CITYMAG Pragueʹs finest essentials, tips & recommendations
01_CMP_Cover_210x260.indd 1
EnG | Ru | chi
Summer 2015
22.06.15 10:55
ROBERTOC OIN . C OM 路 ENDLESS CRE AT IVI T Y
POIS MOI COLLECTION
B O U T I Q U E B O U C H E R O N : Š I R O K Á 15 | +420 222 314 085 |
Boucheron-CZ-ompo4RadiantWhite-PragueInsight-Summer2015-210x260mm.indd 1
11000 P R A H A 1
boucheron.com
03/06/2015 11:14
Boucheron-CZ-ompo4RadiantWhite-PragueInsight-Summer2015-210x260mm.indd 2
03/06/2015 11:15
PRAHA 1
PA Ř Í ŽS K Á 21
+ 4 2 0 2 24 2 3282 2
E S C A D A . COM
AD_opravy.indd 10
22.06.15 20:10
AD_opravy.indd 11
22.06.15 20:10
PRAHA KARLOVY VARY ŠPINDLERŮV MLÝN GC KARLŠTEJN GC PLZEŇ
WWW.BOGNER-ESHOP.CZ
publishing house
CITYMAG Pragueʹs finest essentials, tips & recommendations Summer 2015
EDITOR-IN-CHIEF Kateřina Mojdlová katerina@cmag.cz
EDITORS Kamila Písaříková kamila@cmag.cz Anna Šímová anna@cmag.cz
GRAPHIC DESIGN Petra Jirkovská
DIGITAL & WEB Václav Brožek
CONTRIBUTORS Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková Bohumil Bakalář
TRANSLATIONS Andreas Papadopoulos Anna Monastyreva Zhang Ligeng
PUBLISHER NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Václavské náměstí 832/ 19 110 00 Praha 1 IČ: 27391647 DIČ: CZ 27391647 www.cmag.cz
OFFICE ADDRESS Chodská 3, 120 00 Prague 2 Tel: +420 731 413 877 E-mail: info@cmag.cz
PRINT MORAVIAPRESS a.s. U Póny 3061, 690 02 Břeclav www.moraviapress.cz
10 CITYMAG
contents
Features 52
56
Famed designers, architects, master goldsmiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of Czech Republic. Get to know those who continue to promote the country’s artistic and cultural heritage.
Interview This time with Věra Komárová, Dermacol first lady, about make-up which miraculous effects are recognized even among Hollywood filmmakers, latest must-haves and its ambassadors.
28
Czech made
28
Baselworld Probably the most anticipated trade fair of the year for the watch and jewellery lovers presented news from the haute horlogerie world as well as the glittering treasures of the renowned jewellery houses. Discover why.
52 32
On Time
93
Time is essential to all of us. Watches on our wrists accompany us every day to make the time quickly and conveniently available. Besides the basic function, the luxury models feature sophisticated complications and more diamonds, precious gemstones and elegant design.
100 Wedding in Czech Republic With its scenic setting on the Vltava River, ancient palaces and maginificent cathedrals, Prague belongs to one of the world´s best kept secrets when it comes to wedding destinations. City of unrivalled charm and splendour with its city centre listed of UNESCO World Heritage sites is just designed to be your host on your big day.
68
Vyšehrad A site standing as a memorial to Czech history, shrouded in legends old as the nation itself, the seat of the mythical Přemysl princes, the last resting place of the most eminent of Czech artists and one of the symbols of Czech statehood.
Fashion & Jewellery 18
Spotlight Check the latest fashion trands and jewelry collections available in Prague´s boutiques and design stores.
12 CITYMAG
Beauty & Rejuvenation 88
Jogging in Prague With its centuries-old buildings, winding stone streets, and hilltop castle, Prague is one of Europe's most beautiful cities. The historic center, parks and outlying neighbourhoods offer ways for runners to enjoy this city like you've never imagined. The great sceneries will boost your running experience in Prague.
94
Urban Decay Brand known for its revolutionary approach to the cosmetic world, passion for colors and love for innovative performance products, satisfies women´s makeup tastes all around the world nearly for 20 years. How? Simply by offering them an alternative.
94
Summer trends Whether you´re headed on a beach vacation or lifeguarding at your local pool, these summer beauty essentials will keep you looking flawless.
134 Hotel Dvořák Collonades with mineral springs of unique composition, remarkable monuments, green parks, unique atmosphere and 650 years of spa experience. Celebrating its 25th anniversary, Dvořák Spa Hotel continues to carry on the spa tradition.
contents
Culture & Entertainment 64
Miloš Forman Czech native, Miloš Forman belongs to the most influential directors of international cinematography. Proud owner of two Oscar prizes and three Gold Globes and BAFTA Awards is linked with movie stars such as Jack Nicholson, Sean Connery, Jim Carrey, and many other.
78
Opera in Prague City of culture. Prague is well known for its numerous concerts of classical music. The top opera voices are regurarly coming to Prague to please the audience. This season features Kristīne Opolais and Sonya Yoncheva.
126 80
Agenda Prague is a very vibrant city which hosts events all year round, from classical concerts to music festival and food festivals, special exhibitons, theatre perfomances and street markets.
64 86
128 Nightlife in Prague Fancy a night out on the town in one of the world’s most beautiful cities? Prague features a great variety of up scale cocktail bars and lounges where you can sip on top shelf alcohol until the sun comes up.
Museum Montanelli The interactive exhibition project aims to introduce visitors to Czech film. Come to discover the mystery of the film image, sound and noise. You will gain an overview of how avant-garde filmmakers viewed movie screenings in the first half of the 20th century.
62
Czech Story Surprising to foreigners and favorite to natives. Kofola story began in the late nineteen-fifties when the top politicians in the former Czechoslovakia demanded that a nonalcoholic beverage had to be developed and produced as an alternative to the western brands of Coca-Cola or Pepsi.
76
Worth to Visit Romantic walks along the river belong to the summer as well as discovering new places. Vltava´s riverbank guards many of the capital´s treasures and here is our selection of the places which are definitely worth to visit.
City dining 126 Spice It Up! Mandarin Oriental recently introduced its new restaurant concept. Having the right hint of street food inspiration, the Asian-fusion recipes will allow you to travel through the best continents´ flavours.
124 Gourmet News Prague´s dining scene expands thanks to the continuously growing number of fine restaurants, bistros and cafés. Discover together with us some of the culinary gems and latest gourmet novelties with taste.
76 140 City index The address book of selected luxury boutiques, design stores, galleries, theatres, spa & wellness centres, cafés, bars and restaurants.
CITYMAG 13
S editorial
Summer, the time of discoveries, adventures and travelling. The time of new loves and the time when you find yourself dancing to the newest Rihanna song at four o’clock in the morning, having the time of your life. To me, summer evokes the feel of a gentle breeze, fun that never seems to end, evenings spent with friends, and fresh seashore mornings. But most of all, the feeling of freedom. Freedom of enjoying the day barefoot in the sand, lazy pony-tail with no touch of make-up on your skin. To me, it is the season of the year when I forget about all the planning and I just let things happen. And it is sooo refreshing! So, forget your itineraries for once and let us guide you through Prague´s best hidden gems, lovely restaurants and decadent night bars. Put on the wellingtons, hat and super ripped jeans and enjoy great variety of the open-air festivals and cool jazz concerts. Visit the city’s hip boutiques and don´t forget to explore the Czech designers´ stores, you´ll find good quality and value there. Prague is a city of immerse charm, especially during the early hours of the morning. Take a chance, turn on your alarm clock on and wander from the cobbled lanes of Old Town to the Lesser Town riverbank. Bonus – you will be the only people on the Charles Bridge. Can one wish more? And my recommendations for the perfect summer break in Prague? ▶ Drink plenty of water, especially after your third glass of wine. ▶ Get tanned. If you have the sun allergy there is always the fantastic Bioderma Photoderm Autobronzant on hand. The newest Ferragamo dress somehow looks better on beautifully bronzed body. ▶ Enjoy a late afternoon ride in the old-timer watching Prague´s best historical sceneries. If you finish your day with dinner at the Villa Richter’s summer terrace, I´ll promise you, it will be the best day of your summer.
Kateřina Mojdlová EDITOR IN-CHIEF
Follow us on Facebook @City Magazines
14 CITYMAG
Follow us on Instagram @CityMAGAZINES
DOWN DUVETS AND PILLOWS | BED LINEN | TERRY TOWELS AND BATHROBES | BED & BATH ACCESSORIES | INTERIOR FRAGRANCES | SCENTED CANDLES | INTERIOR DECORATIONS | LUXURY AND UNIQUE GIFTS
You can find our shops at Palladium Shopping Centre, Prague 1, Chodov Shopping Centre, Prague 4 For more information, please contact us Phone +420 602 790 392, Email: atelier@alamaison.cz e-shop: www.alamaison.cz
inzerat-INSIDE_210x260_en.indd 1
14.5.15 14:18
seasonal treats
Hello summer! Beat the rules with our edit of the essential holiday must-haves to keep you stylish during your summer adventures. 3
1
2
4
5
6
7
9
8
10 11
12 16 CITYMAG
13
1. payot, After Sun repair Balm Face and Body; 2. hermès, Hand and Body cleansing Gel; 3. Adidas, StellaSport T-shirt; 4. tiffany & Co., Paulding Farnham´s Orchid brooch of enamel and diamonds; 5. À la maison, möve towel; 6. hermès, fragrance Le Jardin De monsieur Li; 7. escada, Spring / Summer 2015 collection; 8. louis vuitton, LV Cruise SC bag mm; 9. pepe jeans, men´s Swimwear; 10. sephora, Ginseng eye mask; 11. victorinox, Classic edition Pocket Knife; 12. salvatore Ferragamo, murano Glass and Brass bracelet; 13. tod´s, Nubuck mocassins
seasonal treats
1
2
3
5
4
6
10 7
9
11
By Kateล ina Mojdlovรก, photo by Brand archives
8
1. mAC, Wash & Dry Technakhol liner; 2. mAC, Wash & Dry Velux Pearl Fusion Shadow; 3. deers, Neon Collection; 4. marks & spencer, Spring / Summer 2015 collection; 5. moser, Hand Cut underlay Vase Four Seasons; 6. marrionaud, Nail Color Follement Citronnade; 7. beltissimo, Longchamp Le Pliage Cuir handbag; 8. louis vuitton, Passant Damier Belt; 9. biotherm, Liquid Glow; 10. maxmara, C-master sunglasses; 11. Nespresso, Pixies Clips Coffee machine; 12. sephora, mango Fizzy Bath Ball
12
CITYMAG 17
spotlight
Made in Umbria
Spot
light
Explore The Sea
ENG Chopard’s “métiers d’art” Happy Fish sets sail and invites
to share dazzling maritime sights. Translucent sapphiredotted waters, velvety-smooth waves enhanced with shimmering mother-of-pearl. Enlivened by the whirling dance of Happy Diamonds, the sea reveals its most precious treasures.
RUS Искусно выполненные изделия Happy Fish от Chopard поднимают парус и приглашают полюбоваться удивительными морскими красотами. Полупрозрачная вода из маленьких сапфиров, бархатисто-гладкие волны с мерцающим перламутром. Mope, оживленное кружащимися в танце Happy Diamonds, открывает свои самые драгоценные сокровища. CHI 萧邦“métiers ENG Fabiana Filippi embraces a naturally refined style, which is revealed by a recognizable and timeless design. The fibre is worked in such a precise way that it maintains its delicate nature and enhances its preciousness. Springing from the passion for tradition and what is handmade, the working techniques express harmonious lines and exact proportions. RUS Fabiana Filippi отдает предпочтение естественности, выраженной через узнаваемый и нетленный дизайн. Скурпулезная обработка материалов сохраняет их деликатный характер и подчеркивает роскошность. Благодаря передовым технологиям работы, основанным на приверженности традициям и страсти к ручной работе, на свет появляются гармоничные линии и точные пропорции. CHI 菲比亚娜·斐丽比拥有的自然优雅
风格来源于其高辨识度的永恒设计。布 料经过精湛准确的剪裁加工,保持着自 然特性的同时更显珍贵。出于对传统手 工制作的热爱,其剪裁手法表现出和谐 的线条和精准的比例。
Available at Onvi&Onavi, U Prašné brány 1, Prague 1
18 CITYMAG
d’art” Happy Fish腕表启航 邀您共赏灿烂的海洋美景。点缀蓝宝石的透亮海 水,鹅绒般丝滑的波浪在耀眼的珍珠母贝衬托下, 更为夺目。伴随Happy Diamonds钻石系列腕表的婆 娑起舞,大海展示了其最为宝贵的宝藏。
Available at Chopard, Pařížská 16, Prague 1
Walking In Style ENG An unparalleled fixture in the fashion world, Rachel Zoe is a distinguished designer, stylist and
editor renowned for her effortless take on glamour. Having immersed herself in fashion and design for nearly two decades, Rachel has recently introduced her newest footwear collection.
RUS Не имеющая себе равных персона в мире моды — Рэйчел Зоуи — знаменитый дизайнер, стилист и редактор, известная своим непринужденным отношением к роскоши. Последние два десятилетия Рэйчел посвятила моде и дизайну, а недавно представила новую коллекцию обуви. CHI 时尚界空前绝后的巨星Rachel Zoe
是一位以出色的魅惑装扮而出名的特 立独行的设计师、时尚专家以及编 辑。凭借在时尚和设计界近20年的浸 淫,Rachel 在近期推出了其最新的 鞋履系列。
Available at Beltissimo, Municipal House, U Prašné brány, Prague 1 / Slovanský dům, Na Příkopě, Prague 1
spotlight
Rhytm & Art
Radiant Gold
ENG Fashion and sport are also increasingly
set to merge in summer this year. Evident influences from designer sportswear, youth and music culture are becoming widespread. A Högl shoe emphasizes the style of its wearer and aligns itself to her thanks to optimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread.
RUS В этом летнем сезоне грань между модой и спортом становится все менее заметной. Широко распространяется влияние дизайнерской спортивной одежды, юношества и музыкальной культуры. Обувь Högl подчеркивает стиль владелицы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 时尚与运动在今夏将越来越融为一
体。设计师的运动服饰、年轻一代以 及音乐文化带来的显著影响正在广泛传 播。雅高的鞋履注重与穿着者的风格相 一致,得益于其最佳的舒适度、柔软 的鞋面和轻便灵活的鞋身,以及特别 的“softline”减震鞋底。
Available at Högl, Na Příkopě 17, Prague 1
ENG Terryfic Oud Extrême extrait
de parfum surges in an outward flow and rises to climactic heights of excellence. Even more alluringly sibylline and provocative, more voluptuous and imperial than the original fragrance, it pushes the sensual, natural rose and genuine oud wood, that rare and venerable essence, to a point of transcendence beyond its ultimate limits.
RUS Terryfic Oud Extrême extrait de parfum вздымается в потоке и поднимается к наивысшим вершинам мастерства. Еще более заманчивый, таинственный и провокационный, более сладострастный и величественный по сравнению с оригинальным ароматом. Он возносит чувственную, натуральную розу и подлинную древесину уд, редкий и уважаемый экстракт, к точке трансцендентности далеко за пределами их лимитов. CHI Terryfic
Oud Extrême extrait de parfum 乌德琴木香精向外散发出强烈的气 息,并上升到极佳的高潮和顶峰。比原来的香氛更加魅惑刺激,更为性感尊贵,它 将稀有的古老精髓-天然玫瑰和纯正乌德琴木推向超越极限的巅峰。
Available at Salon L´Eclat, Bílkova 16, Prague 1
Bold & Woody ENG In the 18th century, when coffee sailed from India to Europe in
wooden ships, monsoon winds infused the beans, changing their essential character. Today such conditions are replicated on the Malabar Coast, coffee beans are exposed to tropical monsoon winds in well-ventilated warehouses close to the ocean. Nespresso revives the tradition of exceptional Indian coffee, and creates a coffee with an intense character and spicy aromas tinged with subtly salty notes.
RUS В 18-ом веке кофейные зерна из Индии приобретали свой неповторимый аромат благодаря влиянию муссонных ветров во время транспортировки в Европу на парусных судах. Сегодня подобные условия в точности воссозданы на побережье Малабар, где кофейные зерна подвергаются воздействию тропических муссонных ветров в расположенных недалеко от океана хорошо проветриваемых складах. Nespresso возрождает индийские традиции и создает удивительный кофе с интенсивным вкусом, пряным ароматом и слегка солеными нотами. CHI 18世纪,当木船载着咖啡从印度
启航运至欧洲,季风的吹拂改变了 咖啡豆的基本特征。今天,这种情 况在印度马拉巴得到了复制,在海 岸边通风良好的仓库内,咖啡豆暴 露在热带季风之中。Nespresso将此 印度咖啡的传统复活,打造出具有 浓烈特色的热辣微咸咖啡。
Available at Nespresso, Pařížská 10, Prague 1
CITYMAG 19
spotlight
Eternal Arc ENG The crystal vase from newest Moser
экологически чистого неэтилированного хрусталя, вырезана и отполирована вручную до интенсивного блеска. Ограниченная серия - 50 штук.
collection, designed by Lukáš Jabůrek, combines two world seeking a path one to another. It represents a strong friendship that never betrays and is eternal. The Bridge is mouth blown from the pure unleaded ecological crystal glass and hand cut and hand polished to a high gloss. Limited edition of 50 pieces.
CHI 摩瑟最新Moser
collection系列的水晶瓶 由Lukáš Jabůrek操刀设计,将两个志同道 合的世界合二为一,相辅相成。它代表着 永不背叛、真挚而久远的友谊。Bridge 由纯生态无铅水晶玻璃w吹制而成,经 手工切割打磨至高亮泽。限量50件。
RUS Хрустальная ваза из последней коллекции Moser, созданной Лукашем Ябуреком, сочетает в себе два мира, которые стремятся найти путь к другу другу. Она олицетворяет нерушимую крепкую дружбу, неспособную на предательство. Ваза «Мост» выдута из
Available at Moser, Na Příkopě 12, Prague 1; Staroměstské náměstí 15, Prague 1
Japanese aesthetics ENG Petite Heure Minute Relief Carps pays homage to the koi carp – symbol of love and long life.
So subtle, they are barely there. Yet you can just make them out, gliding along under a watery veil, weaving in and out among lotus blooms and rushes. The artisans of the Jaquet Droz Ateliers d‘Arts pushed the limits of decorative techniques by blending engraving and enameling on this naturalistic model.
RUS Модель Petite Heure Minute Relief Carps создана как знак уважения карпам кои - символу любви и долголетия. Миниатюрные карпы едва различимы. И все же можно увидеть как они скользят под водной вуалью, лавируют среди цветков лотоса и камышей. Мастера Jaquet Droz Ateliers d‘Arts вновь удивили мир декоративной техникой, использовав при производстве этой натуралистической модели гравировку и эмалировку. CHI Petite
Heure Minute Relief Carps腕表 向爱与长寿的象征-锦鲤致以敬意。微 妙得让人几乎察觉不到它们的存在。然而您可以将它们唤出,游弋于水幕之下,穿梭 于莲花与梗之间。雅克罗德Ateliers d‘Arts手表的工匠们突破了装饰工艺的极限, 将雕刻与搪瓷混合在这款浑然天成的表款之中。
Available at Dušák jewellery, Na Příkopě 17, Prague 1
Fragile Beauty ENG Featuring a unique personality, Ferragamo´s original clutch in Murano glass and brass
is perfect to decorate a fanciful look or to make a minimal look special. The aquamarine color tones resemble fresh ocean, while the black spots add a wild, sophisticated look.
RUS Оригинальный клатч Ferragamo из муранского стекла и латуни обладает особенной индивидуальностью. Он идеально подойдет для украшения причудливого стиля или сделает минималистический лук выразительным. Цветовые тона аквамарина напоминают свежий океан, в то время как черные точки добавляют сумочке целомудренный, изысканный вид. CHI 主打独特个性,菲拉格慕新款穆拉诺宝石手包是令简单装扮徐徐生辉、打造
炫目装扮的完美之选。碧绿的色调仿若清新的海洋,而黑点的点缀则增添了狂 野性感的味道。
Available at Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Prague 1
20 CITYMAG
spotlight
Jungle Beat ENG The right summer statement look can’t get
along without bangles. Decorating wrists in various sizes, Hermès brings out its thoughtful design rooted from the rich brand’s art heritage. Colorful motives recall the vibrant life of exotic jungle.
RUS Этим летом создание броского образа невозможно без добавления браслетов. Hermès предлагает украсить запястье браслетами различных размеров с тщательно продуманным дизайном, уходящим корнями в богатое художественное наследия бренда. Красочные мотивы напоминают яркий мир экзотических джунглей. CHI 夏日一到,手镯是必不可少的装饰。
源自品牌独有的艺术传承,爱马仕带来 的贴心设计提供各种尺寸可供装点你的 手腕。多彩的主题使人想起异域丛林中 的勃勃生机。
Available at Hermès, Pařížská 12, Prague 1
Packs More. Weighs Less. ENG Werks Traveler™ 5.0 has been engineered to
contain more space with less weight. Inspired by the ingenuity and multifunctionality of the Original Swiss Army Knife, the unique Pack More System offers five different packing solutions. This enables travelers to transport essential items smartly and with no limitations.
RUS Изделия из коллекции Werks Traveler™ 5.0 облегченные и вместительные. Уникальная система Pack More, вдохновленная хитроумностью и многофункциональностью оригинального швейцарского армейского ножа, предлагает пять различных методов упаковывания. Благодаря ей путешественники смогут аккуратно и без ограничений перевозить необходимые предметы.
Stop. Think. Give ENG The partnership between Bulgari
and Save the Children has successfully grown since 2009. To celebrate the Save the Children partnership launch and to commemorate the 125th birthday of Bulgari, a special-edition ring, inspired by the iconic B.zero1 line, was created with proceeds dedicated to the organization.
RUS Партнерство между Bulgari и организацией Save the Children успешно развивается с 2009 года. В честь начала сотрудничества и в ознаменование 125-летия компании Bulgari было создано специальное кольцо, вдохновленное знаменитой линией B.zero1. Часть доходов от продажи переводится на счет организации.
Traveler™ 5.0经过研发制造可 容纳更多空间,材质更为轻便。受原始瑞 士军刀的创造力以及多功能性的启发,独 特的Pack More系统可提供5种不同的容纳 方案。这使得旅行者在携带必备物品时不 受任何限制。
宝格丽和Save the Children救 助儿童会的合作伙伴关系自2009开始 以来一直稳健地发展。为庆祝与救助 儿童会的合作,并纪念宝格丽第125 个成立纪念日,宝格丽推出了一款灵 感源自标志性的B.zero1 系列的特 别版指环,其收益将贡献给救助儿童 会组织。
Available at Victorinox, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1
Available at Bulgari, Pařížská 15, Prague 1
CHI Werks
CHI
CITYMAG 21
spotlight
Modern Glamour ENG Embodying the essence of class and feminity with a vintage flair,
the Black Jade XL collection features a soft design. A magnetic prêtà-porter line defined by sleek shapes in rose gold and an unexpected original style highlighted by different cuts and plays of colour of the black jade and green agate.
RUS Коллекция Black Jade XL имеет мягкую эстетику, которая воплощает в себе шик и женственность с оттенком винтажа. Притягательная линия прет-а-порте характеризуется гладкими формами, заключенными в розовое золото. Неожиданный оригинальный стиль подчеркнут различной огранкой и игрой черного нефрита и зеленого агата. CHI 体现女性阶级与气质
精髓,并带着复古之 感,Black Jade XL 系列主打轻柔的设计 特色。充满魅力的 prêt-à-porter产品系 列采用圆润的玫瑰金 造型,新颖设计风格令 人意想不到,五花八门的 棱角切割、黑玉与绿玛瑙的 色彩运用乃点睛之笔。
Vibrant Glow ENG Immersed in azure blue and infused
with light, the latest Chanel makeup line is inspired by the French Riviera of the Roaring Twenties, one of Gabrielle Chanel’s favorite destinations. Intense shades, bold eyes and sun-kissed cheeks set the tone as warm and glamorous. Последняя коллекция макияжа Chanel, наполненная лазурно-голубыми оттенками и сиянием, вдохновлена любимым местом отдыха Габриэль Шанель - французской Ривьерой во времена ревущих двадцатых. Интенсивные оттенки для создания смелого макияжа глаз и эффекта загорелой кожи задают коллекции теплый и гламурный тон.
RUS
Available at Roberto Coin, Pařížská 1, Prague 1
Object of tradition ENG The creation of Tod’s products is a unique process in which the artisans, specialists that
perpetuate a unique tradition, use the best quality leathers, which they cut, work, and sew by hand. Now available in turquoise leather for the utmost summer style.
Создание товаров марки Tod’s является уникальным процессом. Каждый раз мастера и специалисты компании увековечивают уникальную традицию использования кожи высочайшего качества, которую они затем кроят, обрабатывают и шьют вручную. Теперь в наличии есть и стильные летние изделия из бирюзовой кожи.
RUS
CHI Tod’s产品的创作是一个独特的过程,在这过程
中工匠和专家们保持着一个特殊的传统:采用最 佳皮革,经手工剪裁加工缝制而成。现有绿松 石皮革产品为您打造夏日星风尚。
Available at Tod’s, Pařížská 13, Prague 1
CHI 沉浸在天蓝色之中的香奈儿最新彩
妆产品灵感源自咆哮的二十年代时期的 法国里维埃拉-香奈儿创始人Gabrielle 最喜爱的目的地之一。浓烈的色彩,大 胆的眼妆以及太阳亲吻般的小麦色,组 成温暖而炫目的情调。
Available at Sephora, Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1
22 CITYMAG
spotlight
Sheer Purity ENG Combining the finest traditional craftsmanship with the most modern
technology, the design of Porsche Design sunglasses is derived from the precise knowledge of optics and physiognomy. Most advanced materials, timeless aesthetics, each piece is reduced to its essential function.
RUS Дизайн солнцезащитных очков Porsche Design, сочетающих в себе превосходное традиционное мастерство с самыми современными технологиями, разработан на основе точного знания оптики и физиогномики. Самые современные материалы, вечная красота и исключительная функциональность. CHI 融合顶级传统技艺与现代技术,保时捷Porsche
Design眼镜的设计源于 精湛掌握了光学与人相学知识。最为尖端的材质,永不过时的恒久美感,每 一副眼镜皆具备出色的基本功能。
Available at Porsche Design, Pařížská 21, Prague 1
Mediterranean Bath ENG The Capri line by möve has been inspired by Italian maiolica. The typical patterns and colours of this
Southern Italian pottery have been interpreted in jacquard. The collection comprises towels with a charming tile or stripe and a gorgeous matching patterned, lightweight robe with terry lining and a slightly shorter printed sateen kimono.
RUS Линия Capri от марки möve была вдохновлена итальянской майоликой. Типичные узоры и цвета южно-итальянской керамики были перенесены на жаккард. Коллекция включает в себя полотенца в полоску или с очаровательным плиточным рисунком, великолепный, легкий, гармонирующий халат с махровой подкладкой и более короткое кимоно их набивного сатина. CHI Capri
line by möve系列的灵感源自意大利maiolica陶器。这款意大利南部陶器的代表性 花纹与色彩已被诠释在花布上。该系列包含竖条方块花纹和竖条花纹的毛巾、一件毛圈面料图 案华丽的配对轻便浴袍,以及一件略短的棉缎和服。
Available at Á la Maison, Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1 / Shopping Mall Chodov, Prague 4
Cool Injenction ENG Whether you are hitting up festivals or travelling this summer, there
is a superdry piece to fit every occasion. With the iconic branding running throughout the collection, the key pieces remain quintessentially classic. Exploring fresh new prints and styles, layering is key at this time of year to achieve a perfect casual look.
RUS Куда бы Вы не собирались поехать этим летом, на фестиваль или в путешествие, для любого случая найдется Superdry. Культовое обозначение бренда пронизывает всю коллекцию, однако основные изделия остаются типично классическими. Поиск новых, свежих принтов и фасонов, многослойность являются главными условиями достижения идеального стиля кэжуал. CHI 不论您在今夏喜欢节日狂欢或旅行,有一件极度干燥的服装适合各种场
合。标志性的品牌贯穿整个系列,重点服装产品保持了品牌的经典特色。探 索全新的印刷图案与风格,分层是今年这个时候打造完美休闲风的重点。
Available at SuperDry, Shopping Mall Chodov, Roztylská 19, Prague 4
24 CITYMAG
FASHION ARENA PRAGUE OUTLET
MORE THAN 100 FASHION BRANDS WITH DISCOUNTS OF 30–70 % EVERY DAY
ASICS • CALVIN KLEIN JEANS • DESIGUAL • DIESEL • ECCO • GANT • GEOX GUESS • LACOSTE • LINDT • LIU JO • NIKE • SALAMANDER • SAMSONITE and many more…
VIP INVITATION VISIT THE INFORMATION CENTER PRIOR YOUR SHOPPING PRESENT THIS ADVERTISEMENT AND GET 10% EXTRA DISCOUNT IN 9 PARTICIPATING STORES* OF YOUR CHOICE. * Valid until 30. 11. 2015. Terms and Conditions apply.
© POC Prague Outlet Center 2015
Open daily 10.00–20.00 Only 20 minutes from the center of Prague Fashion Arena Free Shuttle Bus from metro A – Depo Hostivař
Fashion Arena Prague Outlet Zamenhofova 440 Prague 10 - Štěrboholy FASHION-ARENA.CZ
inz_FAPO_210x260_ver04.indd 1
23.6.2015 13:09:07
spotlight
Impeccable Precision ENG Inspired by the Art Nouveau perception of fauna, flora and feminine sensuality,
the Star 33 model interprets the delicate style with new, individual twist. On the dial side, the finest artisans have worked on paying tribute to femininity with a flower surrounded by blue leaves and a bezel set with 28 strategically placed brilliant-cut diamonds.
RUS Модель Star 33, вдохновленная модернистским восприятием флоры, фауны и женской чувственности, интерпретирует утонченный стиль в новом уникальном свете. Отдавая дань уважения женственности, лучшие ремесленники поместили на циферблат цветок в окружении синих листьев и украсили безель 28 алмазами бриллиантовой огранки. CHI 汲取新艺术运动中对于动植物和女性的灵感,Star
33腕表诠释了独一 无二的全新风格。在表盘上,巨匠们运用了一朵被蓝叶拥簇的花儿,以及 巧妙地镶嵌了28颗明亮式切割钻石的表圈,以颂扬女性之美。
Available at Zenith, Pařížská 4, Prague 1
Sail The Oceans
ENG Nicolas Ghesquiere wasted no time in putting his own
RUS Николя Гескьер решил не терять время и внести свой вклад в знаковые коды дома Louis Vuitton в новой Круизной коллекции. Этот просторный кошелек на цепочке из культовой кожи Epi выглядит очень стильно благодаря племенной маске, украшающей застежку. Он имеет 16 слотов для кредитных карт, карман для монет на молнии и большое отделение со складкой для банкнот, билетов, мобильного телефона. CHI Nicolas
Holiday Journey ENG Inspired by the notion of freaky summer, the Bogner Fire + Ice
collection celebrates the season outdoors. Light, casual outfits invite to relax and go for a stroll, or to go hiking or cycling. The collection combines sports and fashion, performance and trendiness. Airy looks that are easy to wear transform holidays into an unforgettable season.
RUS Вдохновленная идеей сумасбродного лета, коллекция Bogner Fire + Ice воспевает времяпровождение на открытом воздухе. Легкие, повседневные наряды так и манят сделать передышку и пойти на прогулку, отправиться в поход или покататься на велосипеде. Коллекция объединяет спорт и моду, функциональность и ультрасовременность. Удобные, воздушные вещи превратят каникулы в незабываемое время. CHI 受激情夏日概念的启发,博格纳Fire
+ Ice collection冰火 系列在户外庆祝这个季节。轻便的休闲服装令人放松得想去散 步、徒步远行或骑行一番。本系列将运动、时尚、性能与时髦揉 和于一体,舒适轻快的外观将假日转变成一个难忘的季节。
Available at Bogner, Malé náměstí 4, Prague 1
26 CITYMAG
Ghesquiere充分发挥其才能,在路易威登全新 的Cruise系列中留下浓墨重彩的印记。这款标志性的Epi leather宽敞链条包带来超前的时尚感,得益于Tribal Mask 在包包闭合处的装饰。该包内置16格信用卡托、拉链零钱 袋以及一个可存放钞票、票据和手机的大号分隔插袋。
Available at Louis Vuitton, Pařížská 3, Prague 1
Photo by Brand archives
stamp on the iconic codes of Louis Vuitton in the new Cruise collection. This spacious Chain Wallet in iconic Epi leather brings fashion-forward look thanks to the Tribal Mask that adorns its closure. Featuring 16 credit card slots, zipped coin pocket and large gusseted compartment for banknotes, tickets and cellphone.
1 Eye care product in France* Suitable for fair skin
No.
• how to make eye bags vanish in a second • how to hide dark circles like a pro bEForE
aFtEr
• how to look fresh and younger
• how to instantly have a flawless skin • how to tighten pores in a second • how to get rid of acne marks
EyE magic
illuminator brush, anti-bags & dark circlEs * Skin care product with the most sales at Nocibé (470 perfumeries in France) in 2013/2014.
Probably the most anticipated trade fair of the year for the watch and jewellery lovers presented news from the haute horlogerie world as well as the glittering treasures of the renowned jewellery houses. Самая ожидаемая выставка года представила любителям часов и ювелирных изделий новинки из мира Высокого часового искусства, а также сверкающие сокровища от известных ювелирных домов. 可能是本年度最引人瞩目的钟 表珠宝展,高级钟表界和知名 珠宝公司将发布旗下的闪亮宝 贝产品。
Basel world 2015 T
he small, technically advanced treasures hide clockworks and complications that go beyond the limits of the current „haute horlogerie“. In many cases, the more apt word to describe these is “revealing”, as many models show the precise work of the master watchmakers through their transparent case backs. The models of the watches with elaborated, hand-created dials are made for true connoisseurs and collectors in limited editions of ten, five or even three pieces only. Dedicated teams work on developing one model for many years to reach absolute perfection. Purchase prices are in the region of thousands of euros, which corresponds with the limited offer. And what fantastic models were howcased this year? Маленькие, технически передовые жемчужины, скрывающиеся в часовых механизмах, зачастую выходят за пределы современного «высокого часового искусства». Во многих случаях для их описания наиболее подходит слово «откровенный», так как нередко модели демонстрируют результаты
RUS
28 CITYMAG
искусной работы часовых мастеров через прозрачный корпус. Часы ручной работы с продуманными до мелочей циферблатами изготовлены для истинных ценителей и коллекционеров в ограниченных сериях по три, пять, десять изделий. Чтобы достичь абсолютного совершенства специальные команды работают над одной моделью в течение многих лет. Цены варьируются в районе нескольких тысяч евро, что отвечает ограниченному предложению. Какие же фантастические модели были представлены в этом году?
CHI 这些小巧而先进的宝贝把突破现代高 级钟表极限的钟表机械和其他复杂工序 隐藏其中。在很多情况下,更能恰当描 述这些特征的词语是“揭示”,因为许 多表款都通过透明的背壳展示出制表大 师的精湛技艺。 这些匠心独运手工打造表盘的表款只献 给行家和真正的收藏爱好者,限量十 块、五块、甚至三块。专职团队花费多 年心血钻研,只为创造出绝对的完美之 感。而在本区域的售价为数千欧元,彰 显限量版的弥足珍贵。 那么今年会有哪些出色的表款亮相呢?
on time ENG Jaquet Droz introduced The Bird Repeater
Geneva, honoring the city, where Pierre Jaquet-Droz opened his third workshop in 1784. Pastoral and urban converge forms the background décor of the model, uniting all the symbols of the Swiss city on a white mother-
of-pearl dial. At the center of the dial, a pair of elegant goldfinches have nested right in the heart of Île Rousseau, the island paradise for birds located precisely at the entrance to the lake. These birds as brightly colored as a Fauvist canvas, hand-sculpted in gold, are accompanied by their two young, and the group is gathered around an egg in the middle of the nest. The Bird Repeater Geneva boasts 8 animations, minuscule yet spectacular – the birds feeding their fledglings, the spreading wings, the flowing water and the hatching egg. RUS Компания Jaquet Droz представила модель The Bird Repeater Geneva. Она посвящена городу, где Пьер Жаке-Дро открыл свою третью мануфактуру в 1784 году. Пасторальные и городские мотивы собраны воедино для оформления фона модели, а на циферблате из белого перламутра изображены все символы швейцарского города. В центре циферблата изображена пара черноголовых щеглов, которые свили гнездо в самом сердце острова Руссо – настоящего царства птиц, расположенного посреди озера. Птицы с ярким, как на холсте художника-фовиста, оперением вырезаны вручную из золота. Вместе с двумя птенцами они окружают лежащее в гнезде яйцо. Модель The Bird Repeater Geneva оснащена 8 автоматическими механизмами, крохотными, но эффектными: птицы, раскрывающие крылья и кормящие из клюва своих птенцов, журчание воды, птенец, появляющийся из яйца. CHI 雅克德罗推出了The Bird Repeater Geneva日内瓦报时鸟三问腕表向这座城市致 敬,品牌创办人皮埃尔•雅克德罗(Pierre Jaquet-Droz)于1784年在日内瓦开启了其 第三家门店。自然景象与日内瓦城交织构成了该表款的装饰背景,在白色珍珠母贝表 盘上浓缩了这座瑞士城市的所有标志。在表盘中央,一对优雅的金翅雀筑巢于日内 瓦湖口处的百鸟天堂——卢梭岛(Île Rousseau)正中心。这对金翅雀鸟以手工雕琢而 成,鸟羽如野兽派的画作般色彩斑斓,它们守护着身下的两只雏鸟,鸟巢中央还卧着 一枚鸟蛋。该三问表设有8个精巧的场景,令人叹为观止,只需拉下拉杆,伴随着时 钟、刻钟和分钟的报时铃声,山雀哺育雏鸟、扑翅、潺潺流淌的水流、雏鸟破壳而出 等真切的活动场景一一呈现。
Jaquet Droz
ENG Rêve de Plume draws its inspiration from the story of Queen Marie-Antoinette of France,
wife of Louis XVI and the Breguet company’s effective ambassador for ladies’ jewellery watches. This timepiece in white gold features the sculpture of a feather that starts at the spherical gem-set attachment at 6 o‘clock and goes on to follow the left side of the bezel. Breguet’s craftsmen and women resorted to diamonds of different sizes to represent every part of the feather. Thus the central ‘shaft’ part of the feather is set with baguette diamonds that taper as they approach the end.
RUS Вдохновением для создания модели Rêve de Plume послужила история королевы Марии-Антуанетты, жены короля Франции Людовика XVI и успешного посла дамских ювелирных часов компании Breguet. Эти часы из белого золота украшены скульптурой в форме пера. Ее драгоценное основание закреплено на отметке 6 часов и идет вверх по левой стороне безеля. Мастера Breguet приберегли алмазы разных размеров, чтобы в точности изобразить каждую деталь пера. Так, на стержне пера установлены бриллианты огранки «багет», форма которых становится заостренной по мере приближения к концу скульптуры.
Breguet
CHI 宝玑Rêve de Plume女性高级珠宝腕表的设计灵感汲取自法国国王路易十六的妻子 玛丽·安托瓦奈特王后的故事。这款白金手表独特的羽毛雕饰从6点中位置的球形镶 钻接头开始,一直延续至表圈左侧。宝玑的制表工匠大师们将大小不一的明亮式切割 钻石镶嵌形成一整片羽毛。为此,羽毛中间的“主干”部分以长形钻石镶成,并向尾 部逐渐变细。
ENG Chopard is reinterpreting this year a classic from its L.U.C Haute Horlogerie collections:
the L.U.C Regulator model. It now appears in a version combining the elegance of the new L.U.C case with the horological prestige of the Chopard regulator movement. In keeping with the grand tradition of precision clocks, the six indications on the L.U.C Regulator are separated to ensure optimal readability. The COSC certification as well as the Poinçon de Genève quality hallmark awarded to this new L.U.C watch testify to its high rating precision and fine craftsmanship. ▶
CITYMAG 29
on time
RUS Компания Chopard в этом году представила новую интерпретацию классический коллекции L.U.C Haute Horlogerie: модель L.U.C Regulator. Эта версия сочетает в себе элегантность нового корпуса L.U.C и часовой авторитет механизма Chopard. Придерживаясь традиций высокой точности часов, L.U.C Regulator обеспечивают оптимальную читаемость благодаря шести отдельным счетчикам. Новые часы L.U.C были награждены сертификатом COSC и знаком качества Poinçon de Genève, что свидетельствует об их точности и тонком мастерстве исполнения.
Chopard
CHI 肖邦在今年重新诠释了其经典的L.U.C 高级钟表系列并推出了 L.U.C Regulator 腕表。全新L.U.C Regulator腕表不仅拥有华美优雅的外观,还内载品牌自制高级机 芯。为延续精准走时的优良传统,L.U.C Regulator腕表的表盘上显示六大功能确保 了最佳的读时体验。该表同时获得瑞士官方天文台认证和日内瓦印记,证明了L.U.C Regulator腕表走时的精准和高超的技术。
Elite Winsor displays its indications on three concentric discs: an outer disc for the date at 6 o’clock, an intermediate one for the month at 3 o’clock and an inner disc for the day of the week at 3 o’clock in the centre. Featuring a cleverly pared-down construction, the mechanism is both simple and complex: for 31-day months, the date disc moves its month counterpart forwards; and for 30-day months, the month disc makes the 31 “jump”. Whereas most calendars require around 40 moving parts, the annual calendar of the El Primero Winsor needs only nine.
RUS В основе модели Zenith Elite Winsor лежит один из самых точных механизмов в мире, автоматический El Primero 4054. Данные отображаются на трех концентрических дисках: внешний диск показывает дату на отметке 6 часов, средний - месяц на отметке 3 часа, а внутренний диск - день недели на отметке 3 часа в центре. Благодаря упрощенному устройству механизм является одновременно простым и сложным: в течение 31-дневных месяцев диск даты продвигает диск месяца, а в течение 30-дневных месяцев диск месяца «перепрыгивает» 31-ое число. Для создания большинства механизмов годичных календарей требуется около 40 движущихся компонентов, тогда как в El Primero Winsor использовано только девять.
Zenith
CHI 采用世界上最精准的机芯El Primero 4054,真力时Zenith Elite温莎计时表以三 个同心圆盘显示时间:一个位于6点钟的外圈圆盘显示日期,一个位于3点钟的中间圆 盘显示月份,一个位于三点钟的内圈圆盘显示星期。腕表构思新颖,设计含蓄内敛, 机械部分简单而又复杂:在天数为31天的月份时,日期盘推动月份盘前进;在天数为 30天的月份时,则直接跳过数字31。大部分年历复杂功能由30或40枚活动零件组成, 这款作品只有9枚活动零件,而El Primero Winsor则只需要9个。
ENG The jewellery watches from the Mademoiselle Privé Décor Coromandel collection are inspired by
Coromandel lacquered panels so dear to Gabrielle Chanel. The timepieces faithfully reproduce their superb décors. „I’ve loved Chinese screens since I was eighteen. I almost fainted with happiness the first time I saw a Coromandel in a Chinese shop... Screens were the first thing I bought“, she confided about these „objets d‘art“. Mademoiselle Privé Décor Coromandel Dial comes in a 37. 5 mm beige gold case with snow-set diamonds. Ювелирные часы из коллекции Mademoiselle Privé Décor Coromandel вдохновлены лаковыми ширмами Коромандель, которые так любила Габриэль Шанель. Дизайн этих моделей в точности передает элементы превосходного декора. «Я полюбила китайские ширмы в восемнадцать лет. Я почти упала в обморок от счастья, когда впервые увидела Коромандель в китайском магазине... Ширма была первой вещью, которую я купила», - так она позднее отзывалась об этих «предметах искусства». Циферблат часов Mademoiselle Privé Décor Coromandel помещен в корпус диаметром 37,5 мм из бежевого золота c бриллиантами (технология snow-setting).
RUS
Chanel
CHI 香奈儿Mademoiselle Privé Décor Coromandel系列珠宝腕表设计灵感源于香奈儿女士 极其钟爱的Coromandel中国乌木漆面屏风。这该腕表系列无处不散发着其华丽优雅的装饰 气息。“自18岁以来我一直对中国屏风情有独钟。当我在一家中国店铺内看到屏风的第一 眼时,几乎兴奋得昏过去。我首先购买的物品就是屏风。”她如此透露出对于这些艺术品 的热爱之情。Mademoiselle Privé Décor Coromandel腕表带有雪花镶嵌钻石,直径37.5 毫米的米黄金表壳。
30 CITYMAG
By Kateřina Mojdlová, photo by Kateřina Mojdlová / Brand archives
ENG Based on one of the world’s most accurate movements, an automatic El Primero 4054, Zenith
on time
Hamdi Chatty
During the feast of all haute horlogerie lovers, Baselworld, we met with Hamdi Chatty, vice president, watches and jewelry at Louis Vuitton. Discrete stylish villa in the center of Basel carefully guarded the latest collection of ladies and men‘s Louis Vuitton watches. And it was something to admire.
interview
What was your first watch? That‘s already few years ago. It would probably knew my mother. When I was very young I had a diving watch, but the first piece I was really excited about was Swatch watches. That was in 1982 and my mom bought them aboard Swiss Air. It was a time when everything electronic was „in“. And now what is your favorite model of watches, apart of the brand Louis Vuitton? I like all those big, iconic models such as Rolex. What is at the moment the biggest market for watches and jewelry divisions? Actually, we have several big markets. It‘s obviously Asia, there we are very strong in Japan. Followed the main European cities. And we are also very successful in US. Once the economy of the country is booming, it is reflected also in our revenues. Do you currently see any particular trends which are driven directly by the customers? Yes, we have noticed that interest in the majestic and spectacular models decreases, and the clients move towards watches that are easily wearable. However, this means that you have to make sure that you deliver the correct design which is different and attractive.
It must be thus very demanding , considering all technical details of the watches. Yes, it‘s a paradox. We have to plan the issues related to craft and production, but also we have to find the right balance with the creativity and design. From my own experience I know that if I have a good idea today, but I will realize it 18 months later, it won´t be so strong anymore.
How much does LV fashion influence the watches design? Design-wise there are certain influences. At first, we always design watch as such, because fashion, leather goods, bags etc. are separate activities. At the moment we have everything ready,we inspire ourselves by the other divisions and from time to time we use some ideas. For example, we design a watch inspired by the world of luggage and we complete the model with a strap that matches a certain type of handbag. You recently opened a three-storey shop in Prague. Are you planning to include also a full collection of watches and jewelry? If you can attract more customers, then we of course can expand the offer. This means that you need to write a lot of articles.
By Kateřina Mojdlová, photo Kamila Písaříková / Brand archive
How long in advance do you plan the collections? How quickly are you able to adapt to the market? The best ideas are the ones which come at the last minute.
CITYMAG 31
L 32 CITYMAG
Timekeepings T imekeepings
Ladies’
1. blancpain
2. rado
3. Chanel
4. louis vuitton
5. Chanel
6. omega
7. hermès
8. Ulysee Nardin
on time 1. Blancpain, Day Night, Jewelry Dušák 40mm 18k rose gold case. Sapphire crystal. Mother-of-pearl dial. The moon composed of 50 diamonds, the sun by 50 yellow sapphires. Bezel set with two spiral rows of diamonds. Ostrich strap. Calibre 1150. Winding movement. Disk turning twice a day to boast the creation’s art. Water resistance to 30m; 1.339.300 CZK 2. Rado, DiaMaster Diamonds Automatic, Jewelry Dušák 33mm polished white high-tech ceramic case. 18k yellow gold bezel set with 72 diamonds. Sapphire crystal with anti-reflective coating. White jubilé dial with 4 diamonds. Yellow gold printed indexes and hands. Polished white high-tech ceramic bracelet. Automatic movement. Power reserve 38 hours. Water resistance 50m; 167.500 CZK 3. Chanel, Première Flying Tourbillon Diamonds, Carollinum Numbered editions. 18k yellow gold case set with diamonds.Flying tourbillon. Frequency 21.600 vibrations / hour. Anti shock system on the balance. Mechanical movement with manual winding. Power reserve 40 hours; price upon request 4. Louis Vuitton, Tambour Monogram Sun Tourbillon 38mm 18k rose gold case. Sunray guilloché white mother-of-pearl dial, and 386-diamond snow setting. Bezel set with 58 diamonds and crown with 1 diamond. Aligator leather strap. LV80 calibre. Tourbillon. Automatic movement. Date calendar. Water resistance 100m; 2.300.000 CZK
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
5. Chanel, J12 Collector, Carollinum Limited edition of 1200 pieces. 38mm white high-tec ceramic and steel case and strap. Pink unidirectional rotating bezel. Self-widing mechanical movement. Date function. Power reserve 42 hours. Water resistance to 200m; 137.900 CZK 6. Omega, Speedmaster White Side of the Moon 44,25mm ceramic case. Scratch-resistant sapphire crystal with an anti-reflective coating. White zirconium oxide ceramic dial. Ceramic bezel with a matt chromium nitride tachymeter scale. 18k white gold “Moonwatch”-style hands and applied indexes. White leather strap. Self-winding movement. Co-Axial calibre 9300. Chronograph. Power reserve 60 hours. Water resistance to 50m; 291.600 CZK 7. Hermès, slim d’Hermès 32mm 18k rose gold case. Anti-glare sapphire crystal. Opaline silvered dial centre, white mother-of-pearl chapter ring. Diamond set bezel. Aligator leather strap. Quartz movement. Water resistance 30m; 386.100 CZK 8. Ulysee Nardin, Lady Diver Starry Night, Jewelry Dušák 40mm 18k rose gold case. Anti-reflective
sapphire crystal. White mother-of-pearl dial. Unidirectional rotating bezel. 72 diamonds. Exclusive rubber strap. Calibre UN815. Self-winding movement. Date function. Power reserve 42 hours. Water resistance 100m; 762.200 CZK
9. Chopard, Happy Sport 30mm Automatic 30mm stainless steel case. Silver-toned dial, central guilloche motif with 5 moving diamonds. Bezel set with diamonds. Stainless steel crown set with a blue sapphire. Glareproofed sapphire crystal. Aligator leather strap. Calibre 1150. Mechanical self-winding movement. Power reserve 40 hours. Water resistance to 30m; 344.960 CZK 10. Chanel, Première Rock Metal, Carollinum 20mm steel case. Black lacquered dial. Onyx cabochon crown. Double-wrap chain bracelet. Quartz movement. Water resistance to 30m; 113.500 CZK
9. Chopard
10. Chanel
11. Bvlgari
12. Hermès
13. Louis Vuitton
14. Chanel
15. Zenith
16. Zenith
11. Bvlgari, Bvlgari Solotempo 33mm steel case and bracelet. White motherof-pearl dial set with diamond indexes. Mechanical movement with automatic winding; 155.000 CZK 12. Hermès, slim d’Hermès 32mm steel case. Anti-glare sapphire crystal. Opaline silvered, black transferred minutes track and Arabic numerals, rhodium-plated sandblasted pearlshapedhour-markers and Baton hands. Steel bracelet. Quartz movement. Water resistance 30m; 85.800 CZK 13. Louis Vuitton, Joaillerie Chevron Noire 30mm rhodium plated 18k white gold case. Dial set with 222 diamonds and miniature hand-painting. Bezel set with 46 diamonds. Bezel set with 58 diamonds and crown with 1 diamond. Lizard leather strap. Quartz movement; 855.000 CZK 14. Chanel, Mademoiselle Privé Embroidered Comet, Carollinum Numbered editions limited to 18 pieces. 18k white gold case set with 562 brilliant cut diamonds. Dial embroidered by the House of Lesage. Black satin strap. 18k white gold folding buckle set with 80 diamonds; price upon request 15. Zenith, Elite Ultra Thin Lady 33mm stainless steel case. Domed sapphire crystal with anti-reflective coating. Aligator leather strap. Automatic movement. Power reserve 50 hours. Water resistance 30m; 107.000 CZK 16. Zenith, Star Moonphase 37mm stainless steel case. Anthracite dial with guilloché motif. Domed sapphire crystal with anti-reflective coating. Aligator leather strap. Automatic movement. Moonphase indication at 6 o’clock. Power reserve 50 hours. Water resistance 30m; 150.000 CZK
CITYMAG 33
Timekeepings Timekeepings
MMens’ 34 CITYMAG
1. Chopard
2. breguet
3. bucherer
4. breitling
5. louis vuitton
6. omega
7. rado
8. victorinox
on time 1. Chopard, Mille Miglia GTS P ower Control
9. Bucherer, Patravi ScubaTec, Jewelry Bechyně
43mm stainless steel case. Black matt dial with luminescent hands and hour-markers. Scratch-resistant sapphire crystal. Rubber strap. Calibre 01.08-C. Self-winding mechanical movement. Chronometer. Date function. Power reserve 60 hours. Water resistance to 100m; 155.120 CZK
44,6mm 18k rose gold case. Black dial. Automatic helium valve and crown protection made of blackened titanium. Sapphire crystal with anti-relective coating. Rubber strap. Automatic movement. Chronometer. Power reserve 38 hours. Water resistance to 300m; 665.000 CZK
2. Breguet, Tradition Automatique Seconde Rétrograde, Dušák Jewelry 40mm 18k white gold case. Sapphire crystal. Silvered 18k white gold dial. Individually numbered and signed Breguet. Leather strap. Self-winding movement. Power reserve 50 hours. Water resistance 30m; 922.000 CZK
3. Bucherer, Manero ChronoPerpetual, Jewelry Bechyně 42,5mm 18k white gold case. Silver opaline dial. Domed sapphire crystal with anti-relective coating. Aligator leather strap. Automatic movement. Chronograph. Flyback. Perpetual calendar with moon phase and tachymeter. Power reserve 50 hours. Water resistance to 30m; limited to a single piece
4. Breitling, Bentley GMT Light Body Midnight Carbon, Dušák Jewelry 1000 – piece limited edition. 49mm black titanium case. Beluga dial. Rotating pinion bezel with tachometer. Cambered glareproofed sapphire crystal. Rubber strap. Self-winding movement. Water resistance to 100m; 386.100 CZK
5. Louis Vuitton, Tambour éVolution GMT In Black 43mm DLC steel case. Black dial with applied figures and hour markers. Calf leather strap embossed with a black carbon effect. Automatic movement with LV-branded oscillating weight. GMT functions with Day/Night indicator. Date function; 165.000 CZK
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
6. Omega, Speedmaster Moonwatch Dark Side Of The Moon 44,25mm polished ceramic case. „Moonwatch“ style matt black ceramic dial. Superluminova indexes. Black leather strap with rubber. Co-Axial Calibre 9300. Self-winding movement. Chronometer. Time zone function. Power reserve 60 hours. Water resistance to 50m; 270.600 CZK
7. Rado, DiaMaster Grande Seconde, Jewelry Dušák 43mm polished black high-tec ceramic case. Black dial. Rose gold colored applied indexes. Curved sapphire crystal with anti-reflective coating. Polished black high-tec ceramic bracelet. Automatic movement. Power reserve 42 hours. Water resistance 100m; 81.250 CZK
8. Victorinox, Night Vision 42mm stainless steel case with Black Ice PVD. Scratch-resistant anti-reflective sapphire crystal. Black Ice PVD bracelet. Quartz movement. 6 lighting functions. Date function. Water resistance 50m; 17.929 CZK
10. Salvatore Ferragamo, Ferragamo 1898 43mm stainless steel case with IP gold treatment. Blue dial with luminescent indexes and hands. Blue rotating aluminium top ring. Scratch-resistant sapphire crystal with anti-reflective treatment. Blue rubber strap. Quartz movement. Water resistance to 200m; price upon request
9. Bucherer
10. Ferragamo
11. Victorinox
12. Breitling
13. Bvlgari
14. Ulysee Nardin
15. Omega
16. Blancpain
11. Victorinox, Maverick Chronograph 43mm stainless steel case. Blue dial. Unidirectional rotating bezel. Scratch-resistant triple anti-reflective sapphire crystal. Luminescent hour and minute hands. Stainless steel bracelet. Quartz movement. Date function. Water resistance 100m; 14.119 CZK
12. Breitling, Superocean II, Dušák Jewelry 44mm steel case. Mariner blue dial. Unidirectional ratcheted rotating bezel. Cambered glareproofed sapphire crystal. Ocean Racer rubber strap. Self-winding movement. Calendar function. Water resistance to 200m; 103.300 CZK
13. Bulgari, Octo Solotempo 38mm stainless steel case. Blue-toned dial. Bidirectional oscillating weight mounted on ceramic ballbearings. Aligator leather strap. Self-winding movement. Date function. Power reserve 42 hours. Water resistance to 100m; 169.000 CZK
14. Ulysee Nardin, Marine Diver Gold, Jewelry Dušák 44mm 18k gold case. Blue wave-like motif dial. Unidirectional rotating bezel. Antireflective sapphire crystal. Exclusive rubber strap. Self-winding movement. Date function. Power reserve 42 hours. Water resistance 300m; 863.600 CZK
15. Omega, Aqua Terra James Bond 41,5mm stainless steel case. Lacquered blue dial with Bond family coat of arms pattern. Domed scratch-resistant sapphire crystal with anti-reflective coating. Steel bracelet. Co-Axial Calibre 8507. Self-winding movement. Chronometer. Time zone function. Power reserve 60 hours. Water resistance to 150m; 164.700 CZK
16. Blancpain, Ocean Commitment Bathyscaphe Chronographe Flyback, Jewelry Dušák Limited edition 250 pieces. 43mm grey ceramic case. Blue dial with liquid metal indexes. Unidirectional blue ceramic rotating bezel. High-performance textile strap. Column wheel controlled flyback chronograph movement. Water resistance 300m; 340.000 CZK
CITYMAG 35
jewellery index
AUDEMARS PIGUET
ENG Founded more than 130 years ago in Swiss village Le Brassus by watch makers Jules Louis Audemars and Edward Auguste Piguet, the manufacturer of luxury Swiss watches features a unique blend of tradition, innovative ideas and realisations. The most famous enterprise is the Royal Oak watch introduced in the 70´s. RUS Фирма-производитель элитных часов, которую более 130 лет назад основали Жюль Луи Одемар и Эдвард Огюст Пиге в швейцарской деревне Ле Брассус, уникальным образом сочетает традиционные методы и новаторские идеи, которые затем блестяще воплощает. Прославленные часы Royal Oak были представлены в 70-ых гг. CHI 爱彼表成立于130年前的瑞士精密制表
业摇篮的汝拉山谷的布拉苏丝村庄。他们坚持融合传统和创新以不断推出新产品,其最有名的系列就是70年 代推出的皇家橡树系列。
Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.jgap.eu
BoucheRon
ENG Traditional Parisian brand Boucheron is a leader on the international Haute Joaillerie market. In its collection we find delicate jewellery with perfectly cut gemstones, original jewels from various kinds of gold and creations inspired by the animal world. RUS Традиционный парижский брэнд Boucheron - один из ведущих международных производителей ювелирных изделий Haute Joaillerie. В коллекциях этой фирмы Вы найдете перфектную огранку камней, оригинальныe золотые украшения и характерные анималье, вдохновленные животным миром. CHI 具有悠久传统的巴黎品牌宝诗龙是国际
高级珠宝市场的领先者,其产品系列中既有切割完美的各色宝石,也有以动物世界为灵感的各种动物造型的 黄金镶嵌宝石珠宝。
Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.boucheron.com
BULGARI
ENG Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewelry. Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致力于享有盛誉
的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表,配饰,香 水,酒店乃至提供专享服务质量的度假村,宝格丽所提供的服务已成为创新与完美的代言词。
Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari.com
CHOPARD
ENG Founded in 1860 by Louis-Ulysse Chopard, Chopard is a Swiss-based luxury watch, jewellery and accessories company which has remained a fully independent family firm to this day. Its tradition of excellence comprises collections of high jewellery, watches, accessories and limited editions so popular amongst the celebrities. RUS Компания Chorapd, швейцарский производитель ювелирных украшений, аксессуаров и часов премиум класса, была основана в 1860 году Луи-Улиссом Шопаром и до сих пор является независимым семейным бизнесом. Традиции cовершенства включают коллекции высокого ювелирного искусства, часов, аксессуаров, а также ограниченные серии, популярные среди знаменитостей. CHI 自1960年以来,
萧邦一直是一个独立的家族企业。其追求卓越的传统,令其在高端珠宝,手表,配饰以及更稀少的限量版等产 品一直受名人的青睐。
Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com
DUŠÁK
ENG Masterpieces highlighting the personality. Jewelry Dušák offers over thirty renowned, mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith. CHI 杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品牌的钟表。
包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫利,雅克德罗,伯爵,雷达,艾美,万宝龙多等。
Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www.dusak.cz
HUBLOT
ENG Covering a wide range of professions and manufacturing techniques, Hublot employs different methods of craft to accommodate the latest in materials and fabrication techniques under one roof. It is this flexibility that allows Hublot to remain at the helm of innovation in watchmaking and produce cutting-edge timepieces. RUS Желая собрать под одной крышей все специальности и производственные процессы, компания Hublot задействовала различные методы ручной работы, а также самые современные технологии и материалы. Подобная гибкость позволила Hublot занять лидирующую позицию в области инноваций в часовом искусстве и производить уникальные, передовые часы. CHI 成立于1980年的宇舶
表是世界钟表业的重要组成部分,宇舶表散发着无尽的能量,乐观和自信。深受赛车手埃尔顿塞纳,马拉多 纳,飞人博尔顿喜爱。
Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 310 907, www.hublot.com
36 CITYMAG
jewellery index
OMEGA
ENG Britain‘s Royal Flying Corps chose Omega watches in 1917 as its official timekeepers for its combat units, as did the American army in 1918. Omega watches were the choice of NASA and the first watch on the Moon in 1969. Omega has been the official timekeeping device of the Olympic Games since 1932. James Bond has worn it in films since 1995. RUS Omega – это официальные часы боевых единиц Королевского Лётного Корпуса Великобритании с 1917 года и американской армии с 1918 года. Omega – это выбор НАСА и первые часы на Луне в 1969 году. Omega – это официальное хронометражное оборудование Олимпийских игр, начиная с 1932 года. Сам Джеймс Бонд носит часы этой марки с 1995 года. CHI 欧米伽的开拓,探索精神伴随我们上
月球探险,下征服海洋深底。又是世界上最重要体育赛事的官方正式计时装置。同时,自1848年创立以来,总 是走在机械表最顶尖技术前沿的欧米伽表,依然不停地创造计时精度的新纪录。
Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.dusak.cz
RICHARD COLLECTION
ENG Richard Collection is a family company with a rich history that has been written over the five generations of expert goldsmiths. The company offers jewellery with its own original design inspired by wild African nature featuring precious stones, from rare diamonds, emeralds and mysterious Tanzanites to rubies and pearls. RUS Richard Collection – это семейный бизнес с богатой историей, накопленной пятью поколениями искусных ювелиров. Компания предлагает ювелирные изделия оригинального дизайна, вдохновленного дикой африканской природой, с драгоценными камнями: редкими алмазами, изумрудами, загадочными танзанитами, рубинами и жемчугом. CHI 非常高兴地为大家介绍Richard Colleciton Fine
Jewellery理查德精选系列高级珠宝精品店--独家运营管理模式,五代金匠世家谱写其悠久历史。高级定制珠宝 的代名词,为您呈现奢侈品牌系列精选。
Municipal house, U Prašné brány 2, Prague 1, tel: +420 222 002 327, www.richardcollection.co.zw
ROBERTO COIN
ENG Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author - a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора - рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI 罗伯特 考恩珠宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美感于一体的珠
宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内部直 接和佩戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运,这是该品牌的招 牌手法。具有100个刨面的钻石也是罗伯特 考恩珠宝的独有发明专利的产品。
Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com
TIFFANY & CO.
ENG Since 1837, the masterpieces of Tiffany & Co. have defined style and celebrated the world’s great love stories. Tiffanys´ creations of timeless beauty and superlative craftsmanship include jewelry, sterling silver, china, crystal, stationery, fragrances, water bottles, watches, personal accessories and leather goods. RUS С 1837 года шедевры от Tiffany & Со. задают тон в моде и воспевают величайшие истории любви. Творения немеркнущей красоты и превосходного исполнения включают в себя ювелирные украшения, изделия из стерлингового серебра, фарфор, хрусталь, канцелярские принадлежности, ароматы, бутылки для воды, часы, личные аксессуары и изделия из кожи. CHI 蒂芙妮自1837年以来,
一直是世界上首屈一指的珠宝商和设计之家,永恒的美和鬼斧神工的精品遍布店中,包括所有坠入爱海的情 人的最爱,传奇的订婚戒指。
Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com
VERTU
ENG Luxury mobile phones handmade in England by the craftsmen with exquisite materials and cutting-edge technology. As part of the dedication to creating something unique, Vertu provides a wide range of personalisation options, allowing you to fully express your individuality. The aim is simple: to create the extraordinary. RUS Роскошные мобильные телефоны производятся в Англии вручную с использованием изысканных материалов и прогрессивных технологий. Стремясь сделать каждое изделие уникальным, Vertu предоставляет широкие возможности персонализации и выражения индивидуальности. Цель проста: создать что-то экстраординарное. CHI 八十家威图专卖店遍布全世界,其中之一就坐落在欧洲的心脏----布拉
格。每一个人都希望日常生活中的物品,比如手机,都是完美无缺的。而威图以座右铭“生活是精心安排的” 来服务尊贵的客户。
Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www.vertu.com
ZENITH
ENG Since 1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. During more than 150 years of creations infused with a sense of daring and an enterprising spirit, Zenith has played an important part on some of the most remarkable adventures and has registered more than 300 patents. RUS С 1865 года Мануфактура Zenith вписала немало новых страниц в историю часового дела. За более чем 150 лет создания творений, наполненных дерзостью и смелостью, Zenith сыграл важную роль в некоторых выдающихся приключениях и зарегистрировал свыше 300 патентов. CHI 从1865开
始,真力时就在钟表制造历史上留下了许多志性的篇章。布拉格的真力时精品店是全欧洲仅有的二家大规模 之一,在这里,你将会发现捷克前所未有的丰富品种供选购。
Pařížská 4, Prague1, tel: +420 222 318 631, www.jgap.eu
38 CITYMAG
jewellery inspiration
Tanaquilla
Paying tribute to the ancient civilization and the Etruscan princess Tanaquilla, Roberto Coin introduces his latest Haute Joaillerie collection.
T
anaquilla, known for her oracular abilities, was married to the roman emperor Lucius Tarquinius Priscus and she predicted the future for both, her husband and rome. She was said to be the first woman ever to wear jewelry as a fashion statement. embodying the art and beauty of the etruscan craftsmanship, the hammered gold collar necklaces, cuffs, earrings and rings are adorned with cognac diamonds and danburite, giving it an ethereal glow. The collection´s character echoes the modern feminity and is designed for strong and emancipated woman. Roberto Coin представляет свою последнюю коллекцию Высокой ювелирной моды, которая была создана как знак почитания этрусской принцессы Таканвиль и древней цивилизации в целом. RUS
罗伯特考因(Roberto Coin)推出 了其最新的高级定制系列,向伊特鲁 里亚公主Tanaquilla致以敬意。 CHI
Tanaquilla以玄妙的法术才能而闻 名,后嫁给罗马帝国皇帝塔克文一 世,她为自己的丈夫和罗马预测了未 来。据称她是首位将穿戴珠宝作为时 尚宣言的女性。承载伊特鲁里亚手工 艺的艺术与美感的金色假领项链、耳 环以及戒指上点缀着干邑钻石以及赛 黄晶,闪耀着空灵的光芒。该系列在 本质上呼应着摩登女性之美,为独立 自强的女性设计而生。
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive
Танаквиль, обладавшая пророческими способностями, была женой римского императора Луция Тарквиния Приска и предсказывала будущее мужу и Риму. Она считается первой женщиной, которая начала носить ювелирные изделия как модный аксессуар. Коллекция является воплощением искусности и красоты этрусских изделий. Чеканное золотое кольеворотник, браслет-манжета, серьги и кольца украшены коньячными бриллиантами и данбуритами, придающими им божественный блеск. Характер коллекции отражает современную женственность и предназначен для сильных, эмансипированных женщин.
39
jewellery inspiration
Golden
1
return
Nothing adds more sparkle to your holiday outfit than a piece of jewellery. You can´t go wrong with gold and pearls for the summer, especially if you have a tan!
2
Photo by Brand archives / Ă la Maison
3
40 CITYMAG
4 1. Chopard, La Strada pendant in rose gold; 2. Bulgari, Diva earings in rose gold with diamonds and mother-of-pearl; 3. Pasquale Bruni, Mercury Jewellery, Sissi Lunaire earings in rose gold with white and champagne-coloured pearls;
jewellery inspiration
6
5
7
8
9
10
11
13
12
14
4. Richard Collection, ring in rose gold with peral and diamonds; 5. Roberto Coin, Pois Moi pendant in yellow and white gold with diamonds; 6. Louis Vuitton, V Essential bijoux necklase; 7. Tamara Comolli, India Leaf necklase in rose gold with chalcedony; 8. Tamara Comolli, Hippie ring in rose gold with cacholong; 9. ALO Diamonds, Idolo ring in rose gold with onyx and diamonds; 10. Bulgari, B.ZERO 1 ring in rose gold with white ceramics and pavé diamonds; 11. Carrea y Carrera, Mercury Jewellery, Origen ring in yellow gold with diamonds; 12. Hermès, Collier De Chien in rose gold; 13. Chopard, Happy Hearts bracelet in rose gold with mother-of-pearl; 14. Richard Collection, natural pearl necklase
CITYMAG 41
fashion index
BOTTEGA VENETA
ENG Outstanding craftsmanship, innovative design, contemporary functionality, and the highest quality materials, Bottega Veneta has established a new standard of luxury since its founding in 1966. Renowned for its extraordinary leather goods led by the house´s signature intrecciato woven leather, the brand combines traditional mastery and individual style. RUS Непревзойденное мастерство, креативный дизайн, современная практичность и материалы высокого качества. Еще в 1966 году компания Bottega Veneta установила новый стандарт роскоши. Бренд, славящийся потрясающими кожаными изделиями из фирменной плетеной кожи в старинной технике intrecciato, объединяет традиционное мастерство и индивидуальный стиль. CHI 自豪于长久地保持世界顶尖奢华品牌的宝嘉,以其超凡的手袋,时装和皮具为
代表。请来鉴赏宝嘉的签名版手袋,箱包,真皮钱包和香水。
Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz
SALVATORE FERRAGAMO
ENG Italian luxury brand Salvatore Ferragamo is now in ots third generation. Shoes remain the company´s core business and the creative engine of its entire production. High quality is ensured by the attention given to model construction and the strong manual component that characterizes the production. RUS Итальянский модный бренд Salvatore Ferragamo находится под управлением третьего поколения семьи. Обувь остается основным направлением бизнеса и творческим двигателем всей продукции. Высокое качество обеспечивается за счет внимания к конструкции модели и искусной ручной работе, характеризующей продукцию. CHI 精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯手工打造。他们是真正的时尚
历史。最新发布的系列产品展现了纯粹的女人味,保留了美丽和国际化的路径。
Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz
DIOR
ENG Founded in 1946 by the eponymous designer Christian Dior, today the legendary Maison designs and retails ready-to-wear, leather goods, fashion accessories, footwear, jewelry, timepieces, fragrance, make-up, and skincare products while also maintaining its tradition as a creator of recognized haute-couture. RUS Сегодня легендарный Дом Christian Dior, основанный в 1946 году и взявший имя своего основателя, занимается разработкой и продажей готовой одежды, изделий из кожи, модных аксессуаров, обуви, ювелирных изделий, часов, духов, косметики и средств по уходу за кожей, сохраняя при этом репутацию создателя узнаваемой высокой моды. CHI 使用精致的面料,高级时装的剪裁,一直是迪奥的本质,最新一季的迪奥时装
能保证你总是每一天处于时髦的最前端。
Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 224 817 060, www.dior.com
GUCCI
ENG Since 1921 the brand has been a destination for the world’s most discerning men and women, representing at once contemporary glamour and traditional Made In Italy craftsmanship. Gucci designs and produces women’s and men’s ready-to-wear, handbags, leather goods, footwear, fine jewellery, watches, eyewear, fragrances and cosmetics. RUS С 1921 года магазины бренда являются любимым местом для взыскательных мужчин и женщин во всем мире, представляя современный гламур и традиционное итальянское качество. Gucci разрабатывает и производит готовые изделия для женщин и мужчин, сумки, кожаные изделия, обувь, ювелирные украшения, часы, очки, парфюмерию и косметику. CHI 成立于1921年的古奇是享誉世界的,是
完美无瑕的意大利手工工艺造就的独特的豪华底蕴及时尚先锋。它的商已经成为优雅,精致和不可取代的意大 利制造的代名词。
Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www.gucci.com
PRADA
ENG Prada casts its creative eye beyond the boundaries of fashion, to include art, architecture, cinema and culture as key reference to the brand’s core values. Prada produces men‘s and women’s leather goods, clothing and footwear, combining contemporary, cutting-edge sophistication with one-of-a-kind, sublimely-crafted products. RUS Prada бросает свой творческий взгляд за пределы моды и причисляет искусство, архитектуру, кино и культуры к основным ценностям бренда. Prada производит изделия из кожи для мужчин и женщин, одежду и обувь, сочетая современную, передовую изысканность со своеобразными первоклассными продуктами. CHI 对Prada而言,时尚、奢华和风格总是为新项目的核心环节,而远超越它自身生产的服饰、鞋
类及手提袋。Prada 代表着意大利的文化和传统创作、精致的风格和毫不妥协的最好质量。
Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com
LOUIS VUITTON
ENG Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to ready-to-wear, shoes, watches, jewelery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪
华产品的领导者,从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色彩的品牌包括皮具,高级时装,男女成 衣,皮鞋,手表和珠宝。
Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com
42 CITYMAG
fashion index
VERSACE
ENG The Versace Myth is what makes the Versace name world famous. Combining glamour and elegance, the womenswear is for confident, stylish women who enjoy looking both sexy and sophisticated. Versace menswear is built around impeccable tailoring and boasts innovative design details. Sharp and striking at all times. RUS Миф Версаче – вот что делает название марки Versace известной во всем мире. Женская линия одежды сочетает роскошь и элегантность и предназначена для уверенных в себе, стильных женщин, которым нравится выглядеть сексуально и утонченно одновременно. Основой мужской коллекции Versace служит безупречный пошив и современные детали. Всегда шикарная и яркая одежда. CHI 高级时装业里的志性品
牌,范思哲以野性,性感,狂野为标注,在明星和音乐家里最受欢迎。
U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz
ESCADA
ENG ESCADA offers feminine elegance in top quality in fabrics, fit and workmanship at affordable prices; sophisticated, imaginative design and extremely comfortable wear. A coordinate system with individual components that were perfectly color-coordinated to allow mixing & matching through several seasons. RUS Бренд ESCADA предлагает женскую элегантность из тканей высшего качества, безупречного кроя и по доступным ценам. Одежда удобна и имеет изысканный, оригинальный дизайн. Все вещи идеально сочетаются друг с другом по цвету, что позволяет комбинировать между собой элементы различных сезонов. CHI 艾斯卡达为白领和
优雅女性制作服装,他们认为,别致而豪华,同时象征着优雅和精致。爱斯卡达服装是适合所有的女性,不论 形状和年龄。
Pařížská 21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada.com
TOD´S
ENG The Tod’s brand is known for shoes and luxury leather goods, with styles that have became icons of modern living; a symbol of the perfect combination of tradition, quality and modernity. Each product is hand-crafted with highly-skilled techniques, to become an exclusive, recognisable, modern and practical object. RUS Бренд Tod’s известен благодаря обуви и изделиям из кожи. Стили изделий стали новыми иконами; символами идеального сочетания традиций, качества и современности. Каждое изделие изготовлено вручную с применением методов, требующих высокой квалификации, и становится эксклюзивным, узнаваемым, актуальным и практичным предметом. CHI 托德(Tod)是一个著名的鞋类和奢侈皮具品牌,一
个集传统,质量和时髦于一体的现代生活中杆性的品牌。每一件产品都是由手艺高超的匠人精心缝制而成。每 一件都是独特,醒目,时髦和实用的好物件。
Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz
BOGNER
ENG Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswear-companies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立75年以来,博格那以连续不断的创新为己任,专注
于运动类时装的开发。集动感,优雅的外观和功能性的高明细节设计于一体。
Malé náměstí 4, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz
HUGO BOSS
ENG The BOSS core brand epitomizes authentic, understated luxury. The men’s collection offers modern, refined business- and eveningwear along with sophisticated casual looks and premium sportswear for after work. The women’s collection stands for feminine styles with a strong focus on fine fabrics and sophisticated details. RUS Основной бренд BOSS олицетворяет подлинную сдержанную роскошь. Мужская коллекция предлагает современную, изысканную деловую и вечернюю одежду наряду с утонченными повседневными фасонами и спортивной одеждой премиум класса для нерабочего времени. Женская коллекция основного бренда BOSS придерживается женственных фасонов, уделяя особое внимание качественным тканям и изящным деталям. CHI 品牌覆盖并延伸到众多的产品,包括传统主打的古典又现代的职业装,优雅的晚装,运动装,鞋类
和真皮配饰。持牌的香水,眼镜,手表,儿童时装,摩托车头盔,手机及配件,最后是家用纺织品。
Pařížská 19 (Menswear), Pařížská 6 (Womenswear), Prague 1, tel: +420 222 327 260, +420 222 324 536
PORSCHE DESIGN
ENG Porsche Design features new quality materials, technologies and finest functional elegance blend into a truly exclusive, iconic contemporary design. Passionately driving for innovation and challenging traditions with a clear purpose, to enhance performance and comfort. Designed for the Men and Women of tomorrow. RUS Porsche Design отличается новыми качественными материалами, технологиями и функциональной элегантностью, смешанными воедино для получения действительно эксклюзивного, культового современного дизайна. Страстное стремление к инновациям и интересные традиции имеют четкую цель – повысить производительность и комфорт. Предназначен для мужчин и женщин будущего. CHI 保时捷设
计最近在巴黎大街开立了欧洲第一家概念店,采用全新的店面设计,宁静的环境给人以家的感觉,宽敞的面积 给令顾客感觉舒适,欢迎亲临观赏。
Pařížská 21, Prague 1, tel: +420 222 313 160, www.porsche-design-prague.cz
▶
CITYMAG 43
fashion index
ARMANI JEANS
ENG Armani Jeans is a collection launched by Giorgio Armani according to his vision for a young, relaxed and contemporary style. Offering a vast selection of casual and prêt-a- porter styles for men and women, the line is completed by the denim clothing. For casual, dynamic and versatile look. RUS Armani Jeans – коллекция, выпущенная Джорджио Армани в соответствии с его видением молодого, спокойного и современного стиля. Линия предлагает широкий выбор фасонов как для повседневной носки, так и прет-а-порте для мужчин и женщин и дополнена джинсовой одеждой. Для непринужденного, активного и универсального образа. CHI 阿玛尼牛仔是乔治•阿玛尼根据他为一种年轻,放松,现代的风格设想而推出。该产品线提供了丰富
可选的prêt-a-Porter休闲成衣风格男女装 - 衬衫,裤子,外套和连衣裙 - 沿着牛仔部分完成他的设想,同时 也是这个系列的核心。
Shopping Mall Palladium, Náměstí Republiky 1, Prague 1, tel: +420 224 815 491
ONVI & ONAVI
ENG Multi-brand boutique offers a wide collection of the leading Italian, German and French brands such as Marc Cain, Lancel, Stuart Weitzman, Parajumpers, Patrizia Pepe, HIGH, Laurel, Luisa Cerano, Sportalm, Herno and others. The boutique´s philosophy stands for individuality and personal style. RUS Мультибрендовый бутик onvi&onavi предлагает разнообразные коллекции от ведущих итальянских, немецких и французских брендов, таких как Marc Cain, Lancel, Stuart Weitzman, Parajumpers, Patrizia Pepe, HIGH, Laurel, Luisa Cerano, Sportalm, Herno и многих других. Философия бренда — это индивидуальность и особенной стиль. CHI 集众多名牌为一店的“为她和他”精品屋,坐落在布拉格的中心区,有众多的意大利,德国和法国名牌男女
服装,如马可•凯恩,兰姿,斯图尔特•韦茨曼,帕拉跳越,柏翠莎•佩佩,玛丽埃塔和雅克•布里特等等。
U Prašné brány 1, tel: +420 222 323 581, Obecní dům 1, tel: +420 222 002 313, Prague 1, www.onvi.cz
CAVALLI CLASS
ENG Glamour guru Roberto Cavalli concentrates on texture and colour in his Class diffusion label, with a selection of bold designs that play up femininity. Expect extravagance, oversized jewels, contrasting prints, and statement fabrics. The boutique offer includes women´s and men´s ready-to-wear, handbags and leather accessories. RUS Бренд Class от гуру моды Roberto Cavalli уделяет собое внимание текстуре ткани и цвету, создавая разнообразие смелых моделей, которые подчеркивают женственность. Ожидайте нечто экстравагантное – украшения овэрсайз, контрастные принты и заявляющие о себе материалы. Бутик предлагает широкий ассортимент женских и мужских готовых изделий, сумок и кожаных аксессуаров. CHI 魅力大师罗伯特•卡沃利致力于在别具
一格的不同等级的质地与颜色的渐变标致,选取大胆的设计,提升女人味。高端奢华的期待 - 超大型珠宝,对比 照片与材料成分。Parizska大街附近的精品店提供各类品种多样的女士,男装成衣,手提袋以及其他皮具配饰。
Široká 55/10, Prague 1, tel: +420 222 317 401
TOMMY HILFIGER
ENG As one of the world´s leading premium lifestyle brands, Tommy Hilfiger celebrates the essence of Classic American Cool and provides a refreshing twist to the preppy fashion genre. The offer includes men’s, women’s and children’s apparel, sportswear, denim, and a range of accessories, jewelry, watche and fragrances. RUS Будучи одним из ведущих в мире брендов стиля жизни премиум класса, бренд Tommy Hilfiger прославляет суть классического американского спокойствия и придает элегантному модному стилю освежающее звучание. Предложение включает в себя одежду для мужчин, женщин и детей, спортивную одежду, джинсы и большой ассортимент аксессуаров, украшений, часов и духов. CHI 作为全球领先的高档休
闲时尚品牌之一,汤米•希尔费格将出众的造型设计、优异的品质和价值奉献给全球的消费者。该品牌推崇经典 的美式酷炫精髓,为预科生时尚风格增添了令人耳目一新的一笔。
Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 222 319 259, www.tommy.com
TWIN-SET
ENG Harmonious combination and self-assured elegance. Starting from the transverse spirit of this iconic garment, a union of a cardigan and its sweater, a marriage between feminine fascination and self-assured elegance, the brand features wide range of ready-to-wear, accessories, beachwear and lingerie. RUS Гармоничное сочетание и самоуверенная элегантность. Бренд берет начало в духе легендарного предмета одежды – двойки. Это союз кардигана и джемпера, брак между женским обаянием и самоуверенной элегантностью. Марка предлагает широкий ассортимент готовой и пляжной одежды, аксессуаров и нижнего белья. CHI 从这个志性服装的灵魂延伸,开衫和针织衫的完美融合,女性魅力与自信优雅的联姻,品牌拥有广泛的成
衣,配饰,泳装和内衣供您选择。
Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset.com
BELTISSIMO
ENG Beltissimo is a number one destination in Prague for a premuim selection of luxury shoes, bags and accessories. The wide offer includes the collections of world famous brands including Ralph Lauren, Longchamp, Armani Jeans, Porsche Design, Fratelli Rossetti, Bikkembergs, Melissa, Rachel Zoe, Toms and others. RUS Beltissimo – пункт назначения номер один в Праге для тех, кто ищет большой выбор роскошной обуви, сумок и аксессуаров. Широкий выбор включает коллекции всемирно известных брендов, включая Ralph Lauren, Longchamp, Armani Jeans, Porsche Design, Fratelli Rossetti, Bikkembergs, Melissa, Rachel Zoe, Toms и других. CHI Beltissimo是在布拉格优选奢侈鞋履,手袋及配饰的首选目的地。在Beltissimo可买到世界
知名品牌的系列产品,包括拉尔夫•劳伦,珑骧,阿玛尼牛仔,保时捷,弗拉泰利•罗塞蒂,菲奥伦蒂尼+贝克, 卡尔文克莱恩,毕盖帕克等。
Obecní dům, U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.eu
44 CITYMAG
fashion index
HÖGL
ENG The Austrian quality footwear brand combines a feel for current trends with maximum wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasizes the style of its wearer and aligns itself to her thanks tooptimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфортсоздает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际上富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求穿着舒适感为一
体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋强调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要轻便灵活。其特有 的“Softline”柔性鞋底系列包括轻便舞鞋。
Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com
VICTORINOX
ENG The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been already for more than 115 the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship. The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是质量,原创性和优秀的制作工艺的代名词。它的象征
是十字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包,是喜欢运动但又追求优雅的男士的时尚首选。
Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz
NAPAPIRJI
ENG Napapijri means arctic polar circle in Finnish, which itself refers to the effervescence of the style of the brand. Originally a producer of high-quality alpine travel bags, Napapijri offers apparel for men, women and children, as well as accessories, footwear and bags. The Napapijri brand is widely associated with its iconic Skidoo jacket. RUS Napapijri переводится с финского как «арктический полярный круг», что объясняет искристость стиля бренда. Первоначально Napapijri производил первоклассные горные дорожные сумки, а сейчас предлагает и одежду для мужчин, женщин и детей, а также аксессуары, обувь и сумки. Имя бренда Napapijri ассоциируется со знаковой курткой Skidoo. CHI Napapijri代表着在芬兰境内的北极圈,它本身喻示欢腾而上的品牌风格。Napapijri的人民积
极支持各种科学考察,并寻求提高人们保护环境的意识,这给品牌创立的价值建立了积极的人生态度。这个品牌 的客户有着无拘无束的生活方式,追求品质与风格,但同时也促进环保的生活方式。
Shopping Mall Palladium, Náměstí Republiky 1, Prague 1, tel: +420 222 316 067
ESPRIT
ENG Esprit is an international fashion brand that represents style and quality since 1968. Founded in San Francisco, Esprit represents effortless style, authenticity and easy-going living. These values shine through at every level, from the laid-back tailoring to the made-to-last quality, use of natural materials and responsible production. RUS Esprit – это международный модный бренд, который с 1968 года означает стиль и качество. Основанный в СанФранциско, Esprit представляет естественный стиль, аутентичность и спокойный образ жизни. Эти ценности видны на каждом уровне, от cдержанных фасонов до надежного качества, использования натуральных материалов и ответственного производства. CHI 位于一层面积达900多平方米的埃斯普利特,有流行男女装及诸
多配饰。追求轻松自在的时尚、率真以及随性生活方式的女性将爱上EDC产品线,而热衷优雅的女性将在ESPRIT 系列满足自己的品位。时尚有型,优雅品质,价格实在。
Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1a, Prague 1, tel: +420 222 319 090
SUPERDRY
ENG Superdry is an exciting contemporary brand which focuses on high-quality products that fuse vintage Americana and Japanese-inspired graphics with a British style. They are characterised by quality fabrics, authentic vintage washes, unique detailing, world leading hand-drawn graphics and tailored fits with diverse styling. RUS Superdry – это завораживающий современный бренд с фокусом на производство качественных товаров, объединяющих американский винтаж и японскую графику с британским стилем. CHI 受2003年
赴东京一段旅程的启发,Superdry融合了源自日本平面设计和复古美洲设计的影响,并加入具有重要价值的英 式剪裁。其结果就是-独特的现代都市服装上,伴随着不可思议的品牌烙印和无与伦比的细节。这种独特性为 品牌赢得了独有的号召力,以及国际名流的追随。
Shopping Mall Chodov, Roztylská 19, Prague 4, tel: +420 272 075 500, www.superdry.com
U KIDS
ENG U Kids is an exquisite children´s boutique designed for boys and girls. The boutique offers a variety of lines such as Calvin Clein Kids, DIESEL, Pepe Jeans London, Silvian Heach, Catimini, Junior Gaultier, Pampolina, Mayoral, Steiff, Mirtillo, Little Couture, Elsy, Desigual and Kate Mack. RUS U Kids – изысканный детский бутик, предназначенный для мальчиков и девочек. Бутик предлагает самые разнообразные линии, такие как Calvin Clein Kids, DIESEL, Pepe Jeans London, Silvian Heach, Catimini, Junior Gaultier, Pampolina, Mayoral, Steiff, Mirtillo, Little Couture, Elsy, Desigual и Kate Mack. CHI U Kids 是一家专门为男孩女孩的精致的儿童精
品店,有如下的著名品牌:卡尔文•克莱恩童装系列,迪赛,伦敦佩佩牛仔,思汶.汉绮,卡迪米尼,高提耶童 装,芭芭莉娜,马约拉尔,史泰福,米提诺,小库蒂尔,埃尔西,意大利DESIGUAL和凯特•麦克等等。
Shopping Mall Kotva, Nám. Republiky 8, Prague 1, tel: +420 224 801 245, www.ukids.cz
CITYMAG 45
shop up
news
Fashion
1
2
Seashore Break
With esprit long denim dungarees and white cotton top draped over skin, everyone is prepared for a casual afternoon at their regular spot on the beach. Stroll alond the seashore, have a fun with friends and take a camera to capture these precious moment.
3
4
Make It Iconic
5
In pop culture, it was a time like no other. ronald reagan was in the White House, “The Terminator” was in the box office and run-D.m.C. was in certified gold. It was also the time when Oakley created one-of-a-kind sunglasses called Frogskins. Now, in a resurrected form of the original tooling from the early ’80s giving you a chance to own a piece of history.
Lightweight Layering
The Woolrich Parka by Vlisco is made with a wax fabric and water resistant. The design features the iconic Woolrich eskimo, with sharp lines and military style, softened by a stretch waist and flap pockets. It toggles for adjustable size and fit leisurely finishing with a traditional touch.
46 CITYMAG
6
7
8
1. marella, straw hat; 2. louis vuitton, monogram Idylle necklase; 3. bogner, F+I T-shirt; 4. tamara Comolli, bracelet; 5. pepe jeans, denim trousers; 6. le temps des Cerises, belt; 7. brics, Life Travel Backpack; 8. högl, sandals
shop up
Warming Up to Summer
1
2
3 4 5
maxmara brings on the catwalk fresh cool look inpired by 70´s. Georgette dress featuring a loose-fit on the body and a slim fitting skirt, which is adorned with a pleated design on the bottom. Printed cotton gabardine boots featuring a contrasting floral pattern complement the outfit.
Walk Boho Style
Glamourous, must-have summer espadrilles with ankle strap incorporate all the style that have made Le Pliage line famous, from the bold range of colors to the ingenious design.
6
7
8
1. marks & spencer, straw hat; 2. louis vuitton, sunglasses; 3. tamara Comolli, necklase; 4. marks & spencer, summer overal; 5. marella, denim jacket; 6. le temps des Cerises, belt; 7. salvatore Ferragamo, open toe platform mule; 8. esprit, handbag
Have you ever wanted to experience the freedom of a California road trip? To feel the exhilaration of the open road? Pull on a pair of well-worn jeans, slip into a soft, flower patterned top, and grab a vintage canvas rucksack. Letʹs Diesel drive.
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
Flower Power
CITYMAG 47
shop up
Slovanský dům
Shopping Gallery An Oasis in the Heart of Prague
S
hopping gallery Slovanský dům offers a multifarious scale of opportunities. You can find there the world’s bestknown brands. Apart from luxurious shops and outstanding restaurants, Slovanský dům also offers exquisite service for your body and mind. You can spend the whole day there with family or friends and you never get bored. The biggest perk of the Slovanský dům arcade is the French style garden which is absolutely unique in the city centre.
RUS Шоппинг-галерея Slovanský dům предлагает широкую гамму возможностей. Именно тут Вы найдете известные всему миру бренды. Помимо дорогих магазинов и великолепных ресторанов, Slovanský dům удивит Вас изысканными услугами для тела и души. Вы можете провести здесь целый день с семьей и друзьями и уж точно не заскучаете. Уникальный сад во французском стиле - гордость шоппинг-галереи.
Slovanský dům, Na Příkopě 22, Prague 1, www.slovanskydum.com 48 CITYMAG
CHI
Slovanský dům 购物中心提供五花
八门的多样选择机会。您可以在 这里找到世上最好的知名品牌。 除了豪华的店面和出色的餐厅 外,Slovanský dům 还为您的身心灵提 供一流的服务。您可以与家人或朋 友在这儿消磨一整天且绝对不会感 到厌倦。Slovanský dům 拱廊式的购物 中心有最大法式花园,在该市中心 绝对是独一无二的。
shop up
Sand dunes
Create a safari chic look with dusky sand color palette complemented with ripped denim pieces. Marrying the emotion and freedom of nature, casual knits in calm camel and warm caramel shades of the accessories originate from desert landscape tones. 7
8
1 2 9
3
By Kateřina Mojdlovå, photo by Brand archive
10
6 4 5
1. F&F, sunglasses, 179 CZK; 2. F&F, poncho, 429 CZK; 3. F&F, bag, 469 CZK; 4. F&F, sandals, 699 CZK; 5. F&F, bag, 279 CZK; 6. F&F, Bikini top and bottom, 329 and 239 CZK; 7. F&F, jumpsuit, 799 CZK; 8. F&F, hat, 429 CZK; 9. F&F, top, 529 CZK; 10. F&F, Dungarees, 699 CZK
Shop at www.clothingattesco.com CITYMAG 49
shop up
ESCADA REVEALS
its new store concept
A
s one of the world’s leading luxury womenswear brands, ESCADA stands for modern elegance, cool glamour, and sensual femininity. The brand, founded in 1978 by Margaretha and Wolfgang Ley, provides a distinct sense of refined quality, workmanship, and excellent fit and is characterized by color, love for detail and stylish boutiques´ concepts.
Design is the essence of every fashion company. In designing the new Escada store identity, a delicate balance was called for, reducing the emphasis placed on pure glamour in favour of a more subtle expression of elegance and contemporary luxury. The refurbished ESCADA boutique occupies more than 200 sqm on two floors, and its interior of
50 CITYMAG
clean surfaces, sandstone tile floors and glass furnishings , resonates with the brand´s joi de vivre, femininity and colorful elegance. While the ESCADA collection is located on the first floor dominated by a natural stone wall finished in gold, the ESCADA SPORT collection occupies the second floor and sparkles in silver. The new shop concept is an ideal combination of the brand‘s specific identity and flexible functionality celebrating minimalistic, yet stylish design. Accomplished details allow women to browse and easily access the collection. Soft lighting and plenty of leather sofas contribute to the store‘s environment of cozy comfort. Under the two product lines ESCADA and ESCADA SPORT the brand offers its
customers a lifestyle concept for dressing, filled with everything from must-have daywear for business and leisure to glamorous eveningwear. Apart from ready-to-wear, shoes and bags, the product range offers ESCADA fragrances, eyewear, watches and jewelry.
shop up
Дизайн — это ядро каждой модной компании. При разработке нового концепта магазина Escada внимание было сосредоточено на создании хрупкого равновесия, призванного уменьшить акцент на шикарности
в пользу более утонченной элегантности и современной роскоши. Отремонтированый двухэтажный бутик ESCADA занимает более 200 кв.м, а интерьер, выполненный из чистых поверхностей, плиточных полов из песчаника и стеклянной отделки, резонирует с присущей бренду жизнерадостностью, женственностью и красочной элегантностью. Коллекция ESCADA находится на первом этаже, где натуральные каменные стены отделаны золотом, в то время как коллекция ESCADA SPORT занимает второй этаж и сверкает в серебре. Новая концепция магазина идеально сочетает отличительные черты бренда с гибкой
CHI 作为全球顶级女性奢华服装品牌, 艾斯卡达代表着摩登优雅、冷艳与性 感。1978年由Margaretha与Wolfgang Ley创立的艾斯卡达为女性带来了非 凡的优雅品质、精致的做工和极致的 贴身感。绚丽的色彩、考究的细节和 时尚优雅的店铺理念诠释着其品牌 特色。
设计,是所有时尚公司的精髓所在。 在设计艾斯卡达店铺特性时,削减了 对于时尚的强调,更加注重呈现优雅 与现代奢华感,以达到一个巧妙的平 衡。经装修焕然一新的艾斯卡达精品 店共两层,占地面积超200平方米, 内部光洁靓丽,砂岩瓷砖地板和玻璃 装饰与该品牌“柔美多彩优雅”的生 活乐趣概念相呼应。
функциональностью, восхваляя минималистский, но стильный дизайн. Изысканные детали позволят женщинам легче просматривать и выбирать изделия из коллекции. Мягкое освещение и множество кожаных диванов также вносят вклад в атмосферу уютного комфорта. Благодаря линиям ESCADA и ESCADA SPORT бренд предлагает своим клиентам определенную концепция одевания, наполненную всем необходимым от повседневной must-have одежды для бизнеса и отдыха до очаровательной вечерней одежды. Помимо готовых изделий, обуви и сумок, ассортимент включает в себя и ароматы ESCADA, очки, часы и ювелирные изделия.
ESCADA系列位于一层,采用天然 岩石装饰的黄金墙壁特色鲜明。而 ESCADA SPORT运动系列则占据了闪 耀银光的二层。新店铺理念巧妙结合 了品牌定位以及服饰的功能性,主打 简约而又时尚的设计。精湛的装修设 计使女性能够恣意浏览,轻松找到 各种服装系列。轻柔的灯光照明与数 量繁多的皮革沙发持续提供舒适的店 铺环境。 ESCADA 以及 ESCADA SPORT两个服 装系列为客户带来生活方式的衣着概 念,不论是必购的日常商务和休闲服 装,还是绚丽迷人的晚装服饰,统统 一网打尽。除了成衣系列和鞋履手包 之外,艾斯卡达还有香氛、眼镜、手 表以及珠宝供您选择。
By Kateřina Mojdlová, photo by archive Escada
RUS Будучи одним из ведущих мировых брендов женской одежды класса люкс, ESCADA олицетворяет собой современную элегантность, модный шарм и чувственную женственность. Бренд, основанный в 1978 году Маргаретой и Вольфгангом Лей, дает своим клиенткам отчетливое ощущение высокого качества изготовления и превосходного кроя и характеризуется яркими цветами, любовью к деталям и стильными бутиками.
CITYMAG 51
interview
interview
Věra Komárová
Make-up of the Czech movies Dermacol is a Czech cosmetic brand that started its success with a covering foundation which miraculous effects are recognized even among Hollywood filmmakers. This successful Czech brand has been growing ever since. We bring you an interview with Dermacol’s first lady Věra Komárová who works as a Development Director. What was the first Dermacol product you tried? The very first product I tried and fell in love with was a Invisible Fixing Powder. How many flagship stores does Dermacol currently have in Prague? We have two larger stores in the city center that provide full experience of Dermacol’s products. One is located in shopping mall Palladium and second in shopping mall Quadrium. There is also a small kiosk located in shopping mall Chodov. Which store is the largest one in terms of the range of products it provides? The store in Palladium has the widest range of products and it equally provides professional cosmetic services.
52 CITYMAG
Are there any other distribution channels in Prague that customers can use for purchasing Dermacol products? Since the brand comes from Prague, you can buy Dermacol products in all larger drugstore chains but a limited range of products is also available in supermarkets, namely in Tesco, Kaufland or Lidl. Dermacol has recently cooperated with a number of world known celebrities that were happy to link their names with Dermacol. Could you tell us more?
interview Dermacol will soon celebrate its 50th anniversary and within this period of time, we have always cooperated with Czech and Slovak celebrities. We recently addressed Taťána Kuchařová, a winner of Miss World in 2006 and Gabriela Soukalová, a successful biathlete who won 2 Olympic medals in Sochi 2014. Dermacol products are also available online via your e-shop. Do you deliver products abroad? Yes, of course. We dispatch products abroad too, however, the e-shop is currently available in Czech and Slovak language only but on the other hand, the website itself is translated into English, Russian and Arabic languages.
long as 16 hours. We have received great feedback not only from cosmetic experts but also from our customers who are, as much as I am, very satisfied. Summer is getting closer and people will be preparing for upcoming holidays. Do you offer any products suitable for travelling? We have a wonderful travelling pack containing a waterproof sun cream (30ml) with a lip balm. For the forthcoming summer, we also plan to offer solid perfumes called AROMA RITUAL available in sizes that are suitable for travelling. Dermacol features an extensive collection of sun and care products. Are you planning to release any new products for this year? We always want to surprise our customers with the latest innovations. For this summer, we would like to recommend a tanning waterproof sun creams with SPF 50 or an amazing body Perfect Make- up which gives your legs and arms an instant bronze. I also have to mention our hair color powders and a brightening collection Dermacol Shine Ritual. Lastly, we offer a perfect set of professional brushes packed in a beautiful pink case.
Could you share with us your most popular Dermacol products? Dermacol has more than 800 products available but if I had to choose only three, I would say the Dermacol makeup Cover, the Caviar Long-Stay Makeup & Corrector and the long-lasting two-phase lipstick and lip gloss called 16H Lip Color. The last mentioned product is among the latest innovations recently presented. Could you tell us more? The product 16H Lip Color is a longlasting lipstick and lip gloss available in nine different shades. It is applied in two steps and lasts on your lips for as
The story The original Dermacol cosmetics first started in the Barrandov Film Studios in Prague in the early 1960s and have remained under Czech ownership ever since. Soon after its foundation, the film studio experts teamed up with dermatologists from the Medical Cosmetics Institute in Prague. The joint efforts of cosmetic specialists who based their trade on medical principles, and the efforts of film make-up experts were very successful.
ENG
It was that time when Dermacol developed and launched its Make-up Cover line, one of the first of its kind
both in Europe and the rest of the world, selling the product's license as far as to Hollywood in 1969. It is therefore not surprising that the beauty of many film stars has had its origins from Dermacol’s laboratories in Prague.
domestically is a Dermacol product. Every fifth body firming product is also labelled with Dermacol brand. Dermacol provides perfect care for all types of skin and it can treat all kinds of skin problems, whether the skin is young, mature, normal, dry or problematic.
Today, Dermacol remains dynamic and expands overseas. In addition to Europe, its products are also sold in Middle and Near East, Ukraine, Russia and Australia. However, the largest success of this brand comes from its domestic country. In fact, Dermacol is generally used as a synonym for the word “make-up” in the Czech Republic as every fourth make-up sold
The products comply with strict quality requirements stemming from the latest cosmetology research. Most of the Dermacol skin, body care and cosmetic products are hypoallergenic. Dermacol products contain active ingredients developed in the Czech Republic, France, Italy, Spain, Germany and Japan. And finally, Dermacol products ▶ are not tested on animals.
CITYMAG 53
interview RUS Оригинальная чешская косметическая марка Dermacol родилась в стенах Пражской киностудии «Баррандов» в 60-ых гг. Вскоре после основания эксперты киностудии объединили свои усилия с дерматологами Института медицинской косметологии в Праге. С самого начала совместная работа специалистов-гримеров и врачейкосметологов, руководствовавшихся последними достижениями медицинской косметологии, была весьма успешной.
Именно тогда была разработан и выпущен уникальный тональный крем Make-up Cover, не имевший на тот момент аналогов в Европе и в мире. В 1969 году лицензия на производство тонального крема была продана в Голливуд. Таким образом, блистательный внешний облик знаменитых кинозвезд – во многом заслуга косметического средства, появившегося в лабораториях Dermacol в Праге.
CHI 德玛科早在20世纪60年代初起源 于布拉格巴兰多夫电影制片厂,所有 权一直归于捷克。品牌成立后不久, 由电影制片厂的专家,以及布拉格医 疗化妆品研究所的皮肤科专家共同联 手,秉持以医疗美容为原则,在双方 的共同努力下,研发出了一系列非常 成功的产品。
54 CITYMAG
Dermacol сегодня – это динамично развивающаяся компания. Кроме стран Европы, продукты компании можно встретить в странах Ближнего и Среднего Востока, на Украине, в России и Австралии. Тем не менее, наибольшим успехом марка пользуется на родине. В Чехии слово Dermacol даже стало синонимом для названия тональных средств. Каждое 4-е проданное в Чехии тональное средство – от бренда Dermacol, также как и каждое 5-е средство для упругости тела. Dermacol обеспечивает идеальный уход и представляет решения проблем для всех типов кожи: молодой, зрелой, нормальной, сухой или проблемной. Продукция соответствует строгим требованиям качества, вытекающим из результатов последних исследований в области косметологии. Большая
часть средств по уходу за лицом и телом и косметика являются гипоаллергенными. Продукция Dermacol содержит активные ингредиенты, разработанные в Чешской Республике, Франции, Италии, Испании, Германии и Японии. И что также немаловажно, продукты Dermacol не тестируются на животных.
德玛科的一系列医疗美容产品一经 推出,在欧洲乃至世界都广受好 评。1969年将产品远授权至好莱坞, 值得一提的是,诸多电影明星们光鲜 亮丽的外表都源自于来自布拉格的品 牌德玛科的旗下产品。
分之一的肌肤紧致产品都来自德玛 科。德玛科为我们的肌肤提供完美呵 护,同时也为不同类型的肌肤提供护 理产品,无论你的肌肤是年轻的、成 熟的、中性的、干燥的或是敏感的, 都能为您提供全面的保障。
现如今,德玛科依旧保持着最初的活 力,不断向海外扩展。出欧洲之外, 其产品远销至中东、乌克兰、俄罗斯 和澳大利亚。不管怎样, 品牌最大的 成功还是源自于国内。事实上,德玛 科在捷克共和国更是化妆品牌的代名 词。在捷克,四分之一的化妆品和五
德玛科产品遵循严格的质量要求,取材 于最新的美容业研究成果。大多数的 美肤、美体及化妆产品都不易导致过 敏。德玛科产品包含的有效成分均研 发于捷克、法国、意大利、西班牙、 德国以及日本。最后,德玛科的产品 都没有用于过动物测试。
interview
Ambassadors of Dermacol
T
Taťáňa Kuchařová, Miss World 2006
ENG Taťáňa is the face of Dermacol’s decorative and body cosmetic products since 2011.
The charming blonde lady won a Czech Miss contest in 2006 and later that year, as the first Czech person in history, Taťáňa won a gold medal in Miss World, the most prestigious beauty competition in the world. Since then, she has been fully devoted to modeling but always finds time for charitable work too. In fact, Taťáňa founded her own charity called The Beauty of Help that supports various projects for elderly people.
RUS Лицо декоративной косметики и косметики для тела Dermacol с 2011 года. Эта очаровательная блондинка выиграла конкурс «Мисс Чехия» в 2006 году и в том же году стала первой в истории чешкой, которая завоевала титул «Мисс Мира» на самом престижном конкурсе красоты. С тех пор она полностью посвятила себя модельному бизнесу, но всегда находит время для благотворительной деятельности. Более того, Татьяна основала собственную благотворительную организацию под названием Beauty of Help, которая поддерживает различные проекты для пожилых людей. CHI 自从2011年以来,Taťáňa 就是德玛科装饰性和美肤产品的代言人。2006 年,一头金发魅力四射的她就赢得了捷克小姐的冠军,并在那年的晚些时候, 在 世界上最有声望的选美比赛-世界小姐中,Taťáňa 成为了捷克历史上赢得冠军 的第一人。从那时起,
她就全身心的投入到了模特事业,但同时她也参与了很多慈善工作。事实上, Taťáňa还成立了她自己的慈善团体“美丽援助”,支持了许多帮助老年人的项目。
G
Gabriela Soukalová, Biathlon Olympics Medalist in Sochi
ENG Gabriela, a young Czech biathlete, first appeared under Dermacol’s campaign during
RUS Габриэла Соукалова, призер Олимпийских игр в Сочи по биатлону Габриэла, молодая чешская биатлонистка, впервые появилась в кампании новой линии средств по уходу за кожей Detox&Defence. Компания искала не только красивую, но и талантливую женщину, и Габриэла полностью удовлетворяла всем требованиям. Она является членом чешской национальной сборной по биатлону, с которой выиграла две серебряные медали на зимних Олимпийских играх 2014 в Сочи и восемь отдельных гонок в Кубке мира, а также завоевала бронзовую медаль на чемпионате мира в 2013 году. CHI Gabriela是一名年轻的捷克冬季两项运动员,第一次出现在德玛科的活动上 是一款排毒和防护产品的新品发布会。公司寻找的是不仅有美丽外表,并且还 有广泛才能的人,Gabriela满足了所有的条件。事实上, 她是捷克冬季两项国家 队的成员, 她在索契冬奥会上赢得了两块银牌,在世界杯上赢得八项个人比赛, 以及在2013年的世界锦标赛上摘得一块铜牌。
By Kamila Písaříková, photo by Brand archive
introduction of new skin care Detox & Defence products. The company sought not only someone with a beautiful face, but also a broadly talented person and Gabriela satisfied all of there requirements. In fact, she is member of the Czech National Biathlon team who won two silver medals from the Winter Olympics in Sochi 2014, eight individual races in World Cup and a bronze medal at the World Championship in 2013.
CITYMAG 55
czech made
CZECH made Chatty ENG The journey of a Czech based fashion label
Antipearle ENG The world of
La Femme Mimi ENG La femme mimi emphasizes feminine beauty.
At first sight you see a charming woman, but then you realize how exceptional clothes she wears. Design La femme mimi focuses on form, vibrant color combinations and high-quality fabrics. Its uniqueness stems from bright colors, attractive patterns and hand-made embroideries, whose motives are designed by mimi Lan herself.
Одежда марки La femme MiMi подчеркивает женскую красоту. C первого взгляда Вы видите прелестную женщину, присмотревшись, замечаете ее чрезвычайно красивый наряд. Дизайн La femme MiMi уделяет внимание форме, цветовым решениям и качеству ткани. Уникальность бренда заключается в ярких цветах, узорах и ручной вышивке, темы которых разрабатывает сама МиМи Лан.
RUS
ANTIPeArLe jewelry was created in 2008 by designer and photographer markéta Dlouhá márová. A passion for scuba diving led her to pearl and sea motifs which have become a fundamental theme for its pearled range of products ANTIPeArLe. The brand’s exciting design that balances between punk and glamour variations has only condition – to have a good taste. Sophisticated shapes with great details, precious metals and pearls are the key elements of the brand’s collections. For example, the Nettó Collection represents the essence of a pure beauty, paying tribute to the fascinating power of water and the mystery of oceans. Мир украшений ANTIPEARLE был создан дизайнером и фотографом Маркетой Длоугой Маровой в 2008 году. Страсть к подводному плаванию пробудила в ней интерес к жемчугу и морским мотивам, которые стали знаковой темой жемчужиной линии ANTIPEARLE. Стиль изделий этого бренда балансирует между панком и гламуром и имеет только одну границу - хороший вкус. Продуманная форма с большой деталями, драгоценные металлы и жемчуг — вот ключевые элементы всех коллекций. Коллекция Nettó - это верх чистой красоты, отдавающей дань пленительной силе воды и тайнам океана.
CHI 2008年,设计师兼摄影师Markéta
Femme Mimi)致力于展现 女性之美。一眼望向这个女人,人们会看到 她整体散发的魅力,第二眼,大家则会发现 她身上服装的巧思。拉法咪咪的设计更注重 服装的形式外观,采用鲜艳的色彩搭配,选 用考究的原材料。MiMi Lan本人的设计,色 彩和花纹明艳而丰富,再加上她的手工刺 绣,无处不展现着这些服装的独特。
lA Femme mimi, štěpánská 51, prague 1, www.lafemmemimi.com
ANtipeArle, janáčkovo nábřeží 61, prague 5, www.antipearle.com
56 CITYMAG
Путь чешского модного бренда CHATTY начался в 2004 году в Праге, когда две студентки направления «дизайн одежды» - Анна Тушкова и Радка Сиркова — осуществили учебный эксперимент. Через несколько месяцев они обе поняли, что подобный «эксперимент» может стать жизнеспособным бизнесом, так как их одежда была востребована. Модели марки CHATTY пользуются спросом изза уникального кроя, неповторимости и идеального качества пошива. Кроме того дизайнеры создают джинсы на заказ под дочерней маркой CHATTYdenim.
RUS
RUS
Dlouhá Márová创立了珠宝品牌安缇波尔 (Antipearle)。对潜水的热爱指引她走 向了珍珠及海洋风格的设计,这也变成了 安缇波尔珍珠设计线的标志主题。其品牌 最为强烈的特征是游走于朋克与魅惑两者 间的平衡,但品牌却只有唯一的优劣衡量 标准--品味,这也变成了它最吸引人的标 签。精心考量的形状加以精致的细节,贵 金属及珍珠的使用是其产品的关键要素。 其Nettó系列不仅是纯洁之美的象征,同时 也是对神秘海洋的赞颂。
CHI 拉法咪咪(La
CHATTY started early in 2004 in Prague as a school experiment of two fashion design students – Anna Tušková and radka Sirková. After few months they both realized their “experiment” could become a viable business because their clothes were in demand. CHATTY pieces are sought because of their unique cuts, timelessness and perfect craftsmanship. In addition, CHATTY designers create customized jeans under their sub-label CHATTYdenim.
CHI 早在2004年,捷克本土时尚品牌澈迪
(CHATTY)就在布拉格开始了他的发展之 旅。起先是两个时装设计在校生Anna Tušková 和Radka Sirková作为学校实验而创立。但 随后,随着他们服装的需求量走高,他们意 识到这“实验”也有很高的可行性而变成一 项事业。澈迪的走红得益于其独特的剪裁、 不易过时的设计以及其高超的制衣技艺。 此外,设计师还推出了支线品牌澈迪丹宁 (CHATTYdenim),提供定制牛仔裤的服务。
ChAtty, haštalská 21, prague 1, www.chatty.cz
czech made
The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe´s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage.
ARTĚL ENG An
essential destination for fashion lovers and design maniacs, ArTĚL’s three boutiques carry one of the best collections of jewelry and accessories made by Czech designers in Prague – with over 30 local designers represented, the boutiques offer exquisitely handcrafted luxury Bohemian glassware and an eclectic assortment of modern and vintage collectables.
Preciosa — это ведущий мировой производитель граненого хрусталя, в основном хрустальных камней машинной огранки, бисера и компонентов для украшения высочайшего качества. Preciosa изготавливает люстры из чешского хрусталя и современные
Dara bags ENG Dara bags is a Czech brand with Czech
origins. It was founded in 2008 in Ostrava under the leadership of designer Darina Hubáčková. Dara bags offers original handmade handbags, wallets, clutches and men‘s accessories. The dedicated customer service includes tailor-made production according to client requirements. That is why you can select your own color combinations, size and style of sewing. Dara bags stands for individual style, quality materials, sophisticated details and high functionality. Dara bags — это чешский бренд с чешскими корнями. Он был основан в 2008 году в городе Острава под руководством дизайнера Дарины Губачковой. Сегодня Dara bags предлагает оригинальные сумки, кошельки, клатчи и мужские аксессуары ручной работы. Клиентоориентированный сервис также включает пошив изделий по индивидуальному заказу. Покупатели могут выбрать свои собственные цветовые комбинации, размер и стиль сумки. Dara bags символизирует оригинальный стиль, качество материалов, сложные детали и высокую функциональность.
RUS
CHI 达拉包袋(Dara
bag)是土生土长的捷 克品牌。在设计师Darina Hubáčková的主 导下于2008年在斯特拉瓦成立。如今,达 拉包袋可为您提供各类原创手工手袋、钱 包、手包、以及男士配饰。其顾客服务极 为周到,可根据顾客需求为其量身定制产 品。因此,顾客可以根据自己的喜好定制 颜色搭配、尺码,以及剪裁风格。达拉包 袋代表着个性、质感、考究的细节,同时 其产品也具备极高的功能性。
ArtĚl, U lužického semináře 7, Celetná 29, platnéřská 7, prague 1, www.artelglass.com
cut crystal glass. Its production mainly focuses on production of machine cut crystal stones, beads and trimming components of superior quality. Preciosa manufactures Bohemian crystal chandeliers and modern lightings, high-class crystal jewels and cubic zirconia stones for jewelry. The company is based in Jablonec nad Nisou in Northern Bohemia, a region with a long glassmaking tradition that dates back to 14th century. This region is called today as Crystal Valley-they have patented and used to support destination of glassmaking. more on www.crystalvalley.cz
RUS
RUS
CHI 时尚达人和设计狂的必去之处。地处 布拉格的三家阿特尔(ARTĚL)精品店囊括 了捷克最棒的珠宝和配饰设计 - 超过30位 捷克设计师的精品佳作呈现于此 - 同时也 有手工精雕细琢的波西米亚玻璃器皿,以 及各类现代和古董收藏品等着你去发现。
ENG Preciosa is a world leading producer of
dArA bAgs, lidická 35, prague 5, www.darabags.com
светильники, эксклюзивные хрустальные драгоценности и кубический цирконий для ювелирных изделий. Компания была основана в городе Яблонец-над-Нисоу в северной Богемии, где стекольная промышленность имеет многовековые традиции. Марка была впервые зарегистрирована в Чехии в 1915 году. CHI 宝仕奥莎(Preciosa)是世界领军的切
割水晶玻璃制造商,主要经营由机器加工制 成的晶化石、串珠、以及高质量原件打磨。 宝仕奥莎同样也生产波希米亚水晶吊灯及 各类现代灯饰,同时也提供独家设计的水 晶宝石、以及珠宝所需的方形锆石等一系列 产品。公司位于有上百年玻璃制造传统的地 区——南波希米亚的亚布洛内茨。今天,这 里因以玻璃制造为目标而被人称为水晶谷。
preCiosA, jáchymova 26/2, prague 1, www.preciosa.com
By Kamila Písaříková, photo by Brand archives
Рай для страстных поклонников моды и дизайна. В трех магазинах ARTĚL представлена одна из лучших в Праге коллекций ювелирных изделий и аксессуаров чешских дизайнеров. Здесь выставлены творения более чем 30 местных дизайнеров, а также роскошная чешская посуда изысканной ручной работы и эклектичный ассортимент современных и старинных коллекционных предметов.
Preciosa
CITYMAG 57
SAVE UP TO 17% WITH THE SHOP TAX FREE CARD.
With a swipe of the SHOP TAX FREE Card, your Forms are automatically completed. globalblue.com/join
CZ_GBC_210x260mm_150623.indd 1
2015-06-23 15:30:50
SAVE UP TO 17% WHEN YOU SHOP TAX FREE.
Let Global Blue be your guide to the best shopping destinations around the world and save you time and money. globalblue.com/join
CZ_TFS_210x260mm_150623.indd 1
2015-06-23 15:31:22
art & design index
À LA MAISON
ENG À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家居香水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内
饰配件 如:Balmuir, Lene BjerreDesign, Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯 特(Julia Knight)。À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。
Shopping Mall Palladium, Prague 1, tel: +420 725 459 863, www.alamaison.cz
ARTĚl
ENG ARTĚL specializes in handcrafted Bohemian Crystal glassware. Founded in 1998 by Karen Feldman, ARTĚL fills a niche in the luxury crystal market, not only in Prague but thoughout the world, by introducing whimsical elegant glassware that offers a modern twist on traditional crystal design. RUS Компания ART Ě L специализируется на производстве посуды из богемского стекла. Она была основана в 1998 году Карен Фельдман и с тех пор занимает свою нишу на рынке элитного хрусталя не только в Праге, но и во всем мире, создавая причудливую элегантную посуду с современной вариацией привычного дизайна. CHI ARTĚL专注于手工波西米亚水晶产品的制作。由 Karen Feldman 于
1998年成立的 ARTEL 弥补了捷克乃至全世界豪华水晶制品市场的缺口,其异想天开的优雅制品在传统水晶 的设计上增添了摩登的气息。
U Lužickeho semináře 7 (Celetná 29), Platnéřská 7, Prague 1, tel: +420 251 554 008, www.artelglass.com
COLLEGIUM 1704
ENG Collegium 1704, Prague baroque orchestra and vocal ensemble, is internationally acclaimed for its recordings, opera projects and concerts. Besides performances at foreign venues like Theater an der Wien, Salzburger Festspiele, Luzerner Festival and others, Collegium 1704 hosts the concerts in the Rudolfinum Dvořák hall in Prague. RUS Collegium 1704, пражский барочный оркестр и вокальный ансамбль, известен во всем мире благодаря звукозаписям, оперным проектам и концертам. Помимо выступлений на зарубежных площадках, например, в Театре ан дер Вин, на Зальцбургском и Люцернском фестивалях, Collegium 1704 дает концерты в зале Дворжака в пражском Рудольфинуме. CHI Collegium 1704是一家布拉格巴洛克管弦乐合
奏合唱团,其唱片和戏剧项目以及音乐会演出享誉国际。除了在维也纳剧院、瓦尔茨堡音乐节、琉森音乐节及 其他国外场地演出,Collegium 1704还在布拉格的鲁道夫音乐厅德沃夏克厅举行多场音乐会。
Mánesova 4, Prague 2, tel: +420 234 697 959, www.collegium1704.com
DEERS
ENG Czech jewelry brand Deers is characterized by creativity, inspirative design and playful combination of materials. Each creation is a hand-made original, has its own name and spare parts. The world of Deers includes brooches, necklases, rings, bracelets and headbands featuring the Swarowski elements. RUS Чешский ювелирный бренд Deers характеризуется креативностью, изумительным дизайном и игривым сочетанием материалов. Каждое творение уникально и выполнено вручную, имеет название и запасные части. Мир Deers состоит из брошей, ожерелей, колец, браслетов и ободков с камнями Swarowski Elements. CHI 捷克珠宝品牌Deers
拥有融合创造力、激动人心的设计和独具匠心的材料组合的特性。每一件作品皆为手工打造,都有独特的名字 与件。Deers的世界里有饰针、项链、戒指、手镯和头戴饰品等。由于采用了施华洛世奇(请注意,英文原文为 Swarowski,而正确的应为Swarovski)的元素,Deers的每一件产品皆充满着璀璨的火花与光芒。
Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz
DOROTHEUM
ENG Auction house Dorotheum, established in 1707 by Emperor Joseph I , is one of the world’s oldest auction houses. Besides auctions, Dorotheum’s focus lies in the artwork sale, from old masters to contemporary authors. It is the only auction house in the Czech Republic that specializes in auctioning historical and studio glass. RUS Аукционный дом Dorotheum, основанный императором Иосифом I в 1707 году, является одним из старейших в мире. Помимо торгов, внимание дома сосредоточено на продаже предметов изобразительного искусства как от старых мастеров, так и современных авторов. Dorotheum - это единственный аукционный дом, занимающийся продажей исторического и студийного стекла в Чехии. CHI 多禄泰拍卖行的母公司是一家由
约瑟夫一世皇帝创立于1707年的奥地利公司。自1997年起,多禄泰每年在布拉格举行四次艺术品及古董拍卖会, 其专注于古今艺术家艺术品的销售。多禄泰是捷克共和国唯一一家专门拍卖古董玻璃及工作室玻璃的拍卖行。
Ovocný trh 580/2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com
GALERIE DOX
ENG The DOX Centre for Contemporary Art, Architecture and Design aims to present and advance contemporary art in the context of issues that are changing today‘s world. The gallery is considered to be one of the leading Czech art hubs with temporary exhibitions, a library, a chic design store & a cafe with an outdoor terrace. RUS Центр современного искусства, архитектуры и дизайна DOX стремится представить и продвинуть современное искусство в контексте вопросов, которые меняют сегодняшний мир. Галерея считается главным центром чешского искусства с временными выставками, библиотекой, магазином дизайнерских изделий и кафе с террасой. CHI DOX现代艺术中心目的在于在现代这个现代艺术改变着世界的大背景下弘扬和发
展现代艺术,在国际化的环境中,展示捷克的艺术,深化从画作、雕塑到摄影、设计、建筑、电影、电视、或 新媒体等多种艺术分支和学科之间的交流。
Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz
60 CITYMAG
art & design index
DŮM U KAMENNÉHO ZVONU
ENG Dating back to the 13th century, the building houses the Prague City Gallery, hosting significant exhibition projects. The Stone Bell House at the Old Town square also features a bookstore offering a wide range of publications and catalogues and café which is situated on the rear ground floor of the house. RUS В этом здании 13-го века Галерея города Праги проводит важные выставочные проекты. В доме «У каменного колокола» на Староместской площадирасположены книжный магазин, предлагающий разнообразные публикации и каталоги, и кафе, которое находится в задней части здания. CHI 追溯到13世纪,这个建筑是布拉格城市美术馆(Prague City Gallery),被用作举办有重大意义的展览。
这个建筑内设有一个书店,出售各种各样的出版物,手册。还有一个咖啡厅,位于这座房子后面那个建筑的一 层。地下室里还留有出奇的施工痕迹。
Staroměstské náměstí 605/13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz
BÍLKOVA VILA
ENG Designed by the Czech sculptor and architect František Bílek in 1911, the villa is located in the neighbourhood of Prague Castle. It was designed originally for Bílek himself as his residence and studio. Currently, it houses a public exposition that introduces many works by Bílek, as well as original interior fittings and furniture collection which was made according to his design. RUS Вилла, которую в 1911 году спроектировал чешский скульптор и архитектор Франтишек Билек, находится недалеко от Пражского Града. Изначально она должна была служить автору домом и студией. Сегодня здесь проводятся экспозиции, знакомящие посетителей с работами Билека, а также выставлена коллекция интерьерной утвари, созданной по его замыслу. CHI František Bílek的工作室别墅由他亲
自规划设计,并于1910到1911间在布拉格临近Hradschin处建成。Bílek主要是一位雕刻家、绘画艺术家,此外他对 待艺术的严谨作风使他逐渐意识到作品环境复杂性的必要性,这使他的作品呈现出多层次功能和角色。
Mickiewiczova 233/1, Prague 6, tel: +420 224 826 391, www.ghmp.cz
GALERIE RUDOLFINUM
ENG Galerie Rudolfinum is a place where contemporary art meets the historic neo-renaissance architecture of the Rudolfinum building. An exclusive focus on exhibitions and cooperation in the international context shapes the gallery into an open communication environment. The programme is devoted to contemporary fine art. RUS Галерея Rudolfinum – это место, где современное искусство встречается с неоренессансной архитектурой здания Рудольфинума. Исключительная ориентация на проведение выставок и совместных мероприятий в международном контексте превращает галерею в открытое коммуникационное пространство. Программа посвящена современному изобразительному искусству. CHI
在鲁道夫美术馆,现代艺术与新文艺兴建筑瑰宝鲁道夫宫相碰撞擦出火花。视觉艺术与音乐和其他艺术门类相 结合,给人带来非同凡响的文化体验。该项专门展出现代美术作品及早期艺术作品的临时性展览。
Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz
MOSER
ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal, already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognized. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶玻璃)欢迎来到已经有155年
历史的慕泽水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。坐落在特殊的。可回溯到11世纪的中 世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑玫瑰”大楼内。
Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser-glass.com
NATIONAL MUSEUM
ENG The National Museum was founded in 1818 and at present houses almost 14 million items from the area of natural history, history, arts, music and librarianship, located in tens of buildings. The main museum building, located on the upper end of Wenceslas Square, is currently under long-term reconstruction. RUS Коллекция Национального музея, основанного в 1818 году, в настоящее время включает в себя почти 14 млн экспонатов по естествознанию, истории, изобразительному искусству, музыке, библиотековедению и располагается в нескольких зданиях. Главное здание музея, стоящее в верхней части Вацлавской площади, сейчас находится на длительной реконструкции. CHI 国家博物馆始建于1818年,保管着超 过2000万件藏品。其
历史性建筑,位于瓦茨 拉夫广场的顶部,目前正进行长期重建,计 划重新开放的时间象征性地定于2018年,时 逢 国家博物馆迎来成立后的第200周年。
Václavské náměstí 68, Prague 1, tel: +420 224 497 111, www.nm.cz
NATIONAL THEATRE
ENG The National Theatre is the Czech Republic‘s prime stage and one of the most important cultural institutions, with rich artistic tradition which was maintained by the most distinguished personalities in Czech society. With auditoriums offering 3,000 seats every evening, it includes the Opera, Drama, Ballet and Laterna magika. RUS Национальный театр — это главная сцена Чешской Республики и одно из важнейших культурных учреждений с богатыми художественными традициями, поддерживаемыми выдающимися фигурами чешского общества. Театр состоит из четырех трупп артистов: Оперы, Драмы, Балета и Laterna magika, а его зрительный зал рассчитан на 3000 мест. CHI 国家剧院是捷克共和国的首席舞台,也是这个国家
的主要文化机构之一。每天晚上礼堂三千个座位为您提供难忘的艺术体验。目前,国家剧院包括了四个艺术分 公司——歌剧、戏剧、芭蕾和魔术灯笼剧场。
Ticket sales information daily 10 a.m.-6 p.m., tel: +420 224 901 448, info@national-theatre.cz
CITYMAG 61
czech made
Surprising to foreigners and favorite to natives – this is Kofola. This refreshing non-alcoholic cola lemonade is one of the “Czechoslovak� most traditional and popular drinks from the 60's.
PheNoMeN T
he origins of Kofola date from the late nineteen-fifties when the top politicians in the former Czechoslovakia demanded that a non-alcoholic beverage had to be developed and produced as an alternative to the western brands of Coca-Cola or Pepsi. Kofola was first launched on the market in 1960. After the fall of the Communist governance in 1989, Kofola had to compete with foreign rival brands - Coca-Cola and Pepsi, which for a time dominated the market. The situation began to change in the late nineteen-nineties. In 1998 the Kofola brand re-entered the Czech market and became one of the best selling cola drinks in the Czech republic.
62 CITYMAG
called:
The secret of this achievement is concealed in the unique flavor of the KOFO syrup, which is the base of the drink. It is a blend of herbal and fruit extracts with a content of caffeine. The blend consists of 14 substances of natural character, which give the drink its refreshing taste and characteristic aroma. recipe of Kofola is already for 50 years strictly guarded, and there are only seven people in the world who know its complete composition and its secret recipe. unlike the classical Colafamily beverages, Kofola has almost one-third less sugar and only half as much caffeine. It is gently carbonated and it tastes best when served chilled.
czech made RUS Освежающий безалкогольный лимонад «Кофола», так любимый чехами и вызывающий удивление у иностранцев — это популярный и истинно «чехословацкий» напиток, напоминающий о 60‑ых.
By Kamila Písaříková, photo by Brand archive
История «Кофолы» берет начало с конца пятидесятых годов, когда высокопоставленные политики тогда Чехословакии предложили разработать и изготовить альтернативу продукции западных брендов Coca-Cola и Pepsi. «Кофола» впервые была выпущена на рынок в 1960 году. После падения коммунистического режима в 1989 компания была вынуждена конкурировать с иностранными брендами - Coca-Cola и Pepsi, которые заняли доминирующие позиции на рынке. Ситуация начала меняться в конце девяностых годов. В 1998 году «Кофола» вновь появилась на чешском рынке и стала одним из самых популярных газированных напитков в Чешской Республике. Секрет подобного успеха заключается в уникальном вкусе сиропа Kofo, главного компонента напитка. В него входят
口福乐的源头可以追溯到20世纪50年 代后期。当时前捷克斯洛伐克的政治一 把手们下 令,捷克斯洛伐克必须开发和 生产出一种软饮料来替代西方品牌可口 可乐和百事。口福乐于1960年首次进入 市场。1989年共产主义政府垮台之后,口 福乐不得不与国外同类品牌可口可乐和 百事竞争,这两个品牌曾在一段时期内主 导市场。这一情形在90 年代末期开始发 生变化。1998年,口福乐品牌再次进入 捷克市场并且成为捷克共和国最热销的 可乐饮料之一。
CHI
растительные и фруктовые экстракты, а также кофеин. Смесь состоит из 14 натуральных веществ, которые придают напитку освежающий вкус и характерный аромат. Рецептура «Кофолы» строго охраняется вот уже в течение 50 лет, лишь семь человек во всем мире знают ее полный состав и секрет изготовления. В отличие от классических напитков из семейства колы, в ней содержится почти на треть меньше сахара и вдвое меньше кофеина. Слабогазированную «Кофолу» лучше всего пить охлажденной.
口福乐——世界的惊奇,捷克人的最爱。这是一种提神醒脑的非酒精可乐柠檬水, 自60年代以来便是捷克斯洛伐克人最传统和最喜爱的饮料之一。
口福乐的成功秘诀就在于KOFO糖浆独一 无二的口味,这糖浆正是口福乐饮料的 基础。糖浆由草本和水果萃取精华混合 而成,含有少量咖啡因。这一由14种自 然物质组成的混合物赋予了饮料清新的 口味和特有的馨香。50年来口福乐的配 方受到严格的保护,世界上仅有7个人知 道口福乐的完整成分表和它的神秘配 方。与其他传统可乐饮品相比,口福乐 将含糖量减少了几乎三分之一,咖啡因 含量减少了一半。温和碳酸饮料,冰镇 口感最佳!
CITYMAG 63
czech made
Award winning director
Miloš Forman is one of the most influential directors of international cinematography. His name is linked with film stars such as Jack Nicholson, Sean Connery, Jim Carrey, Danny DeVito, Natalie Portman and many other. Miloš is a proud owner of two Oscar prizes, and three Gold Globes and BAFTA Awards (The British Academy of Film and Television arts). His movies are famous for their timelessness and overlapping plots. It is therefore not surprising that Miloš Forman is the pride of Czech Republic.
„One must always dream higher than what he is capable of ”.
M
iloš Forman was born in 1932 in a town called Čáslav that is located about 80 kilometres from Prague. When Miloš was eight years old, his parents were accused of anti-fascist activism and sent to a concentration camp from which they never returned. After war,Miloš attended elective grammar school in Poděbrady where he meets a talented playwright and a future president of Czech Republic Václav Havel. Miloš is later accepted to film academy in Prague (FAMU) where he meets other important artists of Czech cinematography. One of his favorite tutors is Milan Kundera, a worldwide known writer living in France since 1975. The first feature film produced by Miloš was called Černý Petr (Black Peter, a Czech equivalent of a card game called Old Maid). Presented at Locarno International Film Festival, the movie was greatly appreciated and won prize for the best foreign film. This success opened Miloš new opportunities in the United States. Another of his early movies called Lásky jedné plavovlásky (Lover of a Blonde)received Foreign Language Film Oscar nomination and, as a result, Miloš became internationally recognized. In 1967, he made a film called The Firemen’s ball, whose whole casting was made of amateur performers. Such approach underlined Forman’s unique style of film-making and the movie was once again nominated for an Oscar award. In 1968, due to complicated political situation in former Czechoslovakia, Forman had to move to the United States where he could fully devote his time for directing of movies.
64 CITYMAG
In 1975, Forman was offered to direct a film adaption of a novel One Flew Over the Cuckoo’s Nest starring Jack Nicholson. This movie became an absolute hit and was nominated in all Oscar major categories. The success of the movie comes from its compelling story, perfect direction and stunning performance of Jack Nicholson. After such success, Forman was overwhelmed by numerous film-making offers. Another glory came from musical war comedy-drama called the Hair. After 15 years, Forman returns back to his homeland and films another Oscarwinning movie called Amadeus. The story of Wolfgang Amadeus Mozart and jealous Antonio Salieri secured 11 Oscar nominations from which 8 awards were actually won.
czech made
After winning series of Oscars, Forman directed other successful movies such as The People vs Larry Flynt starring Courtney Love or Man on the Moon, starring Jim Carey. After fall of communist regime, Miloš Forman has visited his homeland numerous times but has never settled down. He currently lives in the United States with his family and he claims to have a break from directing movies. He is undoubtedly one of the most important Czech celebrities in international cinematography. Thanks to his brilliant movies, he brought attention to a small country he came from.
Miloš Forman and Jiří Suchý
“I did everything in my life to win. The will to succeed is among my elementary driving forces. And since I work enormously hard to achieve, the other question I think of is the following: So I won, great, but with that ends the whole glory. And the next time, succeeding will be even more difficult”.
Miloš Forman
«Человек должен мечтать о чем-то большем, чем ему позволяют возможности». RUS Милош Форман - один из самых влиятельных режиссеров мирового кинематографа. Его имя связано с такими кинозвездами, как Джек Николсон, Шон Коннери, Джим Керри, Дэнни ДеВито, Натали Портман и многими другими. Милош является счастливым обладателем двух премий «Оскар», трех «Золотых глобусов» и премии BAFTA (Британской академии кино и телевизионных искусств). Его фильмы остаются актуальными всегда и известны пересекающимися сюжетными линиями. Неудивительно, что Милош Форман является гордостью Чехии.
Милош Форман родился в 1932 году в городке под названием Часлав, что в 80 километрах от Праги. Когда Милошу было восемь лет, его родители были обвинены в антифашистской деятельности и отправлены в концентрационный лагерь, откуда уже не вернулись. После войны Милош учился в Подебрадах в интернате вместе с талантливым драматургом и будущим президентом Чехии Вацлавом Гавелом. Позднее был принят в Академию музыкального искусства в Праге (FAMU), где он встретил многих влиятельных деятелей чешского кинематографа. Одним из его любимых преподавателей был Милан Кундера, всемирно известный писатель, живущий во Франции с 1975 года. Первый полнометражный фильм, снятый Милошем, назывался «Черный Петр» (чешский эквивалент карточный игры «Акулина»). Фильм был показан на Международном кинофестивале в Локарно, получил высокие оценки и даже выиграл приз в номинации «Лучший иностранный фильм». Этот успех открыл Форману новые возможности в Соединенных Штатах. Еще один из его ранних фильмов «Любовные похождения блондинки» получил номинацию на премию «Оскар» за «Лучший иностранный фильм» и принес режиссеру международное
▶
CITYMAG 65
czech made признание. В 1967 году он снял картину «Бал пожарных», весь актерский состав которого состоял из непрофессионалов. Такой подход подчеркнул уникальный стиль съемок, и фильм был вновь номинирован на премию «Оскар». В 1968 году, в связи с непростой политической ситуации в бывшей Чехословакии, Форман был вынужден переехать в Соединенные Штаты, где он мог полностью посвятить себя режиссуре кино. В 1975 году Форман получил предложение снять адаптацию романа «Пролетая над гнездом кукушки» с Джеком Николсоном в главной роли. Этот фильм стал абсолютным хитом и был номинирован на премию
«Оскар» во всех основных категориях. Своим успехом фильм обязан захватывающей истории, совершенной режиссуре и потрясающей игре Джека Николсона. После такого успеха на Формана посыпались многочисленные предложения. Еще большая слава обрушилась на него после музыкальной комедийной драмы под названием «Волосы». А через 15 лет после эмиграции Форман вернулся на родину и снял второй оскароносный фильм «Амадей». История Вольфганга Амадея Моцарта и завистливого Антонио Сальери принесла ему 8 премий «Оскар» из 11 номинаций. После этого Форман поставил еще несколько успешных картин, как например, «Народ против Ларри Флинта» в Кортни Лав главной роли или «Человек на Луне» с Джимом Кэрри. После падения коммунистического режима Милош Форман много раз приезжал на родину, однако, обратно так и не перебрался. В настоящее время он живет с семьей в Соединенных Штатах и, по его словам, взял перерыв в режиссерской работе. Он, несомненно, является одной из самых знаменитых чешских фигур в международном кинематографе. Благодаря своим блестящим фильмам он обратил внимание мировой общественности на маленькую страну, из которой был родом.
During Karlovy Vary International Film Festival Golfing with his wife, Jiří Bartoška and Dominik Hašek
«В жизни я всегда делал все от меня зависящее, чтобы выиграть. Воля к победе является одной из моих главных движущих сил. А потому что для победы я всегда много вкалываю, мне в голову сразу приходит другая мысль: Так, я выиграл, отлично, но на этом сла ва закончилась. И в следующий раз будет еще труднее». Милош Форман 66 CITYMAG
czech made
“人一定要有超越现有能力的梦想。”
米洛斯·福尔曼1932年出生在距离布 拉格80公里之外的小镇恰斯拉夫。米 洛斯的父母在他八岁时就被指控参与 反法西斯活动,并被抓去集中营,一 去无返。战争结束之后,他进入了波 杰布拉迪的一所选修文法学校学习, 就是在这里,米洛斯遇到了才华横溢 的剧作家及日后的捷克共和国总统, 瓦茨拉夫·哈维尔。随后,米洛斯进 入到布拉格电影学院,在这里,他结 识了众多重要的捷克电影界艺术家。 其中,定居在法国世界知名作家米 兰·昆德拉是他最喜爱的导师之一。 米洛斯指导地第一部正片叫做《黑彼 得》(一种捷克纸牌游戏,亦称”老 姑娘“)。在洛迦诺国际电影节展映 之后,影片大获好评,并且摘得了最 佳外语片的奖项。这也为米洛斯创造 了新的在美国发展的机会。他的另外 一部早期作品叫做《金发女郎之恋》 ,此片也获得了奥斯卡最佳外语片提 名,因此,米洛斯也在国际上被人熟 知。1967年,他指导了电影《消防员 舞会》,此片的所有角色都采用了业 余演员扮演。这一选角方式也更表现 出了福尔曼在电影拍摄方面独特的风 格,此片同样也获得了奥斯卡提名。
院》的成功得益于它引人入胜的故事 情节,导演精湛的指导以及杰克·尼 科尔森卓越的表演。 这部电影大获成功之后,福尔曼接到了 不计其数的电影指导邀约。另一荣誉来 自于其指导的战争音乐喜剧《毛发》。 十五年之后,福尔曼回到了故乡,拍摄 了奥斯卡获奖作品《莫扎特传》。影片 描述了才华横溢的莫扎特与心怀妒忌安 东尼奥·萨列里之间的故事,获得11项 奥斯卡提名,最终8项夺魁。 奥斯卡大获全胜之后,福尔曼还陆续 指导了其他成功的电影,例如科特 妮·洛芙主演的《性书大亨》,金· 凯瑞主演的《月亮上的男人》。 共产党政权垮台之后,米洛斯·福尔曼 多次回到家乡,但一直没有真正定居。
现今他和家人一起定居在美国,还声称 要暂停导演工作休息一段时间。 毋庸置疑的是,在国际电影界,他是 最重要的捷克名人之一。得益于他杰 出的电影作品,他的故乡捷克,这个 小小的国家,得到了更多来自全世界 的关注。
“我生命中做的每一件事目的就是为了赢。对成功的渴望是我最 基本的驱动力。为了达到目标我夜以继日不辞辛劳地工作,但是 我也想到了另一个问题:我赢了,这很棒,但荣誉同样也是一种 终结。下次的时候,成功就会变得更加艰难。” 米洛斯·福尔曼
1968年,因为原捷克斯洛伐克一些 复杂的政治因素,福尔曼不得不搬至 美国,在这里全身心地投入到电影 创作。 1975年,福尔曼接手指导了由杰克· 尼科尔森主演改编自同名小说的电 影《飞越疯人院》。上映后,这部电 影成了绝对的热门,在奥斯卡所有主 要奖项门类均获得提名。《飞越疯人
At the festival promo spot 2008
By Anna Šímová, photo by Film Servis Festival Karlovy Vary
米洛斯·福尔曼是国际电影界影 响力最深的导演之一,他的名字经常 与诸多电影巨星联系到一起,诸如杰 克·尼科尔森、肖恩·康纳利、金· 凯瑞、丹尼·德·维托和娜塔莉·波 特曼等等。米洛斯是两次奥斯卡得 主,三次荣膺英国电影学院奖。他的 作品以其恒久性和重叠情节而著称。 这样看来,称米洛斯·福尔曼为捷克 的骄傲也就不足为奇了。 CHI
With the former Czech president, Václav Havel
CITYMAG 67
worth to visit
V
yšehrad is inherently linked with many legends from old chronicles that were brought together by Alois Jirasek. One of the key legends describes a princess Libuse and her prophecy. She foresaw a construction of the castle that would be the first and the largest ever built in the Kingdom and that would become the principal residence of kings. This prophecy thus foresaw a development of the Prague Castle castle at Hradčany. Another prophecy describes a brave horse called Šemík, which jumped over the walls into the Vltava river and saved his master Horymír from death. The 21st century Vyšehrad offers numerous cultural and spiritual experiences. Apart from its beautiful sights, it has extensive parks offering amazing views. Surrounded by its walls, Vyšehrad is accessible from 2 gates built in 17th century and one gate built in the 19th century. The first one called Táborská Gate comprises Baroque and Renaissance styles, the second one called Leopoldova Gate demonstrates early Baroque and the last gate called Chotkova (also known as the Graveyard Gate) built in 1842 in Imperial style. Close to the main gate, there is the oldest building Rotunda of St Martin from the 11th century.
Basilica of St Peter and St Paul
Vyšehrad
Vyšehrad is without a doubt one of the most beautiful places in Prague. It shows the picture of the capital city and its history. Vyšehrad was also the initial residence of Czech rulers, namely the Přemysl monarchs and that is why it is one of the most important places of the Czech nationality.
68 CITYMAG
The Basilica of St Peter and St Paul is a major landmark of Vyšehrad. It was founded around 1070 by prince Vratislav II. It has undergone many reconstructions from which the last one was completed in 1902. With its original remains of Romanic and Gothic masonry, the basilica is beautifully decorated, displaying expensive jewels and distinct cloths. Apart from its unique interior it offers numerous cultural and religious events. Every hour, the bells from towers ring famous Czech melodies, one of which is called Ach synku, synku (Oh my son, my son), a folk song adored by the first president of the Czechoslovakia Mr Tomáš Garrique Masaryk.
The Vyšehrad cemetery Originally for nuns and high church officials, later in the 19th century during the Czech National Renaissance, the role of cemetery changed when it became a final place for the most famous
worth to visit
The Vyšehrad cemetery Czech people. The dominating tomb of Vyšehrad’s cemetery called Slavín was designed by architect Antonin Wiehl. It has an interesting sculptural decoration including the winged person – the Genius of homeland. There are numerous celebrities buried in Vyšehrad cemetery that were important for Czech culture, namely music composers Antonín Dvořák and Bedřich Smetana, the writers Karel and Josef Čapek or Karel Hynek Mácha, and painter Alfons Mucha. Therefore, Vyšehrad cemetary is the national cultural monument.
Cubism hub under Vyšehrad Czech cubism reflected in architecture is quite unique. Although cubism spread extensively in painting, it was dispersed heavily in Prague by group of architects (Josef Gočár, Josef Chocol, Pavel Janák and Otakar Novotný) during 1910’s from which many of cubist buildings are located downwards from Vyšehrad towards river Vltava. In fact, this collection of cubist houses below Vltava is the largest one in the world. Josef Chochol’s House called Kovarovičova Vila is ranked among the most stunning buildings of Czech cubism.
View from the Vyšehrad
RUS
Вышеград
— это, без сомнения, одно из красивейших мест в Праге. Он является символом столицы и ее истории. Вышеград также считается первой резиденцией чешских правителей из династии Пршемысловичей, и поэтому имеет для чехов такое большое значение. Вышеград неразрывно связан со многими легендами из старинных хроник, которые собрал воедино писатель Алоис Йирасек. Одна из легенд повествует о княжне Либуше и ее пророчествах. Она предрекла строительство первого и самого крупного за всю история Королевства замка, который станет основной резиденцией королей. Это видение предвосхитило развитие Пражского Града в Градчанах. Другое пророчество описывало храброго коня по имени Шемик, который перепрыгнул через крепостной вал в реку Влтаву и спас от смерти своего хозяина Горимира. В 21-ом веке Вышеград предлагает множество возможностей для культурного и духовного отдыха. Помимо прекрасных зданий здесь расположились и большие парки с удивительными видами. Попасть в Вышеград можно через двое ворот 17-го века и одни ворота 19 -го века. Таборские ворота были построены в стиле барокко и ренессанс, Леопольдовы демонстрируют стиль раннего барокко, а Хотковы, ▶
CITYMAG 69
worth to visit воздвигнутые в 1842 году, несут элементы стиля ампир. Рядом с главным входом расположено самое древнее сооружение Ротонда Святого Мартина с 11-го века.
Базилика Святых Петра и Павла Базилика Святых Петра и Павла является главной достопримечательностью Вышеграда. Она была основана около 1070 года князем Вратиславом II и за долгое время своего существования претерпела множество реконструкций, последняя из которых была завершена в 1902 году. Базилика красиво украшена дорогими драгоценностями и
необычными тканями. Здесь до сих пор сохранилась оригинальная романская и готическая кладка. В уникальном интерьере проводятся многочисленые культурные и религиозные события. Каждый час колокола на башнях звонят знаменитые чешские мелодии, одна из которых называется Аch synku, synku («Ах, сынок, сынок»). Эту народную песню очень любил первый президент Чехословакии Томаш Гарриг Масарик.
Вышеградское кладбище Изначально здесь хоронили монахинь и высокопоставленных церковных чиновников. Однако, в 19-ом веке
в период Чешского национального Возрождения роль кладбища изменилась, и оно стало местом погребения самых известных деятелей Чехии. Главным элементом является могила под названием Славин, спроектированная архитектором Антонином Виелом. Интересно скульптурное оформление усыпальницы с фигурой крылатого гения Родины. Многие видные фигуры чешской культуры похоронены на Вышеградском кладбище: например, композиторы Антонин Дворжак и Бедржих Сметана, писатели Карел и Йозеф Чапеки, Карел Гинек Маха, художник Альфонс Муха. Неудивительно, что Вышеградское кладбище является национальным культурным памятником.
Центр кубизма под Вышеградом Чешский кубизм был широко распространен в живописи, однако его проявления в архитектуре — это явление совершенно уникальное. В Праге его развитию в 10-х годах прошлого столетия способствовала группа архитекторов (Йозеф Гочар, Йозеф Хохол, Павел Янак и Отакар Новотны). Многие здания в стиле кубизм расположены как раз под Вышеградом вдоль Влтавы. Эта коллекция кубистических домов является крупнейшей в мире. Один из проектов Йозефа Хохола — Коваржовицова вилла - входит в число самых красивых зданий чешского кубизма.
Interior of the Basilica of St Peter and St Paul
CHI
毫无疑问高堡(Vyšehrad)
是的布拉格最美丽的地点之一。它展示 了这座首都城市的历史与图片。高堡还 是捷克统治者,也就是Přemysl君主最 初的官邸,因此成为了捷克最为举足轻 重的地点之一。 高堡与历史小说家Alois Jirásek从古 代编年史中集合而成的许多传说有着本 质的关系。其中一个主要的传说讲述了 关于Libuse公主及其预言的故事。某天 她预见了一座城堡,这座城堡将是这个 国家首座也是最大的一座城堡,将作为 历代国王的主要居所。这个预言也包括 Hradčany区布拉格城堡的发展。Libuse 公主的另一个预言讲述了一匹名为Šemík 的英勇之马,它跨过城堡之墙跃入伏尔 瓦塔河拯救了主人Horymír的性命。 进入21世纪,高堡为您带来多重文化 与精神体验。除了景点之外,高堡还
Leopold´s Gate
70 CITYMAG
Rotunda of St Martin
圣彼得与圣保罗大教堂 圣彼得与圣保罗大教堂是高堡的主要地 标,大约于1070年由弗拉季斯拉夫二 世建成,至1902年之间经过数次重建。 教堂保留着原始的罗马式和哥特式建筑 风格,装饰精美,采用昂贵珠宝和一流 的布料。在独特的内部装饰环境下,教 堂内举行多种文化和宗教活动。每个 小时,塔内的钟便会响起捷克著名的旋 律,其中包括捷克斯洛伐克首任总统托 马斯·马萨里克十分喜爱的民谣《Ach synku, synku(噢吾儿吾儿)》。
高堡公墓 公墓最初为修女和高级教堂官员而设, 在随后的19世纪捷克民族复兴时期,
公墓的角色发生了转变,成为捷克最显 赫人士的最终长眠之地。高堡公墓的 一块重要墓地叫做Slavín,由建筑师 Antonin Wiehl设计而成。该墓有一个 引人注目的雕塑装饰,雕塑包括家乡已 故的天才的容貌。包括作曲家Antonín Dvořák、Bedřich Smetana以及作家 Karel、Josef Čapek、Karel Hynek Mácha、画家穆夏等在内的许多捷克国 内文化界知名人物在高堡公墓入土为 安。因此高堡公墓堪称捷克的一处国家 文化古迹。
高堡下的立体派中心 捷克立体派在建筑上的体现十分独 特。尽管立体派在油画广泛扩张, 其被一个建筑师群体(Josef Gočár, Josef Chocol, Pavel Janák and Otakar Novotný)大量传播分散在布 拉格。从1910年代开始,许多立体 派建筑自上而下屹立在高堡至伏尔 瓦塔河之间。实际上,伏尔瓦塔河下 的立体派房屋是世上最大的立体派 建筑群。Josef Chochol设计的名叫 Kovarovičova的房屋是捷克立体派系 最令人惊艳的建筑之一。
By Anna Šímová, photo by 123RF
有美不胜收的广阔花园。高堡的城墙有 两个大门,分别建于17世纪和19世纪。 第一个大门名为Táborská门,具有巴洛 克与文艺复兴风格。第二个大门名为 Leopoldova门,呈现出早期的巴洛克 风格。最后一个大门为建于1842年的 Chotkova门(亦称为公墓门),具有皇 家风格。紧邻主门入口,有一座建于11 世纪的最古老建筑—圣马丁圆教堂。
Entrance to the Basilica of St Peter and St Paul
CITYMAG 71
worth to visit
Josefov, Prague 1 – Old Town ENG The Jewish quarter in Prague, known as Josefov, has a torris history dating back to 13th century, when Jewish
people were ordered to vacate their homes and settle in this area. The Jewish Quarter, or the Prague Jewish Ghetto as it also became known, was forced to endure structural changes. Fortunately, most of the significant historical buildings were saved from destruction, and today they remain a testimony to the history of the Jews in Prague. They form the best preserved complex of historical Jewish monuments in the whole of Europe.There are six synagogues, including the famous Spanish Synagogue and Old-New Synagogue, plus the Jewish Ceremonial Hall and the Old Jewish Cemetery, the most remarkable of its kind in Europe. The monuments even survived the Nazi occupation in the 20th century. Adolf Hitler himself decided to preserve the Jewish Quarter as a “Museum of an Extinct Race”.
RUS Еврейский квартал в Праге, также известный как Йозефов, имеет сложную историю, начавшуюся еще в 13-ом веке, когда евреям было приказано покинуть свои дома и поселиться в этой части города. Еврейский квартал, или как его стали называть Пражское еврейское гетто, несколько раз подвергался перестройке. К счастью, большинство из важных исторических зданий были спасены от уничтожения. Сегодня этот хорошо сохранившийся комплекс еврейских культурных памятников представляет большую ценность и является молчаливым свидетельством истории евреев в Праге. Здесь расположены шесть синагог, в том числе знаменитые Испанская и Староновая, а также Еврейский церемониальный зал и Старое еврейское кладбище, уникальное в своем роде. Эти здания пережили даже фашистскую оккупацию в 20-м веке. Сам Адольф Гитлер решил сохранить еврейский квартал в качестве «музея вымершего народа».
Golden Lane
Zlatá ulička, Prague 1 – Hradčany ENG Golden Lane (in Czech Zlatá ulička) is a street
situated at the Prague Castle, Czech Republic. Its name is connected with 16th century alchemists, who had to look there, according to legends, for a reaction to produce gold. The Golden Lane originated after the construction of the northern wall of the Castle. The area of the northern bailey was used for the building of modest dwellings, which are now the last remainder of the small-scale architecture of Prague Castle. They were inhabited by the castle servants, perhaps goldsmiths (and the castle marksmen. The tiny houses were occupied until World War II, but already during the period of the First Republic care was taken to ensure that the picturesque character of the lane was not changed in the course of modifications. From 1916 to 1917 house No. 22 was inhabited by the writer Franz Kafka.
RUS Злата уличка (чеш. Zlatá ulička) - улица, расположенная в Пражском Граде, в Чехии. Ее название связано с легендой об алхимиках 16-го века, которые искали способы получения золота. Злата уличка возникла после строительства северной стены замка. Часть ее была использована для строительства скромного жилья, которое в настоящее время является последним напоминанием о малой архитектуре Пражского Града. Здесь проживали служащие замка, возможно ювелиры и стрельцы. Крошечные домики были заселены вплоть до Второй мировой войны, хотя уже в период Первой Республики принимались меры для сохранения живописного характера улочки. С 1916 по 1917 в доме № 22 жил писатель Франц Кафка. CHI 黄金巷(捷克文:Zlata ulička)是坐落在布 拉格城堡内的一条街。它的名字与16世纪的一名炼 金术士有关。术士根据传说,到此寻找一种化学反 应配方以冶炼黄金。城堡北墙完工后,黄金巷开始 成型。北部外墙外的区域最初用于经济住房,现在 是布拉格城堡仅存的小规模结构建筑群。居住在此 的是城堡的仆人,或许是金匠和城堡的射手。一直 到第二次世界大战,这些小房子里一直有人居住。 但在第一共和国期间已被征收,以确保在修整期间 黄金巷风景如画的特色不被改变。从1916年至1917 年,作家卡夫卡在22号房居住。
72 CITYMAG
CHI 布拉格的犹太区,俗称约瑟夫城,有一段悲惨的故 事。13世纪,犹太人被迫迁徙家园至此区域。犹太区, 随后大众所知的犹太限制区,曾不得不经历结构变迁。 幸运的是,大部分主要的历史建筑在历经摧残之后得以 拯救保留至今,成为犹太人在布拉格的历史证明。这些 建筑群组成了全欧洲保留最完好的犹太历史建筑古迹。 犹太区内有六座犹太教堂,包括著名的西班牙犹太教堂 和旧新犹太教会堂、犹太祭典厅以及欧洲最大的犹太公 墓--旧犹太公墓。这些古迹甚至在20世纪纳粹占领时期 饱经风霜仍得以留存。希特勒本人决定保留犹太区,作 为“灭绝人种博物馆”。
Kampa, Lesser Town, Prague 1 ENG The most romantic part of Prague, Kampa, is a false island on the Vltava River in the Lesser Town, from which it
is separated by an artificial mill race named Čertovka (Devil’s Stream). Originally, there was a small low sandy island with gardens, vineyards and a mill. Kampa got its current area and shape in 1541, after the big fire in the Lesser Quarter. The rubble from the ruins was used to reinforce the banks. This was mainly to protect the houses at Kampa against floods. The most sought-after attraction on Kampa is the so-called Lennon Wall, where people from all over the world honour John Lennon, the murdered member of the Beatles. You will also find there the shortest Prague’s street – Jiřího Červeného Street which is only 27 metres long. Kampa was first mentioned in 1169 in the foundation document of the nearby Maltese Church. You might also hear reffering to this area as the “Venice of Prague”.
RUS Кампа - один из самых романтичных уголков Праги - это искусственный остров на р.Влтава, находящийся в районе Мала Страна. От суши он отделен искусственным каналом под названием Чертовка (чеш. Čertovka). Изначально остров был песчаным, здесь были разбиты сады, виноградники, находилось несколько мельниц. Настоящее подобие и форму Кампа получила в 1541 году после большого пожара в Малой Стране. Тогда берега были укреплены булыжниками из руин зданий для защиты домов от наводнений. Самой популярной достопримечательностью на Кампе является так называемая Стена Леннона, на которой люди со всего мира могут выразить честь Джону Леннону, убитому члену группы Beatles. Здесь же расположена самая короткая улица Праги – Йиржиго Червенего (чеш. Jiřího Červeného), ее длина составляет всего 27 метров. Кампа впервые упоминается в учредительном документе находящейся неподалеку церкви мальтийского ордена в 1169 году. Эту часть города также называют «Пражская Венеция». CHI 布拉格最浪漫的部分--康帕岛,是被称作 Čertovka(恶魔小溪)的人工磨坊引水槽将其从 Lesser Town分隔而来的小岛。最初是一个小型 低沙岛,岛上有花园、葡萄园和一个磨坊。1541 年,Lesser Quarter区域大火之后,废墟里的碎 石瓦砾被用来增强堤坝,主要是为了抗洪保护岛 上房子。康帕岛因此形成了目前的面积和形状。 在康帕岛最热门的景点是俗称的的“列侬墙”, 来自世界各地的游人到此纪念被害的披头士乐队 成员约翰·列侬。在此您还会发现布拉格最短的 街道 - Jiřího Červeného街,仅有27米长。康 帕岛在附近的马耳他教堂1169年的基础文件中被 首次提及。您可能还听说过此区域被称为“布拉 格的威尼斯”。
worth to visit
Žižkov Tower,
Dancing House, Jiráskovo náměstí 1981/6, Prague 2
Mahlerovy sady 1, Prague 3
ENG The Dancing House, or Fred and Ginger, is the nickname given to the NationaleNederlanden building on the Rašínovo nábřeží. The courage of the development team to include the design by Frank Gehry and Vlado Milunič in a traditional urban environment has garnered the attention of the public, both at home and abroad. The top floor of the Dancing House occupies one of the city’s leading restaurants, Ginger & Fred, set in a modern artistic style. It offers international and French cuisine, a wide selection of wines from all over the world and an unforgettable panorama of Prague.
ENG Recognized as a dominant feature of the Prague’s
panorama, the highest building in the capital offers a unique 360° view from the thematic capsules, restaurant, bar and one-room hotel. The Oblaca restaurant represents a unique combination of modern cuisine with a beautiful view of the city. The neighborhood of the Žižkov Tower is known for numerous pubs, cafes and garden restaurants. Lively atmosphere of the quarter is enhanced by the regular farmers’ markets which take place every Saturday on náměstí Jiřího z Poděbrad.
RUS Танцующий дом, Фред и Джинджер. Такие прозвища получило здание компании Nationale-Nederlanden на Рашиновой набережной (чеш. Rašínovo nábřeží). Смелое решение застройщика реализовать проект Фрэнка Гери и Владо Милунича в традиционной городской среде привлекли внимание общественности как в самой Чехии, так и за рубежом. На верхнем этаже Танцующего дома расположен один из лучших ресторанов города, Ginger & Fred, выполненный в стиле современного искусства. Он предлагает международную и французскую кухню, широкий выбор вин со всего мира и незабываемую панораму Праги.
RUS Жижковская телебашня не имеет себе равных на небосклоне Праги. Самое высокое здание в столице предлагает уникальный вид с обзором 360 ° из тематических капсул. Здесь также расположены ресторан, бар и однокомнатный отель. Ресторан Oblaca — это уникальное сочетание современной кухни и прекрасного вида на город. Окрестности Жижковской башни славятся множеством пабов, кафе и ресторанов с террасой. Атмосфера квартала становится еще более оживленной по субботам, когда на площади Йиржиго з Подебрад открываются регулярные фермерские рынки.
CHI 跳舞房,又称Fred and Ginger(弗雷德 和生姜),是给位于Rašínovo nábřeží的 荷兰建筑的昵称。开发团队对于完成Frank Gehry和Vlado Milunič在传统城市环境的 设计已经获得了捷克国内外公众的关注。 跳舞房的顶楼有一家顶级餐馆--Fred and Ginger,具有现代艺术装修风格。该餐厅内 供有法国美食和其他国家佳肴、来自世界各 地的多种葡萄酒,您还能一览令人难忘的布 拉格全景。
CHI 作为布拉格全景公认的主要特色,这座布拉 格的最高建筑提供了独家360°视角的主题胶囊座 位、餐厅、酒吧和一间客房酒店。Oblaca餐厅推出 现代美食与城市美景的独特组合。兹科夫塔的附近 有许多著名酒吧、咖啡馆和花园餐馆。本区域的活 跃气氛因常规农贸市场而更上一层楼,农贸市场每 星期六在náměstí Jiřího z Poděbrad进行。
3d maP & aPPliCaTioN, www.praha.2gis.cz ENG You are in Prague and do you have roaming? With 2GIS you will always find what you’re looking for – even without an internet connection! The most important feature is the ability to use the 2GIS in the absence of an Internet connection. This function is endowed with mobile applications and a PC version. In 2GIS you will always find the latest information about nearby restaurants, ATMs, clubs, pharmacies and other organisations in Prague, including hours of operation, payment methods, contacts and the average bill price at a restaurant. A phenomenal service database is updated daily in the online version, and monthly on the mobile version. This is made possible thanks to the continuous operation of the call centre, hiking experts and cartographers. Because of this, the relevance of data 2GIS reaches 93%, which is the highest figure among similar services. Use the detailed 3-D map of Prague, indoor-navigation in major shopping centres, public transport route searching, finding parking spaces. 2GIS – a unique geographical information system that will help you, even when you are roaming free, quick and easy to find your way to your desires! RUS Вы в Праге и у вас РОУМИНГ? С 2GIS вы всегда найдете то, что ищете – без подключения к Интернету! Важнейшей особенностью 2GIS является способность работать при отсутствии Интернет-соединения. Этой функцией наделено мобильное приложение и ПК-версия. В 2GIS вы всегда найдёте актуальную информацию о ближайших ресторанах, банкоматах, клубах, аптеках и других организациях Праги, включая часы работы, способы оплаты, контакты и средний чек в ресторане. Феноменальная база данных сервиса обновляется ежедневно в онлайн-версии, и ежемесячно в мобильной версии. Это становится возможным благодаря непрерывной работе колл-центра, пеших специалистов и картографов. Благодаря этому, актуальность данных в 2GIS достигает 93%, что является самой высокой цифрой среди аналогичных сервисов. Воспользуйтесь подробной 3Д-картой Праги, индор-навигацией в крупнейших торговых центрах, поиском маршрутов городского транспорта, поиском парковочных мест. 2GIS – это уникальная геоинформационная система, которая поможет Вам, даже когда вы в РОУМИНГЕ, бесплатно, быстро и легко найти путь к вашим желаниям! CHI 身在布拉格的您是否开启漫游?有了2GIS您 将顺利找到您所寻找的目标—没有网络连接一样 搞定!2GIS最重要的特色便是能够在离线状态下 使用,移动版和电脑版同样具有此功能。在2GIS 上,您将发现最新鲜的资讯,不论是附近的餐 厅、ATM、酒吧、药店或布拉格其他商铺,您都可 以找到其营业时间、付款方式、联系信息以及平均 消费水平。超凡的服务数据库每日更新到在线版, 每月更新到离线版。由于呼叫中心、远足专家和制 图人员的不断努力,该功能得以实现。因此,2GIS 的检索能力达到93%,在同类服务中高居首位。在 城市里使用详实的布拉格3D地图,在主要的购物中 心使用室内导航,使用公共交通路线提示,寻找停 车场等。2GIS-一款独特的免费地理信息系统,即 使在漫游的情况下也能帮助您轻松快速找到心水的 所在及其路线!
▶
CITYMAG 73
worth to visit
Strahov Monastery, Strahovské nádvoří 1, Prague 1 ENG The Strahov monastery, belonging to one of the oldest in Europe, has been a working monastery practically ever
since it was founded in 1143. Although the spires of Strahov’s basilica stand out on the beautiful Prague skyline, the most precious aspect of the monastery, is contained within. One of the most beautiful in the world, the period library houses over 200,000 volumes, of which 3,000 are original manuscripts. The Strahov library is made up of two wonderful halls linked by a passageway. The Theological Hall with its attractive stuccowork contains mostly literature of a theological nature and thousands of editions of the Bible. The Philosophical Hall contains an impressive number of books covering the themes from philosophy, astronomy, mathematics, history and philology. The monastery also houses a gallery containing the most valuable monastery collection in central Europe. Here you can see two and a half thousand paintings, statues and other works of art from the Gothic era to the 19th century.
RUS Страговский монастырь, принадлежащий к числу старейших в Европе, является действующим практически
с момента своего основания в 1143 году. Несмотря на то, шпили Страговской базилики выделяются среди остальных зданий в панораме Праги, самое ценное находится внутри монастыря: это старинная библиотека, одна из самых красивых в мире. В ее фонде насчитывается более 200 000 книг, 3 000 из которых – оригинальные рукописи. Страговская библиотека состоит из двух залов, связанных переходом. Теологический зал с изумительной лепниной содержит главным образом богословскую литературу и тысячи изданий Библии. В Философском зале хранится внушительное количество книг, охватывающих такие темы как философия, астрономия, математика, история и филология. В картинной галерее монастыря представлена ценнейшая в Центральной Европе монастырская коллекция. Здесь Вы можете увидеть две с половиной тысяч картин, статуй и других произведений искусства, созданных в период от готики до 19-го века.
the sPaNish sYNagogue
Vězeňská 1, Prague 1, tel: +420 221 711 511
ENG The beautiful Spanish Synagogue was built in
1868 and was designed in a Moorish style by Vojtěch Ignátz Ullmann. The facade copies the form of the Leopoldstädter Tempel, built in Vienna in 1853, a tripartite facade with a tall central section flanked by lower wings on each side. The synagogue is most remarkable for the elaborate style of the interior every surface is covered by elaborate Islamic-style polychrome and gilded patterns, some painted and some carved or moulded. During World War II, the Germans used the building as a repository for property taken from the Jews. The building is owned by the Jewish Museum of Prague, and is used as a museum and concert hall.
RUS Великолепная Испанская синагога была построена в 1868 году в мавританском стиле Войтехом Игнацем Ульманом. Фасад копирует форму Leopoldst.dter Tempel, построенного в Вене в 1853 году: трехсторонний фасад с высокой центральной секцией в окружении нижних крыльев с каждой стороны. Синагога замечательна своим стилем интерьера каждая поверхность покрыта сложными полихромными позолоченными узорами восточного стиля, некоторые из которых нарисованы или вырезаны из дерева, или отлиты. Во время Второй мировой войны, немцы использовали здание в качестве хранилища для имущества, отнятого у евреев. Здание принадлежит Еврейскому музею Праги и используется как музей и концертный зал. CHI 美丽的,摩尔人风格的西班牙犹太教堂始建于 1868年,由沃伊捷赫伊格纳茨•乌尔曼设计,教堂 前立面复制了建于1853年的维也纳利奥波德城(犹 太)会堂,高大的中间部分和倆翼较低的三个方形 立面。该教堂最著名的是它的伊斯兰风格的内部装 饰,每一寸内部都被精心的伊斯兰风格的多次重复 的图案和线条,彩瓷,画像,雕像所装饰。在二 战期间,德国人把教堂当作抢劫自犹太人的财产 的仓库。现今建筑内有布拉格犹太人博物馆和一 个音乐厅。
74 CITYMAG
CHI 斯特拉霍夫修道院,是欧洲最古老的修道院之一,自 1143年建立以来一直运转着。虽然修道院的塔尖是布拉格 迷人天际线中的一抹亮色,但最宝贵的部分是修道院的内 在。作为全球最美的图书馆之一,其馆藏20多万册书籍, 其中3000本为原始手稿。斯特拉霍夫修道院包括两个由走 廊连通的大厅。神学厅(Theological Hall)粉刷风格引 人注目,馆藏多为神学文学以及数以千计版本的圣经。哲 学厅(Philisophical Hall)藏书数量惊人,涵盖哲学、 天文学、数学、历史以及语文等。修道院内还有一家美术 馆,收藏着欧洲中部最宝贵的修道院系列作品。在这里, 您可以观赏到总量多达两千五百的画作、雕塑以及其他从 哥特时代到19世纪的艺术作品。
PRagUE sEgwaY EXPERiENCE ToURs & RENTs,
Mostecká 4, Prague 1, tel: +420 731 238 264, www.segwayfun.eu
ENG Would you like to see the most beautiful places in Prague from the comfort of the Segway transporter?
Then why not try out a fun filled Prague Segway experience! Segway Tours provides you with the most unique and fun way imaginable to see the sights and hear the sounds of this great historic city. Your Segway tour guide will be pointing out some of the city’s most famous landmarks, historical sites, best local entertainment hangouts, and some of the most beautiful scenery Prague has to offer. The meeting point is located at Mostecká 4 (in the passage) – go over Charles Bridge to the Prague Castle side, follow Mostecká street. After 10 metres on the right side, you can find the office.
RUS Хотите
увидеть самые красивые места Праги на комфортном транспортере Segway? Почему бы не попробовать наполненное весельем приключение от Prague Segway! Туры на Segway – это уникальный и самый увлекательный способ осмотреть достопримечательности и услышать звуки великолепного исторического города, какой только можно себе представить. Segway – гид покажет некоторые из самых знаменитых мест в городе, исторические памятники, лучшие местные развлекательные заведения и некоторые из самых красивых пейзажей Праги. Место встречи находится по адресу Мостецка, 4 (Mostecká 4), что на другой стороне Карлова моста.
CHI 布拉格赛格威(双轮电动平衡车)出租和 导览服务. 你喜欢轻松地站在“赛格威”车 上去欣赏布拉格的美景吗?那么就试一试充 满乐趣的“布拉格赛格威游”吧。“赛格威 游”为你提供你能想象的最独特最有趣的方 式来浏览布拉格的美景,同时也可以听到这 个伟大历史名城的声音。随行的“赛格威” 导游会随时指出哪些城市最著名的地标,历 史遗迹,当地最好的娱乐场所等等布拉格最 美丽的风景。出租点在 Mostecka 街4 号, 查理桥的西侧桥头。
THE ESTATES THEATRE 19th TRADITIONAL STAGIONE OF OPERA MOZART
W. A. Mozart
DON GIOVANNI DAILY AT 8 PM
FROM JULY 15TH TO AUGUST 23RD 2015 Excellent remake of the world premiere from 1787 at the authentic theatre
THE ESTATES THEATRE PRAGUE 1, OVOCNÝ TRH 1 www.TICKETPORTAL.cz - Tickets On-Line, IRSnet, s.r.o. - Prague 1, Politických vězňů 15 www.TICKET-ART.cz - Ticket Art Praha, s.r.o., Prague 1, Politických vězňů 9 www.BOHEMIATICKET.cz – Bohemia Ticket, s.r.o., Prague 1, Na Příkopě 16 THE ESTATES THEATRE – Main Entrance, Prague 1, Ovocný trh 1
www.DONGIOVANNIPRAGUE.cz
ad_210x260_Prague_Insight_DG2015.indd 1
27.05.15 17:02
worth to visit
VLTAVA Romantic walks along the river belong to the summer as well as discovering new places. Vltava´s riverbank guards many of the capital´s treasures and here is our selection of the places which are definitely worth to visit. 1 MÁNES GALLERY
Лето — это идеальное время для совершения романтических прогулок вдоль реки и исследования чего-то нового. Берег Влтавы оберегает сразу несколько сокровищ столицы. Ниже мы приведем список тех мест, которые непременно стоит посетить.
1
CHI 这座白色的功能主义建筑屹立在伏
尔瓦塔河之上,主体是一座15世纪的水 塔。Mánes是一个声誉斐然的美术馆和多 元文化空间,全年举办讲座、放映、研讨 会、拍卖以及其他展览。
ENG The white functionalist building with the
Vltava river floating underneath is dominated by a 15th century water tower. Hosting all-yearround exhibitions, mánes is a prestigious gallery and multicultural space, where are held lectures, screenings, workshops and auctions.
2 FARMERS’ MARKETS ENG Start
your walk at Náplavka, perfectly on early Saturday morning which is time when the regular Farmers´markets take place. You can enjoy freshly baked pastry with a view to Prague Castle, buy delicious Czech homemade products such as honey, marmalades or cheese and get perfect presents for your friends.
RUS Доминантой этого белого здания в стиле функционализм, под которым протекает Влтава, является водонапорная башня, построенная в 15-ом веке. «Манес» - это престижная галерея, круглый год принимающая у себя различные выставки, и многокультурное помещение, где проводятся лекции, просмотры, семинары и аукционы.
2
76 CITYMAG
river bank
浪漫的沿河漫步当属夏季值得 探索的新去处。伏尔瓦塔河畔 保留着首都的许多宝贵财富, 这里我们列出几个绝对值得到 访的去处。 RUS Начните субботнее утро с похода на Наплавку (Náplavka), где в это время открыт фермерский рынок. Отсюда Вы сможете не только полюбоваться видом на Пражский град, но и попробовать свежую выпечку, купить вкусные чешские домашние продукты, например, мед, варенье или сыр, и приобрести необычные подарки для друзей. CHI 从Náplavka开始漫步的最佳时间是周
六的清晨,此时常规的农贸市场开始营 业。您可以一边享受新鲜出炉的面点,一 边将布拉格城堡的风光尽收眼底,也可以 购买如蜂蜜、果酱和芝士等可口的捷克自 制产品,为朋友挑选上佳礼物。
3
worth to visit
ENG Žofín
is the most beautiful island in the very heart of Prague, where you may find the Neo-renaissance palace Žofín. The site has always been a symbol of Czech social, political, cultural and business life of exceptional importance. It is protected as a cultural monument of the Czech republic. You can enjoy a pleasant walk throw the park
花园内恣意漫步,或在星期日跳过早餐, 在邻近的Žofín Garden花园餐厅享用“早 午餐”。
4 BOAT RENTAL ENG Your can´t miss the chance to discover the
city´s panorama from the river. There is a boat rental on the Žofín Island where you canchoose from rowing boats, pedal boats, and motor
5 MARINA GROSSETO RESTAURANT ENG Built on base of a cargo boat, the marina
Grosseto restaurant offers a modern and chic environment. The restaurant has two floors; lower floor offers three separated sections with exhibition kitchen. Open deck on upper floor is an ideal place for romantic lunch or dinner or perhaps just a glass of wine. We recommend to enjoy the seafood.
4 or have a Sunday brunch in the adjacent Žofín Garden restaurant. RUS Дворец Жофин, построенный в стиле неоренессанс, находится на красивом одноименном острове в самом центре Праги. Он всегда был символом общественной, политической, культурной и деловой жизни Чехии и сегодня охраняется как памятник культуры Чешской Республики. Вы можете прогуляться по парку или покушать в расположенном рядом ресторане Žofín Garden. CHI Žofín是布拉格市中心最美的岛屿,在
这里您会发现新文艺复兴风格的佐芬宫。 该处一直是捷克社会、政治、商务界的象 征,具有特别重要的作用。佐芬宫作为捷 克共和国的文化古迹得到保护,您可以在
boats and thus cruise along the National Theatre Charles Bridge, Kampa island, Dancing House, and other major historical monuments. RUS Не упустите шанс увидеть панораму города с реки. На острове Жофин открыт прокат гребных и моторных лодок, а также катамаранов. Вы сможете проплыть рядом с Национальным театром, Карловым мостом, островом Кампа, Танцующим домом и другими историческими памятниками. CHI 您不可错过在河畔探索并一览这座城
市全景的机会。佐芬岛上提供船舶租赁 服务,有划艇、脚踏船以及摩托艇供您 选择以沿江巡航经过国家大剧院、查理 士大桥、坎帕岛、跳舞房以及其他著名 的历史古迹。
5 RUS Ресторан «Марина Гроссето», построенный на грузовой лодке, обладает современной и элегантной обстановкой. Ресторан имеет два этажа. Нижний разделен на три секции с открытой кухней. Открытая палуба на верхнем этаже — это идеальное место для романтического обеда или ужина или просто бокала вина. Мы рекомендуем отведать морепродукты. CHI 建造在一艘货船之上的Marina
Grosseto餐厅提供高逼格的摩登就餐环 境,共有两层。底层分为三个独立的区域 和一个展览厨房。位于甲板的顶层是享用 浪漫午餐和晚餐的理想之选,也许只是一 杯红酒也能令人心旷神怡!这里的海鲜 值得推荐。
OLYMPUS PEN ENG enjoy exploring the city in style with the design Olympus PeN camera.
The model is equipped with built-in Wi-Fi and thus you can easily share your images via social networks with your friends.
RUS Наслаждайтесь
стильными прогулками по городу вместе с камерой Olympus PEN. Модель оснащена встроенным Wi-Fi, и Вы сможете без труда поделиться фотографиями с друзьями в социальных сетях.
CHI 带上奥林巴斯PEN照相机一览这座城市的风情。该相机内置 Wi-Fi,因此您可以轻松通过社交网络和朋友分享您的精彩图片。
Text and photo by Kamila Písaříková
3 ŽOFÍN PALACE
CITYMAG 77
agenda
OPERA
tones
Latvian operatic soprano, Kristīne Opolais is known particularly for her passion for the operas of Puccini. She has sung title roles in his work to widespread acclaim at the world‘s leading opera houses. Appearing regularly at the Metropolitan Opera New York, Wiener Staatsoper, Staatsoper Berlin, Bayerische Staatsoper in Munich, Teatro alla Scala and Royal Opera House Covent Garden, she belongs to one of the most sought after sopranos on the international scene today.
Kristine Opolais
ENG
Kristīne Opolais was born in Rēzekne, Latvia. She studied at the Latvian Academy of Music and with Margreet Honig in Amsterdam. She was a soloist of the Latvian National Opera from 2003–2007. She first achieved wider recognition in 2006, when she made her debut at the Staatsoper Unter den Linden in Berlin, followed by debuts at 2008 at the Teatro alla Scala, Milan and the Vienna State Opera. She went down in the history of the Metropolitan Opera in April 2014 when she made two role debuts within 24 hours: on Friday 4th April she sang the title role of Puccini’s Madama Butterfly, while on Saturday she stepped in for the indisposed soprano Anita Hartig in the role of Mimì in Puccini’s La bohème.
78 CITYMAG
During the summer season Prague welcomes two significant opera singers. Sonya Yoncheva on 11th June and Kristīne Opolais on 31st August at the Municipal House. Латвийская оперная певица-сопрано Кристине Ополайс более всего известна своей страстью к операм Пуччини. Она спела главные партии его произведений и заслужила широкое признание ведущих мировых оперных театров. Регулярно выступая в Метрополитен-опера в Нью-Йорке, Венской государственной опере, Берлинской государственной опере, Баварской государственной опере в Мюнхене, театре Ла Скала и Королевском оперном театре Ковент-Гарден, певица является одной из самых востребованных сопрано на международной арене.
RUS
Кристине Ополайс родилась в Латвии, в г.Резекне. Она училась в Латвийской музыкальной академии, а затем у Маргарет Хониг в Амстердаме. С 2003 по 2007 гг. была солисткой Латвийской Национальной оперы. Первое широкое признание пришло к ней в 2006 году, когда Кристине дебютировала в Унтер-ден-Линден в Берлине. Потом в 2008 году последовали выступления в театре Ла Скала в Милане и в Венской государственной опере. Она навсегда вошла в историю Метрополитен-опера, когда в апреле 2014 года в течение 24 часов приняла участие сразу в двух премьерах: в пятницу 4 апреля она исполнила главную роль в опере Пуччини «Мадам Баттерфляй», а в субботу заменила заболевшую сопрано Аниту Хартиг в роли Мими в «Богеме» Пуччини. CHI 拉脱维亚歌剧女高音Kristīne Opolais以对普切 尼歌剧的执着激情而闻名。在世界首屈一指的歌剧院 中,她演唱了普切尼歌剧作品的剧名角色,赢得了广 泛好评。作为纽约大都会歌剧院、维也纳国家歌剧 院、柏林国家歌剧院、慕尼黑巴伐利亚国家歌剧院、 斯卡拉歌剧院以及伦敦科文特花园皇家歌剧院的常 客,Kristīne Opolais是当今国际歌剧乐坛最炙手可 热的的女高音之一。
Kristīne Opolais出生于拉脱维亚的涅日克内, 曾在拉脱维亚音乐学院深造,后赴阿姆斯特丹师从 Margreet Honig。2003-2007年间,她是拉脱维亚国 家歌剧院的独唱家。2006年,Kristīne在位于柏林的 菩提树下大街国家歌剧院首秀,获得了更多的知名度 与关注。2008年,她在米兰的斯科拉歌剧院和维也纳 国家歌剧院分别进行了首秀。随后的2014年4月,她 于24小时内在纽约大都会歌剧院演唱了两个角色:4 月4日星期五,她演唱了普切尼《蝴蝶夫人》的剧名角 色;而在星期六,由于女高音Anita Hartig的身体不 适,Kristīne临危受命代为演唱普切尼歌剧《波西米 亚人》中的Mimì一角,因此名垂青史。
agenda В этом летнем сезоне Прага окажет радушный прием двум выдающимся оперным певицам. Соня Йончева выступит в Муниципальном доме 11 июня, а Кристине Ополайс – 31 августа.
贯穿整个夏季布拉格将迎来两位重量级的歌剧唱将。市 民会馆将在6月11日迎来Sonya Yoncheva,8月31日迎来 Kristīne Opolais。 Bulgarian soprano Sonya Yoncheva, the winner of 2010 Operalia – Plácido Domingo’s World Opera Competition, ranks among the most significant singers of the young generations and she is celebrated at world’s front opera scenes. Sonya Yoncheva studied piano and singing at music school at her home town of Plovdiv and she expanded her studies at the Geneva Conservatory. In 2007, she took part of the young singers’ academy Jardin des Voix, which was organized by William Christie. Soon after, she received invitations to perform at the Glyndebourne Festival, Swiss Radio and TV, at the Théâtre du Châtelet in Paris, and the London Proms Festival. Along with Les Arts Florissants and conductor William Christie, she performed in a concert version of Jean-Philippe Rameau’s Les Indes galantes at the Prague National Theatre on 1st November 2008 within the Strings of Autumn Festival. In November and December 2012, she took parts of Olympia, Antonia, and Giulietta in the production of Offenbach’s Les contes d’Hoffmann at the Salle Pleyel in Paris. On 21st June 2013, she made her debut at the Vienna State Opera as Juliet under the baton of Plácido Domingo; in September 2013, she introduced herself for the first time at the Paris National Opera in the title role of Lucia di Lammermoor, and on 21st November 2013, she made her debut at the Metropolitan Opera in New York as Gilda in Verdi´s Rigoletto. In Prague, she will introduce her Italian and French programme. Сопрано Соня Йончева из Болгарии, победительница мирового конкурса оперных певцов «Опералия», учрежденного Пласидо Доминго, в 2010 году, является одной из самых выдающихся певиц молодого поколения, и многие оперные сцены рады приветствовать ее у себя.
RUS
Соня Йончева училась пению и игре на фортепиано в музыкальной школе в своем родном Пловдиве, а позднее продолжила обучение в Женевской консерватории. В 2007 году она окончила Академию молодых певцов Jardin des Voix, организованную Уильямом Кристи. Вскоре после этого она получила приглашение выступить на Глайндборнском фестивале, на Швейцарском радио и телевидении, на фестивале Proms в Лондоне и в театре Шатле в Париже. 1 ноября 2008 года в рамках фестиваля «Струны осени» Соня выступила в пражском Национальном театре с концертной версией оперы-балета «Галантные Индии» Жана-Филиппа Рамо, исполненной вместе с оркестром «Цветущие искусства» под управлением дирижера Уильяма Кристи. В ноябре и декабре 2012 года она спела роли Олимпии, Антонии и Джульетты в постановке «Сказок Гофмана» Оффенбаха в Концертном зале Плейель в Париже. 21 июня 2013 года певица дебютировала в Венской государственной опере с партией Джульетты, дирижировал
Пласидо Доминго; в сентябре 2013 года состоялось первое выступление в Парижской национальной опере в заглавной роли Лючии ди Ламмермур, а 21 ноября 2013 года Соня Йончева вышла на сцену Метрополитен-опера в Нью-Йорке в роли Джильды из оперы Верди «Риголетто». В Праге она представит свою итальянскую и французскую программу. CHI 保加利亚女高音Sonya Yoncheva-2010年多明戈歌唱 大赛暨世界歌剧演唱大赛的赢家,跻身全球最优秀的新 生代歌手,世界为之欢呼喝彩。
Sonya Yoncheva在家乡普罗夫迪夫的音乐学校学习钢 琴,后赴日内瓦音乐学院深造。2007年,她加入了由 William Christie 组织的Jardin des Voix青年歌 唱家学院。不久,她便收到许多邀请,赴歌德堡音乐 节、瑞士广电、巴黎杜夏特勒剧院以及伦敦逍遥音乐 节等进行演出。2008年11月1号,“秋天的旋律国际音 乐节 ”,在布拉格国家大剧院内,她在法国繁盛艺术 古乐团和指挥家William Christie的合作下,演唱了 Jean-Philippe Rameau作品《殷勤的印地人》的音乐 会版本。2012年11月和12月,她在巴黎普莱耶尔音乐厅 演唱了奥芬巴赫的作品《霍夫曼的故事》中的Olympia, Antonia, 以及Giulietta。2013年6月21日,在维也纳 国家歌剧院的首演中,她在 Plácido Domingo的指挥 下演唱了Juliet的角色。同年9月,Sonya首次登上巴 黎国家歌剧院的舞台,演唱了《拉美摩尔的露契亚》 的剧名角色。同年11月21日,Sonya首次登台纽约大 都会歌剧院,演唱威尔第《弄臣》中的Gilda。在布拉 格,Sonya将介绍其意大利语和法语歌剧演出作品。
By Kateřina Mojdlová, photo by Tatjana Vlasova and Gregor Hohenberg
Sonya Yoncheva
ENG
CITYMAG 79
agenda
Agenda
what | where | when
Concerts 1 Sonya Yoncheva 1
June 11 At Municipal House ENG Bulgarian soprano Sonya Yoncheva, Winner of 2010 Operalia ranks among the most significant singers of the young generations and she is celebrated at world's foremost opera scenes.
Болгарская певица-сопрано Соня Йончева, победительница конкурса «Опералия» в 2010 году, принадлежит к числу выдающихся певиц молодого поколения и является звездой ведущих мировых оперных сцен.
RUS
2
CHI 2010年Operalia世界歌剧声乐 大赛赢家,保加利亚女高音Sonya Yoncheva是举足轻重的新生代歌手, 她因在世界上最一流的歌剧剧目中演出 而闻名全球。
Photo by Gregor Hohenberg
3
ENG The phenomenal Russian soprano Anna Netrebko and her stage partners in arias, duets and ensembles from Italian and Russian operas will be accompanied by the Czech National Symphony Orchestra.
Феноменальная русская певицасопрано Анна Нетребко и ее партнеры по сцене исполнят арии, дуэты и ансамбли из итальянских и русских опер в сопровождении Чешского национального симфонического оркестра.
RUS
CHI 著名的俄罗斯女高音Anna Netrebko 及其二重唱伙伴演唱的意大利和俄罗 斯歌剧曲目,将有捷克国家交响乐队 伴奏。
Photo by Dario Acosta
4 Kristine Opolais „Not Only Rusalka“
July 7 At Municipal House
August 31 At Municipal House
ENG Czech National Symphony Orchestra led by conductor Marcello Rota presents lyrical soprano Maria Luigia Borsi, cooperating with Andrea Bocceli, with an impressive rendition of Verdi´s and Puccini´s famous part.
Чешский национальный симфонический оркестр под управлением дирижера Марчелло Рота представит лирическое сопрано Марию Луиджию Борси, сотрудничающую с Андреа Бочелли, которая исполнит знаменитые партии из произведений Верди и Пуччини.
CHI 由Marcello Rota指挥的捷克国 家交响乐团联袂抒情女高音Maria Luigia Borsi以及盲人歌唱家Andrea Bocceli,为您带来威尔第和普契尼歌 剧的著名桥段,让您流连忘返。
80 CITYMAG
July 10 At Municipal House
2 Maria Luigia Borsi Opera Gala
RUS
4
3 Anna Netrebko A Quartet of Great Voices
Photo by Benjamin Ealovega
ENG Kristīne Opolais is one of the most sought after sopranos on the international scene today, appearing regularly at the prestigious concert halls. Opolais’ concert performances include also appearances at famous festivals.
Кристине Ополайс на сегодняшний день является одной из самых востребованных певиц-сопрано на международной сцене и регулярно появляется в престижных концертных залах. Ее концертная деятельность также включают выступления на знаменитых фестивалях.
RUS
CHI Kristīne Opolais是当今国际乐坛 最受追捧的女高音歌手之一,其身影经 常出现在最显赫的音乐厅。Kristīne同 样在各大知名音乐节进行演出。
Photo by Tatjana Vlasova
agenda
5 Ohad Naharin: DECADANCE June 5, 7, 23 & 24 At the New Stage ENG The mixed bill is a strange combination
of parts or entire opuses created by Ohad Naharin over the past decade and given a new shape, either within the directional line or the choreographic structure of the whole evening.
Смешанная программа задумана как необычная комбинация частей или целых произведений, созданных Охадом Нахарином за последние десять лет. В режиссерской линии или хореографической структуре всего вечера им будет придана новая форма.
RUS
CHI 此混合方案将Ohad Naharin过去十 年的作品的部分或全曲收入其中,是一 个陌生的组合方式,不论是在整晚的方 向线素还是舞蹈结构上,都给予了其 新的形态。
7 G. Bizet Carmen June 27, August 21 & September 4 At the State Opera ENG The story of Carmen, a passionate Gipsy whose love can never be won for good has captivated audiences worldwide for decades. The opera is staged in French original version and English subtitles are used in the performance.
История страстной цыганки Кармен, чья любовь так переменчива, вот уже много десятилетий покоряет зрителей по всему мире. Опера исполняется в оригинальной французской версии с английскими субтитрами.
RUS
June 10 At O2 Arena
6
CHI《卡门》,一个热情而又倔强的吉普
赛姑娘的故事,在数十年间捕获了全球 众多观众的青睐。本次演出,采用法语 原版演唱,使用英文字幕。
Photo by Pavel Hejný
6 Vivaldianno 2015 City of Mirrors
5
Photo by František Ortmann
8 G. Verdi Aida August 22 & September 6 At the State Opera
ENG Baroque music, breathtaking musical performances with contemporary sound and new energy, design and animation, modern dance and spoken word in a bit chilly story of hopes and losses of the Baroque genius Antonio Vivaldi.
Барочная музыка, захватывающие музыкальные номера с современным звуком и новой энергией, проекция и анимация, современный танец и элементы театра в немного жутковатой истории надежд и потерь от барочного гения Антонио Вивальди.
RUS
CHI 采用现代声效和新的能源、设计、 动画,以及现代编舞和台词,动人心弦 的巴洛克音乐演出,这是关于巴洛克天 才安东尼奥·卢奇奥·维瓦尔的希望与 失败之故事。
Photo by archive Vivaldianno
ENG The dramatic charge of the story of the Egyptian Princess Aida and the warrior Radames grows out of dilemma of choosing between love and duty. The opera is staged in Italian original version and English subtitles are used in the performance.
7
Драматическая завязка истории о египетской принцессе Аиде и воине Радамесе вытекает из конфликта между любовью и долгом. Опера исполняется в оригинальной итальянской версии с английскими субтитрами.
RUS
CHI 埃塞俄比亚公主阿伊达和埃及勇士 拉达梅斯之间引人注目的爱情控诉,爱 情与爱国的两难抉择。本场歌剧用意大 利语原版演唱,使用英文字幕。
Photo by Dan Jäger
▶
8 CITYMAG 81
agenda
Exhibitions 9 Death March 20 until November 8 At National Museum New Building
9
ENG The National Museum brings up the topic of death and presents it to the public in such a way that people can think about it seriously. Visitors can see a wide range of subjects such paleontological, zoological, historical or archaeological exhibits connected with this big phenomenon of life.
Национальный музей поднимает тему смерти и представляет ее таким образом, чтобы люди серьезно задумались. Посетители смогут увидеть широкий спектр предметов: палеонтологических, зоологических, исторических или археологических экспонатов, связанных с данным важным феноменом жизни.
RUS
10
CHI 国家博物馆此次带来死亡主题并向 公众推出,如此一来,人们便会对死 亡认真地思考一番。访客将可看到范 围广泛的学科,包括古生物学、动物 学、历史学,以及与死亡紧密相关的考 古学展览。
Photo by archive National Museum
10 ALFONS MUCHA THE SLAVONIC EPOPEE Throughout summer At Prague City Gallery – Trade Fair Palace
11
ENG The most globally-known modern artist Alfons Mucha (1860–1939) viewed the real sense of his life in his significant work, The Slav Epic, a series of twenty large-dimensional paintings on which he worked between 1912 and 1926.
Самый известный в мире художник в стиле модерн Альфонс Муха (1860-1939) видел смысл своей жизни в создании «Славянской эпопеи», серии из двадцати монументальных полотен, над которыми он работал в период с 1912 по 1926гг.
RUS
全球最知名的现代艺术家阿尔丰斯• 慕夏(1860-1939)在其显耀的作品之 中窥探其人生的真正意义。《斯拉夫 史诗》系列的二十幅巨大尺寸油画, 是他从1912年至1926年呕心沥血创作 完成的。
CH
12 82 CITYMAG
Photo by Tomáš Souček
11 Colloredo Mansfeld Palace Througout summer At Colloredo Mansfeld Palace visitors area ENG The Colloredo-Mansfeld Palace ranks among eminent examples of Prague's palace architecture. The historical chart of its building weds elements of the high Baroque style with subsequent Rococo and Second Rococo alterations. RUS Дворец
Коллоредо-Мансфельд является отличным примером пражской дворцовой архитектуры. Историческая схема здания объединяет элементы высокого барокко с последующими изменениями в стиле рококо и неорококо.
CHI 科罗拉多-曼斯费尔德宫是布拉格宫 殿建筑的杰出代表之一。历时的更迭使 得其建筑以巴洛克元素为主,融合在此 基础上发展的洛可可风格元素。
Photo by archive Museum
12 Evangeliary Vyšehrad Codex Throught summer At Klementinum ENG A facsimile Vyšehrad Codex is Evangeliary written in Latin, considered the most important and most valuable manuscript in Bohemia. It was probably created to mark the coronation of the first Czech king Vratislav II. in 1085, therefore it is called also Coronation code.
Факсимиле Вышеградский Кодекс - это написанный на латыни евангелиарий, который считается самой важной и самой ценной рукописью Чехии. Вероятно, он был создан в честь коронации первого чешского короля Вратислава II в 1085 году. Именно поэтому его также называют также Коронационным кодексом.
RUS
CHI 一种传真高堡法典用拉丁文书写, 是波西米亚最重要最有价值的手稿。高 堡法典大概是为了庆祝捷克首位国王弗 拉季斯拉夫二世的加冕礼而在1085年创 作的,因此也称为加冕法典。
Photo by archive Klementinum
▶
agenda
Festivals 13 The Summer Shakespeare Festival 2015 June 25 – September 5 At Prague Castle ENG Summer Shakespeare Festival
13
which takes place every year in the open air presents during two months very busy program. This year´s exceptional event will be orchestral concert of film music under the name SHAKESPEARE IN CONCERT. Летний Шекспировский Фестиваль, проходящий каждый год в течение двух месяцев на открытом воздухе, как обычно представит весьма насыщенную программу. Исключительным событием в этом году станет оркестровый концерт киномузыки под названием SHAKESPEARE IN CONCERT.
RUS
14
CHI 每年在户外举办一次,每次历时两 个月的夏日莎士比亚节将举办紧凑的 活动。本年度的特殊活动,是名为“ SHAKESPEARE IN CONCERT (音乐会中 的莎翁)”的电影音乐管弦演奏会。
Photo by Pavel Mára
14 XI. International music festival Prague Proms June 10 – July 19 At different locations
15
ENG Festival Prague Proms starts on 10th June with an Open Air concert on Wenceslas Square, which last year lured to listen to approximately 9,000 visitors. Opera, jazz or classical music await you and also the final concert named Hollywood Night under the baton of Carl Davis, the author himself.
Фестиваль Prague Proms откроется 10-го июня концертом под открытым небом на Вацлавской площади. В прошлом году он привлек примерно 9000 посетителей. Вас ожидают опера, джаз и классическая музыка. Заключительный концерт, Ночной Голливуд, состоится под управлением самого автора, Карла Дэвиса.
RUS
16 84 CITYMAG
CHI Prague Proms音乐节将在6月10日 的瓦茨拉夫广场以一场露天音乐会开 启,去年的音乐节吸引了大约9000名听
众到访聆听歌剧、爵士乐以及古典音 乐。Carl Davis将在最后一场音乐会“ 好莱坞之夜”指挥演奏自己的作品。 Photo by Jan Malý
15 50th International Film Festival Karlovy Vary July 3 – 11 At Hotel Thermal ENG For many, the highlight of the year in Karlovy Vary, as the town is immersed in a festival atmosphere. The main centre is the hotel Thermal, but film screenings and special events take place all over the town.
Для многих является главным событием года в Карловых Варах, поскольку город погружается в фестивальную атмосферу. Основным центром является отель Thermal, однако, показы фильмов и специальные мероприятия проходят по всему городу.
RUS
CHI 对于许多人来说,这是卡罗维发利 一年之中的亮点,整个城市沉浸在节 日的气氛之中。电影节主要的中心是 Thermal酒店,但电影放映和其他特殊 活动则在整个城市多个地点举行。
Photo by archive Festival
16 XII. International Festival of New Circus and Theatre August 16 – September 3 At Letná ENG Within the decade of its existence, „Letní Letná“ has gained a prominent position on the Prague cultural agenda, as well as internationally. It has grown into a unique event in the Czech context, presenting the best of the international new circus scene.
За десять лет своего существования фестиваль «Летняя Летна» занял почётное место как в пражской, так и в международной культурной жизни. Он вырос в уникальное событие в чешском контексте, представляя лучшее из международного нового цирка.
RUS
CHI 自创立后十年来,Letní Letná在捷 克国内外文化界演出日程中赢得了越来 越显著的地位,发展成为捷克一项独特 的盛事,带来国际最一流的马戏表演 项目。
Photo by archive Festival
generAl partner
PRESENTS
THE SUMMER SHAKESPEARE FESTIVAL 2015 Patrick Doyle
SHAKESPEARE IN CONCERT | 21. 8. 2015 | 20:30 Open Air Project | Courtyard of Academy of Music Prague | Palais Liechstein | Malostranské náměstí 13 | Prague Artists | PKF – Prague Philharmonia | Kühn Choir | James Shearman – conductor | Jessica Boone & Guy Roberts – actors Special guest | Patrick Doyle – composer with two Oscar nominations Program | Hamlet, Henry V, As You Like It, Much Ado About Nothing and many more with special screenings and visual effects Tickets | www.ticketportal.cz | www.shakespeare.cz The concert is being performed thanks to the collaboration with Prague Shakespeare Company, Film Music Prague and The Summer Shakespeare Festival. main partners
partners
main media partners
media partners
co-organizers
organizer
tickets
agenda
BEHIND THE SCENES 4TH JUNE – 25TH OCTOBER 2015
Museum Montanelli, Nerudova 13, praha 1
Did you know that the movies were never silent? Or that firefighters were among the first film lovers? If no, then come and find out at the film museum!
T
The exhibition will present never-before-seen designs for a future Czech film museum, and its accompanying program will offer the opportunity to help us decide what this museum should ideally look like. There will also be lectures and discussions, workshops, special guided tours, and programs for schools. Знали ли Вы, что кино никогда не было немым? Или что первыми ценителями кино были пожарные?
RUS
Sedmikrásky – film shot
Exhibition installation Если нет, то приходите в музей кино и Вы узнаете больше! И нтерактивный выставочный проект NaFilM знакомит посетителей с чешским кино. Вам откроются тайны изображения, звука и шума фильма. Вы также узнаете о режиссерах, которые по политическим причинам были вынуждены эмигрировать, и получите представление о том, как кинопроизводителиавангардисты воспринимали проекции кино в первой половине 20-го века.
Museum Montanelli
На выставке будут представлены ранее необнародованные проекты будущего музея чешского кино. Сопровождающая программа даст посетителям возможность поучаствовать в поиске идеального вида музея. Здесь также будут проводиться лекции, дискуссии, семинары, специальные экскурсии с гидом и программы для школ. 你是否知道,电影从来不是沉默无声 的?你是否知道,消防队员是最早的电影 爱好者之一?你若不知,就快到电影博物 馆来一探究竟吧!
CHI
本次互动式NaFilM(“国家电影博物馆” )展览旨在向来访者介绍捷克电影。快来 探究电影图像,电影声音,和电影噪声的 隐秘吧。您将认识那些因政治原因被迫背 井离乡的电影制作人,您还将了解到最前 沿的电影制作人对20世纪上半期的电影放 映的看法。 此次展览将呈现未来捷克电影博物馆的空 前设计,辅助项目将帮助我们描绘理想化 的电影博物馆的蓝图。同时还将有一系列 讲座和讨论,研讨会,导游讲解,以及学 校合作项目。 More information: www.nafilm.org
86 CITYMAG
By Kateřina Mojdlová, photo by archive NaFilm
he interactive NaFilm (“National Film museum”) exhibition project aims to introduce visitors to Czech film. Come to discover the mystery of the film image, sound and noise. You will learn about filmmakers who had to emigrate for political reasons and gain an overview of how avant-garde filmmakers viewed movie screenings in the first half of the 20th century.
opera PRESENTED AT THE STATE OPERA
VERDI
MACBETH JUNE 11, 13, 23, 26, SEPTEMBER 3, 26 CONDUCTOR: JIŘÍ ŠTRUNC STAGE DIRECTOR: MARTIN ČIČVÁK WWW.NATIONAL-THEATRE.CZ
macbeth-so-inz-prague-insight-ENG-210x260.indd 1
20.3.2015 10:19:56
sports
Are you passionate runner or looking for an easy exercise? Jogging in Prague offers options for both, beginners and advanced sportsmen. And one great bonus on top of that – amazing sightseeing on every step you run.
RUN, RUN...
rising 130 m above the left bank of Vltava river, Petřín is almost entirely covered with landscaped gardes and offers an amazing view to Prague. The park is devided by the Hunger Wall which served as a medieval defence since the times of Charles IV.
Adidas, Originals by The Farm Company Leggings, 949 CZK
View to Prague
Petřín Tower was built as a part of the Jubilee exhibition in 1891 as a loose copy inspired by the eiffel Tower. It is 63.5 m high na on a clear day you may even see the highest peak in Czech republic, Sněžka, which is 150 km away. bioderma, Photoderm mAX SPF 50+ Tinted Cream, 498 CZK
Petřín Observatory Tower
88 CITYMAG
sports
By Kateřina Mojdlová, photo by 123RF / Brand archives
A special bonus for the early-bird runners is the lonesome Charles Bridge, which was commissioned by the Czech king and Holy roman emperor Charles IV in 1357. It is said that egg yolks were mixed into the mortar to strengthen the construction of the bridge.
Charles Bridge by morning 190 bubbleology, active lifestyle drink, 85 CZK
BEGINNERS: 3,5 km (1.8 mi) MEDIUM: 5,5 km (3.1 mi) ADVANCED: 7,4 km (4.3 mi)
Adidas, Originals by The Farm Company T-shirt, 949 CZK
s. oliver, sun cap, 549 CZK
The Petřín funicular has served Pragues´residents already from 1891. It has a three stops, so in case you´ll find yourself breathless, it can easily take you up or down the hill. Funicular
bogner, Bella jacket, 15.200 CZK
Adidas, Originals ZX Flux running shoes, 2.599 CZK
CITYMAG 89
spa index
BEAUTY DAY SPA ÉMINENCE
ENG Harmony, tranquility, energy and strength, the extraordinary power of nature, quality and purely personal approach, these are the key factors that add the unique charm to the natural organic cosmetics Eminence Organic Skin Care. The concept of the beauty salon, located in the center of Prague, respects the same values. RUS Гармония, спокойствие, энергия и сила, необычайная сила природы, качество и поистине индивидуальный подход - вот ключевые факторы, добавляющие неповторимый шарм натуральной природной косметике Eminence Organic Skin Care. На тех же ценностях построена концепция салона красоты, расположенного в центре Праги. CHI 和谐安宁的同时,又不乏强大的能量。自然的力量。量
身定制,成效显著。以上就是Eminence Organic Skin Care有机护肤产品的魅力所在。而位于布拉格中心的The concept of the beauty salon美之概念沙龙与之不谋而合。
TONI&GUY, Dlouhá 13, Prague 1, tel: +420 733 294 005, www.eminence.cz
BOTANICUS
ENG Organic growing. Traditional recipes. Quality products. These are the three basic principles that guide Botanicus. Nearly all of the botanical material used in Botanicus products is grown, harvested, and skillfully turned into the range of Botanicus products featuring original, inspiring, aesthetical and practical style. RUS Органическое выращивание. Традиционные рецепты. Качественные продукты. Botanicus руководствуется этими основными принципами. Почти весь используемый растительный материал выращивают, собирают и умело превращают в продукцию в собственных садах. Изделия отличаются оригинальным, вдохновляющим стилем, эстетичностью и практичностью. CHI 在安静的乡村,大约30公顷大小的一个有机农场,种植着菠丹妮产品几
乎所有要用到的原料,各种植物在哪里种植,成长,收获并精工制作成菠丹妮产品,以原始有机,提升精力, 美学和实用为风格的产品。
Týn 2, 3 (Týnský dvůr – Ungelt), Prague 1, tel: +420 234 767 446, www.botanicus.cz
DOUGLAS
ENG Perfumery Douglas offers an upscale level of customer´s experience and a wide range of womens´and mens´beauty, make-up and skincare products including brands such as Artdeco, Bobbi Brown, Clarins, Clinique, Dior, Estée Lauder, Giorgio Armani, LaMer, La Prairie, Shiseido, Sisley, Talika, YSL and many others. RUS Парфюмерные магазины Douglas предлагают высокий уровень обслуживания покупателей, а также широкий спектр бьюти-товаров для женщин и мужчин, декоративную косметику и средства по уходу за кожей от брендов Artdeco, Bobbi Brown, Clarins, Clinique, Dior, Estée Lauder, Giorgio Armani, LaMer, La Prairie, Shiseido, Sisley, Talika, YSL и других. CHI Parfumery Douglas提供高档的客户体验以及诸多女性及男性美容品、化
妆品和护肤产品,包括雅蔻、芭比波朗、韵诗、倩碧、迪奥、雅诗兰黛、乔治·阿玛尼、海蓝之谜、莱珀妮、资 生堂、希思黎、塔莉卡,圣罗兰等品牌。
Na Příkopě 17 / Debenhams, Václavské náměstí 21, Prague 1, tel: +420 725 268 110 (119), www.douglas.cz
ECSOTICA SPA
ENG The Ecsotica Spa & Health Club offers its guests a tranquil oasis dedicated to wellbeing and health. Providing restful rejuvenation in unrivalled privacy and comfort, the spa menu features a variety of Indonesian-inspired signature treatments and Darphin facials provided by an experienced team of Balinese therapists. RUS Ecsotica Spa & Health Club предлагает гостям безмятежный оазис здоровья и благополучия, где они могут восстановить свои силы в обстановке непревзойденного уединения и комфорта. В меню спацентра предусмотрены фирменные процедуры в индонезийском стиле и уход для лица от марки Darphin, проводимые опытной командой балийских терапевтов. CHI 水疗和健康俱乐部是最豪华精致的水疗中心,提
供无以伦比的私密性和舒适宁静的康复疗程。非凡精美的设计装饰配合独家舒适的理疗务。水疗中心设立五个 独立私密的理疗室,其中之一是专门设计来为夫妻分享他们的浪漫体验。
Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www.alchymisthotels.com
GUERLAIN INSTITUTE
ENG Discover the world of unique Guerlain products, which beautify women around the world since 1828. For nearly two centuries, Guerlain perfumers have cultivated a unique expertise to bring you exquisite perfumes, makeup, and skincare creams. The legendary Guerlain Institut offers discretion and excellence of indulging treatments. RUS Откройте для себя мир уникальных продуктов Guerlain, делающих женщин во всем мире более красивыми с 1828 года. Почти два века парфюмеры Guerlain совершенствовали уникальные знания для создания изысканных духов, косметики и кремов для кожи. Легендарный Guerlain Institut предлагает индивидуальный подход и превосходство волшебных процедур. CHI 在这将使您的一天如同深入
到巴黎的一小部分,并可享受一切来自香水的美容护理。工作人员充满自信且彬彬有礼,他们总是给顾客建议 最适合的护理疗程。
Dlouhá 16. Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz
INGREDIENTS
ENG Ingredients presents a selection of the latest cult products – niche perfumes, skin care and candles, and provides a variety of high performing facials. Crafted using the world´s finest materials, it offers a breathtaking compositions in an exceptional design. It is the only Sisley boudoir in Czech Republic. RUS Ingredients представляет подборку новейших культовых продуктов – нишевые духи, средства по уходу за кожей и свечи. Они представляют собой изумительные сочетания самых качественных в мире материалов в исключительном дизайне. Здесь также проводятся различные высокоэффективные процедуры для лица в единственном в Чехии Sisley boudoir. CHI 高级美容中
心“Ingredients”终于在布拉格开幕了。这里非常地特别,因为所使用的材料都是采用最高级的,并且来自 法国颇负盛名的品牌‘Sisley’。
Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz ▶
90 CITYMAG
spa index
KIEHL’S
ENG Kiehl’s Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended skin care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl’s was founded as an apothecary in New York’s East Village neighborhood over 160 years ago. To market its products, Kiehl’s applies relies heavily on free product samples. RUS Kiehl’s Since 1851 - легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. При продвижения своей продукции компания полагается на выдачу бесплатных образцов. CHI 1851年成立的科颜氏,是一个传奇的 美国品牌,致力于肌
肤、身体和头发的保养,拥有悠久的医药传统,在化妆品和制药领域有着独到的经验。
Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook.com/kiehlsCZ
LANCôME BEAUTY INSTITUTE
ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client´s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过结合其创造力、创新力和法式生
活乐趣,为全球女性展现最突出的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这也是布拉格新的兰蔻美容美体 护肤中心的目- 以营造一个高度奢华的氛围,提供独特的客户体验。
Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz
L´ECLAT
ENG Boutique beauty salon in the Prague’s city centre, offers its customers unique products and facial and body treatments by brands Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin and niche perfumes. Inspired by nature and many years of research, the Swiss cosmetics Valmont offers relaxing treatments with anti aging effect. RUS Бутик и салон красоты в центре Праги предлагает клиентам уникальные продукты по уходу за лицом и телом от марок Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin и нишевую парфюмерию. Вдохновленная природой и многолетними исследованиями швейцарская косметика Valmont предлагает расслабляющие процедуры против старения. CHI Boutique beauty salon美容美体沙龙位于布拉格市中心,为客户提供超凡的产品和面部
与肌体护理,采用法尔曼、迪梵、岱蔻儿、安娜雅克、By Terry以及 perfumes 等产品。经过多年的研究,瑞士 美容护肤品牌法尔曼的放松疗法具有抗衰老的功效。让自己任性一回,在享受护理的同时感受奢华。
Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon.cz
MANUFAKTURA
ENG Dedicated to Czech tradition, the design shop in the winding Charles Street is just a few meters from the famous Charles Bridge. The upper floor is a paradise for children as it is filled with a variety of toys. The lower floor is dedicated to traditional folk crafts and Manufaktura cosmetics, inspired by the original Czech natural ingredients. RUS Красиво оформленный магазин расположен на извилистой Карловой улице, недалеко от знаменитого Карлова моста, и посвящен традиционным чешским изделиям. Верхний этаж магазина – это рай для детей, заполненный различными игрушками. В нижней части расположились народные ремесленные изделия и косметика Manufaktura, основанная на чешских натуральных ингредиентах. CHI 位于捷克传统瑰宝蜿蜒的查理士大街上,优美动人趣味横生
的建筑设计商店距离著名的查理士大桥仅有数米之遥。上层楼面是儿童与许多成人的天堂-内有多种玩具。店铺的下 层楼面开设了传统民间手工艺品和源自传统捷克天然成分的Manufaktura cosmetics护肤品专区。
Karlova 26, Prague 1, www.manufaktura.cz
PAPILIO PRAGUE
ENG Salon Papilio provides its clients with a creative and natural ladies and gents hair cut. In addition, the salon offers beauty treatments by non- perfumed cosmetics Biologique Recherche, Make-up Art service by Yves Saint Laurent, LPG Therapy for bright and firm skin, wide choice of massages, manicure and pedicure. RUS Парикмахеры салона Papilio выполнят креативные и классические женские и мужские стрижки. Салон также предлагает процедуры с использованием непарфюмированной косметики Biologique Recherche, услуги художника по макияжу марки Yves Saint Laurent, липомассаж LPG для красивой и упругой кожи, различные виды массажа, а также услуги маникюра и педикюра. CHI 帕皮里奥沙龙为客户提供富有创意且自
然的男女发型设计。此外在沙龙您还可以享受到使用法国碧研无香化妆品的美容保养、由伊夫•圣•洛朗设计的 彩妆艺术、LPG疗法带来明亮紧致肌肤,以及各类按摩、美甲、修脚服务。
Odborů 10, Prague 2, tel: +420 775 442 452, www.papilioprague.com
PLANET ZEN
ENG Place where every detail will help you relax, draw inner strength and restore your body and mind balance. Renowned for their Ayurveda treatments, a visit to Planet Zen will leave you will feeling invigorated and restored and it is the perfect escape from a busy schedule. Friendly staff will handle all your needs. RUS Место, где каждая мелочь поможет вам расслабиться, почерпнуть внутреннюю силу и восстановить гармонию души и тела. Посещение студии Planet Zen, славящейся аюрведическими процедурами, подарит вам ощущение бодрости и перерождения. Идеальный перерыв в плотном графике. Дружелюбный персонал выполнит любые требования. CHI 该中心以阿育吠陀疗法出名,造
访Planet Zen将使您感到精神焕发和恢复,它将是您在百忙之中的完美逃脱。友善的工作人员将满足您的 各种需求。
Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianhotel.com
92 CITYMAG
travel beauty
10
ToP 1
Brand known for its revolutionary approach to the cosmetic world, passion for colors and love for innovative performance products, satisfies women´s makeup tastes all around the world nearly for 20 years. How? Simply by offering them an alternative.
Urban Decay’s obsessions! 1 PERVERSION MASCARA
6 NAKED SKIN BEAUTY BALM
ENG Perversion has a creamy, full-bodied
ENG It delivers measurable anti-aging
texture that’s not too dry, not too wet.
RUS Perversion обладает насыщенной
кремовой текстурой, она не слишком сухая и не слишком водянистая.
CHI 这款产品膏、稠密的质地,使得上 妆之后妆容不会特别干燥或过分潮湿。 所以只需适当在睫毛间轻轻一刷,妆 容立显。
2 EYESHADOW ENG Insane color payout. A velvety,
suede-like smoothness and blendability.
RUS Невероятно сочные, насыщенные
оттенки. Бархатистая, мягкая текстура и удивительно легкая растушевка.
2
CHI 这绝对是疯狂的颜色开销。这款产 品有着天鹅绒般柔软的、山羊皮般顺滑的 质地和可混合型的颜色。这令人兴奋的配 方上妆效果无人能及。
3 NAKED FLUSHED ENG Bronze. Glow. Blush. Blend these
3
benefits, minimizes pores, lines, wrinkles and redness instantly.
7 REVOLUTION LIPSTICK ENG Addictive to apply, this creamy
formula glides on without dragging or skipping.
RUS Вы не захотите расставаться
с кремовой формулой, которая наносится легко и равномерно.
CHI 你一定会上瘾的,这奶油般细腻的配 方使你涂抹的时候异常顺滑,遮盖唇纹, 而且饱和度极佳。
8 GOOD KARMA OPTICAL BLURRING BRUSH RUS С ее помощью Вы можете
4 NAKED PALETTES
your liquid, cream or powder foundation.
нанести и идеально растушевать жидкую, кремовую тональную основу или пудру.
9 MAKEUP SETTING SPRAY ENG This spray keeps your makeup
RUS Эта палитра навсегда
RUS Ваш макияж будет выглядеть
CHI 这是革命性的非彩色眼影产品。提供 了12种不同古铜色调的眼影,包括哑光质 地,丝缎质地,以及珠光质地。裸色也可 以有多种可能,但绝不是无聊。
5 24/7 GLIDE-ON EYE PENCIL ENG Creamy, forever-lasting, award-
winning and waterproof, 24/7 pencils in 40 shades.
RUS Кремовый, невероятно стойкий
и водостойкий карандаш для глаз 24/7 выпускается в 40 оттенках.
CHI 这款膏状眼线效果持久、防水,备受 赞誉。全日不脱色眼线提供丰富的热带色 彩、深金属色以及鲜活的中性色,多达40 种颜色激发你的彩妆灵感。
8
CHI 完美无瑕的适配、抛光、晕染你的液 体或膏状粉底。和其他的衰败城市粉底刷 一样,它完全是天然植物质地!
neutrals forever. Loaded with 12 bronze-hued shadows including matte, satin, shimmer and sparkle.
изменила мир нейтрального макияжа. 12 бронзовых оттенков с многообразием текстур, включая матовую, сатиновую, мерцающую и искристую.
7
CHI 这款产品让肌肤得到抗老的改善, 能够即刻视觉上减小毛孔、抬头纹、皱 纹、红血丝,让你的皮肤在8周内改善 紧实度。
RUS Бронзер. Хайлайтер. Румяна.
ENG It’s the palette that revolutionized
5
RUS It delivers measurable anti-aging
ENG Flawlessly applies, buffs and blurs
CHI 修容、高光、腮红。三种颜色你可 以选择单独使用,或者是自由搭配出理 想的效果。
4
benefits, minimizes pores, lines, wrinkles and redness instantly.
silky powders together to create just the right effect.
Смешайте их вместе для создания желаемого эффекта.
6
looking gorgeously just-applied for up to 16 hours.
свежим, словно только что нанесенным, в течение 16 часов.
CHI 这款喷雾能保持您的妆容靓丽,保 持刚上完妆的状态持续16小时 -- 保证 您不会花妆、脱妆、掉妆或者是和细线 融到一起。
10 EYESHADOW PRIMER POTION ENG Legendary primer famous for 24-
9
Photo by: Brand archives
EXPLORE
10
hour, crease-free shadow, more vibrant color and smoother application.
RUS Легендарный праймер
легко наносится, обеспечивает невероятную стойкость теней, которые не скатываются и сохраняют яркий цвет в течение 24 часов.
CHI 这款传奇的打底霜因其24小时持久保 持眼影无皱而著称,并能提升妆容颜色鲜 活度,以及使妆容更服帖。
Urban Decay exclusively available at Sephora perfumeries.
CITYMAG 93
travel beauty
Côte d‘Azur 3 1
2 4
8
5 6 7
9
1. Alterna, Bamboo Style, Ultra hold hair spray, 695 CZK; 2. Á la Maison, White towel Move, 1.600 CZK; 3. Marvis, Tooth paste Marvis Aquatic Mint, Profimed, 230 CZK; 4. Hermés, Perfumed candle Bowl, À CHEVAL, Hermés Boutique, 4.150 CZK; 5. Talika, Light Quintessence Serum, 2.520 CZK; 6. Uriage, Moisturizing Care, 474 CZK; 7. Bioderma, Cold-cream, Nourish Body Cream, 389 CZK; 8. Douglas, Purifying Cleansing Water, 269 CZK; 9. Bioderma Sébium H2O, Purifying Cleansing micelle solution, 349 CZK;
94 CITYMAG
travel beauty
Sunshine reflections on the sea call for many adventures. Enjoy the latest cosmetic innovations that give your skin the necessary hydration, nutrition and colors of summertime. Bon Voyage!
11
10 12
13
14
17 16
18
Text and photo by Kamila Písaříková
15
10. Dr. Brandt, Cellusculpt Body Shaper & Cellulite Smoothing Cream, Sephora, 1.690 CZK; 11. L`Occitane, Hand Cream, 595 CZK; 12. Á la Maison, Turquise towel Bamboo Move, 1.650 CZK; 13. Marc Jacobs, Daisy Dream 30ml Sephora, 999 CZK; 14. L`Occitane, Shower Cream, 395 CZK; 15. Chanel, Le Vernis Nail Colour, Paradisio, 750 CZK; 16. Make-up For Ever, Aqua Matic, Sephora, 750 CZK; 17. Annayake, Extreme Firming Serum, 4.990 CZK; 18. Nivea Crème, 65 CZK
CITYMAG 95
travel beauty
BROnzing
Who needs the sun to shine when we have all these great bronzers? Create a natural sun kissed glow this summer with the new beauty treats and banish pale skin. For subtle, warm highlighting and contouring.
A 1
gE n dA 3
2
5 4
6
7 10 8
9
11
1. Urban decay, Naked Lipgloss; 2. Clinique, Chubby Stick Sculpting Countour; 3. michael kors, Hydrating Bronze Gel CrĂŠme; 4. douglas, eyes Liquid eyeliner; 5. michael kors, Liquid Shimmer Dry Oil Spray; 6. by terry, Face & Body Hydra-Bronze Shaker Spray; 7. Urban decay, Naked2 eyeshadow Palette; 8. make Up Forever, Pro-Bronze Fusion; 9. ysl, Le Teint Saharienne Bronzing Powder; 10. Chanel, rouge Coco Shine Amorosa; 11. Nuxe, Huile Prodigieuse Oil Summer edition
96 CITYMAG
travel beauty
3
2
4
5
1
7 6
12
13 14
9
10
11
Photo by Brand archives
8
1. guerlain, rouge Automatique, Long-Lasting Lip Colour; 2. guerlain, radiance Concentrate with Pure Gold; 3. guerlain, Terracotta Glow Powder Duo; 4. benefit, they´re real! mascara; 5. Chanel, Nail Colour méditerranée; 6. NArs, The Christopher Kane Collection Outer Limits Single eyeshadow; 7. make Up Forever, Artist Shadow Bleu Lagon; 8. Urban decay, Heavy metal Glitter eyeliner; 9. Urban decay, 24/7 Glide-On eye Pencil; 10. ysl, Full metal Shadow; 11. sephora, Bronzing Powder Bahamas Sunset; 12. ysl, Touche Éclat rock résille; 13. Chanel, eyeshadow Azulejo; 14. Urban decay, Cannonball ultra Waterproof mascara
CITYMAG 97
travel beauty
Travel
time
Enjoy your summer with the best cosmetic friends. You can choose very smart helpers for your skin, with the color of blossoming meadow-creams, parfums, conditioners or lipsticks – it brings you the light of summer traveling.
1 2 3
4
6 7
8 10
98 CITYMAG
9 11 12
1. Victorinox, Spectra Dual Access Global Carry-On, 8.819 CZK; 2. By Terry, Light Expert, Perfecting Foundation Brush, 1.390 CZK; 3. Kevin Murphy, Plumping Rinse, densifying conditioner, travel size, 149 CZK; 4. Sampar, Golden Glow effect moisturizing cream, Sephora, 850 CZK; 5. Too Faced, Liquified Long Wear Lipstick, Sephora, 590 CZK; 6. Make-up for Ever, quamatic Eye shadow, Sephora, 750 CZK; 7. Chanel, Intense radiance lipgloss, 759 CZK; 8. Victor& Rolf, Bonbon Eau de Parfum, 90ml, Sephora, 3.350 CZK; 9. Clarins, Super Restorative Night Cream, 2.790 CZK; 10. Bioderma, Sensibio Lait, Cleansing Milk, 419 CZK; 11. Victor&Rolf, Bonbon Perfumed Shower gel, Sephora, 1.050 CZK; 12. Lee Stafford, Arganoil, Nourishing Conditioner, Profimed, 455 CZK
Text and photo by Kamila Písaříková
5
PAMPER YOURSELF Located in the city centre of Prague, the beauty salon offers wide range of products and facial and body treatments by Valmont, Thalgo, Darphin and Annayake. Featuring novelties such as the French cosmetics By Terry and unique cosmetic device Genie Complete, whose main advantage is the speed and efficiency of the application, allow you to leave the salon rejuvenated and relaxed.
VALMONT INTRODUCES its new radiance and high-performance collection „Expert of Light“, thanks to which you won´t feel ashamed to walk out without makeup. Moreover, you´ll want everyone to admire your beautiful and smooth skin. These products will do miracles, once you try, you´ll understand what you have been missing to achieve flawlessly radiant skin.
L’Eclat salon et boutique de beauté Bílkova 16 | Praha 1 | tel: +420 222 312 972, 732 225 544 www.eclatsalon.cz
W
zoom wedding
Wedding in Prague With its scenic setting on the Vltava River, ancient palaces and maginificent cathedrals, Prague belongs to one of the world´s best kept secrets when it comes to wedding destinations. City of unrivalled charm and splendour with its city centre listed of UNESCO World Heritage sites is just designed to be your host on your big day.
T
here many reasons why to choose Prague for your wedding or honeymoon. It has a wonderful romantic backdrop and it looks just perfect on the photographs. The services are of a very high standard and reasonable priced. Whether you consider a small intimate wedding or impressive celebration, reception venues such as grand frescoed ballrooms, elegant open-air terraces and gardens, baroque refectories and chic restaurants, there are numerous options to choose from. Prague is a city of culture and offers daily classical concerts, great opera performances, exceptional exhibitons, award-winning restaurants, vibrant nightlife and shopping. To make your wedding day truly memorable means to arrange countless details. For that reason is great to have a proffesional organizer who ensures behind the scenes that everything runs smoothly. From legal services, personalized invitations, flower decorations, tables plans, skilled catering company to photographer, hairdresser, accommodation for your family members and friends, the experienced wedding planner will make your dream come true. Boasting centuries of perfectly preserved
architecture and culture at every step through the cobbled streets of Lesser Town, the largest castle complex in the world, enchanting chateaus and inspiring venues, Prague will not disappoint you.
Astronomical clock at the Town Hallat the Town Hall
100 CITYMAG
Причин выбрать Прагу для проведения свадебной церемонии или медового месяца – великое множество. Прекрасный романтичный фон выглядит на фотографиях просто потрясающе, обслуживание - на высоком уровне и по разумным ценам. Подумываете ли Вы о небольшой свадьбе в кругу семьи или солидном торжестве, существует множество вариантов мест проведения, как например, большие бальные залы, украшенные старинными фресками, элегантные террасы и сады на открытом воздухе, трапезные в стиле барокко или шикарные рестораны. Прага – столица культуры, здесь ежедневно проходят концерты классической музыки, великолепные оперные выступления,
View to Vltava river and Charles Bridge уникальные выставки. Стоит также упомянуть о ресторанах, постоянно получающих награды, оживленной ночной жизни и прекрасных возможностях для шоппинга. Чтобы сделать свадебный день поистине незабываемым, необходимо позаботиться о миллионе деталей. В этой ситуации придет на помощь профессиональный организатор свадеб, который будет незаметно для Вас следить за тем, чтобы все шло как по маслу. Опытный специалист претворит в жизнь все Ваши мечты и устроит все от юридических услуг, печати персонализированных приглашений, доставки цветочных украшений, составления плана столов, поиска квалифицированной кейтеринговой компании и до приглашения фотографа,
парикмахера и размещения членов семьи и друзей в отеле. Прага с ее старинной, прекрасно сохранившейся архитектурой, удивительной культурой, мощеными улицами Малой Страны, крупнейшим замковым комплексом в мире, а также очаровательными замками и восхитительными заведениями, Вас не разочарует. 在伏尔塔瓦河畔,屹立着古老的宫 殿和壮丽的教堂。提到婚礼目的地, 布拉格属于世界保守的最好的秘密之 一。这座已被列入联合国教科文组织 世界遗产的城市,拥有无与伦比的魅 力和辉煌,只为你在你特别的日子所 设计。 CHI
布拉格成为你婚礼或蜜月的选择,是 因为其极具浪漫的摄影背景,近乎完 美的表现,高品质服务,价格合理。 无论你想要一个贴心的婚礼,亦或是 难忘的庆典,还是这样的举办场所: 拥有大幅壁画的宴会厅,典雅的露天 阳台和花园,巴洛克式的食堂,别致 的餐厅,这里有无数选项供你挑选。 布拉格是文化之城,它提供日常性古 典音乐会,极佳的歌剧表演,杰出的 展会,一流的餐厅,充满活力的夜生 活以及购物。 一个真正难忘的婚礼,意味着安排好 无尽的细节。因此,需要一位专业的 组织者,来确保幕后一切顺利进行。 从法律服务,个性化的邀请函,花卉 装饰,时间表,熟练的餐饮公司,到 摄影师,美发师,以及亲朋好友的食 宿。一个经验丰富的婚礼策划会让你 梦想成真。 几个世纪以来,这里完美保留了不同 时期的建筑和文化,穿过雷瑟镇的鹅 卵石街道,这里屹立着世界上最大的 城堡群,迷人的酒庄和动人心魄的场 所。布拉格不会让你失望。
By Kateřina Mojdlová, photo by 123RF
RUS Живописные пейзажи Влтавы, старинные дворцы и величественные соборы Праги до сих пор являются не до конца раскрытым секретом среди прочих, известных мест проведения свадеб. Однако, город непревзойденного очарования и великолепия, и в особенности его центр, занесенный в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО, как будто специально созданы для важного события в Вашей жизни.
Vrtbovská Garden
CITYMAG 101
zoom wedding
J
Just a few steps away from Prague Castle and the Charles Bridge, amidst the picturesque streets of Lesser Town, nestles the Alchymist Grand Hotel & Spa. This magnificent property provides you with all you could wish for on your wedding day: award winning services, impressive surroundings, stylish accommodations, luxury spa facilities and fine dining restaurant.
T
his true gem with its fairy tale charm is simply designed to make your wedding day special. Especially for these exceptional occasions the Alchymist Grand Hotel and Spa features a secluded baroque garden with aged chestnut trees and an airy canopy tent. The Crystal Ballroom represents a perfect place for a spectacular wedding celebration. The Mirror Gallery, decorated with rich colours and wonderful paintings from the private collection of the Italian hotel owner will provide an excellent setting for intimate parties and wedding ceremonies. Finally, for the wedding night the spectacular Alchymist suite will provide for bride and groom luxurious comfort and the most romantic atmosphere. The Alchymist Suite features a four poster bed, marble bathroom with a free-standing
102 CITYMAG
Wedding In Style bath, gilded mirrors, period furniture and glittering crystal chandeliers. The elegant environment is underlined with a lovely Italian balcony from which one can enjoy the view over the inner courtyard and Prague Castle. If you feel like pampering yourself before your big day, the Ecsotica Spa offers a variety of Indonesian-inspired signature treatments, ranging from deep muscular massages and relaxation aromatherapy to detoxifying
wraps and Darphin facials provided by the experienced team of Balinese therapists. Sumptuous wedding menus and buffets, astonishing wedding cakes and patisseries, live entertainment programme, exquisite floral decorations, thoughtful table and seating arrangements or the historical Rolls Royce limousine service, the experienced Alchymist team will make your wedding truly memorable.
zoom wedding
Это жемчужина со сказочным очарованием просто создана для того, чтобы сделать Вашу свадьбу необыкновенной. Специально для особых событий в Alchymist Grand Hotel & Spa разбит уединенный сад в стиле барокко со старыми каштанами и просторным тентом шатром. Идеальным местом для проведения яркого свадебного торжества будет Хрустальный зал. Зеркальный салон, декорированный в насыщенных тонах и украшенный прекрасными картинами из частной коллекции итальянского владельца отеля, обеспечит волшебную атмосферу во время дружеских вечеринок и свадебных церемоний. Наконец, номер-люкс Alchymist окружит жениха и невесту изысканным комфортом и романтической обстановкой в первую брачную ночь.
Номера Alchymist оборудованы кроватью с пологом на четырех столбиках, мраморной ванной, стоящей посреди ванной комнаты, позолоченными зеркалами, старинной мебелью и сверкающими хрустальными люстрами. Элегантный интерьер подчеркнут благодаря наличию чудесного итальянского балкона, с которого открывается замечательный вид на внутренний двор и Пражский Град. Если перед большим событием Вы захотите побаловать свое тело, обратитесь в Ecsotica Spa, где Вам предложат разнообразные индонезийские процедуры, такие как глубокий мышечный массаж, расслабляющая ароматерапия, детокс-обертывания и уход за лицом с использованием средств марки Darphin. Все они выполняются опытными балийскими терапевтами. Богатое свадебное меню, буфет, удивительные свадебные торты и кондитерские изделия, живая развлекательная программа, изысканные цветочные украшения, тщательно продуманная расстановка столов или прокат лимузина Rolls-Royce – опытная команда отеля Alchymist сделает Вашу свадьбу поистине незабываемой.
CHI 阿尔奇米斯特温泉大酒店坐落在 雷瑟小镇,依偎如画美景的街道,与 布拉格城堡和查尔斯大桥仅几步之 遥。其拥庞大资产,怡然的环境,完 善的配套设施,奢华的温泉设备,优 雅的就餐地点,满足你对于婚礼的一 切要求。
童话中的珠宝走进现实,仅为婚礼的 独一无二增添光彩。对于特殊的情 况,酒店里有一座巴洛式的花园,老 树和通透的华盖帐篷将其隔绝。水晶 大厅象征着一场惊人的婚礼绝佳的举 行。多彩的镜像廊,挂着许多意大利 酒店主人收藏的壮丽画作,简直是婚 礼和私人聚会的完美配置。 新婚之夜,酒店贴心为新人准备豪华 的套房、奢华的享受,全力营造最浪 漫的气氛。 阿尔奇米斯特套房内含四柱大床,独立 的大理石浴室,镀金的镜子,仿古的家 具,还有闪闪发光的水晶垂吊灯,可爱 的意式阳台,优雅的气息扑面而来,饱 览内庭和布拉格城堡的美景。 在大日子来临之前,如果想宠溺一下 自己,多样的印尼特色理疗,深层肌 肉按摩,轻松芳香排毒理疗,Darphin 面部护理, 任君选择,酒店专业的巴 厘岛理疗团队严阵以待。 奢华的婚礼菜单和自助餐、漂亮的婚礼 蛋糕以及法式糕点、各色娱乐项目、精 致的插花装饰、周到的座位安排、历史 性的劳斯莱斯豪华礼兵接待服务,一切 服务由阿尔奇米斯特团队倾力奉献,给 你一场终身难忘的婚礼。
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive
RUS Alchymist Grand Hotel & Spa приютился среди живописных улиц района Мала Страна, недалеко от Пражского Града и Карлова моста. Отель предоставляет все, что только можно пожелать в день свадьбы: отличное обслуживание, умопомрачительный антураж, стильные номера, роскошный спа и прекрасный ресторан.
CITYMAG 103
Say “I do” in
Chateau Mcely
Wedding
zoom wedding
Once upon a time, there was a chateau located in the middle of a magic forest. It was the most suitable chateau for wedding. In fact, its name is Chateau Mcely and welcomes you with romance and an unforgettable experience from its magical environment.
Ch
ateau mcely is a residence where miracles become a reality. This peaceful place surrounded by ancient history and beautiful nature provides healing energy and relaxation to your body, mind and soul. The chateau is a perfect place for a fairytale wedding, a romantic proposal or a leavers‘ ball. Wedding coordinators are happy to assist you with preparation of your marriage, providing complete service that will surely satisfy all your desires. Your very special day will become an unforgettable experience for you and all invited guests.
104 CITYMAG
The chateau‘s main hall is suitable for organizing a banquet for up to 80 people but in case of inviting more guests, it is possible to have a luxury tent built in the chateau‘s park. The chateau equally holds a number of civil and religious (evangelist) ceremonies which take place in Golden Hall or in a terrace that offers a stunning view to chateau’s British-styled park. Chateau mcely can be also leased exclusively for your wedding day so that you can be with your relatives and friends in absolute privacy. The wedding season is in full swing and couples can look forward to new trends and special surprises. How about having the young
marrieds’s initials printed on the honeymoon suite‘s pillows (as the chateu’s gift), a lighted dance floor resembling a starry sky, gigantic letters displaying the word LOVe, spoons engraved with mr and mrs or a romantic farewell to the bride’s maiden name? A deliciously important part of summer weddings at Chateau mcely is a selection of our refreshing homemade gourmet fruit drinks. The aromatic lavender, lemon, elderflower or rose flavoured drinks are made from fresh and local ingredients. Jan Štěrba, a chef of restaurant Piano Nobile is ready to fulfill all your gourmet wishes at the wedding day.
zoom wedding The marriage ceremony takes place against a background of pastels, including this year’s new shades of green and blue or the everstylish Tiffany blue. These simple colours are enhanced by gold, silver, and other glittery details. Brides are requesting romantic veils, perfectly in tune with the ever-popular lace trend. With the new glass conservatory heading the chateau‘s terrace, the outdoor wedding season does not end when warm days are gone because this cosy warm space is perfectly suitable for rainy or colder days too. RUS BСКаЖитЕ «Да» В ВОлШЕБНОМ CHATEAU MCELY
Этот замок является идеальным местом для сказочной свадьбы, романтического предложения или бала выпускников. Свадебные координаторы рады помочь Вам с подготовкой церемонии и оказывают полный спектр услуг, желая удовлетворить все требования. Ваш особенный день станет незабываемым для Вас и гостей. Главный зал Chateau подходит для проведения банкетов на 80 человек. Если же Вы планируете пригласить больше гостей, то есть возможность разбить роскошный шатер в парке. В замке проводится ряд гражданских и религиозных (евангельских) церемоний, которые проходят в Золотом зале или на террасе, откуда открывается потрясающий вид на парк в английском стиле. Также возможно арендовать Chateau Mcely полностью, чтобы Вы, Ваши друзья и родственники были в полном уединении. Свадебный сезон в самом разгаре, и пары с нетерпением ожидают особых сюрпризов. Как насчет инициалов молодоженов, напечатанных на подушках в люксе для молодоженов (в подарок от Chateau), или подсветки танцпола, напоминающей звездное небо, или слова «ЛЮБОВЬ», написанного гигантскими буквами, ложек с гравировкой «Мистер» и «Миссис» или романтического прощания с девичьей фамилией невесты?
Церемония бракосочетания происходит на фоне пастельных тонов, например, новых в этом году оттенков зеленого и синего или всегда стильного Тиффани синего. Эти простые цвета дополнены золотом, серебром и другими сверкающими деталями. Невесты хотят романтические вуали, которые бы прекрасно гармонировали с популярной тенденцией кружевных изделий. Новый стеклянный зимний сад, ведущий на террасу, позволяет продлить свадебный сезон на открытом воздухе, когда теплое время года закончилось. Это уютное, теплое пространство идеально подходит для проведения свадеб в дождливые или холодные дни.
在童话般的麦西利城堡说 “我愿意”
CHI
很久以前,有一栋城堡坐落于魔法 森林中央。这里最适合用来举行婚 礼。它叫做麦西利城堡,欢迎你在 其梦幻的环境中,享受一次浪漫而 难忘的婚礼体验。 在麦西利城堡,奇迹可以变为现实。 这个平静祥和的地点,被其古老的历 史和美丽的自然所环绕,它为你的身 体、思想和灵魂提供治愈和放松。 在这样一个绝佳场所,来举行童话婚 礼,浪漫的求婚,或是毕业舞会,婚 礼工作人员很乐于帮你准备一切,他 们提供整套服务,以确保满足你所有 愿望。你特别的日子,会成为你和所 有宾客一生难忘的经历。 城堡主厅适用于举办八十人的宴会, 但如若邀请更多宾客,你可能需要在 城堡花园中搭建一顶豪华帐篷。也可 在金色大厅,或能看到英式公园美景 的露台举行普通婚礼仪式或宗教(福 音传教)婚礼。你也可在你婚礼当天 专门租用这里,来享受你和亲朋好友 的绝对私密时光。
Chateau Mcely
Chateau Mcely — это место, где чудеса становятся реальностью. Это очаг умиротворения, окруженный историей и красивой природой и излучающий целительную энергию, приносящую телу, уму и душе полную релаксацию.
Немаловажной «вкусной» частью летних свадеб в Chateau Mcely является ассортимент изысканных, домашних, освежающих фруктовых напитков. Они приготовлены из свежих местных ингредиентов: ароматной лаванды, лимона, бузины или розы. Ян Штерба, шеф-повар ресторана Piano Nobile, готов выполнить все пожелания гурманов. By Kamila Písaříková, photo by Brand archive
Давным‑давно стоял посреди волшебного леса прекрасный замок. Этот замок идеально подходил для проведения свадеб. Он назывался Chateau Mcely, и сегодня его магическая атмосфера рада приветствовать Вас в мире романтики, который несомненно произведет неизгладимое впечатление на каждого.
婚礼旺季已如火如荼的到来,新婚夫 妇可以期待全新的潮流和特别的惊 喜。在蜜月套房的枕头上印有夫妻双 方的缩写(作为城堡的礼物),星空 般闪闪发亮的舞池,意为“爱”的巨 大字母,刻有“先生”和“太太”的 汤匙,或一个与新娘婚前姓氏的浪漫 告别,这些不知你会感觉如何?
在麦西利城堡举行夏日婚礼,不可或缺 的是其自制的美味果汁。带有薰衣草芳 香、柠檬、接骨木花或玫瑰口味的饮料 均由当地新鲜食材制成。Jan Štěrba, 诺比莱钢琴酒店餐厅主厨,将在婚礼当 天满足你所有的美食愿望。 婚礼庆典以淡雅柔和的色彩为背景, 包括今年的新色调:绿色,蓝色和时 尚的蒂芙尼兰。这些简单的背景伴有 金色,银色和其他亮丽的细节来增强 色彩。新娘浪漫的头纱,与以往流行 的蕾丝潮流完美融合。全新的玻璃温 室通向城堡的露台,即使暖日已不 再,但户外婚礼季并未终结。这个舒 适温暖的空间,完美适用于任何雨天 或严寒。
More information: www.chateaumcely.com
CITYMAG 105
zoom wedding
5
2
6
3
4
Wedding beauty
We know you’re crazy-busy choosing invitations, florists, bridesmaids dresses, and a honeymoon hot spot, but don’t neglect one of the most important tasks of all – getting yourself looking and feeling great. Here’s your guide to looking fabulous in time for your day.
8
12
9
106 CITYMAG
10
11
B
tart with Annayake make-up remove gel (1) to clean the skin and prepare it for the following care. Apply the clarifying valmont Face mask (2) to eliminate the surface cells that dull the complexion. Continue with kiehl’s Clearly Corrective dark Circle perfector (3) that brightens your skin under eye area, while eisenberg massage Créme lumiére (4), dermalogica multivitamin power serum (5) or Anne semonine tissue serum (6) give your face needed nutrition and radiance. Don´t forget to treat your body, we recommend payot slim Ultra performance body oil (7) for a refined, harmonious silhouette. To escalate your wedding look to perfection, start first with your hairstyle. Apply the Cover powder Charming 4ever (8) to camouflage the growing-in hair and then comb. The ghd white eclipse styler (9) provides long-lasting results and leaves your hair super-shiny and full of lift. diorskin Nude bb cream (10) is a great base before you start to apply your make-up favorites. Highlight the dramatic look with diorshow iconiq overcurl mascara (11) and complete your style with Chanel nail polish (12) in nature tint from the collection Les Beiges for the most romantic day of your life.
By Kamila Písaříková, photo by Brand archives
1
7
RADIANCE: +35%
EVENNESS OF COMPLEXION: +41% SMOOTHED SKIN: +18%
ÉLIXIR IDÉAL THE SECRET OF PERFECT SKIN
The fruit of the PAYOT Laboratories’ research, ELIXIR IDEAL acts as a genuine skin “perfecter”. Its unique formula with Litchi extract reproduces all the attributes of ideal skin: it unifies complexion irregularities (brown spots, rednesses), smoothes the skin surface (wrinkles and pores) and reveals skin radiance. The skin is transformed: the complexion is even, its natural light revived, the skin is smooth and soft, simply perfect.
Available in Beauty Salons, Spas, Department Stores and Perfumeries. List if retail outlets at www.payot.com. Join us on facebook
http://www.facebook.com/payotcz
zoom wedding
1
2
3
Georges Hobeika wedding collection
108 CITYMAG
Bride
4
5 6
1. Chopard, Haute Joaillerie wedding ring; 2. Chanel, Camélia high jewelry watches eternelles de Chanel; 3. pasquale bruni, Fiori in Fiore Collier, earrings; 4. terry de gunzburg, Flagrant Délice; 5. louis vuitton, Twist handbag from Niloticus exotic leather; 6. högl, Perlatoviper leather pumps
Groom
zoom wedding
Make a striking entrance in the head-turning wedding gowns. Whether you opt for exquisite embellishment, simple satin or traditional lace, complement the style with glittering diamonds and timeless elegance. 1
2
3
5
1. hermès, Arceau Automatique watch in steel with black Aligator leather strap; 2. blažek, Ceremony Collection silk tie; 3. montblanc, Heritage Collection bar cufflinks; 4. louis vuitton, Double Tour Damier Canvas Graphite belt; 5. salvatore Ferragamo, Plain Toe Oxford shoes in perforated calfskin
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
4
marco mirelli wedding collection
CITYMAG 109
zoom wedding
Gift
6
Wedding List
Not sure what to give the soon-to-be-married? Consider a gift that will reflect this unique bond with something as special as the couple. We‘ve assembled an assortment of wedding gifts that will show them how much being part of their special day means to you.
1
7
8
2
9
3
4 5
110 CITYMAG
1. henessy, Henessy 250 Collector Blend; 2. jaquet droz, Lady 8 Flower; 3. montblanc, Limited edition Pavarotti; 4. À la maison, Lene Bjerre cushion; 5. louis vuitton, Soft Briefcase; 6. hermès,Voyage en Ikat dinner plate; 7. hermès, Voyage en Ikat soup tureen; 8. hermès, silk scarf; 9. À la maison, Lene Bjerre flower pot and bowl; 10. moser, Paula gilded and engraved bowl; 11. À la maison, Julia Knight cake stand;
10
11
zoom wedding
12 13
14
15
16
17
18
19 21
12. À la maison, möve bathrobe; 13. À la maison, möve towels; 14. Chopard, L.u.C Quattro rose gold; 15. modernista, ctystalline box by Pavel Janák; 16. Nespresso, Lattissima Touch coffee machine; 17. buben & Zorweg, Luxury safe Galaxy; 18. olympus, camera PeN e-PL6; 19. marella, reversible shopping bag; 20. moser, maharani drinking set; 21. victorinox, Swiss knife Delémont 85mm evoWood
Photo by Brand archives
20
CITYMAG 111
zoom wedding
Karl J. Reiter
An incredible 120 hectares of magnificent scenery surrounded by the wonderful landscapes of Südburgenland. The silence of the hills, diving into the thermal water, listening to animals and the sound of nature while striving through the resort, will provide desired peace for mind. This is Reiters Reserve, welcoming its guests with warm hospitality already for 11 years. Karl J. Reiter reveals what makes the resort special.
When did you start with the hotel business? I started in 1975 with a little guest house with 7 staff members, currently we have almost 700. Since 1982 our family started to be very active as well in the wellness sector. Actually, I can say that we inveted wellness standards as you know them today. There is over 8.000 sqm large wellness area which is the biggest one in Austria. Is there possibly something what can be done to even upgrade it? Well, if you want privacy, you need space. However, the real challenge is to have goodhearted and professional people – beauty therapists, masseurs.. Currently we
112 CITYMAG
engage 50 people working only on the mediacal spa including 7 doctors. To me, it doesn´t always make sence to invite new things. The original idea was to combine first class hotel with outdoor and indoor pools, different sauna areas and sports such as tai chi, body shaping, yoga – this what creates good wellness.
By Kateřina Mojdlová, photo by Kamila Písaříková / Brand archive
Austria’s biggest treasure
interview
Apart of the medical team you mentioned, there are also Shaolin monks providing some of the treatments.
I have been interested in this subject already for 40 years. Already in the past we had yoga classes and alternative treatments. My idea was always to combine and to give choice. While we have our European treatments such as massages and doctor´s check-ups, the Shaolin practise represents an option how to treat our body and soul. Wellness and healthy well-being is firmly bounded with food and cuisine. What is your concept?
We have À la carte and show-kitchen restaurant, both serving seasonal dishes. Thus every day you find there something different. All is all home-made, even the dried tomatoes. We have 100 purely organic hectares where we grow some of the vegetable, fruits and herbs. And we have over 100 local farmers delivering us the other ingredients. How about the golf?
We have the Austria´s biggest driving range. Here in Reiter´s we have 9-hole course which is more suitable for the beginners and 18-hole championship course. And in Tegenbach we have another two 18-hole championship golf courses. Are you still managing the hotels yourself?
I say hello almost to everybody for more than 30 years. But I have handed over the hotel business to my son and at the moment I dedicate my time to my second passion which is farming. We have quite extensive animal park and we breed Scottish Highland, Galloway and Angus cattle, milk cows, Mangalitsa pigs, chicken, goats, water buffalos.. All in a natural way. But apart of the animals you mentioned, you are as well very successful in horse breeding.
Yes, we have Lipizzans breed with which we are very sucessful. We already twice received the European Champion Award in breeding. We have as well American minihorses, Icelandic horses, Welch ponies and Baroque donkeys, famous as
popular playmates for the Hambsburk children. In my other property in Tirol we breed Haflinger horses. What would you recommend to the honeymooners? It is simple, if you want to have an excellent stay, just come and enjoy. We have golf, great cuisine, thermal water and friendly staff – we are a family.
CITYMAG 113
zoom wedding
T
TRAVELING in love & style W
here would you go on your honeymoon to make it very special for the one you deeply love. After all, this will be the most important day in our life?” David, a young man next to me in the coffee bar asked. The first place that came to my mind was Amalfi in Italy, south of Naples on the Gulf on Salerno. The town lies at the mouth of a deep ravine and the foot of monte Cerreto. It is surrounded by dramatic cliffs and coastal scenery. In the past, it was a popular destination for the ‘upper-class’ and aristocracy. “How do we get there if you want a First Class experience?” David asked. The closest airport to Amalfi is Salerno. From there it takes a gorgeous must-see coast ride with fantastic vistas. There are no flights from Prague to Salerno. One could fly to Naples via Frankfurt or munich. It takes about six hours. There is no true first class experience and certainly no privacy for two people who are so much in love. That extraordinary day becomes stress pure. One has to be at least an hour ahead at Prague airport. If one is lucky the complete trip from door to door will take at least eight hours. The problem with airlines is that they often don’t fly where you want to go, and not as fast
114 CITYMAG
as you want on a wedding day. You have to fly by their schedule and connections. “There is an alternative that may make all dreams come true, a private charter flight! Contact a company like ABS Jets at Prague Airport and find out,” was my suggestion. “Tell them what your intentions and wishes are. They will offer a complete solution that probably will go beyond what you imagine for a honeymoon. They’ll take care of everything; door to door.” Some time had passed. I was sitting in the same coffee bar reading my newspaper when David came in and sat next to me. I looked at a newly-wed who proudly raised his hand to show the wedding ring. “everything was just fabulous,” said David. “I will tell you about our travel experience.” They had contacted ABS Jets and told them their intentions and their requirements for when, from where to where they wished to travel. ”The ABS representative was so friendly and passionate as if it was going to be her own honeymoon,” David told. “An airline could never do that. We saved a lot of time that we now had available to enjoy ourselves in Amalfi. We had to be at the airport only fifteen minutes before the trip. even if we would
have been a little late because of the traffic on the roads around Prague, they would have waited for us. Our baggage was carried to the jet that was waiting for us alone. No standing in line for security, no waiting at the gate. We loved the personal care we received when traveling on the private charter. Imagine, at the steps of the airplane, the captain personally welcomed us aboard as if we were celebrities. Before the flight we were offered a glass of moet Chandon Champagne. We could sit back, enjoy our privacy and we were so much in love.” The direct charter from Prague to Salerno only took one hour and fifty minutes and at a time of day that was most convenient to them. On a wedding day, the last thing you need is stress. The ABS Jets representative had prepared an offer with several types of aircraft, so they could choose the one that would suit them best. They were deciding between 3 aircraft – Citation mustang for 4 people which costs 8.000,- euro, Citation excel for 9 passengers for 11.000,- euro and
zoom wedding elegant Embraer Legacy for 13 passengers would cost them around 20.000,- euros. On their flight, a delicious lunch was served; an appetizer, a tasty main course and a surprise little wedding cake as a dessert. Little things mean a lot in private aviation.
kind of seating and services and considered the airport inconveniences,” explained David. “The prices were not far apart, but there are times in life that feeling good is more important than anything else. We chose private charter and did the right thing.”
It is a smaller airport with no airline traffic; everything went fast. ABS Jets had arranged for a limousine waiting right in front of the terminal to bring them to their Bridal Suite in the hotel in Amalfi, also reserved by ABS in Prague.
“I had checked airline prices on the internet. I was willing to fly First Class. I examined the
Upon arrival in Salerno, the handling staff accompanied the couple to the terminal.
“This is living, this style, this is elegance by the mile,” concluded a cheerful David.
«Куда бы Вы поехали в медовый месяц, чтобы сделать поездку особенной для любимого человека. Ведь это самый важный день в нашей жизни?», - спросил Дэвид, молодой человек, сидевший рядом со мной в кофейне.
«Это была просто сказка», - сказал Дэвид. «Я расскажу вам о нашем путешествии».
Вы должны переживать в день свадьбы - это стресс. Представитель ABS Jets подготовил предложение с несколькими типами самолетов на выбор. Вариантов было 3: Citation Mustang для 4 человек за 8.000 евро, Citation Excel для 9 пассажиров за 11.000 евро и элегантный Embraer Legacy для 13 пассажиров за 20.000 евро. Во время полета им подали вкусный обед: закуски, вкусное горячее и сюрприз небольшой свадебный торт в качестве десерта. Такие мелочи в частной авиации ценятся высоко.
RUS
Первое, что пришло мне на ум - город Амальфи в Италии, к югу от Неаполя у Салернского залива. Город лежит в ущелье и подножия Монте Черетто. Он окружен драматическими скалами и побережьем. В прошлом, это место пользовалось популярностью среди «высших слоев общества» и аристократии. «Как же нам туда добраться? Мы хотим, чтобы все было по высшему классу», спросил Дэвид. Ближайший к Амальфи аэропорт находится в Салерно. Оттуда можно добраться на машине по живописно проложенной вдоль побережья дороге, созерцая фантастические виды. Прямых рейсов из Праги в Салерно нет. Можно полететь в Неаполь с пересадкой во Франкфурте или Мюнхене. Перелеты займут около шести часов. И уж точно никакого высшего класса и уединения для двух влюбленных. Незабываемый день превращается в чистый стресс. Человек должен приехать в аэропорт минимум за час до вылета. Если повезет, то на всю поездку, от двери до двери, уйдет не менее восеми часов. Проблема с авиакомпаниями заключается в том, что они не летают туда, куда Вы хотите, и не доставят Вас так быстро, как хотелось бы в день свадьбы. Вы вынуждены строить планы в соответствии с их расписанием полетов и пересадок.
Они связались с компанией ABS Jets и сообщили о своих намерениях и требованиях относительно того когда, откуда и куда они хотели бы поехать. «Представитель компании ABS был очень дружелюбным и проявил интерес, как будто сам собирался в медовый месяц», - сказал Дэвид. «Авиакомпания бы такого никогда не сделала. Мы сэкономили время и могли дольше наслаждаться отдыхом в Амальфи. Мы должны были быть в аэропорту всего лишь за пятнадцать минут до вылета. Даже если бы мы немного опоздали из-за пробок в Праге, они бы нас подождали. Наш багаж занесли в самолет, который был подготовлен специально для нас. Мы не стояли в очереди на контроль безопасности, не толкались у выхода. Нам очень понравилось с какой заботой к нам относились во время путешествия частным чартером. Представьте себе, когда мы поднимались по трапу самолета, капитан лично приветствовал нас на борту, как будто мы знаменитости. Перед полетом нам предложили бокал шампанского Moet Chandon. Мы могли расслабиться, наслаждаться уединением и нашей любовью». Перелет прямым чартерным рейсом из Праги в Салерно занял всего один час и пятьдесят минут и был совершен в удобное для них время суток. Ведь последнее, что
«В Интернете я посмотрел цены авиакомпаний на перелет в первом классе, изучил вид сидений и предоставляемые услуги, принял во внимание все неудобства аэропорта», объяснил Дэвид. «Цены отличались не сильно. Но бывают в жизни моменты, когда комфорт важнее всего остального. Мы выбрали частный чартер и не пожалели». По прибытии в Салерно обходительный персонал сопроводил пару к терминалу. Аэропорт оказался небольшой, без большого количества рейсов, поэтому все прошло быстро. Компания ABS Jets также организовала трансфер. Прямо перед терминалом стоял лимузин, который отвез их в отель, где был зарезервирован люкс для новобрачных. «Это жизнь, это стиль, это элегантность высшего сорта», - заключил радостный Дэвид. ▶
«Однако, существует альтернатива, которая может осуществить все мечты - это частный чартерный рейс! Свяжись с компанией ABS Jets, что находится в Пражском аэропорту, и выясни детали», - предложил я. «Расскажи им о своих намерениях и пожеланиях. Они предложат комплексное решение, которое, скорее всего, будет лучше, чем ты мог себе представить. Они позаботятся о путешествии полностью, от двери до двери». Прошло время. Я сидел в том же кафе и читал газету, когда вошел Дэвид и сел рядом со мной. Я посмотрел на молодожена, который с гордостью демонстрировал обручальное кольцо.
CITYMAG 115
zoom wedding
“你会带你的至爱去哪里度一个特别 的蜜月呢?这可是一生里最重要的日子 了。”在咖啡厅里,坐在我旁边的年轻人 大卫问道。
CHI
第一个出现在我脑海的是意大利的阿马尔 菲,位于那不勒斯以南的萨勒诺湾。这 个村庄就在Monte Cerreto山脚下的峡谷 口,四周有峭壁与海岸环绕。过去这曾 是“上流社会”和贵族们的热门之选。 “若想要最一流的体验,我们应该怎么到 那?”大卫又问。
“有一个方法可以满足所有梦想:乘坐私 人包机!在布拉格机场联系诸如ABS Jets 这样的公司就可以获取更多信息。”我这 样建议他。“告诉我你的想法和愿望都有 什么。他们会提供一整套企划,甚至比你 梦想中的蜜月还要好。他们会解决从走出 家门到踏入宾馆的所有问题。” 一段时间之后,我正坐在原来那间咖啡厅 读报纸,大卫走进来坐在我旁边。这位刚 刚步入婚姻殿堂的新人骄傲地举起手上的 戒指给我看。 “一切都棒极了。”大卫说。“我得告诉 你我们的旅行。”
116 CITYMAG
他们联系了ABS Jets并且告诉了他们关于 旅行时间地点的想法和需求。 “ABS的代理人很和善又很热心,就好 像这是她自己的蜜月旅行似的,”大卫 说,“一般的航空公司永远都不可能做到 这一点。我们省去了好多时间,所以有更 多时间能在阿马尔菲享受各自的陪伴。我 们只需要提前15分钟到达机场,而且即使 我们因为在布拉格塞车而迟到,飞机也会 等我们。我们的行李被直接送到只供我们 乘坐的喷气机,而不需要排队经过安检, 或是过登机门。我们非常享受做私人包机 旅行时的人性化服务。想象一下在飞机舷 梯上机长本人来欢迎我们登机的画面,感 觉就像我们都是明星一样。飞机起飞前还 有酩悦香槟提供,我们可以舒适地坐着, 好好享受二人时光和彼此的爱。” 从布拉格到萨勒诺的专机只需1小时50 分,而且是在一天中最方便这对年轻夫妻 的时间。在婚礼当日,你最不想要的就是 多余的压力。ABS Jets的代理人提供了好 几种不同飞机型号的选项,他们可以从 中选择最适合自己的。他们当时有三个
选择:奖状野马(Citation Mustang) 可载4人,花费8000欧元;奖状优秀 (Citation Excel)可载9人,花费11000 欧元;巴航莱格赛(Embraer Lagecy)可 载13人,花费20000欧元。飞机提供可口 午餐,包括开胃菜,主菜,和一个意外惊 喜作为甜点——婚礼蛋糕。细节对于私人 航班来说尤为重要。 “我在网上查了一般航班头等舱的价 格。我也检查了他们的座椅舒适度和服 务,还考虑到了机场的种种不便,”大 卫解释说,“价格与此相比相差并不是 很多,但人生中有些时候没有什么比感 觉好更重要。我们做私人包机就是一个 正确的选择。” 到达萨勒诺后,操作员陪同这对夫妻一 同前往航站楼。这是一座小机场,因而 没有太多飞机起落,一切都进展得很顺 利。ABS Jets还安排了一辆豪华轿车在航 站楼门口等待着载他们去阿马尔菲的酒店 婚房,婚房也是ABS在布拉格预定的。 “这才是生活,是格调,是旅行的优 雅。”大卫高兴地总结说。
By Cdr. Bud Slabbaert, photo by Brand archive
萨勒诺的机场是离阿马尔菲最近的。从那 出发沿途还能看到不可错过的壮丽海岸风 光。目前还没有从布拉格到萨勒诺的直航 航班,所以要经法兰克福或慕尼黑转机前 往那不勒斯,行程大约6小时。对于正在热 恋中的两人来说,一等舱的体验也永远不 够,更顾不得谈及隐私。这样重要的日子 必然会带来许多压力,而且最好提前一小 时到达布拉格机场。如果幸运的话,从出 门到踏入最终目的地的宾馆,整个旅程要 花费至少8小时时间。坐飞机的缺点就是它 们往往不能直接把你送到目的地,而且也 照顾不了你在婚礼中的急切心情。你必须 依着预定的时间表和转机地点确定行程。
Holliday or Secret Wedding? No problem!*
* We will take care of you!
www.absjets.com / +420 602 136 230 / sales@absjets.com
city dining
Kolkovna Olympia
The Czech capital has a proud history of serving its nation’s cuisine, including favorites such as pork, sauerkraut and dumplings, goulash or schnitzel and potatoes. Another Bohemian sacred heritage represents beef sirloin, a lean, tender cut ladled with zesty cream sauce and dumplings. Drink along, of course, with draft beer. 118 CITYMAG
EAT CZECH! T
he Czech cuisine got in the recent year new twist and there are many great restaurants serving the Czech classics in a contemporary style. We love the thoughtful combinations of Oldřich Sahajdák´s cuisine at the Michelin starred La Degustation Bohême Bourgeoise accompanied by the finest local pinots and sauvignons. However, if you are looking for a more casual place with a local touch, we recommend Kolkovna Olympia, located in the former baccarat gambling club popular in the early 20s amongst the army officers and Prague᾽s high society. Real homemade meals prepared from the fresh ingredients supplied by the regional farmers serves Lokál, pub-like concept restaurant suitable for both, lunch or dinner. Eating out in Prague during the warmer months will add to your dining experience an extra hint thanks to the marvelous views offered by restaurants᾽ terraces. Great sceneries offers stylish Hergetova Cihelna hidden on the Lesser Town riverbank, known for gourmet salads and fresh seafood.
city dining Hergetova Cihelna
В чешской столице издавна подавали национальную кухню, в том числе такие излюбленные блюда как свинина с квашеной капустой и кнедликами, гуляш или шницель с картофелем. Еще одним достоянием чешской гастрономии является нежная говяжья вырезка без жира, богато политая пикантным сливочным соусом и подающаяся с кнедликами. Все эти лакомства, естественно, необходимо запить разливным пивом.
RUS
и представители пражского высшего общества играли в баккару. В пабересторане Lokál подают настоящие домашние блюда, приготовленные из свежих ингредиентов от здешних фермеров. Сюда можно зайти как пообедать, так и поужинать.
La Degustation Bohême Bourgeoise
В теплые месяцы трапезы в пражских ресторанах становятся еще приятнее благодаря чудесным видам, открывающимся с террас. Великолепный пейзаж предстает перед посетителями стильного ресторана Hergetova Cihelna , приютившегося на берегу реки со стороны Малой Страны. Заведение славится гурманскими салатами и свежими морепродуктами.
布拉格素以捷克美食而闻名,最受欢迎的菜式有猪肉,酸泡菜和捷克 水饺,土豆炖牛肉或是土豆炸肉排。另一道经典的波西米亚菜是西冷牛 排——一块精瘦的嫩牛里脊配上几个捷克水饺,再浇一勺味道浓郁的奶 油汁,当然还要佐以生啤。 CHI
捷克美食在近年有了新的发展,许多 餐厅都用现代的方式来呈现经典的 捷克菜肴。Oldřich Sahajdák的米其 林推荐餐厅La Degustation Bohême Bourgeoise里精心搭配的美味再配上 上好的比诺和索维农,无人不爱。你 若是想找个悠闲的去处品尝一下当地 风味,Kolkovna Olympia便是不错的 选择。此处原是一个赌牌俱乐部,上 世纪20年代时在军官和布拉格上流社 会中很是受欢迎。想吃到真正的家常 菜,可以去Lokál,这是一家类似小 酒馆的概念餐厅,供应午餐和晚餐, 食材均由当地农民提供,新鲜可靠。 天气稍暖的时候到布拉格就餐,还可 以在餐馆的露台上享受美景,更添一 分额外的意趣。坐落于布拉格小城河 畔的Hergetova Cihelna便坐享得天 独厚的风景,这家餐厅时尚新潮,以 美味的沙拉和海鲜而闻名。
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
В последние годы развитие чешской кухни получило новый толчок, появилось несколько хороших ресторанов, где классические чешские блюда готовят на современный лад. Мы любим продуманные комбинации от Олдржиха Сагайдака в удостоенном звезды Michelin ресторане La Degustation Bohême Bourgeoise в сопровождении лучшего местного вина сортов пино и совиньон. Если же Вы ищете заведение с более неформальной атмосферой и местным колоритом, то мы рекомендуем посетить ресторан Kolkovna Olympia, расположенный в бывшем игорном клубе, где в начале 20-го века офицеры армии
Lokál
CITYMAG 119
city dining index
TeRASA U ZlATé STUDNě ENG The history of the “U Zlaté Studně” building goes back to 1528. As early as around 1900, the
building accommodated a small restaurant with a magnificent view of the rooftops of Prawgue. The restaurant features delicious cuisine and chef-d’oeuvres created by chef Pavel Sapík. The venue also boasts a beautiful terrace which will reopen in springtime. The restaurant is located on the fourth floor of the Golden Well Hotel and has won various gastronomy awards in recent times. Service is excellent and this place is highly recommended. RUS История здания, в котором располагается „U Zlaté Studně“, восходит к 1528 году. Уже около
1900 года в здании размещался небольшой ресторан с великолепным видом на крыши Праги. Сегодня он отличается очень вкусными блюдами и кулинарными шедеврами, созданными шеф-поваром Павлом Сапикем. Это место, приютившееся на четвертом этаже отеля Golden Well, также может похвастаться красивой террасой, которая будет вновь открыта весной. Среди преимуществ ресторана можно назвать получение несколько гастрономических наград в последние годы и превосходное обслуживание. Настоятельно рекомендуем посетить.
CHI 历史悠久的临金井旅馆的建筑可以回溯到1528年,早在1900年,旅馆就在顶部四楼 开辟了一个可以欣赏百塔之城布拉格美景的小型餐馆。由主厨帕维尔•萨贝克精心烹饪 的美食更是值得一试。楼顶还有一个美丽的露台,每年春天就会开放,在露台上欣赏 着布拉格的美景,品尝着屡获竞赛大奖的美食,更有着可心的服务,绝对值得尝试。
U Zlaté studně 4, Malá Strana, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www.terasauzlatestudne.cz
V ZÁtIŠÍ ENG Cosy corners with comfortable chairs and modern glass artefacts by Rony Plesl are hidden
to the world in this Prague restaurant with a charming name. Peeking through the window to the kitchen, you can admire the way culinary works of art are created by the chefs Milan Hořejš and Mahavir Kansval, multiple award holders. V Zátiší is a mystery of tastes and a truly memorable dining experience. RUS В уютном мире ресторана с очаровательным названием „В Затиши“, Вы найдете приятную обстановку с мягкими удобными креслами, декорированную современными произведениями из стекла Рони Плесла. Взглянув в окошко в кухню, вы сможете полюбоваться на создание кулинарных произведений искусства, разработанных шефповарами Миланом Горейшим и Махавирем Кансвалем, обладателей многочисленных наград. Ресторан обладает тайной создания необыкновенно вкусных блюд и понастоящему незабываемым обедом. CHI 现代玻璃工艺大师Rony Plesl的作品加精美的装饰及舒服的座椅打造出温馨的角 落,这些都隐藏在这个有着迷人名字的布拉格餐馆中。透过直通厨房的玻璃窗,你可 以观赏屡获大奖的主厨Milan Hořejš andMahavir Kansval指挥下的烹饪艺术的创造过 程。V Zátiší是一个能享受美食并值得记忆的好餐馆。
Betlémské náměstí, Liliová 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz
ReSTAURANT kAlINA ENG At this excellent restaurant, luxury awaits you on your plate and inside your wine glass. The head
chef Miroslav Kalina presents dishes which are simple yet delicate; and healthy yet sophisticated. His style fully represents the recent gastronomy trend called New Prague Cuisine. You can enjoy a delicious lunch or a memorable multi-course dinner and avail of excellent service. The have also created a top quality wine list to make this the ideal place for gourmets and wine lovers.
В этом превосходном ресторане Вы обнаружите роскошь как на тарелке, так и в бокале. Шеф-повар Мирослав Калина представит Вашему внимаю блюда одновременно простые, но изысканные; здоровые, но рафинированные. Его стиль полностью отражает последнее направление гастрономии под названием Новая Пражская Кухня. Здесь Вы можете насладиться вкусным обедом или памятным ужином, состоящим из нескольких блюд, и испытать на себе отличный сервис. Также была кропотливо разработана карта вин высшего качества для того, чтобы сделать заведение идеальным для гурманов и любителей вина.
RUS
CHI 在这个豪华优异的餐馆里,盘中的美味,杯中的醇酒在等待你的到来,主厨米罗斯 拉夫•卡利纳呈现的菜肴的简单而不失细腻,健康而又不失精致。他的风格充分体现了 所谓的“新布拉格美食潮流”。你可以享用一个美味的午餐或一个伴随可心服务的, 令人难忘的数道主菜的晚餐,更加上餐馆众多的高品质的葡萄酒可供挑选,让餐馆成 为美食家和葡萄酒爱好者的理想场所。
Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz
120 CITYMAG
city dining index
La Finestra ENG La Finestra in Cucina was opened in 2009 as the second restaurant of Italian chef Riccardo
Lucque. The restaurant features an open kitchen where you can observe Chef Tomáš Černý performing his artistry as he prepares your chosen meal. La Finestra specializes in meat dishes. Beside the culinary experience, La Finestra wants to build the largest wine cellar of quality Italian wines in the Czech Republic. The adapted wine cellar was installed for this purpose.
RUS La Finestra в Cucina был открыт в 2009 году. Это уже второй ресторан итальянского шеф-повара Риккардо Ликке. В ресторане с открытой кухней вы сможете наблюдать, как повар Томаш Черны с виртуозным мастерством готовит наивкуснейшие блюда. La Finestra специализируется на мясных блюдах. Помимо гастрономии, La Finestra собирается построить крупнейший винный погреб высококачественных итальянских вин. Адаптированный винный погреб был уже установлен для этой цели.
La FINESTRA 是意大利主厨RiccardoLucque在2009年开张的第二个餐馆,餐馆设立 了开放式厨房,你点餐后可以观赏主厨托马斯•切尼雕琢艺术品般的为你烹饪美食。除 了精美的烹饪,La FINESTRA 还想打造捷克最大的意大利高品质葡萄酒酒窖,现在酒窖 的收藏已经日益丰富。
CHI
Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz
Aureole ENG Restaurant
Aureole offers stunning views of Prague, as it is located on the top floor of one of the city’s highest buildings. They offer delicious food and quality service to create an exclusive dining experience. The star chef creates a menu of fusion cuisine with European and Asian culinary principles. The entire menu is outstanding and the restaurant also boasts a wonderful wine list and an excellent selection of cognacs. Из окон ресторана Ореол открывается потрясающий вид на Прагу, так как он расположен на верхнем этаже одного из самых высоких зданий города. Здесь вы найдете изумительную еду и качественный сервис, который приятно удивит Вас. Звездный шеф-повар путем смешения европейских и азиатских кулинарных принципов создал оригинальное меню, в котором каждое блюдо уникально, а прекрасный выбор вин и отличного коньяка украсит Ваш вечер.
RUS
CHI Aureole餐厅能展现布拉格的壮丽景色,因为它位于城市最高建筑之一的顶楼。他 们提供美味的食品和优质的服务,以此创造一种独特的用餐体验。明星厨师创建了一 份融合了欧亚烹饪原则的美食菜单。除了包含各种美食的菜单,餐厅还拥有美妙的葡 萄酒单和干邑白兰地酒单。
City Tower, 27. p. Hvězdova 2b, Prague 4, tel: +420 222 755 380, www.aureole.cz
Brasserie Oscar’s ENG The fresh and modern enviroment of Brasserie Oscar.s invites guests to stop for a quick lunch or snack. The menu includes favourites such as Beef burger with Cheddar cheese, creamy pea soup and baked salmon. Oscar.s also prides itself on a large selection of delicious specialty coffees and trendy drinks. It is located in close proximity to the shopping center Anděl. The bar/brasserie is open seven days a week and is a popular meeting place at any hour. An added perk is their varied business breakfast which offers something for every taste.
Оригинальная и современная обстановка бара Brasserie Oscar‘s приглашает заглянуть сюда, чтобы быстро покушать или перекусить. Меню включает в себя такие излюбленные блюда, как говяжий бургер с сыром чеддер, сливочный гороховый суп и запеченный лосось. Бар Oscar‘s гордится большим выбором вкусных сортов кофе и модных напитков. Он расположен в непосредственной близости от торгового центра «Андел».
RUS
CHI 奥斯卡酒吧(Oscar´s
Brasserie)清爽而现代的环境吸引人们来享用快餐或小吃。 菜单包括最受欢迎的车打奶酪牛肉堡、奶香豌豆汤、烤三文鱼等。各式美味咖啡和潮 流饮料是奥斯卡酒吧引以为豪的特色。酒吧位于购物中心Anděl附近。
Stroupežnického 3181/21, Prague 5, tel: +420 296 882 415, www.vi-hotels.com
▶
CITYMAG 121
city dining index
Noodles Restaurant ‘Noodles’ is operated by Hotel Yasmin and serves fantastic Italian, Chinese, Thai or Mongolian pasta. The menu also includes fish, steaks and light salads, as well as Czech specialties and other international dishes. The stylishly designed non smoking restaurant also offers buffet breakfast from 6.30 a.m.-10.30 a.m and light lunch. They have also issued a book of recipes called NOODLE. ENG
RUS Ресторан „Лапша“ открыт в отеле Yasmin. Этот рестаран предлагает широкий ассортимент всевозможных блюд из макаронных изделий, приготовленных по рецептам самых разных стран: итальянской, китайской, тайской или монгольской кухни. В меню также включены рыба, стейки и легкие салаты, чешские и международные блюда. В стильном ресторане для некурящих открыт шведский стол на завтрак с 6.30-10.30, а так же на обед. Рестораном была издана книга NOODLE, в которой описываются полезные и оригинальные рецепты. CHI Noodles餐厅是由Yasmin酒店经营的,专门供应梦幻般的意式、中式、泰式和蒙式 面食。菜单中还包括鱼、牛排和清淡的沙拉,以及捷克特色菜和其他国际美食。设计 时尚的无烟餐厅还提供自助早餐,每天上午6时30分 - 10时30分;除此之外还有清淡的 午餐菜单。他们还发布了称为NOODLE的食谱书。
Politických vězňů 12, Prague 1, tel: +420 234 100 110, www.noodles.cz
CD Restaurant ENG Featuring a splendid view over Prague Castle, the Roof Terrace offers a great setting for an intimate
dinner or refreshing cocktail with friends. While the casual-styled terrace pleases the BBQ lovers, CD restaurant with a hint of purism invites guests to relax and enjoy delicate international cuisine accompanied by great selection of Austrian wines. They also offers a superb range of local beers to top off the culinary enjoyment. The restaurant has space for up to 80 guests, with 40 more on the terrace. Service is top-notch and it is also the perfect place for a special function or celebration. RUS Терраса на крыше предлагает удивительную обстановку для романтического ужина или встречи с друзьями за парой освежающих коктейлей, а также возможность полюбоваться великолепным видом на Пражский Град. Непринужденный стиль террасы порадует любителей барбекю. Тогда как ресторан CD с нотками пуризма приглашает гостей отдохнуть и насладиться изысканной международной кухней в сопровождении большого выбора австрийских вин.
俯看布拉格城堡的绝佳视角是餐厅的一大特色,屋顶花园(Roof Terrace)餐厅是 一顿亲密晚餐或和朋友们共享清爽鸡尾酒的最好地点。休闲轻松的天台给BBQ爱好者们 带来享受,同时CD餐厅的那一丝纯粹主义让客人们得以尽情放松,享受特选奥地利红 酒和来自世界各地的珍馐美味。
CHI
Evropská 370/15, Prague 6, tel: +420 296 559 111, www.vi-hotels.com
MR. A RESTAURANT ENG When it comes to informal dining or just a relaxing drink, come to our Restaurant & Bar „Mr. A“
with an attentive but non-intrusive service and an outstanding cuisine provided by our kitchen team. The restaurant offer international cuisine. Our Dishes are being prepared from highest quality fresh ingredients. Our team will do the best to make you culinary experience from Mr. A unforgettable. Every Thursday you can enjoy romantic evening with live piano music and you can choose your favorite songs. We are looking forward to your visit.
RUS Загляните в наш ресторан и бар Mr. A, где можно покушать в неформальной обстановке или просто отдохнуть, потягивая напитки. Здесь Вас встретит внимательный, ненавязчивый персонал и порадует превосходная кухня. Ресторан Mr. A предлагает блюда международной кухни, приготовленные из самых свежих и качественных продуктов. Наш коллектив сделает все возможное, чтобы сделать Ваше кулинарное удовольствие незабываемым. Каждый четверг Вы можете насладиться живой фортепьянной музыкой и выбрать свои любимые песни. Мы с нетерпением ждем встречи с Вами. CHI 如果你只是想吃个便饭或者是小酌一杯,那就来我们的酒吧餐厅“Mr. A”吧。为您提供 上乘美食的同时,我们的服务细致而周到,但又能保证不打搅到您。在这里您能品尝到各国 菜肴,所有的菜式都精选自最上等的新鲜食材悉心烹制。我们的团队会尽全力使您在“Mr. A”留下难忘的用餐经历。每周四是我们的钢琴之夜,在这个浪漫的夜晚,您也可以点一支 最钟爱的曲子。我们期待您的光临。
Politických vězňů 16, Prague 1, tel: +420 221 111 000, www.sovereignhotel.cz
122 CITYMAG
G news city dining
Gourmet
Fresh and tasty updates for all food lovers.
VEUVE CLICQUOT RICH
ENG There is nothing to compare
to a freshly brewed capuccino in the morning. Start you day with a regular caffeine hint in a lovely Lene Bjerre ceramic cup. The spoon on side gives a smart touch.
ENG Inspired by a fresh new
vision for modern drinking, Veuve Clicquot worked with professional mixologists, sharing their savoir-faire of blending, to cretate a totally new wine for a new time. recommended to blend with pineapple, grapefruit zest, peppers or tea, all on the rocks!!
À lA mAisoN, www.alamaison.cz
www.veuve-clicquot.com
WINE EDEN ENG A true Italian trattoria, restaurant Aldente, presents its new wine cellar. Sommeliers Filip Folprecht
and michal Šuráň carefully selected more than 250 different wines from different Italian regions. Wines are paired with the dishes prepared according to the original recipes to highlight their unique flavour. restAUrANt AldeNte, www.al-dente.cz
CRYSTAL SWEETS ENG Designed by Lukáš
Jabůrek, hand cut carafe Bonbon is one of the uniques pices from the latest collection of the Czech glass manufacture moser. mouth blown from the pure unleaded ecological crystal glass, Bonbon represents an extraordinary decoration for your summer table. moser, www.moser-glass.com
124 CITYMAG
WAKE-UP CALL
city dining
HEALTHY LIFESTYLE ENG marks & Spencer
introduces a wider selection of tasty gluten-free products including pasta, flour, crackers and sweets. We love the soft and crumble Coconut macaroons with honey and hint of vanilla.
JEAN PAUL GAULTIER COLLECTION
marks & spencer, www.marksandspencer.com
ENG Inspired by the story
of the Grand Duchess Anastasia, daughter of the romanov dynasty’s Czar Nicholas II, this exclusive earl Grey blend exemplifies Kusmi’s famous russian taste with its combination of black tea, bergamot, lemon and orange blossom.
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
kUsmi teA, www.pottenpannen.cz
GOURMET SPIRIT ENG Famous orange-flavored cognac liqueur created in 1880
by Alexandre marnier-Lapostolle, blends wild tropical oranges with the finest French cognac. Grand marnier has become an essential part of many desserts, especially the popular Crêpes Suzette and „crêpes au Grand marnier“.
wArehoUse #1, www.warehouse1.cz
CITYMAG 125
city dining
Mandarin Oriental recently introduced its new restaurant concept. Refreshing, yet elegant, the Spices Restaurant and Bar thoughtfully combines historical settings of it premises with the eclectic styled interiors designed by the British architectonical studio Black Sheep. Having the right hint of street food inspiration, the Asian-fusion recipes will allow you to travel through the best continents᾽ flavours. 126 CITYMAG
SPICE IT UP! T
he Chef Jiří Štift and his team created unique menu featuring the regional Asian specialities accompanied with an informal dining concept. Tables with massive wooden serving desks invite to share the meals with friends and thus taste all delicacies you have ordered.
Providing an exceptional experience, meals inspired by the authentic recipes cover the gourmet map of three regions – South-East Asia (Thailand, Vietnam, Indonesia and Malaysia), North-East Asia (China, Korea and Japan) and South-West Asia (India, Pakistan and Sri Lanka). While the southeastern cuisine features mainly meals with an intesive taste flavoured by limes, tamarind, coriander,
Thai basil and mint, the northeastern one favours rather spicy dishes. Ingredients common for the region are ginger, sesam, rice noodles, soya, garlic and vinegar. Due to its roots in the ancient Persian civilisation, the southwestern cuisine has an evident Arabian touch and its favourite meals include fish or vegatable curry and dishes prepared in tandoor and served with basmati rice or naan. Cardamom, cinnamon, cloves, coriander, cumin, mustard seeds and black pepper create the characteristic aroma typical for the region. The great gourmet tour and relaxed atmosphere is complemented by a selection of creative cocktails and original teas prepared according to the traditional rituals.
city dining Отель Mandarin Oriental недавно представил новую концепцию ресторана. Приятный и элегантный ресторан Spices деликатно сочетает историческую атмосферу помещения с эклектичным интерьером, разработанным британской архитектурной студией Black Sheep. Рецепты азиатской фьюжн кухни, сдобренные щепоткой вдохновения от уличной еды, дадут возможность попутешествовать по лучшим вкусам континентов.
деревянными столешницами приглашают разделить еду с друзьями и, таким образом, попробовать все заказанные деликатесы. Блюда, вдохновленные аутентичными рецептами, охватывают три региона на карте гурманов – Юго-Восточную Азию (Таиланд, Вьетнам, Индонезию и Малайзию), Северо-Восточную Азию (Китай, Корею и Японию) и Юго-Западную Азию (Индию, Пакистан и Шри-Ланку).
ингредиенты как имбирь, кунжут, рисовая лапша, соя, чеснок и уксус. Юго-западная кухня уходит корнями в древнюю персидскую цивилизацию и имеет явные арабские черты. Самыми популярными яствами являются рыбные и овощные карри и блюда, приготовленные в печи тандур, с рисом басмати или лепешками наан. Кардамон, корица, гвоздика, кориандр, тмин, семена горчицы и черный перец создают характерный аромат, типичный для этого региона.
Шеф-повар Йиржи Штифт и его команда создали уникальное меню с фирменными азиатскими блюдами, которые можно отведать в неформальной ресторанной обстановке. Столы с массивными
Блюда юго-восточной кухни имеют насыщенный вкус, приправленный лаймом, тамариндом, кориандром, тайским базиликом и мятой. Блюда северо-восточной кухни более пряные. Широко применяются такие
Большой гурманский тур и расслабленная атмосфера дополнены хорошим выбором необычных коктейлей и оригинальных чаев, приготовленных в соответствии с традиционными ритуалами.
RUS
主厨Jiří Štift和他的团队创造了以亚洲区域料理和便宴概念 相结合的独特菜单。餐桌上厚重的上餐台是与亲朋好友齐聚享 用美食的最好选择。 这里的膳食灵感来源于三大美食国度的正宗菜单,包括东南亚 (泰国、越南、马来西亚)、东北亚(中国、韩国、日本)和 西南亚(印度、巴基斯坦、斯里兰卡),必然为您带来非凡 的体验。 东南亚菜肴的主要特点是青柠、罗望子、芫荽、泰国九层塔和 薄荷带来的味觉冲击,而东北亚菜肴则以香辣为主。这里最常 见的原料包括姜、芝麻、米线、黄豆、大蒜和醋。西南亚菜肴 来源于古波斯文明的传承,因而带有一丝阿拉伯风味,最受欢 迎的包括鱼或蔬菜咖喱、印式泥炉菜,与印度香米或印度薄饼 一同享用。西南亚菜肴的典型香气来自小豆蔻、肉桂、丁香、 芫荽、小茴香、芥末子和黑胡椒。 除此以外,这里的美食享受和轻松气氛还有一系列创意鸡尾酒 及原创香茗増彩,且与传统饮食文化相匹配。
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive
CHI Mandarin Oriental 近来推出了它全新的餐厅理念。这间 香辣餐厅清爽而高雅,将其历史感十足的门市与来自英国建筑 工作室Black Sheep带来的那兼收并蓄的室内装潢完美结合。 这里有来源于街头小吃的灵感,并融合亚洲料理的食谱,带你 领略这片大陆上的绝佳美味。
CITYMAG 127
nightlife index
hEmINGWay Bar ENG An
enterprise inspired by Ernest Hemingway, a famous patron of bars who lent his name to more than a few cocktails. The Hemingway Bar devotes considerable attention to his drinks of choice: absinthe, rum and Champagne. It is the perfect place for those looking for a quiet dignified night. The award winning Hemingway Bar prides itself on first class cocktails which are made with premium care. Also home to one of Czech Republic’s largest absinthe collections. Это место создано под вдохновением личности Эрнеста Хемингуэя, известного покровителя баров, имя которого легло в основу названий многих коктейлей. Бар Hemingway уделяет большое внимание выбору напитков: абсент, ром, шампанское. Идеальное место для тех, кто хочет провести тихую достойную ночь. Отмеченный множеством наград, Hemingway Bar гордится своими коктейлями высочайшего качества. В этом баре также находится одна из крупнейших коллекций абсента в Чешской Республике.
RUS
CHI 一家设计灵感来自于
Ernest Hemingway 的酒吧。以 Ernest Hemingway, 一位著 名酒吧赞助人,为名的鸡尾酒可不少。Hemingway Bar十分注意他们的饮料首选:苦艾 酒,兰姆酒和香槟。如果你在期待一个安静端庄的夜晚,那这就是一个完美的地方 。 屡获殊荣 Hemingway Bar 自诩为一流鸡尾酒,为每一杯鸡尾酒都用尽了心思。它还拥 有捷克最大的苦艾酒收藏之一。
Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz
Bar & Books Founded in 2004, the intimate venue Bar & Books can be found in the historic heart of Prague. It boasts one of the largest whisky and cigar portfolios in Central Europe and excellent signature cocktails. The venue prides itself on being one of the Most Refreshingly Civilized Places. A candlelit setting, the heady aroma of a fine cigar, a conversation with good friends, the amber glow of a fireplace combined with melodies with which everyone can reminisce – this sums up Bar & Books.
ENG
RUS Основанный в 2004 году, уютный бар Bar & Books находится прямо в историческом центре Праги. Bar & Books может похвастаться широчайшим ассортиментом лучших виски и сигар в Центральной Европе и превосходными фирменными коктейлями. Свечи, искусно расставленные по всему заведению, пьянящий аромат выкуренной сигары, разговор с хорошими друзьями, янтарный свет камина в сочетании с мелодиями, которые узнает каждый - вот отличительные черты Bar & Books. CHI 成立于2004年的亲密场所Bar & Books 位于历史悠久的布拉格市中心。它拥有中欧 最大的威士忌和雪茄收藏同时提供绝对美味的招牌鸡尾酒。这家酒吧自诩为最清爽文 明的地方之一。令人心仪的烛光,令人心醉的雪茄香气, 与好朋友们谈谈心,壁炉发 出的琥珀色光芒混合着每个人都可以回忆的旋律–就是 Bar & Books。
Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 066, www.barandbooks.cz
Hard rock cafe Prague ENG Hard Rock Cafe Prague is one of the largest in Europe and is situated in a historically significant building located
in the heart of Old Prague. Offering more than just great food and exceptional service, itʹs also a rockʹnʹroll restaurant as well as a museum of popular culture, with authentic memorabilia from the rock legends covering the walls. In addition to our signature cocktails, for which there is a Happy Hour Monday through Friday from 17:00 to 19:30, we also offer the traditional Czech beer and a delicious breakfast menu. Our guest may look forward to several nights of Live Music and DJs every week! Hard Rock Cafe features 2 semi-private rooms, an outside terrace open from April until October, and two vibrant bars.
RUS Пражское Hard Rock Cafe - одно из крупнейших в Европе и находится в исторически значимом
здании, расположенном в самом центре Старой Праги. Это не просто заведение с вкусной едой и превосходным обслуживанием, это еще и рок-н-рольный ресторан, а также музей поп-культуры, где экпонаты - подлинные памятные вещи рок-легенд - украшают стены. В дополнение к фирменным коктейлям, на которые с понедельника по пятницу с 17:00 до 19:30 действует акция, мы также предлагаем традиционное чешское пиво и вкусные завтраки. Плюс ко всему этому каждую неделю наших гостей ожидает живая музыка и ди-джеи. Hard Rock Cafe располагает двумя полуотделёнными залами, террасой, открытой с апреля по октябрь, и двумя оживленными барами.
CHI 摇滚风格的硬石餐厅布拉格是欧洲最大的连锁店之一,坐落在位于布拉格古老的市中心历史悠久的的老建 筑内。提供的不仅仅有美味的食品和卓越的服务,它也是摇滚餐厅和流行音乐文化的博物馆,墙上挂满了摇滚 音乐的众多正宗纪念品。除了名头很响的招牌鸡尾酒,周一至周五 17:00 到 19:30 是优惠的“快乐小时”时 间,还有捷克著名的比尔森啤酒和美味的早餐。客人们更可以期待的是每周好几个晚上都有的现场音乐和DJ。 二个活力十足的酒吧和二个包房及四月至十月开放的室外露台。
Malé náměstí 3, Prague 1, tel: +420 224 229 529, www.hardrock.com
128 CITYMAG
nightlife index
BUGSy’S Bar ENG The
award-winning Bugsy’s Cocktail Bar boasts an impressive and justified reputation. Expect quality service and an intimate ambience in a tastefully decorated venue. All the cocktails are made using only the freshest ingredients and are created by professional bar tenders. In addition to premium cocktails they also offer 120 Single Malt Whiskys, 90 different varieties of rum, a range of ultra premium vodkas, and a Champagne menu which offers over 100 titles. RUS Обладатель множества наград Bugsy’s Cocktail Bar может справедливо похвастаться впечатляющей репутацией. Вас ждут качественный сервис и уютная атмосфера в стильном со вкусом оформленном месте. Вы сможете насладиться разнообразными коктейлями, сделанными из свежайших ингредиентов руками опытных барменов. В дополнение к великолепным коктейлям тут также предлагается 120 видов виски, 90 наименований рома, лучший выбор эксклюзивной водки и более сотни наименований шампанских вин CHI 屡获殊荣的
Bugsy´s Cocktail Bar 鸡尾酒吧的声誉既令人印象深刻而又合理 。装 饰典雅的场地配托出高品质的服务和温馨的氛围。所有的鸡尾酒都使用最新鲜配料, 并由专业调酒师创作。除了优质鸡尾酒以外,他们还提供一百二十种单麦芽威士忌, 九十种朗姆酒,多种豪华伏特加酒和一百余种香槟。
Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 602 357 684, www.bugsysbar.cz
Buddha Bar Buddha Bar, the world-famous restaurantbar-lounge greatly enhances Prague’s going-out scene. The venue is situated in the heart of Old Town and boasts two massive floors, but despite its vast size, there are still plenty of intimate places to lounge, dine and be seen. Buddha Bar concept is a mixture of the present invention, the pan-Asian cuisine, rich interiors, elegant staff and exotic world music. Live DJs play world-known Buddha Bar compilations from 21.00 every night.
ENG
RUS Buddha Bar - всемирно известный ресторан-бар-лаунж, который предлагает интересные
возможности для Вашего времяпрепровождения в Праге. Ресторан Buddha Bar вы найдете прямо в центре Старого Города. Он располагается на двух обширных подземных этажах, но, несмотря на огромное помещение, в ресторане есть множество укромных уголков, где можно отдохнуть, пообедать и побыть в уединении. Его запатентованная концепция представляет собой смесь азиатской кухни, богатого интерьера, элегантного персонала и экзотической музыки. А с 9 вечера Ди-джеи исполнят для Вас известные композиции.
CHI Buddha Bar,世界著名的餐厅 -酒吧 - 休息室,大大提高了布拉格市内的游玩休 息去处。酒吧坐落在老城区的心脏地带,拥有两个巨大的楼层,但无论其规模多么庞 大,仍然有很多私密的地方供客人休息、吃饭或只是坐坐。BuddhaBar就是亚洲美食、 丰富的内饰、优雅的工作人员和异国情调的世界音乐的混合物。现场DJ的世界著名音 乐表演于每晚 21:00 开始。
Jakubská 8, Prague 1, tel: +420 221 776 400, www.buddhabarprague.cz
Cloud 9 ENG Designed by Philip Rodgers, the Cloud 9 Sky Bar & Lounge at the Hilton Hotel concentrate on every single detail to ensure an outstanding bar experience for every customer. The interior, furniture and lighting were all specially designed to please the eye and ensure a chic ambience. The music sounds also add to the experience as you are invited to sit back forget your every day concerns... and of course there are the large windows which offer stunning aerial views of Prague. RUS Дизайн бара, Cloud 9 Sky Bar & Lounge в отеле Hilton, сделан Филиппом Роджерсом. Бар сосредотачивается на каждой детали чтобы обеспечить великолепное впечатление на каждого клиента. Интерьер, мебель и освещение были специально разработаны, чтобы радовать глаз и обеспечивать шикарную атмосферу. Звучащая музыка приглашает вас сесть комфортно, забыть все ваши проблемы дня... И, конечно, здесь есть большие окна, которые открывают потрясающий вид на Прагу. CHI 坐落在希尔顿酒店顶楼的云彩9酒吧兼休闲厅(Cloud
9 Sky Bar & Lounge)由著名 设计师菲利普•罗杰斯设计。装饰的每一个细节都让顾客感觉物超所值。内饰,家具, 灯光都特别考究以营造优雅,时尚的气氛。当然美妙的音响系统更是让你舒服的坐下 后忘却凡世的烦恼。当然,透过超大的玻璃窗你会欣赏到令人惊叹的布拉格美景。
Pobřežní 1, Prague 8, tel: +420 224 842 999, www.cloud9.cz
▶
CITYMAG 129
nightlife index
BlAck ANGEl’S BAr Black Angel’s Bar is designed in the prohibition style of 1930s restaurants, the so-called ‘public houses’. Its atmosphere will immerse you into the mood of black and white films, where the names of cocktails are not just empty names. Guests are welcomed to discover that the impossible is possible at Black Angel’s Bar. We respect the privacy of our guests, for this reason photography is not allowed. Black Angel’s Bar was ranked among top 10 hotel bars in the World by prestigious bar awards “The Tales of The Cocktail” in New Orleans in 2013.
ENG
RUS Интерьер бара Black Angel’s оформлен в стиле американских ресторанов 30-х годов прошлого столетия, когда в США действовал сухой закон. Царящая здесь атмосфера погрузит вас в настроение черно-белых фильмов, где названия коктейлей - не просто пустые слова. Здесь каждый гость откроет для себя истину: в баре Black Angel’s все невозможное возможно. Мы уважаем частную жизнь наших посетителей, поэтому фотографирование запрещено. На церемонии вручения престижных барных наград “The Tales of The Cocktail”, прошедшей в 2013 году в Новом Орлеане, бар Black Angel’s вошел в десятку лучших отельных баров в мире. CHI Black Angel’s Bar(黑天使酒吧)的设计是20世纪30年代餐厅所被禁止的风格,即俗称 的“公房”。其装饰氛围将让你沉浸在黑白电影气息中,而那里的鸡尾酒并非徒有空名。黑 天使酒吧鼓励客人去发现一个事实--在这里,一切皆有可能。我们尊重客人的隐私,因此, 摄影是不被允许的。2013年,在新奥尔良揭晓的著名酒吧排行榜“鸡尾酒故事”,黑天使酒 吧荣膺世界酒店酒吧前10位。
Staroměstské náměstí 29, tel: +420 224 213 807, www.blackangelsbar.cz
Jazz Dock ENG Jazz
Dock offers a new stage for Prague’s music scene. Its newness is not only due to the fact that it is housed in a newlybuilt modern building, but also for its unique concept. The variability of the indoor and outdoor areas allow more chamber-like concerts to be held for specific audiences, comfortably seated in arm chairs, enjoying the delightful combination of beautiful music, great food and drink, surrounded by beautiful scenery throughout the club.
RUS Jazz Dock предлагает новую сцену для музыкальных событий в Праге. Его новизна заключается не только в том, что он расположен в недавно построенном современном здании, но и в своей уникальной концепции. Вариантность закрытых и открытых зон позволит проведению концертов в более камерном стиле для конкретной аудитории, где каждый зритель может удобно устроится в кресле, наслаждаясь восхитительным сочетанием прекрасной музыки, вкусной еды и напитками в окружении приятной атмосферы Клуба.
爵士乐码头让布拉格的音乐享受上了一个新台阶,这个新不单单是因为建造在水边 的现代建筑,更是以其独特的新概念,以室内和室外区域的灵活变换,让特定的顾客 可以享受室内乐般的专有音乐,舒服的扶手椅,精美的食物和饮料的完美组合。 CHI
Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz
Jazz Bar ENG With its friendly and relaxed atmosphere, Jazz Bar represents the perfect place to enjoy a cup of coffee or afternoon tea, cocktail or fine wine. The offer is complemented by a wide variety of sushi sets, soups and Asian delicacies including Wakame sea weed salad, Tom-ka soup and Beef with lemon grass. The bar is surrounded by some of the biggest names in jazz and the waiters are experts in the art of cocktail-making – we recommend the mysterious, but delicious “Pepper Angelo” cocktail. An added bonus is that during fine weather, the terrace is open and is an ideal spot for a pleasant and relaxing evening. RUS Благодаря доброжелательной и непринужденной атмосфере Jazz Bar является идеальным местом, где можно насладиться чашечкой кофе или послеобеденного чая, выпить коктейль или бокал изысканного вина. В меню также широкий спектр суши-сетов, супов и азиатских деликатесов, например, салат из морских водорослей вакамэ, суп том-ка и говядина с лемонграссом. Терраса идеально подходит для приятного и спокойного вечера.
爵士酒吧(Jazz Bar)融洽轻松的气氛是享用一杯咖啡或下午茶、鸡尾酒或上好葡 萄酒的绝佳地点。这里还提供各式寿司定食、汤、亚洲料理,例如裙带菜海带沙拉、 泰式酸鸡汤、柠檬草牛肉酱。这里的露台会给您带来一个惬意舒适的夜晚。
CHI
Radlická 1g, Prague 5, tel: +420 234 802 403, www.vi-hotels.com
130 CITYMAG
city zoom
Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV., who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent colonnades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic.
K
KARLOVy VARy Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике.
I
n August 1370, Charles IV, Holy roman emperor gave city privileges to Karlovy Vary, the place that subsequently was named after him. According to legend, Charles IV was a keen hunter and one day, while hunting around the Krušné mountains and the Slavkov Forest, one of his dogs fell into the first of the town’s famous springs. Charles supposedly used water from the afore-mentioned spring to successfully treat a leg injury and subsequently convinced himself about the curative power of the waters. Amazed by this, he demanded that a town be built around the miraculous spring. Future development of the town led to the erection of various buildings. The first public spa house (The mill Spa) was built early in the
132 CITYMAG
卡罗维发利在1370年被波希米亚国王 和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后 命名,因温泉,雄伟的柱廊,壮丽的 古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利 是捷克最佳的旅游温泉镇。
18th century, along with the Baroque church of St. mary magdalene.
Dobrovský, Paganini, Chopin, Bach, Wagner, Tchaikovsky, mozart, Freud and many others.
In the 19th century, artnouveau started to become prominent, as the mill Colonnade, Hot Spring Colonnade, the Imperial Spa and the Theatre were built.
By the early 20th century Karlovy Vary was the most famous spa town in europe and boasted a booming tourism. However, both world wars lowered the attendance figures dramatically.
Karlovy Vary’s rating as a spa town further increased following publications by doctors David Becher and Josef von Löschner. In fact, it was the Becher family which invented a potent herb liqueur which is known today as Becherovka, one of The Czech republic’s most famous national drinks.
Karlovy Vary did not enjoy that much freedom after the Second World War, as the spa sources were nationalised in 1948, and the clientele was mainly restricted to the citizens of the former Soviet Bloc countries.
This newly found alcoholic beverage combined with the magical powers of the waters resulted in further growth and more and more visits from europe’s aristocracy some of whom included worldrenowned names such as Beethoven, Franz Joseph I,
Western tourists started to come back after the 1989 Velvet revolution, which led to Czechoslovakia’s independence from the Soviet union. Since that time the number of tourists has been increasing and there has been a steady increase of russian business presence in Karlovy Vary.
city zoom История Карловых Варах
В августе 1370 года Карл IV, император Священной Римской империи, наделил Карловы Вары неприкосновенностью. Этот город впоследствии был назван его именем. По преданию, Карл IV был заядлым охотником и однажды, во время охоты вокруг Рудных гор и Славковского леса, одна из его собак упала в первый из известных источников города. Карл якобы использовал воду из вышеупомянутого источника, чтобы успешно вылечить травму ноги, а затем убедил себя в целительной силе воды. Восхищенный этим, он потребовал, чтобы город начал строиться вокруг чудесного источника. Последующее развитие города привело к возведению зданий различного назначения. Первый курортный пансионат (The Mill Spa) был построен
CHI
卡拉维发利的历史
在1370年8月,神圣罗马帝国国王查理四世, 在卡拉维发利赐给这一地区建立城市的权限 并以他自己的名字为城市命名。 据传说查理四世是一个敏捷的猎人,某天当 他在 Krusné 山的 Slavkov 森林周围打猎 时,他的一只猎犬,掉入了一个温泉里,该 温泉就是小镇以后第一个著名的温泉。 据说查理四世用上述的温泉水治愈了自己的 腿伤,他惊讶于温泉水神奇的治疗能力并 为之信服,随后他要求围绕温泉建造一个 小镇。 随着小镇的发展,各种风格的建筑纷纷建 成,第一个公众温泉建筑(Mill Spa)在十
Orthodox church of St. Peter
в начале 18-го века, наряду с барочной церковью Святой Марии Магдалины. В 19 веке более заметным становится стиль модерн, в котором строятся Мельничная Колоннада, Гейзерная Колоннада, Императорские Спа, а также театр. Карловы Вары относится к разряду города курорта. В этом городе были опубликованы труды врачей Давида Бехера и Йозефа фон Лёшнера. Один из самых известных национальных напитков Чехии – мощный травянистый ликер, известный сегодня как Бехеровка, был изобретен на самом деле семьей Бехера. Этот новоизобретенный алкогольный напиток в сочетании с магическими силами лечебной воды привёл к дальнейшему росту и к все большему и большему посещению Карловых Вар аристократами из Европы, некоторые из которых принадлежат к всемирной
истории: Бетховен, Франц Иосиф I, Добровский, Паганини, Шопен, Бах, Вагнер, Чайковский, Моцарт, Фрейд и многие другие. К началу 20 века Карловы Вары стал самым известным курортным городом в Европе и испытывали туристический бум. К сожалению, обе мировые войны резко снизили поток туристов. После Второй мировой войны в 1948 году целебные источники были национализированы и основными клиентами стали граждане стран бывшего советского блока. Западные туристы начали возвращаться после бархатной революции в 1989 году, которая привела к независимости Чехословакии от Восточного блока. С тех пор число туристов постоянно растет. За последнее десятилетие наблюдается также устойчивый рост русского бизнеса в Карловых Варах.
八世纪早期建成,随后是巴洛克风格的圣•玛 利亚•抹大拉教堂的建成。
邦,巴赫,瓦格纳,柴可夫斯基,莫扎特, 弗洛伊德和其他许多人。
在十九世纪,随着Mill 廊柱,热泉廊柱,帝 国温泉和歌剧院的建成,新艺术风格建筑成 为新风尚。
在二十世纪早期,卡拉维发利已经成为欧洲 最著名的温泉疗养城和蓬勃发展的旅游业, 但是,由于第一,第二次世界大战,卡拉维 发利急剧衰落。
卡拉维发利以温泉著名应该归功于大卫•贝 歇尔医生和约瑟夫•冯•陆奥,事实上,是贝 歇尔家族发明了今天称之为貝赫洛夫卡酒的 草药烈性酒,现在几乎可以说是捷克最著名 的国酒。 这个新发明的酒精饮料结合水的神奇力量导 致了小镇进一步的增长,越来越多的欧洲贵 族来访并在卡拉维发利疗养,这些人包括许 多世界著名的名字,如贝多芬,弗朗茨•约 瑟夫一世,杜斯妥也夫斯基,帕格尼尼,肖
卡拉维发利并在二战后没有享有很多自由, 随着温泉资源在1948年被国有化,来访的客 户只能是前苏联—东欧集团国家的民众。 随着1989年天鹅绒革命和捷克斯洛伐克从原 苏东集团独立,之后西方游客越来越多的回 来了。 自那以后,游客人数一直在增加,同时, 也有越来越多的俄罗斯商人投资于卡拉维 发利。
Photo by 123RF
RUS
Spa Colonnade
CITYMAG 133
city zoom
The town of Karlovy Vary is world known thanks to its spa and wellness. For more than 650 years guests have been treated with the help of mineral springs of unique composition.
years
of luxury spa treatments L ocal water has a universal usage, however it has a beneficial effect especially for the treatment of the digestive tract diseases. Celebrating its 25th anniversary, Dvořák Spa Hotel continues to carry on the spa tradition.
As the only hotel in the Czech Republic, it offers medical therapy according F. X. Mayr, serving for organism purgation and deprivation of toxic substances. Annually, this treatment undergo up to 1000 patients. The treatment was named after the Austrian doctor and researcher Dr. Franz Xaver Mayr and consists of fasting and a following individually dosed diet. The F.X.Mayr therapy represents a natural way of recovery and health
134 CITYMAG
preservation for the entire body. In addition to it, hotel doctor and his team provide an attentive care to ensure the comprehensive treatment. The Carlsbad Therapy is designed to revitalize and reenergize the organism, while the spa facilities comprising swimming pool, sauna, steam room and fitness are dedicated to the rejuvenation. Located in the heart of Karlovy Vary’s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Viennese cakes accompanied by live music during the evenings.
city zoom
RUS
Город Карловы Вары известен во всем мире своими минеральными водами и возможностью поправить здоровье. Более 650 лет гости курорта лечатся с помощью минеральных источников уникального состава. Местная вода имеет универсальное применение, однако оказывает наиболее благотворное влияние при лечении заболеваний желудочнокишечного тракта. Спа-отель Dvořák, отмечающий свое 25-летие, продолжает курортные традиции.
диеты. Это естественный способ восстановления и поддержания здоровья всего тела. В дополнение к этому, дабы обеспечить комплексное лечение, отельный доктор и его команда окажут Вам внимательный уход. В список медицинских услуг входят кислородная терапия и гериатрическое лечение, направленное на уменьшение проявлений старения. Здесь Вы также найдете оборудованные бассейн, сауну, парилку и фитнес-центр.
Это единственный отель в Чехии, где Вам предложат лечение по методике Ф. К. Maйра. Ежегодно до 1000 пациентов проходят курс лечения, способствующий очищению организма, выведению токсичных веществ и снижению веса. Терапия получила свое название в честь австрийского врача и исследователя доктора Франца Ксавера Майра и состоит из лечебного голодания и индивидуально дозированной
Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий в стиле модерн. Он является домом не только для бальнеологии и оздоровительного центра. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время.
Our tip: Try the special cure for your utmost experience while staying in Karlovy Vary. The package includes a romantic dinner with a view to the old town and the worldfamous colonnades, rich breakfast with healthy options, doctor´s appointment for a health check-up, 1 treatment per day, daily drinking cure. More information on www.vi-hotels.com/dvorak/
ENG
Чтобы Ваш отдых в Карловых Варах был исключительным, пройдите наш специальный курс лечения. Пакет услуг включает в себя романтический ужин с видом на старый город и всемирно известные колоннады, богатый завтрак, включающий варианты для здорового питания, встречу с доктором для диагностики здоровья, 1 процедуру в день.
By Kateřina Mojdlová, photo by archive Hotel Dvořák
RUS
CHI 在卡罗维发利尝试独特的疗法将 成为你最为难忘的经历。这其中包 括:可以欣赏到古镇风光及闻名遐 迩的长廊景观的浪漫晚餐;为您健 康而甄选的丰盛早餐;医生的健康 检查;根据医生建议开展的每日愈 疗方案。
CHI 卡罗维发利因SPA与人民健康而闻 名于世。650多年来,众多宾客在含 有独特成分的天然温泉中得到辅助治 疗。当地水源有一种普遍用法,然 而其对于消化道疾病具有特殊的功 效。Dvořák Spa Hotel酒店在延续 SPA传统的路途上迎来了第25周年。
Dvořák Spa Hotel酒店是捷克唯一 一家提供医学治疗的酒店,其根据 F.X.Mayr疗法,用于生物通便、排毒 以及减肥等治疗。每年有高达1000名 患者接受治疗。该疗法以奥地利研究 专家Franz Xaver Mayr医生的名字命 名,包含禁食和后续的配药饮食治 疗。F.X.Mayr疗法提出了身体痊愈与 养生的一种天然方法。除此之外,酒 店的医生和团队提供细致的呵护以保 证综合治疗的效果。酒店还停工氧气 疗法和延缓衰老疗法,以减少压力带 来的痕迹,设施包括泳池、桑拿、蒸 汽房以及健身房。 位于卡罗维发利SPA区域中心,距离 著名的柱廊仅有几步之遥,酒店由6 栋建筑组成。除了浴疗和健康区域 外,Dvořák餐厅和Opera咖啡厅主打 当地特色菜肴和Vienesse蛋糕,在晚 间有现场乐队进行表演。
▶
CITYMAG 135
hotel index
HOTEL QUISISANA PALACE
Offering a homely atmosphere in a historical, modern and harmonious environment, Quisisana Palace provides first-class service, excellent cuisine and 19 luxury rooms and suites. The head chef at the Quisisana Palace prepares culinary specialties from the “à la carte” breakfast menu, as well as the lunch and dinner menus. The Café Restaurant Quisisana and adjuscent outdoor garden offers freshly brewed coffee, homemade cakes, sorbets and ice creams. A personalised treatment plan is available upon request, while physicians and professional wellness staff will take care of every single detail. For the ultimate relaxation you may book the Spa & Wellness private suite, or choose from a wide selection of massages and body treatments including the unique facials with the anti aging Swiss cosmetics “Niance®”. ENG
Mariánskolázeňská 298/3, Karlovy Vary, tel: +420 357 079 110, www.quisisana-palace.com
GRANDHOTEL PUPP
ENG The impressive Grandhotel Pupp is located in the centre of the world-known spa area. Founded in 1701 by
Johann Georg Pupp, who originally was a confectioner, the Grandhotel Pupp hosted many famous guests such as Johann Wolfgang von Goethe, Johann Sebastian Bach and Richard Wagner. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional spa treatments that take advantage of the natural wealth of Karlovy Vary as well as modern treatments that follow the latest trends. For couples prefering shared massages and full privacy is available the Royal Spa Suite. Fine Bohemian specialities and international cuisine prepared by the head chef Radek Příhonský is served in several restaurants. Complimentary WiFi is available at the hotel lobby and public areas.
Mírové náměstí 316/2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz
SAVOY WESTEND HOTEL
ENG Dating back to 1897, the Savoy Westend Hotel Resort represents one of the most beautiful resorts in the heart of
Europe. It is situated in the prestigous historical part of Karlovy Vary and it consists of 5 Art Nouveau villas. Thanks to the careful renovation, each villa preserved its hostorical valie and features an individual and unique charm. Spread over 3,000 sqm, a contemporary medical spa facility with its own diagnostic centre and treatment rooms is located at the heart of the resort. A discreet and effective blend of 19th century procedures and high-performance medical balneology treatments is provided in the vicinity of the surrounding forests and natural thermal spa springs. The Savoy Westend Resort is the ideal place for you to Relax, Restore and Revive.
Petra Velikého 16, Karlovy Vary, tel: +420 359 018 888, www.savoywestend.cz
BRISTOL PALACE
ENG Built at the end of the 19th century, Bristol Palace is one of the most attractive hotels in Karlovy Vary. The rich
history and tradition of Bristol Palace can be seen throughout the hotels’ premises. The hotel features capacity of 48 single and double rooms including luxury and presidential suites, reception with an exchange office, balneotherapy centre, restaurant, Café, Moser lounge and Club lounge. The massages ranging from Scotch douches, hot spring water baths, both pearl and carbon dioxide, to hydroxeur, parafango which is the original method of local heat application, and mud baths. The Bristol Group posses two spa resorts in different locations of Karlovy Vary, combining the historical features, spa tradition and upscale services.
Zámecký Vrch 34, Karlovy Vary , tel: +420 353 341 906, www.bristolgroup.cz
HOTEL CARLSBAD PLAZA
ENG A member of “The Leading Hotels of the World”, Carlsbad Plaza hotel is located in a charming historic building and
features a wellness area of 3,000 sqm with an indoor pool, whirlpool, anatomic, mineral and accupresure pool and 7 kinds of sauna. Known for its wide range of medical services, the Carlsbad Clinic offers more than 250 types of treatment, services of 14 specialized doctors and treatments including unique cryotherapy, moor bath, cosmetics, thai massages and others. The spacious and elegantly designed rooms feature a garden view or a view of the Emperor bath. The dining experience comprises 3 restaurants offering “à la carte” dishes including specialities from the French and Asian cuisine, 3 day bars, 1 night bar with live music and casino. For shopping lovers there are luxury boutiques available.
Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary , tel: +420 352 441 111, www.carlsbad-plaza.com
PARKHOTEL RICHMOND
Located in a pieceful part of Karlovy Vary on the riverbank of Tepla, Parkhotel Richmond is surrounded by an English-style park featuring original Japanese meditation garden and a lovely small pavilion with a well called Stephanie. Boasting 160 years of history, the hotel has a tasteful and stylishly furnished restaurant, café with a summer terrace and a billiard lounge. The hotel’s key pride represents the banqueting hall for up to 250 people built in the classicist style. In addition, the hotel specializes in treatments of obesity, diabetes, gastroentrerologic diseases and offers a number of treatment and wellness programs under the supervision of its own professional medical team. The spa premises includes swimming pool and sauna. ENG
Slovenská 567/3, Karlovy Vary, tel: +420 353 177 111, www.richmond.cz
136 CITYMAG
hotel index
HOTEL THERMAL
ENG Situated close to the colonnade, the Spa Hotel Thermal is one of the largest hotels in Karlovy Vary. It features
a summer outdoor pool and a spacious spa centre with an indoor pool. Built into a rock overlooking the city, the pool is kept at a constant temperature of 30°C and is available during the summer months. A wide selection of spa treatments and a fitness centre are also available. The hotel rooms offer views over the pool or over the city. The Tulip Restaurant serving local and international cuisine is reserved for hotel guests, while the Bon Café Lobby Bar offers a selection of delicious set meals. The Spa Hotel Thermal belongs among the Czech spa icons. The main successes are above all in medical treatment and convalescence of the digestive tract, diabetes, metabolic troubles and obesity.
I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary, tel: +420 359 001 111, www.thermal.cz
ST. JOSEPH ROYAL REGENT
ENG Located in quiet part of Karlovy Vary, in the vicinity of all thermal springs, the hotel St. Joseph Royal Regent offers
its guests a broad selection of premium services and stylish interiors. The hotel features 81 modern equipped rooms in different categories. The St. Joseph’s Spa covers an area of more than 350 sqm, providing the latest therapeutic treatments including baths in thermomineral water, physiotherapy, thermotherapy, oxygenotherapy, hydrocolony, electrotherapy, pneumoacupuncture, irrigation of gums and a wide range of massages. The unique wellness centre is located on the top floor of the Skyland hotel and features finnish sauna, steam bath, sea sauna, whirlpool, rest zone and a bar. The key attractions is the swimming pool with a counter current and waterfalls, surrounded by a spacious terrace with a wonderful view. The hotel services include a 24-hours reception desk and a complimentary WI-FI in all hotel areas.
Zahradní 7, Karlovy Vary, tel: +420 353 363 111, www.royalregent.cz
SPA HOTEL PANORAMA
ENG Housed in a Classicist building, the Spa Hotel Panorama has welcomed its guests already since 1845. The hotel
features 20 rooms, including suites and double suites. A terrace with breathtaking views of the historical spa part of Karlovy Vary welcomes to enjoy a cup of morning coffee or barbecue dinner with live music. Hotel’s restaurant serves dietary and vegetarian food as well as international cuisine. In-house sanatorium provides comprehensive balneology proceedure, traditional spa treatments, cosmetic facials and wellness packages including Ayurveda programmes. In addition the hotel can arrange a variety of sports activities including golf, tennis, bike rental and trips and excursions to other Bohemian and German cities.
Na Vyhlídce 158/20, Karlovy Vary, tel: +420 353 361 556, www.panoramahotel.cz
VILLA RITTER
ENG Situated in a quiet residential area of Karlovy Vary, next to a large park and a famous Russian Orthodox church,
the charming Villa Ritter is surrounded by lush greenery. The balneo centre comprises all facilities necessary to complete a valuable Carlsbad treatment. Experienced medical personnel will provide you with attention and diligent care. The spa includes beauty salon, sauna, swimming pool and whirlpool for the perfect relaxation. You may enjoy delicious local and international cuisine in the restaurant or at the garden terrace. Bicycle rental is available on site as well as childrens’ playground. Complimentary Wi-Fi is available in the public areas of the hotel. The famous Mill colonnade, Diana observation tower and other attractions are in a walking distance.
Krále Jiřího 1, Karlovy Vary, tel: +420 355 329 111, www.villaritter.com
DVOřáK SPA HOTEL
ENG Located in the heart of Karlovy Vary’s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created
by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Viennese cakes accompanied by live music during the evenings. As the only hotel in the Czech Republic, it offers medical therapy according F. X. Mayr, serving for organism purgation and deprivation of toxic substances. The F. X. Mayr therapy represents a natural way of recovery and health preservation for the entire body. In addition to it, hotel doctor and his team provide an attentive care to ensure the comprehensive treatment. Thanks to the superb location, you may easily reach Carlsbad’s spa pavilion and the drinking colonnades where the 12 healing mineral springs well from depths of more than 2 km and at temperatures between 41°C and 73°C.
Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel.: +420 353 102 119, www.vi-hotels.com
HUMBOLDT PARK HOTEL & SPA
ENG Situated in the Classicist villa from 1872, the Humboldt Park Hotel & Spa is located in a quiet location in the
vicinity of the thermal springs. Set in individual style, the tastefully decorated rooms offer view of the Tepla river, some of them feature as well a balcony. Regional and European cuisine including dietary meals and homemade patisserie is served in the elegant restaurant and adjuscent summer terrace. The large spa area comprises a swimming pool, jacuzzi, sauna and steam room. A wide selction of massages and treatments including pearl baths, lymph drainage, as well as thermal procedures with paraffin or mud is available. In addition, a spacious pool and the heated hot tub is located directly under the cupola of the villa. Complimentary Wi-Fi available.
Zahradní 27, Karlovy Vary, tel: +420 355 323 111, www.humboldt.cz
CITYMAG 137
city index Fashion ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; AL PIANO Na Zátorce 9, Prague 6, tel: +420 603 151 078, www.alpiano.cz; ARMANI JEANS Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 224 815 491, Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 257 224 433, Shopping Centre Chodov, Roztylská 2321, Prague 4, tel: +420 272 075 459, www. armani.com/cz/armanijeans/; BALDININI Široká 11, Prague 1, tel: +420 224 815 335, www.baldinini.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www. bogner-fashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 17 Pařížská 17, Prague 1, tel: +420 222 320 260, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 18 Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 216 407, www.lbm.cz; BRICS Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; CAVALLI CLASS Široká 10, Prague 1, tel: +420 222 317 401; CIELO U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 230 100, www.cielo.cz; CORNELIANI Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 829 473, www.corneliani.com; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior.com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm.cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www.dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www.lbm.cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada.com; ESPRIT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 222 319 090, www.esprit.com; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi.com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www.gucci.com; HARMONT & BLANE 28. října 14, Prague 1, tel: +420 224 284 934, www. harmontandblaine.cz; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes.com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www.sagatrade.cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www. hoegl.com; JAM COUTURE Jungmannovo náměstí 1, Prague 1, tel: +420 602 624 049, www.jamcouture.cz; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com; KNÍŽE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www.knize.at; LA MARTINA Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.lamartina.com; LE TEMPS DES CERISES Shopping Mall Arkády, Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 241 401 165; LIST Shopping gallery Myslbek, Na Příkopě 19, Prague 1, tel: +420 224 835 000, www.listfashion.cz; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MAGIC CHILD Pařížská 23, Prague 1, tel: +420 224 281 224, www.magicchild.cz; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella.com; MARINA RINALDI Široká 10, Prague 1, tel: +420 224 234 636, www.marinarinaldi.com; MARINA YACHTING Široká 9, Prague 1, tel: +420 257 320 530, Králodvorská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 239, www.marinayachting.it; MARKS & SPENCER Václavské náměstí 36, Prague 1, tel: +420 224 237 503, www.marksandspencer.com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara.com; NAPAPIRJI Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 222 316 067, www.napapijri.com; OBSESSION Široká 7, Prague 1, tel: +420 224 817 318, www.obsession.cz; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel: +420 222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM Shopping Mall Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www.palladiumpraha.cz; PEPE JEANS Shopping Mall Arkády, Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 773 002 721, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 773 002 720, www.pepe-jeans.cz; PORSCHE DESIGN Pařížská 21, Prague 1, tel: +420 222 313 160, www.porsche-design-prague.cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www.johnrichmond.com; RIMOWA Pařížská 26, Prague 1, tel: +420 777 997 886, www.rimowa.de; S. OLIVER Shopping Mall Chodov, Prague 4, tel: +420 739 078 367, www.klub.soliver.cz; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; SLOVANSKÝ DŮM Shopping Mall Na Příkopě 22, Prague 1, tel: +420 725 083 209, www.slovanskydum.com; SPORTALM Týn 2, Ungelt, Prague 1, tel: +420 224 895 813, www.fggroup.cz; SUPERDRY STORE Shopping mall Chodov, Roztylská 19, Prague 4, tel: +420 272 075 500, www.superdry.com; TOD´S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz; TOMMY HILFIGER Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 222 319 259, www.shoptommy.com; TWIN-SET Železná 22, Prague 1; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf.com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz; WEEKEND MAX MARA Na Příkopě 22, Prague 1, tel: +420 224 221 587, www.weekendmaxmara. com; WOOLRICH Železná 22, Prague 1; U KIDS Shopping Mall Kotva, Nám. Republiky 8, Prague 1, tel: +420 224 801 245, Shopping Mall Černý most ,Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 601 564 046, www.ukids.cz; Jewelry & Accessories ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm.cz; AZRA Staroměstské náměstí 5, Prague 1, tel: +420 222 312 145, www.azra-cz.com; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari. com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www. cartier.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www.dusak.cz; FREY WILLE Havířská 3, Prague 1, Na Příkopě 15, Prague 1, tel: +420 272 142 228, www.frey-wille.com; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www. granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www.halada.cz; HUBLOT Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 310 907, www.lbm. cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www.mercury-jewellery.cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www.carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.omegawatches.com; RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, ▶
140 CITYMAG
60% SOLD OUT
city index Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski.com; TIFFANY & Co. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www.lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz; Beauty & Spa BOTANICUS Týn 3/1049, Týnský dvůr - Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www. botanicus.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, www.chateaumcely.cz; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www. alchymisthotels.com; GUERLAIN INSTITUTE Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz; INGREDIENTS Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook.com/KiehlasCZ; L´ECLAT Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon.cz; L´OCCITANE Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 771 148, www.loccitane.cz; LANCôME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics.com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental.com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www.marrionaud.cz; PAPILIO Prague Odborů 10, Prague 2, tel: +420 775 442 452, www.papilioprague.com; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz; Art & Design À la Maison Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; ARTĚL Celetná 29, Prague 1, tel: +420 224 815 085, U Lužického semináře 7, Prague 1, tel: +420 251 554 008, Platnéřská 7, Prague 1, tel: +420 226 254 700, www.artelglass.com; BOTAS Křížskovského 18, Prague 3, www.botas66.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www.istyle. cz; LEEDA Bartolomějská 1, Prague 1, tel: +420 775 601 185, www.leeda.cz; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www.modernista.cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser.cz; MUSEUM MONTANELLI Nerudova 13, Prague 1, tel: +420 257 531 220, www.museummontanelli.cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, www. papelote.cz; POTTEN&PANNEN CONCEPT STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www.pottenpannen.cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz; Tourist Services ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www.absjets.cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.global-blue.com; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz; PREMIER TAX FREE Pařížská 127/20, Prague 1, tel: +420 222 250 263, www.premiertaxfree.com; Prague SEGWAY Mostecká 4, Prague 1, tel: +420 731 238 264, www.segwayfun.eu; Culture & Entertainment BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; COLLEGIUM 1704 Mánesova 813/4, Prague 2, tel: +420 246 052 456, www. collegium1704.com; CHOCO STORY Celetná 10, Prague 1, tel: +420 224 242 953, www.choco-story-praha.cz; GALERIE HLAVNÍHO MĚSTA PRAHY Dům U Kamenného zvonu, Staroměstské náměstí 605/13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GASK Barborská 51-53, Kutná Hora, tel: +420 327 511 135, www.gask.cz; GREVIN MUSEUM Celetná 15, Prague 1, tel: +420 226 776 776, www.grevin-praha.com; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, www.nachtigallartists.cz; NÁRODNÍ DIVADLO Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodni-divadlo.cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz; Restaurants AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www.alchymisthotels.com; AROMI Mánesova 1442/78, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; AUREOLE City Tower (27th floor), Hvězdova 2b, Prague 4, tel: +420 222 755 380, www.aureole.cz; BAROCK RESTAURANT Pařížská 24, Prague 1, tel: +420 222 329 221, www.barockrestaurant.cz; CHAGALĽS RESTAURANT Kozí 5, Prague 1, tel: +420 739 002 347, www. chagalls.cz; INDIAN JEWEL Týn 6, Prague 1, tel: +420 222 310 156, www.indianjewel.cz; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; MILLHOUSE SUSHI Na Příkopě 22, Prague 1, tel: +420 221 451 771, www.sushimillhouse.com; MR. SUSHI Malá Štupartská 3, Prague 1, tel: +420 725 111 555, www.mrsushi.cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; NOODLES RESTAURANT Politických vězňů 12/913, Prague 1, tel: +420 234 100 110, www.noodles.cz; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www.terasauzlatestudne.cz; TGI FRIDAYS Prague Karlova 20, Prague 1, tel: +420 222 221 419, Na Příkopě 27, Prague 1, tel: +420 221 967 228, Nádražní 58/110, Prague 5, tel: +420 257 286 261, www.tgifridays.cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZLATÁ PRAHA Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 630 914, www.zlatapraharestaurant.cz; Nightlife BAR & BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BLACK ANGELS Staroměstské náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www.blackangelsbar. cz; BUDDHA BAR Prague Jakubská 8, Prague 1, tel: +420 221 776 400, www.buddhabarprague.cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www.bugsysbar.cz; CAFÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis.cz; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz/bar-praha; JEWEL CAFE BAR Rytířská 3, Prague 1, tel: +420 725 365 302, www.jewel.cz; SASAZU Bubenské nábřeží 306, Prague 7, tel: +420 284 097 455, www.sasazu.com; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www.tretters.cz
142 CITYMAG
12 th September 2015 Prague, Velkรก Chuchle The third annual international polo tournament pays tribute to the fine tradition of the polo sport and provides an unforgettable equestrian experience. For information, ticket purchase or sponsor requests please contact polo@nfk-marketing.cz.
www.praguepolocup.com
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS
MOSER SALES
GALLERIES
Praha Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891
Karlovy Vary Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303
www.moser-glass.com