CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations
EnG | Ru | chi
Featured: Charles
Spring 2016
&
IV Czech beer
+ interview with designer Libฤ na Rochovรก
PRAHA / KARLOVY VARY / ŠPINDLERŮV MLÝN / GC KARLŠTEJN / GC PLZEŇ
WWW.BOGNER-ESHOP.CZ
publishing details
CITYMAG
CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations
EnG | Ru | chi
Spring 2016
Prague's finest essentials, tips & recommendations edItor-In-ChIeF
Kateřina Mojdlová
katerina@cmag.cz
edItors
Kamila Písaříková
kamila@cmag.cz
graPhIC desIgn ContrIButors
translatIons
PuBlIsher
oFFICe address PrInt
Follow us on Facebook @City Magazines
Petra Jirkovská Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková Miloslav Pokorný
Featured: Charles
&
IV
+ interview Czech beer with designer Liběna Rochová
Andreas Papadopoulos Anna Monastyreva Zhang Ligeng
sPrIng 2016
NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Václavské náměstí 832/ 19, 110 00 Prague 1 IČO: 27888894
Cover foto by Prague CIty tourIsM Next issue suMMer 2016 Released by 10th june 2016 Frequency Quarterly Registration MK Čr e 22208
Chodská 3, 120 00 Prague 2 Tel: +420 732 404 632 MORAVIAPRESS a. s. U Póny 3061, 690 02 Břeclav www.moraviapress.cz
Follow us on Instagram @CityMAGAZINES
@
info@cmag.cz
www.CMag.cz Photo by CzeCh tourIsM, 123rF.CoM
2
LIVE YOUR
PASSION
MANUFACTURE WORLDTIMER Inovace a nekompromisní kvalita jsou již tradičními atributy Frédérique Constant. Naši hodináři v Ženevě jsou při své práci poháněni vášní pro přesnost a řemeslo, jejich nejnovější chronometry spojují klasický design a výjimečnou hodnotu.
www.frederique-constant.cz
KOSCOM HODINKY Pasáž Florentinum, Na Poříčí 30, 110 00 Praha 1 www.koscom.cz
contents
CITYMAG Spring 2016 MBPFW
Czech Beer
Interview
Czechs are a beer nation. We love to speak about beer, and we love to drink beer. Czech Republic currently has more than 250 breweries, with more opening every month. Prague has at least 22 breweries, as well as rare bottle shops and specialty beer bars that are regularly rated as some of the world’s best.
46 An extraordinary woman with a deep feeling for art. She works with fabrics, paper and glass, which allow her to bring a particular dramatic effect into her creations. Liběna Rochová belongs to one the most outstanding personalities of Czech fashion.
Promoting the Czech and Slovak fashion, Mercedes Benz Prague Fashion Week has been introducing the best local designers to both public and professionals since 2010.
86
Czech Made Famed designers, architects, master goldsmiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of Czech Republic. Get to know those who continue to promote the country’s artistic and cultural heritage.
Charles IV
This year marks the 700th anniversary of the birth of Charles IV, King of Bohemia and Holy Roman Emperor, an exceptionally important personality of the 14th century and the most momentous figure in the history of Czech Republic. His reign was distinguished by a cultural heyday, economic prosperity and political stability – something Europe longs for even today.
One of the most popular and most beautiful architectural styles, Prague prides itself on its countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.
Czech Easter
70
Easter in Czech Republic mixes old customs with Christian tradition. It is a time to make merry and live jolly. The best way to grasp and enjoy local customs and traditions is to take part in them.
Dating back to 1946, Prague Spring Festival has been one of the key cultural events in Czech Republic. The man who initiated the project was Rafael Kubelík, Principal Conductor of the Czech Philharmonic at the time.
Agenda
76
Prague is a very vibrant city which hosts events all year round, from classical concerts to music festival and food festivals, special exhibitons, theatre perfomances and street markets.
Ecsotica Spa
Located at the awarded Alchymist Grand Hotel & Spa, Ecsotica Spa offers its guests a tranquil oasis dedicated to well-being and health in Prague. Offering restful rejuvenation in unrivalled privacy and comfort, the spa combines exclusive pampering treatments with extraordinary design elements.
Karlovy Vary
127
66
Worth to Visit
Prague Spring
110
54
72
50
24
Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.
Photo by Robert Vano for sdružení DEBRA, Czech Tourism, MBPFW
4
editorial
Explore
TIME TO
A
Kateřina Mojdlová EdItoR IN-CHIEf
ccording to the tripadvisor traveler’s Choice Awards, prague is currently the 5th most popular city to visit worldwide. Although relatively small in population and size comparing to the european capitals such as paris, rome or london, the City of a hundred spires treasures numerous architectonical and cultural masterpieces which continue to amaze its admirers again and again. Many of these treasures owe King Charles the iV for its origin. The King of Bohemia and holy roman emperor changed prague’s panorama forever, thanks to the construction of the ever so famous Charles Bridge, st Vit’s Cathedral and the beautiful lesser town. As this year marks the 700th anniversary of the great King’s birth, Czechs will celebrates his glory in many wonderful events, commemorating one of the greatest personalities in our history.
talking about the country’s treasures, there is one more thing we pride ourselves in maintaining as the national heritage – our beer. you’ll barely find another country with such passion for the aureate potion. Czech republic currently has more than 250 breweries, with more opening every month. prague alone has at least 22 breweries, number of pubs and beer restaurants almost impossible to count. so, enjoy all the beauty of our architecture, culture and beer. Cheers! And as for my personal recommendations for the great spring city break in prague?
▶ This is the view to Vltava river and prague Castle in the early hours of the morning. There is nothing that can compare to the moment when you stand alone, in the middle of the silent street and soak up the thousands of years of history in one single sight. ▶ For refreshment, u Dobřenských Brewery in old town specializes in beer tastings. on tap you’ll find original beers such as tribulus Beer, made with bindii plant extracts, and salvia stout, made with sage. The cozy two-floor cellar restaurant has brick walls, providing plenty of character while enjoying the traditional Czech beverage.
u D o BŘeNsKÝ
Ch
tA lisMAN
▶ just as much as prague reveals its beauty and charm, Amulette de Cartier promises a wish ready to be discovered. The contrast of materials unites the simplicity and elegance of the talisman’s polished curves, closing like a padlock to hold luck and unlock your wishes.
Photo by Prague CIty tourIsM, Brand arChIves
6
UNIQUE CRYSTAL WORKS OF ART
MOZART, DESIGN: 1936
MOSER SALES
GALLERIES
Praha Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891
Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303
www.moser-glass.com
welcome to prague
THe MAGiC OF
PRAGUE 1 AT eVerY STep
Prague 1 is the capital’s central point and its historic gem, where the concentration of monuments and cultural sites is the highest. Thanks to that this municipality enjoys the greatest interest and attendance. What does it take to maintain the beauty of the historic city? Oldřich Lomecký, mayor of Prague 1, will answer that question. ENG
8
welcome to prague
You have completed your first term in office and are successfully continuing into the second. Are there any results that you are particularly proud of? What did you manage to improve in Prague 1? During my six years of heading the Prague 1 City Hall, we managed to stabilize finances and balance the budget. Everything else depends on that. We can administer oldřich lomecký UE 1 well and invest well. When MAyoR of PRAG preparing any investment plan, we consider every step, every crown and always come up with a quality plan. We work economically and efficiently. To be specific, we have conducted a successful revitalization of Střelecký island, streets, public spaces and street furniture received an improvement.
I gain energy mostly by doing sports. I always find time for tennis, which I have played for several years. If I have time and a good opponent, I like to play chess. Of course, one of the pleasant ways to relax is to sit down with friends and have some good food and wine. Free time is limited, but I try not to neglect my private life, after all I need to gain my vigour so I can give it back to the citizens of Prague 1. What are you favourite places in Prague 1? What would you recommend citizens and tourists to discover? What would be the mayor’s tip? I can not say what I like more. Prague 1 has the most important monuments and cultural sites. I think everyone who visits our municipality has already read some information about Prague 1 and has found the most interesting places to his or her liking. I would recommend everyone to enjoy Prague 1 by foot. Only by walking around you can find more magical places and soak up the great atmosphere of Prague 1. What would you wish for the citizens and visitors of Prague 1 municipality? I wish everyone to enjoy their visit to Prague’s historical center and to leave with the feeling that they will be happy to come back again for its cultural jewels and the atmosphere of Prague 1.
How do you see 2016? What are you currently working on and preparing? We want to keep making Prague 1 cleaner, safer and more beautiful. Therefore I am pleased that the amendment regulating the use of Segways was approved. Our goal is to give all visitors an opportunity to see the wonders of Prague 1, but we emphasize that there is no need to see it from a scooter and disturb passers-by. Prague 1 can be seen during a pleasant walk. I would also like to highlight the long-awaited investment in Samcova street. In the beginning of March we inaugurated the intergenerational house that offers apartments and nursing care for the elderly, as well as starter homes for young Prague 1 citizens. The Post of Prague 1 mayor carries a lot of responsibilities and concerns. How do you unwind from work and gain energy? By anna BeránKová, photo by Prague CIty tourIsM
9
7 GOlDEN reCOMMenDATiOnS
top seven
1
ENG For more than 50 years, the international organization of professional hotel concierges, Les Clefs d´Or, serves the hotel guests across the globe providing knowledgeable, accurate and up to date information. We are privileged to share the exclusive tips for your stay in Prague from Les Clefs d´Or Czech Republic.
1 Manto gallery ENG Manto Gallery of Functional and Fine Art is the newest project of Antonin Manto,
one of the leading Czech glass artists specializing in functional art, namely Bohemian crystal and cast-iron. Located in the very heart of Prague, the gallery is not only an exhibition space but also a unique space where talks with artists and creative workshops are held. RUS Галерея функционального и изобразительного искусства Манто – это новый проект Антонина Манто, одного из ведущих чешских художников по стеклу, который специализируется на функциональном искусстве, а именно богемском стекле и литье. Она расположена в самом сердце Праги и представляет собой не только выставочное пространство, но и уникальное место, где проводятся беседы с художниками и творческие мастер-классы. CHI 多功能和艺术曼陀画廊 是安东尼.曼托最新的一个项目, 捷克一流的玻璃艺术家之一主打功能性的艺术, 即波西米亚水晶和铸铁。位于布拉格最中心位置, 美术馆不仅是提供展览空间,也 包括一个独特的空间, 艺术家们交流以及创意研讨会举行的地方。
www.mantogallery.com
2 l’Fleur L’Fleur serves up fantastic well-presented cocktails that excel in taste and quality. Inspired by Paris during the Belle Epoque, the bar features rich dark wood and
ENG
10
2
3
exposed brick, dim romantic lighting, high bar stools with small intimate tables RUS В L’Fleur красиво подают фантастические коктейли, удивительные по вкусу и качеству. Атмосфера припоминает Париж в период Прекрасной эпохи, а интерьер с богатым темным деревом и открытой кирпичной кладкой, приглушенное романтическое освещение, высокие барные стулья и небольшие столики располагают к задушевности. CHI L’Fleur提供出色 的外观精美的鸡尾酒, 在品味和质量上尤为突出。灵感来自巴黎在“美丽年代” 期间, 酒吧主要展现丰富的深色木材和外露的砖块, 幽暗浪漫的灯光, 高的那种 酒吧凳子再配上小圆桌。
www.lfleur.cz
3 aroMI Fine dining restaurant Aromi moved with a new concept and a new menu to a new address. After ten years of successful operation Italian restaurateur Riccardo Lucque turned it into a modern style gastronomic hotspot. Located in a beautiful Art Deco building, Aromi boasts high ceilings and open kitchen. RUS Изысканный ресторан Aromi переехал на новый адрес и обрел новую стилистику и новое меню. После десяти лет успешной работы итальянский ресторатор Риккардо Лукуэ решил превратить свое детище в современный центр гастрономии. Aromi расположен в красивом здании в стиле ар-деко и может похвастаться высокими потолками и открытой кухней. CHI 美食餐厅Aromi推出新概念和新 ENG
菜单以及新地址。在经过十年后的成功经营意大利餐馆老板Riccardo Lucque把它 变成具有现代风格的美食热点。坐落在一个美丽的Art Deco风格建筑里, Aromi拥 有高天花板和大窗户, 而关键角色扮演是开放式的厨房, 所有都是用玻璃和大理 石做成。
www.aromi.cz
5
4
6
7
4 PRAGUE SPRING
6 STEFANO RICCI
ENG This year’s Prague Spring festival offers two geographic accents, Spanish and Baltic. The Spanish cycle begins on 16th May with the appearance of the ensemble Al Ayre Español. The Baltic series begins with a performance by the illustrious Lithuanian Čiurlionis String Quartet. RUS В этом году программа фестиваля «Пражская весна» приобретет сразу два географических акцента: испанский и балтийский. Испанский цикл начнется 16-го мая концертом ансамбля Al Ayre Español. Балтийская часть будет открыта выступлением знаменитого литовского струнного квартета им. Чюрлениса. CHI 今年的布拉格之春节出
ENG Indisputable elegance goes beyond exquisite taste. A way of life that flourishes through design excellency, challenging the boundaries of true quality. The icon of Italian craftmanship, Stefano Ricci has recently opened a new boutique in Prague, at the corner of Four Seasons Hotel. RUS Неоспоримая элегантность, выходящая за рамки утонченного вкуса. Образ жизни, пышно цветущий сквозь превосходство дизайна и оппонирующий границы истинного качества. Икона итальянского мастерства, Stefano Ricci, недавно открыл в Праге новый бутик на углу отеля Four Seasons. CHI 无可争辩的优雅超越精致的味道。生活的一种方式通过设计完
现了两个地方口音, 分别是西班牙语和波罗的海语。西班牙周期开始由Al Ayre Español合奏的露面于5月16日。波罗的海系列始于立陶宛的Čiurlionis弦乐四 重奏的表现表演。
美体现繁华, 挑战性的真材实料的极致。意大利技艺的代表, 史蒂芬.尼治(领带 之王)最近开设了一间新的小店在布拉格, 就在四季酒店的角落里。
www.festival.cz
5 GASK
www.stefanoricci.com
7 MUSEUM KAMPA
suit College in Kutná Hora represents an interesting one day trip. It is an institution whose collection and exhibitions are focused on art of the 20th and 21st centuries. RUS Посещение Галереи Среднечешского края, которая расположена в иезуитском колледже в городе Кутна Гора, станет интересной однодневной поездкой. Представленные выставки и коллекции фокусируются на искусстве XX и XXI вв. CHI 参观波西米亚中部地区的美术馆是基于在耶稣会学
ENG Museum Kampa has in its care several very important collections, which includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. At the same time, organizes a wide range of temporary exhibitions of both Czech and international artists. RUS Музей Кампа заботится о нескольких значимых коллекциях, в том числе двух кумиров искусства XX века – Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о произведениях современного искусства Центральной Европы. В то же время здесь проводятся различные временные выставки как чешских, так и зарубежных художников. CHI 康帕博物馆里有照料了几件尤为重要的收藏, 其中包
院在库特纳霍拉里展开一天有趣的旅行。它是把重点放在20世纪和21世纪的艺术 收藏和展览的一个学校。
括2件20世纪艺术品的代表作弗朗齐歇克库普卡和奥托·古德菲瑞德以及中欧的现代 艺术品。同时, 组织大范围的来自捷克和国际艺术家的临时展览。
www.gask.cz
www.museumkampa.com
ENG The visit to the Gallery of the Central Bohemian Region which is based at the Je-
By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
11
seasonal treats
ROMANcE
Sprin G
2 1
Fresh air full of energy, delicate notes of rosewood and patchouli, and promise of new adventures. Brimming with sweet florals and exquisite tones of fuchsia and Egyptian blue, the radiant colours welcome the season with passion and joy.
3
ENG
4
5
6
7
MÖve, Spring /Summer collection 2016, À la Maison
10
8 13
11
12
12
9
1) Pandora, Essence bracelet; 2) louIs vuItton, Audrey sunglasses; 3) louIs vuItton, Louise pochette; 4) hÖgl, leather pumps; 5) roBerto CoIn, Art Deco collection ring; 6) annayaKe, EDT Niji, Salon L’Eclat; 7) dIor, Granville tourmaline rose bracelet; 8) guerlaIn, La Petite Robe Noire nail lacquer; 9) Moser, Pear hand cut crystal vase; 10) MaC, Flamingo Park lipstick; 11) MÖve,
seasonal treats
15
17
14
21 16 19
20 18
22
23
PeaK PerForManCe, Running collection Spring/Summer 2016 24
Jewel candle, À la Maison; 12) By terry, Baume de Rose, Salon L’Eclat; 13) esteÉ lauder, EDT Modern Muse; 14) BulgarI, silk scarf; 15) tonaK, women’s hat; 16) esPrIt, women’s jacket, Fashion Arena; 17) BarBour, Men’s shirt; 18) Bogner, ultra-light parka Erika; 19) herMÈs, silk bow-tie; 20) BulgarI, B.Zero 1 ring in rose and white gold; 21) saMsung, Samsung Galaxy A3; 22) BrIC’s, Bojola travel bag; 23) guess, crossbody bag, Van Graaf; 24) hÖgl, high-top trainers By KateřIna Mojdlová, photo by Brand arChIves
13
spotlight alluring Explosion ENG The new Bulgari Accessories collection is defined by an array of distinctive lifestyle-driven
novelties that revisit the house’s signature styles, codes and details with contemporary flair. The Serpenti universe, characterized by an enamel snake-head, continues to be one of the most popular emblems, this season preciously studded or crafted with a new graphic frame.
Новая коллекция аксессуаров Bulgari включает в себя богатое разнообразие оригинальных дизайнерских новинок и предлагает новое современное прочтение фирменных стилей, кодексов и деталей, характерных для Дома Bulgari. Вселенная Serpenti, которая характеризуется покрытой эмалью головой змеи, продолжает быть одним из самых популярных символов. В этом сезоне изделия отделаны заклепками из драгоценных камней и имеют новый графический мотив.
RUS
CHI 全新宝格丽饰品系列被定义为一组独特的lifestyle-driven新
奇礼品带回公司的经典风格, 代码和与现代风格的细节。Serpenti universe系列, 一个搪瓷snake-head, 仍然是最受欢迎的象征之 一, 这一季度仔细地镶嵌或制定新的图形框架。
bULGARI, Pařížská 15, Prague 1
Indian Theme ENG The newest Bogner collection takes us on a journey through the landscapes of India with their rich colours and varied nature. Drawing on the authenticity of modern tradition, Bogner Woman’s heritage theme, a fascinating range of feminine yet sporty looks has been created that meets the most challenging requirements on quality and workmanship.
Последняя коллекция Bogner приглашает в путешествие по Индии – стране, известной разнообразием природы и богатством цветов. С учетом основной ценности бренда – верности современным традициям – был создан пленительный ассортимент женственных, но спортивных моделей, соответствующих наиболее жестким требованиям качества и искусности исполнения.
RUS
CHI 最新的Bogner系列带 上我们穿越印度的风景与 其丰富的色彩和变幻无穷 的自然。利用现代传统的 真实性, Bogner女士的传 统主题, 散发女性魅力且 外观更加运动, 满足最具 挑战性的质量和工艺上的 要求。
boGNER, Malé náměstí 4, Prague 1
14
Embodiment of Spring ENG The latest By Terry collection Happy Glow brings a new interpretation of the spring make-up. The emphasis lies in lightness and freshness. Happy Glow creates a gentle and vibrant look, benefiting from the pink and green colour tones, which enhance the collection. The set contains four products – mascara, kohl pencil, eye shadows and iconic formula Baume de Rose. RUS Последняя коллекция Happy Glow от бренда By Terry по-новому
интерпретирует весенний макияж. Акцент сделан на легкость и свежесть. С Happy Glow Вы сможете создать нежный и яркий образ благодаря розовым и зеленым тонам, украшающим коллекцию. Набор состоит из четырех продуктов - туши, карандаша для глаз, теней для век и культового бальзама Baume De Rose. CHI 特里的最新的系列Happy
Glow为春天的妆容带来全新的 解释。重点在于亮度和新鲜 度。Happy Glow创造一个温柔 和充满活力的外观, 受益于粉 红色和绿色的色调, 提高了这 系列的产品。一组包含四个产 品——睫毛膏、科尔铅笔,眼影 和标志性的玫瑰Baume配方。
SALoN L’ECLAt, bílkova 16, Prague 1
spotlight
New Jewellery concept ENG Designed by Czech and Slovak architects, the interior is decorated with furniture and accessories in a fashionable retro style. The core offer consists of diamond jewellery with a fine, elegant, and simple design suitable for young clients. All jewellery pieces are handmade in ALO Diamonds studio in Prague which boasts twenty years of tradition.
Интерьер бутика ALOVE, включая мебель и аксессуары в модном стиле ретро, был разработан чешскими и словацкими архитекторами. Основное предложение включает украшения с бриллиантами в изящном, элегантном и простом дизайне, который понравится и молодым клиентам. Все ювелирные изделия изготовлены вручную в пражской студии ALO Diamonds, которая гордится своим двадцатилетним опытом.
RUS
CHI 由捷克及斯洛伐克建筑师所设计, 室内装饰搭配家具及配件的时尚复古的风 格。核心提供包括钻石珠宝首饰有精美的, 优雅的, 和简单的设计适合年轻的客 户。所有的珠宝配饰都是在布拉格ALO钻石工作室手工制造拥有二十年的传统。
ALoVE, Shopping Mall Nový Smíchov, Prague 5
Lady Taj ENG The Maharaja’s turban is the inspiration for the
peerless Lady Taj collection of cocktail rings, which combines the fascination and sumptuousness of the royal courts of the East with the magnificence of Pasquale Bruni manufacturing tradition. A distinctive feature of the jewel is the central gem rich in soft irregular facets, the cut designed for this stone recalls the shape of the dome of the Taj Mahal. Тюрбан махараджи послужил вдохновением для несравненной коллекции коктейльных колец Lady Taj, сочетающей в себе очарование и роскошь
RUS
королевских дворов Востока с великолепием производственных традиций компании Pasquale Bruni. Отличительной особенностью украшений является центральным камень с множеством мягких неодинаковых граней. Подобная обработка придает камню форму, напоминающую купол Тадж-Махала. CHI 王公的头巾是鸡尾酒戒指的无与伦比的女士泰姬陵 系列的灵感, 结合了东方宫廷的魅力和豪华与富丽堂皇 的太阳之神制造业的辉煌传统。珠宝的一个突出特点是 宝石的中间丰含柔软的不规则的晶面, 这个石头的切割 设计回忆泰姬陵的穹顶的形状。
GLAMoUR dIAMoNd, Stará Louka 50, Stará Louka 72, Karlovy Vary
Object of Elegance ENG The elegant and distinctive L.U.C XPS 1860 by Chopard pays homage to the first watch in the L.U.C collection launched 20 years ago. This model with its hand-guilloché dial and ultra-thin case is a contemporary interpretation of a great classic, combining discreet elegance and sobriety with the first Chopard Manufacture movement, the L.U.C Calibre 96.01-L.
Уникальные элегантные часы L.U.C XPS 1860 от компании Chopard воздают дать уважения первым творениям из коллекции L.U.C, выпущенным 20 лет назад. Эта модель в ультра-тонком корпусе снабжена вручную гильошированным циферблатом и является современной интерпретацией великой классики, объединяющей утонченную элегантность, сдержанность и L.U.C Calibre 96.01-L – первый механизм, созданный мануфактурой Chopard.
RUS
CHI 精美独特的肖邦系列L.U.C XPS 1860 向20年前发布的第一只 L.U.C系列手表致敬。这款模型带有hand-guilloché 表盘和超薄型是 当今对高质量手表的诠释, 结合精美的第一次肖邦工业改革的, L.U.C 口径 96.01 - L 。
CHoPARd, Pařížská 16, Prague 1 ▶
15
spotlight
Nude Wave ENG Tones of beige and white with navy blue form a timeless combination. A perfect fit represents a striped piece that you can wear also during the summer season. Van Graaf prepared a rich seasonal menu of spring coats, tops, trousers and skirts, which can be easily combined. When you stick to the the nude color combination, you can never make a mistake.
Оттенки бежевого и белого в сочетании с темно-синим образуют неустаревающий союз. Модели в полоску можно носить и летом. Магазин Van Graaf подготовил насыщенное сезонное предложение весенних пальто, топов, брюк и юбок, которые прекрасно сочетаются. Вы точно не ошибетесь, если будете придерживаться цветовой гаммы телесного цвета. RUS
CHI 米色和白色的声调和深蓝色组成一个永 恒的组合。一个完美的搭配代表一件条纹, 你也可以在夏天的季节里穿。范·格拉夫 准备丰富的季节性春天的外套, 上衣、裤 子和裙子的目录, 可以非常容易地穿搭。 如果你选择坚持裸色调搭配, 那么你永远 不可能犯错。
Nordic Soil ENG The latest Lene Bjerre collection traditionally pays the tribute to the Nordic heritage by bringing nature into our living spaces. Inspired by Far East, the design reflects many outdoor elements to create new, awakened concept of home. Cushions, tribal art, bamboo features and jute rugs complete the atmosphere.
В своей последней коллекции марка Lene Bjerre уже традиционно воспевает скандинавские традиции через привлечение природных элементов в домашнюю обстановку. Дизайн, вдохновленный Дальним Востоком, воспроизводит многие наружные элементы для создания новой привлекательной концепции дома. Подушки, элементы племенного искусства, детали из бамбука и коврики из джута дополняют атмосферу.
RUS
CHI 最新的Lene Bjerre系列产品通过将自然带进我们生活的空间里向北欧 传统致敬。设计灵感来自远东地区, 设计反映出许多户外元素创建新的,焕 发的家庭概念。坐垫, 部落艺术, 竹子的特性和黄麻地毯来制造气氛。
Van Graaf, Václavské náměstí 17, Prague 1
Á la Maison, Shopping Mall Palladium, Náměstí Republiky 1, Prague 1
Impressive Versatility ENG The Virtuoso VII Retrograde Perpetual Calendar symbolizes the coherence and culmination of the unparalleled expertise that has driven the Maison’s workshops for almost two centuries. This movement is adapted to the functionalities of the Amadeo case and is capable of displaying the hours, minutes, seconds and any conceivable complication simultaneously on its two faces.
Часы Virtuoso VII Retrograde Perpetual Calendar символизируют верх непревзойденного мастерства, которое рабочие Дома постоянно демонстрировали в течение почти двух столетий. Калибр учитывает функциональные возможности корпуса Amadeo и отображает часы, минуты, секунды и все мыслимые усложнения одновременно на двух циферблатах.
RUS
CHI Virtuoso VII腕表系列帕玛强尼月份象征着无与伦比的专业知识的连 贯性和中天, 推动公司的研讨会将近两个世纪。这运转被适用于Amadeo的 功能, 能够显示小时, 分钟, 秒, 以及任何能够想到的情形同时都在它的 两个面上。
Art de Suisse, Stará Louka 48, Karlovy Vary
16
spotlight
Smart coffee ENG The innovative Nespresso Prodigio features smart device connectivity so you can brew immediately, schedule a brewing time, receive alerts or manage your capsule stock. All from your smartphone or tablet via the Nespresso app. Thanks to the sleek design, it’s at home on any countertop, and it heats quickly, so rich, delicious espresso is available whenever you want it.
Инновационная кофемашина Nespresso Prodigio, оснащенная механизмом подключения к смарт-устройствам, позволит Вам сварить кофе непосредственно перед употреблением, установить время приготовления, получать оповещения и управлять запасом капсул в помощью смартфона или планшета через приложение Nespresso. Элегантная кофемашина будет прекрасно смотреться на любой столешнице, а благодаря быстрому нагреву Вы сможете насладиться вкусным, богатым эспрессо всякий раз, когда захотите.
RUS
CHI 创新的Nespresso Prodigio突出智能设备的连接,这样你就可以立即冲 泡, 设定一个冲泡时间, 接收警报或管理你的剩余容量。全部通过您的智能 手机或平板电脑的Nespresso Prodigio应用程序。多亏了圆滑的设计, 放在 家里台面板上, 它加热得很快, 很丰富, 美味的浓缩咖啡可以随时品尝。
NESPRESSo, Pařížská 10, Prague 1
Turbine Monkey ENG Perrelet’s iconic Turbine collection welcomes a new model which pays tribute to the Chinese Year of the Monkey. The twelve blades of the emblematic turbine are finely decorated with the 12 Chinese horoscope signs, highlighting the Monkey at 6 o’clock with a touch of brilliant red colour. The black under-dial repeats this imagery, displaying the Chinese monkey sign in vivid red.
Знаковая коллекция Perrelet Turbine пополнилась новой моделью, посвященной году Обезьяны. Каждая из двенадцати лопастей фирменной турбины изящно украшена знаком китайского гороскопа, причем знак Обезьяны в положении «6 часов» выделен ярко-красным цветом. Тематическое оформление часов довершает черный нижний циферблат с насыщенно-красным китайским иероглифом «обезьяна».
RUS
Icon Status ENG Hermès is beloved for its subtle version of luxury, and artistic director Nadège Vanhee-Cybulski’s debut collection for the house was a standout realization of the label’s legacy. To wit, the geometrically designed eightsided Octogone bag with a Rocabar-stripe shoulder strap. Consider it the latest iteration of equestrian-inspired chic.
Hermès любят за утонченное чувство роскоши, и дебютная коллекция креативного директора Надеж Ване-Цыбульски для Дома стала феноменальным осмыслением наследия марки. Например, геометрически выверенная восьмигранная сумка Octogone с плечевым ремнем в фирменную полоску. Ее появление можно считать началом нового века элегантности, вдохновленной атрибутикой конного спорта.
RUS
CHI Hermès因其奢华的精细版本备受爱戴 ,同时艺术总监Nadège Vanhee-Cybulski为公司的首次作品是标签遗产的出色实现。即,几何 设计八个边的Octogone包以及Rocabar-stripe肩带。将其当做以骑手风 格时髦的最新版。
HERMÈS, Pařížská 12, Prague 1
CHI Perrelet标志性的涡轮发动 机迎接新的模型, 效仿中国的猴 子。标志性的涡轮发动机的十二个 叶片精致地装饰着中国12星座, 突显 出猴子在6点钟的耀眼的红色按钮。黑 色的底部转盘重复这个图像, 显示出中 国的猴子用鲜艳的红色。
KoSCoM, Na Poříčí 30, Prague 1 ▶
17
spotlight
Boho aesthetics ENG Minimalistic volume style, a subtle hippie feeling and a symbiosis between couture and sport characterise the latest Högl collection. Functional materials, hybrid designs and profiled soles are given a fresh appearance with new materials and colour schemes. The collection is full of soft pastels with a glossy metallic shimmer, essential neutral tones and intense, ethnically inspired colours.
Минималистичный стиль, легкий налет стиля хиппи и симбиоз моды и спорта характеризуют последнюю коллекцию Högl. gl. Функциональные материалы, сложные фасоны и рифленые подошвы приобретают свежий вид благодаря новым материалам и цветовым гаммам. Коллекция полна мягких пастельных цветов с глянцевым металлическим отливом, также присутствуют неотъемлемые нейтральные тона и интенсивные этнические краски. RUS
CHI 简约身形风格,一种微妙嬉皮的感觉以及时装和运动风格之间的互补,就是最新的Hogl系列。功能型 的材料, 混合的设计和防滑鞋底以及有一个全新的外观使用新的材料和配色方案。这一系列全都是柔 和色调亮搭配金属闪光面,基本的中性色调和强烈的的, 民族创新的色彩。
HÖGL, Na Příkopě 17, Prague 1
Master Touch ENG Created in the true spirit of Omega, the Globemaster houses the brand’s most advanced mechanical movement and features a design inspired by early Constellation models that represent horological expertise and brand's legacy of precision and outstanding performance. Each watch is certified through a series of independent tests, a revolutionary process that establishes a new quality standard in the watch industry.
Часы Globemaster созданы в духе компании OMEGA. Они имеют самый передовой механический калибр, а источником вдохновения для их дизайна послужили ранние модели Constellation, в которых отразились часовое мастерство, традиции точности и исключительная надежность. Каждый экземпляр часов проходит через серию независимых испытаний, которые задают новые стандарты качества в часовой индустрии.
RUS
CHI 创造于欧米茄的真实精神, 全球霸王的品牌最先进的机械改革和突出一 个设计灵感来自早期星座模型代表钟表专业知识和品牌精度的遗产和出色 的性能。每一款手表都是通过一系列的独立认证测试, 一个革命性的程序 环节, 建立了一个新手表行业的质量标准。
Natural Heights ENG Working with legendary photographer Bruce Weber, the latest Marc O’Polo campaign captures the charisma of Josh Hartnett and Dree Hemingway and the natural feel of the collection. Emphasizing more than fifty years’ old brand philosophy “Follow you nature”, introduces casual range which is intended to be uncomplicated, informal and yet sophisticated. RUS Последняя кампания Marc O’Polo, снятая легендарным фотографом
Брюсом Уэбером, показывает натуральность коллекции и харизму Джоша Хартнетта и Дри Хемингуэй. Представленная повседневная линия подчеркивает философию бренда «Следуй своей природе», которая остается неизменной на протяжении пятидесяти лет, и состоит из простой, неформальной, но в то же время изысканной одежды. CHI 与传奇摄影师布鲁斯韦伯, 最新的马可孛罗活动抓住了乔许哈奈特 和德莉海明威的魅力和系列的自然感觉。强调超过五十多年的大品牌理 念“跟着你的自然”,介绍了休闲的范围是想要表明简单的, 非正式的 和成熟的风情。
MARC o’PoLo, Václavské náměstí 12, Prague 1
18
oMEGA, Staroměstské náměstí 6, Prague 1 ▶
spotlight
Kung Fu Icon ENG Hublot have teamed with the Bruce
Lee Foundation to celebrate the “Legend Never Dies: Bruce Lee 75th anniversary Memorial Exhibition”. In conjunction with the celebration of Lee’s life, Hublot unveiled two new limited edition pieces, the Hublot Spirit of Big Bang for Bruce Lee. The watches feature a black, semi skeletonized dial showcasing yellow dragons – Lee’s astrological sign in the Chinese calendar and also the mythological symbol of power and luck.
RUS Компания Hublot объединилась с фондом Брюса Ли, чтобы отпраздновать начало мемориальной выставки «Легенда никогда не умирает», приуроченной к 75-летию актера. Чтобы увековечить его память, Hublot представила две ограниченные серии часов Hublot Spirit of Big Bang for Bruce Lee. Черный, частично скелетонизированный циферблат украшен желтыми драконами, которые являются астрологическим знаком Ли по китайскому календарю и также мифологическим символом власти и удачи. CHI 宇舶与李小龙基金会合作庆祝 “传奇永远不死:李小龙诞辰75周 年纪念展览。”结合李小龙的一生回顾的庆典, 宇舶 推出了两个新 的限量版产品, 李小龙的宇舶改革精神。手表的外观是黑色的, 半 刻骨的钟表盘展现出黄色的龙-李在中国日历上的星座和力量和运气 的神秘象征。
Vivat Mozart ENG In 1936 the glassworks first presented its beverage and decorative set Mozart, which still belongs to one of the most popular sets. The precision cut of the richly ornate shape of the stem resembles the legs of the pianos and spinets from the time of the composer Wolfgang Amadeus Mozart, whose name the set bears. On the occasion of its 80th anniversary, the Moser glassmakers added two new pieces to the Mozart set - a bowl and a vase. The two challenging works are a tribute to the glassmaking skills of our forebears and the personality of the ingenious composer W. A. Mozart, who would be celebrating his 260th birthday in 2016.
Хрустальный завод впервые представил питьевой и декоративный набор Mozart, который до сих пор является одним из самых популярных, в 1936 году. Ножки бокалов, богато украшенные прецизионной резьбой, по своей форме напоминают ножки роялей и спинетов времен композитора Вольфганга Амадея Моцарта, в честь которого комплект и был назван. По случаю 80-летия набора Mozart производитель решил добавить два новых изделия – чашу и вазу. Эти сложные творения – дань восхищения навыкам наших предков в стеклоделии и гениальному композитору В. А. Моцарту, чье 260-летие будет отмечаться в 2016 году.
RUS
CHI 1936年玻璃厂第一次展示了其饮料和装饰类别的一组 Mozart产品, 仍然是属于一组最流行的产品。从作曲家莫 扎特时期的钢琴和小型立式钢琴的类似腿一样的枝干的极 其华丽的外形的丰富的精密切割,作为产品命名的名字。 在80周年庆上, 莫泽玻璃制造商添加了两个新的产品在莫 扎特set里——分别 是一个碗和一个花 瓶。这两个具有挑战 性的作品作为对我们 祖先的玻璃制造技术 技能和有独创性及个 性的作曲家w·a· 莫扎特的礼物, 将在 2016年为他庆祝260 岁生日。
Moser, Na Příkopě 12, Prague 1
Hublot, Široká 9, Prague 1
Nautical Heritage ENG Inspired by sea, designed for urban lifestyle. Founded in 1983, Nautica impersonates the modern American apparel based on quality and authentic style. But most of all, Nautica celebrates, loves and respects the water, everywhere and everyday. The first boutique of this legendary brand was recently opened at the shopping centre Zličín.
Одежда, вдохновленная морем, предназначенная для городской жизни. Марка Nautica, основанная в 1983 году, олицетворяет современную американскую одежду, опирающуюся на качество и стиль. Однако больше всего Nautica воспевает, любит и уважает воду, везде и всегда. Первый бутик этой легендарной марки был недавно открыт в Торговом центре Zličín.
RUS
CHI 灵感来自海洋, 为城市生活方式而设计的。成立于1983年,诺蒂卡模仿现 代美国服饰, 基于质量和真实的风格。但最重要的是, 诺蒂卡庆祝,关爱爱和 关心水资源, 无处不在, 不停歇。这个传奇品牌的第一间精品店最近刚开在 Zličín购物中心。
Nautica, Shopping Mall Zličín, Prague 5 ▶
20
shops: PALLADIUM SHOPPING CENTRE pRaGUE 1 CHODOV SHOPPING CENTRE pRaGUE 4
Down DUVETs & piLLows / TERRY TowELs & BaThRoBEs BED & BaTh accEssoRiEs / BED LinEn / inTERioR FRaGRancEs scEnTED canDLEs / inTERioR DEcoRaTions / LUXURY & UniQUE GiFTs
TEL: + 420 725 459 863 E-shop: www.aLamaison.cz
spotlight
Divine Sunset ENG Reflecting the colours of sunset, the jewelry masters created tender combinations of pink gold, diamonds with rose quartz, shells, opals and amethysts. While the tourmalines and diamonds radiate the mystery of the upcoming dawn. Each piece of jewelry retains its uniqueness and forms an unmistakable style evoking emotions and femininity..
В стремлении отразить цвета заката мастера-ювелиры создали нежные сочетания розового золота и бриллиантов с розовым кварцем, перламутром, опалами и аметистами. Турмалины и алмазы между тем излучают тайну предстоящего рассвета. Каждое ювелирное изделие несет в себе уникальность и создает неповторимый стиль, пробуждающий чувство женственности.
RUS
CHI 珠宝大师们打造出玫瑰金与钻石、蔷薇石英、贻贝、欧泊以及紫晶的柔美融合,映射出 夕阳西下的色彩。碧玺和钻石则散发出即将到来的晨曦之神秘。每一件珠宝都有着其独特 性,唤起女性柔美与情感的风格无懈可击。
Richard Collection, Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1
Urban to Outdoor Outlet Weekends ENG The largest outlet centre in Czech Republic celebrates the arrival of spring with many exciting offers. The weekend of 15th till 17th April features a large spectre of special offers on sportswear and a week later, from 22nd till 24th April there will take place a discount weekend on fashion apparel. More info on www.fashion-arena.cz
Самый большой аутлет в Чехии празднует приход весны множеством интересных предложений. В выходные с 15 по 17 апреля пройдет акция на спортивную одежду, а с 22 по 24 апреля будут действовать скидки на модную одежду.
RUS
CHI 捷克共和国最大的奥特莱斯中心庆祝春季的到来迎接许多激动人心的优惠。周末的4月15日到 17日有一个特大的神秘特价运动装以及一周后, 从22日到24日4月周末将有一整周时尚服装折扣。
FASHION ARENA PRAGUE OUTLET, Zamenhofova 440, Prague 10
ENG This season’s design inspiration focuses around the constant duality of navigating both the urban rush and the rural excursion to give a high level of versatility to the wearer. Tying back to the multifunctional brand identity, the design team drew inspiration from the classic Ranger Swiss Army Knife, an absolute embodiment of adventure and adaptability.
В этом сезоне дизайнеры обратились к теме дуализма передвижений в городе и за городом и поставили себе цель: обеспечить высокий уровень универсальности, не забывая о характерной для бренда многофункциональности. Вдохновением послужил классический швейцарскоий армейский нож Ranger – олицетворение духа приключений и адаптируемости.
RUS
CHI 这一季度的设计灵感主要包括航行的二次元性和城市 高峰以及乡村旅行给佩戴者高水平的多功能性。回到多功 能品牌的标识, 设计团队灵感来自经典的骑警瑞士军刀, 一个对冒险和适应性的绝对体现。
Victorinox, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1 By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
22
högl store na příkopě prag na příkopě 1047/17 110 00 praha 1 t +420/224/241609 e naprikope-prag@ hoegl-store.com wwww.hoegl.com
Pietro Filipi
Spring
Promoting Czech and Slovak fashion, Mercedes Benz Prague Fashion Week has been introducing the best local designers to both public and professionals since 2010. An exciting week for all fashionists, MBPFW regularly welcomes acknowledged international personalities such as the acclaimed shoe maker Jimmy Choo or Donald Potard, former Jean-Paul Gaultier CEO. ENG
24
P
resenting autumn-winter 2016 collections, the upcoming edition of the Fashion Week that will take place from 16th to 23rd March 2016 invites fashion professionals and aficionados to the film and TV studios in Strahov. Atelier A1 will put the fashion shows into another context, and once again, it will boost the event’s progressive visual identity, which every season elevates MBPFW to the level of the shows in Paris, London and New York. The March edition of Mercedes-Benz Prague Fashion Week will bring two new formats that will substantially support the professional and business focus of the event – a professional international conference and official showroom. Through these, MBPFW will further deepen its pursuit to restart the fashion industry in the country. “The aim of our efforts is to present Czech fashion to domestic public and the world and to provide designers with a platform comparable to world-class standards where they can present their work at a truly professional level. That involves bringing together top professionals, initiating discussions and reflecting on current trends and happenings in the fashion industry,” Prague Fashion Week CEO Lukáš Loskot comments on the new initiatives.
Tiqe Petra Balvínová
Odivi
Kateřina Geislerová
zoom city
London College of Fashion
Lukáš Lindner
Pavel Brejcha
zoom city
MBPFW
Following the collaboration with Stuttgart car manufacturer MercedesBenz, this year for the first time Prague Fashion Week will be adopting the global visual of Mercedes-Benz fashion events. The face of MBPFW is one of the most sought-after stars of current modeling – Natasha Poly, who is extremely successful both in the commercial sector – she radiates in the campaigns of many brands: Versace, LaPerla, Alexander Wang, Michael Kors, Gucci, Prada or Isabel Marant, and in fashion magazines’ editorials – she regularly appears on the front page of the prestigious Vogue.
An integral part of the festival is a competition for young fashion designers which is organized in partnership with Van Graaf, the department store on Wenceslas Square that brings to Prague high-quality fashion brands and an individual approach. Official partner of A/W 16 Mercedes Benz Prague Fashion Week is Nespresso, a premium brand and world leader in high quality portioned
coffee. It has teamed up with the organizers to present the first official showroom named “Re-see Showroom supported by Nespresso.”
Nespresso has a long history of cooperating with the fashion world. For example, two years ago in association with Kateřina Geislerová it presented a unique signature design made from recycled Nespresso coffee capsules in “eco-luxury” style. “Re-see Showroom supported by Nespresso” is a daylong presentation of designers’ creations and models straight from the runways to the VIP clients, journalists, stylists and the broad public. This unique opportunity to become a part of an exclusive fashion moment will be hosted on Kvalitář gallery premises. The gallery’s unique philosophy connects various artistic disciplines, offering a confrontation of contemporary fashion and contemporary art. The concept of the Prague Fashion Week makes it possible to connect fashion, art and unique experience, similar to that offered by Nespresso coffee. ▶
25
zoom city
Предстоящая неделя моды, где будут представлены коллекции сезона осень-зима 2016, состоится с 16 по 23 марта 2016 и заведет профессионалов и любителей моды в кино- и телевизионную студию Strahov. Ателье А1 преподнесет показы мод в новом контексте и поддержит прогрессивную визуальную индивидуальность, благодаря которой MBPFW не уступает показам в Париже, Лондоне и Нью-Йорке. Программа весеннего праздника моды Mercedes-Benz Prague Fashion Week принесет два новых формата: специализированную международную конференцию и официальный шоу-рум, которые окажут значительную поддержку профессиональной и торговой ориентации всего мероприятия и увеличат старания организаторов пражской недели моды по возобновлению модной индустрии в Чехии. «Целью наших стремлений является представить чешскую моду отечественной публике и миру и создать для наших дизайнеров платформу, сопоставимую с мировыми стандартами, где они могли бы предлагать свои творения на профессиональном уровне. Это включает в себя встречи передовых мировых специалистов, дебаты о современных трендах и реакцию на актуальные события в мире моды», – говорит о новых инициативах недели моды Лукаш Лоскот, генеральный директор пражской недели моды.
Неотъемлемой частью мероприятия является конкурс молодых дизайнеров одежды. Партнером выступит компания VAN GRAAF, которая в одноименном торговом доме на Вацлавской площади предлагает фирменную одежду высокого качества и оказывает индивидуальный сервис.
26
Fashion show AW 2016
Официальным партнером Mercedes-Benz Prague Fashion Week сезона осень-зима 2016 является компания Nespresso, бренд премиум-класса и мировой лидер в производстве порционного кофе. Nespresso совместно с организаторами мероприятия решили представить первый официальный шоу-рум под названием “Re-see Showroom supported by Nespresso”. Компания Nespresso долгое время сотрудничает с миром моды. Например, два года назад при взаимодействии с Катержиной Гейслеровой на свет появилась уникальная авторская модель из утилизированных кофейных капсул Nespresso в стиле «эко-роскошь». “Re-see Showroom supported by Nespresso” – это презентация, где VIP клиенты, журналисты, стилисты и широкая общественность смогут до мельчайших деталей рассмотреть дизайнерские творения и модели, сошедшие с подуимов. Уникальная возможность стать частью эксклюзивного модного действия представится в помещениях художественной галереи Kvalitář. Исключительная философия галереи соединяет разные художественные дисциплины и предложит гостям конфронтацию современной моды и современного искусства. Концепт пражской недели моды делает возможной связь моды, искусства и уникальных впечатлений, какие предлагает кофе Nespresso.
Cosmeti c AC
s
Продолжая сотрудничество с штутгартским автомобильным заводом Mercedes-Benz, пражская модная неделя впервые в этом году переймет всемирный визуальный стиль модных мероприятий Mercedes-Benz. Лицом этого события станет одна из самых популярных звезд модельного бизнеса – Наташа Поли. Она чрезвычайно успешна в коммерческой сфере, блистает в кампаниях таких брендов, как Versace, LaPerla, Alexander Wang, Michael Kors, Gucci, Prada и Isabel Marant, а также часто появляется на страницах модных журналов, например, ее можно регулярно видеть на обложке престижного журнала Vogue.
First row guests
M
RUS Начиная с 2010 года Неделя моды Mercedes Benz Prague Fashion Week содействует развитию модной индустрии Чехии и Словакии и представляет общественности и специалистам лучших местных дизайнеров. Это захватывающее событие для всех модников приветствует выдающихся деятелей fashion-индустрии, таких как Джимми Чу, известный производитель обуви, и Дональд Потар, бывший генеральный директор компании Jean-Paul Gaultier.
zoom city
sp r e s s o e N
CHI 推广捷克及斯洛伐克时尚, 布拉格奔驰时装 周已经引进自2010年以来最好的本土的公众和专 业设计师。对所有的潮流时尚人士来说都是一个 令人兴奋的一周, 布拉格奔驰时装周总欢迎一些 受到国际认可的名人们例如知名鞋制造商Jimmy Choo或Donald Potard以及前Jean首席执行官保 罗.戈尔捷。
Chatty
Martina Špetlová
Lukáš Macháček
BACKSTAGE
Nespresso has teamed up with the MBPFW organizers to present the first official showroom named “Re-see Showroom supported by Nespresso.”
展示2016年秋冬季服装, 即将到来的时装周版本, 将于2016年3月16日至23 日邀请时尚名人和爱好者到斯特拉霍夫的影视及电视工作室。工作室A1将时 装秀放到另外的内容里面, 再一次的, 它将促进时装秀的视觉效果的进步 , 在每个季节里提升梅赛德斯奔驰时装秀在巴黎,伦敦和纽约的水平。
夫合作中被组织的, 百货商店在布拉格广场带来高质量的时尚品牌和一个单 独的方式。官方的合作伙伴A/ W 16布拉格奔驰时装周是雀巢, 奈斯派索咖 啡是优质的品牌和世界高品质质量的领先者。它与组织者合作的首次正式展 厅名为“Re-see Showroom 由雀巢赞助。”
3月版的布拉格梅赛德斯-奔驰时装周将带来两个全新格局能够大大地支持专 业和生意事件的焦点——专业国际会议和官方的陈列室。通过这些, MBPFW 将进一步深化其追求重新启动国家时尚产业。“我们的努力的目标是向捷克 国内公众和世界时尚展示同时为设计师提供一个平台与世界级相仿的同级标 准, 在那里他们可以展示他们的作品在一个真正的专业平台上。涉及到汇集 顶尖专家, 开始讨论和反思时尚行业当前的趋势和事件,“布拉格时装周的 首席执行官LukašLoskot对新举措发表了看法。
雀巢在与时尚界的跨界合作有着悠久的历史。例如, 两年前与Kateřina Geislerova的合作它提出了一个独特的标志性的设计由回收的雀巢咖啡胶囊 的“环保奢侈”的风格。“Resee展厅由雀巢支持” 是一个一 整天的设计师的作品和模型对着 在跑道上的VIP客户, 记者, 设 计师和广大公众的展示。这个 独特的机会成为一个专属时尚 时刻的一部分同时将在Kvalitař 画廊所办。画廊的独特哲学连 接着多样的艺术学科, 提供一 个当代时尚和当代艺术面对面 交流的机会。布拉格时装周的 概念使得时尚,艺术和独到的 经验联系在一起成为可能,就 像是雀巢咖啡一样。 Czech models Kateřina Sokolová
与斯图加特汽车制造商梅赛德斯-奔驰(mercedes - benz)合作后,今年布拉 格时装周将第一次采用梅赛德斯-奔驰时装的活动的全球视觉。MBPFW的颜 值但当是当前最受欢迎的明星之一——娜塔莎·波利, 在生意上她也是同 样的成功——她辐射到许多品牌的活动中:范思哲,LaPerla,亚历山大•王 Michael Kors,古奇,普拉达或伊莎贝尔Marant,时尚杂志的社论——她经常 出现在著名时尚杂志的封面上。 这个节日不可或缺的一部分是一场年轻时装设计师们的竞争是在与范·格拉
and Zuzana Stránská
By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by Brand archives
27
jewellery inspiration 1
4
roBerto CoIn
2
Bron
taMara CoMollI
ENG
Mystique and divine. Encouraging to discover the love secrets, blooming jewellery evokes forbidden passions and desires. Fascinating colour tones of the gemstones complement the ultra feminine style.
3
In
tIFFany & Co.
5
6
alo dIaMonds
BulgarI
BlOSSOM 8 7
roBerto CoIn
ChoPard
9
alo dIaMonds
1) roBerto CoIn, Garden pendant in yellow, white and black gold with topaz, tsavorite, sapphires and diamonds; 2) taMara CoMollI, Leaf pendant in yellow gold and green onyx, Dušák Jewellery; 3) tIFFany & Co., Schlumberger ring in yellow gold with sapphire and diamonds; 4) Bron, yellow gold rings with diamonds, tourmalines, aquamarine and ametyst, Halada Jewellery; 5) alo dIaMonds, Queen Rose earrings in rose gold with diamonds and sapphires; 6) BulgarI, Serpenti Incantati watch in rose gold with diamonds and rubellites; 7) roBerto CoIn, Garden cocktail ring in yellow, white and black gold with lemon quartz, emeralds and diamonds; 8) ChoPard, Fleurs d’Opales Ring with black opal, diamonds, pink sapphires, spinels and demantoid garnets; 9) alo dIaMonds, Rose ring in yellow gold with diamonds;
28
jewellery inspiration 10 19
rIChard ColleCtIon
BulgarI
11 18
MoraglIone
rIChard ColleCtIon
12
20 17
MoraglIone
taMara CoMollI
PIaget
16
15
PasQuale BrunI
roBerto CoIn
13
14
ChoPard
PasQuale BrunI
10) rIChard ColleCtIon, Pendant in yellow gold set with diamonds and blue topaz; 11) MoraglIone, Anastasia earrings in rose gold with rubies, diamonds, pink quartz and mother of pearl, Glamour Diamond; 12) MoraglIone, Anastasia rings in rose/ white gold with rubies, diamonds, pink quartz and mother of pearl / sapphires, diamonds and blue and green quartz, Glamour Diamond; 13) ChoPard, Precious Couture watch in white gold with diamonds and sapphires; 14) PasQuale BrunI, Bon Ton earrings in rose gold with calchedonies, Glamour Diamond; 15) PasQuale BrunI, Bon Ton ring in rose gold with calchedony, Glamour Diamond; 16) roBerto CoIn, Fantasia earrings in rose gold with diamonds, sapphires, amethysts and tourmaline; 17) PIaget, Rosé ring in rose gold with diamond, Carollinum Jewellery; 18) rIChard ColleCtIon, Ring in rose gold set with cognac diamonds and pink sapphires; 19) BulgarI, Diva ring in rose gold with diamonds; 20) taMara CoMollI, Snowflake pendant in rose gold with diamonds, Dušák Jewellery Photo by Brand arChIves
29
watches & jewellery index
Bu l
Du š
ri ga
ellery w e j k á
Pr 15,
l: , te e1
r ag 7, P
ag u
1 opě Na Přík
á Pařížsk
Masterpieces highlighting the personality. Jewellery Dušák offers over thirty renowned, mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith. CHI 杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的
ENG
Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewellery, Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致
ENG
ue
t 1,
el: +
精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品 牌的钟表。包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫 利,雅克德罗,伯爵,雷达,艾 24 美,万宝龙多等。
42 02
213
力于享有盛誉的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的 奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表, 配饰,香水,酒店乃至提供专享服务质量的度 22 假村,宝格丽所提供的服务已成为创 2 3 新与完美的代言词。 10
+4 20
358
025, www.dusak.cz
, www .bulgari.com
o Kosc m Wa t
IN CO
es ch
ROBERT O
l: + , te e1
30
, ww
w.robertocoin.com
中欧市场提供各种样式的手表和时钟。一个足550平方米大的 地方用来展示超过9.000个女士和男士的来自不同著名 íčí 的品牌手表的模型例如:柏特莱,荣汉斯,康斯 登,Constant,亨利慕,美斯特辛格,Union co 30 os ,P Glasshütte, 蕾蒙威,雪铁纳,依 k y r ag 度,等等。 ink u
m
.cz
ř Po Na
ag u
12 2
550 sq m presents more than 9.000 models of women’s and men’s watches from renowned brands such as Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox and others. RUS Магазин Koscom предлагает самый широкий в Центральной Европе выбор часов и часовой продукции. На площади 550 кв.м представлены более 9000 моделей мужских и женских часов от таких известных брендов как Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox и др. CHI Koscom公司在
m, tinu oren
r 1, P
罗伯特 考恩珠宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美 感于一体的珠宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内 42 部直 接和佩戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运, 02 这是该品牌的招牌手法。具有100个刨面的钻 22 石也是罗伯特 考恩珠宝的独有发明 31 专利的产品。 4
l Pasáž F
á Pařížsk
Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author – a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора – рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI
ENG
ENG Koscom offers the widest range of watches and clocks in Central Europe. An area of
e 1,
tel: + 4
20 224 826 966, ww
d w.ho
watches & jewellery index
TIFFAN Y
& . CO
ZENIT H á Pařížsk
Since 1837, the masterpieces of Tiffany & Co. have defined style and celebrated the world’s great love stories. Tiffanys’ creations of timeless beauty and superlative craftsmanship include jewellery, sterling silver, china, crystal, stationery, fragrances, water bottles, watches, personal accessories and leather goods. RUS С 1837 года шедевры от Tiffany & Со. задают тон в моде и воспевают величайшие истории любви. Творения немеркнущей красоты и превосходного исполнения включают в себя ювелирные украшения, изделия из стерлингового серебра, фарфор, хрусталь, канцелярские принадлежности, ароматы, бутылки для воды, часы, личные аксессуары и изделия из кожи. CHI 蒂芙妮自1837年以来,一直是
ENG
Pr 10,
ag u
+4 20
r 4, P
1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. During more than 150 years of creations infused with a sense of daring and an enterprising spirit, Zenith has played an important part on some of the most remarkable adventures and has registered more than 300 patents. RUS С 1865 года Мануфактура Zenith вписала немало новых страниц в историю часового дела. За более чем 150 лет создания творений, наполненных дерзостью и смелостью, Zenith сыграл важную роль в некоторых выдающихся приключениях и зарегистрировал свыше 300 патентов.
l: , te e1
á Pařížsk
ENG Since
世界上首屈一指的珠宝商和设计之家,永恒的美和 鬼斧神工的精品遍布店中,包括所有坠入 爱海的情人的最爱,传奇的订婚 77 戒指。 9
22 1
966
ag u
, www .tiffany.com
l: + , te e1
从1865开始,真力时就在钟表制造历史上留下了许多 志性的篇章。布拉格的真力时精品店是全欧洲仅有的 42 二家大规模之一,在这里,你将会发现捷克前所 0 未有的丰富品种供选购。 CHI
www .lbm.cz
w.chopard.com
né aš
l: , te e1
2 3 10 026 , ww
over the five generations of expert goldsmiths. The company offers jewellery with its own original design inspired by wild African nature featuring precious stones, from rare diamonds, emeralds and mysterious Tanzanites to rubies and pearls. RUS Richard Collection – это семейный бизнес с богатой историей, накопленной пятью поколениями искусных ювелиров. Компания предлагает ювелирные изделия оригинального дизайна, вдохновленного дикой африканской природой, с драгоценными камнями: редкими алмазами, изумрудами, загадочными танзанитами, рубинами и жемчугом. CHI 非常高兴地为大家
r U P
ag u
一个独立的家族企业。其追求卓越的传统,令其在 高端珠宝,手表,配饰以及更稀少的限量 22 版等产品一直受名人的青睐。
ENG Richard Collection is a family company with a rich history that has been written
, use l ho
Pr 16,
+4 20
pa Munici
á Pařížsk
Founded in 1860 by Louis-Ulysse Chopard, Chopard is a Swiss-based luxury watch, jewellery and accessories company which has remained a fully independent family firm to this day. Its tradition of excellence comprises collections of high jewellery, watches, accessories and limited editions so popular amongst the celebrities. RUS Компания Chorapd, швейцарский производитель ювелирных украшений, аксессуаров и часов премиум класса, была основана в 1860 году Луи-Улиссом Шопаром и до сих пор является независимым семейным бизнесом. Традиции cовершенства включают коллекции высокого ювелирного искусства, часов, аксессуаров, а также ограниченные серии, популярные среди знаменитостей. CHI 自1960年以来,萧邦一直是
ENG
RD
介绍Richard Colleciton Fine Jewellery理查德精选系
o.z w
ARD P HO
LLECTION O C
tio n.c
31,
RICH A
C
22 2 3 18 6
br 列高级珠宝精品店--独家运营管理模式,五代金匠 c 世家谱写其悠久历史。高级定制珠宝的代名 án l le y2 词,为您呈现奢侈品牌系列精选。 co d ,P r r ag cha ue 1 w.ri w , tel: + w 420 222 002 327,
Photo by Brand archives
31
zoom time
AT THe
1) MaurICe laCroIX
2) roleX
3) vICtorInoX
4) zenIth
TIME
riGHT Time is essential to all of us. Watches on our wrists accompany us every day to make the time quickly and conveniently available in all situations. Carefully manufactured in detail, the luxury models feature sophisticated functions, thoughtfully elaborated design and exceptional character. ENG
1
MaurICe laCroIX
2
roleX
3
vICtorInoX
4
zenIth
Pontos S
43mm stainless steel case. Black sun brushed dial. Aluminum turning scale ring with grey, blue, red indications. Domed sapphire crystal with anti-reflective coating. Color matching NATO strap. Stainless steel buckle. Self-winding movement. Chronograph. Power reserve 46 hours. Water resistance to 200 m. Price upon request; KoSCoM WAtCHES
Oyster Perpetual Milgauss
40mm stainless steel case. Z-blue dial. Highly legible Chromalight display. Green sapphire crystal with scratch-resistant coating. Steel bracelet. Folding Oysterclasp. Perpetual, mechanical, self-winding movement. Chronometer. Water resistance to 100 m. 211.400 CZK; RoLEx boUtIQUE
Night Vision Chronograph
42mm stainless steel case. Silver white dial. Sapphire crystal with anti-reflective coating. Military time. Ecologically tanned leather strap. Quartz movement. Date window. Chronograph. Flaslight. End-of-life indicator. Water resistance to 50 m. 17.089 CZK; VICtoRINox boUtIQUE
ChoPard
Grand Prix de Monaco Historique chronograph 44.5mm titanium case. Silver-toned snailed dial. Glareproofed sapphire crystal. Steel bezel with black aluminium insert, silver transfer and yellow dots. Black and yellow NATO strap. Titanium and steel folding clasp. Self-winding chronograph. Date window. Power reserve 46 hours. Water resistance to 100 m. 187.350 CZK; CHoPARd boUtIUE
32
El Primero Chronomaster 1969 Tour Auto Edition
42mm stainless steel case. Brushed rhodium grey dial. Domed sapphire crystal with anti-reflective coating. Blue calfskin leather strap with protective ruber lining. Stainless steel triple folding clasp. Automatic movement. Chronograph. Tachymetric scale. Power reserve 50 hours. Water resistance to 100 m. 296.700 CZK; ZENItH boUtIQUE
zoom time 5) BulgarI
6) BauMe et MerCIer
7) herMÈs
8) IWC
huBlot
Broderie Sugar Skull Steel 41mm polished stainless steel case. Sapphire crystal with anti-reflective treatment. Carbon fiber and multicolored embroidery dial set with 12 pink sapphires. Bezel set with 36 pink sapphires. Black ruber strap with multicolored embroidery. Self-winding movement. Power reserve 42 hours. Water resistance to 100 m. Price upon request; HUbLot boUtIQUE
5
BulgarI
6
BauMe et MerCIer
Lvcea 33mm
33mm stainless steel case with rose gold bezel. White mother of pearl dial set with diamond indexes. Bezel set with 49 diamonds. Rose gold crown set with a pink cabochon-cut stone and a diamond. Rose gold and steel bracelet. Selfwinding mechanical movement. Power reserve 42 hours. Water resistance to 50 m. 437.000 CZK; bULGARI boUtIQUE
Classima
36.5mm steel case. White sunray dial. Roman numerals. Sapphire crystal with scratch resistant treatment. Purple alligator leather strap. Quartz movement. Date Windows. Power reserve 40 hours. Water resistance to 50 m. 48.900 CZK; CARoLLINUM JEWELRy
herMÈs
7 Cape Cod Nantucket Diamonds Silver
Silver case. Bezel and case set with diamonds. Opaline silver dial. Anti-glare sapphire crystal. Purple alligator leather strap. Silver pin buckle. Quartz movement. Water resistence to 30m. Price upon request; HERMÈS boUtIQUE
8
IWC
Portofino Automatic
40mm red gold case. Bezel set with 72 diamonds. Silver plated dial. Spacial back engraving. Sapphire crystal with anti-reflective rating on both sides. Black alligator leather strap. Mechanical movement. Date window. Power reserve 42 hours. Water resistance to 30 m. 515.900 CZK; dUŠÁK JEWELLERy
By KateřIna Mojdlová, photo by Brand arChIves
33
shop up
SHOES FOR ALL
Baťa has been influencing shoe trends already for 120 years. Since its founding by Thomas Bata, the company stands for true craftsmanship, innovation and vision of style. ENG
B
aťa was founded by three siblings with a small inheritance in the town of Zlin, Czechoslovakia on August 24, 1894. It was one of the world’s first shoe “manufacturers”; a team of stitchers and shoemakers creating footwear not just for neighbours, but for distant retail merchants. Baťa’s flagship store on Wenceslas square was built in 1927. With an area over 10.000 sq m and full range of shoes and accessories collections spread over 6 floors, it is the largest Baťa department store in the world. The selection of the international brands includes Gabor, Högl, Diesel, Vagabond, Fluchos, Bugatti, Toms, Superfit, Primigi, U.S.Polo Assn., Clarks, CaféNoir, Richter, Rockport, Birkenstock, Cohnpol, Roxy, Quicksilver, Columbia, Converse, Crocs, Gant, Geox, Le Coq Sportif, Pepe Jeans, Royal Republiq, Vans, Sorel and others. The store is open 7 days a week and provides a premium customer service.
ОБУВЬ ДЛЯ ВСЕХ Вот уже 120 лет бренд Baťa оказывает влияние на тенденции в обувной промышленности. С момента своего основания Томашем Батей компания опиралась на мастерство изготовления, инновации и понимание стиля.
RUS
Компания Baťa была основана в городе Злин, в Чехословакии 24 августа 1894 года тремя родственниками после получения небольшого наследства. Это был один из первых «производителей» обуви в мире: команда строчильщиков и сапожников, создавала обувь не только для соседей, но и для удаленных розничных торговцев. Главный магазин бренда Baťa был построен на Вацлавской площади в 1927 году, его площадь составляет 10 000 кв.м.
На 6 этажах представлен полный спектр обуви и аксессуаров. Это крупнейший универмаг Baťa в мире. Международные бренды, которые представлены в этом магазине: Gabor, Högl, Diesel, Vagabond, Fluchos, Bugatti, Toms, Superfit, Primigi, U.S.Polo Assn., Clarks, CaféNoir, Richter, Rockport, Birkenstock, Cohnpol, Roxy, Quicksilver, Columbia, Converse, Crocs, Gant, Geox, Le Coq Sportif, Pepe Jeans, Royal Republiq, Vans, Sorel и другие. Магазин открыт 7 дней в неделю и предоставляет лучшее обслуживание клиентов.
鞋都 拔佳早已影响了鞋子的趋势120年。自从它被托 马斯.巴塔创立的时候,公司推崇真正地工艺,创 新和视觉风格。
CHI
拔佳被三个在捷克镇上拥有小 产业兄弟姐妹创立,1894年8月 24号, 捷克斯洛伐克。它曾经 是世界上第一件制鞋生产商; 一个的裁缝和鞋匠的团队做出 了鞋袜不仅是给左邻右舍,也 能提供给远的零售商人。茨拉 夫广场的Baťa旗舰店始建于1927 年,面积超过10.000平方米, 是世界上最大的Baťa百货,6 层楼中均有鞋子与配饰系列。 国际品牌包括 Gabor, Högl, Diesel, Vagabond, Fluchos, Bugatti, Toms, Superfit, Primigi, U.S.Polo Assn., Clarks, CaféNoir, Richter, Rockport, Birkenstock, Cohnpol, Roxy, Quicksilver, Columbia, Converse, Crocs, Gant, Geox, Le Coq Sportif, Pepe Jeans, Royal Republiq, Vans, Sorel等供您选择。我们 每周全天为您提供优质的客户 服务,并期待您的光临。
www.bata.cz By Kamila Písaříková, photo by Brand archive
34
shop up
Fashion
2
neWS aFrICan Pattern
1
3
4
5
6
ENG The Sônia Bogner collection
travels to North Africa this season. With its colours and prints that reflect the shimmering light and the mysterious atmosphere of the desert it pays homage to the beauty and the natural wonders of Africa. 7
suPerWalK
9
8
ENG Every spring wardrobe needs that perfect
multi-functional sandal that will work with everything. Sportmax’s pieces fits the bill rather perfectly with an elegant tan suede design and mid block heel that will work day or night. Try them with a simple shift dress in a neutral hue, or kick-flare jeans for an off-duty take.
10
11
tartan herItage
ENG Barbour’s long association
with dress tartan is celebrated this season with a collection that is full of understated elegance. New colourways are introduced into the Dress Tartan collection in soft pastel colours of greens and blues. Tonal tartans are used in skirts and jackets in linen and lightweight fabrics, ideal for the spring season.
36
12
1) MyKIta, sunglasses, Optics Polák; 2) Bogner, scarf; 3) MarC o’Polo, spring coat; 4) MarIe lund, shirt, Van Graaf; 5) Brunello CuCInellI, metalic waist, The Brands; 6) CaPolavoro, bracelet with charms, Halada; 7) Bogner, wool culottes Kaja; 8) sPortMaX, belt; 9) herMÈs, Faubourg Manchette watch; 10) rIChard ColleCtIon, ring in yellow gold with morganite; 11) BulgarI, Serpenti bag; 12) herMÈs, sandals
shop up
Modern essentIals
1 2
ENG Fashion Weeks in New York and
3
Paris shown that modern elegance in the oversized style will rule this season. Marks & Spencer catches this trend in its latest collection through thoughfully designed blouses, trousers, coats and cardigans.
4
5
leIsure Meets luXury
7 6
ENG The simple yet elegant and sophisticated
8
Hermès collection features casual dresses and chic sneakers. The ready-to-wear items are seen in colour blocking, pleats and line patterns. The accessories includes larged size stones in different colours. Tote bags with long shoulder straps and a tab closure are also part of the collection.
9
1) louIs vuItton, Willow sunglasses; 2) rIChard ColleCtIon, ring in black gold with black and white diamonds; 3) MarC CaIn, jacket, Van Graaf; 4) toM Ford, blouse, The Brands; 5) taMara CoMollI, ring in white gold with diamonds and moonstone; 6) gant, leather belt; 7) esCada, skirt; 8) roBerto CoIn, Scalare bracelet in white gold with diamonds; 9) louIs vuItton, Malletage bag; 10) louIs vuItton, Manga Low boots
versatIle looKs
10
ENG ESCADA’s
Spring/Summer 2016 collection draws inspiration from one of the brand’s founding principles: sporty luxury. Inspired by women with effortless elegance, there is an ease and sophistication to the collection.
37
shop up
tradItIon edge
1
ENG This season, GANT pays serious
homage to the shirt, the icon that first put GANT on the fashion map. Born in 1949, it’s not only a shirt that’s rich in legacy but also innovation. The GANT Rugger Spring/Summer 2016 collection celebrates these signature shirt details through a series of style experiments, breathing modernity and versatility into wardrobe mainstays.
2
Casual stage
ENG Butterflights are becoming even
3
4
more comfortable and fashionable in this season. In addition to the Högl classic models, whose small facelift gives them a feminine touch, the indispensable lightweight models are combined with espadrille influences, making them stylish fashion highlights.
5
6 7
8
just oPened
ENG Offering reinvented classics and wardrobe essentials, COS creates
9
pieces that are made to last beyond the season. Traditional methods and new techniques merge to form timeless, understated collections. Now available in the first COS shop in Prague.
10
1) sPortMaX, sunglasses; 2) BarBour, wool poncho; 3) Bogner, shirt; 4) louIs vuItton, belt; 5) alo dIaMonds, Dream Skyline bracelet in white gold with diamonds; 6) louIs vuItton, V Rose pale bracelet; 7) levI’s, jeans, Fashion Arena; 8) halada, Milky Way ring in white gold with diamonds; 9) tod’s, crossbody bag; 10) hÖgl, sneakers
38
FASHION ARENA PRAGUE OUTLET
MORE THAN 200 FASHION BRANDS WITH DISCOUNTS OF 30–70 % EVERY DAY
and many more...
VIP SHOPPING INVITATION Present this page at the Information Center of Fashion Arena Prague Outlet to receive your VIP DayPass entitling you to an additional discount of 10% in 9 participating stores of your choice.*
© POC Prague Outlet Center 2016
* Valid until 30. 6. 2016. Terms and Conditions apply.
Fashion Arena Prague Outlet Zamenhofova 440, Praha 10 – Štěrboholy Open daily 10.00–20.00 Only 20 minutes from the center of Prague Fashion Arena Free Shuttle Bus from metro A – Depo Hostivař FASHION-ARENA .CZ
shop up
sMart Move
1
ENG H&M Essentials selected
2
by David Beckham are back for spring season. Once again the Swedish fast retail giant collaborated with the soccer star on a range of items that every men should be having in his wardrobe. From light summer suits, a solid denim shirt, a light raincoat, to T-shirts and other jersey basics, the range is clean and minimal, making it easy to wear every day.
3
eXtra looong
4
ENG Diesel Black
Gold presents the new Type-2614 jeans with a special video starring brothers Wyatt and Fletcher Shears of the band The Garden. The duo show off the rebellious spirit of the new Diesel Black Gold Type-2614 jeans in a black and white shoot by photographer Yvan Fabing.
5
6
7
grand PrIX ENG This summer
Bogner Man embarks on a journey through the south of France, calling at Cannes, Antibes, Monaco and the Côte Bleue. The sophisticated flair of the Côte d’Azur and the sports spirit of the “Grand Prix de Monaco” Formula 1 race leave their mark on the collection.
8
9
1) BlažeK, scarf; 2) BlažeK, pocket square; 3) MarC o’Polo, shirt; 4) van graaF, Selected blazer; 5) BlažeK, leather belt; 6) levI’s, trousers, Fashion Arena; 7) BlažeK, pair of socks; 8) z zegna, leather slip ons; 9) erMenegIldo zegna, crossbody bag By KateřIna Mojdlová, photo by Brand arChIves
40
lo
fashion index ttoN i u sV i u
Brio Ni
r 3, P
ag u
ra ,P á5
l: + , te e1
者,从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色
Founded in Rome in 1945, the menswear couture house is known for its madeto-measure men‘s suits, sartorial ready-to-wear collections and leather goods. Throughout its history, the company has invented concepts such as the men‘s runway show, the trunk show, and the ready-to-wear Haute Couture. RUS Дом мужской моды, основанный в Риме в 1945 году, славится сшитыми по индивидуальному заказу мужскими костюмами, безупречными коллекциями готовой одежды и кожаными изделиями. За время своей работы компания изобрела такие понятия, как показ мужской коллекции, закрытый предпоказ моделей и люксовый прет-а-порте. CHI 于1945年在罗马创建,它的男士
ENG
ížsk
synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to readyto-wear, shoes, watches, jewellery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导
ř I, Pa bRIoN
á Pařížsk
ENG Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the
高级定制时装店因其量身定制的男士西装,缝制的成衣 系列以及皮具所闻名。溯其历史,它还创造出一些 概念,例如男士时装展,非公开的时装展以 , te l: 及高级女士成衣时装。
+4
20 22
4 814
201, www.brioni.com
Di o
r
eNetA V A G e tt á Pařížsk
Bo
e1
gu
42 彩的品牌包括皮具,高级时装,男女成衣,皮鞋, 02 手表和珠宝。 24 81 2 7 74, www .louisvuitton.com
ENG Founded in 1946 by the eponymous designer Christian Dior, today the legendary
r 4, P
Maison designs and retails ready-to-wear, leather goods, fashion accessories, footwear, jewellery, timepieces, fragrance, make-up, and skincare products while also maintaining its tradition as a creator of recognized haute-couture. RUS Сегодня легендарный Дом Christian Dior, основанный в 1946 году и взявший имя своего основателя, занимается разработкой и продажей готовой одежды, изделий из кожи, модных аксессуаров, обуви, ювелирных изделий, часов, духов, косметики и средств по уходу за кожей, сохраняя при этом репутацию создателя узнаваемой высокой моды. CHI 使用精致的面料,高级时装
ag u
Pr 14,
ag u
l: , te e1
+4 20
42
尖奢华品牌的宝嘉,以其超凡的手袋,时装和皮具 为代表。请来鉴赏宝嘉的签名版手袋,箱 22 包,真皮钱包和香水。
2 3 10 054 , ww
w.lbm.cz
l: + , te e1
á Pařížsk
Outstanding craftsmanship, innovative design, contemporary functionality, and the highest quality materials, Bottega Veneta has established a new standard of luxury since its founding in 1966. Renowned for its extraordinary leather goods led by the house´s signature intrecciato woven leather, the brand combines traditional mastery and individual style. RUS Непревзойденное мастерство, креативный дизайн, современная практичность и материалы высокого качества. Еще в 1966 году компания Bottega Veneta установила новый стандарт роскоши. Бренд, славящийся потрясающими кожаными изделиями из фирменной плетеной кожи в старинной технике intrecciato, объединяет традиционное мастерство и индивидуальный стиль. CHI 自豪于长久地保持世界顶
ENG
的剪裁,一直是迪奥的本质,最新一季的迪奥时装能保
42 证你总是每一天处于时髦的最前端。 02 24 81 7 0 60, www .dior.com
fashion index
toD ’s
Bo GN
er
á Pařížsk
ENG The Tod’s brand is known for shoes and luxury leather goods, with styles that have became
ag u
l: , te e1
tel :
1,
ABBANA G &
以连续不断的创新为己任,专注于运动类时装的开发。 集动感,优雅的外观和功能性的高明细节设计于 一体。 +
42 0
775 404 92
n.cz 5, www. bogner-fashio
huGo B
ss o
Do l
Ce
, www .lbm.cz
ue
608
g Pra
豪华皮具, 其风格已经成为现代生活的标志, 托德斯是在 奢侈品行业里被称为传统,质量和现代性完美结合的 象征。每个产品都是手工与高技巧技术, 旨 22 在成为一个独一无二和高识别度的 2 3 品牌。 13
+4 20
Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswear-companies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立75年以来,博格那
ENG
, tí 4 mě s Malé ná
Pr 13,
icons of modern living; Tod’s is known in the luxury goods sector as a symbol of the perfect combination of tradition, quality and modernity. Each product is hand-crafted with highlyskilled techniques, intended to become an exclusive and recognisable object. RUS Бренд Tod’s известен благодаря обуви и изделиям из кожи, модели марки стали новыми иконами современной жизни. В секторе товаров класса люкс Tod’s — это символ идеального сочетания традиций, качества и актуальности. Каждое изделие изготовлено вручную с применением методов, требующих высокой квалификации, чтобы стать эксклюзивным и легко узнаваемым предметом. CHI Tod´s 的品牌闻名于鞋子和
sk říž Pa n), Me 19 (
l: , te e1
á6
覆盖并延伸到众多的产品,包括传统主打的古典又现代的 职业装,优雅的晚装,运动装,鞋类和真皮配饰。持 4 (W 牌的香水,眼镜,手表,儿童时装,摩托车 32 2 头盔,手机及配件,最后是家用纺 om 22 en 织品。 20
6
ag u
382
á Pařížsk
Pr 28,
所组成。Domenico Dolce和Stefano Gabbana 用他们的 姓氏创造了一个举世闻名的商标,它易于辨认多亏 了它迷人的美。这两位设计师被好莱坞的明 22 星所喜爱,并将这对拍档奉为他们 2 3 的最爱。 15
+4 20
The BOSS core brand epitomizes authentic, understated luxury. The men’s collection offers modern, refined business- and eveningwear along with sophisticated casual looks and premium sportswear for after work. The women’s collection stands for feminine styles with a strong focus on fine fabrics and sophisticated details. RUS Основной бренд BOSS олицетворяет подлинную сдержанную роскошь. Мужская коллекция предлагает современную, изысканную деловую и вечернюю одежду наряду с утонченными повседневными фасонами и спортивной одеждой премиум класса для нерабочего времени. женская коллекция основного бренда BOSS придерживается женственных фасонов, уделяя особое внимание качественным тканям и изящным деталям. CHI 品牌
ENG
53
á Pařížsk
A world made up of sensations, traditions, culture and a Mediterranean nature. Domenico Dolce and Stefano Gabbana have made a trademark of their surnames which is known throughout the world, easily recognizable thanks to its glamour. Two designers adored by the Hollywood stars who have made the duo their favorites. RUS Мир, сотканный из чувств, традиций, культуры и средиземноморской природы. Доменико Дольче и Стефано Габбана сделали из своих фамилий знаменитую торговую марку, легко узнаваемую благодаря особенному стилю. Эти два дизайнера являются любимчиками Голливудских звезд, которые их просто обожают. CHI 世界由感官,传统,文化和地中海自然
ENG
), P r
ag u e
4 0, + 1, tel: +420 222 327 26
43
fashion index
hÖ G l
MArC o’ p o ol
ENG The Austrian quality foot wear brand combines a feel for current trends with maximum
ra ,P
gu
a Pr
ue
g
224
2,
+4 20
is relaxed, urban and timeless, the values of Marc O‘Polo are simplicity, quality, personality and innovation. Ranging from clothing to shoes, eyewear and travel bags, Marc O’Polo offers elegant clothing made primarily of natural materials. RUS Marc O’Polo — это бренд премиум-класса, основанный в Стокгольме. Его фирменный городской стиль отличается непринужденностью и и не выходящими из моды фасонами. Марка особенно высоко ценит простоту, качество, оригинальность и новаторство. Marc O’Polo предлагает элегантную одежду в основном из натуральных материалов, обувь, очки и дорожные сумки. CHI 马可波罗是一个高端品牌, 成立于斯
í1 ěst nám
/17 0 47
上富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求 穿着舒适感为一体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋 e 1 强调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要 轻便灵活。其特有的“Softline”柔性鞋底 , te 系列包括轻便舞鞋。 l:
ENG Marc O’Polo is a premium brand founded in Stockholm. Offering a signature style that
ké Václavs
1 opě Na Přík
wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasizes the style of its wearer and aligns itself to her thanks to optimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфорт создает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际
241 6
09, www.hoegl.com
20 6 0
w o
tw
t e s iN
2 602
077
iCh r ol
ENG
ue
:+ tel 1,
44
34 08 0
ue
:+ tel 1,
42 07 76 8
From simple wool socks to our famous cold-busting parkas, Woolrich products have embraced the authentic outdoor lifestyle for more than 180 years. The brand strive to design functional, comfortable and durable sportswear and outerwear for Men and Women using traditional fabrics like wool, cotton and down. RUS Марка Woolrich вот уже более 180 лет является сторонником активного стиля жизни и производит все от шерстяных носков до известных утепленных парок. Бренд создает функциональную, удобную и долговечную спортивную и верхнюю одежду для мужчин и женщин, используя при этом традиционные ткани, такие как шерсть, хлопок и пух. CHI 从简单的羊毛袜子到知名的寒冷
ENG
r ag 22, P
r ag 22, P
完美融合,女性魅力与自信优雅的联姻,品牌拥有广泛的成 衣,配饰,泳装和内衣供您选择。
Železná
Železná
Harmonious combination and self-assured elegance. Starting from the transverse spirit of this iconic garment, a union of a cardigan and its sweater, a marriage between feminine fascination and self-assured elegance, the brand features wide range of ready-to-wear, accessories. RUS Гармоничное сочетание и самоуверенная элегантность. Бренд берет начало в духе легендарного предмета одежды – двойки. Это союз кардигана и джемпера, брак между женским обаянием и самоуверенной элегантностью. Марка предлагает широкий ассортимент готовой одежды и аксессуаров. CHI 从这个志性服装的灵魂延伸,开衫和针织衫的
德哥尔摩。提供一个轻松的标志性风格,城市化的和永恒 的, 马可波罗是朴素,价值品质,个性和创新。从 衣服到鞋子,眼镜和旅行袋, 马可波罗提供 1, tel : + 优雅的服装主要是用纯天然的材料 制成的。 4
, ww
w.twinset.com
克星大衣,Woolrich产品已经接受了真正的户外生活方
42 式长达180年。Woolrich力求用传统的面料:例如 羊毛,棉和羽绒,为人们设计出功能性的, 0 7 75 57 舒适的以及耐用的运动服饰和户外 服饰。 8 71 8, w ww.woo lrich.eu
fashion index
Victo ri
R
x no
BARB OU
The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship for more than 115 years.The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是质量,原创性和
ENG Since launching in 1894, Barbour has defined the essence of a true British brand becoming
r ag 1, P
ue
年,Barbour致力于将真正英国品牌的精髓发展成为其主要的 风格印记并广受各国时尚前沿爱好消费者及业内人士的 1, tel : + 一致好评。Barbour因绗缝及漆光夹克而出名, 并提供优质的大衣,连衣裤,衬衫, 42 07 袜子等供您选择。
31 4 34 94 5
ra
,P
9- 2
í5 ěst ám
1 opě Na Přík
a major style authority appealing to both country lovers to fashion forward shoppers and industry insiders alike. Most famous for quilted and waxed jackets, Barbour also offers great coats, jumpers, shirts, socks & more. RUS С момента основания в 1894 году компания Barbour определяет суть истинного британского бренда. Сегодня она стала главным авторитетом в сфере моды, ее изделия привлекают любителей природы, покупателей, следящих за последними тенденциями, и представителей индустрии моды. Марка Barbour, известная благодаря стеганым и водонепроницаемым курткам, также предлагает прекрасные пальто, джемперы, рубашки, носки и многое другое. CHI 自1894
vo n nno Jungma
ENG
优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十字架和红色背 景。产品有刀,手表,箱包,是喜欢运动但又追求 优雅的男士的时尚首选。
gu
e1
, te
l: + 4
20 2 24
nox 282 819, www.victori
. cz
, www.vermont.eu
Van G ra
B
a ť a
af
gu
478, www.bata.cz
ue
g
1 088
a Pr
0 22
on 5 floors and covering a total space in excess of 10.000 sq m. Our fashion collection of app. 200 top brands for women and men ranges from top quality basics right up to international lifestyle brands. RUS Будучи международной компанией, занимающейся модой, мы предлагаем изделия мирового класса, которые ждут Вас на 5-ти этажах с общей площадью более 10 000 м2. Наши стильные коллекции для мужчин и женщин состоят из творений от 200 ведущих мировых брендов. Здесь найдутся как вещи неизменно высокого качества из базовых коллекций, так и от международных брендов. CHI 一个时尚,品牌和生
7,
斯广场的旗舰店建于1927年。有超过10.000平方米的面积以及 全系列的鞋子和配件服装分散在超过6层楼的范围里, 它是 e 1 世界上最大的Baťa百货商店。国际品牌的选择包括伽 , te 柏, 迪赛, 迈乐, 维歌邦, 布加迪, 汤姆斯, ck, Napapijri、鳄鱼以及其他的一 l: + 42 线品牌。
ENG As an international fashion company we offer you world-class fashions spread out
í1 ěst nám
ra ,P í6 ěst nám
and full range of shoes and accessories collections spread over 6 floors, it is the largest Baťa department store in the world. The selection of the international brands includes Gabor, Diesel, Merrel, Vagabond, Toms, Calvin Klein, Napapijri, Lacoste and others. RUS Главный магазин бренда Baťa был построен на Вацлавской площади в 1927 году. Площадь крупнейшего универмага марки в мире составляет 10 000 кв.м. На 6 этажах представлен широкий ассортимент обуви и аксессуаров от таких международных брендов, как Gabor, Diesel, Merrel, Vagabond, Toms, Calvin Klein, Napapijri, Lacoste и других. CHI Baťa在温塞斯拉
ké Václavs
ké Václavs
ENG Baťa’s flagship store on Wenceslas square was built in 1927. With an area over 10.000 sqm
活品味的集中地。作为拥有众多国际品牌销售权的国际 销售商,我们在五层楼面,超过一万平米的店面积, 为时尚男女准备了超过200个顶级品牌的,从 1, tel : + 以质量为主的经典款式到国际时尚 为优先的先锋品牌。 4
20 2 9
6 304
com 200, www.vangraaf.
Photo by Brand archives
45
interview
FASCinATeD Liběna Rochová‘s main creative philosophy is making unique models that emphasise direct connection with the client. The result is stylish dresses made of quality materials and designed for individual and exceptional women. Twice a year the author presents limited seasonal collections and annually organises an inspirational fashion show in the spirit of her own creative vision, which yields to no fashion trends.
ENG
liběna rochová
R fASHIoN dESIGNE
She passes her extensive experience to students at the Academy of Arts, Architecture and Design in Prague. In 2013 Liběna Rochová won the award for the Best collection at the Designblok Premier Fashion Week. Her work has been seen in Vienna, Paris, Lyon, New York, Düsseldorf, Los Angeles and other major international cities. Основной творческой философией Либени Роховой является создание уникальных моделей, которые подчеркивают прямую связь с клиентом. В результате получаются стильные платья из качественных материалов, предназначенные для особенных и неповторимых женщин. Два раза в год автор представляет ограниченные сезонные коллекции и один раз в год организует вдохновляющий показ в духе ее собственного творческого видения, не поддающегося влиянию модных тенденций. Свой богатый опыт она передает студентам Высшей школы прикладного искусства в Праге. В 2013 году Либена Рохова получила награду на неделе моды Designblok Premier Fashion Week за лучшую коллекцию. Ее работы можно увидеть в Вене, Париже, Лионе, Нью-Йорке, Дюссельдорфе, Лос-Анджелесе и в других мегаполисах.
RUS
CHI Liběna Rochová 主要的创意哲学是一个独特的模型产物, 强调与 客户的直接联系。得到的结果是一套材质优选的时髦的服装材, 为杰 出的女性私人订制。作者一年内两次提出季节性限量服装, 每年她会 组织一场她自己的创意视觉灵感丰富的时尚秀, 当然并不是以时尚潮 流为主题。她在布拉格艺术,建筑和设计学院将其丰富的经验和阅历 传授给学生们。2013年,她被授予Designblok时装周最佳服装奖项。她 的作品已经在维也纳、巴黎、纽约、洛杉矶, 杜塞尔多夫, 里昂和其 他国际大都市被人们所看到。
46
ART
BY
interview ENG An extraordinary woman with a deep feeling for art. She works with fabrics, paper and glass, which allow her to bring a particular dramatic effect into her creations. Liběna Rochová belongs to one the most outstanding personalities of Czech fashion who is not afraid to step aside and set the trends.
I know that you don’t design ready-to-wear or sell your designs in boutiques. Why did you chose this course and how can regular customers get to your studio if they want to have your clothing? Since the 1990s, when Internet was only gaining popularity here, I had a website. Later I became dissatisfied with it and didn’t think it was important so I halted its running. People can easily find me on Google, Facebook, Youtube and write to me, this is happening quite often. For example, the actress Susan Sarandon came to my studio on recommendation, so did Valerie Steele, director of the Museum at the Fashion Institute of Technology in New York. I prefer to present my creations in an intimate environment, in my beautiful waterfront studio. I devote myself to creating one-off pieces for female clients, twice a year I present limited seasonal collections, annually I organise grand inspirational shows and presentations in the galleries, i.e. last year it was in the DOX Gallery. I don’t want to be subject to trends. I have received a number of offers to launch my brand in a store, but I refuse because I want to be independent, make clothes of my own and take full responsibility. Rather one-off items, than to create ten blouses and ten dresses. I gave it a try once when I worked in Düsseldorf for the World Fashion Trade Fair for a few years. But I quit as it didn’t fulfill me. I don’t have a need to overload the market with clothing. I incline to slow fashion and creating items for a particular female.
As an established and eminent designer, are you interested in works of the foreign colleagues? I follow the work of others, but don’t waste my time with those whose creations are not my cup of tea. I enjoy observing young designers which bring new flow and new view to the world of fashion. From those who have already won recognition, Issey Miyake is my favourite. I had a chance ▶
47
interview accepts novelties. How do you perceive technical changes that happen in the fashion industry over the last years? I.e. the phenomenon of fashion bloggers that set the trends, online fashion show broadcasting or the influence of Instagram on spreading the fashion news. I have respect for it because it’s progress and a feature of our time. Even though I am quite conservative and respect traditions, but on the other hand I am open to new things, ideas, because the young generation brings new perspectives. Mutual connection between experience and practice can bring new things. It is important to stay open-minded, have clear views and keep a finger on
to meet him in Berlin, he is tremendously creative, one of a few who brought art to the fashion industry. I am quite fond of early work of Yohji Yamamato. Galliano was extremely powerful when he started in Dior, towards the end his pieces became a bit too theatrical to my liking. Although his first collection for Maison Martin Margiela was excellent. What about Alexander McQueen? Did you like his work? Yes, of course. Not long ago I flew to London only to visit his exhibition Savage Beauty. It was beautiful and admirable. Interestingly, McQueen’s successor that took over the brand after him, Sarah Burton, continues his legacy of work, but she has a different soul. McQueen certainly was an extraordinary person with incredible vision and fantasy. You are the first Czech designer who began to collaborate with fashion bloggers. Moreover, you have chosen one as a face of LR brand instead of a model. You make an impression of an open-minded person that
48
the pulse of time. Particularly for those of us who have gone through the communist era. Your generation isn’t burdened with communism. I am a type of person who needs to travel, but at that time I couldn’t. After my father emigrated I was allowed to leave the country once a year. When I left school in 1972 before the normalization, I had an apprenticeship in Paris. That seemed to be natural, travelling the world and coming back to Czech Republic as I teach my students, but at that time that was impossible. The entire society was
interview constrained, which is evident from the way people dress, your generation isn’t tarnished by it. Parents that raised you went through it, but you can travel, see the contrasts, what is going on. After the revolution I had a chance to travel the world as a part of my work and as a tourist. Travelling sets you free, you get to know new things, feel different cultures, it is an enriching experience… Was fashion design always your work objective or did you come to it through another direction? I always knew that I would move within the art world. Initially I wanted to do theatrical costume design, because my mother was an actress, but that department didn’t enroll students that year. So I took the clothing design. I enjoyed studying, but I always made use of my skills in independent work. I am more of the designer and creator, I need to realize my potential in other art activities. I make paper objects, pictures. For many years I have engaged in glass production. Obviously, I love making clothes to order, sew both unique and wearable items, dressing the clients’ souls. Besides that twice a year I present a limited collection that reflects my view on garments and carries a certain impression. So you work with fabrics, paper and glass. You even designed glass jewelry. Is there any other material that you would like to master? Would you try stone carving or woodworking? That is an interesting question. I admire stone carving, it fascinates me just as glass. I have colourful dreams and I tell myself that I could draw them.
Ina T. Blogger Ina T. is one of the most outstanding personalities of the Czech fashion scene. Her signature characteristic is extravagance with a sense of quality and style. She passionately combines work of Czech fashion designers and renowned luxury brands with vintage pieces. Her blog is one of the most respected sources of fashion inspiration in the Czech Republic. Ina T. is the face of Liběna Rochová atelier. ENG
Блоггер Ина Т. является одной из самых выдающихся личностей на чешской модной сцене. Ее отличительная характеристика – это экстравагантность с вниманием к качеству и стилю. Она пылко сочетает творения чешских дизайнеров и прославленных брендов класса люкс с винтажными изделиями. Ее блог – это уважаемый источник модного вдохновения в Чехии. Ина Т. стала лицом последней ограниченной коллекции дизайнера Либени Роховой.
RUS
CHI 捷克时尚界最杰出的人物之一, 博主Ina T. 她的个性签名是其 对品质和风格有着丰富的品味嗅觉。她结合捷克著名时装设计师的 工作热情和奢侈品牌的古董表。她的博客是捷克共和国里最受尊重 的潮流灵感来源资源之一。Ina . 是Liběna Rochova最新限量版本 的设计师。
As a fashion insider and one of the most significant personalities of Czech fashion, what is the biggest mistake Czech women make in dressing? They are not themselves. They can’t understand themselves and have problems with individuality. They must respect themselves and not be afraid to express who they are in clothing. My readers often ask me how to find your own style? If they don’t know what suits them, what they actually like or what they should like. If someone doesn’t have a sense of fashion or understanding of it, writing to us and expressing her desire for a change is a great start. In this case it is possible to connect with a stylist, someone that will be able to advise. Naturally you need to find a quality stylist. From your point of view what features should a truly successful designer poses? I want to bring up top designers and brilliant craftsmen. I want them to have that drive, humbleness, knowledge of the work, I want them to imprint their personalities in clothing, to be obsessed with work and work hard. I wrote a manual for them, it is hanging on the wall in my studio. Respect others and respect one another. Be nice to people, be open-minded and act humbly. The clean table, clear head rule also holds true. It appears to me that you give your students remarkably great opportunities to find employment and be discovered. It sounds very unusual for Czech Republic. Yes, I have heard this before…but I think it is very important to pass on the experience. I want to show the world that there are creative personalities here and their work is worth seeing. Let’s aim high, to the best studios and schools. We should point towards the best. Talent hunter Adri Rodrigues comes to our studio every year and chooses students to take part in a workshop in Camper, three students work there. She even stated that she hasn’t seen so much creativity in one studio for a long time. Of course, that is flattering, but also imposes responsibility. The reception that our students’ work received here and abroad confirms that we are on the right path. By Ina T., photo by Robert Vano pro sdružení DEBRA, Brand archive,
49
czech made ENG The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe’s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage.
TON ENG Czech tables and chairs become a marriage of quality, innovative shapes and legacy of the workshops, where many generations have learned to understand the wood. Ton has produced bentwood furniture since 1861, now mixing with contemporary designers’ ideas.
Столы и стулья из Чехии – это союз качества, новаторских форм и наследия места, где многие поколения научились понимать дерево. Компания Ton производит мебель из гнутой древесины начиная с 1861 года, в настоящее время используя идеи современных дизайнеров.
RUS
CHI 捷克的桌椅成为品质,创新的造型的代名词同时捷克也 是木头演变至今并且被人们熟知并使用的地方。大量地生 产手动折叠家具自1861年以来, 目前结合着当代的设计师 的想法。
TON, Karlovo náměstí 3, Prague 2, www.ton.eu
ZUZANA KUBÍČKOVÁ
OPTICS POLÁK
ENG Popular on the Czech fashion scene, Zuzana Kubíčková focuses mainly on tailor made clothes including accessories, jewelry and lingerie. Her collections play with detail, embroideries and fresh colours. The latest one is inspired by the joy of the card game. Thus, the models feature imprinted motifs of card symbols in coloured embroidery and applications.
ENG Optics Polák is a family business active in the field of ophthalmic optics for twenty years. During this period the company became true experts, who provide professional services for its clients. Currently on offer are brand new collections by Mykita and Alain Mikli.
RUS Зузана Кубичкова, популярный
дизайнер на чешской модной сцене, в основном занимается пошивом одежды на заказ, созданием аксессуаров, ювелирных изделий и нижнего белья. Ее коллекции играют с деталями, вышивкой и яркими цветами. Последняя линейка одежды была навеяна радостью игры. Поэтому модели украшены аппликациями и цветной вышивкой символов карточных мастей. CHI 受欢迎的捷克的时尚舞台上, Zuzana Kubičkova主要地专注于量身定制的衣服 包括配件、珠宝和内衣。她的服装主打细 节, 刺绣以及鲜艳的颜色。最新一期的服 装是受到游戏中的乐趣所激发。因此, 模 型上突出彩色刺绣的卡片压印图案。
UZANA KUBÍČKOVÁ Z SHOWROOM, Mánesova 84, Prague 2, www.zuzanakubickova.com
50
Семейная фирма Optics Polák работает в области офтальмологической оптики уже двадцать лет. За это время компания стала настоящим экспертом, оказывающим клиентам профессиональные услуги. В настоящее время в продаже новые изделия из коллекций от таких производителей, как Mykita и Alain Mikli.
RUS
CHI 家族企业Optics Polák在眼科光学里已经活跃了二十年的 时间了。在此期间该公司成为真正的专家团队, 为客户提供专 业的服务。当前你可以买到一个全新的Mykita和Alain mikni 系列产品。
PTICS POLÁK, Dlouhá 11, Prague 1, O www.optika-polak.cz
czech made Опытные мастера Чехии всегда принадлежали к европейской элите. Известные дизайнеры, архитекторы, искусные ювелиры и стеклодувы во многом способствовали развитию богатой культурной истории страны. В этом разделе мы представим Вас тех, кто продолжает приумножать художественное наследие страны.
RUS
zorya
有能力的捷克共和国工匠一直都是属于 欧洲的精英。著名的设计师,建筑师,黄 金铁匠大师,以及玻璃制造者对丰富的国 家文化历史做出了许多的贡献。在这个部 分里,我们介绍那些持续推倡国家的文化 艺术遗产的大师们。 CHI
ENG ZORYA is a new brand by Czech designers Zdeněk Vacek and Daniel Pošta. Their jewelry features precious metals, surgical steel, flaxen ropes, diamonds, pearls and cultivated crystals and is created simultaneously in several collections, but always in a natural continuity to the previous work. RUS ZORYA – это новый бренд, созданный чешскими дизайнерами Зденеком Вацеком и Даниэлем Поштой. Ювелирные украшения из драгоценных камней, хирургической стали, льняных веревок, жемчуга и искусственно выращенных кристалов выпускаются одновременно в нескольких линейках, не нарушая естественной связи с предыдущими работами. CHI ZORYA是一个捷克的新品牌,设计师是Zdeněk Vacek和 Daniel Pošta。他们家的首饰特征是贵重金属,不锈钢, 亚 麻的绳子, 钻石、珍珠和培养晶体并且几条线同时制作但总 是在自然的连续性到以前的工作当中。
StUdIo & SHoWRooM ZoRyA, Jana Zajíce 40, Prague 7, www.zorya.eu
BlažeK
desIgn BIstro&shoP no.19 ENG Situated in the heart of Prague, Bistro and shop No.19 is a new retail concept that combines food, art and modern design. The original gallery space offering a presentation of art objects, is complemented by glass and porcelain collections from Professor Jiří Pelcl made by traditional manufacturers, such as Crystalex and Český porcelán.
Расположенный в сердце Праги бистро-магазин №19 – это новый розничный концепт, сочетающий гастрономию, искусство и современный дизайн. Оригинальное выставочное пространство предлагает презентацию объектов искусства в дополнение к коллекциям стекла и фарфора от профессора Йиржи Пелцла, которые были выполнены по заказу таких известных производителей, как Crystalex или Český porcelán.
RUS
CHI 小酒馆和NO.19商店在布拉格的中心是一个全新的零售概念, 结合食品, 艺术和现代设计。 最初的画廊空间提供展示品的展示, 里面有各种各样的玻璃藏品和瓷器出自Jiři Pelcl教授产 自传统制造商Crystalex和捷克瓷器制造。
bIStRo&SHoP No.19, Karolíny Světlé 19, Prague 1, www.no19.cz
ENG Czech brand BLAŽEK specializes exclusively in men’s fashion. Its primary mission is to provide top-notch handmade garments from the finest materials with thoughtful details. Inspired by the vivacious and sunny Italy, the spring collection is dominated by geometric patterns and polka dots.
Чешский бренд BLAŽEK специализируется исключительно на мужской одежде. Его главной миссией является обеспечение клиентов высококлассной одеждой ручного производства из качественных материалов и с продуманными деталями. В весенней коллекции, вдохновением для которой послужила темпераментная и солнечная Италия, преобладают геометрические узоры и рисунок в горошек.
RUS
CHI 捷克品牌BLAŽEK专业男装时尚。主要任务是 提供一流的手工制作的服装使用最好的材料以及 考虑周全的细节。春季服装的灵感来源于活泼和 阳光明媚的意大利, 侧重几何图案和圆点花纹。
bLAŽEK, Václavské náměstí 24, Prague 1, www.blazek.cz By KaMIla PísaříKová, photo by Brand arChIves
51
czech made
ŠKODA AUTO THE AUTOMOTIVE PIONEERS ENG
The legendary inventors of the famous Laurin & Klement Automobile Voiturrette A, set up the cornerstone for a brand which became one of the oldest car brands in the world. Over 119 years of experience made Škoda Auto the pride of the Czech nation and one of the European icons of the car manufacturing industry.
T
he story of the Škoda brand began at the end of December 1895, when two visionaries, Václav Laurin and Václav Klement, started to produce bicycles of their own unique design under the patriotic name of Slavia. In 1898, after moving to their newly built factory, the pair bought a Werner „Motocyclette“. Laurin&Klement‘s first motorcyclette, powered by an engine mounted on the handlebars driving the front wheels, proved dangerous, unreliable and resulted in an accident, which cost Laurin his front teeth. It was then that the company Laurin&Klement Co. started to produce improved and much safer motorcycles, which soon became very popular and won several awards in racing competitions. Encouraged by their great success, in 1905 the company started the production of cars, without
52
knowing they would change the Czech motor industry forever. Like motorcycles, the first car of Laurin&Klement Company was called ‘Voiturette A’. This became extremely popular and proved to be an indisputable classic of Czech cars. The triumphant success of their first car ensured a stable position in the rapidly growing international car market and therefore provided the company with encouragement, finances and reputation needed to expand their production, without which the Czech Republic could never take pride in its very own car company, a privilege, which still leaves other smaller countries green with envy. Today, Škoda is integrated into the Volkswagen Group along with AUDI and SEAT, and it has become the ‘simply clever’ Škoda we know and love today.
czech made RUS Легендарные создатели знаменитого автомобиля Voiturrette А, Лаурин и Клемент, заложили основы автомобильного бренда, который является одним из старейших мире. Более чем 119 лет успешной работы сделали автомобили Škoda гордостью чешского народа и иконой европейской автомобильной промышленности.
CHI 著名的Laurin & Klement Automobile Voiturrette A的传奇发明者,其建立的品牌 基础使之成为世界最悠久的汽车品牌之一。逾 119年的丰富历史经验使斯柯达成为捷克的国 家骄傲以及欧洲汽车制造业的一颗耀眼明星。
История бренда Škoda началась в конце декабря 1895 года, когда два мечтателя, Вацлав Лаурин и Вацлав Клемент, начали производить велосипеды собственной уникальной конструкции под патриотическим названием Slavia.В 1898 году, после переезда в новую фабрику, двоица купила мотоциклет Вернера. Этот первый мотоциклет питался от мотора, установленного на руле и приводящего в движение передние колеса. Конструкция оказалась опасной, ненадежной и привела к аварии, которая стоила Лаурину передних зубов. Именно тогда компания Laurin & Klement Co. начала производить улучшенные и гораздо более безопасные мотоциклы, которые вскоре стали очень популярными и получили несколько наград в гоночных соревнованиях. Воодушевленные большим успехом, в 1905 году они начали выпуск автомобилей, еще не зная, что навсегда изменят чешскую автомобильную промышленность.Первый автомобиль марки Laurin & Klement, как и первый мотоцикл, назывался “Voiturette”. Модель была чрезвычайно популярной и стала бесспорной классикой чешских автомобилей. Триумфальный успех первого автомобиля обеспечил компании устойчивое положение на быстро растущем международном автомобильном рынке и, следовательно, гарантировал достаток воодушевления и финансов, а также добрую репутацию, необходимые для расширения производства. Без него Чехия никогда не смогла бы так гордиться своей собственной автомобильной компанией. Эта привилегия до сих пор заставляет другие небольшие страны зеленеть от зависти.
斯柯达品牌的历史在1895年的12月开启,两位智慧的梦想家Václav Laurin and和Václav Klement以爱国之名开始生产其独创设计的自 行车-Slavia。1898年,在搬进新的厂房后,二人购买了一辆Werner „Motocyclette“摩托车。Laurin&Klement的首部摩托车,由搭载于前方的 引擎驱动前轮,经过实验证明行驶危险,不可靠,Laurin在一次事故中掉 了几颗门牙。 自此,Laurin&Klement Co.公司开始生产经过改良后更为安全的摩托车,且 迅速受到青睐,并赢得了数个赛事奖项。受到巨大成功的鼓舞,公司于1905 年开始生产汽车,未曾料想却因此永远改变了捷克的机动车工业。和摩托车 一样,Laurin&Klement Company公司的首部汽车名为“Voiturette A”,该 车型受到极为热烈的欢迎,并成为无可争议的捷克汽车之经典。 如今的斯柯达已和奥迪、西亚特被大众集团并购,且成为了如今我们所熟知 和喜爱的“simply clever”的斯柯达。
www.skoda-auto.cz
Сегодня Škoda входит в состав концерна Volkswagen Group вместе с Audi и Seat и стала той „simply clever“ компанией, которую мы сегодня знаем и любим. By Andreas Papadopoulos, photo by Archiv společnosti ŠKODA AUTO
53
czech made This year marks the 700th anniversary of the birth of Charles IV, King of Bohemia and Holy Roman Emperor, an exceptionally important personality of the 14th century and the most momentous figure in the history of Czech Republic. His reign was distinguished by a cultural heyday, economic prosperity and political stability – something Europe longs for even today.
ENG
Father of the country CH
arles IV was an extraordinary ruler who displayed an astute grasp of politics by managing to preserve peace for a long period of time allowing Czech Republic, and Prague in particular, to flourish. He inherited the Přemyslid genes from his mother Eliška and chivalry from his father John of Luxemburg, who died in France at the battle of Crécy in 1346. Originally, he was named Wenceslaus after his prominent maternal ancestors, but chose the name Charles at his confirmation in honour of his uncle, King Charles IV of France. Charles received an excellent education under his tutor, a man who would later become Pope Clement VI and crown Charles emperor. He became the King of Bohemia and Holy Roman Emperor after his father’s death. The exhibition “A Crown Without a King” takes place in the Romanesque basement of the Old Royal Palace where the crown jewels were walled up during the Second World War.
During his reign (1346-78) Prague’s panorama was altered and the city grew considerably. Charles made Prague a centre of the Holy Roman Empire and showered her with riches and affection. The city also prospered by becoming an archbishopric in 1344. In the same year Charles commissioned the construction of St Vitus Cathedral which was to become a spiritual centre of the country. Due to an ever-growing population of the Old Town and the Lesser Town, he also decided to build a new city on the right bank of the Vltava. Conditions were strict. Houses were to be finished within 18 months. Those who failed to meet the deadline or violated the building code were inflicted with a punishment. Those who were successful were exempt from tax for 12 years. As you can imagine, the speed of construction and the quality of the building were outstanding. In 1348 Charles founded the university, so that “our loyal subjects in this kingdom, who have ceaselessly hungered for the fruits of knowledge, should not have to beg for alms in the foreign lands”. It was the first university in Central Europe and has been continuously operating ever since, experiencing over the centuries periods of great success and times of trouble. Another structure of critical importance that bears Charles name is the stone bridge which for many centuries served as the only means of crossing the river. The sovereign laid the first stone of the bridge at 5:31 am on July 9 1357. This particular time was chosen for a reason: it formed a palindromic sequence of ascending and descending digits (1357 9, 7 5:31), which was supposed to add strength to the construction. Given the bridge’s long life perhaps the Emperor’s belief in numerology was well-founded. Today, Charles Bridge is one of the most visited tourist attractions in Prague.
54
czech made 30 km outside Prague a magnificent castle was erected. Karlštejn became a safe sanctuary for the holy relics, royal treasures and the new crown jewels, including the St Wenceslas crown which on Charles’ orders was copied from the Přemyslid original. After him, the crown adorned twenty-one kings and queens of Bohemia. Charles was also involved in establishing the famous city of Karlovy Vary. His retinue accidentally discovered the hot springs while hunting. After Charles drank hot water himself and acclaimed its healing power he ordered the foundation of a settlement. To remember the King’s diverse activities a wide array of events will be held from May until the end of the year. It will start with a medieval festival (14.5-21.5) that will imbue Prague with history and culture. The city centre will step back in time medieval marketplace will demonstrate period handicrafts and products, while various performances will present medieval music, theatre and dance. The National Technical museum will house an exhibition dedicated to architectural art of Charles’ era featuring period structural elements and architectural practices. If you happen to visit Prague during the summer months don’t miss the unique opportunity to see the authentic Czech royal crown and Gothic insignia in the Imperial Stables of Prague Castle. Make sure to book tickets in advance. The exhibition in the Prague Castle Riding School uncovers the inner and outer triforium of the St Vitus Cathedral which is historically the most guarded part of the cathedral. National Gallery has prepared an exhibition that offers Charles’ true portrait with his positive and shady qualities. It will present the emperor against the kaleidoscopic changes in cultural and historical context of the 14th century through the 170 objects of art, crafts, historical and archival documents, that were borrowed from European and American museums, as well as church and private collections. An interactive exhibition takes place in the St George’s Convent located in the Prague Castle. Designed mainly for children, it introduces the architecture of Charles’ period.
Отец страны RUS В этом году отмечается 700-летие со дня рождения Карла IV, короля Богемии и императора Священной Римской империи. Он является исключительно важной личностью XIV века и величайшей фигурой в истории Чехии. Его правление было ознаменовано культурным подъемом, экономическим процветанием и политической стабильностью – тем, чего многие в Европе жаждут и сейчас.
Карл IV был выдающимся правителем, дальновидным политиком, понимавшим, что долговременное сохранение мира позволит Чехии, и в особенности Праге, процветать. Он унаследовал гены Пржемысловичей от матери Элишки и рыцарские качества от отца Иоанна (Яна) Люксембургского, который умер по Франции в битве при Креси в 1346 году. Изначально мальчика назвали Вацлав в честь великих предков по материнской линии, однако при конфирмации он выбрал себе имя Карл в честь дяди, Карла IV Красивого. Юный король получил блестящее образование под руководством будущего папы римского Климента VI, который, кстати, позднее и короновал его. Карл стал королем Богемии и императором Священной Римской империи после смерти отца. Во время его правления (1346-78) Прага значительно разрослась и преобразилась. Карл сделал Прагу центром Священной Римской империи, город купался в богатстве и благосклонности. Процветанию содействовал и полученный в 1344 году статус архиепископства. В том же году Карл поручил ▶
55
czech made начать строительство собора св. Вита, который должен был стать духовным центром страны. Из-за постоянно растущего населения Старого Города и Малой Страны, он также решил основать новый город на правом берегу реки Влтавы. Условия были строгие. Дома должны были быть возведены в течение 18 месяцев. На тех, кто не закончил к назначенному сроку или нарушил строительный кодекс, были наложены взыскания. Те, кто успел в срок, освобождались от уплаты налогов на 12 лет. Можете себе представить, скорость строительства и качество зданий были феноменальными. В 1348 году Карл основал университет «…чтобы нашим верным подданным королевства, неустанно алчущим плодов знаний, не пришлось просить милостыню в чужих землях». Так возник первый университет в Центральной Европе. За долгие столетия непрерывной работы он пережил как периоды великого успеха, так и трудные времена. Еще одно жизненно важное для Праги строение, названное в честь Карла – это каменный мост, который на протяжении многих веков служил единственном способом переправы через реку. Король лично заложил первый камень в основание моста в 5:31 утра 9-го июля 1357 года. Эта особая дата была выбрана не случайно: она образовывает палиндромную
A significant Neo-gothic monument based on the model of Arnošt Hähnel was made by the workshop in Nürnberg in 1848 for the 500th anniversary of the foundation of the Charles University.
The exhibition Emperor Charles IV takes place in the Wallenstein Riding school. The exhibition in basements of the Carolinum marks the 667th anniversary of the foundation of the Charles University.
последовательность восходящих и нисходящих чисел (1357 9,7 5:31), которая должна была придать конструкции прочность. Принимая во внимание долгую жизнь моста, вера императора в нумерологию была обоснована. Сегодня Карлов мост является одной из самых посещаемых достопримечательностей Праги. В 30 км от Праги был возведен величественный замок – Карлштейн. Здесь хранились святые мощи, королевские драгоценности и новые коронационные регалии, в том числе корона св. Вацлава, которую Карл приказал изготовить по подобию короны Пржемысловичей. После него она украшала головы двадцати одного короля и королевы Богемии. Знаменитый город Карловы Вары также возник благодаря Карлу. Его свита случайно обнаружила горячие источники во время охоты. Попробовав термальную воду, Карл убедился в ее целебных свойствах и приказал основать здесь поселение.
This Gothic cathedral, the spiritual symbol of the Czech state, was founded in 1344 on the site of the original Romanesque rotunda. Inside the Crown Chamber are kept the Crown Jewels.
56
Чтобы почтить многообразную деятельность короля, с мая и до конца года в Праге будут проводиться различные мероприятия. Средневековый фестиваль (14.5-21.5) наполнит город исторической и культурной атмосферой тех времен. Центр Праги как будто перенесется в Средневековье – на рынках будут представлены старинные ремесленные товары и воссозданы музыкальные, театральные и танцевальные выступления того периода.
czech made
Prague’s oldest bridge was built to replace the Judith Bridge that had been badly damaged by floods in 1342.
В Национальном техническом музее пройдет выставка, посвященная строительному мастерству эпохи Карла, где будут в том числе показаны использованные элементы и методы. Если вам доведется посетить Прагу летом, не упустите уникальный шанс увидеть чешскую королевскую корону и готические регалии в Императорской конюшне Пражского Града. Рекомендуем приобрести билеты заранее. Экспозиция в Манеже Пражского Града раскрывает внутренний и внешний трифорий собора св. Вита, который исторически является самой охраняемой частью собора. Национальная Галерея подготовила выставку, показывающую истинный портрет Карла с всеми его позитивными и сомнительными качествами. Она представит императора на фоне калейдоскопических изменений в культурном и историческом контексте XIV века через призму 170 объектов искусства, ремесла, исторических и архивных документов, заимствованных из европейских и американских музеев, а также из церковных и частных коллекций. В базилике св. Георгия на Пражском Граде пройдет интерактивная выставка, предназначенная в основном для детей. Ее целью является познакомить посетителей с архитектурой эпохи Карла IV.
国父 今年是波西米亚国王和神圣的罗马帝国的皇 帝查尔斯四世700周年的诞辰, , 14世纪的尤为 重要的领袖以及捷克历史上重要的宏图。他的统 治因为文化的鼎盛时期, 经济的繁荣, 政治的稳 定, 而享誉即便在今天的欧洲也同样渴望出现这 样的景象。
CHI
查尔斯四世是一个非同寻常的统治者,有着对政治灵敏的嗅觉通过管理 维护很长一段时间捷克共和国的和平, 特别是和布拉格, 得到了蓬勃的 发展。他从母亲Eliška那继承了Přemyslid的基因和他的父亲约翰·卢森 堡那的骑士精神, 其父在法国去世于1346的 Crécy战役。最初,他被起 名为Wenceslaus跟着其卓越的母亲的祖先姓氏名, 但最终确认选择的名 字是查尔斯以此来纪念他的叔叔, 法国国王查理四世。查尔斯在其导师 的教导下接受了良好的教育, 这位导师在后来成为了教皇克莱门特六世 和皇冠查尔斯皇帝。他成为了波西米亚国王和神圣罗马帝国皇帝在他父 亲去世以后。
57
▶
czech made
The Lesser Town started life in the 8th century as a market settlement. In 1257 Premysl Otakar II granted it town status and in 1360-1362 fortifications were built by order of Charles IV. This has been known for centuries as the Hunger Wall.
在他的统治期间(1346 - 78)布拉格的全貌被改变了, 城市发展迅速。查尔 着应该为增加建设的强度。考虑到桥梁的寿命长短也许国王相信数字命理学 斯使布拉格成为神圣罗马帝国的中心同时大量的给予赐予她无尽的财富和 是有根有据的。今天, 查尔斯桥是在布拉格最受欢迎的旅游景点之一。 爱。1344年这座城市也因为成为主教管区而繁荣昌盛。同年查尔斯委托的圣 布拉格30公里以外一座宏伟的城堡被建造了。Karlštejn成为神圣的文物的 维特大教堂的建设并从此成为了这国家神圣的中心。由于老城和较小的城镇 安全避难所, 皇家珍宝和新王冠, 包括圣温塞斯拉斯皇冠, 查理的订单都 日益增长的人口数量, 他还决定建立一个新的城市在伏尔塔瓦河的右岸。条 件非常有限。房子都在18个月内完 工。那些未能赶上最后期限或是违 Charles University in Prague is the oldest and largest university in the Czech Republic. Founded in 反了建筑规范的住户被惩处相关的 1348 by Charles IV, it was the first university in Central Europe, east of France and north of Italy. 惩罚。而那些遵守规定的人们都享 有12年的免税。你可以想象一下, 这些建筑物的施工速度和质量都是 极其优越的。 查尔斯在1348年成立的大学, 因 此有了 “这个王国里我们忠诚的 人们, 那些不断渴望着知识的果 实的人, 不应该在外国的土地上 乞求救济金”。它是中欧的第一 所大学同时也是一直被不断使用 的大学, 经历了几个世纪以来的 巨大成功和时间累积的经验。 另一个至关重要的结构, 关于查 尔斯的名字是是石桥在几个世纪 以来仅仅被用意指穿过河流的意 思。主权者铺下了桥上的第一块 石头于1357年7月9日凌晨5点31。 选择这个特别的时刻是有原因的: 它形成了一个回文序列的数字升 序和降序(1357 9,7 31), 就意味
58
The largest historical square in Prague was established by Charles VI in 1348 in connection with the foundation of Prague‘s New Town.
czech made Karlštejn castle has an unique position among Czech castles. It was founded in 1348 by the Czech King and Holy Roman Emperor Charles IV as a place for safekeeping of royal treasures, especially Charles‘ collection of holy relics and the coronation jewels of the Roman Empire.
Karlovy Vary was founded in the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions.
是复制Přemyslid的原创。在他之后, 波西米亚的国王和王后的皇冠被装 饰21个点。 查尔斯也参与了卡罗维发利的著名的城市的建设。他的随从偶然发现了温 泉在他们狩猎的时候。查尔斯喝完热水之后同时得到了广受好评的疗愈力 量于是他下达对基础工程的决定。 为了纪念国王的多样化活动一场大型的活动将于5月举行, 直到今年年 底。它由中世纪的节日(14.5 - -21.5)开场, 这将会灌输和传递布拉格的 历史和文化。城市中心将及时归来——中世纪的大卖场上将展示一些有年
代的手工艺品和产品, 同时还有各种表演将代表中世纪的音乐,戏剧和舞 蹈。国家科技博物馆将开办一个展览并致力于查理时代的建筑设计艺术, 具有周期结构元素和建筑学实践。 如果你碰巧在夏天的那几个月里头到访布拉格,那么不要错过这个独一无 二的机会,去看真正的捷克皇家皇冠和哥特式徽章在布拉格城堡的皇家马 厩。一定要确保提前订票喔。 布拉格城堡骑术学院的展览上揭示圣维特大教堂内在和外在的教堂拱廊, 也是历史上保留最完整的大教堂的一部分。
By Anna Monastyreva, photo by Czech Tourism, Prague City Tourism, 123rf.com, Pražská Mincovna
59
art & design index À LA MAISON ENG À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家居香水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内 饰配件 如:Balmuir,Lene BjerreDesign,Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯特 (Julia Knight)。À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。
Shopping Mall Palladium, Prague 1, tel: +420 725 459 863, www.alamaison.cz
DEERS
ENG Czech jewelry brand Deers is characterized by creativity, inspirative design and playful combination of materials. Each creation is a hand-made original, has its own name and spare parts. The world of Deers includes brooches, necklases, rings, bracelets and headbands featuring the Swarowski elements. RUS Чешский ювелирный бренд Deers характеризуется креативностью, изумительным дизайном и игривым сочетанием материалов. Каждое творение уникально и выполнено вручную, имеет название и запасные части. Мир Deers состоит из брошей, ожерелей, колец, браслетов и ободков с камнями Swarowski Elements. CHI 捷克珠宝品牌Deers拥有融合创造
力、激动人心的设计和独具匠心的材料组合的特性。每一件作品皆为手工打造,都有独特的名字与件。Deers的 世界里有饰针、项链、戒指、手镯和头戴饰品等。由于采用了施华洛世奇(请注意,英文原文为Swarowski,而 正确的应为Swarovski)的元素,Deers的每一件产品皆充满着璀璨的火花与光芒。
Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz
DOROTHEUM
ENG Auction house Dorotheum, established in 1707 by Emperor Joseph I , is one of the world’s oldest auction houses. Besides auctions, Dorotheum’s focus lies in the artwork sale, from old masters to contemporary authors. It is the only auction house in the Czech Republic that specializes in auctioning historical and studio glass. RUS Аукционный дом Dorotheum, основанный императором Иосифом I в 1707 году, является одним из старейших в мире. Помимо торгов, внимание дома сосредоточено на продаже предметов изобразительного искусства как от старых мастеров, так и современных авторов. Dorotheum - это единственный аукционный дом, занимающийся продажей исторического и студийного стекла в Чехии. CHI 多禄泰拍卖行的母公司是一家由约瑟夫一世皇帝创
立于1707年的奥地利公司。自1997年起,多禄泰每年在布拉格举行四次艺术品及古董拍卖会,其专注于古今艺术 家艺术品的销售。多禄泰是捷克共和国唯一一家专门拍卖古董玻璃及工作室玻璃的拍卖行。
Ovocný trh 580/2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com
DVORAK SEC CONTEMPORARY
ENG Dvorak sec contemporary offers critically acclaimed Czech and international art, founded in 2008 by curator Olga Trčková and art collector Petr Šec. During its existence the gallery has built a quality portfolio with leading Czech and international artists. RUS Галерея Dvorak sec contemporary, основанная куратором Ольгой Трчковой и коллекционером Петром Шецом в 2008 году, предлагает чешские и иностранные предметы искусства, заслужившие одобрение критики. За время своего существования галерея смогла сформировать качественное портфолио, включающее ведущих чешских и зарубежных художников. CHI Dvorak sec contemporary 提供广受好评的捷克和国际艺术品,由馆长Olga
Trčková和艺术收藏家Petr Šec创立。在它存在的这段时间里画廊建立了一组有质量的作品集引领了捷克和国际 的艺术家和那些新兴的。
Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617, www.dvoraksec.com
GALERIE DOX
ENG The DOX Centre for Contemporary Art, Architecture and Design aims to present and advance contemporary art in the context of issues that are changing today‘s world. The gallery is considered to be one of the leading Czech art hubs with temporary exhibitions, a library, a chic design store & a cafe with an outdoor terrace. RUS Центр современного искусства, архитектуры и дизайна DOX стремится представить и продвинуть современное искусство в контексте вопросов, которые меняют сегодняшний мир. Галерея считается главным центром чешского искусства с временными выставками, библиотекой, магазином дизайнерских изделий и кафе с террасой. CHI DOX现代艺术中心目的在于在现代这个现代艺术改变着世界的大背景下弘扬和发展现代艺术,在
国际化的环境中,展示捷克的艺术,深化从画作、雕塑到摄影、设计、建筑、电影、电视、或新媒体等多种艺 术分支和学科之间的交流。
Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz
GALLERY KŘEHKÝ
ENG Established by Jana Zielinski and Jiří Macek in 2010, Czech brand Křehký aims to continue in the tradition of old Czech handicraft and applied arts, enriching our homes with objects that transform everyday moments into exceptional ones. All Křehký objects are made in traditional Czech factories. RUS Целью чешского бренда Křehký, основанного Яной Зиелинcки и Йиржи Мацеком в 2010 году, является продолжение старинных чешских декоративно-прикладных традиций, обогащение наших домов предметами, которые могут сделать каждую секунду удивительной. Все изделия бренда Křehký изготовлены на традиционных чешских фабриках. CHI 2010年由Zielinski 和Jiří Macek 建立。捷克本土品牌Křehký主要将重心继续放在老捷克的手
工艺和工艺艺术的传统,丰富我们的家园当把日常的每一个时刻转换成特殊的一个物品。所有Křehký的物品在传 统捷克的工厂里生产制造。
Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz
60
art & design index
CHEMISTRY GALLERY
ENG The Chemistry Gallery is a young dynamic creative institution which aims to contribute to mutual understanding and interaction between the world of contemporary visual art and the public, and evoke interest in young modern art and new artistic trends, movements and creative concepts. It mainly presents contemporary Czech artists. RUS Chemistry Gallery – это молодая, динамичная, творческая организация, которая содействует развитию взаимопонимания и взаимодействия между миром современного визуального искусства и общественностью, пробуждает интерес к молодому современному искусству и новым художественным тенденциям, движениям и творческим проектам. Здесь представлены в основном современные художники. CHI 化学画廊是一个年轻有活力的创意机构,将目标定在相互理解和当代视觉艺术与大众,在年轻前卫艺术唤起
兴趣以及新艺术家趋势,动态,和创造性概念之间的互动。它主要展现当代捷克的艺术家。
Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www.thechemistry.cz
KAMPA MUSEUM ENG Museum Kampa has in its care several very important end extensive collections, which includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. The collection of Central European art serves not only as a reminder of the so called Eastern Bloc but also contributes to the awareness of modern Czech culture. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства 20-го века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о коллекции современного искусства Центральной Европы. Последняя служит не только напоминанием о так называемом Восточном блоке, но и вносит вклад в понимание современной чешской культуры. CHI 康帕博物馆在保护它的几个非常重要的广泛
的收藏,这里面有两个二十世纪艺术 František Kupka和 Otto Gutfreund的图标以及欧洲中部现代艺术。欧洲 中部现代艺术的收藏不仅是为了唤起对所谓的东欧集团意识,同时也提高对现代捷克文化的认识。
U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com
LEICA GALLERY
ENG Leica Gallery Prague has been operating in the field of art since 2002 and is exclusively focusing on photography presentation. Apart from presentation of worldwide known artists, the gallery introduces and supports mainly the contemporary Czech and Slovak photography. The gallery offers also a café and a bookshop with photographic publications. RUS Leica Gallery Prague работает в сфере искусства начиная c 2002 года и нацелена на презентацию фотографий. Помимо выставок всемирно известных художников, галерея представляет и поддерживает современную чешскую и словацкую фотографию. Здесь же расположены кафе и книжный магазин, специализирующийся на фотографических изданиях. CHI 徕卡画廊 徕卡画廊 布拉格自2002年以来
一直在艺术领域经营且专注于摄影。 除了表示全球著名艺术家。画廊主要介绍和支持当代捷克及斯洛伐克的摄 影。画廊还提供了一个有摄影出版物的咖啡厅和书店。
Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz
MIRO GALLERY
ENG The gallery has been based at the Church of St. Rochus at Strahov Monastery since 1994, when the gallery relocated to Prague from Berlin. Since then, several dozen masters on the international and Czech art scenes have been exhibited at St. Rochus. The most well-known have been Picasso, Miró, Dalí, Chagall, Rodin, Warhol and others. RUS Галерея размещается в костеле св. Роха, что на территории Страговского монастыря, начиная с 1994 года, когда она была перевезена в Прагу из Берлина. С тех пор в этом здании выставлялось несколько десятков мастеров зарубежной и чешской художественной сферы. Самыми известными из них были Пикассо, Миро, Дали, Шагал, Роден, Уорхол и другие. CHI 1994年画廊在斯特拉霍夫修道院的圣罗胡斯
教堂被建立至今,当时画廊由柏林移址至布拉格。自那以后,国际和捷克艺术画展的几十位大师在曾经在圣罗 胡斯教堂举办活动。其中有名的毕加索、米罗、达利、夏卡尔,罗丹,沃霍尔和其他的大师级人物。
Church of St. Rochus, Strahovské nádvoří 1, Prague 1, tel.: +420 233 354 066, www.galeriemiro.cz
MOSER
ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal, already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognized. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶
玻璃)欢迎来到已经有155年历史的慕泽水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。 坐落在特殊的。可回溯到11世纪的中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑玫瑰”大楼内。
Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser-glass.com
ZIBA
ENG Located in the former Zemská and Živnostenská Banka building, ZIBA Prague Glass Experience Museum connects the phenomenon of glass in art and this multifaceted material’s applications in design, craft, technology, architecture and other creative disciplines across industry, education and entertainment. RUS Пражский музей современного стекла ZIBA, расположенный в здании бывшего Краевого и Предпринимательского банка, представляет стекло в качестве многогранного материала, а также его связь с изобразительным искусством, дизайном, ремеслами, технологиями, архитектурой и другими художественными дисциплинами на пересечении с промышленностью, сферой образования и развлечений. CHI 位于Zemská和Živnostenská银行前的ZIBA布拉
格玻璃体验馆在教育和娱乐以及整个行业, 将玻璃艺术现象,设计,工艺,技术,架构等多方面的材料应用, 创 意领域交相融合,运用巧妙。
Na Příkopě 20, Prague 1, tel: +420 605 115 236, www.ziba.cz Photo by Brand archives
61
worth to visit
House of the Lords of Kunštát
ENG Prague is undoubtedly a beautiful city. Magnificent buildings, charming parks, stunning views, superb restaurants, shops, cars, trams and smiles. That is what most of us see every day. But Prague has more than one dim ension. It has a deep and mysterious underground where sun doesn’t shine. In this issue we will lift the veil of secrecy.
UNCOVERING PRAGUE’S LAYERS P
rague underground is complex system consisting of domestic services, old canalization, ancient and modern tunnels, government bunkers, metro. This article covers the historical underground, more specifically the Romanesque basements.
While strolling through Prague everyone admires unique historic buildings that originate from the Gothic, Renaissance, Baroque and later eras. But possibly the oldest Prague’s medieval buildings were also Romanesque stone houses. In the 11th and 12th centuries many dwellings were built around the marketplace that later became Old Town square. These were mostly two-story buildings with the ground floor slightly deepened in the ground. In the course of the 13th century the terrain of the Old Town was raised by 2 to 4 m by an earth embankment as the result of the construction of weirs and mills along the Vltava river. What used to be a ground floor became a basement. If it wasn’t filled with the soil, burghers would keep their supplies there. And that is the exact reason why it got so well preserved. As the centuries passed, new owners would rebuilt the houses in whichever architectural style was modern at that time. But the basement would be left untouched.
Nobody knew about it for centuries. Only in 1898 the first such house was discovered in Týnská street in the course of urban redevelopment. From this moment onwards the research of this very unique group of buildings started. It continues to the present, we now know of around 70 examples. As one would expect the majority of them are concentrated around the Old Town Quarter, with the exception of three houses found under the Palladium Shopping centre (which you can see at the ground floor) and two houses in Hradčany. One of the best preserved Romanesque houses in Prague is the House of the Lords of Kunštát and Poděbrady located in close vicinity to the so called Royal Route. It was built in the period between the 2nd half of the 12th century and the 1st half of the 13th century. The object is not a common burgess house; it is a palace. You can still see the original columns, floor, fire places on the first floor and even narrow windows. George of Kunštát and Poděbrady lived and worked in this building from 1451 during his tenure as the regent of Ladislaus the Posthumous. From here, he headed to be elected as Bohemian King in 1458. In 1846 the house gained its Classicist appearance. The preserved premises were discovered in 1941 during a construction of an air-raid shelter. The unique ground-floor and basement areas with expressive Romanesque elements house a café and a gallery U Kunštátů since 2012. An underground labyrinth of tunnels, halls and smaller rooms with three stone Gothic wells is preserved under the Old Town Hall. Largely they represent the basements of former separate houses. Naturally, this premises were used as a prison as well which is evident by the prisoners’ names engraved on one of the Gothic portals. Some historians assume that interrogations were conducted here using torture devices. Most likely, Jan Želivský, a prominent priest during the Hussite Reformation, was imprisoned here. Today, the underground is fully accessible to the public. A few venues situated on the Old Town square fully employ the untouched grace of Romanesque basements. i.e. Bílý Koníček restaurant or Black Angel’s cocktail bar. Let yourself be charmed by the imperceptable gems that lay beneath the cobbled streets.
Underground old waste system
62
Old Town Hall underground
ОТКРЫВАЯ РАЗНЫЕ УРОВНИ ПРАГИ
Old Town square
RUS Прага – без сомнения, город красивый. Величественные здания, очаровательные парки, великолепные панорамы, превосходные рестораны, магазины, машины, трамваи и улыбки. Это то, что каждый из нас видит каждый день. Но Прага многолика. Она скрывает глубокий и таинственный подземный мир, где солнце не светит. В этом номере нашего журнала мы приоткроем завесу тайны.
Подземная Прага – это комплексная система, состоящая из коллекторов, старой канализации, древних и современных тоннелей, правительственных бункеров и метро. В данной статье речь пойдет о историческом подземелье, а именно о романских подвалах. Прогуливаясь по Праге, каждый восхищается уникальными историческими зданиями: готическими, барочными, эпохи Возрождения и т.д. Но, вероятно, самыми старыми средневековыми строениями в Праге были романские каменные дома. В XI и XII вв. множество домов были возведены вокруг рынка, позднее превратившегося в Староместскую площадь. Они представляли собой двухэтажные здания, причем первый этаж был немного углублен в землю. В XIII в. уровень улиц Старого города был поднят от 2 до 4 м насыпью земли в результате строительства плотин и мельниц по течению реки Влтавы. То, что раньше было первым этажом, стало подвальным помещением. Их либо заполняли грунтом, или использовали для хранения продовольственных запасов. Именно поэтому романские подвалы так хорошо сохранились. Шли века, новые владельцы перестраивали дома согласно моде. Однако, подвалы оставались нетронутыми. На протяжении многих веков никто не знал о их существовании. Только в 1898 году первый дом такого рода был обнаружен на Тынской улице в ходе перестройки города. С того момента началось исследование этой совершенно уникальной группы зданий. Работа продолжается и по сей день, сегодня нам известно о 70 объектах. Как Вы можете догадаться, большинство из них расположены в Старом городе, за исключением трех домов, найденных под торговым центром «Палладиум» (их можно увидеть на нижнем этаже) и двух домов в районе Градчан. Одним из наиболее хорошо сохранившихся романских домов в Праге
является Дом господ из Кунштата и Подебрад, расположенный недалеко от так называемого Королевского пути. Он был построен в период между второй половиной XII в. и первой половиной XIII в. Это не просто жилой дом, это дворец. Здесь до сих пор можно увидеть оригинальные колонны, пол, камины на втором этаже и даже узкие окна. Йиржи из Кунштата и Победрад жил и работал в этом здании с 1451 года, когда он занимал должность регента Ладислава Посмертного. Отсюда он отправился на сейм, где был избран королем Богемии в 1458. В 1846 году дом было перестроен в стиле классицизм. Прекрасно сохранившиеся помещения были обнаружены в 1941 году при постройке бомбоубежища. С 2012 года подвал и первый этаж с выразительными романскими элементами занимают кафе и галерея «У Кунштату». Подземный лабиринт тоннелей, залов и небольших комнат с тремя готическими колодцами сохранился под Староместкой ратушей. В большинстве своем, это подвалы когда-то стоявших здесь отдельных домов. Вполне естественно, что эти помещения также использовались как тюрьма, о чем свидетельствуют имена узников, высеченные на одном из готических порталов. Некоторые историки предполагают, что здесь проводились допросы с применением пыток. Также возможно, что выдающийся священник гуситов, Ян Желивский, был заключен в этих стенах. Сегодня любой желающий может посетить это подземелье. Несколько заведений на Староместкой площади используют нетронутую красоту романских подвалов в своем интерьере, например, ресторан Bílý Koníček или коктейль-бар Black Angel’s. Позвольте же незаметным сокровищам, лежащим под мощеными улочками, очаровать Вас.
▶
63
worth to visit 探索布拉格自然美景 布拉格无疑是一个美丽的城市。宏伟的建筑, 迷 人的公园, 叹为观止的风景, 一流的餐厅、商店、 汽车、有轨电车和微笑。这就是我们大多数人每天 都能看到的。但布拉格有更多的多面性。它拥有一 个深入的和神秘的地底下, 那里没有阳光。在这个 问题上我们将来为您揭开这神秘的面纱。 CHI
布拉格的地底下是由一个复杂的系统组成的包含国内的服务, 老旧的管道系 统, 过去的和现代的隧道、政府掩体, 地铁。本文涵盖了悠久的地底系统, 更具体地说, 是一个罗马式的地下室。 每当人们散步穿越布拉格时都很欣赏那些独特的历史建筑, 起源于哥特式、 文艺复兴时期, 巴洛克时期和后来的 时代。但也可能是最布拉格最古老的 Black Angel’s Bar 中世纪建筑同时也是罗马式的石头房 子。在11至12世纪, 许多住宅被建在 集市上, 后来就演变成为老城广场。 这些建筑大多是两层楼的且底层的深 度稍有加深了。在13世纪的过程中提 出的老城的地形用土堤提高2至4米用
作坝的建设一路沿着伏尔塔瓦河。曾经是一个底层如今变成了地下室。如果 不是用土壤来填满, 市民也将保持土壤的供应。这是确切的原因之所以被保 存完好。几个世纪过去了, 新主人将重建的房子即使是在那个时代风靡一时 的建筑风格。但地下室将会原封不动。 几个世纪以来没有人了解它。只有在1898年在城市再开发的过程中发现了第 一个像这样的房子在Tynska街道上。从这一刻起开始了对这群非常独特的建 筑的研究。它一直持续到现在, 我们现在知道大约70个这样的例子。正如预 期的那样他们中的大多数都集中在老城, 除了三个房子在Palladium购物中 心 (你可以看到在一楼)和另外两栋在Hradčany房屋地底下被发现。 在布拉格保存最完好的罗马式房子是Kunštat的领主和Poděbrady位于附近接 近所谓的皇家路线的建筑。它始建于12世纪的末期到13世纪中期之间。对象 不是常见的百姓的房子, 而是一个宫殿。你仍然可以看到原始的柱子、地 板、壁炉在一楼, 甚至狭窄的窗户。Kunštat和Poděbrady的乔治生活和工作 在这个建筑从1451年开始当其在任期间作为Ladislaus以及遗腹的摄政王。从 这时起, 他在1458年朝着当选为波希米亚国王努力。在1846年得到了其古典 的外观。保留下来的地点在1941年建设一个防空洞时被发现。独特的底层和 地下室凸显罗马式元素房子带有咖啡厅和一个U Kunštátů画廊自2012年来。
Underground old sewage treatment plant in Prague
一个地下隧道迷宫, 大厅和小房间有三个石头做的哥特式井被保存在旧市 政厅下面。很大程度上它们代表早先独立房子的地下室。当然, 这个房产 被用作监狱并且囚犯的名字被刻在哥特式大门之一上尤为明显。一些历史 学家认为审讯的酷刑就是在这里被执行。最有可能的是, JanŽelivský,著 名牧师在胡斯信徒的宗教改革期间, 被囚禁在这里。今天, 地下是完全对 公众开放的。 位于老城广场上的几个场馆完全采用罗马式的经久不衰的地下室。即Bílý Koniček餐厅或黑色天使的鸡尾酒酒吧。 让自己被了精细的宝石给吸引住, 那些铺在在鹅卵石街道的宝石。 Old Town Hall – Astronomical clock By Anna Monastyreva, photo by Prague City Tourism, 123rf.com
64
DAVID LACHAPELLE: MÚZY 22. 3. – 7. 5. 2016
Dlouhá 5 | Praha 1, 110 00 | www.dscgallery.com | info@dscgallery.com
Strahov Monastery
worth to visit rague Castle P III. Courtyard, Prague 1 ENG This Gothic cathedral, the spiritual
symbol of the Czech state, was founded in 1344 on the site of the original Romanesque rotunda. The construction took nearly 600 years and was finally completed in 1929. Its impressive interior is home to such wonders as the beautifully decorated St. Wenceslas Chapel with the tomb of St Wenceslas, the crypt where Czech kings are buried, and the Crown Chamber, where the Crown Jewels are kept.
Strahovské nádvoří 1, Prague 1 ENG The Strahov monastery has been a working
monastery practically ever since it was founded in 1143. Although the spires of Strahov’s basilica stand out on the beautiful Prague skyline, the most precious aspect of the monastery, is contained within. One of the most beautiful in the world, the period library houses over 200,000 volumes, of which 3,000 are original manuscripts. The Strahov library is made up of two wonderful halls linked by a passageway. The Theological Hall with its attractive stuccowork contains mostly literature of a theological nature and thousands of editions of the Bible. The Philosophical Hall contains an impressive number of books covering the themes from philosophy, astronomy, mathematics, history and philology. RUS Страговский монастырь, принадлежащий к числу старейших в Европе, является действующим практически с момента своего основания в 1143 году. Несмотря на то, шпили Страговской базилики выделяются среди остальных зданий в панораме Праги, самое ценное находится внутри монастыря: это старинная библиотека, одна из самых красивых в мире. В ее фонде насчитывается более 200 000 книг, 3 000 из которых – оригинальные рукописи. Страговская библиотека состоит из двух залов, связанных переходом. Теологический зал с изумительной лепниной содержит главным образом богословскую литературу и тысячи изданий Библии. В Философском зале хранится внушительное количество книг, охватывающих такие темы как философия, астрономия, математика, история и филология.
RUS Готический собор, духовный символ Чешского государства, был основан в 1344 году на месте романской ротонды. Строительство продолжалось почти 600 лет и было закончено в 1929 году. В его великолепных интерьерах расположены часовня святого Вацлава с надгробием святого Вацлава, крипта, где похоронены чешские короли, и Коронная палата, где хранятся коронационные регалии. CHI 这种哥特式大教堂, 捷克国家的精神 象征, 建立于1344年的原罗马式的圆形建 筑。建设花了将近600年, 终于在1929年 完工。其令人印象深刻的内部是一种另人 叹为观止的奇观装饰精美的圣温塞斯拉斯 教堂结合圣温塞斯拉斯的坟墓, 捷克国王 被埋葬的地下室,和王冠室, 存放珠宝王 冠的地方。
St Vitus Cathedral ový Svět, N Prague 1 – Hradčany ENG If you ever want to experience an atmosphere of a forgotten place located in a heart of a capital city, a place full of mystery and silence covered by dim lights of street lamps, then look for a place called The New World located at Prague’s Hradcany. This part of Hradcany was given such an unusual name because it was located outside of city of Hradcany which was by that time (around 1320) fully inhabited and had to expand. The New World was considered to be a suburb of Hradcany where only poor people lived.
CHI 斯特拉霍夫修道院,是欧洲最古老的修道院之
THE NEW WORLD
一,自1143年建立以来一直运转着。虽然修道院的 塔尖是布拉格迷人天际线中的一抹亮色,但最宝 贵的部分是修道院的内在。作为全球最美的图书馆 之一,其馆藏20多万册书籍,其中3000本为原始手 稿。斯特拉霍夫修道院包括两个由走廊连通的大 厅。神学厅(Theological Hall)粉刷风格引人注 目,馆藏多为神学文学以及数以千计版本的圣经。 哲学厅(Philisophical Hall)藏书数量惊人,涵 盖哲学、天文学、数学、历史以及语文等。
CHI 你若想在一国之都中找寻一个遗落之地,一个被昏暗街灯笼罩的神秘和静谧之处,那不妨探寻一下布 拉格哈拉卡尼地区(Hradčany) 的“新世界”。此处之所以被叫作“新世界”,缘于1320年左右哈拉卡 尼地区的扩张。当时哈拉卡尼人口饱和,须向外扩张,而“新世界”正位于哈城的外缘。当时的人们把 它视作哈城的城郊,是穷人居住的地方。
66
RUS Если Вы когда-нибудь захотите ощутить атмосферу позабытого места в центре столицы, полного загадок и тишины, спрятанного под приглушенным светом уличных ламп, тогда Вам нужен Новый Мир, что находится в пражском районе Градчаны. Эта часть получила такое необычное название, потому что была расположена за пределами тогдашнего города Градчаны, который к тому времени (около 1320) был полностью заселен и нуждался в расширении. Новый Мир считался пригородом, где жили бедные.
worth to visit
THE
LENNON WaLL
Lennonova zeď, Prague 1 – old town ENG Owned by the Knights of Malta, the Lennon
Wall is located at the north part of the Grand Priory Square in Prague. From 1970’s, the wall has been covered by inscriptions, paintings and poems. Its theme was slightly changed in 1977 when the wall served as place for expressing discontent of the youth with the political situation. After death of John Lennon, a tomb was painted on the wall to pay tribute to an artist who was a symbol of peace and freedom. That is why the name of the wall was later changed to Lennon Wall.
RUS Принадлежащая Мальтийскому ордену, Стена Леннона находится в северной части Велкопршеворской площади в Праге. Уже в 70-х гг. она была покрыта надписями, картинами и стихами. Их тематика слегка изменилась в 1977 году, когда стена стала местом, где молодежь выражала свое недовольство с политической ситуацией. После смерти Джона Леннона здесь была нарисована могила, чтобы воздать должное певцу, который для многих был символом мира и свободы. Вот почему название стены было изменено на Стену Леннона.
old town Square, Prague 1 ENG Legends about the origins of the Prague Astronomical Clock are many. The most famous one, however, is that it was built by Master Hanuš in 1410. The city councillors at that time were so delighted with the clock that they later began to fear that Master Hanuš would build one like it for another European city. Therefore one dark night they had him blinded, and thus the wondrous clock remained only in Prague. RUS Вокруг пражских Астрономических часов ходит множество легенд. Наиболее известной является история о мастере Гануше, создавшем часы в 1410 году. Городские власти были поражены его творением и вскоре начали опасаться, что он сконструирует аналогичные часы в другом европейском городе. Одной темной ночью он был ослеплен. И поэтому эти удивительные часы можно увидеть только в Праге.
CHI 列侬墙属于马耳他骑士团,位于布拉格大修
道院广场的北部。自1970年代来,这墙被铭文, 绘画,和诗歌所覆盖。1977年当列侬墙作为一个 表达青少年对政治局势的不满时其主题被稍微的 改变了。约翰.列侬死后,为了向这位象征着和平 与自由的艺术家致敬一个墓碑被画在了墙上。这 就是为什么后来这堵墙被改为列侬墙。
CHI 传说布拉格天文钟的起源有很多。
最出名的其中之一,然而,它是在1410年由 Hanuš大师设计生产的。市议员在当时对天文 钟表很钟意, 后来他们开始担心大师Hanuš 将会为另一个欧洲城市设计一款类似的钟 表。因此在一个漆黑的夜晚, 他们把他给整 失明了, 同时也因此这奇妙的时钟仍然只保 留在布拉格。
Na Kampě, Prague 1 ENG An island between the Vltava River and its
side branch, Čertovka, where you can see the huge mill wheel of the 15th century former Grand Priory Mill, is one of the most romantic and picturesque places in the city. Kampa Park is situated on an island by waterfront called Malostranské nábřeží. The earliest mention of Kampa is from 1169 in the foundation charter of the Church of the Maltese Order during the reign of King Vladislav II. The charming nook of Prague is also called Prague Venice.
KAMPA
RUS Остров расположен между рекой Влтавой и ее рукавом Чертовкой, где, кстати, можно увидеть огромное колесо Велкопршеворской мельницы, датируемое XV веком. Это несомненно одно из самых романтичных и живописных мест в Праге. Здесь же, на Малостранской набережной, находится парк Кампа. Остров впервые упоминается в 1169 году в учредительном документе стоящей неподалеку церкви мальтийского ордена, построенной при короле Владиславе II. Этот очаровательный уголок Праги также называют «Пражская Венеция».
CHI 一个在伏尔塔瓦河与其边支河流之间的岛屿,瑟托卡,在那你能见到一个15世纪前大修道院的巨大水推磨 轮转,它是这座城市里最浪漫也最独特的一个地方。康帕公园坐落于岛屿的一个叫Malostranské nábřeží海旁 用地上。康帕最早闻名与1169年马耳他教堂的基金会章程,在弗拉季斯拉夫•二世国王统治期间。这布拉格的 迷人角落也被叫做布拉格的威尼斯。
67
St Nicholas Church
worth to visit latá ulička, Z Prague 1 – Hradčany
ostel sv. Mikuláše, K Malostranské náměstí, Prague 1 ENG The most famous Baroque church in Prague
is also one of the most valuable Baroque buildings north of the Alps. The dome has an impressive diameter of 20 m, and the interior height to the top of the lantern is over 49 m, making it the highest interior in Prague. It is also an outstanding example of high Baroque decoration. Altogether, there are approximately 3,000 m2 of wall paintings in the church and there are over fifty statues. Concerts are held in the church year-round on the historic organ dating to the 18th century.
RUS Один из самых известных пражских храмов в стиле барокко принадлежит к ценнейшим строениям этого стиля к северу от Альп. Его купол, диаметр которого составляет невероятных 20 метров, а внутренняя высота до верхушки фонаря равна 49 метрам, является самым высоким в Праге. Храм демонстрирует роскошный декор в стиле высокого барокко: его украшают более 50 статуй, и в целом более 3000 кв.м покрыты фресками. Под аккомпанемент уникального органа XVIII столетия здесь круглый год проходят концерты. CHI 布拉格最闻名的巴洛克教堂同时也是最有价 值的阿尔卑斯山以北的巴洛克式建筑之一。其圆 屋顶有着惊人的20米直径,并且内部的高度从 底至灯笼的顶端高达49米,造就了布拉格拥有最 高室内高度的建筑。总而言之,那里有一幅将近 3000平方米墙画以及超过50座雕像在这个教堂里 面。一年到头的追溯到18世纪的历史性音乐会都 在教堂里举行。
ENG Golden Lane (in Czech Zlatá ulička) is a street situated at the Prague Castle, Czech Republic. Its name is connected with 16th century alchemists, who had to look there, according to legends, for a reaction to produce gold. The Golden Lane originated after the construction of the northern wall of the Castle. The area of the northern bailey was used for the building of modest dwellings, which are now the last remainder of the small-scale architecture of Prague Castle. They were inhabited by the castle servants, perhaps goldsmiths and the castle marksmen. The tiny houses were occupied until World War II, but already during the period of the First Republic care was taken to ensure that the picturesque character of the lane was not changed in the course of modifications. From 1916 to 1917 house No. 22 was inhabited by the writer Franz Kafka.
Golden Lane
RUS Злата уличка (чеш. Zlatá ulička) – улица, расположенная в Пражском Граде, в Чехии. Ее название
связано с легендой об алхимиках 16-го века, которые искали способы получения золота. Злата уличка возникла после строительства северной стены замка. Часть ее была использована для строительства скромного жилья, которое в настоящее время является последним напоминанием о малой архитектуре Пражского Града. Здесь проживали служащие замка, возможно ювелиры и стрельцы. Крошечные домики были заселены вплоть до Второй мировой войны, хотя уже в период Первой Республики принимались меры для сохранения живописного характера улочки. С 1916 по 1917 в доме № 22 жил писатель Франц Кафка.
CHI 黄金巷(捷克文:Zlata ulička)是坐落在布拉格城堡内的一条街。它的名字与16世纪的一名炼金术士
有关。术士根据传说,到此寻找一种化学反应配方以冶炼黄金。城堡北墙完工后,黄金巷开始成型。北部外 墙外的区域最初用于经济住房,现在是布拉格城堡仅存的小规模结构建筑群。居住在此的是城堡的仆人,或 许是金匠和城堡的射手。一直到第二次世界大战,这些小房子里一直有人居住。但在第一共和国期间已被征 收,以确保在修整期间黄金巷风景如画的特色不被改变。从1916年至1917年,作家卡夫卡在22号房居住。
Josefov
Prague 1 – Old Town
ENG The Jewish quarter in Prague, known as Josefov, has a torris history dating back to 13th century, when Jewish people were ordered to vacate their homes and settle in this area. The Jewish Quarter was forced to endure structural changes. Fortunately, most of the significant historical buildings were saved from destruction, and today they remain a testimony to the history of the Jews in Prague. They form the best preserved complex of historical Jewish monuments in the whole of Europe.There are six synagogues, including the famous Spanish Synagogue and Old-New Synagogue, plus the Jewish Ceremonial Hall and the Old Jewish Cemetery, the most remarkable of its kind in Europe. The monuments even survived the Nazi occupation in the 20th century. Adolf Hitler himself decided to preserve the Jewish Quarter as a “Museum of an Extinct Race”. RUS Еврейский квартал в Праге, также известный как Йозефов, имеет сложную историю, начавшуюся еще в 13-ом веке, когда евреям было приказано покинуть свои дома и поселиться в этой части города. Еврейский квартал несколько раз подвергался перестройке. К счастью, большинство из важных исторических зданий были спасены от уничтожения. Сегодня этот хорошо сохранившийся комплекс еврейских культурных памятников представляет большую ценность и является молчаливым свидетельством истории евреев в Праге. Здесь расположены шесть синагог, в том числе знаменитые Испанская и Староновая, а также Еврейский церемониальный зал и Старое еврейское кладбище, уникальное в своем роде. Эти здания пережили даже фашистскую оккупацию в 20-м веке. Сам Адольф Гитлер решил сохранить еврейский квартал в качестве «музея вымершего народа». CHI 布拉格的犹太区,俗称约瑟夫城,有一段悲惨的故 事。13世纪,犹太人被迫迁徙家园至此区域。犹太区 曾不得不经历结构变迁。幸运的是,大部分主要的历史 建筑在历经摧残之后得以拯救保留至今,成为犹太人在 布拉格的历史证明。这些建筑群组成了全欧洲保留最完 好的犹太历史建筑古迹。犹太区内有六座犹太教堂,包 括著名的西班牙犹太教堂和旧新犹太教会堂、犹太祭典 厅以及欧洲最大的犹太公墓--旧犹太公墓。这些古迹甚 至在20世纪纳粹占领时期饱经风霜仍得以留存。希特勒 本人决定保留犹太区,作为“灭绝人种博物馆”。
68
worth to visit first courtyard of the Prague Castle ENG Prague Castle is the place
to be to see a Changing the Guard ceremony in Czech Republic. It takes place daily at 12:00. This is the formal handover carried out with a fanfare and banner exchange. The sentries at the gates of the medieval castle are changed every hour from 07:00. The Guard is composed of a brigade of the Czech Republic Armed Forces who serve the President as a security force and provide honour guards as well as taking part in ceremonial functions.
RUS Пражский Град – это также прекрасное место в Чехии, где можно посмотреть церемонию смены караула. Она
CHANGING THE GUARDS происходит ежедневно в 12:00. Это формальная передача сопровождается звуками фанфар и обменом знамени. Караульные у ворот средневекового замка меняются каждый час, начиная с 07:00. Стражи Града формируются из отряда вооруженных сил Чехии, служат Президенту в качестве службы безопасности, обеспечивают почетный караул, а также принимают участие в официальных мероприятиях.
CHI 布拉格城堡是一个看到捷克共和国卫队仪式交换的地方。每天的12点举行。这是正式的交接进行宣传和横 幅交流。中世纪城堡的大门的哨兵从7点开始每小时轮一班。卫兵组成由一个旅的捷克共和国武装部队为捷克 共和国的总统服务的队伍, 作为安全部队和提供荣誉卫兵并且参加红白仪式。
Letenská, Prague 1
TROJa caSTLE U trojského zámku 1, Prague 7 ENG One of the most beautiful Baroque
WaLLENSTEIN GaRDEN ENG This early Baroque garden of a strict geometric
design was created concurrently with the construction of the Wallenstein Palace in 1623-1629. Visitors are immediately captivated by a massive building of sala terrena (garden pavilion), second to none at the time of its construction, and an artificial grotto with stalactites. In the summer, concerts and theatrical performances are held here.
RUS Этот сад в стиле раннего барокко, имеющий
строгую геометрическую форму, был создан одновременно с Вальдштейнским дворцом
в 1623-29 гг. Внимание посетителей сразу привлекает огромное здание – sala terrena (садовый павильон) – на момент постройки не имевшее себе равных, а также искуственный грот со сталактитами. Летом в саду проходят концерты и театральные представления. CHI 这种严格的几何设计早期的巴洛克风格花园与 华伦斯坦宫殿同时建设从1623年到1629年。乍一 看, 最先吸引眼球的是宏伟的萨拉阁, 当时这建筑是 前所未有的, 同时有一个人工洞穴钟乳石(洞穴)。在 夏天, 花园是音乐会和戏剧表演的场地。
monuments is located in the immediate vicinity of the Prague Zoo. The chateau is surrounded by a gorgeous French garden. In the chateau’s interior you can admire the decorative frescos and exhibitions prepared by the Prague City Gallery. Concerts are also held on the chateau grounds.
RUS Один из самых красивых памятников в стиле барокко расположен в непосредственной близости от Пражского зоопарка. Замок окружен великолепным французским садом. Внутри вызывают восхищение декоративные фрески и выставки, подготовленные Пражской городской галереей. На территории замка также проводятся концерты. CHI 最美丽的巴洛克式的古迹之一, 位于布拉
格动物园的附近。法国城堡周围是一个美丽的 花园。在城堡的内部, 你可以观赏装饰的壁画 和展览准备的布拉格城市美术馆。音乐会也在 城堡举行。
By KateřIna Mojdlová, photo by Praha neznáMá, 123rF.CoM, Prague CIty tourIsM
69
worth to visit
WHippinG Up
EASTER Easter in Czech Republic mixes old customs with Christian tradition. It is a time to make merry and live jolly. The best way to grasp and enjoy local customs and traditions is to take part in them. Let’s take a look what you can look forward to! ENG
green Thursday symbolises the beginning of the spring. Eating green food, i.e. spinach, cabbage, nettle or peas is in order. Some pubs serve green beer. great Friday is a day of a great grief. A wealth of superstitions forbids to borrow things, to dig the soil and even to wash clothes on this day. White saturday means the end of the
Lent and start of Easter preparations: families bake Easter cakes and decorate eggs, which are an iconic symbol of Easter, epitomising new life and rebirth.
On easter sunday people visit churches to consecrate pastry and eggs. The traditional Easter tables involve pastries, such as Easter cakes, cakes in the shape of lamb and Judas buns, and variety of meat, including poultry, lamb, rabbit, pork and stuffings. It could never go without a meal prepared from eggs!
easter Monday is a day of a rather peculiar custom. Czech men whip women with sticks made of willow twigs and are rewarded for it! Beaten females are said to remain beautiful and fertile in the next year. Don’t miss the easter markets that turn the main squares into festive hives where traditional Easter items and decorations are sold. The Easter celebrations remain one of the most joyful holidays on the Czech calendar. So if you want feel the spirit of Czech Easter just have fun! Easter market at the Old Town Square
70
FeSTiViTieS
worth to visit
ПАСХАЛЬНыЕ ТОРжЕСТВА Пасха в Чехии – это смешение старинных обычаев и христианских традиций. Во время Пасхи принято веселиться и радоваться жизни. Понять местные обычаи и традиции в полной мере можно, поучаствовав в них. Давайте посмотрим, что нас ожидает. RUS
Зеленый Четверг символизирует начало весны. В этот день следует употреблять в пищу зеленые продукты: шпинат, капусту, крапиву и горох. В некоторых пивных разливают зеленое пиво.
Великая Пятница – это день глубокой скорби. С ним также связано множество поверий, запрещающих, например, одалживать что-либо, копать землю и даже стирать вещи. На Белую Субботу заканчивается Великий пост и начинается подготовка к Пасхе: семьи пекут пасхальный хлеб и красят яйца
Traditional Easter eggs
狂欢复活节 复活节在捷克共和国结合了传统习俗和基 督教的传统。这是一个寻欢作乐和享受生活 的时候。学习和享受当地习俗和传统的最好 方式就是参与其中。让我们来看看您可以期 待什么!
– олицетворение перерождения и новой жизни, без которых невозможно представить себе пасхальный период. В Пасхальное воскресенье люди ходят в церковь и освящают выпечку и яйца. На традиционном пасхальном столе присутствуют такие мучные изделия, как пасхальный хлеб, сдобный барашек, дрожжевые плетеные булочки, и разнообразное мясо: домашняя птица, молодая баранина, крольчатина, свинина с различными начинками. Обязательны блюда, приготовленные из яиц!
Пасхальный понедельник – это день довольно своеобразной традиции. Чешские мужчины стегают женщин плеткой из молодых прутьев ивы и даже получают за это вознаграждение! Считается, что отхлестанные девушки сохранят красоту и фертильность на следующий год. Не пропустите пасхальные рынки, которые превращают главные площади в праздничные ульи, где можно купить традиционные изделия и украшения. Отмечание Пасхи остается одним из самых радостных торжеств в календаре. Если Вы хотите прочуствовать дух чешской Пасхи, просто веселитесь!
Czech Easter stuffing with herbs
白色星期六意味着大斋期的结束和复活节准备的开始: 家人么烘烤复 活节蛋糕和装饰蛋, 这是一个标志性的复活节象征, 代表着新生活 和重生。
CHI
在复活节周六那天人们参观教堂奉献糕点和鸡蛋。传统的复活节表里 包括糕点, 如复活节蛋糕, 羊肉形状的蛋糕和犹大馒头,和各种各样 的肉类, 包括家禽、羊肉、兔子肉、猪肉和填充肉类。它从来就不可 能一顿饭从准备鸡蛋其而没有准备肉的! 复活节后的星期一是有相当特别的民俗的一天。捷克男人拿柳枝编成 的条木鞭打女人并且还能得到奖励! 被殴打的女性有这么一种说法能 在明年保持美丽和丰满。
其绿色星期四象征着春天的开始。吃绿色的食物, 如菠菜、卷心 菜、荨麻和豌豆。一些酒吧里还提供绿色的啤酒。
不要错过复活节集市将中央广场变成复活节物品和装饰品销售的地方。
耶稣受难日是哀悼的一天。大量的迷信指出禁止借东西, 挖掘土 壤,甚至在这一天里洗衣服。
复活节庆祝活动是捷克保留下来的一个最欢乐的假期之一。所以如果 你想体会捷克复活节的气氛就要玩得开心! By anna Monastyreva, photo by 123rF.CoM, CzeCh tourIsM
71
worth to visit Dating back to 1946, Prague Spring Festival has been one of the key cultural events in Czech Republic. The man who initiated the project was Rafael Kubelík, Principal Conductor of the Czech Philharmonic at the time. The Czech Philharmonic has been a key component of the Prague Spring ever since. ENG
Ivan Ženatý and Sandra Shapiro
prAGUe SPRING Paavo Järvi
T
he return of the legendary pianist Maurizio Pollini, the conductor Daniel Barenboim with his Staatskapelle Berlin, London’s BBC Symphony Orchestra with its principal conductor Sakari Oramo, the Czech premiere of a monumental oratorio by the contemporary Lithuanian composer Bronius Kutavičius, the countertenor Andreas Scholl, and Murray Perahia with the Academy of St Martin in the Fields – just this brief list shows that Prague Spring 2016 will be a magnificent celebration of the festival’s 70th birthday. In all, the programme will offer 50 concerts, and lovers of a big orchestral sound will get all they want, as will devotees of chamber music, fans of contemporary music, or those whose hearts belong to the authentic interpretation of the music of past epochs.
ПраЖсКаЯ Весна RUS Фестиваль «Пражская весна», возникший в 1946 году, является одним из ключевых культурных событий Чехии. Начало проекту положил Рафаэль Кубелик, в то время главный дирижер Чешского филармонического оркестра. С тех пор этот оркестр является главной составляющей «Пражской весны».
Возвращение легендарного пианиста Маурицио Поллини, выступления дирижера Даниеля Баренбойма и Берлинской государственной капеллы, лондонского Симфонического оркестра Би-Би-Си и главного дирижера Сакари Орамо, контртенора Андреаса Шолля, а также
Shanghai Kunqu Opera Troupe
Мюррея Перайи и оркестра Академии святого Мартина в полях, чешская премьера монументальной оратории современного литовского композитора Брониуса Кутавичюса – даже этот краткий список наглядно демонстрирует, каким пышным будет празднование 70-летия фестиваля «Пражская весна». Всего в программе 50 концертов. Так что желаемое услышат как любители большого оркестрового звука, так и поклонники камерной музыки, почитатели современной музыки, и даже те, чьи сердца принадлежат оригинальным интерпретациям музыки ушедших эпох.
布拉格的春季 CHI 追溯到1946年, 布拉格的春节一直是一个重要 文化活动在捷克共和国。发起这个项目的人是拉法 埃尔·库贝里克,捷克爱乐乐团的首席指挥家。捷 克爱乐乐团已经“布拉格春节”上从此往后的重要 组成部分。
传奇钢琴家毛利齐奥·波里尼, 丹尼尔·巴伦博伊姆柏林国立歌剧院乐团 的指挥, 伦敦的BBC交响乐团的主要指挥沙卡里.奥拉莫,捷克首映的清唱 剧的当代立陶宛作曲家Bronius Kutavičius, 安德瑞斯·修尔假声男高 音, 默里.佩拉西亚 圣马丁学院的领域——只是这样一份简短的列表体现 出2016布拉格春节的70岁生日将是一个伟大的节日庆典。总的来说,该活动 将举办50场演唱会,大型管弦乐的乐曲将满足所有喜好者们, 那些室内音乐 的爱好者们, 当代音乐的粉丝, 或者那些心属于对过去时代里真实呈现音 乐的人们。 By KateřIna Mojdlová, photo by FestIval arChIve
72
Design: Š ReDesign 2016 Hila Fahima Š Marco Borggreve
PRAGUE SPRING Enjoy a unique musical experience www.festival.cz General Partner
Official Partner
General Media Partner
Media Partner
Official Car
In association
Partner
worth to visit The majestic Prague Castle is the most important Czech castle, the real gem of Prague and the Czech Republic. From the 9th century it has been the seat of Czech princes, then kings and since 1918 it serves as the seat of the president. Twice in its history it became the main residence of the Holy Roman Emperor.
ENG
Majestic
Prague Castle Величественный Пражский Град
雄伟的布拉格城堡
Величественный Пражский Град – это жемчужина Праги и Чехии, которая имеет большое значение. Начиная с IX века он служил резиденцией чешских князей, затем королей, а с 1918 года является резиденцией президента. Дважды в своей истории крепость становилась главной резиденцией императора Священной Римской империи. CHI 雄伟的布拉格堡是捷克最重要的城堡, 真正的布拉格,捷克宝石。从9世纪起就一直是捷克王子的座位, 然后是国 王和自1918年以来一直担任总统的席位的地方。历史上两次成为神圣罗马帝国的皇帝的主要住所。 RUS
Ball Games Hall Павильон для игры с мячом – Мичовна
球类馆
Built in Renaissance style, Ball Games Hall with its rich ornamentation impresses every visitor. The building has a very rich history. From its establishment and until the 17th century it was used for ball games, then as a riding school and stables. During the reign of Emperor Joseph II it was transformed, like many other historical buildings, into a military warehouse.RUS Мичовна была
ENG
построена в стиле эпохи Возрождения, и ее богатый орнамент несомненно произведет впечатление на каждого посетителя. Здание имеет богатую историю. С момента постройки и до XVII века оно использовалось для игр с мячом, а позднее служило школой верховой езды и конюшней. Во время правления императора Иосифа II это здание, как и многие другие исторические объекты, было преобразовано в военный склад. CHI 以文艺复兴时期的风 格形式建立, 球类运动馆以其丰富的装饰让每一位客户印象深刻。建筑有着非常丰富的历史。从 成立, 直到17世纪它被用于球类的运动, 然后作为一个骑术学校和马厩。在皇帝约瑟夫二世统治 时期, 转型了, 像其他许多的历史建筑一样, 变成一个军事仓库。
74
worth to visit The Lane was founded in the second half of the 16th century when castle gunners and gold-beaters settled here. It comprises of small houses with beautiful colourful facades that are fitted into a sort of castle wall arch. According to an ancient
ENG
Золотая улочка
黄金小巷
S e c o n d c o u r t ya rd
OF Prague Castle
Второй двор Пражского Града
布拉格城堡的第二个院子
Golden Lane
legend, the name of a street is connected to the alchemists, who were active at the court of Emperor Rudolf II. RUS Эта улочка возникла во второй половине XVI века, когда здесь обосновались стрельцы Града и чеканщики золота. Она состоит из небольших домиков, встроенных в арки бывшей крепостной стены, каждый с красивым красочным фасадом. Существует старинная легенда, что название улицы связано с алхимиками, которые жили при дворе императора Рудольфа II. CHI 小巷始建于16世纪下半年当城堡枪手和黄 金阻击手来到这里定居的时候。它由漂亮的彩色外墙被安装到城堡的墙拱的小房 子。根据一个古老的传说, 一个街道的名字和炼金术士有联系, 它们在皇帝鲁道 夫二世法庭上很活跃。
St Vitus
Cathedral Собор Святого Вита 圣维特主教座堂
You can see this unique building in the third courtyard of Prague Castle. In the past not only church services, but also the coronations of Czech kings and queens were conducted here. This sanctuary is also the place where the remains of patron saints, rulers, noblemen and archbishops are buried. RUS Это уникальное здание можно ENG
увидеть в Третьем дворе Пражского града. В прошлом помимо церковных служб здесь проводились коронации чешских королей и королев. Собор также является местом, где покоятся останки святых покровителей Чехии, государей, вельмож и архиепископов. CHI 你可以看到这个独特的建 筑在布拉格城堡里的第三个庭院。在过去不仅 只有教会服务, 也此进行了捷克国王和王后的 加冕礼。这个避难所也是守护神的遗骸, 统治 者、贵族和大主教被埋葬的地方。
OLYMPUS E-M10 Mark II Small and lightweight and ergonomically uncompromising, a camera that fits your discerning style and is the perfect companion to take everywhere you go. While featuring impressive metal-body build-quality, the E-M10 Mark II tilts the scales at a mere 390g* – so it will never weigh you down on the move. Beautifully built, classic design, it’s right up to date with the latest technologies for the finest images.
ENG
Second courtyard was built during the reign of Emperor Rudolf II. This whole area is surrounded by the wings of the New Palace and is connected by many passageways to the first courtyard, On the Bastion Garden and the Powder Bridge. RUS Второй двор был построен во времена правления
ENG
императора Рудольфа II. Это пространство ограничено крыльями здания Нового дворца и связано с Первым двором, садом На баште и Пороховым мостом множеством проходов CHI 第二个院子是在皇帝鲁道夫二世的统治时期 期间被建造的。这整个地区都被新的宫殿包围还有许多通道连接着通向第一个庭 院, 在花园堡垒和桥上。
T h e S u p re m e B u rg ra ve ’ s House – Toy Museum Высочайшее бургграфство – Музей игрушек 最高贵族的城堡 - 玩具博物馆 ENG A part of the building, also called Old Burgrave’s house, can be seen from Jirská street. You will be captivated by four coats-of-arms of the supreme burgraves from the 17th-18th centuries that are located above the dominant gateway. The north wing of the Old Burgrave’s House houses the Toy Museum. RUS Старое бургграфство – так называют
здание, часть которого можно увидеть с Йиржской улицы. Над главными воротами расположены четыре герба Высочайших бургграфов XVII-XVIII веков. В северном крыле Старого бургграфства размещается Музей игрушек.CHI 建筑的一部 分, 也被称为老旧的贵族 的房子, 可以从Jirska街 上看到。你会被贵族的四个 纹章所吸引自17到18世纪 被定为在主要的通道上。古 老的贵族北翼的房屋的玩具 博物馆。
By Kamila Písaříková, photo by Kamila Písaříková
75
agenda what where when
1
THE SNOW QUEEN
ENG The evil Queen casts a spell on the little boy
BALLET State Opera Various dates in March
2
MACEO PARKER
Kai by means of a shard from the magic mirror and imprisons him in her world, in which there is no room for love.The famous fairy tale by the Danish author Hans Christian Andersen about the invincible power of friendship, which can prevail over evil itself in all its forms.
ENG There are no words needed. Maybe only, that
AGHARTA PRAGUE JAZZ FESTIVAL, CONCERT
this will be the 22nd show of Marceo Parker in Prague. The first show was in 1995. Maceo and his band never disappoint and this time it will also be a great show.
Lucerna Music Bar 6th March 2016
1
3
EASTER MARKET
ENG Traditional Easter marketplace at the ancient
Old Town Square features artistically decorated eggs, whips, lace and wooden products. The programme on the main stage traditionally focuses on folklore groups, children’s choirs, and folk dance performances. It also includes folk music concerts, a festival of brass music, medieval music, and old Prague songs and couplets.
MARKET Old Town Square 12th March – 3rd April 2016
4
FEBIOFEST
ENG Febiofest is the film festival oriented to full length films, bringing the best of the last year, distribution premieres, retrospectives and tributes. It also discovers new territories and unknown filmmakers, and features special sections dedicated to gay and lesbian cinema, children’s films and even experimental films.
FESTIVAL
5
5
TIZIANO – VANITAS
ENG Through the artworks kindly given
EXHIBITION Prague Castle – Imperial Stables Till 20th March 2016
6
WONDERFUL CIRCUS SHOW Laterna Magica 25th – 27th March 2016
76
Cinestar Anděl 17th – 25th March 2016
on loan by prestigious Italian and foreign institutions and private collectors, the viewer will be enchanted by the sensual and enigmatic women called Vanitas usually interpreted as an allegory of vanity. At the same time, visitors can admire perfectly realistic portraits and selfportraits from his late work.
ENG Wonderful Circus had its premiere way back in 1977, and since that time has been the most-performed title of Laterna magika with almost 6 300 re-runs. In the current repertoire it is also the most typical sample of the art of Laterna magika: a work by a great creative team that synthesizes various components of theatre.
5
agenda
7
THE MYSTERY OF THE TOWER
ENG The main exhibit of the new permanent
EXHIBITION Old Town Bridge Tower 1st April – 31st December 2016
8
SPORTISSIMO PRAGUE HALF MARATHON J. Palacha Square 2nd April 2016
exhibition will be the tower itself, its inner spaces, dungeons, stairs, roof and especially the gallery platform with its wonderful view. The Old Town Bridge Tower is one of the most impressive Gothic works in Prague. Charles IV personally commissioned the construction of the tower and the bridge to an architect Petr Parléř.
ENG The biggest running event in Central Europe! Enjoy the beautiful course in the heart of ancient Prague, leading along the river and criss-crossing 5 bridges on its way. Admire the view of the famous Charles Bridge, Prague Castle, Rudolfinum Concert Hall, National Theatre, Dancing House and more.
9
8
THE CZECH BALLET SYMPHONY II
ENG The second edition of Czech Ballet Symphony
will mark Czech Music Year and link up to the title premiered in 2007. The mixed bill will present works by Czech choreographers created to music by Czech composers – Jiří Kylián’s Field Mass, Petr Zuska’s Stabat Mater, and a work by Viktor Konvalinka, a representative of the youngest generation of talented choreographers.
BALLET National Theatre 5th and 13th April 2016
10 10
11
THE MISSING IMAGES
Prague Congress Centre 6th April 2016
ENG The Jewish Museum‘s third exhibition on
Jewish Museum Till 10th April 2016
MAGICAL FLUTE
ENG Wolfgang Amadeus Mozart’s final stage piece
OPERA Estate Theatre 15th April 2016
ENG At 91 years of age, French singer, actor and musician Charles Aznavour is having a farewell tour. As a singer, Aznavour has been called France’s Frank Sinatra, and in 1988 was named in a CNN and Time Online poll as the entertainer of the century, beating Elvis Presley and Bob Dylan. Aznavour will be in Prague for the first time.
CONCERT
the refugee phenomenon has been prepared in collaboration with the Eugeen van Mieghem Foundation and the Red Star Line Museum in Antwerp. Its focus is on the emigration of millions of people from Eastern Europe to America at the end of the 19th century and the start of the 20th.
EXHIBITION
12
CHARLES AZNAVOUR
12
was intended for the common people visiting the Theater an der Wien, where it was premiered on 30 September 1791. The creators drew upon the tradition of the old Viennese magic opera, combining sung and spoken passages in which alongside human characters appeared various supernatural beings and animals. ▶
77
agenda
13
JANET JACKSON UNBREAKABLE WORLD TOUR
ENG Janet Jackson is one of the most influential entertainers of the modern era. Her music has won her 6 Grammy Awards, 2 Emmy Awards, a Golden Globe Award. With sales of over 160 million records worldwide, Janet Jackson stands as one of the best-selling artists of all time with a string of hits that have left an indelible impression on pop culture.
CONCERT O2 Arena 20th April 2016
14
Händel’s Il delirio amoroso
ENG Internationally renowned Italian soprano, Raffaella Milanesi, accompanied by Czech baroque orchestra Collegium 1704 is going to introduce the voluptuous side of Georg Friedrich Händel. Händel’s cantatas from his Italian period are full of youthful exuberance, inexhaustible imagination and virtuosity.
CONCERT Prague Crossroads – Church of St Anne 20th and 21st April 2016
15
16
17
CONCERT
VOLKSWAGEN PRAGUE MARATHON MARATHON Old Town Square 6th – 8th May 2016
78
ENG After a long time the festival program includes Dutch smooth jazz and funk alto saxophonist Candy Dulfer who began playing at the age of six. Despite the fact that her last performance in Prague was in 1996, Candy’s sold out tours around the world prove she hasn’t lost any of her charm.
CONCERT Lucerna Music Bar 22nd April 2016
LEGENDS OF MAGIC PRAGUE
ENG Prague is a city of legends and myths, some of which are presented in this multimedia performance: the legends of the most famous dwellers of the Faust House – Faust and the alchemist Edward Kelley, the mysterious encounters of Emperor Rudolf II with the philosopher of Jewish culture Rabbi Lowe.
SHOW
William Shakespeare loved music. Likewise, already during his life, composers admired him, including John Dowland and William Byrd. Rossini, Verdi, Fibich, Strauss, Bloch, and Shostakovich, Bedřich Smetana, Pyotr Ilyich Tchaikovsky, an the conductor Petr Altrichter. They have all come under his spell.
ENG
Municipal House 4th and 5th May 2016
18
CANDY DULFER AGHARTA PRAGUE JAZZ FESTIVAL
Laterna Magika 29th and 30th April 2016
15 SHAKESPEARE IN THE MUSIC
14
ENG One of the most beautiful marathons in the world starts and finishes in historical Old Town Square, crosses the famous Charles Bridge and takes runners through all the different neighbourhoods of the wonderful city of Prague. Live streaming from the marathon will be broadcasted to more than 100 nations around the world. Capacity of Volkswagen Prague Marathon is 10 000 runners.
18
agenda
19
SENATE OF THE PARLIAMENT OPEN DAY Wallenstein Palace 8th May 2016
20
PRAGUE SPRING OPENING CONCERT CONCERT Municipal House 12th May 2016
ENG Visitors will have the opportunity to visit the most valuable historical spaces of the Wallenstein and Kolowrat Palaces, including the study of one the Vice-Presidents of the Senate, the Reception Lounge of the Chairman of the Senate, Presidential Lounge, Conference hall and other working areas of the Senate.
ENG The Czech Philharmonic has been
a key component of the Prague Spring from the very beginning. The opening concert of the 71st annual Prague Spring International Music festival features My Country by Bedřich Smetana.
19
21
22 22
23
ALFONS MUCHA – THE SLAV EPIC EXHIBITION Veletržní palác Till 31st December 2016
24
THE STORY OF PRAGUE CASTLE EXHIBITION Old Royal Castle Till 31st December 2017
PRAGA CAROLI
ENG Medieval festival in Prague starts the major
Various locations 14th – 21st May 2016
celebrations of the 700th anniversary of Charles IV birth exactly on his birthday. The centre of the city will step back in time and you can visit and see medieval marketplace with demonstrations of period handicrafts and products and performances by various artists with examples of medieval music, theatre and dance.
PRAGUE FOOD FESTIVAL
ENG This annual outdoor food festival promotes
FESTIVAL
quality gastronomy and the best local ingredients. The festival features not only the country’s finest restaurants and chefs but also non-industrial food and beverage manufacturers and importers, farms and family businesses. A beautiful outdoor setting and seamless organization ensure a classy experience.
FESTIVAL Prague Castle Gardens 27th – 29th May 2016
ENG The Slav Epic is a set of 20 large-format Alfons
Mucha’s Art Nouveau canvases summarizing the history of Czechs and other Slavic nations. The paintings are inspired by Slavic mythology and history of the Czechs and Moravians. The current installation respects Mucha’s original thematic layout of The Slav Epic, observing the chronological order of its individual parts.
23
ENG The permanent exhibition located in the Old Royal Palace presents original exhibits from the collections and the history of the Prague Castle’s construction and development. It’s the story of the foremost castle complex in the Czech Republic and the people associated with it – monarchs and presidents, nobles and courtiers, artists, builders, architects and scientists.
By KATEŘINA MOJDLová, photo by Michal Adamovský, Brand archives,
79
agenda
THE OF
SOUND
MUSIC
ENG The famous maestro Myung-Whun Chung, world-renowned orchestra Filarmonica della Scala, Mozart & Mahler – an excellent concert menu which you definitely shouldn’t miss!
M
ozart’s famous Symphony No. 40 in G minor, KV 550 and Mahler’s extraordinary Symphony No. 5 with the fascinating Adagietto is probably known to all. Yet tasting these symphonic chef d’oeuvres in such interpretation will definitely be an unforgettable experience. The famous Korean conductor Myung-Whun Chung has worked with basically all worlds’ foremost orchestras, and he is also closely attached with the world of the opera. Filarmonica della Scala first performed in Prague under the baton of Daniel Harding in September 2011 within the Dvořákova Praha International Music Festival. Apart from music, Filarmonica della Scala and Myung-Whun Chung are both passionate about humanitarian and charity activities. The orchestra has many years of experience working with various charitable institutions in Milan and organises special concerts as well as public rehearsals for them. The famous maestro and recipient of the French National Order of the Legion of Honour devotes a great part of his efforts into humanitarian and ecological projects. In 1994, he founded music and ecology projects for the youth in his home country. In 1995, he was named ‘The Man of the Year’ by UNESCO, and ‘The Most Distinguished Personality‘ by the Korean Press Association. He is an Honorary Cultural Ambassador of Korea and in 2008 he was the first conductor in history to be named a UNICEF Good Will Ambassador. Meeting maestro Myung-Whun Chung and Filarmonica della Scala in Prague will definitely be an exceptional musical experience.
ЗВУКИ МУЗЫКИ RUS Прославленный маэстро Чон Мён Хун, известный по всему миру Филармонический оркестр театра Ла Скала, Моцарт и Малер – превосходное концертное меню. Не пропустите!
Знаменитая симфония № 40 Соль минор, К.550 Моцарта и удивительная Пятая симфония Малера с пленительным Adagietto наверняка знакомы
Conductor Myung-Whun Chung
каждому. И все же дегустация этих симфонических шедевров в подобной интерпретации оставит поистине незабываемые впечатления. Выдающийся корейский дирижер Чон Мён Хун успел поработать практически со всеми ведущими оркестрами мира и тесно связан с оперой. Филармонический оркестр театра Ла Скала впервые выступил в Праге под управлением Дэниела Хардинга в сентябре 2011 году в рамках Международного музыкального фестиваля «Прага Дворжака». Помимо музыки Филармонический оркестр театра Ла Скала и Чон Мён Хун увлеченно занимаются гуманитарной и благотворительной деятельностью. Оркестр обладает многолетним опытом работы с различными благотворительными учреждениями в Милане и организует как специальные концерты, так и открытые генеральные репетиции. Великий маэстро Чон Мён Хун, член французского ордена Почетного легиона, отдает много времени и сил гуманитарным и экологическим проектам. В 1994 году он запустил на родине музыкальные и экологические проекты для молодежи, а в 1995 году был назван ЮНЕСКО «Человеком года» и Корейской ассоциацией прессы «Самой выдающейся личностью». Он также является Почетным послом корейской культуры. В 2008 году стал первым дирижером, получившим звание Посла доброй воли ЮНИСЕФ. Встреча с маэстро Чон Мён Хуном и Филармоническим оркестром театра Ла Скала непременно станет необыкновенным музыкальным событием.
音乐之声 CHI 著名的大师郑明勋、世界知名管弦乐斯卡拉爱 乐乐团, 莫扎特和马勒- 一场美轮美奂的音乐会名 单, 是你绝对不能错过的!
莫扎特的著名NO.40 G小调交响曲, 550 KV和马勒非凡的第五交响曲伴随着 迷人的慢板乐曲可能是众所周知的。然而品尝这些交响乐“厨师小点心”在 这样演示下肯定会是一个难忘的经历。著名的韩国演奏家郑明勋曾与基本上 所有世界的乐队合作, 他还与世界级的音乐剧有着紧密相连。斯卡拉爱乐乐 团的第一次演出在布拉格,在丹尼尔.哈丁的指挥下, 2011年9月的Dvořakova Praha国际音乐节上。除了音乐以外, 斯卡拉爱乐乐团, 和郑明勋都热衷于人 道主义的慈善活动。管弦乐队已经有许多年的工作经验在米兰与各种慈善机 构打交道以及组织特殊的音乐会当做是是在公众面前的排演。法国国家秩序 荣誉军团勋章著名的大师和受表彰者贡献了他很大一部分的努力做人道主义 和生态保护的项目。在1994年, 他在其家乡为年轻人们成立了音乐和生态项 目。1995年, 他被联合国教科文组织任命为 “年度风云人物”, 和韩国记者 协会的 “最杰出的名人”。他是韩国荣誉文化大使,2008年, 他作为历史第 一人被任命为联合国儿童基金会大使。在布拉格见到大师郑明勋和斯卡拉爱 乐乐团肯定会是一个出色的音乐体验。 By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives
80
BE A BEE
#KISS YOUR HONEY WWW.KISSYOURHONEY.COM
agenda
AN EXTRAORDINARY ENG We all know that Prague is a city of exceptional charm and romance. For those who are enticed to experience the original baroque atmosphere of the Golden City, atelier Wussin has prepared stylish programme that allows you to experience Prague in a different way.
F
ranzis Wussin Boudoir is known for its passion for the baroque and Prague’s magic. Wishing to share its love, the atelier offers a unique opportunity to enjoy both in an unforgettable way. You can stroll through the streets, ride in a carriage or boat in a gondola on the silvery surface of the Vltava, or enjoy a glamourous evening with food and music, all in the original baroque costumes. Wussin Boudoir specializes in the manufacture of handmade masks, exclusive evening dresses, unique stage costumes and accessories, which are created with the emphasis for details, tradition and originality, while observing the authentic historical procedures and forms. The atelier allows you to rent or buy a wide selection of exclusive, unique handmade costumes, majestic baroque gowns and masks to enjoy your adventures into the vortex of the magical town in style. In addition, the boudoir offers special services such as makeup, hair styling, creation of a breathtaking baroque styling and professional photographer. Further, the atelier plans and realizes celebrations, soirées, feasts and events in masks, which refer to the festivities of “opulent” Baroque era. It also organizes lectures and workshops dedicated to the history and manufacturing of masks, baroque celebrations and history of the Prague Carnival.
82
DAY
agenda НЕОБЫКНОВЕННЫЙ ДЕНЬ RUS Мы все знаем, что Прага – это город, наполненный неподражаемым шармом и романтикой. Для тех, кто желает прочувствовать незаурядную барочную атмосферу Золотого города, ателье Wussin подготовило стильную программу, которая позволит Вам узнать Прагу с новой стороны.
Компания Franzis Wussin Boudoir имеет две страсти: барокко и очарование Праги. Ателье предлагает уникальную возможность насладиться и тем, и другим. Этот опыт Вы не забудете никогда. Например, Вы можете прогуляться по улицам, прокатиться в карете или проплыть в гондоле по серебристой водной глади Влтавы, или же насладиться роскошным ужином с музыкой – все это Вы можете сделать, облачившись в оригинальные барочные костюмы. Wussin Boudoir специализируется на ручном производстве масок, эксклюзивных вечерних платьев, уникальных сценических костюмов и аксессуаров. Они разработаны с вниманием к деталям, уважением к традициям и с соблюдением исторических процессов и порядков. В ателье Вы сможете купить или взять в аренду эксклюзивные, уникальные костюмы ручной работы, величественные барочные платья и маски. Вы непременно получите удовольствие от этого изысканного приключения, которое закружит Вас в водовороте событий магического города. Также Boudoir предлагает услуги визажиста, парикмахера, профессионального фотографа и стилиста, который поможет создать бесподобный барочный образ. Помимо этого ателье занимается планированием и реализацией торжеств, званых вечеров, банкетов и прочих мероприятий в масках, которые напоминают роскошные празднества эпохи барокко. Здесь также проводятся лекции и семинары о истории и изготовлении масок, о барочных пиршествах и истории Пражского Карнавала.
不同寻常的一天 我们都知道, 布拉格是一个有着特殊的魅力和浪 漫的城市。对于那些被吸引来体验这最原始的巴洛克 气息的黄金城市的人们, Wussin工作室准备了时尚的 计划, 让你以不同的方式去体验布拉格。
CHI
Franzis Wussin工作室因其对巴洛克风格和布拉格的神奇的激情而闻名。希 望能分享它的爱, 工作室提供了一个独特的机会以一种令人难忘的方式去享 受。你可以漫步街头,乘坐马车或者是伏尔塔瓦河的银色湖水表面上的平底 船,或享受着有食物和音乐的迷人夜晚, 并且全部都是原始的巴洛克服装。 Wussin工作室专业生产手工制作的面具, 独家晚礼服, 独特的舞台服装和配 件, 这是着重地强调创造搭配细节, 传统和原创, 同时观察其真实的历史 过程和形式。
工作室允许你租或买各式俱全的, 独特的手工制作服装, 宏伟的巴洛克风格礼 服和面具享受您的冒险想入这个有个性的神奇城市的漩涡中。此外,工作室提供 特殊服务, 例如化妆、发型设计, 创建一个惊人的巴洛克风格的专业摄影师。 此外, 工作室计划和实现各种戴面具的庆典, 派对, 宴会和活动, 指的是“ 华丽的” 巴洛克时代的庆祝活动。它还举办讲座和工作坊致力于历史和制造 面具, 巴洛克式的庆祝活动和历史的布拉格狂欢节。
www.wussin.cz
By Kateřina Mojdlová, photo by Archiv Carnevale Praha © Opera Barocca, Atelier Wussin
83
agenda
INSIDERS TipS Secret places, hidden restaurants and special tips for the unforgettable stay in Prague? Check the recommendations from the Prague´s renowned artists, chefs, hoteliers and managers of the leading brands. ENG
Na
tio
na
Th
l
ea
t re
1
What restaurant would you recommend to visit?
2
What is the must go event of the season?
3
What is your personal tip for a stay in Prague?
Ba l le t 1) There are many interesting restaurants in Prague that are worth visiting. Lately I enjoy going to BISOS, a small restaurant and tapas bar in Žižkov. As soon as you enter you feel special. The design is executed in every single detail and the food is an extraordinary gourmet experience. When you savour the first bite, an aesthetic concert turns into a symphony of tastes in the form of tapas variety. The excellent culinary experience is accompanied by a great selection of wines.
1
2) I am happy if I manage to go to
2
a concert of the Czech Philharmonic. I am fascinated by both the beauty of their performances and the exceptional architecture of Rudolfinum building. Besides that, in the summer it’s nice to walk along the bank of Vltava.
3) Since 2014 I enjoy visiting Grandior Hotel in Na Poříčí Street. It features an elaborate design and offers a wide range of services.
3
tomáš Duroň
A PRAGUE fASHIoN AREN dIRECtoR RE Nt CE oUtLEt,
1) As the Chef I would like to invite
you to the Hradčany Restaurant. Located only few steps from Prague Castle, it offers perfectly balanced flavours and fresh ingredients that guarantee an exceptional culinary experience. The dining experience is completed by the unique outdoor seating underneath an openable roof allowing you to explore the sky.
2
84
2) This year Prague celebrates the 700th anniversary of Charles IV birth by staging a rich program of events dedicated to him. However, the main event is Opening of the summer season held on 3rd April at Prague Castle. The entertainment program includes a parade of historical figures, song and dance performances, fencing displays, market and free entrance to several historical sights.
1 2
agenda H
o te
lS av o
y 3
3) I would recommend to stay at Hotel Savoy because of its superb location in the vicinity of Prague’s key attractions such as Prague Castle, Strahov Monastery and Loreta. The hotel’s history dates back to 1911 and today its carefully restored interiors boast a classy elegance. Due to the excellent service and unique atmosphere, the hotel has been recently included in the Tripadvisor Hall of Fame.
3
petr patočka
ExECUtIVE CHEf, HotEL SAVoy
Ba
1
r
Bi sos
1) There are so many excellent restaurants in Prague, so it is hard to decide. To get the best pizza in Prague I go to the Italian restaurant Aldente. If I fancy a good beer and traditional Czech sausage with horseradish and mustard, I stop by the pub U Bílé kuželky. Café Palanda serves quality and tasty burgers.
Martina petrtýlová
PR ASSIStANt EStÉE LAUdER & Ad f
2) Each season seeing the National Theatre Ballet in the State Opera is a must. Swan Lake, beautiful immortal love story, or the Nutcracker rank among its finest performances. 3) I can definitely recommend the Grand Mark Hotel in Hybernská street. It is located right in the city center and houses a beautiful garden inviting relaxation. The cuisine in the Le Grill restaurant is one of the city’s best. 1
2 3
Photo by hotel savoy, Bar BIsos, národní dIvadlo / M. dIvíŠeK
85
zoom beer
CZeCH
BEER
ENG Czechs are a beer nation. We love to speak about beer, and we love to drink beer. The average beer consumption in 2014 was 143 litres per capita, which represents the highest in the world. At first, the production of beer on Bohemian territory was a privilege of the nobility. Today, beer production is mostly concentrated in large industrial breweries, however, microbreweries carry on the tradition of small production.
r
ecently, historians uncovered the earliest evidence of a brewery in the Czech lands. It is now nearly certain that a brewery was founded in 993 at Břevnov Monastery in Prague. Over the next few centuries, rights for breweries were granted to several cities around the Czech lands, with breweries founded in Svitavy in 1256, in České Budějovice in 1265 and in Plzeň in 1290. Even in that early era, Czech hops were highly prized abroad. As the centuries unfolded, breweries were founded all around Bohemia and Moravia, often by assigning “brewing rights” to noble families, or to the homeowners of a town or city. Czech Republic currently has more than 250 breweries, with more opening every month. Prague has at least 22 breweries, as well as rare bottle shops and Beer Spa
specialty beer bars that are regularly rated as some of the world’s best. Some of the most sought after beer spots in Prague are U Fleků, which is believed to be the oldest continuously functioning brewpub on Earth, U Medvídků, a famous tavern since 1466, and pub Zlý Časy, which offers 48 taps of lagers and ales from every corner of the Czech Republic. If you wish to learn something more about the Czech beer tradition, we recommend different experiences to refresh both yourself and your knowledge. In the new Beer Museum you’ll find everything about the history and tradition of Czech brewing in one place – the ancient craft of ice cutting, beer collectibles and original bottling machines. A scale model of a brewery explains the process of malt production and beer production itself. You can also enjoy a taste of Czech beer in unique historic cellars from the 13th century. Staropramen Visitor´s centre offers an audiovisual interactive walk through the ages, which reveals the unique story hidden behind the brand name. There are many interesting things to see from the original brewery – such as the original brewery brew kettle or a distribution truck from the 1930s. 16 large screens are located in the historical building, providing the visitor with a detailed insight into the beer brewing process. The tour of the Brewery Museum in Pilsen, which is the only one in the world to be located in an original brewery building, lets you experience the story of beer from ancient times to the present. You will see hundreds of unique exhibits that focus on the history and culture of drinking beer. Some of the most popular exhibits are a laboratory from the second half of the 19th century, a replica of a typical Czech pub from the end of 19th – beginning of 20th century and a fermentation cellar with a fridge. Another great beer experience represents a beer bath, which has become an extremely popular wellness procedure. It is a special spa therapy which
86
zoom beer ЧЕШСКОЕ ПИВО Чехи – любители пива. Мы любим говорить о пиве и пить пиво. В 2014 году среднее потребление этого напитка на душу населения составило 143 литра, что является самым высоким показателем в мире. Изначально производство пива на территории Богемии было привилегией знати. Сегодня производство пива сосредоточено в основном в больших промышленных пивоварнях, однако минипивоварни не отстают в поддержании традиций.
RUS
Недавно историки обнаружили свидетельства существования древней пивоварни в чешских землях. Почти определенно можно сказать, что пивоварня была основана в 993 году в Бржевновском монастыре в Праге. В течение следующих столетий право варить пиво было даровано нескольким городам: пивоварни были основаны в городах Свитавы в 1256 году, Ческе-Будеёвице в 1265 году и Плзень в 1290. Даже в те давние времена чешский хмель высоко ценился. Шли века, пивоварни появлялись повсеместно на территории Богемии и Моравии, зачастую права на пивоварение получали дворяне или домовладельцы в городах. В настоящее время в Чехии насчитывается более 250 пивоварен, и каждый месяц их количество растет. По меньшей мере 22 из них находятся Праге, здесь также расположены магазины редких бутылок и специализированные пивные бары, которые постоянно входят в число
лучших в мире. Большой популярностью пользуются такие заведения как U Fleků, самый старый непрерывно работающий бар-пивоварня на Земле, U Medvídků, знаменитый трактир, основанный в 1466 году, а также паб Zlý Časy, предлагающий 48 разновидностей разливных лагеров и элей со всех уголков Чехии. Если Вы хотите узнать побольше о истории чешского пива, мы рекомендуем посетить различные мероприятия, где Вы сможете освежить не только горло, но и знания. В новом Музее пива Вы найдете исчерпывающую информацию об истории и традициях чешского пивоварения, в том числе материалы о старинном искусстве вырезания льда, настоящие разливочные машины для бутылок и предметы коллекционирования. Масштабная модель пивоварни объяснит процесс производства солода и самого пива. Вы также сможете насладиться вкусом чешского пива в уникальном историческом подвальчике XIII века. Центр для посетителей пивоварни Staropramen предлагает аудиовизуальное, интерактивное путешествие в прошлое, раскрывающее уникальную историю бренда. Во время него Вы увидите много интересного: например, старинный сусловарочный котел или развозной фургон 30-ых годов прошлого столетия. В историческом здании расположены 16 больших экранов, дающие посетителям возможность подробнее познакомиться с процессом пивоварения. Музей пивоварения в г. Плзень – это единственный музей в мире, находящийся в здании, где изначально располагалась пивоварня. Экскурсия по нему даст возможность познать историю пива с древних времен и до современности. Вы увидите сотни уникальных экспонатов, рассказывающих об истории и культуре потребления пива. В число самых популярных предметов входят лаборатория 2-ой половины XIX века, копия типичного чешского трактира конца XIX – начала XX вв. и бродильный подвал с холодильником. Еще одним пивным приключением
▶
Brewery Museum in Pilsen Roasted goose and beer in Novoměstský pivovar
combines the salutary curative effects of mineral water with the effects of beer and all of the ingredients which are used for beer production. The beneficial effects of a beer bath have been known since the Middle Ages. Medieval doctors, herbalists and bonesetters were perfectly aware of the fact that bathing in yeasty beer has curative effects. At present, beer baths mostly include bathing in water enriched with a mixture of ground herbs and brewer’s yeast, as well as curative wraps and naturally, drinking beer.
Tasting in Prague Beer Museum
Restaurant U Švejka
87
zoom beer являются пивные ванны, набирающая популярность велнесс-процедура. Это специальная курортная терапия сочетает в себе благодатную целебную силу минеральных вод с полезными свойствами пива и всех его ингредиентов, используемых при производства пива. Положительное воздействие пивных ванн известно еще со времен средневековья. Уже тогда врачи, собиратели трав и костоправы знали, что ванны с дрожжевым пивом обладают целебным эффектом. В настоящее время пивные ванны включают в себя купание в воде, обогащенной измельченными травами и пивными дрожжами, лечебные обертывания и, конечно же, распитие пива.
捷克啤酒 捷克是一个啤酒国家。人们喜欢谈论啤酒, 人 们爱喝啤酒。平均人均啤酒消费量在2014年达到 143升, 这代表着世界上最高的人均消费量。起初, 在波西米亚领土上啤酒的生产是一个贵族的特权。 今天, 啤酒生产大多仍在大型的工业啤酒厂, 然而 微酿啤酒继续在走小的传统生产。 CHI
最近历史学家们发现了捷克共和国土地上最早的一批啤酒厂的踪迹。而现 在基本可以确认的是第一间啤酒厂就是993年在布拉格的布雷诺夫修道院 建立的。再接下去的十几年里,啤酒厂的权利被授予给捷克共和国上的其
Staropramen Visitor’s centre
他许多城市,例如1256年斯维塔维第一件啤酒厂的建立,1265年的České Budějovice 以及1290年的比尔森。即使实在早期, 捷克啤酒花在海外有 着极高的价值。就这个世纪以来,啤酒厂全都被建立在波西米亚和摩纳为 亚, 通常是通过分派“啤酒酿制的权利”给贵族 的家庭,或者是城市乡镇的房产拥有者。 Prague Beer Museum 捷克共和国目前拥有超过250家啤酒厂, 每个月有 更多的开放。布拉格至少有22个啤酒厂, 以及罕 见的瓶酒商店和专门的啤酒酒吧, 经常都是被评 为世界上最好的。在布拉格最soust喝完啤酒后的 点属于U Fleků, 这被认为是地球上最古老的持 续运转的啤酒pub, U Medvidků,自1466年以来, 一个著名的酒馆和酒吧Časy, 提供48水龙头的啤 酒和爱丽丝从捷克共和国的每一个角落里来。 如果你喜欢了解更多一些关于捷克啤酒的传统我 们推荐一些不同的体验来改变你对自己和自己知 识的了解。在新的啤酒博物馆, 在这里啤酒的收 藏, 冰的古老工艺切割, 和原始灌装机, 你会 发现一切关于捷克酿酒历史和传统都在这一个地 方。啤酒厂的规模模型诠释了麦芽生产和啤酒生
88
zoom beer 产过程本身。你还可以享受到一种捷克的啤酒的味道来自13世纪独特 的历史性的酒窖。 Staropramen(捷克第二大啤酒品牌)宾客服务中心提供了一个集听 觉和视觉与一身的互动从头到尾, 揭示了一个隐藏在品牌背后独特的 故事。这里边有很多有意思的地方可以从原始酿酒厂发现——例如原 始酿酒厂brew-kettle或是1930年代的分销卡车。16寸大屏幕位于历 史性的建筑里, 为游客提供一个详细的了解啤酒酿造的过程。 在皮尔森的啤酒博物馆的参观, 它是世界上唯一坐落于原始酿酒厂的 建筑, 让你体会从古代到现在的啤酒故事。你会看到数以百计的独特 的展览, 关注喝啤酒的历史和文化从远古时代开始到现在。其中最受 欢迎的展品之一是19世纪后的一个实验室, 19世纪的怀旧经典酒吧 的复制品和20世纪和一个冰箱发酵窖。 另一个很棒的啤酒体验是一个啤酒浴, 已成为一个非常受欢迎的健康 环节。它是一种特殊的温泉疗法结合了矿泉水健康有益的疗效与啤酒 的影响还有用于啤酒生产的所有材料。啤酒浴的有利影响自中世纪以 来早已闻名遐迩。中世纪的医生, 中医和接骨师对于沐浴在啤酒酵母 的疗效了如指掌。目前, 啤酒浴主要包括沐浴在水中富含的混合草药 和啤酒酵母, 以及有治疗地包装和自然地饮啤酒。
BEER DICTIONARY • 10˚ – a beer made from wort with at least 10% extracted sugars before fermentation. Known as a Desítka. • 11˚ – a beer made from wort with at least 11% extracted sugars before fermentation. Known as a Jedenáctka. • 12˚ – a beer made from wort with at least 12% extracted sugars before fermentation. Known as a Dvanáctka. •K VASNICOVÉ PIVO – “yeast beer,” a legal term for beer produced by adding fresh yeast or fresh fermenting wort to finished beer, often resulting in a cloudy beer with a yeasty, bread-like aroma. • LEŽÁ K – “lager,” a legal term for the category of premium beers, made from wort with 11–12% extracted sugars before fermentation. These are the premium or flagship beers at any brewery, and include the most famous of Czech brands. • NEFILTROVANÉ PIVO – unfiltered beer. Not the same as Kvasnicové pivo, though the terms are often used interchangeably. • PILSNER – in the rest of the world, Pilsner is a general term used to refer to pale lagers. In the Czech Republic, Pilsner is reserved for Pilsner Urquell.
Roasted pig’s knuckle and beer
• ŘEZAN É PIVO – “cut beer,” a legal term for a mix of pale and dark beers, generally produced by tapping two types of beer into the same glass.
By Kateřina Mojdlová, photo by Czech Tourism, Prague Beer Museum, brand archives
89
zoom beer
HOpS ЗОЛОТО ХМЕЛЯ
弹跳黄金
In the village of Krušovice beer has been continuously brewed for over 400 years ENG
T
he beauty of the Křivoklát forests offers yet another taste of mystery. About half way between Prague and Karlovy Vary is situated the Krušovice Royal Brewery, where beer is not only brewed, but also distributed all over Czech Republic and abroad. Thanks to the growing fame of the royal beer the village of Krušovice has become an attractive tourist destination.
Excursion Come and see the unique brewery for yourself. It is one of the rare breweries which allows you to take a look into the brewing process. During the excursion you will have an opportunity to learn about beer production, history of the brewery and other interesting titbits. Group excursions for min. 5 people take place daily from 9.00 to 18.00. Booking is needed due to the tour popularity. Individual tours are offered on Sat and Mon from 11.00 to 13.00 and advance booking for these is not required.
90
GOLD
zoom beer The Royal Route Travelling the so called Royal Route is now possible. The half-day trip includes a tour of the Krušovice Brewery with degustation and stories about beer. After lunch the tour will continue by taking you to the renowned Hop and Beer Temple. Without a doubt you will be surprised seeing the Hop astronomical clock or a labyrinth made from sacks of hops. Come and see how the beer is brewed and find out why Krušovice beer is so popular. To book a brewery tour or the Royal Route please call: +420 737 224 087 or send us an e-mail: excurze@krusovice.cz
RUS Вот уже более 400 лет в деревне Крушовице непрерывно варят пиво
Красоты кршивоклатских лесов предлагают познать еще одну тайну. Примерно на полпути между Прагой и Карловыми Варами расположена «Королевская пивоварня Крушовице», где пиво не только варят. Отсюда его развозят по всей Чехии и за границу. Благодаря растущей славе королевского пива деревня Крушовице становится популярным туристическим местом.
«Крушовице», дегустацию и рассказы о истории пива. После обеда Вы посетите Храм хмеля и пива, где увидите удивительные хмелевые куранты, а также лабиринт из мешков с хмелем.
Приезжайте посмотреть, как вариться пиво, и узнать, почему пиво «Крушовице» так популярно. Забронировать экскурсию или «Королевский путь» можно по тел.: +420 737 224 087 или по электронной почте: exkurze@krusovice.cz
Экскурсия В уникальности пивоварни Вы можете убедиться сами. Это один из немногих пивзаводов, где Вы сможете посмотреть сам процесс пивоварения. Во время экскурсии у Вас будет возможность познакомиться с производством пива, историей пивоварни и узнать некоторые интересные факты. Групповые экскурсии (минимум 5 чел.) проводятся каждый день с 9:00 до 18:00. Они крайне популярны, поэтому следует заранее сделать резервацию. Самостоятельно осмотреть пивоварню можно в субботу и понедельник с 11:00 до 13:00, причем бронировать определенное время не нужно.
«Королевский путь» Недавно появилась возможность пройти так называемый «Королевский путь». Эта поездка на полдня включает экскурсию по пивоварне
CHI
Krušovice村里已经不断酿啤酒400多年了
Křivoklat的美丽森林至今仍提供着另一种神秘的味道。在布拉格到卡罗维 发利之间的一半的路程上坐落着Krušovice皇家啤酒厂, 不仅仅是酿造啤 酒, 但也将啤酒分销到捷克和国外。由于皇家啤酒日益增长的名声,以及 Krušovice村已经成为一个有吸引力的旅游圣地。
远足 来看看专为您独特酿造的啤酒。它是一个罕见的啤酒厂, 允许带您领略一 下到酝酿过程。游览期间, 您将有机会了解啤酒的生产、酿酒的历史和其 他有趣的花絮。集体远足。每天5人一次从早上9.00点到下午18.00点。由
于旅游的人气量因此需要预订。个人的旅行开放从周六带周一早上11.00到 下午13.00, 而这些是不需要提前预订的。
皇家之路 所谓的皇家旅行路线现在是可行的。半天旅行包括参观Krušovice酿酒厂品 尝和倾听啤酒的故事。午饭后将继续带你去著名的啤酒花和啤酒殿。毫无 疑问你会因为看到天文时钟驿站以及袋装啤酒花制成的迷宫而感到惊讶。
来看看啤酒是如何酿造的,同时找出为什么 Krušovice的啤酒会如此出名。预定啤酒厂的旅程或者 是皇家之路请打 +420 737 224 087 或 给我们发邮件excurze@krusovice.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive
91
zoom beer
PUBs
Restaurace a pivovar U Medvídků
Restaurace a pivovar U Medvídků ENG The U Medvídků restaurant, patronized by generations of Prague natives and foreign visitors because of its renowned Czech cuisine and excellent Budvar, is one of the largest and oldest beerhalls in Prague. The house is named after its owner Jan Medvídek (‘John Littlebear’) who founded the brewery here in 1466, where it continued until 1898. RUS Постоянными клиентами ресторана U Medvídků
являются многие поколения местных жителей и иностранных гостей, которые выбирают одну из самых больших и самых старых пивных в Праге за прелесть чешской кухни и отменное пиво Budvar. Здание названо в часть Яна Медвидека, который в 1466 году основал здесь пивоварню, просуществовавшую до 1898. CHI U Medvidků餐厅, 得到一代又一代的布拉格 土著居民和外国游客的光顾, 因为著名的捷克美食和优良的Budvar捷克百威啤酒, 是捷克最大和最古老的啤酒馆之一。房子主人Jan Medvidek在啤酒厂1466年成立 之后命名(John Littlebear), 一直持续到1898年。
www.umedvidku.cz
Lokál Dlouhá ENG A traditional Czech pub of the 21st century with carefully handled beer, freshly cooked food and friendly professional service. They have Pilsner and Kozel on draught, and they care about keeping it correctly and making the journey from the tank to the glass as short as possible. RUS Типичный чешский паб XXI столетия, где бережно заботятся о пиве, подают свежеприготовленные блюда и предоставляют профессиональное, вежливое обслуживание. За качеством разливного пива Pilsner и Kozel строго следят, делая все возможное для того, путь напитка из цистерны в бокал был максимально коротким. CHI 21世纪传统捷克 酒吧谨慎地处理的啤酒, 新鲜出炉的食物以及无微不至 的服务。比尔森啤酒和Kozel桶装啤酒, 同时它们关 心的是保持精准度以及从桶里倒出到玻璃杯的速 度要尽可能地快。
www.ambi.cz
Klášterní pivovar Strahov ENG Not far from Prague
Castle, the Strahov Monastery complex houses a brewery of unique atmosphere, which offers its own beer on site, with distinctive ambiance and excellent Czech cuisine. During the summer months the brewery courtyard garden is open to visitors.
92
Lokál Dlouhá
В расположенном недалеко от Пражского Града комплексе зданий Страговского монастыря находится уникальная по своей атмосфере пивоварня. Здесь, в совершенно особенной обстановке Вам предложат пиво собственного производства и превосходную RUS
чешскую кухню.
CHI 离布拉格城堡不远, 斯特拉霍夫修道院复合的啤酒厂的独 特氛围, 在现场提供自家的啤酒, 有独特的氛围和美味的捷克菜。在夏季啤酒厂 的庭院花园是对游客开放的。
www.klasterni-pivovar.cz Klášterní pivovar Strahov
Brewery Museum U Fleků ENG The museum is
located in a former brewery malt house from the 15th century. The exhibition fits perfectly into the romantic ambience of the brewery and enhances its unique atmosphere. In a renovated exhibition space, examples of brewery machinery, tools and containers can be seen, and visitors can learn about the ancient history of beer in Prague.
Brewery Museum U Fleků
Музей расположен в здании бывшей солодовны, построенной в XV веке. Экспозиция идеально вписывается в романтическую обстановку пивоварни и лишь усиливает уникальность здешней атмосферы. На отреставрированной выставочной площади можно увидеть образцы старого оборудования, инструменты и сосуды. Посетители также смогут узнать о истории древнего пива в Праге. CHI 博物馆位于15世纪以来的前麦芽
RUS
啤酒建筑。展览完美地融入啤酒厂的浪漫氛围, 增强其独特的气氛。在翻新的展 览空间里, 啤酒厂的机械的模型、工具和容器都可以看到, 游客可 以了解古代布拉格啤酒的历史。
www.ufleku.cz
Pivnice U Zlatého tygra
Novoměstský pivovar ENG The New
Town Brewery stands on the site of the house where as early as 1434, the maltster Vaněk Zpěvák enjoyed his “brewing privilege”. Today‘s Old Bohemian restaurant brewery was created by merge of the microbrewery and restaurant into an extensive complex of effectively connected spaces above and below ground. RUS Новоместская пивоварня
Novoměstský pivovar
находится на месте дома, где еще в 1434 году солодовник Ванек Зпевак наслаждался своим правом варить пиво. Существующий теперь старочешский ресторан-пивоварня возник благодаря слиянию мини-пивоварни и ресторана. Сейчас это просторный комплекс связанных между собой подземных и надземных залов. CHI 新市镇啤酒厂坐落于有着1434年历史的房子
上, 麦芽制造者Vaněk Zpěvak享受着他的“酝酿特权”。今 天的老波西米亚餐厅啤酒厂成立由小型酿酒厂和餐厅的合并使 用,使楼上楼下达到最有效的空间利用。
www.npivovar.cz
Únětický pivovar ENG In the past, the brewery was owned by the Metropolitan Chapter of St. Vitus Cathedral in Prague. The historical regional brewery was built in Únětice in 1710 and during the 19th century Únětice brewery was the third largest in the region. Draught beer and lager is produced by means of original methods using only natural ingredients, without any additives. RUS В прошлом пивоварней владел
Únětický pivovar
Святовитский Митрополичий капитул. Первая пивоварня в деревне Унетице была построена в 1710, а в XIX в. уже являлась третьей по величине в регионе. Разливное пиво и лагер производятся по старинным методикам с использованием исключительно натуральных ингредиентов, без каких-либо добавок. CHI 在过去, 啤酒厂属于布 拉格圣维特大教堂大都会协会。历史形态区域的啤酒厂1710建于Unětice nad在19 世纪Unětice是该地区第三大的啤酒厂。生啤酒和啤酒是由原始的手段方法制作只 使用天然成分,不含任何添加剂。
www.unetickypivovar.cz
The Golden Tiger was Hrabal’s favourite pub and to this day his favourite spot is still reserved for him. The beerhall is tucked away in a small street called Husova, a short walk from the tourist-teeming Karlova street. Thanks to the excellent Pilsner and Pivnice U Zlatého tygra the atmosphere, made famous by Bohumil Hrabal’s short stories, it has become the iconic venue for Czech beer lovers. RUS U Zlatého tygra был любимым баром ENG
писателя Грабала, и даже сегодня место, где он обычно сидел, зарезервировано. Пивная приютилась на узкой улочке под названием Гусова, совсем близко от кишащей туристами Карловой улицы. Благодаря великолепному пиву Pilsner и атмосфере, воспетой в коротких рассказах Богумила Грабала, это заведение стало культовым среди любителей чешского пива. CHI Golden Tiger是赫拉巴尔最喜欢的酒吧, 直到今天他最喜欢 的地方仍然是为他保留。啤酒馆藏在一条叫Husova的小街上, 离tourist-teeming Karlova街上几步路。由于优良的比尔森啤酒和环境, 由赫拉巴尔的短篇小说制造 名气, 它已成为捷克啤酒爱好者的标志性场所。
www.uzlatehotygra.cz
Malostranská beseda ENG Featuring a large bar crafted from a beer-kettle, the restaurant and beerhall are part of the gastropub chain Pilsner Urquell Original Restaurant. Malostranská beseda Patrons are offered a pleasant ambiance, quality contemporary Czech cuisine and excellent beer. RUS Главным элементом ресторана и пивной, входящих в сеть гастропабов Pilsner Urquell Original Restaurant, является большой бар, изготовленный из сусловарочного котла. Здесь посетителей ожидает приятная атмосфера, к а чес твенная современная чешская кухня и первоклассное пиво. CHI 配有精心制 作的beer-kettle大酒吧, 餐厅和啤酒馆是 gastro pub连锁的比尔森啤酒Urquell原始餐 厅的一部分。提供一个宜人的氛围, 优质的当 代捷克菜肴和爽口的啤酒给顾客们。
www.malostranska-beseda.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Prague City Tourism, Brand archives
93
zoom beer
1
BEER
CULTUre
2
ENG Beer is quintessential for Czech culture so much that the beer industry is considered a part of the national heritage. No wonder that throughout the years beer has intrigued into design, cosmetics and sphere of original treatments.
Beer sPa ENG The beer Spa in Prague and Karlovy Vary
offer a unique spa procedure based on the use of natural extracts used to brew Czech Krušovice® beer – selected varieties of hops, brewer’s yeast and malt, as well as traditional old-Bohemian healing practices.
www.pivnilazne-kv.cz www.pivnilaznespabeerland.cz
3
4
5
94
zoom beer
Beer glass
ENG Last year Starobrno introduced
a new series of glassware called “Mrs Škopková” While Mr Škopek represents a typical beer mug, Mrs Škopková is a perfekt choice for those who enjoy drinking beer from elegant long glass.
www.starobrno.cz
Beer PaIrIng
ENG Truly original experience represents
pairing gastronomical delights such as coffee bean in chocolate, cheese, duck paté or salmon tartar with different types of Starobrno beer.
www.starobrno.cz
Beer CosMetICs
ENG Beer is a unique source of all vitamines B, trace elements and minerals, which
7
significantly support skin regeneration and boost its resistance to adverse environmental effects. Manufaktura beer cosmetics is based on centuries-old tradition of the Czech beer, which is thanks to its exceptional quality generally recognized as the best in the world.
www.manufaktura.cz 6
Beer desIgn
ENG Resembling a curve of the letter ‘B’ in
the Budweiser Budvar’s logo, the glassware was designed by the Czech leading designer, sculptor and winner of the Grand Czech Design Prize Rony Plesl.
www.budejovickybudvar.cz
1) staroBrno, lager; 2) PIlsner urQuell, beer mug designed by Rony Plesl as a special gift for the Pope Francis; 3) zlatoPraMen, Radler Grapefruit and Lemon; 4) lene Bjerre, beer jug, À la Maison; 5) vICtorInoX, Spartan Damasc pocket knife with a bottle opener; 6) BudWeIser Budvar, glassware collection designed by Rony Plesl; 7) Moser, hand cut crystal beer jug Spendid gilded with 24k gold
By KateřIna Mojdlová, photo by Brand arChIves
95
sports ENG People often say that golf is a walk with nature, out in the country, in the mountains, by the sea... but golf is also about love for savoir-faire, for wellness and well-being. More than just a simple leisure or sport, golf is a real art of living experienced every day.
GOLF
BOGNER GOLF ENG Bogner Golf line features the successful B-system layering principle, “Create your own climate”, which compensates fluctuations in temperature if and when required and thus is the perfect companion on the golf course.
SEASON
GOLFTOOL
www.bogner-fashion.cz
vICtorInoX, golftool
Regardless if you score a Condor, Albatross, Eagle, Birdie, or Par, the GolfTool by Victorinox Swiss Army will give you a greater advantage on the pitch. With 11 tools specially crafted to help on your game, that green will be yours in no time.
ENG
www.victorinox.cz
Bogner, golf jacket nIKe, golf shoes
96
sports
GOLF RESORT KaRLŠTEJN Thanks to a careful and sensitive approach of integrating a golf course into a picturesque countryside, the resort boasts a romantic scenery and views of Karlštejn, one of the most famous Czech castles and the residence of Czech kings. With hilly landscape containing limestone rocks, rich fauna and flora, the golf course is an oasis of calmness and peace that will gratify the most demanding players.
ENG
Bogner golF, T-shirt, golf pants and cap
www.karlstejn-golf.cz
PRaGUE cITy GOLF The only 18-hole course in the vicinity of Prague is located just 15-minute drive from the city centre. The unique 18-hole putting green called “Himalayas”, inspired by the famous “Ladies Putting course of St. Andrews”, is a true jewel of the course. Thanks to the sensitive reconstruction of the 200-year-old farmhouse, a unique space has been created for both the club facilities and a modern restaurant, which also includes an outdoor terrace overlooking the green of hole No. 18.
ENG
www.praguecitygolf.cz adIdas, golf sunglasses, Optika Polák
GOLF RESORT KaRLOVy VaRy Originally a 9-hole course was located on a 2.3 hectare piece of land that was in the area of today‘s Geyser Park, on the southern outskirts of the City. Due to the increasing popularity of the sport, discussions were initiated in 1928 on the possibility of constructing a brand new 18-hole golf course. Today, Golf Resort Karlovy Vary belongs to one of the oldest golf courses in the Czech Republic as well as in Central Europe.
ENG
tItleIst, golf bag and golf ball
MÖve, towels, À la Maison
www.golfresort.cz By KaMIla PísaříKová, photo by CzeCh tourIsM, Brand arChIves,
97
sports
27 HOLE
GOLF COURSE Located in the center of a retreat and relaxation reserve with 120 hectares in the rolling hillsides of southern Burgenland, the Reiters Supremehotel boasts an incredible holiday scenery. Its beautiful gentle hills, wide fields and light forests provide a special kind of harmony, which makes you feel comfortable and secure.
ENG
T
he scenic landscape and the Pannonian-mild climate make the region around Bad Tatzmannsdorf the ideal golf destination. Interesting 27 holes and the David Leadbetter Golf Academy are accessible almost all year long. The 9-hole Lichtenwald course (par 60), with its interesting par 3 and par 4 holes, offers ideal opportunities to practice the training swings. This course is playable also on summer greens during the winter months. The 18-hole championship course is a challenge for any golfer. Ideally suited to the hilly landscape of Southern Burgenland, the course offers a varied game with
a magnificent panorama. To play this course, the TE (HCP - 45) and membership in a respectable golf club in the country or abroad is required. Green fee players with handicap are welcome on the 9-hole course. The Golfodrom is one of the largest and best equipped in Europe. With its target greens and bunkers, the pitching area and the numerous tees it provides excellent training and practice facilities. The partially heated tee-off huts (combined with video rooms, which can also be used in the evenings with floodlights) ensure tee-off in all weather conditions. The spacious putting green, equipped with a high-quality floodlighting, completes the exercise possibilities. In the golf clubhouse Reiters Golf & Country Club both, members and guests are welcome. In the clubhouse you will find the well-stocked pro shop, as well as the team in the golfing office, who will take care of all your needs. The Reiters Golf Academy provides the golf professionals to assist you to fully develop your potential as a golfer. Experience, expertise, top practice facilities, privacy through a separate Academy area in a tranquil atmosphere and modern technical learning aids offer a framework that leads to proactive learning, encouraging to meaningful practice and best possible success guaranteed.
98
27-луночное поле для гольфа RUS Расположенный на 120-ти гектарах холмистой местности в заповеднике уединения и релаксации в южной части федеральной земли Бургенланд, Supremehotel сети Reiters гордится невероятной красотой окружающей природы. Округлые холмы, вытянутые поля и редколесья создают особый вид гармонии, здесь Вы почувствуете себя комфортно и безопасно.
Живописные пейзажи и мягкий климат Паннонской равнины делают область вокруг Бад Тацмансдорф идеальной для гольфа. 27 увлекательных лунок и гольф-академия Дэвида Лидбеттера доступны почти круглый год. На 9-луночном Лихтенвальдском поле (пар 60) с захватывающе интересными лунками Пар 3 и Пар 4 созданы идеальные условия для отработки замаха. На летних гринах можно играть и зимой. 18-луночное чемпионское поле – это вызов для любого игрока в гольф. Оно органично вписывается в холмистую местность Южного Бургенленда и предлагает разнообразную игру с великолепной панорамой. К игре допускаются гольфисты с гандикапом 45 и являющиеся членами уважаемых гольфклубов Австрии или других стран. Гости, подтвердившие свой гандикап и оплатившие грин-фи, могут воспользоваться 9-луночным полем. Golfodrom является одним из крупнейших и самых современных в Европе. Разнообразные целевые грины и бункеры, зоны для питчинга и многочисленные площадки обеспечивают отличные условия для обучения и оттачивания мастерства. В частично обогреваемых домиках (с комнатами для просмотра видеоматериалов, которые освещены и могут быть использованы в вечернее время) можно отрабатывать технику удара в любую погоду. Просторный паттинг грин, окруженный высококачественными прожекторами, завершает список тренировочных объектов. В клабхаусе Reiters Golf & Country Club рады как членам клуба, так и гостям. Здесь Вы найдете укомплектованный прошоп, а также команду в гольф-офисе, которая позаботится о всех Ваших нуждах. Сотрудничающие с Академией гольфа Reiters профессионалы помогут Вам в полной мере развить Ваш потенциал в качестве гольфиста. Опыт, знания, лучшие условия для тренировок, конфиденциальность благодаря отдельной области Академии, спокойная атмосфера и современные технические средства обучения обеспечивают основу, ведущую к активному обучению и побуждающую к осмысленной практике и гарантированному успеху.
27洞的高尔夫球场 CHI 位于中心的休息和放松的位置储备了120个 hectacres在布尔根兰南部的斜坡边上,reiter Supremehotel skenery拥有令人难以置信的假 期。其风景如画的山丘, 延绵不绝的田野和明亮 的树林提供一种奇妙独特的和谐画面, 能让您感 到舒适和安全。
山水风景以及潘诺尼亚温和的气候,造就巴特塔茨曼斯多夫周围的环境使其 成为了理想的高尔夫球圣地。有趣的27个洞和大卫利百特高尔夫学院几乎全 年都可以访问。9洞Lichtenwald课程(标准杆60), 其中有趣的3和4个标
准杆洞, 提供了理想的机会来练习训练甩杆挥杆。本课程同样在冬季对外开 放。18洞锦标赛对于任何高尔夫球手来说都是一个挑战。布尔根兰南部的丘 陵地形就特别的合适, 本课程提供了多样化的比赛和以及开阔的视野。这门 课, TE(HCP -45)和备受尊敬的高尔夫俱乐部对于本地亦或者是外国的会员 来说都是必修课。有障碍的果岭费球员同样也可以受9洞课程的欢迎。 Golfodrom是欧洲最大的和最好的高尔夫球装备之一。其目标绿党和掩体,投 球区以及大量的t恤为训练和实践提供了良好的条件设施。部分加热三通小 屋(结合视频房间, 在晚上可以用来照明的) 可以在任何天气倒开。宽敞的 果岭, 配备了高质量的灯光照明, 完成了运动的可能性。 在高尔夫俱乐部和火枪手高尔夫和乡村俱乐部, 成员以及宾客们都是受到欢 迎的。在俱乐部, 你会发现备货充足的专卖店, 以及高尔夫团队办公室, 他 们能够照顾到你们所有的需求。 火枪手高尔夫学院提供高尔夫专业人士帮助你并且全面地开发你作为一个高 尔夫球手的潜力。经验, 专业知识, 实践设施、隐人地通过划定学院区域在 平静的气氛中以及现代技术学习支持所提供的一个框架,这些一切条件给予 了大家前瞻性的学习, 由动到静的实践练习从而最高效地保证成功。
THE SUPREMEHOTEL, tel: +43 3353 8841-607, e-mail: reserve@reiters-hotels.com, www.reiters-hotels.com By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive
99
zoom beauty
FlOWER FACe ENG Glowing, flawless-looking skin has never enjoyed more time in the spotlight than this beautiful season. What we want is radiant and fresh skin. We assembled the top new beauty products to find the best solution how to achieve it.
4 1 3
2
5
6
8 7
9 10
11 12 15
13
14
1) derMalogICa, Hydrablur Primer; 2) By terry, Cellularose, Hydradiance Serum; 3) By terry, Cellularose, Hydradiance Eye Contour, Hydra-Flash Aqua Care; 4) sePhora, Rose Lip Mask; 5) By terry, Cellularose, Liftessence Night Cream; 6) l’elIXIr des glaCIers, Swiss Poly-active Cream for Face; 7) Chanel, Les Beiges, Healthy Glow Foundation; 8) KIehl’s, Daily Revitalizing Concentrate; 9) estÉe lauder, Clear Difference, Advanced Blemish Serum; 10) havlIK aPoteKa, Bio Havlik Body Oil; 11) Payot, Nutricia Baume Lévres; 12) l’elIXIr des glaCIers, Swiss Poly-active Cream for Eyes; 13) Payot, Hydra 24+ Créme Glacée; 14) too FaCed, Hangover, Replenishing Face primer, Sephora; 15) estÉe lauder, Advanced Time Zone Night; 16) KIehl’s, Super Multi Corrective Eye-Opening Serum
16
By KaMIla PísaříKová, photo by KaMIla PísaříKová
100
BEAUTY
IN THE HANDS OF PROFESSIONALS YES VISAGE Clinic is a European international clinic for aesthetic medicine, plastic and cosmetic surgery. It is a chain of leading clinics in Czech Republic and Slovakia. Our clinics in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava generate over 30 000 satisfied clients every year. This number also includes clients from around the world including UK, Ireland, Germany and Western Europe.
MODERN PLASTIC SURGERY BREAST PLASTIC SURGERIES - AUGMENTATION, REDUCTION, LIFTING LIPOSUCTION AND ABDOMINAL PLASTIC SURGERY MODERN FACIAL PLASTIC SURGERIES - FACELIFT, THREAD LIFT, EYELIDS SURGERY, NOSE SURGERY, LIP AUGMENTATION GENITAL SURGERY AND MANY MORE. PROFESSIONAL AESTHETIC DERMATOLOGY BOTOX APPLICATION, WRINKLES FILLING AND CORRECTION, PLASMA TREATMENTS, THREAD LIFTING TECHNIQUES, REMOVAL OF DERMATOGENIC GROWTHS AND MANY MORE. PREVENTIVE MEDICINE THE COMPLEX SCREENING AND PROGRAMME OF PREVENTIVE MEDICINE. YES VISAGE CLINIC PROVIDES ITS CLIENTS WITH COMPLETELY QUALIFIED CARE N A FULLY EQUIPPED MODERN CLINIC. THE SAME QUALITY AND HIGH-STANDARD CARE MEETING INDIVIDUAL CLIENT NEEDS WITH AN EMPHASIS ON SAFETY AND CONSIDERATION FOR THE CLIENT ARE A GIVEN FOR ALL THE SERVICES PROVIDED.
NO LANGUAGE BARRIER We provide fluent English, German, French, Russian speaking surgeons, nurses and personal coordinators.
TOP SURGEONS AND PROFESSIONALS All of our surgeons and doctors are fully registered, qualified and certified. They are also members of International Plastic, Reconstructive and Aesthetic Society (IPRAS), International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS) and national and other associations or chambers.
MODERN AND EQUIPPED PRIVATE ROOMS Quiet and comfortable modern accommodation facilities with exceptional services, quality modern gastronomy and opportunities to relax.
AFFORDABLE PRICES Cosmetic surgery at the YES VISAGE Clinic offers affordable prices without compromising quality. In many cases it means up to 70% lower prices than in the UK, Ireland or Western Europe.
FREE CONSULTATION AND EVALUATION OF PHOTOS Our one-on-one, over-the-phone and online or email consultations are free and with no obligation.
CALL US ON +420 739 777 778 OR VISIT US ON WWW.YESVISAGE.COM
zoom beauty
BODY
IN MOTION
1
4
6
3
5
7
2
Bring your energy back to life. After several months in the cold and windy weather, your body has taken a beating. Now is the time to detoxify the skin, which will reward you with great elasticity and health. ENG
8
9 10
11
12
13
14
15
16
1) PhIlIPs satIn PerFeCt, Epilator, Kasa.cz; 2) MÖve, Massage Body Brush, Á la Maison; 3) ManuFaKtura, Body Salt Peeling; 4) Payot, Slim Ultra Performance Body Oil; 5) derMaCol, Gold Elixir, Hand Cream; 6) vIChy nutrIeXtra, Body Oil; 7) l’oCCItane, Amande, Firming and Smooting Body Cream; 8) sePhora, Blueberry, Body Cream; 9) annayaKe, Nutri Body Cream; 10) dove, Purely Pampering Nourishing Body Wash; 11) derMaCol, Anti-Cellulite Body Oil; 12) nuXe, Ultra Comfortable Body Cream; 13) KIehl’s lavender, Gently Exfoliating Body Scrub; 14) vIChy, Complete Action Anti-Stretch Cream; 15) ManuFaKtura, Anti-Cellulite Slimming Gel; 16) rItuals, Miracle Balm, Rich hand Balm By KaMIla PísaříKová, photo by Brand arChIves
102
Available at Salon and boutique L´Eclat
Bílkova 16, Prague 1
www.eclatsalon.cz
zoom beauty
Name Rose
The of the
ENG For more than 75 years, Lancôme has epitomised female glamour with a unique French touch by Rose – the symbol of passion, tenderness, feminity, love and eternal beauty.
S
ince its foundation by the French visionary Armand Petitjean, the brand has offered solutions to women seeking the finest things in beauty – skincare, makeup and fragrances. Today, following the company´s heritage, Lancôme strengthens its reputation as a makeup authority and skincare innovator thanks to constant development and research. Surpassing expectations, the brand continues to tell its Rose stories and thus celebrates the „French Joie de Vivre“. This Temple for the ultimate relaxation allows guests to experience the unique Lancôme products and rituals in a luxurious atmosphere in one of the only three Maisons worldwide. The Maison creates an intimate atmosphere through individual zones set up as boudoirs, with each of them dedicated to a specific range of products. As the guest passes through, she discovers the particular boudoirs one by one. The Makeup boudoir offers the makeup artists´services for creating the day or evening look; the fragrance boudoir, comprises the
104
whole scale of Lancôme perfumes, including the ones that are exclusively available only in the Maison; the skincare boudoir features a beauty solution for every type of skin; and finaly, you have the Absolue boudoir. The Maison’s premises are dominated by the magnificent chandelier, which represents a starry sky of the fragrance universe. The table below mirrors the sky, while each crystal stands for one perfume and the smaller ones for the quintessences of the particular scent. The upper floor offers full privacy for three intimate suites offering everything for facial and body rituals, whose names were inspired by the names of the rose species Grand Coeur, Grand Amour and Carrousel. The fourth suite is dedicated to manicure and pedicure rituals. Combining the most advanced cosmetic technologies with state-of-art equipment creates a specific procedure for each ritual, including the colour scheme inside of the suite to deliver the utmost experience.
zoom beauty
ИМЯ РОЗЫ На протяжении более чем 75-ти лет Lancôme является олицетворением женского очарования с уникальным французским стилем, вдохновленным розой – символом страсти, нежности, женственности, любви и вечной красоты.
охватывает весь ассортимент духов Lancôme, в том числе и доступные исключительно здесь; будуар ухода за кожей предлагает средства для любого типа кожи; и наконец, будуар Абсолю.
RUS
С момента своего основания дальновидным французом Арманом Птижаном бренд предлагает решения для женщин, ищущих лучшее в мире красоты – уход за кожей, макияж и духи. Сегодня компания Lancôme остается верной традициям и продолжает укреплять свою репутацию специалиста в сфере макияжа и новатора в области средств по уходу за кожей благодаря постоянному совершенствованию и проведению исследований. Превосходя ожидания, бренд продолжает рассказывать истории розы, прославляя таким образом «французскую жизнерадостность».
Доминантой помещений Дома является великолепная люстра, символизирующая звездное небо вселенной ароматов. Небо отражается на столе, где каждый большой кристалл представляет один парфюм, а более мелкие – составляющие отдельных духов. На втором этаже расположены три уединенные, уютные комнаты, в которых проводятся ритуалы для лица и тела. Свои названия они получили в честь различных сортов роз: Гранд Кёр (Grand Coeur), Гранд Амор (Grand Amour) и Карусель (Carrousel). Четвертый покой посвящен ритуалам маникюра и педикюра. Сочетание самых передовых косметических технологий с современным оборудованием создает особую процедуру для каждого ритуала. Цветовая гамма внутри комнаты также поспособствует тому, что Вы получите незабываемый опыт.
Этот храм полной релаксации является третьим подобным Домом в мире и позволяет гостям испробовать уникальные продукты и ритуалы Lancôme в роскошной атмосфере. Дом создает интимную атмосферу благодаря планировке отдельных зон по подобию будуаров, каждый из которых посвящен отдельному ассортименту продукции. Они по очереди предстают перед посетительницей. Будуар макияжа предлагает услуги визажиста по созданию дневного или вечернего макияжа; будуар аромата
玫瑰之名 逾75年,兰蔻用激情、温和、柔情、爱以及永 恒美的象征-玫瑰,通过独特的法式情怀,概括了 女性的魅力。 CHI
自梦想家Armand Petitjean创立品牌之后,兰蔻一直为那些追求最出色 的护肤、化妆以及香氛产品的女性提供解决方案。如今,延续公司的传 统,兰蔻凭借不断的研发,巩固其化妆品权威和护肤品创新者的地位。 超越期望,该品牌继续向人们讲述玫瑰的故事,以此庆祝其“法式生活 之乐”。 该殿堂能够让客户彻底放松,在全球仅有的三家美容会所之一内奢华的氛围 下体验兰蔻独一无二的产品以及服务体系。 该中心通过设置为私人区域的
闺房创造了一种亲密氛围,每个房间配有专门的产品系列。当客户穿过,她 会逐一发现这些特别的房间。化妆间内的化妆师提供日妆或晚妆服务;香氛 间内提供兰蔻所有香氛,其中包括美容中心独有的品种;护肤间内提供各种 肤质的护理方案;最后,您将来到Absolue boudoir房间。 该护理中心的运作前提,由一盏华丽的吊灯主导,这盏灯呈现了一个满天 繁星的香氛宇宙。下方的桌子倒映出天空,而每一颗水晶代表了一款香 氛,稍小的则代表着这些独特香氛的精华。上面的楼层提供的三款纯隐私 亲密护理套餐,包括脸部和肌体的全面护理,护理名称灵感源自玫瑰的品 种Grand Coeur, Grand Amour 以及 Carrousel.。第四款护理为手指甲和 脚趾甲修护专门设置。结合最先进的美容技术以及最尖端的设备,为每一 种护理打造细致的程序。
Lancôme Beauty Institute, Jungmannovo nám. 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive
105
zoom beauty
SPRING POWER PLAY ENG Mark the change of seasons by switching out the fragrance you‘ve been wearing all winter for something fresh. Here, the best new, unexpected and subtly sexy scents for spring.
1
4
2 5
3
6
9 7
8
1) ANNAYAKE, Matsuri Eau de Toilette; 2) MIU MIU, Eau de Parfum, Sephora; 3) L’OCCITANE PIERRE HERMÉ, Grapefruit-Rhubarb, Eau de Toilette; 4) SASKIA DIEZ, Gold, Eau de Parfum, Leeda Boutique; 5) CHANEL, Chance, Eau Vive, Eau de Toilette ; 6) ESTÉE LAUDER, Modern Muse Le Rouge, Eau de Parfum; 7) PURE DKNY, A Drop of Verbena, scent spray; 8) JIMMY CHOO, Illicit, Eau de Parfum, Sephora; 9) TERRY DE GUNZBURG, Thé Glacé Aqua Parfum
By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ
106
zoom beauty
WITHOUT
SCALPEL
Innovative technologies and ultimate care designed to provide the best beauty solutions for body and skin without invasive procedures. These are the essential elements of the following aesthetic clinics in Prague. Discover the world of perfection and finest treatments. ENG
Brandeis Clinic
ENG The clinic offers comprehensive care in aesthetic medicine and provides treatment in the field of corrective and laser dermatology. All care is provides in accordance with the highest safety standards. There is a separate dentistry department providing comprehensive care, from routine treatments to surgical procedures and teeth whitening.
Brandeis Clinic, Královodvorská 13, Prague 1, www.brandeisclinic.cz
Altos Clinic
ENG “Professionalism and discretion” is the motto of Altos Clinic. The clinic provides comprehensive aesthetic care, specializing in dermatological problems, corrective dermatology, non-invasive liposuction, body contouring, skin rejuvenation, application of fillers and botulinum toxin.
Altos Clinic, Karlovo náměstí 2097/10, Prague 2, www.klinika-altos.cz
Miracle Esthetic Clinic & Spa
ENG Designed to meet the needs of men and women of all ages, Icoone body shaping and anti-cellulite treatment offers made-to-measure beauty treatments delivered through a combination of different facial and body care programs. Unlike all other technologies, Icoone gives the skin and the dermis a genuine workout and can be used to treat the whole body, including the most delicate areas.
Miracle Esthetic Clinic & Spa, Janáčkovo nábřeží 7/86 Prague 5, www.miracleclinic.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by Brand archives
107
1
zoom beauty
2
CHerrY
30
BlOSSOM
FACe
3
ENG Spring make-up trends arrived and we love them! Prepare for rosy cheeks, petal pink glossy lips and soft, pastel eyes. Add a hint of shimmery touch to your skin and get ready for the most inspiring time of the year.
4
7
10
5 8 14
13
6
9 11
12
1) urBan deCay, Eyeshadow, Sephora; 2) yves saInt laurent, Face Palette Collector Gypsy Opale; 3) estÉe lauder, Eye Defining Single Eyeshadow; 4) MaC CosMetICs, Flamingo Park Beauty Powder; 5) Chanel, Sunkiss Ribbon Blush; 6) yves saInt laurent, Lip Gloss; 7) ClInIQue, Chubby Stick Baby Tint; 8) nars, Velvet Matte Skin Tint, Sephora; 9) nars, Narsissist Spring Palette, Sephora; 10) dIor, Diorskin Nude Cosmopolite Powder; 11) MaC CosMetICs, Flamingo Park Nail Polish; 12) lanCÔMe, Juicy Shaker; 13) sePhora, Nail Polish; 14) Chanel, Eyeshadow Moonlight Pink; 15) guerlaIn, Météorites Base, 16) By terry, Ombre Blackstar;
108
zoom beauty
29
28
27 26 nars
15
16
17
23
18
24
25
19 22
20
21
17) lanCÔMe, Ombre Hypnose Stylo Shade; 18) ClInIQue, Beyond Perfecting Foundation; 19) sePhora, High Coverage Concealer; 20) yves saInt laurent, Nail Polish Love Pink; 21) dIor, Diorblush Cheek Stick; 22) derMaCol, Caviar Long Stay Make-up & Corrector; 23) dIor, Dior Addict Fluid Stick; 24) lanCÔMe, Lip Lover; 25) estÉe lauder, Pure Color Lip Gloss; 26) urBan deCay, Lipliner 24/7, Sephora; 27) derMaCol, Bonbon Wet and Dry Eye Shadow; 28) too FaCed, Mascara Better Than Sex, Sephora; 29) guerlaIn, Spring Collection; 30) guerlaIn, Spring Lipstick By KaMIla PísaříKová, photo by Brand arChIves
109
zoom beauty
FAirY TALe
ENG Located at the awarded Alchymist Grand Hotel & Spa, Ecsotica Spa offers its guests a tranquil oasis dedicated to well-being and health in Prague. Offering restful rejuvenation in unrivaled privacy and comfort, the spa combines exclusive pampering treatments with extraordinary design elements.
AFTERNOON T
he Fairy tale Afternoon is one of the most popular rituals at the Ecsotica Spa. It provides a unique experience which allows guests to unwind the tiredness and restore the energy balance with an exciting gourmet experience.
Welcomed by a glass of Alchymist sparkling wine with fresh strawberries, the treatment begins with a one-hour relaxation in sauna and steam room. The treatment will be followed by a 90-minute massage of your choice from professional and experienced Indonesian therapists. Fluffy bathrobes and towels, refreshing exotic fruits and a cup of tea from a special wellness collection, enhance the ultimate wellness relaxation. The package is completed by a three-course menu of your choice prepared by Chef Tomáš Sysel accompanied by selected wine recommended by the hotel’s sommelier. The menu is served at Aquarius restaurant, featuring an exquisite interior with Venetian stucco, hand painted wall murals and antique furniture. During the warmer months, you may take the opportunity to enjoy the dining at the Aquarius inner courtyard.
110
zoom beauty 仙女传说的下午 位于阿尔奇米斯特温泉大酒店,Ecsotica 水 疗为客人提供一个宁静舒适的地方, 致力于布拉 格幸福和健康。在没有绝对隐私和舒适的情况下 提供放松的再生能力, 水疗结合独家贴身护理治 疗和非凡的计划元素。 CHI
Fairy tale Afternoon是Ecsotica Spa最受欢迎的典礼之一。它提供了一个 独特的体验, 让客人放松疲劳和恢复能量平衡与令人兴奋的美食体验。 来一杯迎宾泡泡葡萄酒和新鲜的草莓, 治疗开始到结束一个小时在桑拿和蒸 汽房内放松身心。治疗之后, 随之而来的将是您选择的90分钟的按摩从印尼 专业和有经验的治疗师。绒毛的浴袍和毛巾, 清新奇异的水果和一杯茶带有 特殊的健康元素, 提高最后体能及全身心的健康。 包装完成由您选择的三道菜的菜单由厨师TomašSysel准备搭配酒店侍酒师推 荐的所选的葡萄酒。菜单是Aquarius餐馆提供的, 突出一个精致的室内以及 古代威尼斯工艺效果、手绘壁画和古董家具。在暖和的月份, 你可以借此机 会在Aquarius内院里享受晚餐。
Ecsotica Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 086 066, www.alchymisthotels.com
ПОСЛЕОБЕДЕННАЯ СКАЗКА RUS Спа-центр Ecsotica, расположенный в Гранд Отеле и Спа Alchymist, это безмятежный оазис здоровья и благополучия, где гости могут восстановить свои силы в обстановке полнейшего уединения и комфорта и где эксклюзивные процедуры, которые побалуют тело, сочетаются с необычными элементами дизайна.
«Послеобеденная сказка» является одним из самых популярных ритуалов в спа Ecsotica. Эта терапия подарит уникальные впечатления, возможность снять напряжение и восстановить энергетический баланс, а также получить увлекательный гурманский опыт. В качестве приветствия Вам предложат бокал шампанского и клубнику. Процедура релаксации начинается с часового посещения сауны или парилки. Затем следуют 90 минут массажа по Вашему выбору, который проводят профессиональные и опытные терапевты из Индонезии. Мягкие халаты и полотенца, освежающие экзотические фрукты и чашечка чая из специальной велнес-коллекции лишь усилят ощущение абсолютной релаксации. Комплекс услуг завершит меню из трех блюд по Вашему выбору, которое для Вас приготовит шеф-повар Томаш Сисел, в сопровождение вина, которое порекомендует сомелье отеля. Ужин подается в ресторане Aquarius, чей изысканный интерьер украшен венецианской штукатуркой стукко, настенными фресками ручной работы и антикварной мебелью. В теплые месяцы года Вы можете воспользоваться возможностью поужинать во внутреннем дворике ресторана Aquarius. By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive
111
spa index
ChAteAu
M
e
ly Ce
iCA spA t o s C
Located amidst the St. George Forest, the MCELY BOUQUET SPA is dedicated to locally inspired herbal aromatherapy. Its mission is simple – to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. Each therapy takes place in one of the dedicated suites using the MCELY BOUQUET skincare products. RUS Расположенный в Святойиржкого леса, MCELY BOUQUET SPA специализируется на травяной ароматерапии с использованием местных растений. Миссия проста: принести Вам полное снятие стресса, восстановить тело и поднять дух. Каждая процедура – это целый ритуал, который проводится в одном из специальных номеров с применением средств по уходу за кожей марки MCELY BOUQUET. CHI 坐落在环境优美的圣乔治公园,
:+ tel
0 42
32
tel Ho
&
Sp a
ist ho tel s.c
and
om
r ist G Alchym
ely,
The Ecsotica Spa & Health Club offers its guests a tranquil oasis dedicated to wellbeing and health. Providing restful rejuvenation in unrivalled privacy and comfort, the spa menu features a variety of Indonesian-inspired signature treatments and Darphin facials provided by an experienced team of Balinese therapists. RUS Ecsotica Spa & Health Club предлагает гостям безмятежный оазис здоровья и благополучия, где они могут восстановить свои силы в обстановке непревзойденного уединения и комфорта. В меню спа-центра предусмотрены фирменные процедуры в индонезийском стиле и уход для лица от марки Darphin, проводимые опытной командой балийских терапевтов. CHI 水疗和健康俱乐部
ENG
c 1, M Mcely 6
ENG
ww
是最豪华精致的水疗中心,提供无以伦比的私密性和舒适宁 静的康复疗程。非凡精美的设计装饰配合独家舒适的理 , t 疗务。水疗中心设立五个独立私密的理疗室, ym 其中之一是专门设计来为夫妻分享他 rži lch a . ště 们的浪漫体验。 ww
19 ,
Prag u
66 e 1, tel: +420 257 286 0
梅西里花束SPA 致力于自然,本地药草草本芳香治疗。它的 使命很简单-带给你全身心的放松,走出烦恼和压力,重 新组织你的身体和提升你的精气神。每一次的疗 56 00 愈都是一个仪式,这仪式发生在其中使用 梅西里花束护肤产品的专用套件 000 之一。 ,
w.ch ateaum
cely.com
,w
MANDAri N l spA tA eN ri o
Kiehl’s
Spread over two floors, the spa enjoys a gentle and soothing atmosphere enhanced by the tranquil design and attentive care of the talented therapists. Combining ancient and contemporary techniques, the therapies are designed to restore balance and equilibrium to the individual. RUS В двухэтажахном спа царит нежная и умиротворяющая атмосфера, преумноженная благодаря идиллическому дизайну и заботливому уходу талантливых терапевтов. Специально разработанные процедуры, сочетающие древние и современные методы, восстановят Ваше равновесие и спокойствие. CHI 占地两层的水疗中心采用宁静的氛围设
k ie hlsC Z
om /
l: +
, te
vý No
í Sm
oo k .c
e1
ll Ma ing Shopp
112
美国品牌,致力于肌 ch 成立的科颜氏,是一个传奇的 肤、身体和头发的保养,拥有悠久的医药传 eb ov ,P fac 统,在化妆品和制药领域有着独到的 . w lze 经验。 ňsk ww á 8, 19, 8 9 Pragu 1 e 5, tel: +420 255 7
ag u
Kiehl’s Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended skin care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl’s was founded as an apothecary in New York’s East Village neighborhood over 160 years ago. To market its products, Kiehl’s relies heavily on free product samples. RUS Kiehl’s Since 1851 – легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. При продвижения своей продукции компания полагается на выдачу бесплатных образцов. CHI 1851年
ENG
r 1, P dská Nebovi
ENG
计,以及经验丰富理疗师的细心呵护,带给您温柔舒缓的 享受。疗法结合古代和现代的技术,旨在恢复平衡你 的身体状态。
42 0 2
33 08 8
r ag m/p o 655 c . tal , www. mandarinorien
ue
spa index
loN yes Vi A s sA
Ge
lA N
e BeAuty iNstit M ut e CÔ
ENG YES VISAGE Clinic is a European international clinic of aesthetic medicine and plastic
r 8, P va 2 Máneso
and cosmetic surgery. With 5 branches in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava, it is one of the leading clinics in Czech Republic and Slovakia. The clinic´s services include accommodation facilities, modern gastronomy and relaxation treatments. RUS YES VISAGE – европейская международная клиника эстетической медицины, пластической и косметической хирургии. Это одна из ведущих клиник в Чехии и Словакии с филиалами в Праге, Брно, Остраве и Братиславе. Предоставляемые услуги включают современное и комфортабельное размещение, качественное питание и расслабляющие процедуры. CHI YES VISAGE诊所是一间
e2 l , te
vo n nno Jungma
creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client’s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过
ag u
ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining
:+
医学美容和整形的欧洲国际诊所。拥有5间分店在布拉格,布 尔诺,斯特拉瓦和伯拉第斯拉瓦,它是一个在捷克共和 国和斯洛伐克领先的诊所。诊所的服务包括现 42 07 代的以及舒适的住宿设施,高质量的现 76 代美食和放松治疗。 7
07 7
í2 ěst ám
结合其创造力、创新力和法式生活乐趣,为全球女性展现最 突出的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这 gu 也是布拉格新的兰蔻美容美体护肤中心的目cz 以营造一个高度奢华的氛围,提供独 e1 te. , te 特的客户体验。 titu
07, w ww.yesvisage.cz
0,
Pr a
l: +
420 29 6
ns mei 333 770, www.lanco
t o y pA
sA l
’eClAt l oN
ENG Alchemy of sensory pleasure and immediate effects of the French professional skin and body
:+ tel 1,
44 ,
www. eclatsalon.cz
e,
于捷克共和国中心的最大的健身水疗中心为您提供专业的法国皮肤 护理和PAYOT身体护理,给您带来舒适的肌肤感受以及直观的 o 改变。专业按摩师以合理的价格在完全幽静私密奢华 Pr t .c až yo ská 的环境。5月份的非凡特殊水疗与精美的礼 a 物是您值得一试的体验。 1 w.p
m
lac
ue
心,为客户提供超凡的产品和面部与肌体护理,采用法尔曼、 迪梵、岱蔻儿、安娜雅克、By Terry以及 perfumes 等产 42 品。经过多年的研究,瑞士美容护肤品牌法尔曼的 07 放松疗法具有抗衰老的功效。让自己任性 32 一回,在享受护理的同时感受奢 22 华。 5 5
a ap qu ss A
r ag 16, P
and facial and body treatments by brands Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin and niche perfumes. Inspired by nature and many years of research, the Swiss cosmetics Valmont offers relaxing treatments with anti aging effect. RUS Бутик и салон красоты в центре Праги предлагает клиентам уникальные продукты по уходу за лицом и телом от марок Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin и нишевую парфюмерию. Вдохновленная природой и многолетними исследованиями швейцарская косметика Valmont предлагает расслабляющие процедуры против старения. CHI Boutique beauty salon美容美体沙龙位于布拉格市中
e elln SPA – W
bílkova
ENG Boutique beauty salon in the Prague’s city centre, offers its customers unique products
care PAYOT within the largest spa and wellness centre in the Czech Republic. Perfect interplay of professional staff in complete privacy and luxury environment. Try an extraordinary treatment Hydratation Essentiele in May and get a gift. RUS Алхимия чувственного удовольствия и немедленный эффект после применения профессиональных французских средств по уходу на кожей и телом PAYOT в крупнейшем курортно-оздоровительном центре Чехии. Идеальное взаимодействие профессиональных сотрудников, подное уединение и роскошная обстановка. Пройдите необыкновенную процедуру Hydratation Essentiele в мае и получите подарок. CHI 在位
38 ,
Čest
ww 82, 0 lice, tel 1 4 3 : +420 739
Photo by Brand arChIves
113
city dining
The Czech capital has a proud history of serving its nation’s cuisine, including favourites such as Pork, sauerkraut and dumplings, Goulash or Kulajda. Another legendary Bohemian delicacy is Svíčkova – a lean, tender cut of beef sirloin, ladled with zesty cream sauce and dumplings. Drink along, of course, with draft beer. ENG
CZECH!
EAT M
ushroom meals have always been traditional in Czech Republic. A thick soup Kulajda is prepared according to various recipes all over the country. Not only every region, but also every family has its own recipe, some prefer the soup creamy and sweettasting, others – really sour. However, you will always find the typical taste of dill accompanied with poached eggs. Another soup with mushrooms, Bramboračka, is prepared with vegetables and potatoes cut in small pieces, finished with some garlic, marjoram and bay leaf. Though Goulash originally hails from Hungary, it’s also quintessentially Czech and every pub cooks its own variation. Czech goulash tends to be milder than Hungarian, but both heavily rely on sweet paprika. It is typically served with bread or bread dumplings. If you ask people of the Czech Republic, what is the most typical meal here, the most likely answer would be Pork, dumplings and cabbage. It is, literally, a synonym Fruit dumplings
Pork, dumplings and cabbage
for traditional Czech cuisine. The taste of cabbages vary from sour to sweet and almost all types of cabbages, like red or white, can be used in the preparation of this dish.
Svíčkova
Svíčkova is considered the queen of Czech sauce-based dishes. Sirloin is prepared with vegetables (carrots, Buchty
parsley root, celery and onion), seasoned with black pepper, bay leaf and thyme and boiled with double cream. A gravy is made from a part of this strained marinade, beef stock and sour cream. It is served with bread dumplings and cranberry jam. Not to forget the Czech sweet classics, we should mention Fruit dumplings served with sugar, ground poppy seeds, cottage cheese and melted butter, and Buchty, the sweet buns filled with plum jam and cottage cheese.
114
city dining
ОТВЕДАЙТЕ ЧЕШСКУЮ КУХНЮ! RUS Столица Чехии гордится своей национальной кухней, которая включает в себя такие излюбленные блюда, как свинина, квашеная капуста и кнедлики, гуляш и кулайда. Еще одним легендарным деликатесом чешской кухни является свичкова – нежирная, тонко нарезанная говяжья вырезка, обильно политая пикантным сливочным соусом. Эти блюда лучше всего запивать разливным пивом.
Блюда с грибами всегда были популярны в Чехии. Кулайда – густой суп, который хозяйки по всей стране готовят по-разному. Не только в каждом регионе, но и в каждой семье имеется свой рецепт. Одни предпочитают более сливочный суп со сладковатым вкусом, другие – очень кислый. Однако, неизменными составляющими являются укроп и яйцо-пашот. Еще один суп с грибами, брамборачка, Kulajda
готовится из овощей и мелко нарезанного картофеля с добавлением чеснока, майорана и лаврового листа. Гуляш является типично чешским блюдом, хоть он и родом из Венгрии. Каждый паб готовит его по-своему. Чешский гуляш не такой острый, как венгерский, однако оба содержат большое количество сладкой паприки. Обычно он подается с хлебом или хлебными кнедликами. Если вы спросите местных жителей, какое блюдо они считают самым характерным для Чехии, скорее всего ответ будет звучать так: свинина, квашеная капуста и кнедлики. Это блюдо, в буквальном смысле, является олицетворением чешской кухни. Вкусы капусты варьируются от сладких до кислых, и при приготовлении этого блюда могут быть использованы как красно-, так и белокочанные сорта. Свичкова считается королевой чешских блюд с соусом. Говяжью вырезку варят с овощами (морковью, корнем петрушки, сельдереем и луком) и жирными сливками, приправляют черным перцем, лавровым листом и тимьяном. Подливка делается из этого же процеженного маринада, говяжьего бульона и сметаны. Подается с хлебными кнедликами и брусничным джемом. Не стоит забывать и о чешских классических сладостях, например, фруктовых кнедликах, подаваемых с сахаром, творогом, топленым маслом и посыпанных молотым маком, или бухтах, сладких булочках с начинкой из сливового джема и творога. Goulash
吃!
捷克的美食在最近一年时间里进入了新 的转折,不计其数的餐馆提供新的现代风格的捷克 特色美食。除了旧式的餐厅根据传统配方提供特 色典型的捷克菜肴以外, 还有新的配方敢于改良 波西米亚烹饪美食变成了一种很棒美食体验。 CHI
捷克首都的国家美食有着骄傲的历史, 包括最受喜爱的猪肉、酸菜饺子, 浓 汤和Kulajda。另一个波西米亚神圣的遗产代表:牛肉牛里脊肉,瘦肉, 加上 精湛的刀工搭配酸奶油酱和饺子。至于酒水, 当然, 首选生啤酒。
当您询问什么是捷克共和国这儿最经典的饭菜时, 最多的你会发现它们是猪 肉,饺子和卷心菜。一般来说它们都代表着, 传统捷克美食的同义词。卷心 菜的味道的口味由酸到甜, 几乎所有类型的卷心菜像红色或白色的可以用在 这道菜里。天内 搭配奶油酱的牛里脊肉牛肉被视为捷克的女王菜系。牛里 脊肉搭配蔬菜(胡萝卜、香菜根芹菜和洋葱), 加黑胡椒粉, 月桂叶, 百里 香, 并加上高脂厚奶油一起炖煮。肉汁是由的腌泡汁, 牛肉汤汁和酸奶油 里腌制出来。搭配面包饺子和小红莓果酱。不要忘记捷克的甜蜜经典, 我们 将提到水果饺子配糖、罂粟籽,夸克和融化的黄油,早餐包,以及甜甜圈填满 李子果酱和夸克。 Bramboračka
蘑菇餐一直都是捷克传统。Kulajda,浓汤, 是根据全国各地各种各样的食 谱准备的。不仅是每一个地区, 而且每个家庭也都有自己的配方,有的喜欢 奶油浓汤和甜口的, 也有的真的很酸。然而, 在那你总可以找到的经典的 莳萝搭配荷包蛋口味。另一种汤搭配蘑菇, Bramboračka, 用蔬菜和土豆切 成小块。最后添加一些大蒜、马郁兰和月桂叶。虽然绘牛肉最初来自匈牙 利, 这也是典型的捷克每个酒吧的必备菜系再加上一些自己的风格。捷克 匈牙利烩牛肉比正宗的要清淡些但同样都是用甜辣椒来调味。它通常配面 包或包饺子。 By Kateřina Mojdlová, photo by Czech Tourism
115
city dining index Sansho
Spices restaurant ENG
ENG Paul Day serves seasonal Asian dishes using fresh local products and best of Prague’s
随着一种非正式餐饮的概念。巨大的木制餐桌让你能够邀请朋友一起用餐。Mealsare灵 感来自于三个区域——东南亚、东北亚和亚洲西南部的正宗食谱。
季节性的亚洲菜肴从挑选当地的新鲜食材以及优越的布拉格的越南市场。团队以所选 用的捷克当地圈养长大的动物身上的新鲜肉为傲。所有的东西都以家庭式的方式在餐 桌上分享给你的朋友们。
Daily 18.00-23.00
Lunches Tu-Fr 11.30-14.00, dinners Tu-Fr 18.00-23.00
The Chef Jiří Štift created a unique menu featuring the regional Asian specialities accompanied with an informal dining concept. Tables with massive wooden serving desks invite to share the meals with friends. Meals are inspired by the authentic recipes from three regions – South-East Asia, North-East Asia and South-West Asia. RUS Шеф-повар Йиржи Штифт создал уникальное меню с фирменными азиатскими блюдами, которые можно отведать в неформальной обстановке. Столы с массивными деревянными столешницами приглашают разделить еду с друзьями. Блюда приготовлены по аутентичным рецептами из трех регионов – Юго-Восточной, Северо-Восточной и ЮгоЗападной Азии. CHI 厨师Jiři Štift创立了独特的菜单突出亚洲地区的美食,同时也伴
Vietnamese markets. The team takes pride in using meat only from animals raised at farms around Czech Republic. Everything is served family-style to be shared with your friends at the table. RUS Пол Дэй предлагает попробовать сезонные азиатские блюда, приготовленные из местных свежих продуктов и лучших ингредиентов, которые можно найти на пражских вьетнамских рынках. Команда гордится тем, что использует мясо животных, выращенных на фермах Чехии. Блюда подаются так, чтобы их можно было поделить между всеми друзьями за столом. CHI Paul Day供应
Nebovidská 1, Prague 1
Petrská 25, Prague 1
Navrátilova 10, Prague 1
Nosticova 1, Prague 1
Miyabi
Pizzeria San Carlo
ENG An authentic Asian gem that serves delicious Japanese dishes and sushi rolls. Miyabi boasts
a simple, elegant Japanese inspired interior that is decorated with natural elements. And if you wish to sample Japanese fare for lunch, Miyabi offers traditional Bento boxes to go, a perfect option for a healthy lunch. RUS Настоящая азиатская жемчужина, где подают аппетитные японские блюда и суши. Ресторан Miyabi может похвастаться лаконичным, элегантным, навеянным японской культурой интерьером, украшенным природными деталями. Если Вы желаете пообедать японскими блюдами, Miyabi предлагает идеальный вариант здорового ланча - традиционные Бенто-боксы на вынос. CHI 一个
The crust is slightly charred. It has a crisp outer layer, but inside it’s airy and light. The ingredients are not piled high, but instead are perfectly balanced. It’s sweet, salty, full flavored but not greasy. The tomatoes burst with flavour. Each bite makes you hungrier for the next. La Vera pizza Napoletana. RUS Слегка подгоревшая корочка. Хрустящая снаружи, воздушная и легкая внутри. Начинка не навалена в кучу, а идеально сбалансированна. Она может быть сладкой, соленой, ароматной, но не жирной. Насыщенные вкусом помидоры. Каждый кусочек заставляет хотеть еще. Настоящая неаполитанская пицца. CHI 披萨的外皮有轻微的烧焦。有酥脆的外边,但是里面是 ENG
正宗的亚洲珍宝提供美味的日本菜和寿司卷。Miyabi拥有一个简单的、优雅的日本富有 灵感的室内装修以及融合了自然元素包括绿色的竹子和石板道路。如果你希望尝试日本 的中餐, Miyabi提供传统的便当盒, 是一个完美的健康中餐的选择。
松软和绵绵的。它的食料不是堆得特别高的那种,相反它很均匀的铺得满满。它是甜 的,咸的,味道丰富却又不油腻的。满满的充斥着番茄的香味。每咬一口都更期待下 一口。La Vera pizza Napoletana 披萨。
Mo-Sa 11.30-23.00
Daily 12.00-22.00
116
city dining index
Zdenek’s Oyster Bar
Soho
ENG If you are a seafood lover, you’ll find here everything you might think of. However, the key
role in the local kitchen is played by the fourteen types of oysters accompanied by over 180 types of Champagnes. The concept is built on natural taste, high quality ingredients and great recipes featuring herbs, flowers, mushrooms and more. RUS Если вы любитель морепродуктов, здесь Вы найдете абсолютно все. Ключевую роль в местной кухне играют четырнадцать видов устриц, которые дополнены более чем 180-тью видами шампанского. Концепция заведения построена на сохранении естественного вкуса, высоком качестве ингредиентов и замечательных рецептах с использованием ароматной зелени, цветов, грибов и многого другого. CHI 如果您是一个爱
ENG Unique flavours and aromas, stunning interior and a pleasant terrace with a magnificent
view of the Vltava river is complemented by international cuisine with an innovative twist, impressive sushi selection and the largest collection of champagne in the Czech Republic. Weekends feature regular family brunches. RUS В этом ресторане необыкновенные ароматы и вкусы, бесподобный дизайн и приятная терасса с изумительным видом на Влтаву сочетаются с блюдами международной кухни в новом исполнении, впечатляющим ассортиментом суши и самой большой коллекцией шампанского в Чехии. По выходным здесь регулярно сервируют семейный бранч. CHI 独特的味道和
吃新鲜海鲜的人,那么您会发现这里所有的一切都可以让您想到海产。然而在当地的厨房 里扮演最重要角色的是40种牡蛎配上180种香槟。我们将这样的概念建立在大自然的味道 上,上乘质量的取材和伟大食谱里的苍鹭,花卉,蘑菇等等。
香气,令人惊叹的内饰和一个舒爽的阳台以及宏伟的伏尔塔瓦河的景色,同时加上各国 佳肴与创新的菜品, 印象深刻的寿司选择和捷克共和国最大的香槟珍藏。周末特点是 普通家庭的早中餐。
Daily 12.00-1.00
Mo-Fr 11.30-00.00, Sa-Su 11.00-00.00
Malá Štupartská 5, Prague 1
Lodecká 4, Prague 1
Grand Cru Restaurant & Bar ENG Unique combination of food and wine, this what Grand Cru stand for. Personality behind
the upscale culinary concept is one of the most Prague’s renowned chef Jan Punčochář, while the choice of wines for the local cellar was given to the best Czech sommelier Jakub Přibyl. RUS Прекрасно сочетающиеся еда и вино, вот что представляет собой ресторан Grand Cru. За превосходной кулинарной идеей стоит один из самых именитых поваров Праги – Ян Пунчохарж, тогда как отбор вин для винной карты заведения был поручен одному из лучших сомелье Чехии – Якубу Пршибилу. CHI 独特的结合
美食和红酒,这是法式红酒餐厅一直推崇的。个性高档的烹饪理念背后面是布拉格这 位知名的厨师之一Jan Punčochář,从当地葡萄酒酒窖里挑选红酒的决定则交给捷克最 好的品酒师Jakub Přibyl。
Mo-Fr 11.30-15.00, dinners Mo-Fr 18.00-23.00 and Sat 17.00-23.00
Podolské nábřeží 1, Prague 4
Municipal House, Náměstí Republiky 5, Prague 1
French Restaurant ENG The Prague’s most famous Art Nouveau building, the grand Municipal House is home
to an equally famous restaurant, the Francouzska Restaurace. Featuring international cuisine and Czech culinary classics, the restaurant is a unique piece of art thanks to which every visit of the restaurant becomes a truly memorable dining experience. RUS В самом известном здании в стиле модерн в Праге, в Общественном доме, располагается не менее знаменитый ресторан – Французский ресторан, который порадует посетителей блюдами международной кухни и чешской классикой. Каждое посещение этого уникального заведения, представляющего собой произведение искусства, будет наполнено незабываемыми впечатлениями. CHI 布拉格最著名的新艺术建筑, 宏伟的市
政大楼是国内一个同样著名的餐馆,在Francouzska Restaurace。国际美食和捷克美食, 餐厅是一件独一无二的艺术品,提供让宾客印象绝佳的美食体验。
Daily 12.00-23.00 Photo by Brand archives
117
city dining
neWS ENG A well-equipped
kitchen is a must-have in the modern home. Lene Bjerre offers stylish tableware and utencils with a unique combination of quality and design. The spring collection is perfect to mix and match, so you can decorate your kitchen exactly to your taste.
www.alamaison.cz
easter tIMe ENG Whether you’re after cute and dainty
creations, elegantly marbled mini eggs or a gilded baroque-style work of art, M&S has hatched its best-ever Easter collection of chocolate delights.
PROLOG
www.marksandspencer.com
SPRING TABLE
t e m r u Go
ENG Prolog’s emphasis is
man and his soul, which weights according to recent findings 21 grams. Perhaps that is the reason why the cocktail menu features 21 exclusive cocktails prepared in remarkable way. One of them Ocean Oyster Punch boasts a unique balance of Cabrito tequila, Gosling’s rum, chilli and cucumber shrubs.
118
www.prologbar.cz
PRODIGIO
city dining
LE GRILL RESTAURANT
ENG Designed to deliver perfect espresso time after time, the
Prodigio is precisely calibrated to ensure full flavour and aroma with every brew. Thanks to the smart device connectivity, it allows you to brew delicious coffee without even leaving your chair. Three programmable volume settings-Ristretto, Espresso and Lungo-make it easy to brew your perfect cup.
www.nespresso.com
lIttle red rIdIng hood ENG “Rotkäppchen’’ is a German word meaning
“red cap’’. It is also the No.1 best-selling sparkling wine brand in the world. Made from classic neutral base wines from the northern wine-growing regions in France, Italy and Spain. The fruity taste and mousse give character to this elegant wine.
Hybernská 12, Prague 1, www.thegrandmark.cz ENG Whether you would like to enjoy a healthy breakfast, light lunch, or
www.rotkaeppchen.cz
Paula ENG Designed in 1902
and hand gilded with a 24k gold, Paula champagne flutes are dedicated to all admirers of majestic and classical elegance. Hand engraved with delicate motif of roses, the crystal glasses are available in different colors.
www.moser.cz
spectacular dinner, you can expect an unforgettable culinary adventure. The charming environment of the Le Grill Restaurant and its adjacent private garden will indulge you with fine international and modern Bohemian cuisine, prepared by Executive Chef Ondřej Koráb. Your experience will be completed by incredible desserts created by the hotel’s awarded Pastry Chef, Karolína Kocinová. Независимо от того, хотите ли Вы насладиться здоровым завтраком, легким обедом или прекрасным ужином, Вас ожидает незабываемое кулинарное приключение. Побалуйте себя изысканными блюдами международной и современной чешской кухни от шеф-повара Ондржея Кораба в очаровательной атмосфера ресторана Le Grill с прилегающим частным садом. A для полноты ощущений попробуйте удивительные десерты, созданные признанным шеф-кондитером Каролиной Коциновой.
RUS
CHI 无论你是喜欢享受一个健康的早餐, 午饭, 或是华丽的晚餐, 您都 可以期待一个令人难忘的美食冒险。Le Grill烧烤餐厅迷人的环境及 其边上的私家花园,都将满足您通过国际和现代的波希米亚美食, 由 行政总厨Ondřej Korab亲自操刀。您的体验将在不可思议的甜点下结 尾由酒店的荣誉糕点厨师Karolína Kocinová制作。
Mo-Su 7.00-10.30 By KateřIna Mojdlová, photo by Brand arChIves
119
coffee time
Can’t resist drinking coffee even on your travels? Have a cup of coffee in one the stylish cafés during your walks in Prague. We have selected our favourite places, where you will be well looked after. ENG
Не можете устоять перед чашечкой кофе даже во время путешествия? Пока гуляете по Праге, выпейте одну-две в одном из стильных кафе. Мы собрали для Вас наши любимые места, где о Вас хорошо позаботится.
RUS
即使是在旅游的路途上喝咖啡也是无可抗拒的?走在 布拉格的街上来一杯高大上的咖啡店里冲出来的咖啡。 我们选出了我们最满意的位置,在这里你能够享受到一 切最周到服务。
CHI
arCha BarIsta Na Poříčí 24, Prague 1 Café Concept Gallery Store Barista is situated in the magnificent building of the former Czechoslovak Legions bank. You may enjoy coffee Cellini, a special edition of Barista wines C...UVEE element and delicious cakes and pies in a great atmosphere. RUS Кафе, магазин и галерея Barista находится
ENG
в величественном здании бывшего Банка Чехословацких легионов. Здесь можно выпить чашечку кофе Cellini или бокал вина C...UVEE element, изготовленного специально для Barista, а также отведать вкусные торты или пироги в потрясающей атмосфере. CHI 咖啡馆概念的画廊店 Barista位于前捷克斯洛伐 克的众多银行的宏伟的建筑。你可以享受Cellini咖啡, 特别版 的Barista葡萄酒C…UVEE元素和美味的蛋糕和馅饼在一个很棒的 氛围里。
Mo-Su 8.00-23.00
Cathedral CaFÉ týnská 11, Prague 1 ENG Stylish atmosphere with original details right in the middle of the Old Town. Café Cathedral offers a great variety of breakfasts, appetizers, salads, fresh baguettes and homemade desserts and lemonades. And of course great coffee Doubleshot, roasted in Czech Republic. RUS Стильная атмосфера с необычными деталями
в самом сердце Старого города. Кафе Cathedral предлагает большой выбор разнообразных завтраков, закусок, салатов, свежей выпечки, домашних десертов и лимонадов. И конечно же великолепный кофе Doubleshot, обжаренный в Чехии. CHI 时尚 大气的原始细节在老城的正中心。咖啡大教堂提供了各式各样的 早餐,和自制开胃菜、沙拉、新鲜的法式面包和自制甜点以及柠檬 水。当然, 还有极美味的捷克的双倍浓缩咖啡。
Mo-Su 9.00-21.00
120
coffee time
Café Platýz Národní 416/37, Prague 1 Café Platýz brings back the phenomenon of First Republic’s cafés. Tasteful interior, inspiring atmosphere and excellent service is accompanied by menu prepared by Chef Jaroslav Sapík and wines from both, local and international producers. Special feature – Beer from Svijany. RUS Кафе Platýz возвращает понятие кафе, как его
ENG
понимали во времена Первой Республики. Изящный интерьер, трогательная атмосфера и великолепное обслуживание дополнены меню от шеф-повара Ярослава Сапика и вином от местных и зарубежных производителей. Еще один плюс – пиво «Свияны». CHI Platýz咖啡馆带回了第一共和国咖啡馆的现象。 雅致的室内景观, 鼓舞人心的氛围以及高品质的服务伴随着厨 师Jaroslav Sapík搭配准备的红酒和菜单, 有本地的和国际的 食材和酒。最特别的是来自Svijany的啤酒。
Mo-Fr 9.00-23.00, Sa-Su 11.00-23.00
Café Savoy Vítězná 5, Prague 5 Trendy and a very popular meeting spot. Savoy is famous for the dishes from the gourmet menu such as Czech snails or veal sweetbreads. Own bakery offers a daily fresh confectionery. We love the soft boiled eggs in a glass with Parmesan from the breakfast menu. RUS Модное и популярное место для встреч. Savoy
ENG
славится блюдами из меню для гурманов: чешскими улитками или зобной железой теленка. Собственная пекарня ежедневно изготавливает свежие кондитерские изделия. Наше любимое блюдо из меню завтраков – яйца всмятку с пармезаном в стакане. CHI 时髦且受欢迎的约见地点。萨瓦咖啡屋因其美食菜 谱而扬名,例如捷克蜗牛和和小牛内脏。自家的糕点店还提供每日 新鲜出炉的糕点面包。我们喜爱早餐食谱里玻璃杯装的半熟的水煮 蛋拌帕尔玛干酪。
Mo-Fr 8.00-22.00, Sa-Su 9.00-22.30
Ema Espresso bar Na Florenci 3, Prague 1 ENG A place where coffee is considered to be quintessential. College-style look espresso bar offers coffee from many countries and alternative kinds of coffee preparation such as aeropress. Have a quick chat with your barista, grab a coffee and come again. RUS Место, где кофе является
квинтэссенцией. Незамысловатый эспрессо-бар предлагает кофе из многих стран и альтернативные виды его приготовления, например в аэропрессе. Перекиньтесь парой фраз с бариста, выпейте чашечку кофе и приходите снова. CHI 一个咖啡被认为是精髓的的地方。学院式的咖啡吧提供的咖啡 来自许多国家并且提供有许多种选择咖啡器具例如爱乐压。简单 迅速的和咖啡师聊上几句,拿上你的咖啡欢迎您再次光临。
Mo-Fr 8.00-20.00, Sa 9.00-18.00 Photo by Brand archives
121
bar & drinks
Tržiště 3, Prague 1
Týnská 19, Prague 1
Bar & Books
U Staré studny
TOBACCO BOUTIQUE, which is open until late at night. This shop in the centre of Prague sells its own brand of cigars, as well as exclusively imported by Bar&Books champagne and wines at very favourable prices The opening hours are aligned with the bar. RUS Пражский Bar & Books запустил новый проект: магазин сигар и вина MONKEY WINE & TOBACCO BOUTIQUE, который открыт допоздна. Он расположен в центре Праги, и здесь Вы можете каждый день купить сигары нашего собственного бренда, а также шампанское и вино, привозимое эксклюзивно для Bar & Books, по доступным ценам. Часы работы такие же, как у бара. CHI Bar&Books 布拉格发布了别样的雪茄和红酒商店的概念 MONKEY
Located in the cellar of a house dating from the 14th century nearby the Charles Bridge, the Prague’s Cognacs and Armagnacs pioneers possess over 100 kinds of noble spirits. In addition, the menu features forgotten treasures of the South-West France, including regions of Cahors, Madiran and Côte de Gascogne. RUS Находящийся в подвале здания XIV века недалеко от Карлова моста, пионер культуры коньяков и арманьяков в Праге располагает коллекцией из более чем 100 видов благородных напитков. В меню Вы также найдете забытые сокровища юго-западной Франции из таких регионов, как Каор, Мадиран и Кот де Гасконь. CHI 位于查尔斯桥附近追溯到
WINE & TOBACCO 专卖店,开到天色破晓的商店。在布拉格市中心的商店里你能每天买 到你想要品牌的雪茄和香槟用特别优惠的价格走专有渠道从Bar & Books进货。开业的 时间于酒吧相同。
14世纪的房子的地窖里,布拉格的干邑白兰地和阿马尼亚克酒的先锋们拥有超过100 种的贵族精神。此外它的菜单突出法国西南部被遗忘的宝藏,包括卡奥尔,马迪朗和 Côte de Gascogne地区。
Mo, Tu, We, Su 17.00-3.00, Th, Fr, Sa 17.00-4.00
Mo-Sa 16.00-1.00, Su 16.00-23.00
Hemingway Bar Named after and influenced by the ingenious American writer, Hemingway Bar boasts extensive selection of over 200 rums of different brands and types. This classic cocktail bar serves up strong, delectable cocktails, some of which are expressive twists on original cocktail favorites, all made with premium products and the freshest of ingredients. RUS Бар Hemingway, названный в честь остроумного американского писателя и вдохновленный его пристрастиями, может похвастаться внушительным выбором рома различных марок и видов, всего более 200 наименований. В этом классическом коктейль-баре подают сильные, но восхитительные коктейли, некоторые из которых являются яркой вариацией уже знакомых, любимых напитков. Все они приготовлены из высококачественных продуктов и самых свежих ингредиентов. CHI 命名之后以及深受有独创性的美国作家的影响, 海明威酒吧拥有广泛 ENG
的超过200种不同品牌不同口味的朗姆酒。这间经典的鸡尾酒酒吧提供强劲、美味的鸡尾 酒,其中一些有代表的基于原始鸡尾酒的最爱, 全部都是由优质产品和新鲜的材料。
ENG
Reduta Jazz Club One of the oldest jazz bars in Europe and the venue where the former U.S. President Bill Clinton so famously played his saxophone in 1994, features intimate and comfortable interior. The live music offered by talented, well-known local and international musicians ranges from jazz, to Dixieland, big band, and even swing. RUS Это один из старейших джаз-клубов в Европе с уютным и спокойным интерьером. Именно здесь бывший президент США Билл Клинтон играл на саксофоне в 1994 году. Репертуар жанров, исполняемых известными местными и зарубежными талантами, варьируется от джаза до диксиленда, биг-бэнда и даже свинга. CHI 在欧洲爵士乐酒吧之一还有那条1994年美国前总统克林顿曾经 ENG
以演奏过萨克斯管而出名的街道, 重点是亲切和舒适的内饰。提供的现场音乐才华 横溢、当地和国际知名音乐家从爵士乐、迪克西兰爵士乐,大乐队,甚至到摇摆乐。
Mo-Su 19.00-24.00
Mo-Th 17.00-01.00, Fr 17.00-2.00, Sa 19.00-2.00, Su 19.00-1.00 Karolíny Světlé 26, Prague 1
122
Národní třída 20, Prague 1
bar & drinks
Jakubská 8, Prague 1
Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2
Buddha Bar
Jazz Dock ENG
ENG Red and gold colors with a metallic Buddha statue overlooks the rich, decadent interior
乐的新的阶段。俱乐部的成立允许来参观的人们加入到私人的音乐会,被包围在不重 复的风景里。节目竭力提供多样化的选择类型包括爵士乐,迪克西兰爵士乐,Funk, 灵魂乐,蓝调和摇摆乐。
奥莎的水晶吊灯。Great Asion 融合了菜单的亮点列如黑鳕鱼拌入味增和柚子酱汁, 以及辣金枪鱼鞑靼配鳄梨和葡萄柚,同时从夜晚9点钟开始有现场的DJ打碟。
Mo-Th 17.00-4.00, Fr-Sa 15.00-4.00, Su 15.00-2.00
Tu-Sa 19.00-3.00
Jazz Dock represents a new stage for the Prague’s jazz scene. The set up of the club allows its visitors to enjoy intimate concerts, surrounded by the unrepeatable scenery. The programme endeavours to provide a diverse selection of genres uncluding young jazz, dixieland, funk, soul, blues and swing. RUS Jazz Dock – это новая для пражской джазовой сцены площадка. Расположение клуба позволяет посетителям насладиться концертами в уютной обстановке и полюбоваться неповторимым видом. Программа нацелена на представление разнообразных жанров, таких как янг джаз, диксиленд, фанк, соул, блюз и свинг. CHI 爵士码头代表着一个布拉格爵士
featuring the dominant Preciosa chandelier. Great Asian fusion menu with highlights such as Black Cod with miso and yuzu sauce and spicy Tuna tartar with avocado and grapefruit is accompanied by live DJ playing every night from 21.00. RUS Отделка в красном и золотом цветах, металлическая статуя Будды, смотрящая с высоты на пышный интерьер в декадентском стиле и бросающаяся в глаза люстра фабрики Preciosa. Бесподобная азиатская фьюжн-кухня включает такие шедевры, как черная треска в соусе юдзумисо или тартар из тунца с авокадо и грейпфрутом, и каждый вечер с 21.00 вживую играет диджей. CHI 红色和金色的金属佛像俯瞰了丰富的,奢华的的内部里支配了宝仕
RED Pif
Cash Only Located in a picturesque cobblestone street, Cash Only Bar is a a non-smoking, cash only establishment that offers a selection of innovative mixed drinks. The experienced bartenders are very friendly and informative about both Prague and cocktails. Cash Only has a charming intimate atmosphere and great hot dogs for little snack. RUS В некурящем баре Cash Only, расположенном на красивой вымощенной булыжником улице, Вам предложат большой выбор креативных коктейлей. Здесь принимают только наличные. Опытные бармены очень дружелюбны и вооружены знаниями о Праге и о напитках. Cash Only имеет очаровательную, приятную атмосферу и вкусные хот-доги в качестве закуски. CHI 位于pitoresque的鹅卵石街道上, Cash Only酒吧是一个禁烟
RED Pif features exceptional wines from France and Moravia, unusual or rare biodynamic wines – natural wines produced by small wine producers. Accompanied by tasteful cuisine, you may choose from fast lunch menu or from a special daily menu consisting of several starters, soups, main dishes and desserts. RUS RED Pif предлагает большой выбор исключительных сортов французских и моравских вин, необычных, редких биодинамических, натуральных вин от малых производителей. Вас порадует и вкусная кухня: Вы можете выбирать из обеденного меню или из специального меню, состоящего из нескольких видов закусок, супов, основных блюд и десертов. CHI 红色论坛主打特殊的法国葡萄酒和
ENG
ENG
的, 只收现金的规定同时提供了一个创新的混合饮料的选择。经验丰富的调酒师都是 特别友好, 见闻广博的,在布拉格和鸡尾酒方面。Cash Only 有一个迷人的亲密的气 氛还有好吃的热狗以及小零食。
摩拉维亚葡萄酒, 不寻常的或是罕见的生物动力葡萄酒——天然葡萄酒由小型葡萄酒 生产商生产。伴随着雅致的美食, 你可以选择便利的午餐菜单或者是一个特殊的日常 菜单组成的一些开胃菜, 汤, 主菜和甜点。
Mo-Su 18.00-2.00
Mo-Sa 11.00-23.00
Liliová 3, Prague 1
Betlémská 9, Prague 1
Photo by Brand archives
123
city index
rt
124
Lo ui
Fashion ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; BALDININI Široká 11, Prague 1, tel: +420 224 815 335, www.baldinini.cz; BARBOUR Na Příkopě 19-21, Prague 1, tel: +420 731 434 945, www.vermont.eu; BAŤA Václavské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 221 088 478, www.bata.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www.bogner-fashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 17 Pařížská 17, Prague 1, tel: +420 222 320 260, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 18 Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 216 407, www.lbm.cz; BRIC´S Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; BRIONI Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 224 814 201, www.brioni.com; CORNELIANI Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 829 473, www.corneliani.com; COS Pařížská 23, Prague 1, tel: +420 225 001 945, www.cosstores.com; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior.com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm.cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www.dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www.lbm.cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada.com; FASHION ARENA Zamenhofova 440, Prague 10, tel: +420 234 657 111, www.fashion-arena.cz; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi.com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www.gucci.com; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes.com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www.sagatrade.cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com; KNÍŽE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www. knize.at; LA MARTINA Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.lamartina.com; LE TEMPS DES CERISES Shopping Mall Arkády, Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 241 401 165; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MARC O’POLO Václavské náměstí 12, Prague 1, tel: +420 602 602 077; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella.com; MARINA RINALDI Široká 10, Prague 1, tel: +420 224 234 636, www.marinarinaldi.com; MARKS & SPENCER Václavské náměstí 36, Prague 1, tel: +420 224 237 503, www.marksandspencer.com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara.com; OBSESSION Široká 7, Prague 1, tel: +420 224 817 318, www.obsession.cz; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel: +420 222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM Shopping Mall Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www. palladiumpraha.cz; PORSCHE DESIGN Pařížská 21, Prague 1, tel: +420 222 313 160, www.porsche-design-prague. cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www.johnrichmond.com; RIMOWA Pařížská 26, Prague 1, tel: +420 777 997 886, www.rimowa. de; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; TOD’S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz; TONAK Žatecká 14, Prague 1, tel.: +420 734 519 959, www.tonak.cz; TWIN-SET Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset.com; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf.com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www. lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz; WEEKEND MAX MARA Na Příkopě 22, Prague 1, tel: +420 224 221 587, www.weekendmaxmara.com; WOOLRICH Železná 22, Prague 1, tel: +420 775 578, 718, www.woolrich.eu
R obe
addresses
Fashion | Watches & Jewelry
o
WATCHES & JewelLEry ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm. cz; BECHYNĚ JEWELLERY Štěpánská 57, Prague 1, tel: +420 224 214 349, www.hodinarstvibechyne.cz; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari.com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www.cartier.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard. com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www.dusak.cz; FREYWILLE Havířská 3, Prague 1, Na Příkopě 15, Prague 1, tel: +420 272 142 228, www.frey-wille.com; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www.granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www.halada.cz; HUBLOT Široká 9, Prague 1, tel: +420 222 317 993, www.hublot. com; KOSCOM WATCHES Na Poříčí 30, Prague 1, tel: +420 224 826 966, www.hodinky-koscom.cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www.mercury-jewellery.cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www.carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.omegawatches.com; PANDORA Na Příkopě 13, Prague 1, tel: +420 222 313 708, www.pandora.net RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski.com; TIFFANY & Co. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www.lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz
s V ui t
n o t
Photo by Brand archives
Co
in
SAVE UP TO 17% WITH THE SHOP TAX FREE CARD.
With a swipe of the SHOP TAX FREE Card, your Forms are automatically completed. globalblue.com/join
city index
Art & Culture | Beauty & Spa
ehKÝ KŘ
te
rl
AiN
iNst
u
bEAUty & SPA BOTANICUS Týn 3/1049, Týnský dvůr – Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www. botanicus.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, www.chateaumcely. cz; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www.alchymisthotels. com; GUERLAIN INSTITUTE Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz; INGREDIENTS Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook.com/KiehlasCZ; L’ECLAT Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon.cz; L’OCCITANE Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 771 148, www.loccitane.cz; LANCÔME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics. com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental.com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www. marrionaud.cz; PAPILIO PRAGUE Odborů 10, Prague 2, tel: +420 775 442 452, www.papilioprague.com; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz
e
y
GAlle r
224 211 293, www.moser.cz; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, www.nachtigallartists.cz; NÁRODNÍ DIVADLO Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodni-divadlo. cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, POTTEN&PANNEN CONCEPT www.papelote.cz; STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www. pottenpannen.cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz; vinohradský pavilon Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon.cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz
Gu
ARt & CULtURE À LA MAISON Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; BOTAS Křížskovského 18, Prague 3, www.botas66.com; CIHELNA CONCEPT STORE Cihelná 2B, Prague 1, tel: +420 257 317 318, www.cihelnaprague.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com; DVORAK SEC CONTEMPORARY Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE KŘEHKÝ Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum. cz; CHEMISTRY GALLERY Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www. thechemistry.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www. KAMPA MUSEUM istyle.cz; U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www. museumkampa.com; LEEDA Bartolomějská 1, Prague 1, tel: +420 775 601 185, www.leeda. LEICA GALLERY cz; Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp. MIRO GALLERY cz; Strahovské nádvoří 1, Prague 1, tel: +420 233 354 066, w w w. g a l e r i e m i r o. c z ; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www.modernista.cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420
it
restaurants | Bars & Cafés | Services
bARS & CAfÉS
BAR & BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BLACK ANGELS Staroměstské náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www. blackangelsbar.cz; BUDDHA BAR PRAGUE Jakubská 8, Prague 1,
tel: +420 221 776 400, www.buddhabarprague. cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www.bugsysbar.cz; CAFÉ CATHEDRAL Týnská 11, Prague 1; CAFÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis. CAFÉ NEUSTADT Karlovo cz; náměstí 1, Prague 1, tel: +420 775 062 795, CAFÉ PLATÝZ www.cafeneustadt.cz; Národní 37, Prague 1, tel: +420 224 211 161, www.cafeplatyz.cz; CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5, tel: +420 257 311 562, www.cafesavoy. ambi.cz; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www. JAZZDOCK hemingwaybar.cz/bar-praha; Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2, tel.: +420 774 058 838, www.jazzdock.cz; MALÝ VINOGRAF Míšeňská 8, Prague 1, tel: +420 604 705 730, www.vinograf.cz; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www.tretters.cz; U STARÉ STUDNY tel: +420 257 530 582, www.ustarestudny.cz
SERVICES ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www.absjets.cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.global-blue.com; KAR LIMOUSINE tel: +420 603 468 957, www.karlimousine.cz; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz Photo by Brand arChIves
126
F F o
A
REStAURANtS AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www. alchymisthotels.com; AROMI Náměstí Míru 6, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; BAROCK RESTAURANT Pařížská 24, Prague 1, tel: +420 222 329 221, www.barockrestaurant.cz; GRAND CRU Lodecká 4, Prague 1; CHAGALĽS RESTAURANT Kozí 5, Prague 1, tel: +420 739 002 347, www.chagalls.cz; LA DEGUSTATION BOHEME BOURGEOISE Haštalská 18, Prague 1, tel: +420 222 311 234, www.ladegustation.cz; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; MR. SUSHI Malá Štupartská 3, Prague 1, tel: +420 725 111 555, www.mrsushi. cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; NOODLES RESTAURANT Politických vězňů 12/913, Prague 1, tel: +420 234 100 110, www.noodles.cz; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz; SAN CARLO Nosticova 1, Prague 1, tel: +420 257 312 513, www.nosticova.com; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www.terasauzlatestudne. cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZDENEK’S OYSTER BAR Malá Štupartská 5, Prague 1, tel: +420 725 946 250, www.oysterbar.cz; ZLATÁ PRAHA Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 630 914, www.zlatapraharestaurant.cz
BAr h
KArLOVY VArY КАРЛОВы ВАРы
卡罗维发利
ENG Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV, who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic.
Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике.
RUS
卡罗维发利在1370年被波希米亚国王和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后命名,因温泉, 雄伟的柱廊,壮丽的古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利是捷克最佳的旅游温泉镇。 CHI
Photo by stoCK Photo
127
zoom Karlovy Vary
THE
Spa Treasure KARLOVY VARY
Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars. ENG
K
arlovy Vary lies in a green valley of the river Teplá and its setting alone gives it an atmosphere of beauty and peace. However, the city´s greatest wealth is its 13 hot mineral springs, differing in the temperature and the amount of carbon dioxide. The strongest and best-known spring is Vřídlo, rising from the depth of approximately 2,000– 3,000 meters. Its temperature reaches 73 degrees Celsius. The temperature of other springs is about 40 degrees Celsius. The springs cure mainly metabolic disorders, nevertheless, they are used for inhalations and baths alike.
The town was founded in the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions. In 16th century the spa enjoyed the favour of many noble families and wealthy townsmen. Due to the series of natural disasters only a few buildings from that time have survived. Most of the landmarks originate from the 18th and 19th century, when the town experienced its golden days. The development of spa gave rise to the new social and special-purpose buildings. The first public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St. Mary Magdalene. A further, particularly Art Nouveau development followed in the 2nd half of the 19th century, when the Mill Collonade and Hot Spring Collonade, the Imperial Spa and the today´s theatre building were built. Some buildings were financed from the sale of spring salt or the spa taxes, other from the contributions by the generous foreign patrons. The society gathering in Carlsbad in the 18th and early 19th century was becoming more and more international. In addition to the nobility, the European cultural elite also enjoyed coming to the Hot Spring. Prominent guests have always been a traditional feature of Carlsbad and they have significantly contributed to the rich cultural history of the town. From the second third of the 19th century, rich clientele from towns and cities started determining the character of the spa society in Carlsbad. Nobility was slowly vanishing from spa life due to the French Revolution and Carlsbad became a popular venue of numerous political and diplomatic negotiations.
Houses at the spa promenada
128
zoom Karlovy city zoom Vary одних зданий финансировалось с продаж минеральной соли или с курортных налогов, других - благодаря взносам щедрых зарубежных меценатов.
Карловы Вары – Сокровище среди курортов На протяжении многих веков слава Карловых Вар распространялась далеко за границы Богемии. Очаровательный курортный город оказывал радушный прием таким известным личностям, как Гёте, Бетховен, Гоголь, Паганини, Казанова и Моцарт, а также многим главам государств и зарубежным кинозвездам.
RUS
Карловы Вары лежат в зеленой долине реки Тепла и само расположение города окружает его атмосферой красоты и покоя. Самым большим богатством являются 13 горячих минеральных источников, отличающихся по температуре и содержанию углекислого газа. Самый мощный и самый известный из них — это Гейзер или Вржидло, поднимающийся с глубины примерно 2000 -3000 м. Его температура достигает 73 градусов Цельсия. Температура других источников - около 40 градусов Цельсия. Водой из этих источников лечат в основном нарушения обмена веществ, а также используют для ингаляций и ванн.
Светское общество, собиравшееся в Карловых Варах в XVIII - начале XIX вв., становилось все более интернациональным. Помимо дворян насладиться водой Гейзера приезжала и европейская культурная элита. Известные гости всегда были традиционной чертой Карловых Вар, они вносили значительный вклад в богатую культурную историю города. Со второй трети XIX века богатые клиенты из больших и маленьких городов начали определять характер курортного общества. Аристократы постепенно исчезли из курортной жизни из-за Французской революции, и Карловы Вары стали популярным местом проведения политических и дипломатических переговоров. Buildings in the historical city centre
Город был основан в XIV веке Карлом IV. Согласно легенде император приказал построить его вскоре после случайного открытия термальных источников во время охоты. Уже в XVI веке курорт пользовался милостью многих дворянских семей и богатых горожан. Из-за ряда природных катастроф с того времени сохранилось лишь несколько зданий. Большинство достопримечательностей были возведены уже XVIII и XIX вв., когда город переживал золотой век. С развитием курорта началось строительство новых общественных и специализированных зданий. В начале XVIII века были возведены первый общественный курортный дом (Мельничная лечебница) и барочная церковь Святой Марии Магдалины. Во второй половине XIX века последовало строительство Мельничной и Гейзерной колоннад, Императорской лечебницы и здания нынешнего театра уже в стиле модерн. Строительство
卡罗维发利 几个世纪以来卡洛维发利的声望一直凌驾于边界的 波西米亚之上。迷人的温泉小镇欢迎一些名人明星像 歌德、贝多芬、果戈理、帕格尼尼,卡萨诺瓦,和莫扎 特,以及许多国家元首和国际电影明星。
CHI
卡罗维发利位于特普拉河的绿色山谷里同时其特殊的地理位置给它提供了 一个美丽和和平的氛围。然而这座城市最大的财富是其13度热的矿泉,不 同在其温度和二氧化碳的数量。最有影响力和最知名的温泉是Vřídlo,从约 2000 - 3000米的深度升上来。其温度达到73摄氏度。其他温泉的温度大约 是摄氏40度。温泉主要治疗代谢紊乱,不过,它们被用于吸入法和浸泡法以 同样的方式。 小镇在十四世纪被查尔斯四世所建立。据传说,帝王让人建立起它在地质温泉 被他狩猎的同伴意外发现不久以后。在16世纪水疗中心受许多贵族家庭和富 裕的市民们的青睐和支持。由于一系列自然灾害,只有很少的建筑在那时候存 活了下来。大部分的地标源自18世纪和19世纪,当小镇经历了它的黄金时代。 温泉的发展催生了新的社会和特殊用途的建筑。第一个公共温泉房子米尔 (spa)是在18世纪早期被建起来,随着圣玛利亚抹大拉的巴洛克式教堂。 进一步,尤其是新艺术发展追随至十九世纪中,当磨坊温泉长廊(Mill Collonade)和热温泉回廊(Hot Spring Collonade),帝国Spa和今天的剧 院建筑被建好以后。一些建筑物从泉盐和水疗中心的税收,还有其他的慷慨 贡献的外国顾客那得到资助。 18世纪和19世纪早期卡尔斯巴德的社交聚会变得越来越国际化。除了贵族, 欧洲文化精英也喜爱来享受温泉。重要的客人一直都有着卡尔斯巴德的传统 特征,而且他们一直为丰富的文化历史的小镇做出巨大贡献。从19世纪的末 期,来自城镇和城市的富有顾客开始决定卡尔斯巴德spa社区群体的特征风 貌。贵族在慢慢从spa生活里消失匿迹,由于法国大革命以及卡尔斯巴德成 为一个受欢迎的许多政治和外交谈判的地点。 Hot Spring Sadov By Kateřina Mojdlová, photo by 123rf.com, Czech Tourism
worth to visit KV Vrch přátelství 5/1, Karlovy Vary ENG The stone Diana Observation Tower rises 547 meters in the spa forests above the Grandhotel Pupp. It has been standing there since the year 1914 and offers a wonderful view of the entire Karlovy Vary and its surroundings. The tower can be reached by walking on the spa trails or you can get there by the funicular. The ride, including a stopover at the “Deer Leap” station in the middle takes three and a half minutes and the ride is available four times every hour. RUS Каменная обзорная башня Диана, возвышающаяся на высоте 547 метров над уровнем моря в курортном лесопарке над Гранд-отелем «Пупп», была построена в 1914 году. Отсюда открывается прекрасный вид на Карловы Вары и окрестности. К башне можно добраться, пройдя пешком по тропинкам или же поднявшись на фуникулере. Вся поездка (с остановкой на станции «Олений прыжок») длится всего три с половиной минуты. Вагончик отправляется раз в 15 минут. CHI 黛安娜瞭望塔所在的大石位于普普大饭 店(Grandhotel Pupp)上方高于水疗中心 647米的地方。它1914年就已建成,从这里 可以饱览整个卡罗维发利城及周边的美景。 你可以从水疗小径步行前往瞭望塔,也可以 乘坐缆车。整段路程(包括中途在“Deer Leap”站的短暂停留)只需三分半钟,且每 小时有四班。
Mill Colonnade ENG Karlovy Vary is known as the town of colonnades.
Mlýnské nábřeží 468/1, Karlovy Vary
Their main purpose is to provide the spa patients with comfort during treatments with the prescribed curative springs. The Mill Colonnade walls are decorated with allegorical reliefs. Looking down from the roof are 12 statues, each representing one month of the year. Among the columns you will also find the orchestra stage, a memorial dedicated to Josef Zítek, the architect of this structure, or a plaque with the “Ode to the Hot Spring” by Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz. Five springs are flowing among the 124 Corinthian columns. The sixth spring is located in the area in front of the colonnade, facing the orchestra stage.
RUS Карловы Вары - это город колоннад. Они предназначены для обеспечения комфорта во время лечения на источниках. Стены Мельничной колоннады украшают аллегорические рельефы. С крыши смотрят вниз 12 статуй, каждая из которых представляет один месяц в году. Здесь также находятся площадка для оркестра, мемориал архитектору здания Йозефу Зитеку и памятная доска с «Одой к Гейзеру» Богуслава Гасиштейнского из Лобковиц. Между 124 коринфскими колоннами протекают сразу 5 источников. Шестой находится перед колоннадой, напротив площадки для оркестра. CHI 卡罗维发利以柱廊之城的称号而闻名。它们主要是为了给水疗病人接受处方医疗温泉的治疗的同时提供舒 适的享受。磨坊温泉回廊的墙壁上装饰有寓言故事的浮雕。从屋顶向下看,有12座雕像,每一尊都代表一年 中的一个月。在圆柱之间你也可以看到管弦乐舞台,舞台为纪念设计回廊的建筑师Josef Zítek而建,及一个 由Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz题写的“温泉颂”牌匾。在124个科林斯柱间有5眼温泉流淌。第六 眼温泉位于柱廊前方的区域,正对管弦乐舞台。
Jan Becher Museum T. G. Masaryka 57, Karlovy Vary, tel: +420 353 170 177, www.becherovka.cz ENG Becherovka is an essential part of Karlovy Vary. Therefore you also find its museum here. The exhibition is
located in the historic building where the liquor was manufactured for 150 years. During the tour of the museum you will see a short film about Becherovka, the original cellars where the Becherovka was aged, a variety of historical items associated with the liquor. The museum also has a shop and bar where you will be served the Becherovka that is well chilled.
RUS «Бехеровка» является неотъемлемой частью Карловых Варах, поэтому здесь был создан музей этого напитка. Экспозиция расположена в историческом здании, где ликер производился в течение 150 лет. Во время экскурсии по музею Вы увидите короткометражный фильм о «Бехеровке», подвалы, в которых она зрела, а также различные исторические предметы с ней связанные. В музее также есть магазин и бар, где Вам подадут ликер, охлажденный до нужной температуры. CHI 冰爵酒是卡罗维发利生活的重要部分,因此在这里你也 能找到它的博物馆。展览位于一幢古建筑中,150年间冰爵 酒都在这里生产。在博物馆游览中你可以看到一部有关冰 爵酒的短片、酒精陈酿的原始地窖、以及许多与这种酒有 关的历史物件。博物馆也有商店和酒吧,你可以在这里享 受到完美冰镇的冰爵酒。
130
worth to visit Karlovy Vary
Moser Glassworks Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary, tel: +420 800 166 737, www.moser-glass.com ENG The
glass museum exhibition in the newly designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products, learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.
RUS Экспозиция музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастер-стеклодувов. CHI 玻璃博物馆在历经重
Orthodox Krále Jiřího 1039, Karlovy Vary ENG The Orthodox Church of St. Peter and Paul
can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Carlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great.
KV Art Gallery
ENG During a tour of the permanent exhibition in the gallery you can view the most important and most valuable
works of art, which were collected there since the year 1953. On display there are paintings and statues by the Czech artists. Besides the permanent exhibition the gallery organizes short-term exhibitions, concerts and theatrical performances.
RUS При просмотре постоянной экспозиции галереи Вы увидите самые важные и ценные произведения искусства, которые собирались здесь начиная с 1953 года. На выставке представлены картины и статуи чешских авторов. Помимо постоянной экспозиции галерея организует краткосрочные выставки, концерты и театральные представления. CHI 在美术馆的永久性展出中,你可以看到1953年即开始收集的、最重要、最价值连城的艺术品。展出的有捷 克艺术家创作的画作及雕塑。除永久展览外,美术馆还举办短期展览、音乐会、戏剧表演。
Goethova stezka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 387, www.galeriekvary.cz
church OF St Peter
新设计室内装潢后,献上 一次关于这座有超过150 年历史的玻璃工厂的魅力 十足的导览。它介绍了奢 华的摩瑟水晶从前的拥有 者们,并且介绍了从最古 老至最现代的超过2000件 展品。展览还包括7部纪 录片,有6种语言可供选 择。在导览中您还可以看 到融化的玻璃如何制作成 独特的产品。您可以学习 有关玻璃制作的知识,并 且欣赏大师级玻璃艺人的 有趣作品。
RUS Православную церковь Св. Петра и Павла нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого.
CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因为疏忽 而错过。它位于Krále Jiřího街的新艺术运动 区,其金色的圆顶远远就能看到。这座东正教堂 的原型来自莫斯科附近的旧俄式拜占庭教堂。圣 彼得及圣保罗东正教堂装饰华美,部分由富有的 俄裔卡尔斯巴德温泉顾客捐建。主要艺术作品包 括俄国沙皇彼得大帝的浮雕。
By K. Mojdlová, photo by 123RF.com, Brand archives
131
agenda KV what where when
1
EASTER CONCERT CONCERT (CLASSICAL MUSIC) Grandhotel Ambassador 24th March
2
JIŘÍ JOHN
ENG Karlovy Vary Symphony Orchestra is the oldest orchestra in Bohemia and one of the oldest in the world. It was founded in 1835 by the composer, violinist and conductor Josef Labitzký as a seasonal spa ensemble. The Easter concert features Dvořák’s Stabat Mater accompanied by opera singers.
ENG A kaleidoscope of Jiří John’s life’s work.
EXHIBITION
Member of the UB 12 group, a prominent painter, illustrator and graphic designer, “the poet of nature” who chose nature, matter and light as his core themes.
Art Gallery Karlovy Vary Until 27th March 2016
1
3
DAVID KOLLER
ENG David Koller will perform with the band in one of only a few acoustic concerts in 2016. In 2015, the author of numerous hits released a very successful album ČeskosLOVEnsko that features several excellent tracks such as Gypsy Love and Recidiva.
CONCERT Karlovy Vary Theatre 29th March 2016
4
KARLOVY VARY MUSEUM
ENG A permanent exhibition offering an overview of the history and nature of the Karlovy Vary region with special focus on the spa character of the city. It presents living and inanimate nature with a reference to ecology, archaeological findings, development of the regional settlement and origins of the cities and mining.
EXHIBITION
3
5
BUTTERFLY HOUSE EXHIBITION Observation Tower Diana Throughout the year
6
TRIBAL ART OF AFRICA EXHIBITION
Becherova Villa Until 10th April
132
Nová Louka 23, Karlovy Vary Throughout the year
ENG A tropical garden with live, exotic butterflies from around the world: Thailand, the Philippines, the South American rainforests and Mexico. Covering over 100 sq.m, the exhibition features more than 300 colourful fluttering beauties, some of them with a wingspan of up to 20 cm!
ENG A selection of sculptures, masks and other
ritual objects of nearly fifty tribes mainly from western sub-Saharan Africa. Statues of the Dogon and the Baga people or rare Ambete figures from the Zemans collection will impress everybody, not only connoisseurs.
6
agenda Karlovy Vary
7
OPENING CONCERT OF THE SPA SEASON CONCERT (CLASSICAL MUSIC) Grandhotel Ambassador 7th May
8
OPENING OF THE SPA SEASON FESTIVAL City centre 6th – 8th May 2016
ENG The traditional annual concert at the occasion of the new spa season opening is performed by the Karlovy Vary Symphony Orchestra. The concert features Mozart’s Sinfonia Concertante for Violin and Viola and Beethoven’s Symphony No. 3 in E-flat major “Eroica”.
ENG The spring celebration includes a parade
led by the founder of the city, Emperor Charles IV riding a horse, as well as the blessing of the mineral springs. The Spa Season Opening events will take place in the spa colonnades, spa parks, forests and concert halls. The programme will offer craft market, various concerts and other cultural performances and social events.
9
8
JAN BECHER MUSEUM
Exposition dedicated to Becherovka, probably the most famous Czech liqueur, is located in the historic building of the manufacturer. During the tour of the original factory cellars, you will learn about the history of Becherovka, its manufacture and storage.
ENG
EXHIBITION At Karlovy Vary Throughout the year
10
CASTLE TOWER
ENG Castle Tower seated on a rock above
Tržiště Street is the last standing remains of the original Gothic castle, that was built upon the order of Emperor Charles IV around 1358. During a devastating fire in 1604, the castle burned to the ground and was turned into ruins. The tower that survived the fire was converted into a watchtower in 1608.
LANDMARK
10
11
EMILIO TADINI EXHIBITION Art Gallery Karlovy Vary 7th April – 22nd May 2016
12
HOUSE OF WAX EXHIBITION Anglican church of St Lucas Throughout the year
On a rock above Tržiště Street Throughout the year
ENG The exhibition presents the work of the painter, writer and theorist Emilio Tadini. Inspired by surrealism, pop art and oscillating between pessimism and grotesque, between peace and fury, Tadini has divided his creations into various themes, mainly using a cold colour gamut.
12
ENG The exhibition consists of the oldest wax figures in the world, which will acquaint you with famous visitors to Karlovy Vary, prominent royal families, presidents, politicians, military leaders, dictators, famous movie and music stars, athletes, and many others. The wax figures are made exclusively by hand.
By KATEŘINA MOJDLOVá, photo by Brand archives
133
MA x
shopping index Karlovy Vary
Max Mara – the epitome of Italian quality and craftsmanship. Recognised throughout the world as the precursor of modern pret-à-porter fashion, Max Mara is one of the largest international fashion houses. Max Mara stands for a meticulous, luxurious style that has always achieved success on a world-wide scale. RUS Max Mara – это воплощение итальянского качества и мастерства. Бренд Max Mara, который считается предвестником современного прета-порте, является крупнейшим международным домом моды. Max Mara обозначает педантичный, роскошный стиль, всегда добивающийся успеха на мировой сцене. CHI Max Mara - 是
ENG
é rov Mí pp, e Pu
意大利质量和手工技艺的象征。被全世界所认知为现代成衣时 尚的先驱,Max Mara 是最大的国际时尚商店之一,Max Mara代表着细腻精致,奢华的风格,而这一直在世 m ěs ga 界范围内取得成功。 t ra
ná
.cz
boutiqu
DA A C s e
A r A M
u Nová Lo
As one of the world’s leading luxury womenswear brands, ESCADA stands for modern elegance, cool glamour, and sensual femininity. The brand, founded in 1978 by Margaretha and Wolfgang Ley, provides a distinct sense of refined quality, workmanship, and excellent fit and is characterized by color, print, and the love for detail. RUS Будучи одним из ведущих мировых брендов женской одежды класса люкс, ESCADA олицетворяет собой современную элегантность, модную роскошь и чувственную женственность. Бренд, основанный в 1978 году Маргаретой и Вольфгангом Лей, дает своим клиенткам отчетливое ощущение высокого качества изготовления и превосходного кроя. CHI 作
ENG
í2 ,K arl ov
y Va ry, tel:
ov arl 1, K ka 1
p
a yV
为世界领先的奢侈女装品牌之一,爱斯卡达(ESCADA)是现 代优雅、冷艳魅力、性感女性的化身。品牌在1978年由 ry Margaretha与 Wolfgang Ley 建立,为顾客提供独 , te 特考究的品质、女性色彩,且极为贴身,在 l: + 颜色、印花、对细节的追求有过人 420 之处。
66, w +420 353 223 7
ax .m ww
hu G
73 1
o
620 7 15 , w
ss o B
BoGN er
m ww.escada.co
ENG Passion for sport and fashion, Bogner has stuck to this ideal for more than 80 years as
ar yV
括各种各样的男士服装,运动休闲服和饰品配件。当BOSS 服装代表着这个现代时尚的时候,然而健康的生意 y, tel 却有复杂的细节,而BOSS GREEN 为偏爱运 :+ 420 动的人们提供休闲的服装和高级运 动性能的服装。 7
25 7 82 11 1
134
.cz
shi on
与时尚,博格纳被困在这理想里超过80年作为创造力的发动 机。品牌在国际公司和大企业里用为活跃的男女性而设计 St 的动感外观作为高质量运动服装代表发展超过十年 ar 的时间。 .b o á
erfa
ov arl ,K ka 9
men´s apparel, sportswear and accessories. While BOSS collection stands for modern, yet fine business look with sophisticated details, the BOSS Green offers casual outfits for active individuals and premium performance sportswear. RUS Бутик предлагает коллекции BOSS и BOSS Green, включающие широкий ассортимент мужской и спортивной одежды, а также аксессуаров. Коллекция BOSS представляет современный, но изящный деловой стиль с изысканными деталями, а BOSS Green предлагает повседневные вещи для активных людей и спортивную одежду премиумкачества. CHI 精品店里提供BOSS和BOSS GREEN 的服装,包
gn
u Nová Lo
ENG The boutique offers BOSS and BOSS Green collection which include a wide range of
the motor for creativity. The brand has developed over the decades into an international company with the large B as a synonym for top-quality sportswear with dynamic appearance for active men and women. RUS На протяжении 80 лет марка Bogner одержима страстью к спорту и моде. Именно она служит двигателем для творчества. За последние несколько десятилетий бренд превратился в международную компанию, и сегодня заглавная буква В является синонимом высококачественной спортивной одежды энергичного внешнего вида для активных мужчин и женщин. CHI 热爱运动
Lo uk
a3 6, w 0, K 0 71 2 6 arlov 1 y Vary, tel: +420 73
ww
Art De
D ChopAr l D Go
su i
e ss
priN Ce
shopping index Karlovy Vary
With passion for the art of watchmaking, Art de Suisse presents watches and jewellery collections by Hublot, Jaquet Droz, Chaumet, Corum, Graff and others. In addition, the company invites to an exclusive corner from Parmigiani and Buben & Zorweg located in the Carlsbad Plaza Hotel in Karlovy Vary. RUS Art de Suisse увлекается высоким искусством производства часов и с радостью представляет часы и коллекции ювелирных изделий от так брендов как Hublot, Jaquet Droz, Chaumet, Corum, Graff и других. Кроме того компания приглашает Вас посетить эксклюзивный уголок Parmigiani и Buben & Zorweg, расположенный в отеле Carlsbad Plaza в Карловых Варах. CHI 伴随着制表技艺的热爱,Art de
yV
司坐落于卡洛维伐利市中心。另外肖邦莫洛品牌的店 ar 铺,Prince Gold经营的商店里突出销售这些品牌 y, 例如:Roberto Coin,卡蕾拉,斯蒂芬.韦 tel 伯斯特,都彭,豪爵,欧米茄,雷 :+ 42 0 达和名士。
355 32
m l d .c o 8 836, w ww.prince-go
ellery w e j p
y
om
u Lo
r elle 401, www.puppj ew
Glamour Diamond offers luxury diamond jewellery and jewellery with precious and semi-precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione and Fope. In addition, the boutique offers unique pieces of jewellery with Utopia sea pearls and Faberge eggs. RUS Бутик Glamour Diamond предлагает роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия от таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione и Fope. Вдобавок к этому здесь представлены уникальные ювелирные изделия с морскими жемчужинами от бренда Utopia и яйца Фаберже. CHI Glamour Diamond 提供一些奢侈的钻石珠宝以
ka
on d.c
y
3 22 2
MoND A i D r u
á tar 2, S ka 7
ov arl 2, K
20 3 5
m se.co ww.artdesuis
及宝石和半宝石,特色品牌像宝诗龙,意大利珠宝Pasquale Bruni,奇门托,柏特莱,芝柏,意大利珠宝手环Paolo ia 50 -d , K Piovan,Moraglione,fope。此外,精品店里 还提供独一无二的乌邦托珍珠和法贝 ur arl o 热蛋珠宝首饰。 ov lam
m
ěstí nám Mírové
供多种多样的品牌珠宝选择 例如:卡莎度,女性时尚 戒指Nouvelle Bague,Versi和意大利独立品牌 Stephan Hafner,还有亚诺,柏莱士,法 穆兰,杜比萧登等名表。除此之外 tel :+ m 还有Vertu手机。 4 .c o
Va ry,
1 543, w
ENG
ou Stará L
Located at the impressive Grandhotel Pupp, the boutique offers a wide selection of jewellery from Casato, Nouvelle Bague, Versi and Stephan Hafner, as well as watches from Arnold & Son, Bell & Ross, Franc Muller and Dubey & Schaldenbrand. The offer is complemented by Vertu mobile devices. RUS Этот бутик, расположенный в величественном здании отеля Grandhotel Pupp, предлагает обширный сортимент ювелирных изделий от брендов Casato, Nouvelle Bague, Versi и Stephan Hafner, а также часы от Arnold & Son, Bell & Ross, Franc Muller и Dubey & Schaldenbrand. Здесь также можно купить мобильные устройства Vertu. CHI 位于骄人的普普大饭店里,精品店提
ENG
GlAM o
pu p
353 61
Suisse为您提供 Hublot, Jaquet Droz, Chaumet, Corum, Graff 等精美手表, 珠宝收藏。此外,该公司邀请 来自Parmigiani以及Buben & Zorweg坐落于 l: + 卡罗维发利的Carlsbad Plaza酒店 42 0 的专属柜台。
ar y, te
yV
ov arl 4, K ka 6
ov arl 8, K ka 4
ou Stará L
ou Stará L
ENG
Prince Gold is a premier luxury company located in the city centre of Karlovy Vary. In addition to the Chopard mono brand boutique, Prince Gold runs another boutique featuring brands such as Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster, S.T. Dupont, Roger Dubuis, IWC, Omega, Rado and Baume & Mercier. RUS Prince Gold, ведущая компания на рынке товаров класса люкс, расположена в центре Карловых Вар. Помимо монобрендового бутика Chopard, фирма Prince Gold управляет еще одним бутиком, в котором представлена продукция от таких брендов как Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster, S.T. Dupont, Roger Dubuis, IWC, Omega, Rado и Baume & Mercier. CHI Prince Gold是高端奢侈品公
ENG
y Va ry, te
l: +420 353 222 424, w
ww.
g
Photo by Brand arChIves
135
spa index Karlovy Vary
CArlsBA D
C iNi Cl
A r o ph e s
Carlsbad Clinic is a unique luxury wellness medical centre. In the immediate vicinity of the clinic is the Carlsbad Plaza Hotel, which is connected directly to the clinic. You may use the services of body cryotherapy, diverse kinds of Thai massages, skin and body treatments with Thalgo natural cosmetics, and intestinal lavage. RUS Carlsbad Clinic является уникальным, роскошным оздоровительным и медицинским центром. В непосредственной близости от клиники расположен отель Carlsbad Plaza, напрямую связанный с клиникой. Здесь Вам окажут такие услуги, как криотерапия, разнообразные виды тайского массажа, проведут процедуры по уходу за кожей и телом с использованием натуральной косметики Thalgo и промоют кишечник. CHI 卡尔斯巴德是一家
rlo vy
sary
brand Sephora S + embodies the courage, creativity and excellence of the mark. Breakthrough products are exciting as well as sensational, such as a series of 365 shades of lipsticks – for every mood, every desire for one shade. Products range S + invite you to playfulness! RUS Бренд Sephora S + воплощает в себе смелость, творчество и превосходство бренда. Революционные продукты, захватывающие и великолепные. Например, серия 365 оттенков помад - один оттенок для любого настроения, любого желания. Ассортимент продукции S + призывает Вас к игривости! CHI 丝芙兰S+象征着该品牌的魄力、创意以及超凡
a ,K 17
a t. G. M
ENG The
á ňsk áz e skol Marián
ENG
ka
e l: +
/ 3, 5 41
rl Ka
tel:
+4 2 0 353
r a.c 220 136, www.sepho
d-c lsba 41 211, www.car
z
A ur Kt
pu
Va ry,
420 3 53 4
MANu FA
卓越。其突破性的产品激动人心,引起轰动。例如一系列 的365色唇彩-每一种颜色皆为一种心情和愿望而生。 丝芙兰S+邀您体验俏皮情趣!
ov y
豪华而独特的健康医疗中心。该医疗中心紧邻卡尔斯巴 德广场酒店,您可体验冷冻疗法、多花样的泰式 m Va 按摩、黛寇尔天然护肤品肌体理疗以及 co ry, ic. 肠道清洗等。 n i l t
oyAl spA r pp
ENG Scented herb shop MANUFAKTURA Original Home Spa is located in the heart of the
asar t. G. M
world-famous spa town of Karlovy Vary. It offers a wide range of original Czech cosmetics manufactory Including fresh handmade soaps, beer and wine cosmetics, Carlsbad thermal salt, Dead Sea minerals, and herbs. RUS Надушенный магазин MANUFAKTURA Original Home Spa расположен в сердце всемирно известного курортного города Карловы Вары. Здесь Вам предложат широкий ассортимент оригинальной чешской косметики, включая натуральное мыло ручного производства, пивную и винную косметику, Карловарскую термальную соль, линию «Мертвое море» и травы. CHI 草药
yka
vé íro p, M Pup otel
ná m
vy
店 MANUFAKTURA 本土Spa坐落于世界闻名以温泉著名的卡罗 维发利市中心位置。它们提供大范围的捷克本土化妆品 Va 工厂。包括,清新的手工肥皂,啤酒和红酒化 妆品,卡尔斯巴得千卡盐,死海矿物 ry, ww 质,和nad 药草。
w.m anuf aktura.c
z
行装修材料,与Grandhotel Pupp酒店的新巴洛克风 格形成鲜明对比。其总面积达1300平方米,楼 .cz ěst pp 下有桑拿、湿蒸、冰喷泉、体验淋浴 u í2 p ,K 以及休息室。 w.
arlo vy
136
lo ar ,K 38
Grandh
The Pupp Royal Spa uses modern materials in line with current trends, contrasting with the Neo-Baroque style of Grandhotel Pupp. The total area of the Pupp Royal Spa is 1,300 m2. The lower part of the building houses a sauna, steam baths, ice fountain, experience showers and a relaxation room. RUS Помещения Pupp Royal Spa отделаны современными материалами, которые соответствуют последним тенденциям и контрастируют с необарочным стилем Гранд-отеля Pupp. Общая площадь Pupp Royal Spa составляет 1300 м2. В нижней части здания расположены сауна, паровая баня, ледяной фонтан, душ впечатлений и комната отдыха. CHI Pupp Royal Spa皇家水疗采用现代流
ENG
ww 111, Vary, t 9 0 1 3 el: +420 35
Photo by Brand arChIves
restaurant index Karlovy Vary Savoy Royal Restaurant The elegant interior with crystal chandeliers and gold-decorated walls provides an unique atmosphere, while the À la carte menu features meals of the international cuisine along with excellent wines. The fine dining experience is topped by the captivating panoramatic view of the luxury spa resort. RUS Элегантный интерьер с хрустальными вазами и стенами в золотых тонах создают уникальную атмосферу, в то время как меню «а ля карт» включает в себя блюда международной кухни и превосходные вина. А завораживающий панорамный вид на роскошный курорт сделает Ваш вечер незабываемым. CHI 高雅的内部和水晶吊灯以及土豪金粉刷墙表现出一个独特
Pizzeria Capri Providing a charming atmosphere and outside seating area, Capri represents a favourite spot for film crews and actors visiting Karlovy Vary. The pizzeria offers Italian cuisine including pasta, pizza, salads and steaks. Nevertheless the restaurant’s pride is the fresh seafood, ranging from lobsters and prawns to mussels and fishes. RUS Capri – это излюбленное место отдыха съемочных групп и актёров, приезжающих в Карловы Вары. В пиццерии готовят итальянскую кухню: пасту, пиццу, салаты и стейки. Тем не менее, гордостью ресторана являются свежие морепродукты, от омаров и креветок до мидий и различных видов рыб. CHI 提供一个迷人的环境和露天座位区域,卡布里代表着前去参观卡罗维发利的摄
ENG
ENG
的环境氛围,而单点美食则突出各国的菜肴连同上好的葡萄酒。美食体验被豪华温泉 度假村的迷人全景图给超过。
制组和演员们的最受喜爱的地点。披萨店提供意大利主食包括意大利面,披萨,沙拉和 牛排。然而披萨店里最值得骄傲的是其海鲜,从大龙虾,对虾到贻贝和鱼。
Tel: +420 359 018 811
Tel: +420 353 236 090 Stará Louka 42, Karlovy Vary
Petra Velikého 16, Karlovy Vary
Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary
Stará Louka 343, Karlovy Vary
Becher’s Bar
Cafe Elephant ENG Café Elefant is the most famous café in Carlsbad with a long tradition in which, among
ENG Grandhotel Pupp night bar is furnished in the style of classic old English bars from
馆,伴随着其悠久的历史中有许多名人,比如年轻时的歌德,贝多芬,弗朗西斯一世和 他的妻子玛丽路易斯女皇,在这里度过他们的闲暇时光。其内部装饰古典优雅,并根据 传统的维也纳咖啡馆风格而设计。
的夜吧是20世纪初经典复古的英伦风格吧style的布置装潢。多种选择的鸡尾酒连同 一张多样的酒水单和招牌特色菜。晚上九点以后有特色节目现场音乐会。同时你也可 以享受参与酒店的赌场。
Tel: +420 353 222 544
Tel: +420 353 109 111
others, young J.W. Goethe, Ludwig van Beethoven, Emperor Francis I and his wife Empress Marie Louis, spent their leisure time. The interior is antique and designed according to the style of a traditional Viennese café. RUS Кафе Elefant – это кафе с давними традициями, самое известное в Карловых Варах. Среди прочих здесь проводили свое свободное время молодой Гёте, Людвиг ван Бетховен, император Франц I со своей женой, императрицей Марией Людовикой. Старинный интерьер разработан в соответствии со стилем традиционного венского кафе. CHI Café Elefant是Carlsbad最有名的咖啡
the early 20’s. A wide selection of cocktails is accompanied by an extensive wine list and gourmet specialities. Programme features live music after 21.00. And you may enjoy the visit to the hotel´s casino too. RUS Ночной бар в Grandhotel Pupp обставлен в стиле классических старых английских баров начала 20-ых гг. Огромный ассортимент коктейлей дополнен широкой винной картой и гурманскими фирменными блюдами. Развлекательная программа включает в себя живую музыку после 21:00. Вы также можете посетить казино отеля. CHI 普普大饭店
Photo by Brand archives
137
hotel index Karlovy Vary Hotel Quisisana Palace
ENG Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the Neo-Renaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles, Quisisana Palace will enchant you with its unmistakable elegance. The 19 majestic rooms and suites as well as the unique café restaurant offer genuine tradition and modern comfort. RUS Отель Quisisana Palace, построенный в XIX веке, сочетает в себе элементы неоренессанса, неоготики и необарокко и очарует Вас безукоризненной элегантностью. 19 роскошных номеров и сьютов, а также оригинальное кафе-ресторан несут в себе неподдельные ценности и современный комфорт. CHI 建立于19世纪末期,酒店结合了新文艺复兴,新哥特式,新巴洛克风格的元 素,奎希桑纳宫殿酒店用其无懈可击的优雅使你迷惑。拥有19间客房和套房,同时独立的咖啡屋提供真正的 传统和现代的舒适。
Mariánskolázeňská 3, Karlovy Vary, www.quisisana-palace.com
Grandhotel Pupp
ENG The tradition of the Grandhotel Pupp dates back to 1701. Over three centuries of proud history, exceptional guests, and first-class services make the Grandhotel Pupp unique on a global scale. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional and modern spa treatments. Pupp Casino Club is located directly in the hotel. RUS Традиции отеля Grandhotel Pupp ведут свой отчет с 1701 года. Более трех столетий благородной истории, выдающиеся гости, первоклассный сервис – все это сделало отель уникальным в мировом масштабе. В просторном бальнеотерапевтическом центре проводятся как традиционные, так и современные спа процедуры. Казино Pupp Casino Club расположено прямо в отеле. CHI 普普大饭店
的传统要追溯到1701年。超过3个世纪的傲人历史,特殊的顾客,和一等的服务使普普大饭店在全球范围里独树 一帜。宽敞的浴疗中心同时兼顾了其传统和现代浴疗的治疗疗程。普普大饭店的赌场俱乐部就开设在酒店里面。
Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.pupp.cz
Bristol Palace
ENG One of the most prominent landmarks of the city Karlovy Vary is situated in the beautiful enviroment of the English park. The hotel offers indoor swimming pool, a sauna and a wide selection of spa treatments that are provided by the professional staff. The closest mineral springs are just 300 metres away. RUS Одно из самых заметных зданий в Карловых Варах расположено в красивом окружении английского парка. Отель предлагает крытый бассейн, сауну, широкий ассортимент спа‑процедур, проводимых профессиональными мастерами. Ближайший минеральный источник находится всего в 300 м от отеля. CHI 卡罗维发利城市的最著名的地标之一坐落在优美的环境的英国公
园里。酒店里有室内的游泳池,桑拿房和多种选择的提供专业技师水疗治疗。最近的矿泉就在离酒店300米 以外的地方。
Zámecký Vrch, Karlovy Vary, www.bristolgroup.cz
Savoy Westend Hotel
ENG This 5* resort has gained its reputation particularly thanks to its the unmistakable synergy of traditional spa approach and state-of-art treatment methods. The spa centre features specialized physicians, in-house diagnostic centre, selection of more than 200 spa, wellness and cosmetic procedures. RUS Пятизвездочный курортный отель создал свою хорошую репутацию благодаря безупречной синергии традиционного курортного подхода и передовых методов лечения. В спа центре к Вашим услугам специалисты-терапевты, собственный диагностический центр и более чем 200 кренотерапевтических, оздоровительных и косметических процедур. CHI 这五星级的度假酒店已经取得了其名声,特别是通过了完
美的协同传统的水疗中心方法和技术发展水平的治疗方法。水疗中心的特点是拥有专业的内科医生,内部诊断 中心,超过200多个温泉,健康和美容的疗程。
Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.savoywestend.cz
Hotel Carlsbad Plaza ENG A member of The Leading Hotels of the World, Carlsbad Plaza
hotel is housed in a charming historic building and features a 3000 sq m wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. The hotel is situated in close proximity to the thermo-mineral springs and historical colonnades. RUS Отель Carlsbad Plaza входит в ассоциацию «Ведущие отели мира» и занимает очаровательное старинное здание в Карловых Варах. К услугам гостей оздоровительная зона площадью 3 000 кв. м с крытым бассейном, саунами и массажным центром. Отель находится недалеко от термально-минеральных источников и исторических колоннад. CHI “全球酒店联盟”的一员,卡尔斯巴德广场酒店住在一个迷人历 史的建筑里,拥有3000平方米的健身区域和室内泳池,桑拿房和按摩中心。酒店就坐落在临近黑色泥浆温泉和 历史柱廊的边上。
Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary, www.carlsbad-plaza.com
Dvořák Spa Hotel
ENG Located in the heart of Karlovy Vary’s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Vienesse cakes accompanied by live music during the evenings. RUS Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий с элегантными фасадами в стиле модерн. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время. CHI 位于卡罗维发利水疗区域的中心位置,就在离著名的
柱廊几个台阶,酒店由四个房子组成和有讲究的新艺术外墙来修饰。Dvořák餐厅和咖啡吧歌剧院的特色是当地 的菜肴和维也纳蛋糕,到晚上同时还伴着现场音乐。
Nová Louka 11, Karlovy Vary, www.vi-hotels.com Photo by Brand archives
138
ia m
e
Br un
D
al Pa s q u
on d
Fashion ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 715; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Leather Goods, T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv.com; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www.maxpraga.cz; MARINA YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www.marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz
i / G l a mou
r
Jewellery & Watches ART DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811, +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www. prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www. azra-cz.com; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www. czechcrystal.com Beauty & Spa ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.asklepion.cz; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www. gisant.eu; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www. pupp.cz; SEPHORA www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz
MO S
ER
Restaurants & Bars BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINA-CAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy.cz; FOOPAA Jaltská 7, Karlovy Vary, tel: +420 722 658 334, www.foopaa.cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www.pupp.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www.pizzeriacapri. cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT KAREL IV. Zámecký Vrch 431/2, Karlovy Vary, tel: +420 775 757 068; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www. tandoor-kv.cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www. sakuracr.cz; STEAK GRILL PIZZA JAMES Vřídelní ulice 51, Karlovy Vary, tel: +420 774 488 339; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111
addresses
Visit in Karlovy Vary
city index KV
Photo by Brand archives
139
zoom travel
Karlštejn
The Guinness Book of World Records states that Czech Republic has more castles per square mile than any other country in the world. Impregnable fortresses, fairytale chateaux and majestic summer palaces in wonderful landscape tell stories about Czech kings, heroes and their heritage. ENG
Замки и Шато
城堡酒庄和
Castles & Chateaus I n Vranov nad Dyjí chateau we recommend to visit the unique oval Hall of Ancestors of the Althann family with its wonderful Baroque fresco work. You can also relax in the chateau gardens. Jindřichův Hradec, the elegant Renaissance chateau mirrored in the Vajgar Pond, has been the symbol of the eponymous city for hundreds of years. Its fortunate location at the crossroads of busy trade routes helped the prosperious international commerce. One of the Jaroměřice nad Rokytnou chateau owners, the well-travelled and educated Jan Adam of Questenberk, filled every corner of it with the music. When visiting, you will see the music rooms, a ballroom, Chinese-style office and sala terrena with adjacent Roman baths. Karlštejn Castle holds an exceptional position among Czech castles. It was established by Charles IV as a place to store the royal treasures, collections of holy relics and the crown jewels. In the castle’s Chapel of the Holy Cross you may admire in silent wonder the pictures of Master Theodoric. Křivoklát Castle hides in the Protected Landscape Area of Křivoklátsko. Due to its excellent location surrounded by forests full of game it was a favourite destination of many Czech kings. This royal residence was built in the 13th century as a seat of the ruling Přemyslid dynasty. The royal Loket Castle allegedly got its name from the place where the River Ohře creates a charming bend in the shape of a human elbow (loket in Czech). Charles IV is believed to have loved the place despite the fact that his father John of Bohemia kept him here by force for several months during his childhood. Splendid Baroque Slavkov Castle with beautiful gardens is situated just outside the Moravian capital of Brno. It has been the setting of one of Europe’s most famous battles.
Slavkov
RUS Согласно Книге рекордов Гиннесса Чешская Республика имеет самое большое в мире количество замков на квадратную милю. Неприступные крепости, волшебные шато и величественные летние дворцы посреди прекрасной природы рассказывают нам о чешских королях, героях и их наследии.
В замке Вранов-на-Дийи мы рекомендуем осмотреть уникальный овальный Зал предков рода Алтанов, украшенный барочными фресками. После этого можно отдохнуть в замковом саду. Элегантный замок Vranov nad Dyjí
140
Jaroměřice nad Rokytnou
Йиндржихув Градец в стиле ренессанс, отражающийся в водной глади пруда Вайгар, на протяжении веков является символом одноименного города. Выгодное положение на перекрестке торговый путей способствовало процветанию международной торговли. Говорят, что один из владельцев замка Яромержице-на-Рокитной, много путешествовавший и образованный Ян Адам Квестенберк, наполнил каждый его уголок музыкой. При осмотре Вы увидите не только музыкальные салоны, но и танцевальный зал, кабинет в китайском стиле и зал Sala Terrena с прилегающими римскими банями. Замок Карлштейн имеет особое положение среди чешских замков. Он был построен Карлом IV для хранения королевских сокровищ, святых мощей и коронационных регалий. В часовне св. Креста Вы будете в немом изумлении созерцать картины Мастера Теодорика. Замок Кршивоклат укрылся в Охраняемой природной области Кршивоклатско. Многие чешские короли любили его за отличное расположение посреди полных дичи лесов. Королевский замок был построен в XIII столетии как резиденция правившего рода Пржемысловичей. Королевский замок Локет получил свое название по месту, где река Огрже создает очаровательную излучину в форме человеческого локтя (чеш. loket). Карл IV, очевидно, любил это место, несмотря на то, что в детстве его отец Ян Люксембургский держал его здесь силой в течение нескольких месяцев. Роскошный барочный замок Славков с красивыми садами находится недалеко от столицы Моравии г.Брно. Он служил декорацией одной из известнейших битв в Европе.
Loket
CHI 在吉尼斯世界记录上捷克拥有的城堡占地面积比 世界上其他任何国家都来得多。坚不可摧的堡垒, 童话般的城堡和雄伟的夏季宫殿美妙的风景讲述着 捷克王国的故事, 英雄和他们所留下的遗产。
在Vranov nad Dyji城堡,我们建议参观Althann家族的祖先的独特椭圆形大厅以 其美轮美奂的巴洛克风格的壁画作品。您可以在城堡的花园里歇息。优雅文艺复 兴庄园的Vajgar池塘一直象征着Jindřichův Hradec近百年的时间。这是一个幸 运的位置在繁忙的贸易路线上的十字路口帮助多年的国际贸易。据说Jaroměřice nad Rokytnou城堡的主人之一, 去过许多地方的和受过教育的奎斯特堡的简·亚 当, 将音乐的带到每一个角落。参观城堡的时候, 你会看到一间音乐的房间,一 个舞厅,中国式的办公室和花园厅与相邻的罗马浴场。Karlštejn城堡在所有捷克 城堡中占有绝对特殊的地位。成立由捷克和罗马皇帝查理四世一个被用来存储皇 家珍宝的地方, 神圣的遗物和皇冠珠宝的收藏。在城堡里小教堂的圣十字,你可 以安静地欣赏西奥多里克大师的画作。受保护的景观地区Křivoklatsko隐藏了一
Jindřichův Hradec
座城堡, 由于其卓越的位置被森林包围有足够的场地游戏, 是历届捷克国 王的最爱。这座皇家住宅建于13世纪作为Přemyslid执政党王朝的所在地。 皇家城堡由来得名于Ohře河创造出了一个迷人的弯曲形状的人类肘的地方 (洛克特,捷克)。查尔斯四世爱这个地方尽管他的父亲约翰·波西米亚在 其童年的时候用武力强迫他在这呆了几个月的时间。在布尔诺的摩拉维亚 首都之外, 你会找到一个华丽的巴洛克风格kastle Slavkov和美丽的花园 以及欧洲最著名的战役之一的场景。 By Kateřina Mojdlová, photo by Czech Tourism
141
zoom services
TOURIST INFORMATION CENTRES Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Daily 9.00-19.00
Rytířská street Rytířská 31, Prague 1 Mo-Fr 10.00-18.00
Wenceslas square Václavské náměstí 42, Prague 1 Daily 10.00-18.00
Lesser Town Bridge Tower Mostecká, Prague 1 Daily 10.00-18.00
City Guide Centre Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 o-Fr 9.00-19.00 Sa+Su 9.00-17.00 M Tel: +420 236 002 562 / +420 236 002 569 / +420 775 855 037 E-mail: guides@prague.eu The City Guide Centre provides guide services in 20 languages. The professionally trained guides will help you discover Prague during walking, coach, or car tours. The centre offers several standard routes but can provide special customized tours upon request. It can also arrange guided excursions into the vicinity of Prague, with or without transportation.
Václav Havel Airport Terminal 1 Schengenská, Prague 6 Daily 9.00-19.00
Terminal 2 Schengenská, Prague 6 Daily 8.00-20.00 Kampa Island
Tel: +420 221 714 714 E-mail: tourinfo@prague.eu 142
SAVE UP TO 17% WHEN YOU SHOP TAX FREE.
Let Global Blue be your guide to the best shopping destinations around the world and save you time and money. globalblue.com/join
SINCE 1835
K A R L O VA R S K Ý S Y M F O N I C K Ý O R C H E S T R K A R L O V Y VA R Y S Y M P H O N Y O R C H E S T R A
EN The Karlovy Vary Symphony Orchestra would like to invite you to concerts in their 181st concert season. The concerts will be held at Grandhotel Ambassador Narodni dum (G), Grandhotel Pupp (P) or Spa III (S) always at 7. 30 p.m.
RU Карловарский симфонический оркестр приглашает Вас
3. 3. 2016 – MOZART, TCHAIKOVSKY, SHOSTAKOVICH (S) Karolína Františová – Piano, Jan Mikoláš – Conductor 18. 3. 2016 – FINAL CONCERT (S) Final Concert of Singing Masterclass in cooperation with The International Antonín Dvořák Vocal Centre, František Drs – Conductor 24. 3. 2016 – DVOŘÁK: STABAT MATER (P) Special Easter Concert Kristýna Vylíčilová – Soprano, Štěpánka Pučálková – Alt, Richard Samek – Tenor, David Nykl – Bass, Choirs: Polyphonic Choir INSPIRATUM (Russia), Karlovy Vary Choir, Prague Singers, Martin Lebel (France) – Conductor 1. 4. 2016 – SHOSTAKOVICH, RACHMANINOV, REINECKE (G) Polina Charnetckaia (Russia) – Piano, Constantin Macherel (Switzerland) – Violoncello, Tomomi Matsuo (Japan) – Flute, Marc Kissoczy (Canada) – Conductor 7. 4. 2016 – MOZART, BEETHOVEN, BROUSEK (G) Martina Bačová – Violin, Věra Binarová – Viola, Jan Kučera – Chief Conductor KSO 14. 4. 2016 – RAVEL, WEBER, BRUCH, KVĚCH (G) Ludmila Peterková – Clarinet, Jan Kučera – Chief Conductor KSO 21. 4. 2016 – ROSSINI, HAYDN, ELGAR (G) Jakub Sedláček – Concertmaster of KSO 28. 4. 2016 – MOZART, PÄRT (G) Lukáš Klánský – Piano, Jan Kučera – Chief Conductor KSO 12. 5. 2016 – SCHUMANN, MAHLER, SCHUBERT (G) Lívia Obručník Vénosová – Soprano, Martin Lebel (France) – Conductor 20. 5. 2016 CONDUCTING MASTERCLASS (S) Marc Kissoczy (Canada) – Conductor 26. 5. 2016 DVOŘÁK, DEBUSSY (G) Michaela Fukačová – Violoncello, Jan Kučera – Chief Conductor KSO
в свои концерты в рамках 181-го концертного сезона, которые проходят в Grandhotel Ambassador Narodni dum (Г), Grandhotel Pupp (П) или в Лазнях III (Л) в 19.30. 3. 3. 2016 – МОЦАРТ, ЧАЙКОВСКИЙ, ШОСТАКОВИЧ (Л) Каролина Франтишова – фортепиано, Ян Миколаш – дирижер 18. 3. 2016 – ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ (Л) Концерт в сотрудничестве с Международным центром вокалистов им. Антонина Дворжака, Франтишек Дрс – дирижер 24. 3. 2016 – ДВОРЖАК: «Stabat Mater», (П) Пасхальный концерт Кристина Выличилова – сопрано, Штепанка Пучалкова – альт, Рихард Самек – тенор, Давид Никл – бас, Хоры: Полифонический хор INSPIRATUM (Россия), Карловарский хор, хор «Pražští pěvci», Мартин Лебель (Франция) – дирижер 1. 4. 2016 – ШОСТАКОВИЧ, РАХМАНИНОВ, РАЙНЕКЕ (Г) Полина Харнетцкаиа (Россия) – фортепиано, Цонстантин Махерел (Швейцария) – виолончель,Томоми Матсуо (Япония) – флейта, Марц Киссоцзы (Канада) – дирижер 7. 4. 2016 – МОЦАРТ, БЕТХОВЕН, БРОУСЕК (Г) Мартина Бачова – скрипка, Вера Бинарова – альт, Ян Кучера – главный дирижeр КСО 14. 4. 2016 – РАВЕЛ, ВЕБЕР, БРУХ, КВЕХ (Г) Лудмила Петеркова – кларнет, Ян Кучера – главный дирижeр КСО 21. 4. 2016 – РОССИНИ, ГАЙДН, ЭЛГАР (Г) Якуб Седлачек – концертмейстер КСО 28. 4. 2016 – МОЦАРТ, ПЯРТ (Г) Лукаш Кланскы – фортепиано, Ян Кучера – главный дирижeр КСО 12. 5. 2016 – ШУМАН, МАЛЕР, ШУБЕРТ (Г) Ливиа Обручньк Веносова – Сопрано, Мартин Лебель (Франция) – дирижер 20. 5. 2016 ДИРИЖЕРСКИЙ МАСТЕР-КЛАСС (Л) Марц Киссоцзы (Канада) – дирижер 26. 5. 2016 ДВОРЖАК, ДЕБЮССИ (Г) Михаела Фукачова – виолончель, Ян Кучера – главный дирижeр КСО
For more information about our program, tickets and advanced booking visit our box office at: Spa III - Mlýnské nábřeží 5, Tel.: + 420 602 672 825, Opening hours: TU, WE, FR: 14:00 - 18:00, TH: 10:00 - 18:00, Grandhotel Ambassador Narodni dum Hotel Reception, T. G. Masaryka 1088/24, Tel.: +420 353 408 100, Information centre Karlovy Vary - Lázeňská 14, Tel.:+420 773 290 632, T. G. Masaryka 53, Tel.: +420 355 321 171, Opening hours: MO – FR: 8:00 – 18:00, SA – SU: 09:00 - 17:00 or online at: vstupenky.karlovyvary.cz or www.kso.cz
Подробную информацию о программе, билетах и предварителъной продаже можно получить: Лазне III - Mlýnské nábřeží 5, Tel.: + 420 602 672 825, Время открытия: ВT, СP, ПT: 14:00 - 18:00, ЧE: 10:00 - 18:00, Grandhotel Ambassador Narodni dum - Pегистратура отеля, T. G. Masaryka 1088/24, Tel.: +420 353 408 100, Инфоцентр города Карловы Вары - Lázeňská 14, Tel.: +420 773 290 632, T. G. Masaryka 53, Tel.: +420 355 321 171, Время открытия: ПО – ПТ: 8:00 – 18:00, CУ – ВО: 09:00 - 17:00 или oнлине на: vstupenky.karlovyvary.cz и www.kso.cz
MARC O’POLO STORE Václavské náměstí 12, Praha 1 www.marc-o-polo.cz