еще одним бутиком, в котором представлена продукция от таких брендов как Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster, S.T. Dupont, Roger Dubuis, IWC, Omega, Rado и Baume & Mercier. CHI Prince Gold是高端奢侈品公
ENG
ou Stará l
ěstí nám Mírové
ENG
w.g
By kateřina MoJDlová, photo by branD archives
135
spa index kV
MANuFA kT A ur
SeP H asar t. G. M
A Or
Scented herb shop MANUFAKTURA Original Home Spa is located in the heart of the world-famous spa town of Karlovy Vary. It offers a wide range of original Czech cosmetics manufactory Including fresh handmade soaps, beer and wine cosmetics, Carlsbad thermal salt, Dead Sea minerals, and herbs. RUS Надушенный магазин MANUFAKTURA Original Home Spa расположен в сердце всемирно известного курортного города Карловы Вары. Здесь Вам предложат широкий ассортимент оригинальной чешской косметики, включая натуральное мыло ручного производства, пивную и винную косметику, Карловарскую термальную соль, линию «Мертвое море» и травы. CHI 草药店 MANUFAKTURA 本土Spa坐落于世界闻
ENG
yka
lo ar ,K 38
a t. G. M
The brand Sephora S + embodies the courage, creativity and excellence of the mark. Breakthrough products are exciting as well as sensational, such as a series of 365 shades of lipsticks – for every mood, every desire for one shade. Products range S + invite you to playfulness! RUS Бренд Sephora S + воплощает в себе смелость, творчество и превосходство бренда. Революционные продукты, захватывающие и великолепные. Например, серия 365 оттенков помад - один оттенок для любого настроения, любого желания. Ассортимент продукции S + призывает Вас к игривости! CHI 丝芙兰S+象征着该品牌的魄
ENG
vy
名以温泉著名的卡罗维发利市中心位置。它们提供大范围 的捷克本土化妆品工厂。包括,清新的手工肥皂, 啤酒和红酒化妆品,卡尔斯巴得千卡盐,死 Va ry, 海矿物质,和nad 药草。
sary
ww
ka
w.m anuf aktura.c
z
/ 3, 5 41
rl Ka
力、创意以及超凡卓越。其突破性的产品激动人心,引起轰 动。例如一系列的365色唇彩-每一种颜色皆为一种心 情和愿望而生。丝芙兰S+邀您体验俏皮情趣! o
vy
Va ry,
tel:
+4 2 0 353
r a.c 220 136, www.sepho
CArlSBA D
z
A SP
C iNi Cl
PuPP rOy Al
Carlsbad Clinic is a unique luxury wellness medical centre. In the immediate vicinity of the clinic is the Carlsbad Plaza Hotel, which is connected directly to the clinic. You may use the services of body cryotherapy, diverse kinds of Thai massages, skin and body treatments with Thalgo natural cosmetics, and intestinal lavage. RUS Carlsbad Clinic является уникальным, роскошным оздоровительным и медицинским центром. В непосредственной близости от клиники расположен отель Carlsbad Plaza, напрямую связанный с клиникой. Здесь Вам окажут такие услуги, как криотерапия, разнообразные виды тайского массажа, проведут процедуры по уходу за кожей и телом с использованием натуральной косметики Thalgo и промоют кишечник. CHI 卡尔斯巴德是一家豪华而独
Grandh
vé íro p, M Pup otel
ná m
水疗采用现代流行装修材料,与Grandhotel Pupp酒店 的新巴洛克风格形成鲜明对比。其总面积达1300平 z p.c ěst 方米,楼下有桑拿、湿蒸、冰喷泉、体验 p 淋浴以及休息室。 u í
2, K arlo vy
136
Vary, t el: +420 353 109
ww 111,
w.p
a ,K 17
The Pupp Royal Spa uses modern materials in line with current trends, contrasting with the Neo-Baroque style of Grandhotel Pupp. The total area of the Pupp Royal Spa is 1,300 m 2. The lower part of the building houses a sauna, steam baths, ice fountain, experience showers and a relaxation room. RUS Помещения Pupp Royal Spa отделаны современными материалами, которые соответствуют последним тенденциям и контрастируют с необарочным стилем Гранд-отеля Pupp. Общая площадь Pupp Royal Spa составляет 1300 м 2. В нижней части здания расположены сауна, паровая баня, ледяной фонтан, душ впечатлений и комната отдыха. CHI Pupp Royal Spa皇家
ENG
á ňsk áz e skol Marián
ENG
rlo vy
特的健康医疗中心。该医疗中心紧邻卡尔斯巴德广 场酒店,您可体验冷冻疗法、多花样的泰式 m Va co 按摩、黛寇尔天然护肤品肌体理疗 ry, ic. 以及肠道清洗等。 lin te
l: +
420 3 53 4
d-c lsba 41 211, www.car
Photo by branD archives, clinique
restaurant index KV Savoy Royal Restaurant The elegant interior with crystal chandeliers and gold-decorated walls provides an unique atmosphere, while the À la carte menu features meals of the international cuisine along with excellent wines. The fine dining experience is topped by the captivating panoramatic view of the luxury spa resort. RUS Элегантный интерьер с хрустальными вазами и стенами в золотых тонах создают уникальную атмосферу, в то время как меню «а ля карт» включает в себя блюда международной кухни и превосходные вина. А завораживающий панорамный вид на роскошный курорт сделает Ваш вечер незабываемым. CHI 高雅的内部和水晶吊灯以及土豪金粉刷墙表现出一个独特
Pizzeria Capri Providing a charming atmosphere and outside seating area, Capri represents a favourite spot for film crews and actors visiting Karlovy Vary. The pizzeria offers Italian cuisine including pasta, pizza, salads and steaks. Nevertheless the restaurant´s pride is the fresh seafood, ranging from lobsters and prawns to mussels and fishes. RUS Capri – это излюбленное место отдыха съемочных групп и актёров, приезжающих в Карловы Вары. В пиццерии готовят итальянскую кухню: пасту, пиццу, салаты и стейки. Тем не менее, гордостью ресторана являются свежие морепродукты, от омаров и креветок до мидий и различных видов рыб. CHI 提供一个迷人的环境和露天座位区域,卡布里代表着前去参观卡罗维发利的摄
ENG
ENG
的环境氛围,而单点美食则突出各国的菜肴连同上好的葡萄酒。美食体验被豪华温泉 度假村的迷人全景图给超过。
制组和演员们的最受喜爱的地点。披萨店提供意大利主食包括意大利面,披萨,沙拉和 牛排。然而披萨店里最值得骄傲的是其海鲜,从大龙虾,对虾到贻贝和鱼。
Tel: +420 359 018 811
Tel: +420 353 236 090 Stará Louka 42, Karlovy Vary
Petra Velikého 16, Karlovy Vary
Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary
Stará Louka 343, Karlovy Vary
Becher's Bar
Cafe Elephant ENG Café Elefant is the most famous café in Carlsbad with a long tradition in which, among
ENG Grandhotel Pupp night bar is furnished in the style of classic old English bars from
馆,伴随着其悠久的历史中有许多名人,比如年轻时的歌德,贝多芬,弗朗西斯一世和 他的妻子玛丽路易斯女皇,在这里度过他们的闲暇时光。其内部装饰古典优雅,并根据 传统的维也纳咖啡馆风格而设计。
的夜吧是20世纪初经典复古的英伦风格吧style的布置装潢。多种选择的鸡尾酒连同 一张多样的酒水单和招牌特色菜。晚上九点以后有特色节目现场音乐会。同时你也可 以享受参与酒店的赌场。
Tel: +420 353 222 544
Tel: +420 353 109 111
others, young J.W. Goethe, Ludwig van Beethoven, Emperor Francis I and his wife Empress Marie Louis, spent their leisure time. The interior is antique and designed according to the style of a traditional Viennese café. RUS Кафе Elefant – это кафе с давними традициями, самое известное в Карловых Варах. Среди прочих здесь проводили свое свободное время молодой Гёте, Людвиг ван Бетховен, император Франц I со своей женой, императрицей Марией Людовикой. Старинный интерьер разработан в соответствии со стилем традиционного венского кафе. CHI Café Elefant是Carlsbad最有名的咖啡
the early 20´s. A wide selection of cocktails is accompanied by an extensive wine list and gourmet specialities. Programme features live music after 21.00. And you may enjoy the visit to the hotel´s casino too. RUS Ночной бар в Grandhotel Pupp обставлен в стиле классических старых английских баров начала 20-ых гг. Огромный ассортимент коктейлей дополнен широкой винной картой и гурманскими фирменными блюдами. Развлекательная программа включает в себя живую музыку после 21:00. Вы также можете посетить казино отеля. CHI 普普大饭店
Photo by Brand archives
137
hotel index KV Hotel Quisisana Palace
ENG Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the Neo-Renaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles, Quisisana Palace will enchant you with its unmistakable elegance. The 19 majestic rooms and suites as well as the unique café restaurant offer genuine tradition and modern comfort. RUS Отель Quisisana Palace, построенный в XIX веке, сочетает в себе элементы неоренессанса, неоготики и необарокко и очарует Вас безукоризненной элегантностью. 19 роскошных номеров и сьютов, а также оригинальное кафе-ресторан несут в себе неподдельные ценности и современный комфорт. CHI 建立于19世纪末期,酒店结合了新文艺复兴,新哥特式,新巴洛克风格的元 素,奎希桑纳宫殿酒店用其无懈可击的优雅使你迷惑。拥有19间客房和套房,同时独立的咖啡屋提供真正的 传统和现代的舒适。
Mariánskolázeňská 3, Karlovy Vary, www.quisisana-palace.com
Grandhotel Pupp
ENG The tradition of the Grandhotel Pupp dates back to 1701. Over three centuries of proud history, exceptional guests, and first-class services make the Grandhotel Pupp unique on a global scale. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional and modern spa treatments. Pupp Casino Club is located directly in the hotel. RUS Традиции отеля Grandhotel Pupp ведут свой отчет с 1701 года. Более трех столетий благородной истории, выдающиеся гости, первоклассный сервис — все это сделало отель уникальным в мировом масштабе. В просторном бальнеотерапевтическом центре проводятся как традиционные, так и современные спа процедуры. Казино Pupp Casino Club расположено прямо в отеле. CHI 普普大饭店的传统
要追溯到1701年。超过3个世纪的傲人历史,特殊的顾客,和一等的服务使普普大饭店在全球范围里独树一帜。 宽敞的浴疗中心同时兼顾了其传统和现代浴疗的治疗疗程。普普大饭店的赌场俱乐部就开设在酒店里面。
Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.pupp.cz
Bristol Palace
ENG One of the most prominent landmarks of the city Karlovy Vary is situated in the beautiful enviroment of the English park. The hotel offers indoor swimming pool, a sauna and a wide selection of spa treatments that are provided by the professional staff. The closest mineral springs are just 300 metres away. RUS Одно из самых заметных зданий в Карловых Варах расположено в красивом окружении английского парка. Отель предлагает крытый бассейн, сауну, широкий ассортимент спа‑процедур, проводимых профессиональными мастерами. Ближайший минеральный источник находится всего в 300 м от отеля. CHI 卡罗维发利城市的最著名的地标之一坐落在优美的环境的英国公
园里。酒店里有室内的游泳池,桑拿房和多种选择的提供专业技师水疗治疗。最近的矿泉就在离酒店300米 以外的地方。
Zámecký Vrch, Karlovy Vary, www.bristolgroup.cz
Savoy Westend Hotel
ENG This 5* resort has gained its reputation particularly thanks to its the unmistakable synergy of traditional spa approach and state-of-art treatment methods. The spa centre features specialized physicians, in-house diagnostic centre, selection of more than 200 spa, wellness and cosmetic procedures. RUS Пятизвездочный курортный отель создал свою хорошую репутацию благодаря безупречной синергии традиционного курортного подхода и передовых методов лечения. В спа центре к Вашим услугам специалисты-терапевты, собственный диагностический центр и более чем 200 кренотерапевтических, оздоровительных и косметических процедур. CHI 这五星级的度假酒店已经取得了其名声,特别是通过了完
美的协同传统的水疗中心方法和技术发展水平的治疗方法。水疗中心的特点是拥有专业的内科医生,内部诊断 中心,超过200多个温泉,健康和美容的疗程。
Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.savoywestend.cz
Hotel Carlsbad Plaza ENG A member of The Leading Hotels of the World, Carlsbad Plaza
hotel is housed in a charming historic building and features a 3000 m² wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. The hotel is situated in close proximity to the thermo-mineral springs and historical colonnades. RUS Отель Carlsbad Plaza входит в ассоциацию «Ведущие отели мира» и занимает очаровательное старинное здание в Карловых Варах. К услугам гостей оздоровительная зона площадью 3 000 кв. м с крытым бассейном, саунами и массажным центром. Отель находится недалеко от термально-минеральных источников и исторических колоннад. CHI “全球酒店联盟”的一员,卡尔斯巴德广场酒店住在一个迷人历 史的建筑里,拥有3000平方米的健身区域和室内泳池,桑拿房和按摩中心。酒店就坐落在临近黑色泥浆温泉和 历史柱廊的边上。
Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary, www.carlsbad-plaza.com
Dvořák Spa Hotel
ENG Located in the heart of Karlovy Vary´s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Vienesse cakes accompanied by live music during the evenings. RUS Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий с элегантными фасадами в стиле модерн. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время. CHI 位于卡罗维发利水疗区域的中心位置,就在离著名的
柱廊几个台阶,酒店由四个房子组成和有讲究的新艺术外墙来修饰。Dvořák餐厅和咖啡吧歌剧院的特色是当地 的菜肴和维也纳蛋糕,到晚上同时还伴着现场音乐。
Nová Louka 11, Karlovy Vary, www.vi-hotels.com
138
city index Karlovy Vary
Fashion ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 715; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Leather Goods, T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv. com; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www. maxpraga.cz; MARINA YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www. marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz Jewelry & Watches ART DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811, +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www. prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www.azra-cz.com; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www.czechcrystal.com
d
Ch
opa
rd
Beauty & Spa ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.asklepion.cz; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www.gisant.eu; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; SEPHORA www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz
P r i nc
o eG
l
BO
G N
ER
Restaurants & Bars BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINA-CAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy.cz; FOOPAA Jaltská 7, Karlovy Vary, tel: +420 722 658 334, www.foopaa.cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www. pupp.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www. pizzeriacapri.cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT KAREL IV. Zámecký Vrch 431/2, Karlovy Vary, tel: +420 775 757 068; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www. tandoor-kv.cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www.sakuracr. cz; STEAK GRILL PIZZA JAMES Vřídelní ulice 51, Karlovy Vary, tel: +420 774 488 339; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111
addresses
Visit in Karlovy Vary
Photo by Brand archives
139
zoom services
The feeling of being safe is irreplaceable, even in Prague
ENG There are many dangerous cities around the world, however, Prague is somewhat original for this characteristic. The elegance and elaborateness of Prague allures an increasing number of tourists from all over our planet.
N
evertheless, elegance nor elaborateness does not guarantee safety. Commercial security has been operating in the Czech Republic for over twenty years. Who else would know the specific details about safety, than those, who dedicate most of their time to it? We are proud to introduce you to CENTR GROUP, a. s., which is one of the leading companies in this field, as it has an extensive range of contacts and experience purely for your safety and comfort. Would you like an escort? Or a reliable surveillance throughout your stay? We have just what you need! Our experts will advise you the best place to shop or the best way to spend your leisure time in Prague, and all of this comes, of course, with the greatest sense of security. „We are proof that reliable security operates in the Czech Republic. A security guard does not mean just guarding private buildings,“ says Jaroslav Pajonk, CEO of CENTR GROUP. „We provide all the services that a demanding client could think of. We only work with true professionals who do highly skilled work.“ Protecting your safety comes in many forms. Personal security, detective work, a monitoring centre, consulting, transportation of valuables, supervision of your children, cleaning services or even a VIP security service. Life sometimes brings situations, which are good to be prepared for. And believe it or not, these occurrences don’t only happen in action films. You may be protected without safety agencies, but with one, you can be more relaxed and comfortable. We are here for you, your safety and comfort...
ЧУВСТВО БЕЗОПАСНОСТИ — НЕОБХОДИМО, ДАЖЕ В ПРАГЕ
двадцати лет назад. Кто будет знать специфические детали безопасности, если не те, кто посвящают этой проблеме значительную часть своего времени? Мы с гордостью представляем Вам CENTR GROUP, a.s., одну из ведущих компаний в данной области, имеющую всесторонние контакты и опыт для обеспечения Вашей безопасности и комфорта. Вам нужна охрана? Или надежное наблюдение на время Вашего пребывания? У нас есть то, что Вам надо. Наши эксперты порекомендуют лучшие места для совершения покупок и подходящие способы проведения досуга — все это, естественно, с высокой степенью безопасности. «Мы являемся доказательством того, что в Чешской Республике есть надежная охрана. Охранник охраняет не только частные здания», - говорит Ярослав Пайонк, директор компании CENTR GROUP. «Мы предоставляем весь спектр услуг, о которых взыскательный клиент может только подумать. Мы работаем исключительно с профессионалами, выполняющими высококвалифицированную работу». Обеспечение безопасности имеет много различных форм. Личная охрана, детективная работа, центр мониторинга, консалтинг, транспортировка ценностей, наблюдение за детьми, клининговые услуги и даже VIP-охрана. Жизнь иногда преподносит ситуации, к которым лучше быть подготовленным. И хотите верьте, хотите нет, такое бывает не только в боевиках. Вы можете чувствовать себя защищенными и без охранного агентства, однако, воспользовавшись подобными услугами, Вы сможете расслабиться. Мы здесь для вас, для Вашей безопасности и комфорта...
安全感无可替代,就算是在布拉格 世界上有许多危险城市,在某种程度上最初的布拉格也 是其中之一。全球各地的游客也因布拉格的精致优雅仰 慕而来。
CHI
尽管如此,优雅精致也无法保证安全性,商业安保已经在捷克经营了二十多 年。还有谁比别人更了解安全性的具体,谁为此奉献了他们大部分时间?我 们隆重向您介绍这一领域的领头者之一,CENTR集团。它具有具有广泛的人 脉与经验为您的提供绝对的安全与舒适。 你喜欢护送吗?或者一个在您逗留期间可信赖的保护?我们将为您轻松实 现!我们的专家讲为你提供在布拉格购物的最佳地点,休闲的最佳方式,并 保证你的安全。 “我们证明了可靠的捷克安保工作,并不意味着只守护私人阁楼,” Jaroslav Pajonk,CENTR集团首席执行官说道。 “我们满足并提供任何客 户的所有要求,因为我们只录用高技能人才。” 保护您分为多少方式,人身安全,侦查工作,实时监控,咨询服务,贵重物 品运输,孩子监督,清洁服务,以及VIP安全服务。 世事无常,有备无患。凡事皆有可能,并不单单存在于动作电影里。安保会 让您更加放松与舒心。我们在这里为您,您的安全和舒适性...
RUS В мире существует немало опасных городов, однако Прага в этом плане — нечто оригинальное. Элегантность и многогранность Праги завлекает все больше туристов из разных уголков планеты.
Но элегантность и многогранность не гарантируют безопасность. Коммерческая безопасность появилась в Чешской Республике более
Photo by centr grouP
140
zoom services
TOURIST INFORMATION CENTRES Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Daily 9.00-19.00
Rytířská street Rytířská 31, Prague 1 Mo-Fr 10.00-18.00
Wenceslas square Václavské náměstí 42, Prague 1 Daily 10.00-18.00
Lesser Town Bridge Tower Mostecká, Prague 1 Daily 10.00-18.00 (1. 4.-2. 11. 2015)
City Guide Centre Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 o-Fr 9.00-19.00 Sa+Su 9.00-17.00 M tel: +420 236 002 562 / +420 236 002 569 / +420 775 855 037 e-mail: guides@prague.eu The City Guide Centre provides guide services in 20 languages. The professionally trained guides will help you discover Prague during walking, coach, or car tours. The centre offers several standard routes but can provide special customized tours upon request. It can also arrange guided excursions into the vicinity of Prague, with or without transportation.
Václav Havel Airport Terminal 1 Schengenská, Prague 6 Daily 9.00-19.00
Terminal 2 Schengenská, Prague 6 Daily 8.00-20.00
t el: +420 221 714 714 e-mail: tourinfo@prague.eu
142
SAVE UP TO 17% WHEN YOU SHOP TAX FREE.
Let Global Blue be your guide to the best shopping destinations around the world and save you time and money. globalblue.com/join
CZ_TFS_210x260mm_150623.indd 1
2015-06-23 15:31:22
Quick shopping in Paris? It’s incredibly easy with your business jet by ABS Jets!
www.absjets.com / +420 602 136 230 / sales@absjets.com
City magazin_210x260.indd 1
24.08.15 11:05