CITYMAG Spring 2017

Page 1

CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations

ENG | RU | CHI

| RU | CHI SpringENG 2017

Spring 2017

Featured: The City of a Hundred Spires + Prague Gardens






PRAGUE 1

PA R I ZS K A 21 E S C A D A . COM



publishing details

CITYMAG

CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations

ENG | RU | CHI

| RU | CHI SpringENG 2017

Spring 2017

Prague's finest essentials, tips & recommendations EDITOR-IN-CHIEF DIRECTOR EDITORS ADVERTISEMENT

GRAPHIC DESIGN

Kateřina Mojdlová / katerina@cmag.cz Nina Popová / nina@cmag.cz Kamila Písaříková / kamila@cmag.cz Petra Járková / redakce@cmag.cz

Markéta Kovaříková / marketa@cmag.cz Karolína Volková / inzerce@cmag.cz Lucie Mencová / lucie@cmag.cz Kamila Kraftová / kraftova@cmag.cz Petra Jirkovská

CONTRIBUTORS

Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková Miloslav Pokorný

TRANSLATIONS

Kristýna Svobodová Andreas Papadopoulos Anna Sharp Zhang Ligeng

PUBLISHER

PRINT

Follow us on Facebook @City Magazines

Featured: The City of a Hundred Spires + Prague Gardens

SPRING 2017

Cover foto by CZECH TOURISM Next issue SUMMER 2017 Released by 5th JUNE 2017 Frequency QUARTERLY Registration MK ČR E 22208

NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Chodská 3, 120 00 Prague 2 IČO: 27888894 Uniprint s.r.o. Zbuzany 1584, Rychnov nad Kněžnou www.uniprint.cz Follow us on Instagram @CityMAGAZINES

@

info@cmag.cz

www.CMAG.cz

Photo by PRAGUE CITY TOURISM (MICHAL VITÁSEK)

6


www.pfb.cz S L OVA N S K Ý D Ů M

OBECNÍ DŮM

OC CHODOV

OC NOVÝ SMÍCHOV


editorial

WALK THE

Centuries A

ccording to the Tripadvisor Travelers’ Choice Awards Prague is currently the 6th most popular destination to visit in the world. Although relatively small in population and size in comparison to the European capitals such as Paris, Rome or London, the City of a Hundred Spires treasures numerous architectonical and cultural masterpieces which continue to amaze its admirers again and again.

One of the most popular walking routes leads from the Prague Castle down the picturesque Nerudova street, famous for a vast collection of house signs. House numbers where introduced in Prague in 1770, thus before the houses were recognised according to their signs, typically depicting its owner or his trade. The street got its name after Czech poet and journalist Jan Neruda who wrote many stories about Lesser Town and who lived in the house At the Two Suns.

Kateřina Mojdlová EDITOR-IN-CHIEF

Talking about beauties of Prague, there is something else that the Golden City carefully treasures over the centuries – its gardens. Rest under centuries-old trees and enjoy the peaceful oasis offering breathtaking views to Prague´s panorama and blooming fragrance in the air. And as for my personal recommendations for a great spring city break in Prague?

▶ Wear love. Wearing an initial on one’s necklace symbolizes the love of someone special, who is precious to us in many aspects. The Roberto Coin initial pendant necklace is characterised by its delicate design illuminated by the diamonds that outline every letter.

RO

BER

I O C TO

N AND CRU GR

▶ Enjoy unique combination of food and wine, this what Grand Cru stands for. Personality behind the upscale culinary concept is one of the most Prague´s renowned chef Jan Punčochář.

KUTNÁ HORA ▶ Visit Kutná Hora, one of the largest and most pristine conservation areas in the country. Since 1995, it is listed as the UNESCO World Cultural and Natural Heritage.

Photo by BRAND ARCHIVES

8


SVĚTOVÁ MÓDA, ZNAČKOVÁ OBUV A DOPLŇKY 21 PRODEJEN V PRAZE, 6 V BRATISLAVĚ A 2 V BRNĚ

www.pfb.cz

NEJROZSÁHLEJŠÍ ZÁKAZNICKÝ PROGRAM V ČESKO-SLOVENSKU


ON TIME

CITYMAG 78

34

SPRING 2017

PRAGUE GARDENS

ENG Time is essential to all of us. Watches on our wrists

accompany us every day to make the time quickly and conveniently available. Besides the basic function, the luxury models feature sophisticated complications, diamonds, precious gemstones and elegant design.

ENG Elegant architecture, refreshing fountains,

winding stairways, proud peacocks and lush of greenery at every step. Prague‘s Gardens offer some of the most breathtaking views of the city and provide a calm hideaway in the historical centre.

52

JAN NERUDA

CITY DINING

ENG One of the most famous Czech authors, Jan Neruda, was born in 1834

customs with Christian tradition. It is a time to make merry and live jolly. The best way to grasp and enjoy local customs and traditions is to take part in them.

62 AGENDA

68

ENG We

all know that Prague is a city of exceptional charm and romance. For those who are enticed to experience the original baroque atmosphere of the Golden City, atelier Wussin has prepared stylish programme that allows you to experience Prague in a different way.

WORTH TO VISIT ENG One of the most popular and most

beautiful architectural styles, Prague prides itself in countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.

70

ENG Prague is a very vibrant city which hosts events all year

round, from classical concerts to music festival and food festivals, special exhibitons, theatre perfomances and street markets.

10

continuously growing number of fine restaurants, bistros and cafés. Discover together with us some of the culinary gems and latest gourmet novelties with taste. ENG Our

capital city has many names. The one used the most is Prague, the city of a hundred spires. If you look at the historic centre from any viewing point, you’ll see where the name comes from – hundreds of spires of different shapes and sizes.

58

110

CZECH EASTER

26

AN EXTRAORDINARY DAY

ENG Easter in Czech Republic mixes old

100

ENG Prague´s dining scene expands thanks to the

at Lesser Town in the house At the Two Suns in a poor family of an army veteran. His penniless childhood made such an impact on him that he focused on the fate of the poor and the ones on the verge of society his entire life.

THE CITY OF A HUNDRED SPIRES

contents

BARS & DRINKS

ENG Fancy a night out on the town in one of the world’s most

beautiful cities? Prague features a great variety of upscale cocktail bars and lounges where you can sip on top shelf alcohol until the sun comes up.

KARLOVY VARY

115

ENG Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the

borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.

Photo by BRAND ARCHIVES


ULTIMATE DOWNTOWN SHOPPING MALL

180 shops & 20 restaurants Open 7 days a week Free Wi-Fi Tax Free Refund Office at Infokiosk 900 parking spaces, non-stop access, attractive one/three day rates Náměstí Republiky

www.palladiumpraha.cz


top seven 1

For more than 50 years, the international organisation of professional hotel concierges, Les Clefs d’Or, serves the hotel guests across the globe providing knowledgeable, accurate and up to date information. We are privileged to share the exclusive tips for your stay in Prague from Les Clefs d’Or Czech Republic.

ENG

1 THE LORETTO PRAGUE

The Loretto is a complex of baroque buildings on the east side of the Loretanské Square in Hradčany. In the centre of the main façade is a tower with a peal. Behind the façade you can find a courtyard surrounded by cloisters and the Church of Nativity, which encloses the focal Chapel of the Virgin Mary. RUS Лорета представляет собой комплекс зданий в стиле барокко на восточной стороне Лоретанской площади в Градчанах. В центре главного фасада находится башня с колоколами. За фасадом вы найдете двор, окруженный клуатрами, церковь Рождества Господня и центральную часовню Девы Марии. CHI 洛雷托位于 Hradčany 的 Loretanské 广场东侧,是一座复杂的巴 ENG

2

RECOMMENDATIONS

GOLDEN

洛克建筑。在建筑正面正中央坐落着一座珍珠塔,在正庭之后你能看到被回廊 和主诞教堂包围的天井,也包括一座引人注目的圣母玛利亚小教堂。

www.loreta.cz

2 DEPECHE MODE CONCERT

The concert of this legendary band will be on 24th May in Eden Arena in Vršovice as part of their Spirit album tour which came out early in 2017. The tour starts in Stockholm at the beginning of May and will gradually see 32 European cities and in fall it will continue on the American continent. RUS Концерт легендарной группы состоится 24-го мая в Eden Arena во Вршовицах в рамках тура в поддержку альбома Spirit, который вышел в начале 2017 года. Тур начнется в Стокгольме в начале мая и проедет по 32 европейским городам, а осенью продолжится на американском континенте. CHI 这一传奇乐队的演唱会将会于5月24日在 Vršovice 的伊甸 ENG

3

园体育场上演,这也是他们2017年初发行的专辑《Spirit》巡演的一部分。整 个巡演在5月初由斯德哥尔摩开始,接下来他们的足迹将接连遍布32个欧洲城 市,在秋季他们将踏上美洲大陆。

www.ticketportal.cz

3 ANDY WARHOL EXHIBITION

ENG The Andy Warhol exhibition – I’m OK – which opens at the beginning of June in the Gallery of Art Prague will showcase his art from the classic pieces such as Mao, Flowers, Marilyn Monroe and Campbell‘s Soup which are part of his Sunday B. edition, to the beautiful hand-painted Flowers. RUS Выставка Энди Уорхола под названием I’m OK, которая откроется в начале июня в пражской Галерее искусств, продемонстрирует его творчество от классических произведений, таких как «Мао», «Цветы», «Мэрилин Монро» и «Суп Кэмпбелл», входящих в серию «Sunday B. Morning», и до прекрасной раскрашенной вручную работы «Цветы». CHI 安迪•沃霍尔的

展览 I’m OK 将于六月初在布拉格美术馆拉开帷幕,届时将展出 Sunday B. 版本的《毛泽东》、《花》、《玛丽莲•梦露》、《坎贝尔汤罐头》等经典作 品,还包括精美的手印版《花》。

www.goap.cz/andy-warhol-cz 4

12


top seven 5

6

7

4 HAVLÍKOVA APOTHECARY

6 STYLISH RYBISTRO

ENG The strength is in the nature that surrounds us. PhMr. Karel Havlík knew very well

ENG The newly opened bistro on the Náměstí Jiřího z Poděbrad buys daily fresh fish, oysters and other sea food from the Mediterranean Sea and Atlantic Ocean. Come and taste their unique menu of fresh fish snacks and other delicacies and we guarantee that after your first visit, you will become a regular customer. RUS В недавно открывшийся ресторан на площади Йиржиго з Подебрад ежедневно привозят свежую рыбу, устрицы и другие морепродукты, выловленные в Средиземном море и Атлантическом океане. Приходите и попробуйте уникальное меню, закуски из свежей рыбы и другие деликатесы. Мы гарантируем, что посетив этот ресторан один раз, вы станете постоянным клиентом. CHI 这家在 Náměstí Jiriho z Podebrad 广场新

that stressed and damaged skin can be aided by nature itself. When manufacturing their range of cosmetic products, the apothecary uses clean, natural resources, respects the nature and tries to learn from it. RUS Сила – в природе, которая нас окружает. Магистру фармацевтических наук Карелу Гавлику было хорошо известно, что уставшей и поврежденной коже поможет сама природа. При изготовлении косметической продукции используются чистые, натуральные ингредиенты, аптека с уважением относится к природе и учится у нее. CHI 能量其实都蕴藏于

我们周遭的大自然中,Karel Havlík 博士深知这一理念,并且认为受损肌肤其实 可以利用大自然本身来修复。药师在生产美妆产品的过程中只使用洁净的自然资 源,尊重自然并且不断向自然学习。

www.havlikovaapoteka.cz

5 KROMĚŘÍŽ ENG Kroměříž, or as they call it the Athens of Haná, is a town in the Zlín region. In 1997, it

was declared the most beautiful historic town in Czech Republic and a year later, the local Archbishop Castle with its flower and castle gardens were included on the UNESCO list of the world cultural and natural heritage. RUS Кромнержиж, или как его еще называют Ганацкие Афины – это город в Злинском крае. В 1997 году он был объявлен самым красивым историческим городом в Чехии, а год спустя, местная Епископская резиденция вместе с цветочными и дворцовыми садами была включена в список Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО. CHI Kroměříž 是 Zlín 地区的一个小镇,人们也将其称为“Haná 的雅典”。整个小镇拥有三万居 民,1997年,这里被评为“捷克最美历史小镇”。一年之后,当地的大主教城堡及 其园艺景观被一起列入联合国教科文组织文化和自然遗产名录。

www.mesto-kromeriz.cz

开张的小餐馆每天都从地中海和大西洋的海域进货,只出售最新鲜的鱼类、牡蛎 等海产品。来这里品尝他们独家新鲜的鱼类小吃和其他佳肴吧,我们保证一次品 尝之后你一定会变成常客。

www.rybistro.cz

7 THE TASTE OF PRAGUE ENG The Taste of Prague is an innovative opportunity to taste the best of Czech gastronomic specialities and to get acquainted with the traditions of local everyday life. The blogger duo Jan Valenta and Zuzana Daňková will take care of you and guide you to the best of Prague’s restaurants where you can sample our traditional cuisine. RUS «Вкус Праги» - это прогрессивный способ попробовать лучшие чешские фирменные блюда и познакомиться с традициями местной будничной жизни. Двоица блогеров, Ян Валента и Зузана Данькова, позаботятся о вас и проведут по лучшим ресторанам Праги, где вы сможете попробовать нашу традиционную кухню. CHI “舌尖上的布拉格”活动是品

尝捷克顶尖特色美食和了解当地日常文化的绝佳契机。美食博主二人组 Jan Valenta 和 Zuzana Daňková 将做您的向导,为您介绍能试吃到传统佳肴的布拉格顶尖餐馆。

www.tasteofprague.com By PETRA JÁRKOVÁ, photo by 123RF.COM, BRAND ARCHIVES

13


seasonal treats

ALL ABOUT PINK

Shimmering sun touch, fresh air full of energy, delicate notes of rosewood and patchouli, and all shades of pink to complement the ultra feminine style. The spring arrives in a romantic mood with a promise of new adventures. ENG

3

4

2

5

1

6

1) LA PERLA, Windflower lingerie; 2) FTC CASHMERE, cardigan, WeAr Cashmere; 3) TORY BURCH, leather key case; 4) TAMARA COMOLLI, Mikado Flamenco pendants, Dušák Jewellery; 5) CHOPARD, Imperiale La Vie en Rose watch; 6) COCCINELLE, leather bag; 7) BY TERRY, Terrybly Shine lip gloss, Salon L´Eclat; 8) DOLCE & GABBANA, leather mules with bejewelled applique; 9) MOSER, Stones crystal vase; 10) HÖGL, ballerinas; 11) BCBGMAXAZRIA, spring dress; 12) BULGARI, Serpenti cocktail clutch; 13) CHARLOTTE OLYMPIA, ballerinas; 14) VICTORINOX, Etherius suit case; 15) LENE BJERRE, candle, A la Maison; 16) MÖVE, towels, A la Maison; 17) CHANEL, Chance body moisture; 18) BY TERRY, Baume de Rose face cream, Salon L´Eclat

14

7

8


seasonal treats

11

9 10

12

BOTTEGA VENETA Spring/Summer collection 2017

13

14

15

17

18

16 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

15


spotlight Infinite Love ENG The MakeLove collection by Pasquale Bruni is a hymn to love and joy. The femininity of Venus blossoms in the white gold flower that represents the earth; it shines in the yellow gold star that embodies the air and, lastly, vibrates in the rose gold heart, like the flame of Vera Passione – true passion.

Коллекция MakeLove от Pasquale Bruni – это гимн любви и радости. Женственность Венеры распускается в цветке из белого золота, который представляет землю; она сияет в звезде из желтого золота, которая воплощает воздух, и наконец, звучит в сердце из розового золота, как пламя Vera Passione – истинной страсти. RUS

CHI Pasquale Bruni的MakeLove系列是爱与欢乐的赞美诗。维纳斯之美在 大地上的白金花中绽放; 它散发出金黄色的光明与香气,最终,在蔷薇金 芯之中共鸣,如Vera Passione之火 - 真爱。

GLAMOUR DIAMOND, Stará Louka 50, Karlovy Vary

Epitome of Renewal

Graphic Edge ENG The latest Escada Sport collection draws inspiration from the celebrated Zero art movement. The Zero artists played with simple materials, reduced patterns and the collection mimics this idea in graphic grids and window panes woven or printed on soft and fluid fabrications.

Последняя коллекция Escada Sport черпает вдохновение из знаменитого художественного движения Zero. Художники Zero играли с простыми материалами и мелкими узорами. Коллекция имитирует эту идею в графических сетках и ткани в цветную клетку, сотканных или напечатанных на мягких и изящных моделях. RUS

ENG Set in a historic neo-Classical building overlooking Prague Castle, AVA Spa at Four Seasons Hotel Prague is designed in synergy with the Hotel's décor and is offering authentic spa and wellbeing experiences. Based on water and mineral rich products, exclusive facial and body treatments with moor muds are enhanced with state-of-the-art traditional Czech inspired thermal baths menu.

Расположенный в историческом неоклассическом здании с видом на Пражский Град, салон AVA Spa в отеле Four Seasons Prague разработан в согласии с декором отеля и предлагает аутентичные спа-услуги. Эксклюзивные, основанные на воде и богатых минеральных продуктах процедуры для лица и тела с торфяными грязями дополнены набором ультрасовременных, традиционно чешских термальных ванн.

RUS

CHI 坐落在一栋历史悠久、可俯瞰布拉格城堡的新古典建筑,布拉格四季 酒店中的AVA Spa,装潢与酒店设计相互协调,提供正宗的水疗与理疗。 富含丰富水与矿物质的特色摩尔泥面部身体护理,丰富了热浴菜单,以 及捷克古城的现代生活。

FOUR SEASONS HOTEL PRAGUE, Veleslavínova 2a, Prague 1

16

CHI 最新的Escada Sport系列灵感来自于著名的Zero艺术运动。 该系列 借鉴Zero艺术家使用简单的材料,简约的图案布局,这一手法进行网格 编制或在衣物上绘制印花。

ESCADA, Pařížská 21, Prague 1


spotlight

Reflected Glory ENG Inspired by the delicate nature and energy of spring, the Sportalm latest collection is dedicated to the freedom to combine different items of clothing with its uncomplicated shapes and delicate colour nuances – more sensual, feminine and refreshing than ever before! RUS Последняя коллекция Sportalm, навеянная деликатной природой и

энергией весны, посвящена свободе комбинировать различные предметы одежды благодаря простым фасонам и цветовым оттенкам. Результат – как никогда более чувственная, женственная и свежая линия! CHI Sportalm 的新一季产品灵感来源于精妙的大自然和春天的活力, 为自由致敬。每一件服装单品的版型都简约大气,色彩细节丰富微妙, 给人带来前所未有的感官、柔美和清新的感觉。

SPORTALM, Týn 2, Prague 1

Sporty Spirit

ENG The multifaceted world of sneakers is complemented by a futuristic design and creative detailing such as elastic bandages and trendy prints. Ridged soles and a mix of functional and stretch materials combine athletic influences with a contemporary look. Sporty HÖGL styles are an increasingly popular addition to the trend-conscious woman’s business wardrobe. RUS

Многогранный мир кроссовок дополнен футуристическим дизайном и творческими деталями, такими как эластичные ленты и модные принты. Рифленые подошвы и сочетание функциональных и растягивающихся материалов объединяют спортивные веяния с современным стилем. Спортивные модели HÖGL становятся все более популярным дополнением к деловому гардеробу следящей за трендами женщины. CHI 由前卫设计与创造性细节,如弹性绷带和新潮印 花,构成了运动鞋的多彩世界。 鞋底、混合功能性 弹性材质的融合推动新颖外观的田径风尚。 Sporty HÖGL风格已成为一种倍受欢迎的女性商务风格趋势。

HÖGL, Na Příkopě 17, Prague 1

Watchmaker ENG The art of watchmaking passed on from one generation to another, and our father, Bajram Sahatçiu, became an active member of the family business in 1951, when he was only 8 years old. Horology he learned by watching his father – he gave his son the same knowledge that almost a hundred years ago, learned from his father. Actually, surname Sahatciu means watchmaker in Albanian & Turkish languages.

Секреты часового дела передавались от одного поколения к другому, и наш отец, Байрам Сахатчиу, стал активным участником семейного бизнеса в 1951 году, когда ему было всего 8 лет. Ремеслу он научился, наблюдая за отцом, который передал сыну те же знания, которым почти сто лет назад его научил его отец. Собственно, фамилия Сахатчиу в албанском и турецком языках означает «часовщик». RUS

CHI 制表工艺代代传承,制表工艺之父,BajramSahatçiu,在1951年 只有8岁的他成为了家族企业的核心成员。 他通过临摹父亲的技艺 学会了这门艺术,又将这门从父亲学来的将近百年历史的技艺传授 给了儿子。 其实,surname Sahatciu在阿尔巴尼亚语及土耳其语中 的意思就是制表师。

ART DE SUISSE, Stará Louka 48, Karlovy Vary

17


spotlight

Killer In Red ENG Campari Red Diaries brings to life the powerful ethos that “every cocktail tells a story”, celebrating cocktails as a powerful vehicle for expression by shining a light on the influences that inspire bartenders to share their craft. Killer in Red, the pivotal piece of the project, is a brilliantly executed short film written and directed by the Italian internationally-renowned award winner, Paolo Sorrentino and starring Hollywood actor, Clive Owen.

«Красные дневники Campari» воплощают в жизнь мощное кредо: «за каждым коктейлем стоит особая история». Восхваление коктейлей как яркого средства выражения проливает свет на обстоятельства, которые вдохновляют барменов делиться своим ремеслом. Ключевая часть проекта, «Убийца в красном» – это великолепно снятый короткометражный фильм, режиссером и сценаристом которого выступил всемирно известный лауреат премии итальянец Паоло Соррентино, а главную роль сыграл голливудский актер Клайв Оуэн.

RUS

CHI “Campari Red Diaries” 将“每款鸡尾酒都诉说着一个故事”这一强 大理念变成现实,赞美鸡尾酒是情感表达的强有力工具,强调鼓励调酒师 分享技艺的影响,为金巴利品牌的宣传带来重大变革。该宣传项目的核心 《Killer in Red》是一部精心拍摄的短片,由备受赞誉、蜚声国际的意大 利导演保罗•索伦蒂诺执导,主演则是好莱坞男演员克里夫•欧文。

CAMPARI, www.remy-cointreau.cz

Constant Revolution ENG Roman jeweller Bulgari has sparked several revolutions within the relatively sedate world of watchmaking and jewellery with consistent boldness and elegance. The new Serpenti Tubogas models are no exception to the rule. Playing with fashions in order to stay one step ahead of them, Bulgari´s favourite reptile is once again reinvented to delight its female admirers.

Римский ювелир Bulgari осуществил несколько революций в относительно спокойном мире часового искусства и ювелирных изделий с уверенной дерзостью и элегантностью. Новые модели Serpenti Tubogas не являются исключением. Играя с модой для того, чтобы остаться на шаг впереди нее, любимая рептилия Bulgari была в очередной раз переосмыслена и непременно порадует своих почитательниц. RUS

CHI 罗马珠宝商宝格丽在历史上多次革新,连续不断的给沉静的珠宝钟 表业注入了大胆与优雅的理念。最新的 Serpenti Tubogas 系列毫无 疑问是个典型的例子,在时尚界玩世不恭却又先人一步。宝格丽最爱 的灵蛇再一次焕发新生,忠实拥趸们一定会爱不释手。

BULGARI, Pařížská 15, Prague 1

Leopard Print ENG Classic style meets Italian glamour in Dolce & Gabbana leopard print shoes, enhanced with decadent details. Tailoring and craftsmanship have always been the essence of the house, which come to life in iconic high heel pumps.

Классический стиль встречается с итальянским очарованием в украшенной декадентскими деталями обуви Dolce & Gabbana

RUS

18

с леопардовым принтом. Виртуозный дизайн и мастерское исполнение составляют квинтэссенцию марки, которая воплотилась в этих культовых туфлях на высоком каблуке. CHI 经典风与意大利的Leo’s

Dolce&Gabbana鞋子,加以颓废 气息的配饰展现出无穷的魅力。 高端的剪裁与工艺一直是 其追 求的本质,以及高跟鞋时尚 生活的标志。

DOLCE & GABBANA, Pařížská 28, Prague 1 ▶


HÖGL STORE NA PŘÍKOPĚ PRAG NA PŘÍKOPĚ 1047 1047//17 110 00 PRAHA 1 T +420/224/241609 E NAPRIKOPE-PRAG@ HOEGL-STORE.COM WWWW.HOEGL.COM


spotlight

Innovative Groove ENG Originally developed for tropical travel, Topas cases with their robust shell of aluminium magnesium are today still among the lightest and most stable luggage ranges in their class. The height-adjustable Flex-Divider system on the interior can also be set to accomodate the exact volume of your luggage and keeps your belongings in the greatest possible order.

Первоначально разработанные для путешествий в тропиках, чемоданы Topas с корпусом из алюминиево-магниевого сплава сегодня все еще остаются одними из самых легких и прочных в своем классе. Регулируемая система гибких перегородок Flex-Divider внутри чемодана устанавливается с учетом заполненного объема багажа, обеспечивая максимальный порядок.

RUS

CHI 以热带旅游为最初观念所开发,拥有坚固铝镁 外壳的Topas箱子至今依旧是同类中最轻、最稳定 的行李箱系列之一。内部可高度调节的轻柔分离 器系统可保证您的行李在安稳整齐摆列的同时, 固定在精准适合的容积内。

Among Friends ENG The Ferragamo Spring campaign features Mediterranean dreamscape with a contemporary flair. What emerges is a visual celebration of Ferragamo´s „Splendour of Life“, a spirit that melds traditional Italian patrimony with a fresh viewpoint.

Весенняя кампания Ferragamo представляет средиземноморский пейзаж с современной ноткой. В результате возникло визуальное прославление «Великолепия жизни» – духа, который объединяет традиционное итальянское наследие со свежей перспективой. RUS

CHI 菲拉格慕春季高定以梦幻地中 海与现代风格为主题特色。菲拉格 慕“生命之辉”的视觉盛典点燃出 一抹融合了古典意大利瑰宝与新风 景的魂魄。

SALVATORE FERRAGAMO, Pařížská 20, Prague 1

RIMOWA, Pařížská 26, Prague 1

Art by Fire ENG Ronde Louis Cartier watch pioneers a new technique in watchmaking: flamed gold, the latest addition to the repertoire of Cartier craftsmanship. The flamed gold technique is inspired by the method of bluing watch hands in a flame. It requires a perfect mastery of intense heat since the most precise temperatures are needed to elicit the colours: the hottest flame produces blue; the coolest beige.

Часы Ronde Louis Cartier положили начало новой технике в часовом искусстве: фламбированному золоту – последнему пополнению в искусном репертуаре Cartier. Техника фламбированного золота вдохновлена методом синения стрелок часов в пламени. Она требует совершенного контроля над сильным нагреванием, так как чтобы цвета проявились, необходимо соблюдение точных температур: самое горячее пламя дает синий цвет; самое прохладное – бежевый.

RUS

CHI Ronde Louis Cartier手表开创了一项制表的 新技术:金焰,卡地亚工艺的最新成员。 金焰 工艺的灵感来自于火焰变蓝手表的锻造手法。该 技术需熟练掌控烈焰,以最精确的温度来引出不 同颜色:至热变蓝,冷却变灰。

CARTIER, Pařížská 2, Prague 1

20


The Queen of Kalahari ENG It’s the story of an extraordinary flower that ‘bloomed’ in the desert, a gem born in an arid – yet paradoxically fertile land. It’s the story of an absolute stone, The Queen of Kalahari diamond. The discovery of this exceptional 342-carat stone of perfect colour and absolute purity, has given rise to a set of 23 diamonds – The Garden of Kalahari – of which five weigh over 20 carats.

Это история необыкновенного цветка, который «расцвел» в пустыне; драгоценного камня, который породила засушливая, но все же парадоксально плодородная земля. Это история исключительного алмаза «Королева Калахари». Открытие этого уникального 342-каратного камня безупречного цвета и абсолютной чистоты дало начало набору «Сад Калахари» из 23 бриллиантов, пять из которых весят более 20 каратов. RUS

CHI 这是一朵在沙漠中所绽放的非凡之花,这是一颗诞生在以前干旱而今却肥沃的土地上的宝 石。 一颗至纯的原石,卡拉哈里王后钻石。 这颗具有完美色泽、至纯、独一无二的342克拉原 石被发现,制成由23颗,其中5颗重达20克拉的钻石组成的卡拉哈里花园 。

CHOPARD, www.chopard.com

Made in Italy ENG Bvlgari-Bvlgari bags are true symbols of practical elegance. With this line, Bulgari continues its tradition of Italian leather craftsmanship expertise. The collection features particular refinement, each piece is entirely handcrafted and represents a vibrant example of luxury lifestyle. RUS Cумки Bvlgari-Bvlgari являются настоящими символами практической элегантности. Посредством этой линии Bulgari продолжает итальянские традиции мастерства обработки кожи. В коллекции присутствует особая изысканность, каждый экземпляр полностью выполнен вручную и является живым примером роскошного образа жизни. CHI Bvlgari-Bvlgari包是实用与优雅的代名词。借此,Bulgari仍延续其 意大利皮制手工技艺的传统。本系列异常精致,每一件都纯手工制作而 成,体现出您高雅又充满活力的生活方式。

BULGARI, Pařížská 15, Prague 1

Tradition Dame ENG The cutting-edge Tradition collection from Breguet belongs to the select circle of authentic Haute Horlogerie icons. First introduced in 2005, it has steadily expanded to include a palette of exceptional models now enriched by the rose gold Tradition Dame. With this self-winding timepiece, Breguet has succeeded in feminising a model whose aesthetic essence lies in mechanical horology, a field that many tend to reserve for men.

Ультрасовременная коллекция Tradition от Breguet принадлежит к избранным иконам Высокого часового искусства. Впервые она была представлена в 2005 году, с тех пор постоянно расширяется и сегодня включает в себя палитру исключительных моделей. Теперь линейка пополнилась часами Tradition Dame из розового золота. Созданием этой версии с автоматическим подзаводом компании Breguet удалось феминизировать модель, эстетическая суть которой заключается в механическом искусстве – поле, которое многие склонны закреплять за мужчинами.

RUS

CHI 宝玑的传统尖端系列是正统高级钟表的精选代表。这一些列在2005年推出,随后稳步扩张,收纳了诸多

顶尖表型,现在这一家族因玫瑰金 Tradition Dame 的加入更加壮大。这枚新款自动上发条腕表添加了众多 妩媚柔美的元素,从而把一款老派硬朗的男表转化为能赢得女性芳心的尤物。

ART DE SUISSE, Stará Louka 48, Karlovy Vary ▶

21


spotlight

Galaxy of Colours ENG French beauty guru Terry de Gunzburg’s new spring collection Techno Aura is a tribute

to light and shimmer with a futuristic twist. Create depth and dimension on eyes, lips, and face with limited edition releases that capture and reflect light for a unique starlit effect.

Новая весенняя коллекция Techno Aura французской гуру красоты Терри де Гинзбург посвящена свету и мерцанию с футуристической ноткой. Создайте выразительность и объем на глазах, губах и лице благодаря продуктам из лимитированной коллекции, которые привлекают и отражают свет, создавая уникальный звездный эффект.

RUS

CHI 法国美妆专家特里•德•金兹堡的春季新系列 Techno Aura 未来感十足,是对光 影和闪耀的致敬。限量版新品给你的眼妆、唇妆乃至全脸的妆容都带来深度和多维 度层次感,对光的把握让你的妆容如繁星般闪耀。

SALON L´ECLAT, Bílkova 16, Prague 1

Essence of Paris ENG In celebrating, now and forever, that pure Parisienne, the Maison Louis Vuitton recalls a time when this was not the Place Vendôme but the Place des Conquêtes (“square of conquests”). Somewhere between theatricality and aesthetism, a witty, wise and savvy Parisienne, a true original for whom dressing is a pleasure is born out of this enlightened heritage.

Leisure Elements ENG The Bogner brand has always been associated with travel; with adventure. Thus, the guiding theme of this season is “collections of beautiful souvenirs”. Each and every piece incorporates inspirational elements drawn from travels around the world, especially the easy, relaxed moods of the islands of the Caribbean Sea and the Pacific and Indian Oceans.

Бренд Bogner всегда ассоциируется с путешествием, с приключениями. Поэтому лейтмотивом этого сезона стали «коллекции красивых сувениров». Все без исключения модели заключают в себе воодушевляющие элементы, почерпнутые во время путешествий по всему миру, в частности легкую, расслабленную атмосферу островов Карибского моря, Тихого и Индийского океанов. RUS

CHI 博格纳品牌一直与旅行、探险密不可分。因此,本季新品的主题被定为“最

美旅行纪念品”。每一件单品的设计灵感都取自环球旅行的元素,着重强调加勒 比海、太平洋及印度洋海岛散发出的轻松闲适的氛围

BOGNER, Malé náměstí 4, Prague 1

22

Превознося, сейчас и всегда, настоящую парижанку, Дом Louis Vuitton вернулся к тому времени, когда Вандомская площадь называлась Площадью Победы. Где-то между театральностью и эстетизмом, из этого просвещенного наследия рождается остроумная, мудрая и здравомыслящая парижанка, которая любит красиво одеваться. RUS

CHI 不管是当下还是永久,巴黎风情都值得被赞颂。旺多姆广场的 路易•威登总店唤醒了那段“征服者广场”的时代,这是一种介 于戏剧和唯美之间的,一种机智、睿智而精明的巴黎风情,是一 种“为愉悦而装扮”启蒙思想发端的地方。

LOUIS VUITTON, Pařížská 3, Prague 1



spotlight

Digital Craft ENG Working with traditional techniques crafted using innovative technology, Victorinox has again emphasized the balance of modern and heritage. Preserving the previous season’s nod to workwear, the collection has been further updated with innovative fabrics and extended technical construction such as sonic welding and 3D body mapping for a better fit.

Работая с традиционными методами, созданными с использованием инновационных технологий, Victorinox вновь подчеркивает баланс современного и исторического. Сохраняя тяготение к рабочей одежде с предыдущего сезона, коллекция была дополнена инновационными тканями и техническими разработками, например, ультразвуковой сваркой термопластов и объемным картографированием тела для лучшего кроя.

RUS

CHI Victorinox将创新性制作科技与传统技艺相结合,再次展现了新颖与经典的平衡。本系 列既保留了上一系列适于工作的外观,又进一步升级了创新性面料与技术架构,如声波焊 接与3D喷绘的完美拼接。

VICTORINOX, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1

Scotland Heritage ENG The möve Edinburgh collection was inspired by Harris Tweed and Tartans, as well as William Morris material and wallpaper patterns. Allower stripes and large flowers are artistically woven in a high and low structure. A discreet melange design with a complex border strip supplements the Mix & Match collection.

Коллекция «Эдинбург» от Möve была вдохновлена тканью «Харрис Твид» и шотландкой, а также материалами и узорами обоев компании «Уильям Моррис». Повторяющиеся декоративные полосы и крупные цветы художественно вплетены в высокую и низкую текстуру. Сдержанный меланжевый дизайн со сложным краем дополняет коллекцию Mix & Match.

RUS

CHI 爱丁堡之旅系列的灵感来自于Harris Tweed、Tartans、William Morris的材质与墙纸图案。 大胆的条纹与大花在艺术层次上的高低 反差编织。 复杂条纹与离散的混色设计造就了Mix&Match系列。

À LA MAISON, Shopping Mall Palladium, náměstí Republiky 1, Prague 1

Distinctive Code ENG With Chanel's Gabrielle bag, Karl Lagerfeld renews the distinctive codes of the House while perpetuating its history and the spirit of its founder who put comfort and liberty at the heart of all her creations. It adapts to every character, situation or mood, as demonstrated by Kristen Stewart, Caroline de Maigret, Cara Delevingne and Pharrell Williams.

Созданием сумки Gabrielle Карл Лагерфельд обновляет неповторимые каноны Дома Chanel, увековечивая его историю и дух основательницы, которая ставила комфорт и свободу в основу всех творений. Сумка адаптируется к каждому характеру, ситуации или настроению, как демонстрируют Кристен Стюарт, Каролин де Мегрэ, Кара Делевинь и Фаррелл Уильямс. RUS

CHI Karl Lagerfeld不仅创造了香奈儿Gabrielle系列新颖的独特性,同时延续了 其历史精神与原创风格,将舒适与自由度结合,成为其创作的核心。 它无论何 时何地都可以完美的迎合任何人的情绪与风格,如克里斯汀•斯图尔特、卡罗琳• 德玛格雷特、卡拉•德莱温和范•威廉姆斯那样。

CHANEL, www.chanel.com By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

24


spotlight

THERE CAN BE ONLY ONE

ORIGINAL ENG Not every nation in the world can say that a gemstone is connected to its history as much as the garnet is connected to Czech Republic.

A big credit for this goes to the Austrian Emperor Rudolf II. Under his rule Prague became a cultural and social centre as well as a centre for gemstone cutters. The Bohemian garnet, a fire-red gem is a typical unique Czech jewellery stone which is unparalleled world-wide.

ОРИГИНАЛ МОЖЕТ БЫТЬ ТОЛЬКО ОДИН RUS Не каждая страна в мире может похвастаться такой тесной связью своей истории и определенного драгоценного камня, как Чехия и чешский гранат.

Большая заслуга в этом принадлежит австрийскому императору Рудольфу II. Во время его правления Прага стала культурным и общественным центром, а также средоточением огранщиков. Чешский гранат, драгоценный камень огненнокрасного цвета, является уникальным и в то же время типичным чешским камнем, используемым в ювелирных украшениях и не имеющим аналогов в мире. Самым большим производителем подлинных золотых и серебряных украшений с чешским гранатом является компания Granat d.u.v. Turnov, которая существует на рынке с 1953 года. Более того, она единолично владеет чешскими гранатными копями. За долгое время существования компания создала около десяти тысяч моделей, составляющих коллекцию золотых и серебряных изделий с гранатом. Ассортимент новых моделей, мотивов и современных дизайнов продолжает расширяться.

The biggest manufacturer of original gold and silver jewellery with the Bohemian garnet is Granat d.u.v. Turnov which has been on the market since 1953. The company is also the sole owner of the Bohemian garnet mines. Over the company’s many years of business, they have created approximately ten thousand models for their collection of original gold and silver garnet jewels and the variety of new models, motives and modern designs continues to expand.

原始珍贵 独此一家 石榴石之于波西米亞風格历史 是很多国家所无法比拟的,这很大 程度上归功于奥地利皇帝鲁道夫二 世,在他的统治下,布拉格逐步发 展成为文化、社会以及宝石切割刀 生产中心。

CHI

根據奧地利皇帝魯道夫二世的統治。布拉格成 為一個文化和社會的中心,也是為寶石切割中 心。波希米亞石榴石,火紅色的寶石是一個典 型的獨特的捷克珠寶石這是無與倫比的世界 各地。 Granat d.u.v. Turnov是最大的金银镶嵌捷克 石榴石制造商,从1953年起便出现在了市场 上,他们同时也是捷克石榴石矿的唯一所有 者。在公司多年的业务期间,他们为其金银镶 嵌石榴石系列创造出了大约一万件模型,新的 款式也层出不穷,品牌的中心思想以及现代的 设计一直在持续扩大影响力。

S HOPS PRAGUE 1: Dlouhá 28, Panská 1, Na Příkopě 23 (Pánská pasáž) SHOP TURNOV: Nám. Českého ráje 4 SHOP LIBEREC: Pražská 502/3 SHOP ČESKÉ BUDĚJOVICE: Dr. Stejskala 9 SHOP ČESKÝ KRUMLOV: Latrán 53 www.granat.cz, www.granat-shop.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

25


zoom city

WHIPPING UP

EASTER FESTIVITIES

ENG Easter in Czech Republic mixes old customs with Christian tradition. It is a time to make merry and live jolly. The best way to grasp and enjoy local customs and traditions is to take part in them. Let’s take a look what you can look forward to!

Green Thursday symbolises the beginning of the spring. Eating green food, i.e. spinach, cabbage, nettle or peas is in order. Some pubs serve green beer. Great Friday is a day of a great grief. A wealth of superstitions forbids to borrow things, to dig the soil and even to wash clothes on this day. White Saturday means the end

of the Lent and start of Easter preparations: families bake Easter cakes and decorate eggs, which are an iconic symbol of Easter, epitomising new life and rebirth.

On Easter Sunday people visit churches to consecrate pastry and eggs. The traditional Easter tables involve pastries, such as Easter cakes, cakes in the shape of lamb and Judas buns, and variety of meat, including poultry, lamb, rabbit, pork and stuffings. It could never go without a meal prepared from eggs!

Easter Monday is a day of a rather peculiar custom. Czech men whip women with sticks made of willow twigs and are rewarded for it! Beaten females are said to remain beautiful and fertile in the next year. Don’t miss the Easter markets that turn the main squares into festive hives where traditional Easter items and decorations are sold. The Easter celebrations remain one of the most joyful holidays on the Czech calendar. So if you want feel the spirit of Czech Easter just have fun! Easter market at the Old Town Square

26


zoom city

ПАСХАЛЬНЫЕ ТОРЖЕСТВА RUS Пасха в Чехии – это смешение старинных обычаев и христианских традиций. Во время Пасхи принято веселиться и радоваться жизни. Понять местные обычаи и традиции в полной мере можно, поучаствовав в них. Давайте посмотрим, что нас ожидает.

Зеленый Четверг символизирует начало весны. В этот день следует употреблять в пищу зеленые продукты: шпинат, капусту, крапиву и горох. В некоторых пивных разливают зеленое пиво.

Великая Пятница – это день глубокой скорби. С ним также связано множество поверий, запрещающих, например, одалживать что либо, копать землю и даже стирать вещи. На Белую Субботу заканчивается Великий пост и начинается подготовка к Пасхе: семьи пекут пасхальный хлеб и красят яйца – олицетворение перерождения и новой жизни, без которых невозможно представить себе пасхальный период. В Пасхальное воскресенье люди ходят в церковь и освящают выпечку и яйца. На традиционном пасхальном столе присутствуют такие мучные изделия, как пасхальный хлеб, сдобный барашек, дрожжевые плетеные булочки, и разнообразное мясо: домашняя птица, молодая баранина, крольчатина, свинина с различными начинками. Обязательны блюда, приготовленные из яиц!

Пасхальный понедельник – это день довольно своеобразной традиции. Чешские мужчины стегают женщин плеткой из молодых прутьев ивы и даже получают за это вознаграждение! Считается, что отхлестанные девушки сохранят красоту и фертильность на следующий год. Не пропустите пасхальные рынки, которые превращают главные площади в праздничные ульи, где можно купить традиционные изделия и украшения. Отмечание Пасхи остается одним из самых радостных торжеств в календаре. Если Вы хотите прочувствовать дух чешской Пасхи, просто веселитесь!

狂欢复活节 复活节在捷克共和国结合了传统习俗和基督教 的传统。这是一个寻欢作乐和享受生活的时候。 学习和享受当地习俗和传统的最好方式就是参与 其中。让我们来看看您可以期待什么! CHI

Czech Easter stuffing with herbs

其绿色星期四象征着春天的开始。吃绿色的食物, 如菠菜、卷心菜、荨麻 和豌豆。一些酒吧里还提供绿色的啤酒。 耶稣受难日是哀悼的一天。大量的迷信指出禁止借东西, 挖掘土壤,甚至在 这一天里洗衣服。 白色星期六意味着大斋期的结束和复活节准备的开始: 家人么烘烤复活节 蛋糕和装饰蛋, 这是一个标志性的复活节象征, 代表着新生活和重生。 在复活节周六那天人们参观教堂奉献糕点和鸡蛋。传统的复活节表里包括 糕点, 如复活节蛋糕, 羊肉形状的蛋糕和犹大馒头,和各种各样的肉类, 包 括家禽、羊肉、兔子肉、猪肉和填充肉类。它从来就不可能一顿饭从准备 鸡蛋其而没有准备肉的! 复活节后的星期一是有相当特别的民俗的一天。捷克男人拿柳枝编成的条 木鞭打女人并且还能得到奖励! 被殴打的女性有这么一种说法能在明年保 持美丽和丰满。 不要错过复活节集市将中央广场变成复活节物品和装饰品销售的地方。 复活节庆祝活动是捷克保留下来的一个最欢乐的假期之一。所以如果你想 体会捷克复活节的气氛就要玩得开心! Traditional Easter eggs By ANNA MONASTYREVA, photo by 123RF.COM, CZECH TOURISM

27


zoom city Amid the beautiful and pure nature of the Vysočina Region rests the town of Třebíč. This city with a long history is especially known forUNESCO protected monuments such as the Basilica of St. Prokop and the Jewish Quarter and cemetery. ENG

ТРЕБИЧ – МАЛЫЙ ГОРОД С ВЕЛИКИМИ ПАМЯТНИКАМИ В центре прекрасной и чистой природы края Высочина находится город Требич. Город с долгой историей, знаменитый прежде всего своими памятниками, занесенными в список ЮНЕСКО, базиликой Святого Прокопа и еврейским кварталом с кладбищем.

RUS

CHI

特热比奇:坐拥众多名胜古迹的小城

特热比奇坐落于维索基那地区美丽纯净的自然风光中,这座历史悠久的古

城因拥有众多联合国教科文组织遗产名录收录的名胜古迹而被人们熟知,圣普罗科普教堂、犹太区和老犹太公墓都位于这里。

TŘEBÍČ

A SMALL TOWN WITH GRAND MONUMENTS ENG St. Prokop’s Basilica is a gem of medieval architecture, which presents European

cultural importance and contains many exceptional architectural elements, such as the Gothic crypt. The Jewish Quarter is among the most well known in Europe. Significant is mainly ‘Zadni’ or rear synagogue and Seligmann Bauer House, which authentically displays the living of a Jewish family.

RUS Базилика

Святого Прокопа является одним из драгоценных произведений средневековой архитектуры европейского значения, в которой находятся целый ряд исключительных строительных элементов, например, в готическом склепе. Еврейский квартал принадлежит к самым полноценным кварталам в Европе. Наиболее примечательна Задняя синагога и Дом Селигманна Бауера, аутентично изображающий быт и уклад еврейской семьи.

CHI 圣普罗科普教堂是中世纪建筑的一颗瑰宝,它包含众多欧洲特有的建筑元素, 比如哥特地下墓室,向人们很好地展示了欧洲文化的重要地位。这里的犹太区是是 欧洲最负盛名的,而这里最重要的要数“ Zadni”、犹太会堂以及塞利格曼•鲍尔 故居,他们都真实地再现了犹太人的生活场景。

St Procopiusʹ Basilica

28


zoom city MEMORIAL HALL ANTONIN KALINA ENG Now, you can also visit in the Jewish district,

the Memorial Hall of the Třebíč native; Antonin Kalina, which is to commemorate his feat of rescuing more than 900 Jewish boys from the Buchenwald concentration camp.

МЕМОРИАЛЬНЫЙ ЗАЛ АНТОНИНА КАЛИНЫ RUS Мемориальный зал Антонина Калины В еврейском квартале открылся новый мемориальный зал уроженца Требича Антонина Калины в честь его подвига. Он спас 900 еврейских мальчиков из концентрационного лагеря Бухенвальд.

ENG With the new virtual tour of Třebíče, you can also visit some places virtually via their computer, tablet or your mobile phone. You can admire the interior of St. Prokop’s Basilica or inspect the mysterious tombs of the Jewish cemetery or visit the Jewish household.

Благодаря новой виртуальной панораме Требича, вы сможете посмотреть некоторые достопримечательности города прямо на компьютере, гаджете или на мобильном телефоне. Вы сможете восхищаться интерьером базилики Святого Прокопа, взглянуть на таинственные могилы еврейского кладбища или посетить еврейское жилище. RUS

CHI 借助最新的虚拟旅行方式,现在你可以通过电脑、平板或是手机欣赏 到特热比奇的风光。你可以观赏到圣普罗科普教堂的内部,也可以一睹犹 太公墓的神秘墓地和犹太人家庭的人文景观。

安东尼•卡利那纪念馆 现今,你可以游览位于犹太区的特热比奇原住民 纪念馆,这里纪念着的安东尼•卡利那曾作出从布痕 瓦尔德集中营救出900个男孩的壮举。

CHI

www.visittrebic.eu, www.trebiczije.cz, www.trebiczije.cz/virtualni-prohlidky/trebic2017/index.html

Jewish Quarter

The Jewish Cemetery By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by WWW.VISITTREBIC.EU, BRAND ARCHIVE

29


jewellery inspiration

VIBRANT

JOY Mystic and divine. Encouraging to discover the love secrets, the blooming colour tones of the gemtones evokes forbidden passions and desires. Brimming with sweet floral and romantic shades, the vibrant colours welcome the season with passion and joy. ENG

1

TAMARA COMOLLI

2

5

DE GRISOGONO

6

3

PASQUALE BRUNI

7

MORAGLIONE

4 30

BULGARI

DIOR

ROBERTO COIN


jewellery inspiration

8

12

ROBERTO COIN

9

BULGARI

CARRERA Y CARRERA

13

CHOPARD

16

DE GRISOGONO

17

MORAGLIONE

10

14

CARTIER

CARRERA Y CARRERA

18

FABERGÉ

11

GARARD

15

BULGARI

19

CHOPARD

1) TAMARA COMOLLI, Chandelier earrings in rose gold with pink rubies; 11) GARARD, Tudor Rose ring in white gold with red spinel, pink sapphires, chalcedony and amethysts; 2) DE GRISOGONO, Chiocciolina tourmalines, pink sapphires and rubellites; 12) CARRERA Y CARRERA, earrings in rose gold with diamonds, pink sapphires and rubellites; Margarita maxi ring in yellow gold, pink sapphires, orange sapphires 3) MORAGLIONE, Madame Butterfly earrings in rose gold and tourmalines; 13) CHOPARD, Happy Hearts Ring in rose with rubies, white and brown diamonds, Glamour Diamond; gold with diamond and mother-of-pearl; 14) CARRERA 4) DIOR, Grand Bal Piece Unique Ondine N. 3 in pink Y CARRERA, Hoja pave mini ring in rose gold, rubies, gold with amethysts, yellow sapphires, tsavorite and pink and orange sapphires; 15) BULGARI, Serpenti diamonds; 5) BULGARI, Diva´s Dream earrings ring in rose gold with rubellite and full pavé diamonds; in rose gold with pavé diamonds; 6) PASQUALE 16) DE GRISOGONO, Gocce ring in rose gold BRUNI, Bon Ton earrings in rose gold with pink with emeralds and amethysts; 17) MORAGLIONE, chalcedony; 7) ROBERTO COIN, Vulcano earrings Madame Butterfly ring in rose gold with rubies, in white gold with amethysts, pink and yellow white and brown diamonds, Glamour Diamond; sapphires; 8) ROBERTO COIN, Vulcano ring in 18) FABERGÉ, Emotion Charmeuse Ruby Ring, white gold with amethysts, pink and yellow sapphires; Glamour Diamond; 19) CHOPARD, Fleurs d´Opales 9) BULGARI, Bvlgari Bvlgari ring in white gold ring with black opal, diamonds, pink sapphires and with amethysts and pink tourmalines; 10) CARTIER, spinels; 20) PASQUALE BRUNI, Lady Taj ring in rose 20 PASQUALE BRUNI Trait d’eclat watch in white gold with diamonds and gold with amethysts Photo by BRAND ARCHIVES

31


COIN O T R E B

á Pařížsk

ENG Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic

r 1, P

sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author – a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора – рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI 罗伯特 考恩珠

KOSC O

RO

watches & jewellery index M

HES C T WA

ag u

22,

www .robertocoin.com

550 sq m presents more than 9,000 models of women’s and men’s watches from renowned brands such as Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox and others. RUS Магазин Koscom предлагает самый широкий в Центральной Европе выбор часов и часовой продукции. На площади 550 кв.м представлены более 9000 моделей мужских и женских часов от таких известных брендов как Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox и др. CHI Koscom公司在

m, tinu oren

31 4 1

ENG Koscom offers the widest range of watches and clocks in Central Europe. An area of

l Pasáž F

l: + , te e1

宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美感于一体的珠 宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内部直 接和佩 42 戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运,这是该品牌的 02 招牌手法。具有100个刨面的钻石也是罗伯特 22 考恩珠宝的独有发明专利的产品。

Pr 13,

ag u

l: , te e1

LLERY E JEW

Masterpieces highlighting the personality. Dušák Jewellery offers over thirty renowned, mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith.

ENG

ue

el: +

t 1,

32

, www .bulgari.com

d w.ho 20 224 826 966, ww

r ag 7, P

358

DUŠ ÁK

á Pařížsk

力于享有盛誉的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的 奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表, 配饰,香水,酒店乃至提供专享服务质量的度假 22 2 3 村,宝格丽所提供的服务已成为创新 与完美的代言词。 10

+4 20

tel: + 4

1 opě Na Přík

Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewellery. Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致

m

e 1,

RI A G L U B

ENG

.cz

ř Po Na

中欧市场提供各种样式的手表和时钟。一个足550平方米大的 地方用来展示超过9.000个女士和男士的来自不同著名 í čí 的 品 牌 手 表 的 模 型 例 如 : 柏 特 莱 , 荣 汉 斯 , 康 斯 登,Constant,亨利慕,美斯特辛格,Union 30 sco ,P 蕾蒙威,雪铁纳,依 ko y rag Glasshütte, 度,等等。 ink u

杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品牌的钟表。 42 包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫利,雅克德 罗,伯爵,雷达,艾美,万宝龙多 02 24 等。 CHI

213

025, www.dusak.cz


watches & jewellery index

49 19

PR I

M

OME GA

NUFACTU A RE M

ENG Britain’s Royal Flying Corps chose Omega watches in 1917 as its official timekeepers

.cz

ww .pr im

fl

BO

ra

7w

th

,4 tva Ko

oo r, N ám ě

,P í6 ěst ám

al l gm Shoppin

在埃尔顿 hodinarska 工厂中,每块腕表都由近1000道工序组装 完成,由超过130个部件化身成为一块配备机械机芯的腕表。

for its combat units, as did the American army in 1918. Omega watches were the choice of NASA and the first watch on the Moon in 1969. Omega has been the official timekeeping device of the Olympic Games since 1932. James Bond has worn it in films since 1995. RUS Omega – это официальные часы боевых единиц Королевского Лётного Корпуса Великобритании с 1917 года и американской армии с 1918 года. Omega – это выбор НАСА и первые часы на Луне в 1969 году. Omega – это официальное хронометражное оборудование Олимпийских игр, начиная с 1932 года. Сам Джеймс Бонд носит часы этой марки с 1995 года. CHI 欧米伽的开拓,探索精神伴随我们上月球探险,

én ěstsk Starom

Prim is a symbol of quality and proof of the craftsmanship of Czech watchmakers. Almost one thousand operations are performed in the ELTON hodinarska factory and more than 130 individual components are transformed into a wristwatch with a mechanical movement. RUS Prim – это символ качества и свидетельство мастерства чешских часовщиков. На заводе ELTON hodinarska они выполнят почти одну тысячу операций, и более чем 130 отдельных деталей превращаются в наручные механические часы. CHI Prim 是品质的象征,也是捷克制表商精湛技艺的体现。

ENG

stí Re

77 420 publ iky 656/8, rague 1, tel: + P

30 51

44

下征服海洋深底。又是世界上最重要体育赛事的官方正式 计时装置。同时,自1848年创立以来,总是走在机械 e 1 表最顶尖技术前沿的欧米伽表,依然不停地 创造计时精度的新纪录。 ,

gu

tel :

+42

0 222

z 318 862, www.dusak.c

RON E H C U

Traditional Parisian brand Boucheron is a leader on the international Haute Joaillerie market. In its collection we find delicate jewellery with perfectly cut gemstones, original jewels from various kinds of gold and creations inspired by the animal world. RUS Традиционный парижский бренд Boucheron – один из ведущих международных производителей ювелирных изделий Haute Joaillerie. В коллекциях этой фирмы Вы найдете оригинальныe украшения из разных видов золота, идеально ограненные камни и творения, вдохновленные животным миром. CHI 具有悠久传统的

ROLEX

85,

朗爵劳力士精品店占地80平方,在劳力士设计师的操刀下, 其内饰设计与外部20世纪初风格的建筑达到了和谐的统 一,彰显了这一享誉盛名的瑞士品牌的美学风格。 +

l: , te e1

22 2 3 14 0

ag u

4 l: + , te e1

20

Pr 14,

ag u

巴黎品牌宝诗龙是国际高级珠宝市场的领先者,其产品系列中既有 切割完美的各色宝石,也有以动物世界为灵感的各种动物造型 的黄金镶嵌宝石珠宝。

The interior of the largem Rolex boutique in Central and Eastern Europe boutique with an area of 80 m 2, reflects the style and aesthetics of this prestigious Swiss brand and was developed by Rolex designers to be in harmony with the style of the building from the beginning of the 20 th Century. RU S Инт ерь ер сам ог о большог о бу тик а Ролекс пло щ а д ь ю 8 0 м 2 в Центральной и Восточной Европе, разработанного дизайнерами Ролекс, отражает не только стиль и эстетику этой престижной швейцарской марки, но и гармонично вписывается с стиль здания, построенного в начале 20-го века. CHI 位于中东欧的

ENG

á Pařížsk

r 15, P Široká

ENG

www .lbm.cz

42 0

22 4

817 060 , ww

w.rolex.com Photo by BRAND ARCHIVES

33


zoom time

AT THE

1) ZENITH

2) JAQUET DROZ

3) PERRELET

4) MONTBLANC

TIME

RIGHT ENG Time is essential to all of us. Watches on our wrists accompany us every day to make the time quickly and conveniently available in all situations. Carefully manufactured in detail, the luxury models feature sophisticated functions, thoughtfully elaborated design and exceptional character.

ZENITH

1 El Primero Chronomaster

42mm stainless steel case. Blue-toned sunray-patterned with two different coloured counters. Rhodium-plated, faceted and coated with SuperLuminova hands and indexes. Domed sapphire crystal with anti-reflective treatment on both sides. Blue alligator leather strap with protective rubber lining. Automatic movement. Chronograph. Tachymetric scale. Power reserve 50 hours. Water resistance to 100 m; ZENITH BOUTIQUE

JAQUET DROZ

2 The Charming Bird

47mm 18-carat white gold case. Individual limited serial number engraved on the case-back. Hand-engraved and hand-painted white mother-of-pearl dial. 18-carat white gold ring, onyx hours and minutes subdial. Rolled-edge hand-made black alligator leather strap. Self-winding mechanical movement. Silicone balance spring and pallet horn. Platinum oscillating weight. Power reserve 38 hours; ART DE SUISSE

PERRELET

3 LAB OMEGA

Speedmaster 39,7mm stainless steel case. Opaline silvery dial with blue subdials. Polished blue ceramic bezel ring. White SuperLuminova tachymeter scale. Applied rhodium-plated indexes and hands. Sapphire crystal with anti-reflective treatment. Blue leather strap. Manual winding chronograph. Glucydur balance wheel. Power reserve 48 hours. Water resistance to 50 m; OMEGA BOUTIQUE

34

42mm stainless steel case. Silver-toned dial with vertical decorations and circular-brushed rim. Sapphire crystal glareproofed on both sides. Black alligator leather strap with stainless steel folding clasp. Mechanical automatic movement. Rhodium plated bridges adorned with a Côtes de Genève motif. Date window. Power reserve 42 hours. Water resistance to 50 m; GLAMOUR DIAMOND

4

MONTBLANC

4810 TwinFly Chronograph 110 years Edition

41mm stainless steel case. Silvery-white colored guilloché dial. Red gold-plated indexes,numerus and hands. Domed sapphire crystal with anti-reflective coating. Black alligator leather strap. Automatic TwinFly Chronograph. Power reserve 72 hours. Water resistance to 50 m; MONTBLANC BOUTIQUE


zoom time 5) HERMĒS

6) BULGARI

7) JAQUET DROZ

8) RADO

CHOPARD

Happy Sport Automatic 36mm 18-carat white gold case set with diamonds. Bezel set with sapphires. Mother-of-pearl and diamond-set dial. Glareproofed scratch-resistant sapphire crystal. Blue alligator leather strap with 18-carat white gold buckle. Self-winding mechanical movement. Water resistance to 30 m; DUŠÁK BOUTIQUE

5

HERMĒS

Slim d'Hērmes

39,5mm stainless steel case set with 66 diamonds. Opaline silvered dial. Rhodium-plated sandblasted baton-type hands. Anti-glare sapphire crystal and case-back. Smooth sapphire blue alligator leather strap. Mechanical self-winding movement. Micro-rotor, hand-chamfered bridges. Power reserve 42 hours. Water resistance to 30 m; HERMĒS BOUTIQUE

6

BULGARI Lvcea

33mm stainless steel case. Blue dial with a guilloché soleil treatment set with diamond indexes. Steel crown set with a pink cabochon-cut stone and diamond. Sapphire crystal. Stainless steel bracelet. Mechanical movement with automatic winding Date window; BULGARI BOUTIQUE

JAQUET DROZ

7 Petite Heure Minute Thousand Year Lights

35mm 18-carat white gold case set with 232 diamonds. 18-carat white gold dial with black lacquer and hand-engraved and hand-painted white mother-of-pearl. White mother-of-pearl subdial. Rolled-edge hand-made blue alligator leather strap. Self-winding mechanical movement, balance-spring and pallet-fork horns in silicon, double barrel, flat bridges, 18-carat white gold oscillating weight. Power reserve 68 hours. Water resistance to 30 m; ART DE SUISSE

8

RADO

True Thinline

39mm polished plasma high-tech ceramic case. Sunray grey dial. Rhodium coloured hands. Sandblasted titanium case back. Curved sapphire crystal. 3-row polished plasma high-tech ceramic bracelet with titanium 3-fold buckle. Quartz movement. Water resistance to 30 m; DUŠÁK BOUTIQUE By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

35


shop up

Fashion

NEWS

1

3 2

NEW LOOK

ENG The skilled workmanship of Tod’s craftsmen

encounters the most contemporary design to create the new icons: essential details of a timeless style. Slightly squared sunglasses in acetate with branded arms featuring iconic Tod's threading will complete your spring look.

4 5

6

SPORTY LUXURY

ENG With the focus of the entire Bogner brand returning more and more to

its sports fashion DNA, athletic elements naturally run through this season’s Bogner Woman collection like a red thread. Sportive elements can be seen in everything from the designs, to the materials, to the processing of pieces ranging from business wear to leisure attire. 7

8

"IO C´ERO"

ENG The Dolce&Gabbana Spring-Summer collection is a journey towards an

imaginary Italian Tropic, where the icons traditionally associated with Italy, like bread, pasta and good luck charm are merged with a holiday atmosphere, punctuated by cocktails, ice creams and sequins. Jersey cotton T-shirts embellished with floral applications evoke the time of the Tropico Italiano parade.

36

1) BULGARI, sunglasses; 2) BOGNER, pullover; 3) KARL LAGERFELD, jacket; 4) ESCADA, skirt; 5) BOUCHERON, Reflet watches; 6) BULGARI, Bvlgari Bvlgari ring; 7) DOLCE & GABBANA, Natale Cruise bag; 8) HÖGL, slip ons


shop up

SPORTY SPIRIT

1

NG The multifaceted world of sneakers is complemented by other sporty

models that showcase a futuristic design and creative detailing such as elastic bandages and trendy prints. Sporty HÖGL styles are an increasingly popular addition to the trend-conscious woman’s business wardrobe.

2 3 4

6

7

8

FASHION CULTURE

DISTINCTIVE ACCENTS

5

ENG Casual, functional and inherently American, GANT pays homage to its sportswear heritage since 1949 with classic and colourful essentials that suit a verity of active and leisure lifestyles.

9

1) MAXMARA, sunglasses, Optics Polák; 2) BOGNER, coat; 3) TORY BURCH, sweatshirt; 4) GANT, tank top; 5) RENÉ LEZARD, pencil skirt, Onvi&Onavi; 6) PASQUALE BRUNI, Make Love ring; 7) ROLEX, Oyster Perpetual Datejust watch; 8) COCCINELLE, bag; 9) VALENTINO, leather sneakers

ENG The Bottega Veneta multi-faceted

collection features timeless silhouettes with ultra-feminine twists, elevated textures and highly luxurious accents. The powerful colour palette ranges from dusty pastels to timeless black and white, with pops of saturated primary colours and romantic tone on tone embroidery.

37


shop up

POOL BLUES

1 2

ENG Escada Resort 2017

4

3

is inspired by David Hockney’s style and his series of California pool paintings. In “Portrait of an artist 1972”, David Hockney portrays a harmonious and clean colour palette indicative of his time in Los Angeles.

HIS VISION

5

ENG As one of the world’s most

ART MOVEMENT

celebrated fashion designers, Karl Lagerfeld is globally renowned for his aspirational and cutting-edge approach to style. The iconic designer’s namesake fashion house reflects his own signature aesthetic through creative, cool and accessible-luxe apparel and accessories.

38

6 7

8

9

ENG Precise and

rational – with one handle – the BoBag takes its inspiration – and also its name – from Lina Bo Bardi, Italian intellectual, architect and designer who has deeply influenced the style of the Max Mara collection as a whole, and particularly this new cult bag.

10

1) MAXMARA, sunglasses; 2) BULGARI, Love bracelet; 3) SPORTALM, coat; 4) ELEVENTY, top, Onvi&Onavi; 5) LA MARTINA, jacket; 6) KARL LAGERFELD, jeans; 7) BULGARI, Piccola Cantene watch; 8) ROBERTO COIN, Love Chain earrings; 9) MAXMARA, BoBag; 10) LA MARTINA, sneakers


shop up

2

3

4

EXPEDITION

SPRING

1

6

ENG The high quality products of the Napapijri brand come in a wide range and choice of colours and impress with detailed and fine accents. The modern urban wear is suitable for both leisure and travelling and designed for both adults and children.

7

5

ENG Napapijri is an Italian brand with a Nordic image that was

1) Sweatshirt Bidwill, 2.490 CZK 2) Jacket Arambla, 5.750 CZK 3) Vest Acalmar, 3.750 CZK 4) Sweatshirt Berry Lee, 3.490 CZK 5) Travel bag Bering Print, 3.190 CZK 6) acket Arambla, 5.750 CZK 7) Hooded sweatshirt Belrose, 3.250 CZK 8) Shorts Niquero, 1.990 CZK 9) Travel bag Bering, 2.390 CZK 10) Sneakers Likke, 3.550 CZK

launched early in the 90’s. It successfully combines casual and sport styles, inspired by adventures and polar expeditions. Napapijri is the Finish name for the Arctic Polar Circle and the brand chose the Norwegian flag as their symbol. The brand itself has roots in northern Europe but the collection design and manufacturing belong to the icon of the fashion industry: Italy. Napapijri actively supports scientific expeditions and strives to raise awareness of the need for environment protection.

8 9

10

SHOPPING MALLS: Chodov, Palladium and Nový Smíchov By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

39


ENG Inspired by global lifestyles, the creative team kept their primary focus on what Fire + Ice fans need while travelling and outdoors; namely, sports fashion with a focus on function. Inherent to this focus is, of course: even better materials, better details, and even more technical finesse.

ACTIVE ADVENTURE

shop up

1

3

2

SECURITY & STYLE

4

ENG The new era of technology calls for

an innovative type of wallet. One that protects both your privacy and your money. Secrid wallets are small on the outside but surprisingly big on the inside. Each Secrid wallet incorporates the ultra-thin aluminium Cardprotector. 5

6

RELAXED VIBE

7

ENG The collection

is inspired by a new generation of Americans who enjoy modern, sophisticated ways of spending their leisure time. GANT has designed bold and colorful knitwear and casual outerwear pieces with technical fabrics and taped seams suitable for men and women who value leading balanced lives.

40

8

1) BLAŽEK, sunglasses; 2) VICTORINOX, T-shirt; 3) BOGNER, jacket; 4) BOGNER, trousers; 5) ZENITH, El Primero 36.000 VPH; 6) HAPPY SOCKS, socks; 7) SALVATORE FERRAGAMO, sporty bag; 8) TOMS, sneakers


shop up

WORLD OF DIFFERENCE

1

ENG Set within the evocative

location of the Accademia di Brera in Milan, the Bottega Veneta Fashion Show marked both the 50th anniversary of the house and 15 years of Creative Director Tomas Maier. From utilitarian details to smart suiting, the collection features dapper silhouettes borrowed from the 1940s, multicoloured and multi-textured leather combinations, versatile casual styles and traditional craftsmanship – all combined to express simple, easy elegance.

2 3

SWEDISH CONFIDENCE

4

ENG Style, quality and comfort in

every detail. This philosophy has made Stenströms one of Sweden's most well-known and respected brands. The classic Stenströms shirt carries more than 100 years of tradition, craftsmanship and quality. Check it out at the Cielo boutique.

5

6 7

8

PREPPY STYLE

1) TOD´S, sunglasses; 2) DIESEL, jacket; 3) GIVENCHY, T-shirt; 4) BUGATTI, trousers, Van Graaf; 5) TOD´S, bracelet; 6) BULGARI, Octo Roma; 7) BOTTEGA VENETA, block shopping tote; 8) HERMĒS, sneakers

ENG Founded in 1976 by Daniel Cremieux, Cremieux offers an impeccable style

with superior fabrics. A passion for detail and quality. A casual and chic elegance characterized by the Ivy League. Cremieux is based out of Paris and NYC and is the ultimate blend of tailored, classic yet fashion-forward style for the globetrotting and dapper businessman. By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

41


shop up

DYZAJN MARKET

18. – 19. 3. 2017 / Václav Havel Square

ENG Dyzajn market is the largest open-air sales exhibition of unique pieces that awaits you four times a year. This time it will be held for the first time not only on the Václac Havel square, but also in the adjacent service building of the National Theatre. It also includes a pop-up café and workshops. Admission to the event is free.

www.dyzajnmarket.com

DYZAJN MARKET

42


MBPFW

shop up

MBPFW

17. – 24. 3 2017 / Kotva Department Store

ENG Promoting the Czech and Slovak fashion, Mercedes Benz Prague Fashion Week has been introducing the best local designers to both, public and professionals since 2010. An exciting week for all fashionists, MBPFW regularly welcomes acknowledged international personalities such as the acclaimed show maker Jimmy Choo or Donald Potard, former CEO od Jean-Paul Gaultier.

www.mbpfw.com

LEMARKET

20. – 21. 5. 2017 / Mánes Gallery Le Market Discovers Connects Introduces

ENG Come and discover quality Czech and Slovak brands, services and projects. Meet directly with the designers. Shop with joy! All this is possible on LEMARKET. www.lemarket.cz

LEMARKET

By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

43


ENETA V GA

CERUTT I1 8

81

BOT

TE

fashion index

Outstanding craftsmanship, innovative design, contemporary functionality, and the highest quality materials, Bottega Veneta has established a new standard of luxury since its founding in 1966. Renowned for its extraordinary leather goods led by the house´s signature intrecciato woven leather, the brand combines traditional mastery and individual style. RUS Непревзойденное мастерство, креативный дизайн, современная практичность и материалы высокого качества. Еще в 1966 году компания Bottega Veneta установила новый стандарт роскоши. Бренд, славящийся потрясающими кожаными изделиями из фирменной плетеной кожи в старинной технике intrecciato, объединяет традиционное мастерство и индивидуальный стиль. CHI 自豪于长久地保持世界顶尖奢华品牌的宝嘉,

ENG Cerruti 1881 produces an extensive line of ready-to-wear menswear that remains true

Pr 14,

á Havířsk

á Pařížsk

ENG

ag u

l: , te e1

r 5, P

ag u

以其超凡的手袋,时装和皮具为代表。请来鉴赏宝 嘉的签名版手袋,箱包,真皮钱包和香水。

31 0 05 4, w w

1881年切瑞蒂推出了一系列丰富的男装成衣,自那时起, 品牌一直忠于其气质鲜明的优质面料、精良的制作工艺以 42 及其智能设计。品牌下的产品囊括了香水、皮具、手 表、珠宝、眼镜、领带、鞋以及书写工具。 0 CHI

l: + , te

22 2

e1

+4 20

to the brand’s distinctive ethos of fine fabrics, meticulous craftsmanship and intelligent design. The range of products under the brand includes fragrances, leather goods, watches, jewellery, eyewear, ties, shoes and writing instruments. RUS Cerruti 1881 производит широкий ассортимент мужской одежды, отличительными чертами которой являются прекрасные тонкие ткани, дотошное мастерство исполнения и продуманный дизайн. Ассортимент продукции под торговой маркой включает в себя парфюмерию, изделия из кожи, часы, ювелирные изделия, очки, галстуки, обувь и письменные принадлежности.

77 54

w.lbm.cz

www.

cerruti1881.cz

GABBA & E C N L O

LOU I

D

611 ,

A

TON T I U V S

48

l: + , te e1

44

感官,传统,文化和地中海自然所组成。Domenico Dolce和 Stefano Gabbana 用他们的姓氏创造了一个举世闻名的商 标,它易于辨认多亏了它迷人的美。这两位设计师被 22 好莱坞的明星所喜爱,并将这对拍档奉为他 02 2 们的最爱。 4

82

ag u

从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色彩的

42 品牌包括皮具,高级时装,男女成衣,皮鞋,手表 02 和珠宝。 24 81 2 7 74, www .louisvuitton.com

Domenico Dolce and Stefano Gabbana have made a trademark of their surnames which is known throughout the world, easily recognisable thanks to its glamour. Two designers adored by the Hollywood stars who have made the duo their favorites. RUS Мир, сотканный из чувств, традиций, культуры и средиземноморской природы. Доменико Дольче и Стефано Габбана сделали из своих фамилий знаменитую торговую марку, легко узнаваемую благодаря особенному стилю. Эти два дизайнера являются любимчиками Голливудских звезд, которые их просто обожают. CHI 世界由

5 3

r 3, P

synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to readyto-wear, shoes, watches, jewellery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导者,

31

á Pařížsk

ENG Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the

ENG A world made up of sensations, traditions, culture and a Mediterranean nature.

g ue Pařížská 28, Pra

+ el: 1, t


fashion index

’S D TO

ES

A D CA

ag u

Pr 21,

l: , te e1

á Pařížsk

icons of modern living; Tod’s is known in the luxury goods sector as a symbol of the perfect combination of tradition, quality and modernity. Each product is hand-crafted with highlyskilled techniques, intended to become an exclusive and recognisable object. RUS Бренд Tod’s известен благодаря обуви и изделиям из кожи, модели марки стали новыми иконами современной жизни. В секторе товаров класса люкс Tod’s — это символ идеального сочетания традиций, качества и актуальности. Каждое изделие изготовлено вручную с применением методов, требующих высокой квалификации, чтобы стать эксклюзивным и легко узнаваемым предметом. CHI Tod´s 的品牌闻名于鞋子和

Pr 13,

ESCADA offers feminine elegance in top quality in fabrics, fit and workmanship at affordable prices; sophisticated, imaginative design and extremely comfortable wear. A coordinate system with individual components that were perfectly colorcoordinated to allow mixing & matching through several seasons. RUS Бренд ESCADA предлагает женскую элегантность из тканей высшего качества, безупречного кроя и по доступным ценам. Одежда удобна и имеет изысканный, оригинальный дизайн. Все вещи идеально сочетаются друг с другом по цвету, что позволяет комбинировать между собой элементы различных сезонов. CHI 艾斯卡达为白领和优雅

ENG

á Pařížsk

ENG The Tod’s brand is known for shoes and luxury leather goods, with styles that have became

ag u

l: , te e1

女性制作服装,他们认为,别致而豪华,同时象征着优雅和精 致。爱斯卡达服装是适合所有的女性,不论形状和年龄。

HU

+4 20

22 4

23 2 82 2, w w

豪华皮具, 其风格已经成为现代生活的标志, 托德斯是在 奢侈品行业里被称为传统,质量和现代性完美结合的象 征。每个产品都是手工与高技巧技术, 旨在成 22 为一个独一无二和高识别度的品牌。

+4 20

2 3 13 608 , ww

w.lbm.cz

w.escada.com

OSS B GO

BOGNER

The BOSS core brand epitomizes authentic, understated luxury. The men’s collection offers modern, refined business and evening wear along with sophisticated casual looks and premium sportswear for after work. The women’s collection stands for feminine styles with a strong focus on fine fabrics and sophisticated details. RUS Основной бренд BOSS олицетворяет подлинную сдержанную роскошь. Мужская коллекция предлагает современную, изысканную деловую и вечернюю одежду наряду с утонченными повседневными фасонами и спортивной одеждой премиум класса для нерабочего времени. Женская коллекция основного бренда BOSS придерживается женственных фасонов, уделяя особое внимание качественным тканям и изящным деталям. CHI 品

6

), P r

ag u e

4 0, + 1, tel: +420 222 327 26

4 stí mě ná

牌覆盖并延伸到众多的产品,包括传统主打的古典又现代 的职业装,优雅的晚装,运动装,鞋类和真皮配饰。 24 (W 持牌的香水,眼镜,手表,儿童时装,摩托车 2 3 头盔,手机及配件,最后是家用纺 om 2 2 en 织品。 20

Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswearcompanies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立

ENG

lé Ma

sk říž Pa n), Me 19 (

á6

53

á Pařížsk

ENG

75年以来,博格那以连续不断的创新为己任,专注于运 动类时装的开发。集动感,优雅的外观和功能性的 高明细节设计于一体。 z

,P ra

gu

e1

, te l: +4

20 7 7 5

404 925, www.bo

.c ion h s -fa gner

45


C

fashion index

HÖ GL

IANNI L E N R O

ENG The Austrian quality footwear brand combines a feel for current trends with maximum

ag u

/17 0 47

r 14, P Široká

wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasises the style of its wearer and aligns itself to her thanks to optimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфорт создает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际上

1 opě Na Přík

Corneliani is distinguished for its creativity, stylistic cohesion and craftsmanship. It creates desires and delights for the elegant man who embodies only the best of each moment, seizing the meaning in every shard of time. RUS Corneliani характеризуется творческим началом, стилистическим единством и высоким мастерством изготовления. Марка создает предметы желания и восхищения для элегантных мужчин, которые олицетворяют в себе только лучшее каждого момента, улучив смысл в каждом отрезке времени.

ENG

Corneliani因其丰富的创造力,风格凝聚力和手工艺品而备受尊 敬。它为绅士创造了欲望与喜悦的吸引,及每时每刻的最佳体现。

CHI

ra ,P

gu

4 l: + , te e1

20

富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求穿 着舒适感为一体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋强 e 1 调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要轻便 , te 灵活。其特有的“Softline”柔性鞋底系列 包括轻便舞鞋。 l:

22 48 29 4

+4 20

73,

www .corneliani.com

WE AR

O L E CI

U Prašn

Cielo is a luxurious multi-brand boutique offering a collection of premium Italian and German labels such as Eleventy, Parajumpers, Gran Sasso, Lagerfeld, Eduard Dressler and Jacob Cohen but you can also find luxury Swedish shirts Stenströms or shoeware of renowned Spanish brand Magnanni. RUS Cielo – это мультибрендовый бутик класса люкс, предлагающий коллекцию передовых итальянских и немецких марок, таких как Eleventy, Parajumpers, Gran Sasso, Lagerfeld, Eduard Dressler и Jacob Cohen. Здесь Вы также найдете роскошные шведские рубашки Stenströms и обувь от известного испанского бренда Magnanni. CHI Cielo奢华多品牌精品店,为您提供意大

224

241 6

09, www.hoegl.com

HMERE S CA

ENG

24 2 30 10 0

, www.cielo.cz

衣服,提供欧洲领先品牌的型号,用于加工羊绒和其他 天然材料,如微软丝绸,棉花CI等。这些包括例如 Fabiana Filippi半球,FTC Cashmere,Gran +4 Row Society CI 20 Sasso,FFC,Front Kash的收集。 6

1, tel :

ue

02

r ag 1, P ány

ue

42

é br

r ag 3, P ány

:+

U Prašn

é br

利与德国前沿精品系列,如Eleventy,Parajumpers,Gran Sasso,Lagerfeld,Eduard Dressler和Jacob Cohen,您 1, 也可以买到高端瑞典品牌Stenströms衬衫以及著名 tel 西班牙品牌Magnanni的鞋。

Original cashmere boutique offering models of leading brands in Europe for the processing of cashmere wool and other natural materials such as silk, CI class cotton. These include collection by Fabiana Filippi hemisphere, FTC Cashmere, Gran Sasso, FFC, Front Row Society CI Kash. RUS WeAr Cashmere – предлагает модели ведущих европейских брендов, занимающихся обработкой кашемира и других натуральных материалов, таких как шелк и первоклассный хлопок. К ним относятся, например, коллекция от Fabiana Filippi, Hemisphere, FTC Cashmere, Gran Sasso, FFC, Front Row Society и Kash. Чистый кашемир в мире моды является тем же, чем настоящее шампанское в гастрономии. CHI 原始的精品羊绒 - 位于布拉格中心的羊绒

ENG

06 6 31 34 3

46

, www.cashmere.cz


M

Y R RD

SHOPP K E IG B I GA L S L Y

RY LE

SU PE

fashion index

ENG You are invited to visit a special place in the centre of Prague, dedicated to shopping

Pra g

ue 4,

tel: +420 272 0

, ww 75 500

.c ry rd e up w.s

1921 ,

Prag ue

AVI N O & I

k.cz 1, www.ngmyslbe

VICTO RI N OX

ON V

m

o ,R ov

Př íko pě

N

od

19 ,

拉格中心,实现购物、放松于一体的独特去处,各类顶级时尚 品牌供您精心挑选,如GANT,GUESS,CK等。 这些都可以 在欧洲中部最大的琉璃拱廊大厅为您实现。 a

k,

Ch

ty lsk á

e slb My

al l ng M Shoppi

东京一段旅程的启发,Superdry融合了源自日本平面设计和复古美洲 设计的影响,并加入具有重要价值的英式剪裁。其结果就是-独特 的现代都市服装上,伴随着不可思议的品牌烙印和无与伦比的 细节。这种独特性为品牌赢得了独有的号召力,以及国 际名流的追随。 z o

and relaxation where you can chose from carefully selected top fashion brands such as GANT, GUESS, CALVIN KLEIN and many more. All these can be found in an arcade with the largest glass installation in Central Europe. RUS Приглашаем Вас посетить совершенно особенное место в центре Праги, специализирующееся на шопинге и отдыхе, где вы сможете выбрать из тщательно отобранных модных брендов, таких как GANT, GUESS, CALVIN KLEIN и многих других. Все это вы найдете в пассаже с крупнейшей стеклянной инсталляцией в Центральной Европе. CHI 有幸邀请您参观位于布

al l ng M Shoppi

Superdry is an exciting contemporary brand which focuses on high-quality products that fuse vintage Americana and Japanese-inspired graphics with a British style. They are characterised by quality fabrics, authentic vintage washes, unique detailing, world leading hand-drawn graphics and tailored fits with diverse styling. RUS Superdry – это завораживающий современный бренд с фокусом на производство качественных товаров, объединяющих американский винтаж и японскую графику с британским стилем. CHI B受2003年赴

ENG

I dům

, Pr

, te e1

02 3 13, w w

w.cielo.cz

ra

,P

22 0

í5 ěst ám

ag u

年历史的Onvi&Onavi精品店为您提供顶级意大利与德国品牌系 列,HIGH,Antonelli,Ermanno Scervino,Herno,Dorothee Cerano等等,服 l: + Schumacher,RenéLezard,Luisa 装,手袋,鞋子,皮带等商品应有尽有,期待 42 02 您的光临。

The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship for more than 115 years.The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是质

ENG

vo n nno Jungma

Obecní

The Onvi&Onavi boutique with over 20 years of tradition offers top Italian and German label collections such as HIGH, Antonelli, Ermanno Scervino, Herno, Dorothee Schumacher, René Lezard, Luisa Cerano. Apart from clothing, you can also find luxurious accessories such as handbags, shoes, belts and much more in their store. RUS Бутик Onvi&Onavi с более чем 20-летней традицией предлагает одежду ведущих итальянских и немецких брендов, таких как HIGH, Antonelli, Ermanno Scervino, Herno, Dorothee Schumacher, René Lezard, Luisa Cerano,... Помимо одежды в этом магазине Вы также найдете роскошные аксессуары: сумки, обувь, ремни и многое другое. CHI 具有二十多

ENG

量,原创性和优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十 字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包,是喜欢 gu 运动但又追求优雅的男士的时尚首选。

e1

, te

l: + 4

20 2 24

. cz nox 282 819, www.victori

Photo by BRAND ARCHIVES

47


czech made The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe’s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage. ENG

RUS Опытные мастера Чехии всегда принадлежали к европейской элите. Известные дизайнеры, архитекторы, искусные ювелиры и стеклодувы во многом способствовали развитию богатой культурной истории страны. В этом разделе мы представим Вас тех, кто продолжает приумножать художественное наследие страны. CHI 有能力的捷克共和国工匠一直都是属于欧洲的精 英。著名的设计师,建筑师,黄金铁匠大师,以及 玻璃制造者对丰富的国家文化历史做出了许多的贡 献。在这个部分里,我们介绍那些持续推倡国家的 文化艺术遗产的大师们。

FESTKA

ENG Drawing on the cycling tradition of the Czech Republic, Festka produces top quality hand crafted frames from carbon, titanium and steel. Each Festka bicycle is a customized original designed and built to fit its rider’s needs and desires. They produce 500 hand made and hand painted bicycles a year.

Компания Festka основывается на велосипедных традициях Чехии и производит высококачественные, сделанные вручную рамы из углерода, титана и стали. Каждый велосипед Festka – это выполненный под заказ экземпляр, разработанный и изготовленный в соответствии с потребностями и желаниями ездока. Компания производит 500 сделанных и покрашенных вручную велосипедов в год.

RUS

STUDIO MALÍSKÁ ENG Czech porcelain made in Karlovy Vary with love.

One-of-a-kind pieces are produced in small series or as unique item. From the first sketch to the final product. Porcelain with style and soul.

Чешский фарфор, произведенный в Карловых Варах с любовью. Авторские изделия изготавливаются небольшими сериями или в единственном экземпляре. От первого наброска до конечного продукта. Фарфор со вкусом и душой. RUS

CHI 产自卡罗维发利的捷克瓷器之中包含满满的爱意,每一件 瓷器都是小范围生产的独一无二的作品。从设计草图到成品 的每一个环节,每一件瓷器都兼具造型于与灵魂。

S TUDIO MALÍSKÁ, Šípková 458/7, Karlovy Vary, www.maliska.cz

48

CHI FESTKA 从捷克悠久的自行车骑行传统中提取灵感,用碳、钛和钢等材料打造出顶 尖的手工车架。每一台 Festka 单车都为骑行者量身设计定制,来满足骑行者个性化 的需要。Festka 每年仅限量手工喷绘及打造500辆单车。

FESTKA, Jana Masaryka 28, Prague 2, www.festka.com


czech made

ALOve

ENG Designed by Czech and Slovak architects, the interior is decorated with furniture and accessories in a fashionable retro style. The core offer consists of diamond jewellery with a fine, elegant and simple design suitable for young clients. All jewellery pieces are handmade in ALO Diamonds studio in Prague which boasts twenty years of tradition.

SOPHISTIC BY VERONIKA ENG Veronika Štěrbová founded the author‘s brand Sophistic by Veronika in 2010 and a year later opened her first atelier and shop in Vinohrady. She is the author creating and working on projects for women who want to feel in their clothes exceptionally feminine. The main feature is the variability of their models, one piece is not only one way to wear.

Дизайнер Вероника Штербова основала бренд Sophistic by Veronika в 2010 году, а год спустя открыла свое первое ателье и магазин в районе Винограды. Она творит для женщин, которые хотят чувствовать себя особенно женственно в одежде. Основной отличительной чертой ее моделей является вариабельность; каждое изделие можно носить несколькими способами. RUS

Интерьер бутика ALOve, включая мебель и аксессуары в модном стиле ретро, был разработан чешскими и словацкими архитекторами. Основное предложение включает украшения с бриллиантами в изящном, элегантном и простом дизайне, который понравится и молодым клиентам. Все ювелирные изделия изготовлены вручную в пражской студии ALO Diamonds, которая гордится своим двадцатилетним опытом. RUS

CHI 这里的室内装潢由捷克和斯洛伐克建筑师打造,搭配复古又不 失时尚感的家具和装饰。ALOve 的核心产品是为年轻群体打造的 精细、典雅又不失简约钻石珠宝。所有的 ALO 手工钻石都出自布 拉格这一拥有二十年历史的工作室。

LOve, Shopping Mall Nový Smíchov, Prague 5, A www.alove.cz

CHI 维罗妮卡•斯特尔波娃在 2010年创立了她的同名品牌 Sophistic by Veronika,一年 之后在威隆拉第开了她的第一 家工作室店铺。她致力于让身 着其服装的女性散发出别具一 格的女性魅力。她服装主要的 特点是具备多重可穿性,一件 服装可以有多种穿法。

S OPHISTIC BY VERONIKA, Jana Masaryka 25, Prague 2, www.sophistic.cz

ŽILKA OPTIK STUDIO

в Праге, обязательно посетите ŽILKA Optik Studio. Он был открыт в 2002 году и предлагает очки от таких брендов, как Alan Mikli, Philippe Starck, Mykita и Kio Yamato. Компания также оказывает комплексное обслуживание клиентов.

ENG When you would like to buy luxurious and extravagant glasses in Prague, definitely visit Zilka Optik Studio. It was opened in 2002 and offers brands Alan Mikli sunglasses, Philippe Starck, Mykita or Kio Yamato. It also focuses on complete customer service.

CHI 如果你想在布拉格购买高端奢 华眼镜,那一定要来 Zilka Optik Studio。这家店成立于2002年,为您提 供 Alain Mikli, Philippe Starck, Mykita, Kio Yamato 等品牌产品。这 里的顾客服务也相当周全到位。

Если вы хотите купить роскошные и экстравагантные очки

RUS

ILKA OPTIK STUDIO, Ž Budečská 793/1, Prague 2, www.zilkastudio.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

49


czech made

PHENOMEN CALLED: Surprising to foreigners and favorite to natives – this is Kofola. This refreshing non-alcoholic cola lemonade is one of the ”Czechoslovak” most traditional and popular drinks from the 60’s. ENG

T

he origins of Kofola date from the late nineteen-fifties when the top politicians in the former Czechoslovakia demanded that a non-alcoholic beverage had to be developed and produced as an alternative to the western brands of Coca-Cola or Pepsi.

Kofola was first launched on the market in 1960. After the fall of the Communist governance in 1989, Kofola had to compete with foreign rival brands - Coca-Cola and Pepsi, which for a time dominated the market. The situation began to change in the late nineteen-nineties. In 1998 the Kofola brand re-entered the Czech market and became one of the best selling cola drinks in the Czech Republic.

50

The secret of this achievement is concealed in the unique flavor of the KOFO syrup, which is the base of the drink. It is a blend of herbal and fruit extracts with a content of caffeine. The blend consists of 14 substances of natural character, which give the drink its refreshing taste and characteristic aroma. Recipe of Kofola is already for 50 years strictly guarded, and there are only seven people in the world who know its complete composition and its secret recipe. Unlike the classical Cola-family beverages, Kofola has almost one-third less sugar and only half as much caffeine. It is gently carbonated and it tastes best when served chilled.


RUS Ocвежающий безалкогольный лимонад «Кофола», так любимый чехами и вызывающий удивление у иностранцев – это популярный и истинно «чехословацкий» напиток, напоминающий о 60‑ых.

История «Кофолы» берет начало с конца пятидесятых годов, когда высокопоставленные политики тогда Чехословакии предложили разработать и изготовить альтернативу продукции западных брендов Coca-Cola и Pepsi. «Кофола» впервые была выпущена на рынок в 1960 году. После падения коммунистического режима в 1989 компания была вынуждена конкурировать с иностранными брендами – Coca-Cola и Pepsi, которые заняли доминирующие позиции на рынке. Ситуация начала меняться в конце девяностых годов. В 1998 году «Кофола» вновь появилась на чешском рынке и стала одним из самых популярных газированных напитков в Чешской Республике. Секрет подобного успеха заключается в уникальном вкусе сиропа Kofo, главного компонента напитка. В него входят растительные и фруктовые экстракты, а также кофеин. Смесь состоит из 14 натуральных веществ, которые придают напитку освежающий вкус и характерный аромат. Рецептура «Кофолы» строго охраняется вот уже в течение 50 лет, лишь семь человек во всем мире знают ее полный состав и секрет изготовления. В отличие от классических напитков из семейства колы, в ней содержится почти на треть меньше сахара и вдвое меньше кофеина. Слабогазированную «Кофолу» лучше всего пить охлажденной.

口福乐的源头可以追溯到20世纪50年代后期。当时前捷克 斯洛伐克的政治一把手们下 令,捷克斯洛伐克必须开发和 生产出一种软饮料来替代西方品牌可口可乐和百事。 口福乐于1960年首次进入市场。1989年共产主义政府 垮台之后,口福乐不得不与国外同类品牌可口可乐和百 事竞争,这两个品牌曾在一段时期内主导市场。这一情 形在90 年代末期开始发生变化。1998年,口福乐品牌 再次进入捷克市场并且成为捷克共和国最热销的可乐 饮料之一。

口福乐——世界的惊奇,捷克人的最爱。这是一种提神醒脑 的非酒精可乐柠檬水,自60年代以来便是捷克斯洛伐克人最 传统和最喜爱的饮料之一。 CHI

口福乐的成功秘诀就在于KOFO糖浆独一无二的口味,这糖 浆正是口福乐饮料的基础。糖浆由草本和水果萃取精华 混合而成,含有少量咖啡因。这一由14种自然物质组成的 混合物赋予了饮料清新的口味和特有的馨香。50年来口 福乐的配方受到严格的保护,世界上仅有7个人知道口福 乐的完整成分表和它的神秘配方。与其他传统可乐饮品 相比,口福乐将含糖量减少了几乎三分之一,咖啡因含量 减少了一半。温和碳酸饮料,冰镇口感最佳! By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

51


czech made

JAN NERUDA: COLUMNIST, WRITER AND AN INDRAWN MAN

ENG

uote: ”I was many things in this divine Q world and everything I was, I was gladly.”

O

ne of the most famous Czech authors, Jan Neruda, was born in 1834 at Lesser Town in the house At the Two Suns in a poor family of an army veteran. His penniless childhood made such an impact on him that he focused on the fate of the poor and the ones on the verge of society his entire life. Because he wrote about the “ugly” subjects, he wasn’t respected as a poet at the beginning of his career at all, but only accepted as a journalist. Lesse Town red roofs

52


czech made Bach’s Absolutism

1848, the year of the revolution was fundamental for Neruda. All hope for freedom of the Czech nation failed and Bach’s reign of absolutism started. Neruda’s father died that year so he had to break his university studies and take care of the family. That is why he started to write articles for papers and remained a journalist till the end of this life.

The truth about the Czech society

The great poet himself use to say that journalism took away time he could dedicate to writing spectacular novels but on the other hand gave him a chance to see the true character of the Czech society. There weren’t many people who had such a great insight into the national-political processes that were going on in the Czech lands at that time.

Neruda’s loves

Jan was a very private and a shy man and so he had many problems with his intimate life and expressing his feelings. He really fell in love only twice in his life, first time with Anna Holinova and second time with Karolina Svetla. The love letters between Jan and Karolina were later found and served as a premise for the film The Story of Love and Honour.

Literary works

There’s a certain scepticism and irony in Neruda’s work. It seems his personal suffering hides behind it. In his works, he tries to uncover the dire circumstances of that time, the poverty and the loss of illusions. From his poem collections, we certainly have to mention the Cemetery Flowers and the Books of Verses. The Tales of the Lesser Quarter are stories connected to his birth place, the Lesser Quarter district in Prague.

Prague landmarks connected with Neruda

It’s mainly the Lesser Quarter and the Neruda street that will remind us of the famous writer, specifically the House of Two Suns where he was born and lived for a while. You can also find his memorial walking through the lovely Petrin gardens.

ЯН НЕРУДА: ЖУРНАЛИСТ, ПИСАТЕЛЬ И ЗАМКНУТЫЙ ЧЕЛОВЕК RUS Цитата: «Кем только не был я на этом свете, и кем бы ни был я – всему был рад».

Один из самых известных чешских авторов, Ян Неруда, родился в 1834 году в районе Малая Сторона в доме «У двух солнц» в бедной семье ветерана армии. Его безденежное детство оказало на него неизгладимое влияние, и всю свою жизнь он уделял пристальное внимание судьбам бедных и людей на краю общества. В начале своей карьеры поэт не был популярен из-за того, что писал о таких «неприглядных» темах, и получил признание лишь как журналист.

Баховский абсолютизм 1848 год, год революции, был важным для Неруды. Надежда на свободу чешского народа была утрачена, начался период «баховского» абсолютизма. В том же году умер отец Неруды, и ему пришлось прекратить обучение в университете и заботиться о семье. Именно тогда он начал писать статьи для газет, чем и занимался до конца своей жизни.

Правда о чешском обществе Великий поэт сам говорил, что журналистика отнимала у него время, которое он мог бы посвятить написанию блистательных романов, но с другой стороны, дала ему возможность увидеть истинный характер чешского общества. Людей, которые имели настолько глубокое понимание национально-политических процессов, происходивших в чешских землях в то время, было немного.

Возлюбленные Неруды Ян, будучи человеком очень закрытым и стеснительным, испытывал трудности в личной жизни и не умел выражать свои чувства. Понастоящему он был влюблен только дважды: сначала в Анну Голинову,

53


czech made а затем в Каролину Светлую. Впоследствии любовные письма Яна и Каролины были найдены и послужили основой для фильма «История любви и чести».

можем не упомянуть «Кладбищенские цветы» и «Книги стихов». «Малостранские повести» – это собрание рассказов о его родном квартале в Праге – Малой Стороне.

Литературные произведения

Достопримечательности Праги, связанные с Нерудой

В произведениях Неруды присутствуют определенный скептицизм и ирония. Кажется, что за ними скрываются его собственные страдания. В своих работах он пытается показать жуткие реалии того времени, бедность и потерю иллюзий. Из сборников стихов мы, конечно, не

О знаменитом писателе нам, в основном, напоминают Малая Сторона и Нерудова улица, в особенности дом «У двух солнц», где он родился и некоторое время жил. Вы можете найти памятник Неруде, прогулявшись по прекрасному саду Петршин.

Nerudova street, Prague 1

扬•聂鲁达:生性内敛的专栏作家 引用:“在这个神圣的世界中,纵然我身份 多重,但是我从未忘记欣然面对一切。” CHI

扬•聂鲁达是捷克最著名的作家之一,于1834年出生于布拉格小城区双阳 屋的一个贫穷退伍军人家庭。贫寒的童年经历对他产生了很大的影响, 使他毕生都在关注穷人和社会边缘人士的命运。由于他描绘主题的“丑 陋”,聂鲁达在职业生涯的初期作为诗人并不被看好,人们只接受其作 为记者的身份。

巴赫专制主义 1848年革命这一年对聂鲁达是十分关键的。随着巴赫专制主义的抬头, 捷克解放的希望也随之破灭。当年,聂鲁达的父亲不幸去世,他不得不 从大学辍学来照顾家庭。因此他也开始为报纸撰稿,开始涉足记者这一 毕生的事业。

捷克社会的真相 这位伟大的诗人曾说过,做记者占用了他很多他本想投入到写小说的

精力,但是从另一方面讲,记者的经历也让他得以接触到捷克社会的 真相。在当时,没有多少人能够像他一样如此深入地洞悉捷克国家政 治进程。

聂鲁达的爱情生活 聂鲁达是个生性非常内敛害羞的人,所以在处理亲密关系和表达感情上 都不是特别在行。他一生中只有过两段恋情,第一段的女主人公为安 娜•霍利诺娃,第二位为卡罗莱娜•斯维特拉。他与卡罗莱娜的情书也为 电影《爱与荣耀的故事》提供了灵感。

文学作品 聂鲁达的作品中有一种特定的怀疑论调和讽刺意味,其背后似乎隐藏着 他个人艰辛的生活经历。他在作品中揭露了诸多时下岌岌可危的社会现 状:贫困以及想象的缺失。他的诗集中,《墓地之花》和《诗句之书》 是一定要着重强调的。他的作品《小城故事》中也收录了多篇跟其出生 地布拉格小城区息息相关的故事。

与聂鲁达相关的布拉格地标 小城区和聂鲁达街道都与这位著名作家息息相关,尤其是双阳屋这一 他的出生和生活地。如果在彼得林花园漫步,你还能看到聂鲁达的 纪念碑。 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by 123RF.COM, WIKIMEDIA.ORG

54


Enjoy your time in Prague to the fullest! Where to go? What to do? What to see? Get inspired by Prague City Tourism guidebooks and maps.

Pick up your free copy in any Prague City Tourism information centre or visit

www.prague.eu Prague will feel like home in no time.


art & design index À LA MAISON À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家

ENG

居香水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内饰配件 如:Balmuir,Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯特(Julia Knight)。À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。

Shopping Mall Palladium, Prague 1, www.alamaison.cz

LA FEMME GALLERY The La Femme gallery displays paintings, graphic designs and statues of wellknown Czech artists as well as those of younger generation. The visitors are in chance of finding the right piece of art for their home or office here, investing into a fine art at the same time. RUS В галерее La Femme выставлены картины, графические работы и скульптуры как известных чешских художников, так и представителей молодого поколения. Здесь посетители смогут найти подходящее художественное произведение для дома или офиса и инвестировать в изобразительное искусство. CHI La Femme画廊为您呈

ENG

现捷克资深艺术家的绘画、平面设计以及雕塑作品,同时也为新生代艺术家 提供平台。在这里,参观者有机会找到与自己家及办公室风格搭配的作品,与 此同时为艺术品投资。

Bílkova 2, Prague 1, www.glf.cz

MOSER ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal,

already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognised. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶玻璃)欢迎来到已经有155年历史的

慕泽水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。坐落在特 殊的。可回溯到11世纪的中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑 玫瑰”大楼内。

Na Příkopě 12, Prague 1, www.moser-glass.com

KAMPA MUSEUM ENG Museum Kampa has in its care several very important end extensive collections, which

includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. The collection of Central European art serves not only as a reminder of the so called Eastern Bloc but also contributes to the awareness of modern Czech culture. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства XX века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о коллекции современного искусства Центральной Европы. Последняя служит не только напоминанием о так называемом Восточном блоке, но и вносит вклад в понимание современной чешской культуры. CHI 康帕博物馆 在保护它的几个非常重要的广泛的收藏,这里面有两个二十世纪艺术 František Kupka和 Otto Gutfreund的图标以及欧洲中部现代艺术。欧洲中部现代艺术的收藏 不仅是为了唤起对所谓的东欧集团意识,同时也提高对现代捷克文化的认识。

U Sovových mlýnů 2, Prague 1, www.museumkampa.com

56


art & design index

KŘEHKÝ GALLERY Established by Jana Zielinski and Jiří Macek in 2010, Czech brand Křehký aims to continue in the tradition of old Czech handicraft and applied arts, enriching our homes with objects that transform everyday moments into exceptional ones. All Křehký objects are made in traditional Czech factories. RUS Целью чешского бренда Křehký, основанного Яной Зиелинcки и Йиржи Мацеком в 2010 году, является продолжение старинных чешских декоративно-прикладных традиций, обогащение наших домов предметами, которые могут сделать каждую секунду удивительной. Все изделия бренда Křehký изготовлены на традиционных чешских фабриках. CHI 2010年由Zielinski 和Jiří Macek ENG

建立。捷克本土品牌Křehký主要将重心继续放在老捷克的手工艺和工艺艺术 的传统,丰富我们的家园当把日常的每一个时刻转换成特殊的一个物品。所有 Křehký的物品在传统捷克的工厂里生产制造。

Haštalská 6, Prague 1, www.krehky.cz

VELETRŽNÍ PALÁC Trade Fair Palace is a gem of Functionalist architecture where you can feast your eyes on a unique collection of Czech and foreign modern art. More then 2000 exhibits are displayed here within the permanent exhibitions. The exhibition presents the work of leading artists in Czech fine art in monographic profiles or in a selection of key works, along with the work of foreign artists. RUS Во Дворце ярмарок – здании, являющимся жемчужиной функционализма, Вы сможете полюбоваться на уникальную коллекцию чешского и зарубежного современного искусства. В рамках постоянных экспозиций здесь представлено более 2000 экспонатов. CHI Trade Fair Palace是一颗功

ENG

能主义建筑瑰宝,这里的捷克以及外国当代艺术作品绝对令你大饱眼福。超过 2000件的藏品在这里永久展出。

Dukelských hrdinů 47, Prague 7, www.ngprague.cz

GALERIE DOX ENG The DOX Centre for Contemporary Art, Architecture and Design aims to present

and advance contemporary art in the context of issues that are changing today‘s world. The gallery is considered to be one of the leading Czech art hubs with temporary exhibitions, a library, a chic design store & a cafe with an outdoor terrace. RUS Центр современного искусства, архитектуры и дизайна DOX стремится представить и продвинуть современное искусство в контексте вопросов, которые меняют сегодняшний мир. Галерея считается главным центром чешского искусства с временными выставками, библиотекой, магазином дизайнерских изделий и кафе с террасой. CHI DOX现代艺术中心目的在于 在现代这个现代艺术改变着世界的大背景下弘扬和发展现代艺术,在国际化的 环境中,展示捷克的艺术,深化从画作、雕塑到摄影、设计、建筑、电影、电 视、或新媒体等多种艺术分支和学科之间的交流。

Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz

PRAGUE CITY GALLERY The unique venue of Colloredo-Mansfeld Palace caught the eye of film director Miloš Forman who filmed his legendary Amadeus here. You can soak up the magical atmosphere of this baroque palace, kept in its original form by the last owners. You can also visit the contemporary art exhibition here. RUS Уникальный дворец Коллоредо-Мансфельда привлек внимание режиссера Милоша Формана, который снял здесь свой легендарный фильм «Амадей». Зайдя внутрь, Вы сможете погрузиться в волшебную атмосферу барочного дворца, который был сохранен в своем первоначальном виде последними владельцами, а также посетить выставку современного искусства. CHI Colloredo-

ENG

Mansfeld Palace的景致别具一格,吸引了《莫扎特传》的传奇导演米罗斯•福尔 曼的注意。这座巴洛克皇宫很好的保留下了它最后拥有者留下的原貌,氛围独特 而迷人,令人沉浸其中。这里还有现代艺术展供你参观。

Colloredo-Mansfeld Palace, Karlova 2, Prague 1, www.ghmp.cz Photo by BRAND ARCHIVES

57


worth to visit

PRAGUE, THE CITY OF A HUNDRED SPIRES

Our capital city has many names. The one used the most is Prague, the city of a hundred spires. If you look at the historic centre from any viewing point, you’ll see where the name comes from – hundreds of spires of different shapes and sizes.

ENG

The spires decorate many sacral as well as public buildings. Impressive spires can also be seen on the historic water-tower in Podoli, various belfries, or palaces and burgess houses in Old and New Towns, Lesser Town and Hradcany. In this date and time, Prague counts more than thousand different pinnacles and spires, many of which can be accessed by public and are most definitely worth visiting. They will give you an unforgettable view of one of the most beautiful European cities and we have selected a few of the must-sees.

THE POWDER TOWER

ПОРОХОВАЯ БАШНЯ

ENG One of Prague’s architectonic jewels is without

RUS Пороховая башня – это, без сомнения, одна из архитектурных жемчужин Праги. Обычно

a doubt the Powder Tower. Tourists usually stop by when walking the favourite Royal Way. If you have enough strength left, you can climb the stairs to the top. The tower is 57,7m tall.

58

火药塔

туристы останавливаются взглянуть на нее, проходя по популярному маршруту Королевского пути. Если у вас остались силы, поднимитесь вверх по ступенькам. Высота башни – 57,7 м. CHI 火药塔毋庸置疑是布拉格的建筑瑰宝之一,在皇家大道漫步的游客常常因此驻足。如果你体力

充沛的话,可以尝试爬到塔高 57.7米的塔顶。


ПРАГА – ГОРОД СТА ШПИЛЕЙ RUS Нашу столицу называют по-разному. Однако, наиболее часто – Прага, город ста шпилей. Если вы посмотрите на исторический центр с любой смотровой площадки, то увидите, откуда пошло такое название – сотни шпилей различных форм и размеров.

Шпили украшают многие сакральные и общественные здания. Впечатляющие шпили можно увидеть на старой водонапорной башне в районе Подоли, на всевозможных колокольнях, дворцах и мещанских домах в Старом и Новом Городе, Малой Стороне и Градчанах. В настоящее время в Праге насчитывается более тысячи различных башенок и шпилей, многие из которых открыты для общественности и определенно заслуживают вашего внимания, ведь с них открывается незабываемый вид на один из самых красивых городов Европы. Мы выбрали для вас несколько из них, которые обязательно стоит посетить.

布拉格:百塔之城 人们用诸多的称呼来描述我们的首都布拉 格,其中被提及最多的就是百塔之城了。不 管你从哪一角度观赏这一历史之城,都能看 到数以百计且形态各异的尖塔,这一名号的 由来也就显而易见了 CHI

这些尖塔不仅装点着宗教建筑,同样也装饰着诸多公共建筑。从 历史悠久的波多利水塔到各式钟塔,在新旧城区、小城区乃至城 堡区的宫殿和商行都能看到尖塔的身影。现如今,布拉格数以千 计形态各异的尖塔高峰大多数都对公众开放,它们都是非常值得 一去的景观。在欧洲最美城市之一的布拉格,在这些尖塔成为一 道令人难忘的风景线,我们为您精选了几座必去之处。

DALIBORKA ДАЛИБОРКА

达利博尔达塔

ENG Daliborka served as a prison from the beginning and its name derives from the first

person ever imprisoned there, Dalibor from Kozojedy. Lesser delinquents were put in cells at the upper decks of the tower. The space was divided into cells by wooden walls and was even heated up. The ground floor was dedicated to serious criminals. The interior of the tower was reconstructed to its current form in 1965. The prison tower is 20,7m tall and is accessible by public from the east end of the Golden Lane at the Prague Castle.

RUS С самого начала Далиборка служила тюрьмой, и ее название происходит от

имени первого заключенного – Далибора из местечка Козоеды. Лица, совершившие малозначительные правонарушения, помещались в камеры в верхней части башни. Пространство было разделено на камеры деревянными стенами, здесь даже топили. На первом этаже содержались опасные преступники. Интерьер башни получил свой современный вид в 1965 году. Тюремная башня достигает 20,7 м в высоту. Попасть в нее можно с восточного конца Золотой улочки на Пражском Граде. CHI 达利博尔达塔的前身是一座监狱,其名字来源于囚禁在这里的第一个犯人:来自

Kozojedy 的达利博尔。罪行较轻的犯人被关在塔的高层,这里被木墙隔离出一间间牢 房,甚至还会加温。塔的底层则用来关押重刑罪犯。塔内现今的装潢为1965年翻修的成 果,塔高20.7米,从布拉格城堡的黄金小道东端起都可供游客参观。

PETŘÍN LOOKOUT TOWER ПЕТРШИНСКАЯ СМОТРОВАЯ БАШНЯ

彼得林瞭望塔

ENG In year 1889, Paris hosted the international exhibition. Its main attraction was the newly built Eiffel Tower. Members of the Czech tourist club who visited the exhibition were so taken by the tower’s beauty that they have decided to build an imitation of it in Prague. The Petřín Lookout Tower is the result which recently underwent complete reconstruction and maintenance and is open for public during the tourist season.

В 1889 году году в Париже прошла международная выставка. Ее главной достопримечательностью была недавно построенная Эйфелева башня. Члены Клуба чешских туристов, посетившие выставку, были настолько очарованы красотой башни, что решили построить ее копию в Праге. Недавно на Петршинской смотровой башне прошли реставрационно-восстановительные работы, и теперь она открыта для посещений в течение туристического сезона.

RUS

CHI 1889年,巴黎举办了国际博览会,其中最引人注目的就是当时刚建成的埃菲尔 铁塔。参加展会的捷克成员被埃菲尔铁塔的美深深震撼了,当即就决定要在布拉格 建一座仿真铁塔。现在的彼得林瞭望塔最近刚经历彻底的翻新和整修,在旅游季对 公众全面开放。

59


worth to visit

THE ŽIŽKOV TV TOWER

ЖИЖКОВСКАЯ ТЕЛЕБАШНЯ 兹科夫电视塔

ENG Amongst all the towers in Prague, the Žižkov broadcaster tower

is without a doubt the tallest one. It is omnipresent from almost every view in Prague, even from places you’d least expect it to be. There is a restaurant at 63m and an observatory 34m higher. The curiosity are definitely the large statues of babies ascending and descending the “legs” of the tower, created by sculptor David Černý.

RUS Среди

всех башен в Праге Жижковская телевизионная башня, несомненно, самая высокая. Ее видно практически из любой точки в Праге, даже оттуда, где бы вы этого не ожидали. На отметке 63 м открыт ресторан, а 34 метрами выше – смотровая площадка. Безусловно любопытной деталью являются созданные скульптором Давидом Черным большие статуи детей, ползущих вверх и вниз по «ногам» башни.

CHI 布拉格所有的高塔之中,兹科夫广播电视塔无疑是最高的一座。从

布拉格的任何角落,即使是在你最意想不到的地方,都能看到它的身 影。在塔的63米处有一家餐厅,34米以上的位置有观测台。整座塔最 吸引人的无疑是大卫•切尼的作品:在塔腿上爬上爬下的婴儿雕像。

THE ASTRONOMICAL TOWER IN CLEMENTINUM АСТРОНОМИЧЕСКАЯ БАШНЯ КЛЕМЕНТИНУМА 克莱门蒂努姆天文塔 ENG The Clementinum dominant is its astronomical tower, previously also called mathematical. It was built by the Jesuits in 1722 but the original structure didn’t keep. The Jesuits decided to rebuild the tower around the middle of the 18th century. The reconstruction took unusually long according to accessible annals, starting from around 1749 and finishing in 1777 even though the construction of the tower was finished in 1751. The Clementinum tower is 52m tall with a statue of Atlas on top, carrying the globe and the symbol of God’s eye. The statue was moved from the original tower and was made by the famous Matthias Bernard Braun. RUS Доминантой

Клементинума является Астрономическая башня, ранее также называвшаяся Математической. Она была построена иезуитами в 1722 году, но в первоначальном виде здание не сохранилось. Около середины XVIII века иезуиты решили восстановить башню. Летописи свидетельствуют, что реконструкция длилась необычно долго: примерно с 1749 года по 1777 год, даже несмотря на то, строительство башни было закончено в 1751 году. Высота башни Клементинума составляет 52 м, на вершине находится статуя Атланта, который держит земной шар и символ Божьего ока. Это творение известного Маттиаса Бернарда Брауна было перемещено сюда с первоначальной башни.

CHI 这座塔在克莱门蒂努姆的地位举重若轻,曾用名为数学塔。它由耶稣教士们建于1722年,但是原结

构并没能保存下来。18世纪中叶,教士们决定对这座塔进行翻修。据现有史料记载,此次重修耗时非常 之长,即便塔的主体建设在1751年就完成,但是翻修工作从1749年就开始直至1777年结束。克莱门蒂努 天文塔高52米,塔顶置有一座阿特拉斯托举地球和上帝之眼的雕像。这座雕像出自著名的马蒂亚斯•伯纳 德•布劳恩之手,由原塔移植而来。 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by 123RF.COM, CZECH TOURISM (MICHAL VITÁSEK)

60


worth to visit

LA FEMME GALLERY The La Femme Gallery chose a sweet theme for their March exhibition indeed – La Dolce Vita. ENG

Inspired by Frederico Fellini’s masterpiece, La Dolce Vita, or The Sweet Life, the exhibition which is a part of the gallery’s traditional project series “Homework” had different artists create pieces based on the same theme. The subject of their current homework was sweets, sweet life and the indulgence it gives us. The artists had a broad theme to get inspired by and the visitors can see the results of their work in the La Femme Gallery in Bilkova Street from 8th of March. Naming just a few of the participants, you will be able to admire the work of B. Jirků, B. Eliáš junior, M. Rittstein, J. Tichý, R. Brichcín, R. Brančovský, I. Piačka, M. Chabera, D. Perrier and many more.

Viktorie Ban-Jiránková, Grizzly

серии проектов «Домашнее задание», в рамках которых художники творят на общую тему. Темой для предстоящего «домашнего задания» стали сладости, сладкая жизнь и все удовольствия с ней связанные. Художникам было предоставлено широкое поле для вдохновения, и гости могут увидеть результаты их работы в Галерее La Femme на Билковой улице с 8-го марта. В качестве примера можем назвать несколько участников, чьими работами вы сможете насладиться: Б. Йирку, Б. Элиаш младший, М. Ринштайн, Й. Тихий, Р. Брихцин, Р. Бранчовский, И. Пиачка, М. Хабера, Д. Перрьер и другие. CHI La Femme 画廊为其三月份的展览取了一个甜甜的名 字 – 甜蜜生活,这一主题灵感来源于费德里科•费里尼 的代表作《甜蜜生活》。

Miroslav Jiránek, Fontana di Silenzio RUS Для мартовской выставки Галерея La Femme выбрала действительно сладкую тему – La Dolce Vita.

此次展览也是画廊传统系列展览“家庭作业”的一部分,这一系列由不同艺 术家围绕同一主题展开创作。目前这一项目的主题为甜蜜、甜蜜生活及其带 给我们的宠溺,基于这一主题,艺术家的发挥空间非常大。从3月8日起,观 众们就可以来到位于 Bilkova 大街的 La Femme 画廊来欣赏成品。此次展 览涵盖的艺术家众多,包括 B.Jirků,B.Eliáš junior, M. Rittstein, J. Tichý, R. Brichcín, R.Brančovský,I.Piačka,M.Chabera,D.Perrier 等等。

Вдохновением послужил шедевр Федерико Феллини. La Dolce Vita или Сладкая Жизнь – это название выставки из традиционной

Igor Piačka, Dolce Vita – Farfalla

Zdeněk Janda, Dolce vita

Bílkova 2, Prague 1, tel: +420 224 812 656, www.glf.cz Bohumil Eliáš, La Dolce Vita

Boris Jirků, Ve vaně s pivem

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

61


JEWISH CEMETERY

worth to visit

Nový Svět, Prague 1 – Hradčany

Židovský hřbitov, Široká, Prague 1

ENG The cemetery was founded in the first half of the 15th century. Burials took place here until 1787. The most important person buried in the Old Jewish Cemetery is undoubtedly the great religious scholar and teacher Rabbi Judah Loew ben Bezalel, known as Rabbi Löw, with whom is associated the legend of the artificial creature, the Golem. The oldest preserved tombstone is from 1439. There are more than 12,000 tomb stones in the Old Jewish Cemetery, yet there are many more remains buried here.

RUS Кладбище было основано в первой половине XV века. Захоронения здесь производились вплоть до 1787 года. Самой важной личностью, погребенной на Старом еврейском кладбище, безусловно является великий религиозный мыслитель и наставник раввин Йехуда Лива бен Бецалель, известный как рабби Лёв, с которым связана легенда о искусственном существе Големе. Старейшее уцелевшее надгробие датировано 1439 годом. И хотя на Старом Еврейском кладбище находятся 12 тысяч надгробных камней, похороненных останков здесь намного больше. CHI 墓地在15世纪上半年被建立。葬礼在这举

行直到1787年。最重要的伟人被埋进了这座 老旧公墓里,毫无疑问都是伟大的宗教学者 和老师 拉比 犹大 勒夫 本 比撒列,被熟知 为Rabbi Löw,与之相关的人造生物的传奇, 傀儡。最早的保留完好的墓碑是来自1439 年。有超过12,000块墓碑石在这犹太公墓 里,不仅如此还有许多仍就被埋在那里。

THE NEW WORLD ENG If you ever want to experience an atmosphere of a forgotten place located in a heart of a capital city, a place full of mystery and silence covered by dim lights of street lamps, then look for a place called The New World located at Prague’s Hradcany. This part of Hradcany was given such an unusual name because it was located outside of city of Hradcany which was by that time (around 1320) fully inhabited and had to expand. The New World was considered to be a suburb of Hradcany where only poor people lived.

RUS Если Вы когда-нибудь захотите ощутить атмосферу позабытого места в центре столицы, полного загадок и тишины, спрятанного под приглушенным светом уличных ламп, тогда Вам нужен Новый Мир, что находится в пражском районе Градчаны. Эта часть получила такое необычное название, потому что была расположена за пределами тогдашнего города Градчаны, который к тому времени (около 1320) был полностью заселен и нуждался в расширении. Новый Мир считался пригородом, где жили бедные. CHI 你若想在一国之都中找寻一个遗落之地,一个被昏暗街灯笼罩的神秘和静谧之处,那不妨探寻一下布

拉格哈拉卡尼地区(Hradčany) 的“新世界”。此处之所以被叫作“新世界”,缘于1320年左右哈拉卡 尼地区的扩张。当时哈拉卡尼人口饱和,须向外扩张,而“新世界”正位于哈城的外缘。当时的人们把 它视作哈城的城郊,是穷人居住的地方。

CHARLES BRIDGE

ENG Construction of the Charles Bridge started in 1357 under Karlův most, Prague 1 – Old Town the auspices of King Charles IV, and finished in 1402. It was designed by architect Petr Parléř, who was also involved in the creation of St. Vitus Cathedral. It was built using sandstone ashlars and legend has it that eggs were mixed into the mortar to strengthen the bridge.

RUS Строительство Карлова моста началось в 1357 году под покровительством короля Карла IV и было закончено в 1402 году. Архитектором был назначен Петр Парлерж, который также участвовал в возведении Собора св. Его строили из тесаного известняка, однако легенда гласит, что в строительный раствор добавляли яйца для придания сооружению прочности. CHI 在查理四世的资助下,查理大桥于1357年开工建造,竣工于1402年。其设计师Petr Parléř同时也参 与到了圣维塔大教堂和老城桥塔的建造,后者也是欧洲哥特式建筑最杰出瑰宝之一。查理大桥由砂岩 琢石制成,传说称为了使大桥更加坚固,泥浆中还混合了鸡蛋。

62


worth to visit irst courtyard F of the Prague Castle ENG Prague Castle is the place

RUS Пражский Град – это также прекрасное место в Чехии, где можно посмотреть церемонию смены караула.

CHANGING THE GUARDS Она происходит ежедневно в 12:00. Это формальная передача сопровождается звуками фанфар и обменом знамени. Караульные у ворот средневекового замка меняются каждый час, начиная с 07:00. Стражи Града формируются из отряда вооруженных сил Чехии, служат Президенту в качестве службы безопасности, обеспечивают почетный караул, а также принимают участие в официальных мероприятиях. CHI 布拉格城堡是一个看到捷克共和国卫队仪式交换的地方。每天的12点举行。这是正式的交接进行宣传和横 幅交流。中世纪城堡的大门的哨兵从7点开始每小时轮一班。卫兵组成由一个旅的捷克共和国武装部队为捷克 共和国的总统服务的队伍, 作为安全部队和提供荣誉卫兵并且参加红白仪式。

KAMPA Na Kampě, Prague 1 ENG An island between the Vltava River and

its side branch, Čertovka, where you can see the huge mill wheel of the 15th century former Grand Priory Mill, is one of the most romantic and picturesque places in the city. Kampa Park is situated on an island by waterfront called Malostranské nábřeží. The earliest mention of Kampa is from 1169 in the foundation charter of the Church of the Maltese Order during the reign of King Vladislav II. The charming nook of Prague is also called Prague Venice.

RUS Остров расположен между рекой Влтавой и ее рукавом Чертовкой, где, кстати, можно увидеть огромное колесо Велкопршеворской мельницы, датируемое XV веком. Это несомненно одно из самых романтичных и живописных мест в Праге. Здесь же, на Малостранской набережной, находится парк Кампа. Остров впервые упоминается в 1169 году в учредительном документе стоящей неподалеку церкви мальтийского ордена, построенной при короле Владиславе II. Этот очаровательный уголок Праги также называют «Пражская Венеция». CHI 一个在伏尔塔瓦河与其边支河流之间的岛屿,瑟托卡,在那你能见到一个15世纪前大修道院的巨大

水推磨轮转,它是这座城市里最浪漫也最独特的一个地方。康帕公园坐落于岛屿的一个叫Malostranské nábřeží海旁用地上。康帕最早闻名与1169年马耳他教堂的基金会章程,在弗拉季斯拉夫•二世国王统治期 间。这布拉格的迷人角落也被叫做布拉格的威尼斯。

Old Town Square, Prague 1 ENG Legends about the origins of the Prague Astronomical Clock are many. The most famous one, however, is that it was built by Master Hanuš in 1410. The city councillors at that time were so delighted with the clock that they later began to fear that Master Hanuš would build one like it for another European city. Therefore one dark night they had him blinded, and thus the wondrous clock remained only in Prague. RUS Вокруг

пражских Астрономических часов ходит множество легенд. Наиболее известной является история о мастере Гануше, создавшем часы в 1410 году. Городские власти были поражены его творением и вскоре начали опасаться, что он сконструирует аналогичные часы в другом европейском городе. Одной темной ночью он был ослеплен. И поэтому эти удивительные часы можно увидеть только в Праге.

CHI 传说布拉格天文钟的起源有很多。

最出名的其中之一,然而,它是在1410年由 Hanuš大师设计生产的。市议员在当时对天文 钟表很钟意, 后来他们开始担心大师Hanuš 将会为另一个欧洲城市设计一款类似的钟 表。因此在一个漆黑的夜晚, 他们把他给整 失明了, 同时也因此这奇妙的时钟仍然只保 留在布拉格。

ASTRONOMICAL CLOCK

to be to see a Changing the Guard ceremony in Czech Republic. It takes place daily at 12:00. This is the formal handover carried out with a fanfare and banner exchange. The sentries at the gates of the medieval castle are changed every hour from 07:00. The Guard is composed of a brigade of the Czech Republic Armed Forces who serve the President as a security force and provide honour guards as well as taking part in ceremonial functions.

63


worth to visit ančící dům, T Jiráskovo nám. 1981/6, Prague 2

DANCING HOUSE

ENG The Dancing House, or Fred and Ginger, is

the nickname given to the Nationale-Nederlanden building on the Rašínovo nábřeží. The courage of the development team to include the design by Frank Gehry and Vlado Milunič in a traditional urban environment has garnered the attention of the public, both at home and abroad. The top floor of the Dancing House occupies one of the city’s leading restaurants, Ginger & Fred, set in a modern artistic style. It offers international and French cuisine, a wide selection of wines from all over the world and an unforgettable panorama of Prague.

RUS Танцующий дом, Фред и Джинджер. Такие прозвища получило здание компании NationaleNederlanden на Рашиновой набережной (чеш. Rašínovo nábřeží). Смелое решение застройщика реализовать проект Фрэнка Гери и Владо Милунича в традиционной городской среде привлекли внимание общественности как в самой Чехии, так и за рубежом. На верхнем этаже Танцующего дома расположен один из лучших ресторанов города, Ginger & Fred, выполненный в стиле современного искусства. Он предлагает международную и французскую кухню, широкий выбор вин со всего мира и незабываемую панораму Праги. CHI 跳舞房,又称Fred and Ginger(弗雷德和 生姜),是给位于Rašínovo nábřeží的荷兰 建筑的昵称。开发团队对于完成Frank Gehry 和Vlado Milunič在传统城市环境的设计已经 获得了捷克国内外公众的关注。跳舞房的顶 楼有一家顶级餐馆--Fred and Ginger,具有 现代艺术装修风格。该餐厅内供有法国美食 和其他国家佳肴、来自世界各地的多种葡萄 酒,您还能一览令人难忘的布拉格全景。

TROJA CASTLE

U Trojského zámku 1, Prague 7

ENG One of the most beautiful Baroque monuments is located in the immediate vicinity of the Prague Zoo. The chateau is surrounded by a gorgeous French garden. In the chateau’s interior you can admire the decorative frescos and exhibitions prepared by the Prague City Gallery. Concerts are also held on the chateau grounds. RUS Один из самых красивых памятников в стиле барокко расположен в непосредственной близости от Пражского зоопарка. Замок окружен великолепным французским садом. Внутри вызывают восхищение декоративные фрески и выставки, подготовленные Пражской городской галереей. На территории замка также проводятся концерты. CHI 最美丽的巴洛克式的古迹之一, 位于布拉格动物园的附近。法国城堡周围是一个美丽的花园。在城堡

的内部, 你可以观赏装饰的壁画和展览准备的布拉格城市美术馆。音乐会也在城堡举行。

ST NICHOLAS CHURCH Kostel sv. Mikuláše, Malostranské nám., Prague 1 ENG The most famous Baroque church in Prague is also one of the

most valuable Baroque buildings north of the Alps. The dome has an impressive diameter of 20 m, and the interior height to the top of the lantern is over 49 m, making it the highest interior in Prague. It is also an outstanding example of high Baroque decoration. Altogether, there are approximately 3,000 m2 of wall paintings in the church and there are over fifty statues. Concerts are held in the church year-round on the historic organ dating to the 18th century.

RUS Один из самых известных пражских храмов в стиле барокко принадлежит к ценнейшим строениям этого стиля к северу от Альп. Его купол, диаметр которого составляет невероятных 20 метров, а внутренняя высота до верхушки фонаря равна 49 метрам, является самым высоким в Праге. Храм демонстрирует роскошный декор в стиле высокого барокко: его украшают более 50 статуй, и в целом более 3000 кв.м покрыты фресками. Под аккомпанемент уникального органа XVIII столетия здесь круглый год проходят концерты. CHI 布拉格最闻名的巴洛克教堂同时也是最有价值的阿尔卑斯 山以北的巴洛克式建筑之一。其圆屋顶有着惊人的20米直径, 并且内部的高度从底至灯笼的顶端高达49米,造就了布拉格拥 有最高室内高度的建筑。总而言之,那里有一幅将近3000平方 米墙画以及超过50座雕像在这个教堂里面。一年到头的追溯到 18世纪的历史性音乐会都在教堂里举行。

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, CZECH TOURISM, 123RF.COM

64


Japanese garden

AN OASIS OF PEACEFULNESS IN A MEGAPOLIS ENG The botanical garden, which lies in Prague’s

Troja and occupies approx. 70 ha, is considered one of the most beautiful and best maintained of its type in Central Europe. The most popular and most interesting parts are Fata Morgana greenhouse and the beautiful outdoor vineyard with St. Clare’s chapel. JAPANESE GARDEN: You can also admire a unique and diverse outdoor display comprising of the original Japanese garden and the Turkish and Mediterranean collections. The main part of the Japanese garden features an artificial mountain stream, bamboo, Japanese maples and rhododendrons that will enchant you with magnificent colourful flowers. In the stream you can marvel at red koi carp, considered to be symbolic of happiness and bliss in Japan. Bonsai lovers will find something to take delight in as well. ST. CLARE’S VINEYARD: This unique vineyard has only been open to the public since 2004, but its history goes back to the 13th century. From the 17th century it has been a part of Troja castle and is the second largest vineyard in Prague covering an area of 3​​ .56 ha. FATA MORGANA GREENHOUSE: Fata Morgana tropical greenhouse lies outside of the botanical garden and is embedded into the rocky terrain of the Troja hill’s sunny southern slope. The greenhouse interior is divided into three sections: tropical dry, tropical moist where you will find a large aquarium with an underwater tunnel, and the chilled sections. St. Clare’s Vineyard

БОТАНИЧЕСКИЙ САД ТРОЯ

特洛伊植物园

TROJA

BOTANICAL GARDEN OАЗИС ТИШИНЫ В МЕГАПОЛИСЕ RUS Ботанический

сад, который располагается в пражской Трое и занимает примерно 70 га, считается одним из самых красивых и ухоженных садов подобного типа в Центральной Европе. Наибольшей популярностью и интересом у гостей пользуются оранжерея Фата Моргана и прекрасный виноградник под открытым небом с часовней св. Клары. ЯПОНСКИЙ САД: Вы также можете полюбоваться на уникальную, разнообразную экспозицию под открытым небом, которая включает в себя оригинальный японский сад, а также Турецкую и Средиземноморскую коллекции. В главной части японского сада течет искусственный горный ручеек и растут японский клен, бамбук и рододендроны, которые очаруют Вас своими бесподобными пестрыми цветками. В ручейке Вы увидите красных карпов кои, которые в Японии считаются символами счастья и блаженства. Любители бонсай также найдут для себя много интересного. ВИНОГРАДНИК СВ. КЛАРЫ: Этот уникальный виноградник был открыт для общественности лишь в 2004 году, однако, его история уходит корнями в XIII в. Начиная с XVII в. он относится к замку Троя. Его площадь составляет 3,56 га, что делает его вторым по величине виноградником в Праге. ОРАНЖЕРЕЯ ФАТА МОРГАНА: Тропическая оранжерея лежит за пределами территории Ботанического сада и углублена в скалистый рельеф залитого солнцем южного склона Тройского холма. Интерьер оранжереи разделен на три части: тропическую сухую, тропическую влажную, где Вы найдете большой аквариум с подводным туннелем, и прохладную.

都市中的宁静绿洲 CHI 布拉格特洛伊植物园占地约70公顷,是中欧地区景致最优美,也是保持最

完好的植物园之一。它最受欢迎也是最有意思的部分要数海市蜃楼温室,以及 圣嘉勒教堂葡萄园了。 日本庭园 在这里你可以同时欣赏到由传统日本庭园和土耳其地中海元素构成的独 特户外景观。人工山川、竹林、日本枫以及杜鹃花构成了日本庭园的主要内容,绮 丽多姿的花朵绝对会令你沉醉其中。许多锦鲤穿梭于溪水之中,它们是日本文化中幸 福和福运的象征。盆栽爱好者同样会在这里找到自己的心头好。 圣嘉勒葡萄园 这片别具一格的葡萄园直到2004年才对公众开放,其历史却可追溯到十三世纪,从十七 世纪起它就隶属于特洛伊城堡。占地面积3.56公顷,它同样也是布拉格第二大的葡萄园。 海市蜃楼温室 海市蜃楼热带温室坐落于植物园之外,嵌于特洛伊山阳光明媚的南坡多岩区。温室内 部分为三部分:热带干燥区、热带湿润区和低温区。在湿润区,配置了 水下隧道的大水族馆等着你去探索。 www.botanicka.cz Fata Morgana Greenhouse By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

65


worth to visit

VLTAVA RIVER BANK

MÁNES GALLERY ENG The white functionalist building with the Vltava river floating underneath

is dominated by a 15th century water tower. Hosting all-year-round exhibitions, Mánes is a prestigious gallery and multicultural space, where are held lectures, screenings, workshops and auctions.

RUS Доминантой

этого белого здания в стиле функционализм, под которым протекает Влтава, является водонапорная башня, построенная в 15-ом веке. «Манес» – это престижная галерея, круглый год принимающая у себя различные выставки, и многокультурное помещение, где проводятся лекции, просмотры, семинары и аукционы. CHI 这座白色的功能主义建筑屹立在伏尔瓦塔河之上,主体是一座15世纪的水

塔。Mánes是一个声誉斐然的美术馆和多元文化空间,全年举办讲座、放映、研 讨会、拍卖以及其他展览。

66

ENG Romantic walks along the river belong to the summer as well as discovering new places. Vltava´s riverbank guards many of the capital´s treasures and here is our selection of the places which are definitely worth to visit. RUS Лето – это идеальное время для совершения романтических прогулок вдоль реки и исследования чего-то нового. Берег Влтавы оберегает сразу несколько сокровищ столицы. Ниже мы приведем список тех мест, которые непременно стоит посетить. CHI 浪漫的沿河漫步当属夏季值得探索的新去处。 伏尔瓦塔河畔保留着首都的许多宝贵财富,这里 我们列出几个绝对值得到访的去处。


ŽOFÍN PALACE ENG Žofín is the most beautiful island in the very heart of Prague, where

you may find the Neo-renaissance palace Žofín. The site has always been a symbol of Czech social, political, cultural and business life of exceptional importance. It is protected as a cultural monument of the Czech Republic. You can enjoy a pleasant walk throw the park or have a Sunday brunch in the adjacent Žofín Garden restaurant.

RUS Дворец

Жофин, построенный в стиле неоренессанс, находится на красивом одноименном острове в самом центре Праги. Он всегда был символом общественной, политической, культурной и деловой жизни Чехии и сегодня охраняется как памятник культуры Чешской Республики. Вы можете прогуляться по парку или покушать в расположенном рядом ресторане Žofín Garden. CHI Žofín是布拉格市中心最美的岛屿,在这里您会发现新文艺复兴风格的佐

芬宫。该处一直是捷克社会、政治、商务界的象征,具有特别重要的作用。佐 芬宫作为捷克共和国的文化古迹得到保护,您可以在花园内恣意漫步,或在星 期日跳过早餐,在邻近的Žofín Garden花园餐厅享用“早午餐”。

MARINA GROSSETO RESTAURANT ENG Built on base of a cargo boat, the Marina Grosseto restaurant offers

a modern and chic environment. The restaurant has two floors; lower floor offers three separated sections with exhibition kitchen. Open deck on upper floor is an ideal place for romantic lunch or dinner or perhaps just a glass of wine. We recommend to enjoy the seafood.

RUS Ресторан «Марина Гроссето», построенный на грузовой лодке,

обладает современной и элегантной обстановкой. Ресторан имеет два этажа. Нижний разделен на три секции с открытой кухней. Открытая палуба на верхнем этаже – это идеальное место для романтического обеда или ужина или просто бокала вина. Мы рекомендуем отведать морепродукты. CHI 建造在一艘货船之上的Marina Grosseto餐厅提供高逼格的摩登就餐环境,

共有两层。底层分为三个独立的区域和一个展览厨房。位于甲板的顶层是享用浪 漫午餐和晚餐的理想之选,也许只是一杯红酒也能令人心旷神怡!这里的海鲜值 得推荐。

BOAT RENTAL ENG Your canʹt miss the chance to discover the cityʹs panorama from the river. There is a boat rental on the Žofín Island where you canchoose from rowing boats, pedal boats, and motor boats and thus cruise along the National Theatre Charles Bridge, Kampa island, Dancing House, and other major historical monuments. RUS Не упустите шанс увидеть панораму города с реки. На острове Жофин

открыт прокат гребных и моторных лодок, а также катамаранов. Вы сможете проплыть рядом с Национальным театром, Карловым мостом, островом Кампа, Танцующим домом и другими историческими памятниками. CHI 您不可错过在河畔探索并一览这座城市全景的机会。佐芬岛上提供船舶租赁

服务,有划艇、脚踏船以及摩托艇供您选择以沿江巡航经过国家大剧院、查理士 大桥、坎帕岛、跳舞房以及其他著名的历史古迹。 By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, 123RF.COM

67


agenda

AN EXTRAORDINARY ENG We all know that Prague is a city of exceptional charm and romance. For those who are enticed to experience the original baroque atmosphere of the Golden City, atelier Wussin has prepared stylish programme that allows you to experience Prague in a different way.

F

ranzis Wussin Boudoir is known for its passion for the baroque and Prague’s magic. Wishing to share its love, the atelier offers a unique opportunity to enjoy both in an unforgettable way. You can stroll through the streets, ride in a carriage or boat in a gondola on the silvery surface of the Vltava, or enjoy a glamourous evening with food and music, all in the original baroque costumes. Wussin Boudoir specializes in the manufacture of handmade masks, exclusive evening dresses, unique stage costumes and accessories, which are created with the emphasis for details, tradition and originality, while observing the authentic historical procedures and forms. The atelier allows you to rent or buy a wide selection of exclusive, unique handmade costumes, majestic baroque gowns and masks to enjoy your adventures into the vortex of the magical town in style. In addition, the boudoir offers special services such as makeup, hair styling, creation of a breathtaking baroque styling and professional photographer. Further, the atelier plans and realizes celebrations, soirées, feasts and events in masks, which refer to the festivities of “opulent” Baroque era. It also organizes lectures and workshops dedicated to the history and manufacturing of masks, baroque celebrations and history of the Prague Carnival.

68

DAY


agenda НЕОБЫКНОВЕННЫЙ ДЕНЬ RUS Мы все знаем, что Прага – это город, наполненный неподражаемым шармом и романтикой. Для тех, кто желает прочувствовать незаурядную барочную атмосферу Золотого города, ателье Wussin подготовило стильную программу, которая позволит Вам узнать Прагу с новой стороны.

Компания Franzis Wussin Boudoir имеет две страсти: барокко и очарование Праги. Ателье предлагает уникальную возможность насладиться и тем, и другим. Этот опыт Вы не забудете никогда. Например, Вы можете прогуляться по улицам, прокатиться в карете или проплыть в гондоле по серебристой водной глади Влтавы, или же насладиться роскошным ужином с музыкой – все это Вы можете сделать, облачившись в оригинальные барочные костюмы. Wussin Boudoir специализируется на ручном производстве масок, эксклюзивных вечерних платьев, уникальных сценических костюмов и аксессуаров. Они разработаны с вниманием к деталям, уважением к традициям и с соблюдением исторических процессов и порядков. В ателье Вы сможете купить или взять в аренду эксклюзивные, уникальные костюмы ручной работы, величественные барочные платья и маски. Вы непременно получите удовольствие от этого изысканного приключения, которое закружит Вас в водовороте событий магического города. Также Boudoir предлагает услуги визажиста, парикмахера, профессионального фотографа и стилиста, который поможет создать бесподобный барочный образ. Помимо этого ателье занимается планированием и реализацией торжеств, званых вечеров, банкетов и прочих мероприятий в масках, которые напоминают роскошные празднества эпохи барокко. Здесь также проводятся лекции и семинары о истории и изготовлении масок, о барочных пиршествах и истории Пражского Карнавала.

不同寻常的一天 我们都知道, 布拉格是一个有着特殊的魅力和浪 漫的城市。对于那些被吸引来体验这最原始的巴洛克 气息的黄金城市的人们, Wussin工作室准备了时尚的 计划, 让你以不同的方式去体验布拉格。

CHI

Franzis Wussin工作室因其对巴洛克风格和布拉格的神奇的激情而闻名。希 望能分享它的爱, 工作室提供了一个独特的机会以一种令人难忘的方式去享 受。你可以漫步街头,乘坐马车或者是伏尔塔瓦河的银色湖水表面上的平底 船,或享受着有食物和音乐的迷人夜晚, 并且全部都是原始的巴洛克服装。 Wussin工作室专业生产手工制作的面具, 独家晚礼服, 独特的舞台服装和配 件, 这是着重地强调创造搭配细节, 传统和原创, 同时观察其真实的历史 过程和形式。

工作室允许你租或买各式俱全的, 独特的手工制作服装, 宏伟的巴洛克风格礼 服和面具享受您的冒险想入这个有个性的神奇城市的漩涡中。此外,工作室提供 特殊服务, 例如化妆、发型设计, 创建一个惊人的巴洛克风格的专业摄影师。 此外, 工作室计划和实现各种戴面具的庆典, 派对, 宴会和活动, 指的是“ 华丽的” 巴洛克时代的庆祝活动。它还举办讲座和工作坊致力于历史和制造 面具, 巴洛克式的庆祝活动和历史的布拉格狂欢节。

www.wussin.cz

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by ARCHIV CARNEVALE PRAHA © OPERA BAROCCA, ATELIER WUSSIN

69


agenda what where when

1

2

CUBE

ENG The Cube play is a sequel to the successful

THEATRE PROJECT Laterna magika 23rd March

PRAGUE BURLESQUE ROYAL SHOW Theatre Royal 24th March

project LaternaLAB. The main inspiration for the performance were the original productions of Laterna Magika, an intimate fusion of film and live projections. This time the production uses film mapping from projectors placed in different places. The artistic composition derives from the “cube” motive, surrounding us in its many forms.

ENG The Prague Burlesque Show had just gained

success in Europe and their regular performances in the beautiful Theatre Royal at Vinohrady introduce new style on the burlesque scene. From the Californian Velvet Hammer Show, no other company created Vaudeville with such style and charm.

3

2

ALBRECHT OF VALDŠTEJN

ENG The exhibition situated in the Mythological

corridor of the Valdštejn Palace maps the life of Duke Albrecht, his connection to astrology, contribution to construction techniques of his time and the way his life was interpreted by historians and writers. The exposition includes photographs illustrating the richness of the estate belonging to this successful aristocrat.

EXHIBITION Valdštejn Palace Until 26th March

4 4

5

SPORTISIMO HALF MARATON PRAGUE 2017 SPORTING EVENT Prague 1st April

6

70

FREE EXPOSITION EXHIBITIONS National Gallery 1st April – 1st August

AGHARTA PRAGUE JAZZ FESTIVAL 2017

ENG The world-wide known phenomenon “Scott

Bradlee’s Postmodern Jukebox” has joined the AghaRTA Prague Jazz Festival for the fourth time. This amazing band sold out Lucerna Music Bar in both 2014 and 2015.

FESTIVAL Lucerna music bar Until 26th March

ENG The Sportisimo half-marathon is still

wonderful, 19th year in running. This is not only thanks to the spectacular scenery but also due to its participants. Amazing Kenyan and Ethiopian runners to newbies, all participants are number one here.

ENG The National Gallery Prague invites children

and teenagers to visit all their exhibitions for free. Those who are interested can visit the Trade Fair Palace or the Schwarzenberk, Šternberk, Salmovský or Kinský Palaces. The Convent of St Agnes of Bohemia will be also opened free of charge for them.

5


agenda

7

TRAVEL WEDNESDAYS

ENG Ruda Švaříček introduces many interesting

TALK National Theatre 2nd – 5th April 2017

8

YOUTH TUNES JAZZ FESTIVAL Various locations 2nd – 30th April

guests in his talks about travelling. The evenings have a nice atmosphere and the guests keep the visitors entertained throughout. Unusual refreshments such as African stand with exotic food and coffee from Uganda are a nice bonus, as well as the opportunity to buy CDs and DVDs.

ENG The eight edition of the international Young

Tunes Jazz festival just revealed its programme, so April will be taken over by jazz. The motto of this edition is Jazz is hot! The phenomenal pianist and a winner of two Grammy Awards Bill Laurence will present his solo project in Prague for the first time.

9

10 9

11 EASTER

EXHIBITION National museum of agriculture 7th April

12 PRETTY YENDE

OPERA The Municipal House 20th April

8

EASTER CONCERT

ENG The Easter Concert closing the season of

Collegium 1704 will be masterfully taken under the baton of the legendary Danish conductor Lars Ulrik Mortensen. On the programme is St John Passion – J. S. Bach's masterpiece which has been in the repertoire of Collegium 1704 since the ensemble was founded.

CONCERT Rudolfinum – Dvořák Hall, Prague 6th and 7th April

RAZZLE-DAZZLE AT THE OPERA

ENG Opera about opera, that is the simple synopsis of Donizetti’s comedy called Le convenienze ed inconvenienze teatrali. Finally, in Czech Republic with reference to Goldoni’s comedy called Razzledazzle at the opera in 1977 translated into Czech by a resident soloist of the National Theatre Opera, a skilful libretto translator Jiří Joran performed by the first Czech company.

OPERA The Estate Theatre 7th April

ENG The National museum of agriculture in

Prague invites you to an Easter exhibition 2017. You can look forward to experiencing our Easter traditions, work-shops, musical programme for both children and adults and much more. Get acquainted with the traditions while visiting creative shops where you can see the egg painting techniques and pomlázka crafting.

11

ENG The

charismatic South-African soprano Pretty Yende is looking forward to her second concert in Prague. In January 2014, she received a great acclaim after her Prague debut. Yende made her international debut at the Met on 17th January 2013 as Adèle alongside Juan Diego Flórez in Rossini’s opera Le comte Ory with very positive reviews. ▶

71


agenda

13

14

VYŠEHRAD DURING THE REIGN OF CHARLES IV EXHIBITION The old Vyšehrad Castellany Until 30th April

ENG Vyšehrad was much more than just a base for Charles’ IV reign at the southern border of the Prague conurbation. The King saw it as a symbol of the ancient history of the Czech lands. The exhibition focuses on the medieval form of Vyšehrad which was shaped by its spectacular reconstruction during the rule of Charles IV.

TO THE MOVIES!

ENG Just like last year, this year visitors will also

EXHIBITION Chicago Palace Until 30th April

have a chance to see the unusual vision of the world by the Czech interwar avant-garde. The bigger part of the exhibition at the Chicago Palace on Narodní třída is dedicated to the origins of film, cinematography and the Czech animated film institute.

15

16

13

CONTEMPORARY ART

ENG The Material 307 exhibition introduces the

UMPRUM Atelier Until 8th May

best pieces created in the last 6 years at the vestry no. 307 of the University of Industrial Art in Prague, under the Atelier of paintwork lead by Jiří Černický. The inter-medial exhibition proves that paintwork does not need to be just in the form of a painting to hang on your wall but exists in objects and installations.

A CYCLE OF LECTURES

ENG If you want to learn as much as possible

EXHIBITION

about botany, the cycle of lectures is just for you. Experts from the field give their lectures in the main hall from 5.30pm each day. Some of the themes that you can look forward to are: The orchids of Peru, Monastery gardens or Greetings from the jungle.

LECTURES AND TALKS Botanical Garden Each Thursday

16

17

18

ČERNÍNSKÝ PALACE GARDENS OPEN TO PUBLIC

EXPOSITION Černínský Palace 7th May – 31st October

RIVER FOOD FESTIVAL FESTIVAL The Smíchov river-bank 12th – 14th May

72

ENG The Černínská garden spreads across 4.2

acres of land and was first open at the end of the 17th century. Several renowned architects of their time contributed to the shape of the garden – Francesco Caratti, Domenico Rossi and František Maxmilián Kaňka who added the folly. The garden was restored in the 19th century and given its current form of an English park.

ENG The River food festival will open its stands on

the Smíchov river bank for the first time. As you can guess by the name, the concept of the festival is inspired by several international projects. The emphasis is not only on the available assortment but also on the quality of its presentation and customer’s comfort.

18


agenda

19

20

TRAVEL SEMINAR

ENG The ZOO dedicated Tuesday evenings in February and

The Prague ZOO Each Tuesday in March

March to exotic journeys. The educational centre by the main entrance holds series of events organised by the travel agency CK Livingstone, presenting seasoned explorers who will take you on a journey to the world’s most wondrous destinations. You can look forward to learning about Cuba, animal predators or the most beautiful national parks around the world.

PRAGUE SPRING

ENG The 72nd Prague Spring international music festival, the

SEMINARS

FESTIVAL Various locations around Prague 12th May – 2nd June

oldest and most extensive celebration of classical music in Czech Republic will offer many traditional and experimental concerts. The grand opening of this year’s festival belongs to the greatest of musicians – for the first time in history, the opening on 12th and 13th May belongs to Bedřich Smetana’s My Country, performed by the Vienna Philharmonic Orchestra conducted by Deniel Barenboim.

21

22

LORD OF THE DANCE

20 ENG The world phenomenon Lord of the Dance

O2 Arena 13th May

celebrates its 20th year and invites you to their show in the O2 Arena featuring brand new dances, flawless visual technology, beautiful costumes and most of all performances by the most talented 40 artists from around the world, under the supervision of the dance genius Michael Flatley.

TANEC PRAHA

ENG Dance is the hidden language of the soul

PERFORMANCE

DANCE PERFORMANCE The Ponec Theatre 22nd May – 22nd June

– marvel at the performances of Czech and international dancers! The international festival of contemporary dance theatre Tanec Praha “dances” around Prague and other Czech cities each year in May and June.

21

23

24

CHURCH NIGHT EXHIBITION Various locations around Czech Republic 9th June

ENG The Church Night is an event organised each year allowing the general public to get acquainted with Christianity without the pressure to join in the religion. It is a chance to invite as many as possible to visit churches in the evening or night time and to get to know Christianity through music, art and personal experience.

FRANTIŠEK SKÁLA

ENG The exhibition of art by František Skála showcases

EXHIBITION Valdštejnská jízdárna (Valdštejn Hippodrome) Until 3rd September

24

mainly his work created between 2004 and present time. It can be seen as a display of several of the author’s thematic expositions where one seemingly deconstructs the other; same as the groovy vision of Skála’s work. The entirety of the collection reveals a hidden order though, a focus of an artistic interest and scrutiny that the author wishes to articulate in the most exact form. By PETRA JÁRKOVÁ, photo by PRAGUE.EU, HANA SMEJKALOVÁ, BRAND ARCHIVES

73


agenda

INSIDERS´

Mu s

m Ka

TIPS

eu

mp a

ENG Secret places, hidden restaurants and special tips for an unforgettable stay in Prague? Check the recommendations from Prague’s renowned artists, chefs, hoteliers and managers of leading brands.

What restaurant would you recommend to visit? JIŘÍ POSPÍŠIL: My favourite place to dine is the stylish Italian restarant Pastař at Malá Strana. The restaurant is close to Kampa and is an ideal place for both my work lunches and informal meetings with friends. The family atmosphere of the restaurant never disappoints and apart from excellent wine, they offer delicious meals from top quality produce they buy from local small grocers. DUŠAN MROZEK: It can easily happen that you get so enchanted by the magic of Prague and the intricacies of its little charming streets that you forget to eat. But just in case you are close to Masarykovo nádraží, I invite you to our bistro DELMART (street V Celnici 10) where you can snack on quality light food. I would recommend a salad you can make from 6 essential ingredients. Or if you are a bit more peckish, check out our burger menu. You can also buy a snack for afternoon explorations of our wonderful city in the supermarket, which is a part of our shop.

JUDr. Jiří Pospíšil,

CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS OF MUSEUM KAMPA - THE JAN AND MEDA MLÁDEK FOUNDATION

What is the must go event of the season? JIŘÍ POSPÍŠIL: The unique anthology of abstract painter František Kupka and Cubistic sculptor Otto Gutfreund are part of the must-see key collection of the museum. OWNER, DELMART Just as interesting is the temporary exhibition of Czech and Slovak Art of the 1960’s. Visitors can admire over 200 pieces by 86 authors lent from two prestigious Czech private collections. The exhibition runs until April 23rd, 2017 and presents key authors of the period, such as V. Boštík, Vl. Boudník, M. Knížák and J. Kolář. As of April 29th, a new exhibition featuring the renowned Czech painter, caricaturist and illustrator Adolf Born will be on view.

Dušan Mrozek

De

lm

ar

t

DUŠAN MROZEK: If you stay in Prague over the weekend, you should take a tour on the historic tram from 1915. If you decide to take the whole journey, it will take several hours but you will definitely not regret it. I’d also like to mention that the tram stops few yards away from DELMART so if you need a refreshment, we’ll be delighted to see you. Photo by BRAND ARCHIVES

74


DOWN DUVETS & PILLOWS / TERRY TOWELS & BATHROBES / BED & BATH ACCESSORIES / BED LINEN INTERIOR FRAGRANCES / SCENTED CANDLES / INTERIOR DECORATIONS / LUXURY & UNIQUE GIFTS PALLADIUM SHOPPING MALL, PRAGUE 1

TEL: +420 725 459 863

E-SHOP: WWW.ALAMAISON.CZ


agenda

THE GOLDEN AGE OF ENG

PRAGUE 1

Prague is beautiful. Prague is the city of a hundred spires. The golden centre of Prague – Prague 1.

T

he Prague 1 city district strives to continuously develop its centre so that each visitor and resident feels happy here. Each year they set goals which aim to improve satisfaction of both those who live here and those who pass through. Because the speed of some of the customers on Segway boards proved to be quite dangerous to the pedestrians, last year Prague 1 city district successfully lobbied to ban entry of the boards into the historic centre. This year they would like to invest into a series of projects. One of them aims to build many underground car parks in Štěpánská Street or to calm down the traffic on Národní Třída. “The view is to make Národní Třída a two-way street with a roundabout on Jungmanovo Náměstí so that cars passing through do not enter the historic centre but turn around”, said Oldřich Lomecký, the Mayor of Prague 1. Another project that Prague 1 introduced is a design of an original pavillion at the end of Revoluční Street where the Slav Epic by Alfons Mucha could be exhibited. The author of the design is Petr Malinský, an architect who took inspiration for the “Golden Egg” pavilion from Slavic mythology, sun and luminous objects. The pavilion project is also a part of the planned revitalization of the Revoluční Street, aiming to make the street more attractive for both residents and visitors.

76

Oldřich Lom ecký MAYOR OF PRAGUE 1


agenda ЗОЛОТОЙ ВЕК ДЛЯ ПРАГИ 1 RUS Прага прекрасна. Прага – это город ста шпилей. Золотой центр Праги – это район Прага 1.

Городской округ Праги 1 стремится постоянно развивать центр столицы, чтобы каждый гость и житель чувствовали себя здесь счастливыми. Каждый год руководство ставит перед собой цели, направленные на увеличение удовлетворенности и тех, кто живет здесь, и тех, кто приехал на короткое время. Поскольку скорость некоторых гостей на сегвеях оказалась весьма опасной для пешеходов, в прошлом году городской округ Праги 1 успешно пролоббировал запрет на въезд этих транспортных средств в исторический центр города. В этом году средства будут инвестированы в несколько проектов, например, постройку множества подземных парковок на улице Штепанска или уменьшение потока транспорта на Национальном проспекте. «Цель – сделать Национальный проспект улицей с двусторонним движением и с круговым перекрестком на Юнгмановой площади. Таким образом проезжающие машины не будут въезжать в исторический центр, а разворачиваться», – говорит Олдржих Ломецки, мэр Праги 1. Еще один представленный Прагой 1 проект – это оригинальный павильон в конце улицы Револючни, где могла бы быть выставлена «Славянская эпопея» Альфонса Мухи. Автором дизайна выступил Петр Малински, архитектор, который почерпнул вдохновение для павильона «Золотое яйцо» из славянской мифологии, от солнца и светящихся объектов. Проект павильона также является частью планируемого редевелопмента улицы Револючни с целью сделать ее более привлекательной для жителей и гостей города.

布拉格一区的黄金时代 美丽的布拉格是一座百塔之城,布拉格一区 也是这座城市的黄金中心。 CHI

布拉格一区致力于不断发展城市中心,使居民获得更高的幸福感。每年 政府都会设定工作目标,意旨提升居民和游客的满意度。由于赛格威电 动代步车的速度过快,给行人的安全造成威胁,去年布拉格一区已经成 功颁布禁令禁止这种平衡车进入历史中心。 今年政府也计划投资诸多项目,其中之一就是在 Štěpánská 大街建造更 多地下停车场,同时也要减轻 Národní Třída 的交通压力。“我们的愿 景是在 Národní Třída 建造双向车道,并且在Jungmanovo Náměstí 位置 建造环岛,所以过往的车辆就可以转弯而不进入历史中心之内了”,布 拉格一区区长 Oldřich Lomecký 说到。 布拉格一区计划的另一个项目是要在 Revoluční 大街末端设计建造一座 展示亭,以更好的展出阿尔丰斯•慕夏的作品《Slav Epic》。这个项目 将由建筑师 Petr Malinský 打造,他从斯拉夫神话中象征阳光和光明 的“金蛋亭”中吸收灵感。此外,展示亭项目同时也是 Revoluční 大街 复兴计划的一部分,这一计划意旨为居民及游客打造更具吸引力的街道。 By ANNA BERÁNKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE, PRAGUE CITY TOURISM

77


zoom gardens

PRAGUE G ARDENS

ENG Elegant architecture, refreshing fountains, winding stairways, proud peacocks and lush of greenery at every step. The Pragues’ Gardens offer some of the most breathtaking views of Prague and provide a calm hideaway in the historical city centre.

78

CASTLE GARDENS

The Royal Garden is historically the most valuable of all the castle gardens. Founded in 1534 by Ferdinand I of Habsburg, it was inspired by Italian designs; the current form of the garden, however, follows the English adaptation of the 19th century. One of its greatest treasures is the Singing Fountain, one of the most beautiful Renaissance fountains in Europe. The southern gardens (Paradise, Ramparts and Hartig Gardens) spreading along the southern facade


zoom gardens Baroque Palace Gardens of the Prague Castle

PALACE GARDENS UNDER PRAGUE CASTLE This complex of interconnected historical gardens (Ledeburg, Lesser and Greater Pálffy, Kolovrat and Small Fürstenberg Garden) is situated on the southern slopes below Prague Castle. All of these palatial terrace gardens have a rich architectural decoration featuring ornamental staircases, balustrades, scenic terraces, gloriettes and pavilions that are carefully integrated into the surrounding vegetation to create a picturesque whole. Concerts and social events are often held here. Ledeburg Garden: The garden is located behind the Ledeburg Palace and it is also called the Trautmannsdorf Garden after its founders, Marie and Leopold Trautmannsdorf. The garden was established in 1697 during the reconstruction of the palace carried out by Giovanni Santini Aichl or Giovanni Battista Alliprandi. A sala terrena which used to be decorated with the wall paintings is situated at the lower part of the garden at the western front. Today, it serves the purposes of a concert venue. On the opposite eastern side, you can find a decorative wall with a double staircase and a fountain with a statue of Hercules fighting a several-headed hydra. By the supporting walls, there are wooden brackets with grapevine and climbing roses as well as cut evergreen staircase hems, annual flowers and plants in terracotta pots. Lesser and Greater Pálffy Gardens: Both terrace gardens above the Pálffy Palace in Valdštejnská Street No. 158 are of Baroque origin. They replaced the Italian type Renaissance garden when Jan Josef of Valdštejn united and re-built two burgess houses with gardens into a palace in 1712 – 1720. From 1731, the property was owned by the Fürstenbergs. The terrace gardens were established in 1751 by Marie Anna of Fürstenberg. In 1881, the palace and the gardens were purchased by Eduard Pálffy of Erdöd, hence the name of the gardens. Lesser Pálffy Garden rises up above the former service wing of the palace. Seven terrace levels of the garden are interconnected via a staircase. The lowest and the highest terraces are connected with the neighbouring gardens – Ledeburg and Greater Pálffy Gardens. The garden has a utility character; the terraces are planted with pear, apple and cherry trees. Grapevine climbs upon the upper supporting wall. Behind the steep staircase in the upper part, there is a small garden with medicinal plants. Greater Pálffy Garden has eight levels. On the first terrace you will find a Baroque portal with a sundial and a round fountain decorated with a statue of a blowing Triton. An inscription on a band above the clock says “Claret ▶

Southern Gardens of the Prague Castle

of the Prague Castle offer striking views of the Lesser Quarter, Old Town and nearby Petřín. The main entrance to the Royal Garden is situated on the U Prašného mostu Street, almost opposite the Prague Castle Riding School (Jízdárna Pražského hradu). It spreads on a surface of 3.6 hectares between the Deer Moat (Jelení příkop) and the Mariánské hradby Street. You can walk through the garden all the way to Queen Anna’s Summer House. The marvellous Singing fountain is located not far from it.


zoom gardens in orbe dies, ac teatras, hora pete umbras” – Clear be the day around the world and may it dispel the ugly shadows. Red letters of the inscription, read as Roman numerals, give the year 1751. Vyšehrad is without a doubt one of the most beautiful places in Prague. It shows the picture of the capital city and its history. Vyšehrad was also the initial residence of Czech rulers, namely the Přemysl monarchs and that is why it is one of the most important places of the Czech nationality. Vyšehrad is inherently linked with many legends from old chronicles that were brought together by Alois Jirasek. One of the key legends describes a princess Libuse and her prophecy. She foresaw a construction of the castle that would be the first and the largest ever built in the Kingdom and that would become the principal residence of kings. This prophecy thus foresaw a development of the Prague Castle castle at Hradčany. Another prophecy describes a brave horse called Šemík, which jumped over the walls into the Vltava river and saved his master Horymír from death.

САДЫ ПРАЖСКОГО ГРАДА RUS Элегантная архитектура, удивительные фонтаны, витые лестницы, гордые павлины и буйство зелени на каждом шагу. Прага сады – это укромный, тихий уголок в историческом центре города. Отсюда открываются самые захватывающие виды на Прагу.

Interior of the Basilica of St Peter and St Paul

САДЫ ГРАДА С исторический точки зрения Королевский сад является самым ценным из всех парков Града. Он был основан Фердинандом I Габсбургом в 1534 г. по итальянскому образцу, сегодня же он имеет вид английского сада второй половины XIX века. Его главным сокровищем является Поющий фонтан, один из красивейших фонтанов эпохи Возрождения в Европе. Из садов (Райский, Сад на Валах, Гартиговский), простирающихся вдоль южного фасада Пражского Града открывается поразительный панорамный вид на Малую Сторону, Старый Город и близлежащий Петршин. Главный вход в Королевский сад расположен с улицы У Прашнего мосту, практически напротив Манежа Пражского Града. Сад занимает территорию площадью 3,6 га между Оленьим рвом (Jelení příkop) и улицей Марианские градбы. Через сад можно пройти к Летнему Basilica of St Peter and St Paul

80


zoom gardens дворцу королевы Анны, недалеко от которого расположен великолепный фонтан в стиле ренессанс – Поющий фонтан.

ДВОРЦОВЫЕ САДЫ ПОД ПРАЖСКИМ ГРАДОМ Под Пражским Градом, на южных склонах, раскинулся комплекс соединенных между собой исторических садов (Ледебурский, Малый и Большой Пальфиовский, Коловратский, Малый Фюрстенбергский). Все эти дворцовые сады получили оригинальное архитектурное решение. Они богато украшены декоративными лестницами, балюстрадами, здесь расположены живописные террасы, глориетты и павильоны. В садах часто проходят концерты и светские мероприятия. Ледебурский сад: Этот сад, расположенный за Ледебурским дворцом, также называют Траутмансдорфским в честь его основателей Марии и Леопольда Траутмансдорф. Сад был разбит в 1697 году во время реконструкции дворца, которую проводил Джованни Сантини Айхл или Джованни Баттиста Аллипранди. В его партере с западной стороны находится открытый садовый зал (sala terrena), когда-то украшенный настенными росписями. Сегодня он служит для проведения концертов. На противоположной восточной стороне расположена декоративная стена, двухмаршевая лестница и фонтан со статуей сражающегося с многоглавой Гидрой Геракла. У опорных стен стоят деревянные стойки, на которых растет виноград и вьющиеся розы, их дополняют вечнозеленые подстриженные каймы лестницы, однолетние цветы и растения в терракотовых горшках.

Leopold´s Gate

Малый и Большой Пальфиовские сады: Оба террасных сада в стиле барокко над Пальфиовским дворцом (Вальдштейнская улица, 158) возникли на месте ренессансного сада итальянского типа после того, как в 1712 – 1720 Ян Йозеф из Вальдштейна соединил и перестроил два мещанских дома в дворец. В 1731 года право собственности перешло к Фюрстенбергам. Террасные сады были основаны в 1751 году Марией Анной из Фюрстенберга. В 1881 году дворец с прилегающими садами купил Эдуард Пальфи фон Эрдёд. Отсюда и произошло название сада. Малый Пальфиовский сад расположен над бывшим хозяйственным флигелем дворца. Семь уровней соединены лестницей. Первая и последняя террасы связаны с соседними садами – Ледебурским и Большим Пальфиовским. Сад носит практический характер, на террасах посажены яблони, грушевые и вишневые деревья. По верхней опорной стене вьется виноград. В конце крутой лестницы в верхней части находится небольшой садик с лекарственными растениями. Большой Пальфиовский сад расположен на 8-ми уровнях. В середине первой террасы находится круглый фонтан, украшенный статуей трубящего Тритона. На расположенном здесь же барочном портале можно увидеть солнечные часы. Под ними на ленте сделана надпись: «Claret in orbe dies, ac teatras, hora pete umbras» – «В этом мире ясный день пусть прогонит мрачную тень». Если прочитать красные буквы надписи как римские цифры, то возникнет дата 1751. Вышеград – это, без сомнения, одно из красивейших мест в Праге. Он является символом столицы и ее истории. Вышеград также считается первой резиденцией чешских правителей из династии Пршемысловичей, и поэтому имеет для чехов такое большое значение. Вышеград неразрывно связан со многими легендами из старинных хроник, которые собрал воедино писатель Алоис Йирасек. Одна из легенд повествует о княжне Либуше и ее пророчествах. Она предрекла строительство первого и самого крупного за всю история Королевства замка, который станет основной резиденцией королей. Это видение предвосхитило развитие Пражского Града в Градчанах. Другое пророчество описывало храброго коня по имени Шемик, который перепрыгнул через крепостной вал в реку Влтаву и спас от смерти своего хозяина Горимира.

Rotunda of St Martin

The Vyšehrad cemetery

81


zoom gardens

布拉格城堡花园 CHI 优雅的架构, 清凉的喷泉, 蜿蜒的楼梯, 傲 娇的孔雀和郁郁葱葱的绿色植物就在每一个脚步 之间。皇宫花园提供一些最窒息的布拉格风景, 并提供一个安静的隐匿处在历史市中心。

皇宫花园 皇家花园是历史上最有价值的所有的城堡花园。于1534年由哈普斯堡 皇室费迪南德一世成立, 灵感来自于意大利设计; 当今主流形式的花 园, 然而,遵循19世纪英式的采纳。其最宝贵的财富之一是音乐喷泉,一 个在欧洲文艺复兴时期最美丽的喷泉。南方花园(天堂,城墙和Hartig花 园)沿着南部延伸布拉格城堡的外观布拉格小城, 老城和附近的佩特仁 山提供了一个令人叹为观止的景色。皇家花园的主入口位于U Prašného mostu街, 几乎正对着布拉格城堡的 (Jízdárna Pražského hradu) 骑 术学校。延伸到一个表面3.6公顷面积在鹿护城河 (Jelení příkop)和 Mariánské hradby街之间。你可以步行穿过花园到达女王安娜的避暑别 墅。奇妙的音乐喷泉的所在地。

布拉格城堡下的皇宫花园 这个复杂的相互关联的历史园林(汉诺威,小的和大的Pálffy, 克罗法 特山和小福斯坦堡花园)位于南部斜坡下面布拉格城堡。所有这些富丽 堂皇的露台花园有丰富的建筑装饰突出具观赏性的楼梯、栏杆、风景如 画的梯田、凉亭和展馆被精心融入周围的植物中来创建一个风景如画的 整体。音乐会和社交活动通常是在这里举行的。 Ledeburska Garden

布拉格皇家花园: 花园位于Ledeburg宫的后面, 它也被称为 Trautmannsdorf花园其后是创始人们, 玛丽和利奥波德Trautmannsdorf。 在宫殿的重建期间花园建立于1697年由Giovanni Santini Aichl以及 Giovanni Battista Alliprandi实施。一个花园厅被用来装饰的壁画摆 在花园西边更低一点的位置。今天, 它是被用作举办一场音乐会的目的使 用。在相反的东边,你可以找到一个装饰墙带双楼梯和喷泉还有一座武仙座 大战九头蛇的雕像。通过支撑墙, 那有粘有葡萄藤和爬墙玫瑰的支架以及 常绿的楼梯褶, 和在陶瓦壶上的盆花草。 Lesser and Greater Pálffy Gardens: 两个露台花园在Palffy宫上面的 Valdštejnská 街158号都是巴洛克风格的起源。它们取代了意大利文艺复 兴的园林类型,简·约瑟夫·瓦尔曼联合并重建宫殿里的两座房子以及花 园在1712 - 1720年。从1731年开始, 所有权是归福斯坦堡所有.露台花园 始建于1751年由福斯坦堡的玛丽安娜所建. 1881年, 皇宫和花园Eduard Pálffy of Erdöd收购, 因此园林的名称由此而来。小Palffy花园提升了 高于前者宫殿的服务能力。花园的七个露台通过楼梯是相互联系的。最低 和最高的露台与邻近的花园相连接——Ledeburg和大Palffy花园。花园有 很实用的功能, 露台上种植着梨, 苹果和樱桃树。葡萄藤爬上支承墙。在 陡峭的楼梯后面的上方,有一个小花园用于药用植物。大Palffy花园有8个 级别。在第一个露台上你会发现一个巴洛克式的门户带着日晷和一个圆形 喷泉装饰着迎面而来的特里同的雕像。在时钟上的条带上的一句铭文说: “Claret in orbe dies, ac teatras, hora pete umbras”, 很清楚的 是全世界的一天,可能消除丑陋的阴影。铭文上的红色字母, 解读为罗马 数字, 附上时间1751年。 毫无疑问高堡 是的布拉格最美丽的地点之一。它展示了这座首都城市的历 史与图片。高堡还是捷克统治者,也就是Přemysl君主最初的官邸,因此成 为了捷克最为举足轻重的地点之一。高堡与历史小说家Alois Jirásek从古 代编年史中集合而成的许多传说有着本质的关系。其中一个主要的传说讲 述了关于Libuse公主及其预言的故事。某天她预见了一座城堡,这座城堡 将是这个国家首座也是最大的一座城堡,将作为历代国王的主要居所。这 个预言也包括Hradčany区布拉格城堡的发展。Libuse公主的另一个预言讲述 了一匹名为Šemík的英勇之马,它跨过城堡之墙跃入伏尔瓦塔河拯救了主人 Horymír的性命。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, 123RF.COM

82


zoom services

TOURIST INFORMATION CENTRES Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Daily 9.00-18.00

Na Můstku Rytířská 12, Prague 1 Daily 9.00-19.00

Wenceslas square Václavské náměstí 42, Prague 1 D aily 10.00-18.00 (9. 1. – 14. 3. 2017 closed)

Václav Havel Airport Terminal 1 (Arrival hall) Aviatická, Prague 6 – Ruzyně Daily 8.00-20.00

Terminal 2 (Arrival hall) Schengenská, Prague 6 – Ruzyně Daily 8.00-20.00

GUIDE OFFICE Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 M o-Fr 9.00-19.00, Sa+Su 9.00-17.00 E-mail: guides@prague.eu Tel: + 420 236 002 562 +420 236 002 569 +420 775 855 037 The City Guide Centre provides guide services in 20 languages. The professionally trained guides will help you discover Prague during walking, coach, or car tours. The centre offers several standard routes but can provide special customized tours upon request. It can also arrange guided excursions into the vicinity of Prague, with or without transportation.

Tel: +420 221 714 714 E-mail: tourinfo@prague.eu Photo by 123RF.COM

83


sports

27 HOLE

GOLF COURSE

Located in the center of a retreat and relaxation reserve with 120 hectares in the rolling hillsides of southern Burgenland, the Reiters Supremehotel boasts an incredible holiday scenery. Its beautiful gentle hills, wide fields and light forests provide a special kind of harmony, which makes you feel comfortable and secure.

ENG

T

he scenic landscape and the Pannonian-mild climate make the region around Bad Tatzmannsdorf the ideal golf destination. Interesting 27 holes and the David Leadbetter Golf Academy are accessible almost all year long. The 9-hole Lichtenwald course (par 60), with its interesting par 3 and par 4 holes, offers ideal opportunities to practice the training swings. This course is playable also on summer greens during the winter months. The 18-hole championship course is a challenge for any golfer. Ideally suited to the hilly landscape of Southern Burgenland, the course offers a varied game with

a magnificent panorama. To play this course, the TE (HCP - 45) and membership in a respectable golf club in the country or abroad is required. Green fee players with handicap are welcome on the 9-hole course. The Golfodrom is one of the largest and best equipped in Europe. With its target greens and bunkers, the pitching area and the numerous tees it provides excellent training and practice facilities. The partially heated tee-off huts (combined with video rooms, which can also be used in the evenings with floodlights) ensure tee-off in all weather conditions. The spacious putting green, equipped with a high-quality floodlighting, completes the exercise possibilities. In the golf clubhouse Reiters Golf & Country Club both, members and guests are welcome. In the clubhouse you will find the well-stocked pro shop, as well as the team in the golfing office, who will take care of all your needs. The Reiters Golf Academy provides the golf professionals to assist you to fully develop your potential as a golfer. Experience, expertise, top practice facilities, privacy through a separate Academy area in a tranquil atmosphere and modern technical learning aids offer a framework that leads to proactive learning, encouraging to meaningful practice and best possible success guaranteed.

84


27-ЛУНОЧНОЕ ПОЛЕ ДЛЯ ГОЛЬФА RUS Расположенный на 120-ти гектарах холмистой местности в заповеднике уединения и релаксации в южной части федеральной земли Бургенланд, Supremehotel сети Reiters гордится невероятной красотой окружающей природы. Округлые холмы, вытянутые поля и редколесья создают особый вид гармонии, здесь Вы почувствуете себя комфортно и безопасно.

Живописные пейзажи и мягкий климат Паннонской равнины делают область вокруг Бад Тацмансдорф идеальной для гольфа. 27 увлекательных лунок и гольф-академия Дэвида Лидбеттера доступны почти круглый год. На 9-луночном Лихтенвальдском поле (пар 60) с захватывающе интересными лунками Пар 3 и Пар 4 созданы идеальные условия для отработки замаха. На летних гринах можно играть и зимой. 18-луночное чемпионское поле – это вызов для любого игрока в гольф. Оно органично вписывается в холмистую местность Южного Бургенленда и предлагает разнообразную игру с великолепной панорамой. К игре допускаются гольфисты с гандикапом 45 и являющиеся членами уважаемых гольфклубов Австрии или других стран. Гости, подтвердившие свой гандикап и оплатившие грин-фи, могут воспользоваться 9-луночным полем. Golfodrom является одним из крупнейших и самых современных в Европе. Разнообразные целевые грины и бункеры, зоны для питчинга и многочисленные площадки обеспечивают отличные условия для обучения и оттачивания мастерства. В частично обогреваемых домиках (с комнатами для просмотра видеоматериалов, которые освещены и могут быть использованы в вечернее время) можно отрабатывать технику удара в любую погоду. Просторный паттинг грин, окруженный высококачественными прожекторами, завершает список тренировочных объектов. В клабхаусе Reiters Golf & Country Club рады как членам клуба, так и гостям. Здесь Вы найдете укомплектованный прошоп, а также команду в гольф-офисе, которая позаботится о всех Ваших нуждах. Сотрудничающие с Академией гольфа Reiters профессионалы помогут Вам в полной мере развить Ваш потенциал в качестве гольфиста. Опыт, знания, лучшие условия для тренировок, конфиденциальность благодаря отдельной области Академии, спокойная атмосфера и современные технические средства обучения обеспечивают основу, ведущую к активному обучению и побуждающую к осмысленной практике и гарантированному успеху.

27洞的高尔夫球场 CHI 位于中心的休息和放松的位置储备了120个 hectacres在布尔根兰南部的斜坡边上,reiter Supremehotel skenery拥有令人难以置信的假 期。其风景如画的山丘, 延绵不绝的田野和明亮 的树林提供一种奇妙独特的和谐画面, 能让您感 到舒适和安全。

山水风景以及潘诺尼亚温和的气候,造就巴特塔茨曼斯多夫周围的环境使其 成为了理想的高尔夫球圣地。有趣的27个洞和大卫利百特高尔夫学院几乎全 年都可以访问。9洞Lichtenwald课程(标准杆60), 其中有趣的3和4个标

准杆洞, 提供了理想的机会来练习训练甩杆挥杆。本课程同样在冬季对外开 放。18洞锦标赛对于任何高尔夫球手来说都是一个挑战。布尔根兰南部的丘 陵地形就特别的合适, 本课程提供了多样化的比赛和以及开阔的视野。这门 课, TE(HCP -45)和备受尊敬的高尔夫俱乐部对于本地亦或者是外国的会员 来说都是必修课。有障碍的果岭费球员同样也可以受9洞课程的欢迎。 Golfodrom是欧洲最大的和最好的高尔夫球装备之一。其目标绿党和掩体,投 球区以及大量的t恤为训练和实践提供了良好的条件设施。部分加热三通小 屋(结合视频房间, 在晚上可以用来照明的) 可以在任何天气倒开。宽敞的 果岭, 配备了高质量的灯光照明, 完成了运动的可能性。 在高尔夫俱乐部和火枪手高尔夫和乡村俱乐部, 成员以及宾客们都是受到欢 迎的。在俱乐部, 你会发现备货充足的专卖店, 以及高尔夫团队办公室, 他 们能够照顾到你们所有的需求。 火枪手高尔夫学院提供高尔夫专业人士帮助你并且全面地开发你作为一个高 尔夫球手的潜力。经验, 专业知识, 实践设施、隐人地通过划定学院区域在 平静的气氛中以及现代技术学习支持所提供的一个框架,这些一切条件给予 了大家前瞻性的学习, 由动到静的实践练习从而最高效地保证成功。

THE SUPREMEHOTEL, tel: +43 3353 8841-607, e-mail: reserve@reiters-hotels.com, www.reiters-hotels.com By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

85


sports Are you looking for an easy exercise? Jogging offers options for both, beginners and advanced sportsmen. Amazing sightseeing on every step you run is the greatest bonus of that.

86

CRAFT, Core Hood

SPORTALM, sports vest

LADRONKA – SPORTS AND RECREATION AREA Ladronka provides the longest illuminated inline track in Prague (a 4.2 km circuit). There are also volleyball and beach volleyball courts, a sports equipment rental centre, and a restaurant. Park Ladronka lies at the intersection of a number of walking trails, and is also the site of the largest leisure time festival in central Europe – the Ladronkafest.

PEAK PERFORMANCE, running tights

ENG

www.ladronka.cz

TOMS, Sneakers

BOGNER Athleisure collection

TIME TO RUN

ENG


sports

www.valachy.cz

PIZ BUIN, Sport Lip Balzam

ENG Resort Valachy forms hotels Lanterna****, Horal*** and Galik** with pool and wellness center and a wide range of services including a golf course. Enjoy spring in unspoilt countryside, where they are still commonplace deep forests, mountain torrents, original wooden huts and sheep pastures. Velké Karlovice one of the areas with the cleanest air in the Czech Republic, the climate is often compared to the Alps.

BOBBLE, water bottle

SPA RESORT VALACHY

STROMOVKA ENG A large green oasis in the middle of town with mature trees, water and grassy areas with the possibility of organizing picnics, walks and relaxation for everyone, regardless of age. The whole area, a sort of Prague Central Park, is interwoven with many playgrounds and a network of roads and trails that are used for recreation. This three kilometre long trail along with scores of smaller trails surrounded by greenery is an favourite place to escape from the burning sun during the summer, and is also a great place to try slacklining.

Royal Game Reserve – Stromovka, Prague 7 – bubeneč

NIKE Run collection

MÖVE, spa towels, À la Maison

PEAK PERFORMANCE, sports cap

BOGNER, ladies jacket TOMS, Colour Bag

NIKE, Run Sneakers

By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

87


88

POLICE THE SINNER, Eau de Toilette for her

ENG Spring is here, and it’s time to for a new fragrance. Mark the change of seasons by switching out the fragrance you’ve been wearing all winter for something fresh. We pick up the best, unexpected and subtly romantic scents for spring.

ROMANTIC

GAME IRRESISTIBLE FRAGRANCES

AEDES DE VENUSTAS, Grenadille d´Afrique, Eau de Parfum

LANCOME, La Nuit Trésor

HERMÉS, Eau des Merveilles bleue

zoom beauty

YVES ROCHER, Secrets D´Essences, Eau de Parfum


YVES ROCHER, Quelques Notes D´amour

MAC, Shadescents Fragrance Velvet Teddy

YVES SAINT LAURENT, Black Opium

BETTY BARCLAY, Pretty Butterfly

ARMANI PRIVÉ, Iris Céladon, Eau de Parfum

GUERLAIN, Aqua Allegoria

GUERLAIN, L´Instant

JIMMY CHOO, Illicit Flower, Exclusively at Sephora

COACH, Eau de Toilette

zoom beauty

By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

89


zoom beauty

GLAMOUR

1

PINK

ENG Spring make-up trends arrived and we love them! Prepare rosy cheeks, petal pink glossy lips and soft shiny face. Add a hint of shimmery touch to your skin and get ready for the most inspiring time of the year.

3

5

2

10

4 6

8 9

7

1) DIOR, Diorskin Nude Air Colour Gradation; 2) NARS, Spring Palette Eyeshadow, Exclusively at Sephora; 3) SEPHORA, Rouge Cream Lip; 4) LANCÔME, Rouge Matte Shaker; 5) ALCINA, Nail Polish; 6) CHANEL, Coco Code Blush; 7) MAC, Crystal Glaze Gloss; 8) YVES ROCHER, Nail Polish; 9) BY TERRY, Glow-Expert Duo Stick; 10) LANCÔME, Le Metallique; 11) YVES ROCHER, Lip Gloss; 12) URBAN DECAY, Moondust Extragalactic Eyeshadow, Exclusively at Sephora; 13) LANCÔME, Cushion Blush; 14) ALCINA, Matt Lipstick; 15) DIOR, Lip Sugar Scrub;

90

11


zoom beauty

13 12

14

15

16

DIOR Spring look Colour Gradation

17 20

18

19

25

21

26

22

23

24

16) YVES ROCHER, Nail Polish; 17) DIOR, Nail Polish, Maybe Colour; 18) LANCÔME, Parisian Lips; 19) TOO FACED, Sweet Peach Lip Oil, Exclusively at Sephora; 20) LANCÔME, La Palette La Rose; 21) DIOR, Colour Gradation Eyeshadow Palette; 22) GIORGIO ARMANI, Power Fabric, Longwear High Cover Foundation; 23) MAC, Shadescents Lipstick Cream Nude; 24) CHANEL, Cream Lipstick; 25) NYX, Concealer; 26) MAC STUDIO, Stick Soft Side By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

91


zoom beauty

BEAUTY DIARY ENG Write it down! The iconic spring novelties are here to provide the ultimate effect for smooth skin and soft hair.

1

4 2 3

5

8 6 7

9

11

12

13

14

10

15

16

1) NUXE, Multi-Purpose Dry Oil, Face, Body, Hair; 2) MCELY BOUQUET, Rosehip Honey Peeling; 3) COMFORT ZONE, Remedy, Defence Cream; 4) NUXE, Nuxellence Zone Regard for Eyes; 5) DAYTOX, Daily Hydratation, Antioxidant Facial Cream, Douglas Perfumery; 6) XHEKPON, Face Cream with Collagen and Aloe Vera; 7) OSIS+, Soft Glam, Heatless wave gelee, Schwarzkopf Professional; 8) PAYOT, Páte Grise L´Originale, Emergency Anti-Imperfections Care; 9) SEPHORA, Goji Lip Balm; 10) CLINIQUE, Fresh Pressed, Daily Booster with Pure Vitamin C; 11) ESTÉE LAUDER, Day Wear Matte, Oil-Control Anti Oxidant Moisture Gel Cream; 12) NATULIQUE, Certified Organic Volume Hair and Scalp Hairwash; 13) BC BONACURE, Hairtherapy, Oil Miracle, Schwarzkopf Professional; 14) YVES ROCHER, Sérum Vegétal, Wrinkles&Radiance; 15) YSL FOREVER, Youth Liberator Y-Shape, Cream; 16) LUSH, Bath Bomb “Which came first?” By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ

92


BEAUTY

IN THE HANDS OF PROFESSIONALS

YES VISAGE CLINIC IS A EUROPEAN INTERNATIONAL CLINIC FOR AESTHETIC MEDICINE, PLASTIC AND COSMETIC SURGERY. It is a chain of leading clinics in Czech Republic and Slovakia. Our clinics in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava generate over 30.000 satisfied clients every year. This number also includes clients from around the world including UK, Ireland, Germany and Western Europe.

NO LANGUAGE BARRIER We provide fluent English, German, French, Russian speaking surgeons, nurses and personal coordinators.

TOP SURGEONS AND PROFESSIONALS All of our surgeons and doctors are fully registered, qualified and certified. They are also members of International Plastic, Reconstructive and Aesthetic Society (IPRAS), International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS) and national and other associations or chambers.

MODERN AND EQUIPPED PRIVATE ROOMS Quiet and comfortable modern accommodation facilities with exceptional services, quality modern gastronomy and opportunities to relax.

AFFORDABLE PRICES Cosmetic surgery at the YES VISAGE Clinic offers affordable prices without compromising quality. In many cases it means up to 70% lower prices than in the UK, Ireland or Western Europe.

FREE CONSULTATION AND EVALUATION OF PHOTOS Our one-on-one, over-the-phone and online or email consultations are free and with no obligation.

CALL US FROM: UK 0747 041 5874 DE 0800 801 802 5 CZ 227 777 777 OR VISIT US ON WWW.YESVISAGE.COM


zoom beauty

BLOSSOM SHADES Spring nature begins to be coloured in soft tones of the flowering trees. Get inspired by the playful touch of eye shadows and lipsticks from the latest collections. ENG

2 1 3

4

5

6

7

8

11 12 9 10 13

14

1) DERMACOL, 5Day Stay, Nail Polish, Miami Style Colour; 2) MARIONNAUD, Nail Polish Saharan Nude Colour; 3) MAC, Liptensity Lipstick, Medium Rare Shade; 4) MAC MINERALIZE, Blush, Dainty Shade; 5) MICHAEL KORS, Sexy Blossom, Eau de Parfum; 6) URBAN DECAY, NAKED Ultimate Basics, Eye Shadow Palette, Exclusively at Sephora; 7) MAC, Matte Lipstick, Mehr Shade; 8) LANCÔME, La Palette La Rose, Limited Edition, Pastel Look & Ombré Lips; 9) TOO FACED, Sweet Peach, Eye Shadow Palette, Exclusively at Sephora; 10) MAC, Retro Matte Liquid Lipcolour, Burnt Spice Shade; 11) ESTÉE LAUDER, Smoky Nights Eye Shadow Palette; 12) MAC, Powder Blush, Harmony Shade; 13) DERMACOL, True Colour Lipliner; 14) DERMACOL, True Colour Lipliner By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ

94


zoom beauty

PERFECT HARMONY

ENG

Facial treatment in perfect harmony with the needs of your skin. Beautiful skin is perfectly healthy skin. The skin reflects how you live – suffer from external negative influences, so it must be pampered! Like the body and skin of live seasonal rhythm. To her helped to year-round beauty, keep in mind to align care with your beauty rituals.

WHERE DO YOU FIND PAYOT IN PRAGUE?

www.payot.com

RUS

ИДЕАЛЬНАЯ ГАРМОНИЯ

Уход за лицом с учетом потребностей кожи Красивая кожа – это здоровая кожа. Кожа отражает Ваше состояние. Она столь подвержена агрессивным внешним воздействиям, что нуждается в особой заботе! Подобно Вашему организму, кожа реагирует на различные времена года. Чтобы помочь ей оставаться неизменно красивой, важно подобрать правильные средства и ритуалы по уходу. ГДЕ НАС НАЙТИ В ПРАГЕ?

www.payot.com

SPRING GARDEN You can feel the nature with new products from LUSH. Enjoy the colours of spring cosmetics garden, touch of nature which really help your skin. ENG

95


VISAGE S E Y C I

SALON L’E C

T LA

CL IN

spa index

ENG YES VISAGE Clinic is a European international clinic of aesthetic medicine and plastic

07, w ww.yesvisage.cz

225

544

, ww

w.eclatsalon.cz

UTY INST ITU TE

LAN C

RIN ORIENTA A D LS N P A

A

M

心,为客户提供超凡的产品和面部与肌体护理,采用法尔曼、迪 梵、岱蔻儿、安娜雅克、By Terry以及 perfumes 等产品。 42 经过多年的研究,瑞士美容护肤品牌法尔曼的放松疗 07 法具有抗衰老的功效。让自己任性一回,在 32 享受护理的同时感受奢华。

:+ tel 1,

l , te

07 7

ue

e2

医学美容和整形的欧洲国际诊所。拥有5间分店在布拉格,布 尔诺,斯特拉瓦和伯拉第斯拉瓦,它是一个在捷克共和 国和斯洛伐克领先的诊所。诊所的服务包括现 42 07 代的以及舒适的住宿设施,高质量的现 76 代美食和放松治疗。 7

facial and body treatments by brands Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin and niche perfumes. Inspired by nature and many years of research, the Swiss cosmetics Valmont offers relaxing treatments with anti aging effect. RUS Бутик и салон красоты в центре Праги предлагает клиентам уникальные продукты по уходу за лицом и телом от марок Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin и нишевую парфюмерию. Вдохновленная природой и многолетними исследованиями швейцарская косметика Valmont предлагает расслабляющие процедуры против старения. CHI Boutique beauty salon美容美体沙龙位于布拉格市中

r ag 16, P

ag u

:+

ENG Boutique beauty salon in the Prague’s city centre, offers its customers unique products and

Bílkova

r 8, P va 2 Máneso

and cosmetic surgery. With 5 branches in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava, it is one of the leading clinics in Czech Republic and Slovakia. The clinicʹs services include accommodation facilities, modern gastronomy and relaxation treatments. RUS YES VISAGE – европейская международная клиника эстетической медицины, пластической и косметической хирургии. Это одна из ведущих клиник в Чехии и Словакии с филиалами в Праге, Брно, Остраве и Братиславе. Предоставляемые услуги включают современное и комфортабельное размещение, качественное питание и расслабляющие процедуры. CHI YES VISAGE诊所是一间

BEA E ÔM

ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining

e1

, te

42 0 2

33 08 8

655 tal , www. mandarinorien

ag /pr m o .c

ue

结合其创造力、创新力和法式生活乐趣,为全球女性展现最 突出的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这 gu 也是布拉格新的兰蔻美容美体护肤中心的目cz 以营造一个高度奢华的氛围,提供独 e1 te. u , te t 特的客户体验。 i t

Pr a

0,

ag u

96

计,以及经验丰富理疗师的细心呵护,带给您温柔舒缓的 享受。疗法结合古代和现代的技术,旨在恢复平衡你 的身体状态。

í2 ěst ám

r 1, P dská Nebovi

l: +

vo n nno Jungma

Spread over two floors, the spa enjoys a gentle and soothing atmosphere enhanced by the tranquil design and attentive care of the talented therapists. Combining ancient and contemporary techniques, the therapies are designed to restore balance and equilibrium to the individual. RUS В двухэтажахном спа царит нежная и умиротворяющая атмосфера, преумноженная благодаря идиллическому дизайну и заботливому уходу талантливых терапевтов. Специально разработанные процедуры, сочетающие древние и современные методы, восстановят Ваше равновесие и спокойствие. CHI 占地两层的水疗中心采用宁静的氛围设

ENG

creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client’s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过

l: +

420 29 6

ns mei 333 770, www.lanco


spa index

CHINESE THERAPY

ENG Exceeding its excellent spa reputation, Mandarin Oriental has developed new procedures in consultation with specialists in Traditional Chinese Medicine and masters aromatherapists. Each signature therapy consists of a relaxing, hands-on body massage ritual that combines the powerful effects of oriental meridian massage with the therapeutic benefits of custom-blended essential oils, created uniquely for Mandarin Oriental by Aromatherapy Associates, UK.

Each treatment begins with a private therapist consultation in order to determine each individual´s personal and current state of wellbeing. The treatment and oils are then tailored to each guest in order to leave the body, mind and spirit in perfect harmony. Guests are also provided with nutritional and exercise guidance, in order to extend the beneficial effects of the programme at home. Aromatherapy products are based on Chinese philosophy and principles of five elements: wood, fire, earth, metal and water. Mixing virgin extracts from plants and flowers of the east and west resulted into blends reflecting the unique characteristics of each element. The product line includes body and bath oils corresponding to each element, as well as the body peeling, shower gel and body lotion.

КИТАЙСКОЕ ЛЕЧЕНИЕ Подтверждая отличную репутацию своего спа, отель Mandarin Oriental представил новые процедуры, разработанные по консультации со специалистами традиционной китайской медицины и мастерами ароматерапии. Каждая уникальная процедура состоит из расслабляющего ручного массажа всего тела, сочетающего сильный эффект восточного массажа меридианов c терапевтической пользой эфирных масел, созданных по индивидуальному заказу специально для отеля Mandarin Oriental английской компанией Aromatherapy Associates.

RUS

Каждая процедура начинается с личной консультации терапевта, в ходе которой определяется текущее состояние

здоровья каждого человека. Зачастую терапия и масла подбираются для каждого клиента отдельно, чтобы сохранить тело, разум и дух в идеальной гармонии. Гости получают рекомендации по питанию и тренировкам, чтобы поддерживать благотворный эффект программы в домашних условиях. Продукты для ароматерапии основаны на восточной философии и принципах пяти элементов: дерево, огонь, земля, металл и вода. В результате сочетания чистых экстрактов из растений и цветов востока и запада появились смеси, отражающие уникальные характеристики каждого элемента. Линейка продуктов включает в себя масла для тела и ванн, соответствующие каждому элементу, а также скраб для тела, гель для душа и лосьон для тела.

中式疗法 CHI 超越了其极好的名誉,东方人同传统的重要专家和芳香疗法大师合作发 展出了新的疗程。每一个疗程都用一个手动的按摩方式来放松,结合中式压 力按压按摩和精华油按摩尤其是针对东方人的芳香疗法,英国。

疗程的一部分里包含起初的治疗师咨询,紧接着下一步是选择特别的修护精 华油来提升身体和精神上的平衡。为了让客户得到他们渴求的结果,客户还 能收到之后在家护理的营养和运动的建议。芳香疗法的产品是根绝东方哲学 和五行元素:木,火,土,金属和水。混合维珍是从东方和西方的植物和鲜 花中提取出来的,它是一种混合物能够反映每一种元素的独特特点。这条产 品线包含沐浴油同时相对应于每一种元素,也有磨砂乳,沐浴乳和润肤乳。

w ww.mandarinoriental.com/prague By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by MANDARIN ORIENTAL ARCHIVE

97


A

spa index

TEAU MCE A LY CH

ION P E L K S

ag u

:+ tel

r 9, P

0 42

e ,t e2

CHI Asklepion 是中欧地区同类目下规模最大的治疗机构。它在布拉

Located amidst the St. George Forest, the MCELY BOUQUET SPA is dedicated to locally inspired herbal aromatherapy. Its mission is simple – to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. Each therapy takes place in one of the dedicated suites using the MCELY BOUQUET skincare products. RUS Расположенный в Святойиржкого леса, MCELY BOUQUET SPA специализируется на травяной ароматерапии с использованием местных растений. Миссия проста: принести Вам полное снятие стресса, восстановить тело и поднять дух. Каждая процедура – это целый ритуал, который проводится в одном из специальных номеров с применением средств по уходу за кожей марки MCELY BOUQUET. CHI 坐落在环境优美的圣乔治公园,

ENG

ely,

3 ská Londýn

Prague with 3 hi-tech operating rooms, in-patient department, 25 specialist lasers, 13 hi-tech dentist's offices, its own dental laboratory, 60 medical specialists and more than 150 other medical staff. RUS Клиника Asklepion – крупнейшая в своем роде компания в Центральной Европе. Филиал в Праге занимает площадь 3500 м² и включает в себя 3 оборудованных по последнему слову техники операционных зала, стационар, 25 специализированных лазеров, 13 хорошо оснащенных кабинетов стоматолога и собственную стоматологическую лабораторию. Здесь работают 60 врачей и более 150 человек медицинского персонала.

c 1, M Mcely 6

ENG Asklepion is the largest facility of its kind in Central Europe. It occupies a 3500 m² area in

32

格的门店占地3500平方米,配备3间高科技手术室,包括住院 l+ 42 部、25台专业激光机、13间高科技牙医诊室,还包括 自己的牙科实验室、60位医学专家以及超 06 02 过150位的其他医务人员。 7

67 7 6

4, w w

梅西里花束SPA 致力于自然,本地药草草本芳香治疗。它的 使命很简单-带给你全身心的放松,走出烦恼和压力,重 新组织你的身体和提升你的精气神。每一次的疗 56 00 愈都是一个仪式,这仪式发生在其中使用 梅西里花束护肤产品的专用套件 000 之一。 ,

ww

w.asklepion.cz

w.ch ateaum

cely.com

KIE HL

’S

OT Y PA

ENG Kiehl’s Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended skin

m

lac

于捷克共和国中心的最大的健身水疗中心为您提供专业的法国皮肤护 理和PAYOT身体护理,给您带来舒适的肌肤感受以及直观的改 o 变。专业按摩师以合理的价格在完全幽静私密奢华的 Pr t .c až yo ská 环境。5月份的非凡特殊水疗与精美的礼物 a p 是您值得一试的体验。 1 w.

38 ,

Čest

性的美国品牌科颜氏成立于1851年,为您提供皮肤科医生推荐

í Sm

a ap qu ss A

e,

vý No

e elln SPA – W

care PAYOT within the largest spa and wellness centre in the Czech Republic. Perfect interplay of professional staff in complete privacy and luxury environment. Try an extraordinary treatment Hydratation Essentiele in May and get a gift. RUS Алхимия чувственного удовольствия и немедленный эффект после применения профессиональных французских средств по уходу на кожей и телом PAYOT в крупнейшем курортно-оздоровительном центре Чехии. Идеальное взаимодействие профессиональных сотрудников, подное уединение и роскошная обстановка. Пройдите необыкновенную процедуру Hydratation Essentiele в мае и получите подарок. CHI 在位

ll Ma ing Shopp

ENG Alchemy of sensory pleasure and immediate effects of the French professional skin and body

care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl’s was founded as an apothecary in New York’s East Village neighborhood over 160 years ago. Offering free product samples to customers represents an important part of Kiehl’s unique philosophy. RUS Kiehl’s Since 1851 – легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. Раздача покупателям бесплатных пробников является важной частью уникальной философии компании. CHI 标志

ch 的皮肤护理方案以及美发、美体、美容产品。科颜氏160 年前在纽约东村一带成立,前身为药材商。为顾 ov cz ,P ls . rag 客提供免费的试用装也是科颜氏独特经 eh i 营理念的重要部分。 k ue w. 5; C , ww entru m Chodov, Prague 4

, ww 082 lice, tel : +420 739 341

Photo by BRAND ARCHIVES

98


spa index

Dermacol, known since its foundation in 1966 as the leading Czech cosmetic brand, manufactures cosmetics of the highest quality and is inseparably associated with the world of movies.

ENG

L

ocated in the Palladium shopping mall, the new Dermacol studio features a selection of more than 199 eye shadow colours, 219 nail polish colours, almost 60 foundation shades and 11 new scents from the Aroma Ritual shower gel series. The experienced consultants will be pleased to assist you while choosing the most suitable products from 22 skin care collections. In addition to skin care consulting, the Dermacol studio offers professional cosmetic services in a dedicated salon located inside the studio. Treatments, tailor-made to different skin needs, exclusively use products developed by Dermacol which can be purchased directly in the studio after the treatment. The salon provides comprehensive skin treatment while using the innovative massage techniques and advanced technology to deliver the ultimate relaxation. The menu also includes services of the make-up artists and application of eyelash extensions. The pleasant and peaceful environment where you feel exceptionally indulged will persuade you that skin treatment is not only a necessity, but also a pleasant experience.

RUS Марка Dermacol, выпускающая товары высочайшего качества, с момента основания в 1966 году считается ведущим чешским косметическим брендом и неотделимо связана с миром кино. В новой студии Dermacol, расположенной в торговом центре Palladium, представлен ассортимент из более чем 199 цветов теней для век, 219 расцветок лака для ногтей, почти 60 оттенков тонального крема и 11 новых ароматов из серии гелей для душа Aroma Ritual. Опытные консультанты будут рады помочь Вам при выборе наиболее подходящих продуктов из 22 коллекций по уходу за кожей. В дополнение к консультациям по уходу за кожей студия Dermacol предлагает профессиональные косметологические услуги в находящемся внутри студии салоне. При проведении процедур учитываются индивидуальные потребности различных типов кожи и используются исключительно продукты Dermacol, которые затем можно приобрести здесь же. Перечень оказываемых услуг также включает комплексный уход за кожей с использованием инновационных

DERMACOL

BEAUTY SALON

методов массажа и передовых технологий, а также услуги визажиста и наращивание ресниц. Приятная, умиротворенная обстановка, в которой комфортно себя побаловать, убедит Вас, что уход за кожей является не только необходимостью, но и удивительно приятным занятием. CHI Dermacol(捷克药妆品牌DC),自1966年成立以来被称为捷克化妆品品 牌的主力, 生产最优质量的化妆品同时与捷克小姐的电影。位于购物中 心的新Dermacol工作室的特点是拥有超过199种眼影的颜色, 219种指甲油的颜色, 以及将近60种彩妆和11种新的气味 从芳香气味的沐浴露系列得到提炼。经验丰富的顾问 将非常乐意协助您当您想要在22种皮肤护理系列中选 择最合适的产品时。除了护肤咨询以外, Dermacol 工作室提供专业的美容服务有专用的沙龙位于工作 室内。疗程, 为不同的皮肤需要而量身定制, 仅使 用DC制造研发的产品,同时可以直接在店里使用后购 买。沙龙提供了全面的皮肤治疗通过使用新科技按 摩技术和先进技术来达到最终的放松效果。目录上还 包括艺术妆容的服务以及嫁接眼睫毛的产品。愉快的与 和平的环境中,无论在哪感受到被特殊的照顾着都会说服 你,这种皮肤保养不仅仅是必要品, 同时也是一种愉快的经历。

www.dermacol.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

99


city dining ENG

iscover what Czech traditional D cuisine can really offer.

BARÁČNICKÁ RYCHTA

I

n the heart of Mala Strana, hidden in a corner of Tržiště street right beside the Alchymist Grand Hotel and Spa you can find a historic restaurant that locals have been visiting for near a century. Baráčnická rychta was born as the headquarters of the Society of the same name that focuses on keeping old traditions and customs with the goal of keeping alive the Czech cultural heritage.

Czech cuisine is an important part of the country’s heritage and Baráčnická rychta restaurant aims to keep this tradition in its old form and offer the opportunity to its clients to taste not only the well-known Czech cuisine bestsellers such as the beef shank goulash or the duck leg confit, but also to recover and preserve dishes and recipes from its rich gastronomical history. Taste the historical Talian sausage or try our Prague style gratinated snails. As a dessert you can discover the Bohemian Kaiserschmarrn with plum compote. Baráčnická rychta is a restaurant with a long history, slightly nostalgic and relaxing atmosphere, excellent traditional Czech cuisine, Pilsner Urquell and Svijany draught beer and original spirits from local distilleries. Enjoy the rich tradition of Czech gastronomy that will open your eyes on what our cuisine can really offer.

100


city dining РЕСТОРАН «БАРАЧНИЦКА РИХТА» RUS Узнайте, что может предложить традиционная чешская кухня.

В самом центре Малой Стороны Вы найдете исторический ресторан, притаившийся в углу улицы Тржиште рядом с «Гранд-отелем и Спа Alchymist», куда местные жители наведываются уже около века. Ресторан «Барачницка Рихта» появился на свет как штаб-квартира одноименного Общества, желавшего возродить старые традиции и обычаи с целью сохранения чешского культурного наследия. Чешская кухня является важной частью наследия страны, и ресторан «Барачницка Рихта» стремится поддерживать традиции в старом виде, восстанавливает и сохраняет блюда и рецепты из богатой гастрономической истории. Здесь гостям предложат возможность отведать известные бестселлеры чешской кухни, такие как гуляш из говядины или утиная ножка конфи. Попробуйте знаменитую сосиску Талиан или запеченные улитки по-пражски. А на десерт закажите чешский кайзершмаррн со сливовым пюре. «Барачницка Рихта» – это ресторан с многолетней историей, слегка ностальгической и расслабляющей атмосферой, отличной традиционной чешской кухней, разливным пивом Pilsner Urquell и Svijany и алкогольными напитками производства местных спиртзаводов. Насладитесь богатой традицией чешской гастрономии, которая откроет Вам глаза на то, что наша кухня на самом деле может предложить.

餐厅

CHI

探索捷克传统美食的精髓。

这家餐厅位于马拉斯特纳的腹地的阿尔奇米斯特温泉大 酒店旁,隐藏于 Tržiště 街街角,近一个世纪以来,这 家历史悠久的餐厅都是当地人的不二之选。Baracnicka Rychta 餐厅最早作为同名社区的总部而成立,意旨保留捷 克传统习俗的同时将捷克文化遗产发扬光大。

捷克的美 食是捷克文 化中重要的一部 分,Baracnicka Rychta 餐厅从捷克古老的美食历史中提 取菜肴和配方的灵感,旨在保留传统的同时也为顾客提供食 客熟知的捷克菜式,如牛腱红烩汤和油封鸭腿等。在这里你 可以吃到历史悠久的塔利安香肠以及布拉格式焗蜗牛,还有 搭配梅子蜜饯的波西米亚皇帝煎饼甜点供你品尝。 Baracnicka Rychta 是一家历史悠久的餐厅,略带一丝怀旧 和轻松的氛围。在这里你可以品尝到最棒的捷克传统美食以 及比尔森生啤,直接感受酒厂最原始的精神。在享受捷克美 食的悠久传统的同时,也会打开你的视野,真正体会捷克传 统美食的精髓。

Tržiště 23, Prague 1, tel:+420 257 286 083, www.baracnickarychta.cz By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

101


city dining index FRENCH RESTAURANT

MLÝNEC RESTAURANT ENG Restaurant Mlýnec offers masterful cuisine of modern Czech and international dishes. For those who can´t get enough of Prague, from Mlýnec´s terrace you will be so close to the Charles Bridge that you can almost toucht it. A delightful view of the Vltava river and, beyond it, the Prague Castle skyline further enhances your dining pleasure. RUS Ресторан Mlýnec предлагает мастерскую современную чешскую и международную кухни. Для тех, кто любит Прагу и для кого Праги всегда мало, мы приглашаем на террасы ресторана Mlýnec – Вы будете так близко к Карлову мосту, что почти сможете до него дотронуться. Восхитительный вид на Влтаву и окрестности, Пражский Град на горизонте придадут еще большее удовольствие Вашей трапезе. CHI 在

ENG The Prague’s most famous Art Nouveau building, the grand Municipal House is home

to an equally famous restaurant, the Francouzska Restaurace. Featuring international cuisine and Czech culinary classics, the restaurant is a unique piece of art thanks to which every visit of the restaurant becomes a truly memorable dining experience. RUS В самом известном здании в стиле модерн в Праге, в Общественном доме, располагается не менее знаменитый ресторан – Французский ресторан, который порадует посетителей блюдами международной кухни и чешской классикой. Каждое посещение этого уникального заведения, представляющего собой произведение искусства, будет наполнено незабываемыми впечатлениями. CHI 布拉格最著名的新艺术建筑, 宏伟的市

Mlýnec餐厅您可以吃到精心烹饪的捷克当代菜肴以及世界美味。如果你对布拉格还意犹未 尽,那就应该来Mlýnec的露台就餐,查尔斯大桥就近在咫尺,触手可及。欣赏伏尔塔瓦河 的美妙景致,再加上远处的布拉格城堡天际线,让您拥有最完美的用餐体验。

政大楼是国内一个同样著名的餐馆,在Francouzska Restaurace。国际美食和捷克美食, 餐厅是一件独一无二的艺术品,提供让宾客印象绝佳的美食体验。

Mo-Su 12.00-15.00, 17.30-23.00

Daily 12.00-23.00 Municipal House, Náměstí Republiky 5, Prague 1

Novotného lávka 9, Prague 1

Jindřišská Tower, Prague 1

Masarykovo nábřeží 250/1, Prague 1

ART RESTAURANT MÁNES ENG Mánes Gallery was built between 1928 – 1930 at the request of the Association of Fine Artists.

The recently renovated premises fully respect the original idea of linking gastronomy and art. The permanent exhibition of artworks, including original ceiling frescoes by Emil Filla is accompanied by the modern Czech and French cuisine by chef Jaroslav Zahálka. RUS Галерея «Манес» была построена в 1928 – 1930 гг. по заказу Ассоциации художников. Недавно отреставрированные помещения прекрасно сочетаются с оригинальной идеей объединения гастрономии и искусства. Постоянная экспозиция картин, в том числе оригинальные потолочные фрески Эмиля Филлы, дополнена современной чешской и французской кухней от шеф-повара Ярослава Загалки. CHI 应美术家协会的要求,鬃毛画廊在1928至1930年建成。其最新装修

ROMANTIC RESTAURANT ZVONICE ENG Dine in the belfry of a Gothic tower with the massive ‚St. Maria’s’ bell cast in 1518. A web

of dark, monumental timber trusses crisscross above with tables nestled gently in between. A unique and fascinating space: romantic with breath-taking panoramic views. The menu excels in Czech and venison dishes. RUS Вы можете пообедать в колокольне готической башни с массивным колоколом «Св. Марии», отлитым в 1518 году. Темное полотно, натянутое на монументальные деревянные стропила, перекрещивается над столами, которые удобно располагаются между ними. Уникальное и увлекательное пространство: романтическое с захватывающими панорамными видами. В меню доминирует чешская кухня и блюда из дичи. CHI 餐厅的就餐环境十分独特:古老的哥特钟楼,1518年铸造的巨大圣母钟悬挂于

场所充分遵循烹饪学与美学的原始理念。艺术馆的常设展览包括Emil Filla的传统屋顶壁 画下,由主厨Jaroslav Zahálka所烹饪的捷克和法国现代美食。

此;不朽的木桁架纵横交错,餐桌穿插在其中;搭配未加修饰的石墙为您营造出一个独 特而迷人的空间。这里的特色菜肴为捷克菜以及各式野味。

Mo-Su 11.00-24.00

Daily 11.30-24.00

102


city dining index

JAM AND CO.

OBLACA

Jam and Co. is a new restaurant in a cool lively urban district. Krymska street in Vrsovice should definitely be on your list of places to visit, especially if you like cities like Berlin. The menus that you’ll find here are focused on Asian Fusion and offer wide range of local produce. RUS Jam and Со. – новый ресторан в оживленном городском районе Вршовице. Улица Крымска определенно должна попасть в Ваш список мест, которые надо обязательно посетить, особенно если Вы любите Берлин. Представленное здесь меню основано на азиатской фьюжн-кухне и состоит из широкого ассортимента местных продуктов. CHI 如果你喜欢像柏林一样的城市,

The Oblaca restaurant was given the prestigious Royal Gastro 2016 award and serves seasonal menu with a modern twist, made from the best local produce. The Oblaca bar is known for its original cocktails made using molecular mixology and available thanks to many years of experience of the chief barman, Ales Stevlik. RUS Ресторан Oblaca получил престижную премию Royal Gastro 2016. Здесь подают сезонное меню из лучших местных продуктов, приготовленных на современный лад. Бар Oblaca славится своими оригинальными коктейлями, созданными с использованием принципов молекулярной миксологии, которыми владеет опытный главный бармен Алеш Штевлик. CHI Oblaca餐厅被评为2016年的著名皇家美味大奖,供应当地最好食材所烹饪

ENG

ENG

那一定不能错过Vrsovice的Krymska大街,新开张的Jam and Co餐厅就位于城区这 最具活力的区域。这里的菜品是亚洲菜系的融合,你还同样能品尝到种类繁多的当 地美食。

的,具有现代风味的时令菜肴。Oblaca酒吧因其特色的分子调制鸡尾酒以及经验丰富的 首席调酒师,Ales Stevlik 而闻名。

Mo-Sa 11.00-23.00

Mo-Su 8.00-24.00 Mahlerovy sady 1, Prague 2

Krymská 1, Prague 10

Haštalská 18, Prague 1

Křemencova 11, Prague 1

U FLEKŮ

LA DEGUSTATION BOHÊME BOURGEOISE

The brewery and restaurant U Fleků is one of the most famous and popular Czech beer halls. The historic building and themed furnishings of the rooms highlight the atmosphere of the venue. If you are dying to taste the genuine Czech delicacies all washed down with the best Czech beer, pay this restaurant a visit. RUS Пивоварня и ресторан U Fleků принадлежит к числу самых известных и самых посещаемых чешских пивных баров. Его атмосферу подчеркивают старинное здание и тематическое оформление залов. Если Вы жаждете отведать настоящие чешские лакомства и запить их лучшим чешским пивом, обязательно посетите этот ресторан. CHI 集啤

Oldřich Sahajdák and his team create a thoughtful six course menu as a reinterpretation of the refined culinary school of Marie B. Svobodová from the late 19th century. The eleven course Czech menu is extended with courses comprising modern cooking techniques and new trends. RUS Олдржих Сагайдак и его команда кропотливо создали меню из шести блюд, переосмысливающее изысканную кулинарную школу Марии Б. Свободовой конца XIX века. Чешское меню из одиннадцати блюд расширено за счет явств, ориентированных на современные методы приготовления пищи и новые тенденции. CHI Oldřich Sahajdák 和他的

ENG

ENG

酒厂和餐厅于一身的U Fleků是捷克最著名和最受欢迎的啤酒馆之一,这里的历史建 筑和室内陈设都很好地烘托了氛围。搭配着捷克最棒的美食,将捷克最棒的啤酒一饮 而尽,一定不要错过这里。

团队做出了一份深思熟虑后精心设计的6道菜菜单来作为Marie B 精致烹饪学派的重 新解读。Svobodová 来自19世纪末。列有11道菜肴的捷克菜单是被一些包含了现代 烹饪技巧和新的趋势的菜肴所延伸。

Mo-Su 10.00-23.00

Daily 18.00-24.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

103


city dining

NEWS SET IT UP

t e m r G ou

SPRING COLOURS ENG Majestic, elegant and a decent design will be appreciated by an appraiser of the

collectors glass. The Paula collection represents artistically most perfect set of the Art Nouveau period and available in clear and six Moser´s translucent as well as underlay colours.

www.moser.cz

HEALTHY PLAN ENG To kick start your

healthy eating, discover the new healthy meal ideas. Each meal lists the calories to help you manage your daily intake and many provide at least a portion of fruit and vegetables to help boost your energy.

www.marksandspencer.com

104

ENG Wooden boards, ceramic bowles and lovely

glasses complete the table setting, whether it’s for Sunday picnic or a dinner party. Lene Bjerre offers stylish tableware and utencils with a unique combination of quality and design. The spring collection is perfect to mix and match allowing to set your table exactly to your taste.

www.alamaison.cz


city dining

NESPRESSO EXPERT

IL GIARDINO

ENG Nespresso Expert

offers a versatile level of settings with four coffee cup sizes including a new Nespresso Americano and the choice between three temperatures. The new machine offers a unique design with a cutting edge flat-to-the wall shape inspired by the world of barista with brushed aluminum finish.

Mozartova 261/1, Prague 5

ENG Between 2nd and 25th March, Il Giardino Restaurant in the NH

Prague City hotel will host a special culinary event “A month of the Tuscan cuisine”. The restaurant team led by head chef Daniel Bukowski will welcome master chef Emanuele Vallini, an Italian gastronomy celebrity, who will introduce the best of his Tuscan specialities to the Czech public under his brand “Officina Vallini”.

www.nespresso.com

BEER FOR HER ENG Aurosa, a natural colour,

balanced strong flavour, heavenly caramel aroma. That is Aurosa. An impressive elegance, delicacy and a limitless joy. Aurosa. Crisp fusion of timeless local gastronomy and fashion, jewellery, interior design and other, exclusive Czech design products. Aurosa. Intoxicating potion for ladies. A lifestyle of the new generation. A beer for year 2017.

www.aurosa.cz

HAVANA CLUB 7 AÑOS ENG The new bottle celebrates

Havana Club’s Cuban roots with a simple shape that mirrors the design of the country’s traditional sipping rums. While retaining its sensual curves, the carefully detailed craft label presents new multi-coloured edges that mirror the vibrancy of Havana.

www.prestigeselection.cz

Со 2-го по 25-е марта в ресторане Il Giardino, расположенном в отеле NH Prague City, пройдет необыкновенное кулинарное мероприятие «Месяц тосканской кухни». Команда ресторана во главе с шеф-поваром Даниэлем Буковски поприветствует шеф-повара Эмануэле Валлини, звезду итальянского гастрономического искусства, который представит чешской публике лучшие тосканские деликатесы под его собственной торговой маркой Officina Vallini.

RUS

3月2日至25日期间,布拉格市NH酒店的伊尔贾尔迪诺餐厅将举 办“托斯坎美食月”的特别活动。 由主厨 Daniel Bukowski 带领 的团队将盛情迎接 Emanuele Vallini 的到来,这位著名意大利美 食家将为捷克大众带来其自主品牌“Officina Vallini”旗下顶尖 的托斯坎特色菜。 CHI

Daily 11.30-15.00, 18.00-23.00 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

105


city dining

PUBS

Restaurace a pivovar U Medvídků

RESTAURACE A PIVOVAR U MEDVÍDKŮ ENG The U Medvídků restaurant, patronized by generations of Prague natives and foreign visitors because of its renowned Czech cuisine and excellent Budvar, is one of the largest and oldest beerhalls in Prague. The house is named after its owner Jan Medvídek (‘John Littlebear’) who founded the brewery here in 1466, where it continued until 1898. RUS Постоянными клиентами ресторана U Medvídků

являются многие поколения местных жителей и иностранных гостей, которые выбирают одну из самых больших и самых старых пивных в Праге за прелесть чешской кухни и отменное пиво Budvar. Здание названо в часть Яна Медвидека, который в 1466 году основал здесь пивоварню, просуществовавшую до 1898. CHI U Medvidků餐厅, 得到一代又一代的布拉格 土著居民和外国游客的光顾, 因为著名的捷克美食和优良的Budvar捷克百威啤酒, 是捷克最大和最古老的啤酒馆之一。房子主人Jan Medvidek在啤酒厂1466年成立 之后命名(John Littlebear), 一直持续到1898年。

www.umedvidku.cz

LOKÁL DLOUHÁ ENG A traditional Czech pub of the 21st century with carefully handled beer, freshly cooked food and friendly professional service. They have Pilsner and Kozel on draught, and they care about keeping it correctly and making the journey from the tank to the glass as short as possible. RUS Типичный чешский паб XXI столетия, где бережно заботятся о пиве, подают свежеприготовленные блюда и предоставляют профессиональное, вежливое обслуживание. За качеством разливного пива Pilsner и Kozel строго следят, делая все возможное для того, путь напитка из цистерны в бокал был максимально коротким. CHI 21世纪传统捷克 酒吧谨慎地处理的啤酒, 新鲜出炉的食物以及无微不至 的服务。比尔森啤酒和Kozel桶装啤酒, 同时它们关 心的是保持精准度以及从桶里倒出到玻璃杯的速 度要尽可能地快。

www.ambi.cz

KLÁŠTERNÍ PIVOVAR STRAHOV ENG Not far from Prague

Castle, the Strahov Monastery complex houses a brewery of unique atmosphere, which offers its own beer on site, with distinctive ambiance and excellent Czech cuisine. During the summer months the brewery courtyard garden is open to visitors.

106

Lokál Dlouhá RUS В расположенном недалеко от Пражского Града комплексе зданий Страговского монастыря находится уникальная по своей атмосфере пивоварня. Здесь, в совершенно особенной обстановке Вам предложат пиво собственного производства и превосходную чешскую


кухню.

CHI 离布拉格城堡不远, 斯特拉霍夫修道院复合的啤酒厂的独特氛围, 在 现场提供自家的啤酒, 有独特的氛围和美味的捷克菜。在夏季啤酒厂的庭院花园 是对游客开放的。

www.klasterni-pivovar.cz Klášterní pivovar Strahov

BREWERY MUSEUM U FLEKŮ ENG The museum is

located in a former brewery malt house from the 15th century. The exhibition fits perfectly into the romantic ambience of the brewery and enhances its unique atmosphere. In a renovated exhibition space, examples of brewery machinery, tools and containers can be seen, and visitors can learn about the ancient history of beer in Prague.

Brewery Museum U Fleků

Музей расположен в здании бывшей солодовны, построенной в XV веке. Экспозиция идеально вписывается в романтическую обстановку пивоварни и лишь усиливает уникальность здешней атмосферы. На отреставрированной выставочной площади можно увидеть образцы старого оборудования, инструменты и сосуды. Посетители также смогут узнать о истории древнего пива в Праге. CHI 博物馆位于15世纪以来的前麦芽

RUS

啤酒建筑。展览完美地融入啤酒厂的浪漫氛围, 增强其独特的气氛。在翻新的展 览空间里, 啤酒厂的机械的模型、工具和容器都可以看到, 游客可 以了解古代布拉格啤酒的历史。

www.ufleku.cz

PIVNICE U ZLATÉHO TYGRA

NOVOMĚSTSKÝ PIVOVAR ENG The New

Town Brewery stands on the site of the house where as early as 1434, the maltster Vaněk Zpěvák enjoyed his “brewing privilege”. Today‘s Old Bohemian restaurant brewery was created by merge of the microbrewery and restaurant into an extensive complex of effectively connected spaces above and below ground. RUS Новоместская пивоварня

Novoměstský pivovar

находится на месте дома, где еще в 1434 году солодовник Ванек Зпевак наслаждался своим правом варить пиво. Существующий теперь старочешский ресторан-пивоварня возник благодаря слиянию мини-пивоварни и ресторана. Сейчас это просторный комплекс связанных между собой подземных и надземных залов. CHI 新市镇啤酒厂坐落于有着1434年历史的房子

上, 麦芽制造者Vaněk Zpěvak享受着他的“酝酿特权”。今 天的老波西米亚餐厅啤酒厂成立由小型酿酒厂和餐厅的合并使 用,使楼上楼下达到最有效的空间利用。

www.npivovar.cz

ÚNĚTICKÝ PIVOVAR ENG In the past, the brewery was owned by the Metropolitan Chapter of St. Vitus Cathedral in Prague. The historical regional brewery was built in Únětice in 1710 and during the 19th century Únětice brewery was the third largest in the region. Draught beer and lager is produced by means of original methods using only natural ingredients, without any additives. RUS В прошлом пивоварней владел

Únětický pivovar

Святовитский Митрополичий капитул. Первая пивоварня в деревне Унетице была построена в 1710, а в XIX в. уже являлась третьей по величине в регионе. Разливное пиво и лагер производятся по старинным методикам с использованием исключительно натуральных ингредиентов, без каких-либо добавок. CHI 在过去, 啤酒厂属于布 拉格圣维特大教堂大都会协会。历史形态区域的啤酒厂1710建于Unětice nad在19 世纪Unětice是该地区第三大的啤酒厂。生啤酒和啤酒是由原始的手段方法制作只 使用天然成分,不含任何添加剂。

www.unetickypivovar.cz

The Golden Tiger was Hrabal’s favourite pub and to this day his favourite spot is still reserved for him. The beerhall is tucked away in a small street called Husova, a short walk from the tourist-teeming Karlova street. Thanks to the excellent Pilsner and Pivnice U Zlatého tygra the atmosphere, made famous by Bohumil Hrabal’s short stories, it has become the iconic venue for Czech beer lovers. RUS U Zlatého tygra был любимым баром ENG

писателя Грабала, и даже сегодня место, где он обычно сидел, зарезервировано. Пивная приютилась на узкой улочке под названием Гусова, совсем близко от кишащей туристами Карловой улицы. Благодаря великолепному пиву Pilsner и атмосфере, воспетой в коротких рассказах Богумила Грабала, это заведение стало культовым среди любителей чешского пива. CHI Golden Tiger是赫拉巴尔最喜欢的酒吧, 直到今天他最喜欢 的地方仍然是为他保留。啤酒馆藏在一条叫Husova的小街上, 离tourist-teeming Karlova街上几步路。由于优良的比尔森啤酒和环境, 由赫拉巴尔的短篇小说制造 名气, 它已成为捷克啤酒爱好者的标志性场所。

www.uzlatehotygra.cz

MALOSTRANSKÁ BESEDA ENG Featuring a large bar crafted from a beer-kettle, the restaurant and beerhall are part of the gastropub chain Pilsner Urquell Original Restaurant. Malostranská beseda Patrons are offered a pleasant ambiance, quality contemporary Czech cuisine and excellent beer. RUS Главным элементом ресторана и пивной, входящих в сеть гастропабов Pilsner Urquell Original Restaurant, является большой бар, изготовленный из сусловарочного котла. Здесь посетителей ожидает приятная атмос фе р а , к а че с тве нна я современная чешская кухня и первоклассное пиво. CHI 配有精心制 作的beer-kettle大酒吧, 餐厅和啤酒馆是 gastro pub连锁的比尔森啤酒Urquell原始餐 厅的一部分。提供一个宜人的氛围, 优质的当 代捷克菜肴和爽口的啤酒给顾客们。

www.malostranska-beseda.cz By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, BRAND ARCHIVES

107


coffee time

BAKESHOP Kozí 1, Prague 1 ENG Bakeshop is a unique family Bakery established 1998, located right next to the Old Town Square. It offers large variety of home bakes goods such as croissants, sourdough bread and bagels, French quiches as well as salads, soups, sandwiches and also lovely sweets. It’s also very popular for great coffee and cosy benches outside.

Bakeshop – уникальная семейная пекарня, основанная в 1998 году и расположенная рядом со Староместской площадью. Пекарня предлагает широкий ассортимент выпечки - круассаны, хлеб на натуральной закваске, бублики, французский киш, а так же салаты, супы, сэндвичи и прекрасные сладости. CHI 面包房是一 个1998年成立的独特Bakery家族,毗邻老城广场。为您提供种类繁 多的家庭烘焙品,如牛角面包,酵母面包,百吉饼,法式乳蛋饼以 及沙拉,汤,三明治,以及可爱的糖果等。 RUS

Mo-Su 7.00-21.00

CHOCO LOVES COFFEE Jugoslávská 27, Prague 2 ENG A popular Café and a luxurious store in one, CHOCO LOVES

COFFEE specialises in fresh coffee, tea and luxury chocolate from around the world. You can also choose from an abundance of handmade pralines, cakes, or buy original gifts for your loved ones. RUS Любимое пражское

кафе и престижный бутик в одном. CHOCO LOVES COFFEE специализируется на свежем кофе, сушеных чаях и роскошном шоколаде со всего мира. Вы найдете здесь и огромное количество сделанных вручную конфет, домашних тортов или же оригинальных подарков для Ваших близких. CHI 集咖啡馆和奢侈品店于一身,为您 提供法式咖啡、茶以及来自全世界的高端奢侈巧克力。您在这里还可 以品尝到种类丰富的自制胡桃糖、蛋糕,也能为亲朋好友买到最独一 无二的礼物。在喧嚣的城市中奔波已久,不妨来这里放松自己。

Mo-Fr 10-00-19.30, Sa 11.00-18.00

CAFÉ PLATÝZ Národní 416/37, Prague 1 Café Platýz brings back the phenomenon of First Republic´s cafés. Tasteful interior, inspiring atmosphere and excellent service is accompanied by menu prepared by Chef Jaroslav Sapík and wines from both, local and international producers. Special feature – Beer from Svijany. RUS Кафе Platýz возвращает понятие кафе, как его

ENG

понимали во времена Первой Республики. Изящный интерьер, трогательная атмосфера и великолепное обслуживание дополнены меню от шеф-повара Ярослава Сапика и вином от местных и зарубежных производителей. Еще один плюс – пиво «Свияны». CHI Platýz咖啡馆带回了第一共和国咖啡馆的现象。 雅致的室内景观, 鼓舞人心的氛围以及高品质的服务伴随着厨师 Jaroslav Sapík搭配准备的红酒和菜单, 有本地的和国际的食材 和酒。最特别的是来自Svijany的啤酒。

Mo-Fr 9.00-23.00, Sa-Su 11.00-23.00

108


coffee time

CAFÉ LOUVRE Národní 22, Prague 1 ENG The traditional Prague Café on the second floor was founded in 1902. The café serves breakfast, morning papers, lunch menu, home baked cakes and pies, tea at 5 and suppers at the end of the day. Some of the regular guests here were Franz Kafka, Karel Čapek, Albert Einstein and many others. RUS Традиционное пражское кафе на втором этаже было основано

в 1902 году. Здесь можно позавтракать, просмотреть свежие утренние газеты, а так же пообедать, заказав специальное обеденное меню. Здесь Вы также найдете домашние пирожные и десерты, чай в 5 вечера и ужин в конце дня. Постоянными гостями кафе были Франц Кафка, Карел Чапек, Альберт Эйнштейн и другие. Кафе Лувр, место, где Вы создаете историю. CHI 这家布拉格传统咖啡馆成立于 1902 年,每早八 点开始营业,为您提供早餐、早报、午餐菜单以及自制蛋糕和派,下 午五点会开始提供下午茶及晚餐。这里还有桌球室供客人娱乐。

Mo-Fr 8.00-23.30, Sa-Su 9.00-23.30

CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5 Trendy and a very popular meeting spot. Savoy is famous for the dishes from the gourmet menu such as Czech snails or veal sweetbreads. Own bakery offers a daily fresh confectionery. We love the soft boiled eggs in a glass with Parmesan from the breakfast menu. RUS Модное и популярное место для встреч. Savoy славится

ENG

блюдами из меню для гурманов: чешскими улитками или зобной железой теленка. Собственная пекарня ежедневно изготавливает свежие кондитерские изделия. Наше любимое блюдо из меню завтраков – яйца всмятку с пармезаном в стакане. CHI 时髦且受欢 迎的约见地点。萨瓦咖啡屋因其美食菜谱而扬名,例如捷克蜗牛和 和小牛内脏。自家的糕点店还提供每日新鲜出炉的糕点面包。我们 喜爱早餐食谱里玻璃杯装的半熟的水煮蛋拌帕尔玛干酪。

Mo-Fr 8.00-22.00, Sa-Su 9.00-22.30

DOLCE ABBRACCIO Italská 212/5, Prague 2 ENG You’ll get a chance to take peek of real Italy when you walk through the doors of Dolce Abbraccio. The best ice-cream or any dessert which you can buy to take away or get delivered are made by an Italian confectioner. The classic Italian selection is served with a perfect coffee, tea or full breakfast. RUS Откройте двери Dolce Abbraccio,

и Вы увидите уголок настоящей Италии в Праге. Самое вкусное мороженое или десерт, который Вам упакуют с собой, приготовил для Вас настоящий итальянский кондитер. Классическое итальянское меню десертов прекрасно дополняет хорошо приготовленный кофе, чай или завтрак. CHI 迈入 Dolce Abbraccio 大门的一刻就仿佛真正置身于意大利。这里为您提供顶级意大利甜 品师制作的顶级冰激凌,您可以选择当场购买或送货上门。意大利 经典的咖啡、茶、早餐在这里您都可以品尝到。

Mo-Fr 8.00-21.00, Sa-Su 9.00-21.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

109


bar & drinks

V Kolkovně 920/5, Prague 1

V Kolkovně 3, Prague 1

TRETTER’S BAR

L’FLEUR

The legendary Prague bar is a continuation of bartending and culinary tradition dating back to the early 90s. You may enjoy stylish music, period photographs, delicious drinks and atmosphere of Paris and New York of last century. RUS Легендарный пражский бар продолжает барменские и кулинарные традиции, возникшие в начале 90-х годов. Здесь Вы можете насладиться стильной музыкой, вкусными напитками и атмосферой Парижа и Нью-Йорка прошлого столетия, создаваемой, помимо прочего, фотографиями того периода. CHI 这家布拉格传奇酒吧是九十年代调酒和

ENG

烹饪传统的延续。流行的音乐、复古老照片、美味的饮品以及上世纪巴黎和纽约的气 息,在这里你都能体验得到。

L’Fleur serves up fantastic well-presented cocktails that excel in taste and quality. Inspired by Paris during the Belle Epoque, the bar features rich dark wood and exposed brick, dim romantic lighting, high bar stools with small intimate tables. L’Fleur also offers a wide variety of delectable champagnes. RUS В L’Fleur красиво подают фантастические коктейли, удивительные по вкусу и качеству. Атмосфера припоминает Париж в период Прекрасной эпохи, а интерьер с богатым темным деревом и открытой кирпичной кладкой, приглушенное романтическое освещение, высокие барные стулья и небольшие столики располагают к задушевности. CHI L’Fleur提供出色的 ENG

外观精美的鸡尾酒, 在品味和质量上尤为突出。灵感来自巴黎在“美丽年代” 期间, 酒吧主要展现丰富的深色木材和外露的砖块, 幽暗浪漫的灯光, 高的那种酒吧凳子再 配上小圆桌。

Mo-Su 19.00-03.00

LE VALMONT

JAZZ DOCK

Decadently luxurious bohemian space in the centre of Prague comprises exclusive club, cocktail lounge and bar. The imaginative drinks menu includes exceptional tasting cocktails made with fresh ingredients and a top selection of world class French and Czech wines served by the glass, as well as MCIII champagne by Moët & Chandon. RUS Декадентски роскошное, богемное заведение в центре Праги состоит из эксклюзивного клуба, лаунжа с коктейлями и бара. Креативное меню напитков включает в себя великолепные коктейли, приготовленные из свежих ингредиентов и прекрасную подборку французских и чешских вин, которые подаются по бокалам, а также шампанское MCIII от дома Moët & Chandon. CHI 坐落于布拉格市中心的维 ENG

蒙特极尽奢华,高端专属会所、鸡尾酒廊和酒吧一应俱全。这里的酒单极具想象力: 鸡尾酒的原料配方新鲜,口味无与伦比;更有来自法国和捷克的世界顶尖红酒以及 MCIII酩悦香槟,均按杯售卖。

Tu-Sa 14.00-03.00 Uhelný trh 414/9, Prague 1

Mo-Su 18.00-03.00

Jazz Dock represents a new stage for the Prague’s jazz scene. The set up of the club allows its visitors to enjoy intimate concerts, surrounded by the unrepeatable scenery. The programme endeavours to provide a diverse selection of genres uncluding young jazz, dixieland, funk, soul, blues and swing. RUS Jazz Dock – это новая для пражской джазовой сцены площадка. Расположение клуба позволяет посетителям насладиться концертами в уютной обстановке и полюбоваться неповторимым видом. Программа нацелена на представление разнообразных жанров, таких как янг джаз, диксиленд, фанк, соул, блюз и свинг. CHI 爵士码头代表着一个布拉格爵士

ENG

乐的新的阶段。俱乐部的成立允许来参观的人们加入到私人的音乐会,被包围在不重 复的风景里。节目竭力提供多样化的选择类型包括爵士乐,迪克西兰爵士乐,Funk, 灵魂乐,蓝调和摇摆乐。

Mo-Th 17.00-4.00, Fr-Sa 15.00-4.00, Su 15.00-2.00 Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

110


We are the lovers of great wine in which we see a source of joy and delight for us and our customers. Our partners are usually small wineries who fulfil the demanding criteria for high quality of produced wine but also keep the authentic character created by generations of their ancestors. The production of these wineries is limited in quantity but not in quality and the variety of tasting experiences they offer. We have chosen the following wines for you:

Arena 2010, Amarone della Valpolicella DOCG Classico from the Antonio Sasa winery. Sumptuous wine suitable for special occasions, maturing in oak barrels for 30 months. Prague Wine Trophy‘s Champion. PURO 2009, Brunello di Montalcino DOCG from the

Antonio Sasa winery. Elegant, full body wine, maturing in oak barrels for 36 months. Prague Wine Trophy‘s Premium Gold medal, James Suckling: 93 points.

Ribota 2015, Moscato d’Asti DOCG from the Boeri

Alfonso winery. Aromatic, sparkling wine with lower alcohol content. Excellent with desserts and as an aperitif. Prague Wine Trophy‘s Premium Gold medal and The best sparkling wine in Italy in years 2015 and 2016.

www.vinoprovas.cz

111


city index

Fashion | Watches & Jewellery

addresses

FASHION ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; ALDO Centrum Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 227 031 966, www.aldoshoes.com; BARBOUR Na Příkopě 19-21, Prague 1, tel: +420 731 434 945, www.vermont.eu; BAŤA Václavské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 221 088 478, www.bata.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www.bogner-fashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BRIC´S Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; BRIONI Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 224 814 201, www.brioni.com; CIELO U Prašné brány 3, Prague 1, www.cielo.cz; CERRUTI Havířská 5, Prague 1, tel: +420 775 448 611, www.cerruti.com; COCCINELLE U Obecního domu 2, Prague 1, tel: +420 222 002 340, www.coccinelle.cz; CORNELIANI Široká 14, Prague 1, www.corneliani.com; COS Pařížská 23, Prague 1, tel: +420 225 001 945, www.cosstores.com; CREMIEUX Ovocný trh 8, Prague 1, tel: +420 731 434 946, www.ngmyslbek.cz; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior. com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm.cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www.dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA

Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www.lbm. cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada.com; FASHION ARENA Zamenhofova 440, Prague 10, tel: +420 234 657 111, www.fashion-arena.cz; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi.com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www. gucci.com; HARMONT & BLAINE 28. října 14, Prague 1, tel: +420 224 284 934, www.harmontandblaine. cz; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes.com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www.sagatrade.cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com; JOHN RICHMOND Široká 14, Prague 1, www.johnrichmond.com; KNÍŽE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www.knize.at; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MARC O’POLO Václavské náměstí 12, Prague 1, tel: +420 602 602 077; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella.com; MASSIMO DUTTI Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 244 404 357, www.massimodutti.com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara.com; MYSLBEK SHOPPING MALL Na Příkopě 19-21, Prague 1, www.ngmyslbek.cz; NAPAPIRJI Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, napapirji.com; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel: +420 222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM SHOPPING MALL Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www.palladiumpraha.cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www. johnrichmond.com; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; TOD’S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz; TONAK Žatecká 14, Prague 1, tel.: +420 734 519 959, www.tonak.cz; TORY BURCH Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 826 841, www.lbm.cz; TOSCA BLU Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, www.toscablu.cz; TWIN-SET Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset. com; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf.com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz

WATCHES & JEWELLERY ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm. cz; BECHYNĚ JEWELLERY Štěpánská 57, Prague 1, tel: +420 224 214 349, www.hodinarstvibechyne.cz; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari.com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www.cartier.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www.dusak.cz; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www.granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www.halada.cz; HUBLOT Široká 9, Prague 1, tel: +420 222 317 993, www.hublot.com; KOSCOM WATCHES Na Poříčí 30, Prague 1, tel: +420 224 826 966, www.hodinky-koscom.cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www.mercury-jewellery.cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www.carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.omegawatches. com; PANDORA Na Příkopě 13, Prague 1, tel: +420 222 313 708, www. pandora.net; PATEK PHILIPPE Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 224 812 125, www.carollinum.cz; RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski.com; TIFFANY & CO. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www. lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz

112

BO GNER

Photo by BRAND ARCHIVES

CH

OPA R D


SAVE UP TO 17% WITH THE SHOP TAX FREE CARD.

With a swipe of the SHOP TAX FREE Card, your Forms are automatically completed. globalblue.com/join


city index

addresses

Beauty & Spa | Art & Culture

TE

RR Y/

CL

BY

ART & CULTURE À LA MAISON Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; ANTIQUE VLADIMÍR ANDRLE Křižovnická 1, Prague 1, tel: +420 222 311 625, www.antiqueandrle.cz; BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; CIHELNA CONCEPT STORE Cihelná 2B, Prague 1, tel: +420 257 317 318, www.cihelnaprague.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www. dorotheum.com; DVORAK SEC CONTEMPORARY Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE LA FEMME Bílkova 2, Prague 1, tel: +420 224 812 656, www.glf.cz; GALERIE KŘEHKÝ Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz; CHEMISTRY GALLERY Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www. thechemistry.cz; IMAGE THEATRE Národní 25, Prague 1, tel: +420 222 314 448, www.imagetheatre.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www.istyle.cz; KAMPA MUSEUM U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com; LEICA GALLERY Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www. modernista.cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser.cz; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, www. nachtigallartists.cz; NÁRODNÍ DIVADLO Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodni-divadlo.cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, www.papelote.cz; POTTEN&PANNEN CONCEPT STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www.pottenpannen. cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz; vinohradský pavilon Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon.cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz

AT

BEAUTY & SPA BOTANICUS Týn 3/1049, Týnský dvůr – Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www.botanicus.cz; DERMACOL Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, www.dermacol.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, www.chateaumcely.cz; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www.alchymisthotels.com; GUERLAIN INSTITUTE Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz; INGREDIENTS Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook.com/KiehlasCZ; L’ECLAT Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon.cz; LANCÔME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www. lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics.com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental. com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www.marrionaud.cz; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz; SPA RESORT VALACHY Velké Karlovice, Beskydy, www.valachy.cz

S A L ON L

´E

Restaurants | Bars & Cafés | Services RESTAURANTS ART RESTAURANT MÁNES Masarykovo nábřeží 1, Prague 1, www.manesrestaurant.cz; AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www.alchymisthotels.com; AROMI Náměstí Míru 6, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; GRAND CRU Lodecká 4, Prague 1; LA CASA ARGENTINA Dlouhá 35, Prague 1, tel: +420 222 311 512, www. lacasaargentina.cz; LA DEGUSTATION BOHEME BOURGEOISE Haštalská 18, Prague 1, tel: +420 222 311 234, www.ladegustation. cz; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; LE TERROIR Vejvodova 1, Prague 1, www.leterrorir.cz; LUKA LU Újezd 33, Prague 1, tel: +420 257 212 388, www.lukalu.cz; MASA PRAGUE Ovocný trh 12, Prague 1, www.masa-prague.cz; MLÝNEC RESTAURANT Novotného lávka 9, Prague 1, www.mlynec.cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; OBLACA Žižkov Tower, Mahlerovy sady 1, Prague 3, www.towerpark.cz; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www. kalinarestaurant.cz; SANSHO Petrská 25, Prague 1, tel: +420 222 317 425, www.sansho.cz; SPICES RESTAURANT Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 777, www.mandarinoriental.com; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www. terasauzlatestudne.cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZDENEK’S OYSTER BAR Malá Štupartská 5, Prague 1, tel: +420 725 946 250, www.oysterbar.cz

GR

ARK HO T DM EL AN

BARS & CAFÉS BALCONY BAR Jungmannovo náměstí 17, Prague 1, tel: +420 602 468 864, www.balconybar.cz; BAR &

BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BAR HOFFA Senovážné náměstí 22, Prague 1, tel: +420 601 359 659, www.hoffa.cz; BLACK ANGELS Staroměstské náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www. blackangelsbar.cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www.bugsysbar.cz; CAFÉ CATHEDRAL Týnská 11, Prague 1; CAFÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis.cz; CAFÉ LOUVRE Národní 22, Prague 1, www.cafelouvre.cz; CAFÉ PLATÝZ Národní 37, Prague 1, tel: +420 224 211 161, www. cafeplatyz.cz; CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5, tel: +420 257 311 562, www.cafesavoy.ambi.cz; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz/bar-praha; JAZZDOCK Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2, tel.: +420 774 058 838, www.jazzdock.cz; L´FLEUR V Kolkovně 5, Prague 1, tel.: +420 734 255 665, www.lfleur.cz; LE VALMONT Uhelný trh 9, Prague 1, tel: +420 603 493 277, www.levalmont.cz; MALÝ VINOGRAF Míšeňská 8, Prague 1, tel: +420 604 705 730, www.vinograf.cz; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www.tretters.cz; U STARÉ STUDNY Tržiště 371/3, Prague 1, tel: +420 257 530 582, www.ustarestudny.cz

SERVICES ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www.absjets.cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.global-blue.com; KAR LIMOUSINE tel: +420 603 468 957, www.karlimousine.cz; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz Photo by BRAND ARCHIVES

114


KARLOVY VARY КАРЛОВЫ ВАРЫ

卡罗维发利

Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV., who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic. ENG

RUS Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике.

卡罗维发利在1370年被波希米亚国王和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后命名,因温泉, 雄伟的柱廊,壮丽的古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利是捷克最佳的旅游温泉镇。 CHI

Photo by 123RF.COM

115


zoom Karlovy Vary

THE

SPA TREASURE KARLOVY VARY

Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars. ENG

K

arlovy Vary lies in a green valley of the river Teplá and its setting alone gives it an atmosphere of beauty and peace. However, the city´s greatest wealth is its 13 hot mineral springs, differing in the temperature and the amount of carbon dioxide. The strongest and best-known spring is Vřídlo, rising from the depth of approximately 2,000– 3,000 meters. Its temperature reaches 73 degrees Celsius. The temperature of other springs is about 40 degrees Celsius. The springs cure mainly metabolic disorders, nevertheless, they are used for inhalations and baths alike.

The town was founded in the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions. In 16th century the spa enjoyed the favour of many noble families and wealthy townsmen. Due to the series of natural disasters only a few buildings from that time have survived. Most of the landmarks originate from the 18th and 19th century, when the town experienced its golden days. The development of spa gave rise to the new social and special-purpose buildings. The first public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St Mary Magdalene. A further, particularly Art Nouveau development followed in the 2nd half of the 19th century, when the Mill Collonade and Hot Spring Collonade, the Imperial Spa and the today´s theatre building were built. Some buildings were financed from the sale of spring salt or the spa taxes, other from the contributions by the generous foreign patrons. The society gathering in Carlsbad in the 18th and early 19th century was becoming more and more international. In addition to the nobility, the European cultural elite also enjoyed coming to the Hot Spring. Prominent guests have always been a traditional feature of Carlsbad and they have significantly contributed to the rich cultural history of the town. From the second third of the 19th century, rich clientele from towns and cities started determining the character of the spa society in Carlsbad. Nobility was slowly vanishing from spa life due to the French Revolution and Carlsbad became a popular venue of numerous political and diplomatic negotiations.

The Spa Colonnade

116


zoom Karlovy city zoom Vary КАРЛОВЫ ВАРЫ – СОКРОВИЩЕ СРЕДИ КУРОРТОВ На протяжении многих веков слава Карловых Вар распространялась далеко за границы Богемии. Очаровательный курортный город оказывал радушный прием таким известным личностям, как Гёте, Бетховен, Гоголь, Паганини, Казанова и Моцарт, а также многим главам государств и зарубежным кинозвездам.

RUS

Карловы Вары лежат в зеленой долине реки Тепла и само расположение города окружает его атмосферой красоты и покоя. Самым большим богатством являются 13 горячих минеральных источников, отличающихся по температуре и содержанию углекислого газа. Самый мощный и самый известный из них – это Гейзер или Вржидло, поднимающийся с глубины примерно 2000 -3000 м. Его температура достигает 73 градусов Цельсия. Температура других источников - около 40 градусов Цельсия. Водой из этих источников лечат в основном нарушения обмена веществ, а также используют для ингаляций и ванн. Город был основан в XIV веке Карлом IV. Согласно легенде император приказал построить его вскоре после случайного открытия термальных источников во время охоты. Уже в XVI веке курорт пользовался милостью многих дворянских семей и богатых горожан. Из-за ряда природных катастроф с того времени сохранилось лишь несколько зданий. Большинство достопримечательностей были возведены уже XVIII и XIX вв., когда город переживал золотой век. С развитием курорта началось строительство новых общественных и специализированных зданий. В начале XVIII века были возведены первый общественный курортный дом (Мельничная лечебница) и барочная церковь Святой Марии Магдалины. Во второй половине XIX века последовало строительство Мельничной и Гейзерной колоннад, Императорской лечебницы и здания нынешнего театра уже в стиле модерн. Строительство

Houses at the spa promenada

卡罗维发利 几个世纪以来卡洛维发利的声望一直凌驾于边界的 波西米亚之上。迷人的温泉小镇欢迎一些名人明星像 歌德、贝多芬、果戈理、帕格尼尼,卡萨诺瓦,和莫扎 特,以及许多国家元首和国际电影明星。

CHI

卡罗维发利位于特普拉河的绿色山谷里同时其特殊的地理位置给它提供了 一个美丽和和平的氛围。然而这座城市最大的财富是其13度热的矿泉,不 同在其温度和二氧化碳的数量。最有影响力和最知名的温泉是Vřídlo,从约 2000 - 3000米的深度升上来。其温度达到73摄氏度。其他温泉的温度大约 是摄氏40度。温泉主要治疗代谢紊乱,不过,它们被用于吸入法和浸泡法以 同样的方式。 小镇在十四世纪被查尔斯四世所建立。据传说,帝王让人建立起它在地质温泉 被他狩猎的同伴意外发现不久以后。在16世纪水疗中心受许多贵族家庭和富 裕的市民们的青睐和支持。由于一系列自然灾害,只有很少的建筑在那时候存 活了下来。大部分的地标源自18世纪和19世纪,当小镇经历了它的黄金时代。 The Mill Colonnade

одних зданий финансировалось с продаж минеральной соли или с курортных налогов, других – благодаря взносам щедрых зарубежных меценатов. Светское общество, собиравшееся в Карловых Варах в XVIII – начале XIX вв., становилось все более интернациональным. Помимо дворян насладиться водой Гейзера приезжала и европейская культурная элита. Известные гости всегда были традиционной чертой Карловых Вар, они вносили значительный вклад в богатую культурную историю города. Со второй трети XIX века богатые клиенты из больших и маленьких городов начали определять характер курортного общества. Аристократы постепенно исчезли из курортной жизни из-за Французской революции, и Карловы Вары стали популярным местом проведения политических и дипломатических переговоров.

温泉的发展催生了新的社会和特殊用途的建筑。第一个公共温泉房子米尔 (spa)是在18世纪早期被建起来,随着圣玛利亚抹大拉的巴洛克式教堂。 进一步,尤其是新艺术发展追随至十九世纪中,当磨坊温泉长廊(Mill Collonade)和热温泉回廊(Hot Spring Collonade),帝国Spa和今天的剧 院建筑被建好以后。一些建筑物从泉盐和水疗中心的税收,还有其他的慷慨 贡献的外国顾客那得到资助。 18世纪和19世纪早期卡尔斯巴德的社交聚会变得越来越国际化。除了贵族, 欧洲文化精英也喜爱来享受温泉。重要的客人一直都有着卡尔斯巴德的传统 特征,而且他们一直为丰富的文化历史的小镇做出巨大贡献。从19世纪的末 期,来自城镇和城市的富有顾客开始决定卡尔斯巴德spa社区群体的特征风 貌。贵族在慢慢从spa生活里消失匿迹,由于法国大革命以及卡尔斯巴德成 为一个受欢迎的许多政治和外交谈判的地点。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123RF.COM, CZECH TOURISM

117


DIANA OBSERVATION TOWER

worth to visit KV Vrch přátelství 5/1, Karlovy Vary

ENG The stone Diana Observation Tower rises 547 meters in the spa forests above the Grandhotel Pupp. It has been standing there since the year 1914 and offers a wonderful view of the entire Karlovy Vary and its surroundings. The tower can be reached by walking on the spa trails or you can get there by the funicular. The ride, including a stopover at the “Deer Leap” station in the middle takes three and a half minutes and the ride is available four times every hour.

MILL COLONNADE

RUS Каменная обзорная башня Диана, возвышающаяся на высоте 547 метров над уровнем моря в курортном лесопарке над Гранд-отелем «Пупп», была построена в 1914 году. Отсюда открывается прекрасный вид на Карловы Вары и окрестности. К башне можно добраться, пройдя пешком по тропинкам или же поднявшись на фуникулере. Вся поездка (с остановкой на станции «Олений прыжок») длится всего три с половиной минуты. Вагончик отправляется раз в 15 минут.

ENG Karlovy Vary is known as the town of colonnades. Their

CHI 黛安娜瞭望塔所在的大石位于普普大饭店 (Grandhotel Pupp)上方高于水疗中心647米 的地方。它1914年就已建成,从这里可以饱览 整个卡罗维发利城及周边的美景。你可以从水 疗小径步行前往瞭望塔,也可以乘坐缆车。整 段路程(包括中途在“Deer Leap”站的短暂 停留)只需三分半钟,且每小时有四班。

RUS Карловы Вары - это город колоннад. Они предназначены для обеспечения комфорта во время лечения на источниках. Стены Мельничной колоннады украшают аллегорические рельефы. С крыши смотрят вниз 12 статуй, каждая из которых представляет один месяц в году. Здесь также находятся площадка для оркестра, мемориал архитектору здания Йозефу Зитеку и памятная доска с «Одой к Гейзеру» Богуслава Гасиштейнского из Лобковиц. Между 124 коринфскими колоннами протекают сразу 5 источников. Шестой находится перед колоннадой, напротив площадки для оркестра. CHI 卡罗维发利以柱廊之城的称号而闻名。它们主要是为了给水疗病人接受处方医疗温泉的治疗的同时提供舒 适的享受。磨坊温泉回廊的墙壁上装饰有寓言故事的浮雕。从屋顶向下看,有12座雕像,每一尊都代表一年中 的一个月。在圆柱之间你也可以看到管弦乐舞台,舞台为纪念设计回廊的建筑师Josef Zítek而建,及一个由 Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz题写的“温泉颂”牌匾。在124个科林斯柱间有5眼温泉流淌。第六眼 温泉位于柱廊前方的区域,正对管弦乐舞台。

KARLOVY VARY MUSEUM ENG Permanent exhibition is on display at the Karlovy

Nová louka 23, KV, tel: +420 353 226 252 Vary Museum located in the former district office at Nová louka. The exhibition presents the history of the region, focusing on the development and history of balneology and natural wealth of the region. The exhibition includes a number of valuable books from the Jáchymov Latin School library. In addition to books on the history of art the museum library at the Castle Hill also holds historical writings on balneology and Karlovy Vary treatments.The ground floor exhibition halls in the museum regularly organize various short-term exhibitions.

RUS В Карловарском музее, который расположен в здании бывшей окружной конторы в районе Нова лоука, открыта постоянная экспозиция. Она рассказывает о истории региона, делая акцент на развитие и историю бальнеологии и природных богатств региона. На выставке представлены несколько ценных книг из библиотеки Яхимовской латинской школы. А в музейной библиотеке на Замковой вершине хранятся не только книги по истории искусств, но исторические работы, посвященные бальнеологии и карловарскому лечению. В выставочных залах на первом этаже музея регулярно проводятся различные краткосрочные выставки. CHI 卡罗维发利博物馆的永久性展出在位于Nová Louka的曾经 的辖区办公室。展览包括这一区域的历史,主要展示了浴疗学 的发展和历史以及这一区域的自然宝藏。展览还包括许多来自 希莫夫拉丁学校(Jáchymov Latin School)图书馆的珍贵书 籍资料。除去有关有关艺术史的书籍外,位于城堡山(Castle Hill)的博物院图书馆还有有关浴疗学和卡罗维发利疗法的历 史资料。博物馆的地下一层展厅还定期举办各类短期展览。

118

Mlýnské nábřeží 468/1, Karlovy Vary

main purpose is to provide the spa patients with comfort during treatments with the prescribed curative springs. The Mill Colonnade walls are decorated with allegorical reliefs. Looking down from the roof are 12 statues, each representing one month of the year. Among the columns you will also find the orchestra stage, a memorial dedicated to Josef Zítek, the architect of this structure, or a plaque with the “Ode to the Hot Spring” by Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz. Five springs are flowing among the 124 Corinthian columns. The sixth spring is located in the area in front of the colonnade, facing the orchestra stage.


Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary, tel: +420 800 166 737, www.moser-glass.com ENG The

glass museum exhibition in the newly designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products, learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.

RUS Экспозиция музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастер-стеклодувов. CHI 玻璃博物馆在历经重新设计室内装潢后,献上一次关于这座有超过150年历史的玻璃工厂的魅力十

足的导览。它介绍了奢华的摩瑟水晶从前的拥有者们,并且介绍了从最古老至最现代的超过2000件展 品。展览还包括7部纪录片,有6种语言可供选择。在导览中您还可以看到融化的玻璃如何制作成独特 的产品。您可以学习有关玻璃制作的知识,并且欣赏大师级玻璃艺人的有趣作品。

JAN BECHER MUSEUM T. G. Masaryka 57, Karlovy Vary, tel: +420 353 170 177, www.becherovka.cz ENG Becherovka is an essential part of Karlovy Vary. Therefore, you also find its museum here. The exhibition is located in the historic building where the liquor was manufactured for 150 years. During the tour of the museum you will see a short film about Becherovka, the original cellars where the Becherovka was aged, a variety of historical items associated with the liquor. The museum also has a shop and bar where you will be served the Becherovka that is well chilled.

Krále Jiřího 1039, Karlovy Vary ENG The Orthodox Church of St. Peter and Paul

can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Carlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great.

RUS Православную церковь Св. Петра и Павла нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого.

RUS «Бехеровка» является неотъемлемой частью Карловых Варах, поэтому здесь был создан музей этого напитка. Экспозиция расположена в историческом здании, где ликер производился в течение 150 лет. Во время экскурсии по музею Вы увидите короткометражный фильм о «Бехеровке», подвалы, в которых она зрела, а также различные исторические предметы с ней связанные. В музее также есть магазин и бар, где Вам подадут ликер, охлажденный до нужной температуры.

CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因为疏忽

CHI 冰爵酒是卡罗维发利生活的重要部分,因此在这里你也能找到它的博物馆。展览位于一幢古建筑中,150 年间冰爵酒都在这里生产。在博物馆游览中你可以看到一部有关冰爵酒的短片、酒精陈酿的原始地窖、以及许 多与这种酒有关的历史物件。博物馆也有商店和酒吧,你可以在这里享受到完美冰镇的冰爵酒。

ORTHODOX CHURCH OF ST PETER

MOSER GLASSWORKS

而错过。它位于Krále Jiřího街的新艺术运动 区,其金色的圆顶远远就能看到。这座东正教堂 的原型来自莫斯科附近的旧俄式拜占庭教堂。圣 彼得及圣保罗东正教堂装饰华美,部分由富有的 俄裔卡尔斯巴德温泉顾客捐建。主要艺术作品包 括俄国沙皇彼得大帝的浮雕。

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123RF.COM, BRAND ARCHIVES

119


agenda KV what where when 1

PORCELAIN PRODUCTION

ENG You can see the production at several of our

WORKSHOP City Centre 24th March 2017

2

CHOCOLATE FESTIVAL FESTIVAL City Centre 24th – 26th March 2017

famous porcelain manufactories up close and designer Lenka Maliska will even teach you how to decorate a tea cup. A dedicated team of organisers will guide you on the excursion and apart from learning many tricks of the trade, you will also have a chance to create your own design piece free of charge.

ENG The Chocolate Festival is a unique event for all lovers of chocolate and confectionery who would like to have fun, enjoy the products the festival has to offer and learn about the art of chocolaterie. You can look forward to workshop, tastings, chocolate making, market, learn about the history of chocolate production and much more.

3

4

1

KSO SYMPHONIC CONCERT

ENG The Carlsbad Symphony Orchestra

organised something special for the listeners this year - Peter Ilyich Tchaikovsky and his Variation on a Rococo Theme as well as a piece by Sergei Rachmaninoff. Violoncello by Tomáš Jamník, conducted by Jiří Štrunc.

CONCERT Grandhotel Ambassador, Národní dům 5th April 2017

EASTER CONCERT

ENG The internationally renowned Carlsbad

Symphonic Orchestra will please their fans by an Easter Concert, performing Igor Stravinsky’s Song of the Nightingale, Francis Poulence and his concert for organ, kettle-drums and orchestra g moll, or the amazing Camille Saint Saens and his Organ Symphony.

CONCERT Grandhotel Pupp 12th April 2017

3

5

THE EUROPEAN ARISTOCRATIC GATHERING MUSIC AND THEATRE Karlovy Vary 28th – 30th April 2017

6

SPA SEASON 2017 OPENING SOCIAL EVENT Karlovy Vary 5th – 7th May 2017

120

ENG The European Aristocracy can look forward to

many events and a very busy programme during the weekend. Poetic concert, charming balls, dramatic horse races and golf tournaments are just a few of the many organised cultural and society events. You’ll be able to meet the aristocrats in unusual gowns, luxurious cars and in novel situations mainly in the proximity of Grandhotel Pupp.

ENG This event will have a chance to show the

biggest spa town in Czech Republic in its best and present what exciting and new events Karlovy Vary have to offer. During the opening weekend, you can visit the handicraft market, a gothic costumer rental shop, various concerts and many performances and social events.

6


agenda Karlovy Vary

7

8

MATTONI ½ MARATHON

ENG For the fourth year, the runners will take

SPORTING EVENT Karlovy Vary 20th May 2017

over the colonnade. The Karlovy Vary Mattoni ½ marathon route is not the easiest one but has a lot of charm. The runners in Czech Republic are becoming more and more aware of it and so the first of the RunCzech races outside of Prague becomes very popular.

CARNIVAL

ENG The Carlsbad Carnival is reaching its

FESTIVAL Karlovy Vary 2nd – 3rd June 2017

10th anniversary this year. It embodies the biggest paratheatre performances of street theatre art in Czech Republic, part of will also be the Romantic night sailing, Carnival world, Water carnival of unusual vessels and the Mattoni music festival in front of the Thermal hotel.

9

8

JAN BECHER MUSEUM

ENG Do you like Becherovka? Then come

and smell and taste the history and uncover the secrets of this famous herbal liquor in its museum. You will learn about its production, storage and lickerish customers will be pleased by tasting available in the museum bar. The Jan Becher Museum can be found in the location where the first factory was built in 1867.

MUSEUM Karlovy Vary All year round

10

THE CHRISTMAS HOUSE NA ZÁMEČKU

ENG You can evoke the Christmas mood any

time of the ear in Karlovy Vary. Even though it is not currently seasonal, you can get in the spirit by visiting the Christmas House Na Zámečku Doubí. It is the first and only one of its kind in Czech Republic. You can delight in admiring many wonderful ornaments, angels, baubles, fairy lights, candles, trees and many more.

EXHIBITION

9

11

12

HOT SPRING EXCURSION EXCURSION Carlsbad Hot Spring All year round

WAX WORK MUSEUM EXHIBITION St. Lucas Church All year round

Doubí All year round

ENG The symbol of Karlovy Vary is without the

doubt the Spring, a geyser of mineral water 72°C hot. The unique natural phenomenon of the Spring geyser produces 2000 litres of mineral water per minute and due to its pressure reaches 12m of height. You can take the excursion route of the underground hot spring from the old colonnade.

12

ENG The St Lucas Church, a jewel of Karlovy Vary

is a monument with a mysterious history. It invites you to a unique tour of original vitrages and a wax work exhibition from the Tussauds family. The wax museum history goes back to 1770 when they opened up their first exhibition. The figurines are dressed in period costumes so characteristic for the famous people they depict.

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

121


IAMOND D UR O

HUG O

ENG Glamour Diamond offers luxury diamond jewellery and jewellery with precious and semi-

on d.c

om

m

T

l: +420 353 222 424, w

ww.

各种各样的男士服装,运动休闲服和饰品配件。当BOSS

服装代表着这个现代时尚的时候,然而健康的生意却 y, tel 有复杂的细节,而BOSS GREEN 为偏爱运动的 :+ 420 人们提供休闲的服装和高级运动性 能的服装。 72 5 782 111

g

SUISSE E D BO G

AR

ar yV

u Lo

y Va ry, te

men´s apparel, sportswear and accessories. While BOSS collection stands for modern, yet fine business look with sophisticated details, the BOSS Green offers casual outfits for active individuals and premium performance sportswear. RUS Бутик предлагает коллекции BOSS и BOSS Green, включающие широкий ассортимент мужской и спортивной одежды, а также аксессуаров. Коллекция BOSS представляет современный, но изящный деловой стиль с изысканными деталями, а BOSS Green предлагает повседневные вещи для активных людей и спортивную одежду премиумкачества. CHI 精品店里提供BOSS和BOSS GREEN 的服装,包括

ov arl ,K ka 9

á tar 2, S ka 7

及宝石和半宝石,特色品牌像宝诗龙,意大利珠宝Pasquale Bruni,奇门托,柏特莱,芝柏,意大利珠宝手环Paolo ia 50 -d , K Piovan,Moraglione,fope。此外,精品店里还 提供独一无二的乌邦托珍珠和法贝热 ur arl o 蛋珠宝首饰。 ov lam

ENG The boutique offers BOSS and BOSS Green collection which include a wide range of

ou Nová L

ou Stará L

precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione and Fope. In addition, the boutique offers unique pieces of jewellery with Utopia sea pearls and Faberge eggs. RUS Бутик Glamour Diamond предлагает роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия от таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione и Fope. Вдобавок к этому здесь представлены уникальные ювелирные изделия с морскими жемчужинами от бренда Utopia и яйца Фаберже. CHI Glamour Diamond 提供一些奢侈的钻石珠宝以

ka

B S OS

GLA M

shopping index Karlovy Vary

This family-run watch company was founded in 1865, meaning they have had a passion for watch-making for almost 150 years. Nowadays the family boutiques offer watches of world known brands such as Zenith, Hublot, Chaumet, Corum, H. Stern, Bovet, Parmigiani, Jaquet Droz, Tag Heuer and many others. RUS Эта часовая компания, как семейныное производство, была основана в 1865 году и пронесла страсть к изготовлению часов через полтора века. В настоящее время бутики этой компании предлагают часы всемирно известных брендов, таких как Zenith, Hublot, Chaumet, Corum, H. Stern, Bovet, Parmigiani, Jaquet Droz, Tag Heuer и многие другие. CHI 这家家族式经营的钟表公司成立于1865

R E N

ou Stará L

ENG

m se.co ww.artdesuis

时尚,博格纳被困在这理想里超过80年作为创造力的发动机。 品牌在国际公司和大企业里用为活跃的男女性而设计的动 感外观作为高质量运动服装代表发展超过十年的时 间。

ar y, te

yV

122

1 543, w

ov arl 0, K ka 3

yV

355 32

the motor for creativity. The brand has developed over the decades into an international company with the large B as a synonym for top-quality sportswear with dynamic appearance for active men and women. RUS На протяжении 80 лет марка Bogner одержима страстью к спорту и моде. Именно она служит двигателем для творчества. За последние несколько десятилетий бренд превратился в международную компанию, и сегодня заглавная буква В является синонимом высококачественной спортивной одежды энергичного внешнего вида для активных мужчин и женщин. CHI 热爱运动与

ou Stará L

ov arl 8, K ka 4

年,或者说他们从事热爱的制表业已经150年了。现在 拥有悠久历史的家族表店中有如下知名品牌可供选 择;真力时,宇舶表,尚美,昆仑,伯威, l: + 帕玛强尼,雅凯,德罗,爱马仕, 42 0 豪雅等等。

ar y, te

ENG Passion for sport and fashion, Bogner has stuck to this ideal for more than 80 years as

l: +

42 0

731 62

0 716, w

ww.bogner-fa

z n.c shio


restaurant & spa index Karlovy Vary

A SUSHI R U K A

S

LE

CHÉ R A M

Epicureans should not forget to visit Le Marché, spectacular restaurant in Karlový Vary. Enjoy an unforgettable experience in the form of magnificent food served six days a week. Come for a two-course lunch or three-course dinner prepared by the renowned chef Jan Krajč. RUS Гурманы должны непременно посетить Le Marché, необыкновенный ресторан в Карловых Варах, чтобы оценить потрясающие яства, подаваемые шесть раз в неделю. Приходите отведать обед из двух блюд или ужин из трех блюд, приготовленные прославленным шеф-поваром Яном Крайчем. CHI 美食家们一定不能错过这家位于卡罗维发利的Le

rl Ka

MA

Va ry,

tel: +4

20 73 0

拥一个赏心悦目的花园,在这里你可以好好款待自己:寿司、日 本料理、泰国菜以及各类亚洲料理你都可以尽情品尝。当然, 你也能品尝到种类繁多的当地以及世界各地的高品质红 tel 酒。

y, ar yV

vy

lov Kar

4,

Marché餐 厅。每周六天你都能在这里品尝到丰盛的美食,绝对令你流连 忘返。不管是两道式午餐还是三道式晚餐都由著名大厨 Jan Krajč为您精心打造。 o

The design restaurant near the spa promenade with a delightful garden where you can sit down and treat yourself to sushi, Japanese specialties or popular Thai and Asian cuisine. Also, of course, there is a wide selection of quality international and local wines. RUS Стильный ресторан недалеко от набережной с прелестной террасой, где можно посидеть и побаловать себя суши, японскими деликатесами или блюдами популярной тайской и азиатской кухни. И конечно же, в широком ассортименте представлены отличные зарубежные и местные вина. CHI 这家水疗长廊附近的设计餐厅坐

ENG

a 1, Zeyerov

á nsk áz ě skol Marián

ENG

133 695

:+

TURA K A F U N

42

0 7 77 912 31

1

P ROYAL SP P A PU

ENG Scented herb shop MANUFAKTURA Original Home Spa is located in the heart of the

yka

世界闻名以温泉著名的卡罗维发利市中心位置。它们提供大 范围的捷克本土化妆品工厂。包括,清新的手工肥皂, Va 啤酒和红酒化妆品,卡尔斯巴得千卡盐,死海 矿物质,和nad 药草。 ry

,w

ww .ma nufak tura.c

z

The Pupp Royal Spa uses modern materials in line with current trends, contrasting with the Neo-Baroque style of Grandhotel Pupp. The total area of the Pupp Royal Spa is 1,300 m2. The lower part of the building houses a sauna, steam baths, ice fountain, experience showers and a relaxation room. RUS Помещения Pupp Royal Spa отделаны современными материалами, которые соответствуют последним тенденциям и контрастируют с необарочным стилем Гранд-отеля Pupp. Общая площадь Pupp Royal Spa составляет 1300 м2. В нижней части здания расположены сауна, паровая баня, ледяной фонтан, душ впечатлений и комната отдыха. CHI Pupp Royal Spa皇家水疗采用现代流

ENG

vé íro p, M Pup otel

lo ar ,K 38

vy

Grandh

asar T. G. M

world-famous spa town of Karlovy Vary. It offers a wide range of original Czech cosmetics manufactory Including fresh handmade soaps, beer and wine cosmetics, Carlsbad thermal salt, Dead Sea minerals, and herbs. RUS Надушенный магазин MANUFAKTURA Original Home Spa расположен в сердце всемирно известного курортного города Карловы Вары. Здесь Вам предложат широкий ассортимент оригинальной чешской косметики, включая натуральное мыло ручного производства, пивную и винную косметику, Карловарскую термальную соль, линию «Мертвое море» и травы. CHI 草药店 MANUFAKTURA 本土Spa坐落于

ná m

行装修材料,与Grandhotel Pupp酒店的新巴洛克风格 形成鲜明对比。其总面积达1300平方米,楼下 .cz ěst pp 有桑拿、湿蒸、冰喷泉、体验淋浴以 u í2 ,K 及休息室。 w.p

arlo vy

ww 111, Vary, t 9 0 1 el: +420 353

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

123


hotel index Karlovy Vary HOTEL QUISISANA PALACE

ENG Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the Neo-Renaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles, Quisisana Palace will enchant you with its unmistakable elegance. The 19 majestic rooms and suites as well as the unique café restaurant offer genuine tradition and modern comfort. RUS Отель Quisisana Palace, построенный в XIX веке, сочетает в себе элементы неоренессанса, неоготики и необарокко и очарует Вас безукоризненной элегантностью. 19 роскошных номеров и сьютов, а также оригинальное кафе-ресторан несу т в себе неподдельные ценности и современный комфорт. CHI 建立于19世纪末期,酒店结合了新文艺复兴,新哥特式,新巴洛克风格的元 素,奎希桑纳宫殿酒店用其无懈可击的优雅使你迷惑。拥有19间客房和套房,同时独立的咖啡屋提供真正的传 统和现代的舒适。

Mariánskolázeňská 3, Karlovy Vary, www.quisisana-palace.com

GRANDHOTEL PUPP

ENG The tradition of the Grandhotel Pupp dates back to 1701. Over three centuries of proud history, exceptional guests, and first-class services make the Grandhotel Pupp unique on a global scale. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional and modern spa treatments. Pupp Casino Club is located directly in the hotel. RUS Традиции отеля Grandhotel Pupp ведут свой отчет с 1701 года. Более трех столетий благородной истории, выдающиеся гости, первоклассный сервис – все это сделало отель уникальным в мировом масштабе. В просторном бальнеотерапевтическом центре проводятся как традиционные, так и современные спа процедуры. Казино Pupp Casino Club расположено прямо в отеле. CHI 普普大饭店

的传统要追溯到1701年。超过3个世纪的傲人历史,特殊的顾客,和一等的服务使普普大饭店在全球范围里独树 一帜。宽敞的浴疗中心同时兼顾了其传统和现代浴疗的治疗疗程。普普大饭店的赌场俱乐部就开设在酒店里面。

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.pupp.cz

BRISTOL PALACE

ENG One of the most prominent landmarks of the city Karlovy Vary is situated in the beautiful enviroment of the English park. The hotel offers indoor swimming pool, a sauna and a wide selection of spa treatments that are provided by the professional staff. The closest mineral springs are just 300 metres away. RUS Одно из самых заметных зданий в Карловых Варах расположено в красивом окружении английского парка. Отель предлагает крытый бассейн, сауну, широкий ассортимент спа‑процедур, проводимых профессиональными мастерами. Ближайший минеральный источник находится всего в 300 м от отеля. CHI 卡罗维发利城市的最著名的地标之一坐落在优美的环境的英国公

园里。酒店里有室内的游泳池,桑拿房和多种选择的提供专业技师水疗治疗。最近的矿泉就在离酒店300米 以外的地方。

Zámecký Vrch, Karlovy Vary, www.bristolgroup.cz

SAVOY WESTEND HOTEL

ENG This 5* resort has gained its reputation particularly thanks to its the unmistakable synergy of traditional spa approach and state-of-art treatment methods. The spa centre features specialized physicians, in-house diagnostic centre, selection of more than 200 spa, wellness and cosmetic procedures. RUS Пятизвездочный курортный отель создал свою хорошую репутацию благодаря безупречной синергии традиционного курортного подхода и передовых методов лечения. В спа центре к Вашим услугам специалисты-терапевты, собственный диагностический центр и более чем 200 кренотерапевтических, оздоровительных и косметических процедур. CHI 这五星级的度假酒店已经取得了其名声,特别是通过了完

美的协同传统的水疗中心方法和技术发展水平的治疗方法。水疗中心的特点是拥有专业的内科医生,内部诊断 中心,超过200多个温泉,健康和美容的疗程。

Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.savoywestend.cz

HOTEL CARLSBAD PLAZA

ENG A member of The Leading Hotels of the World, Carlsbad Plaza hotel is housed in a charming historic building and features a 3000 sq m wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. The hotel is situated in close proximity to the thermo-mineral springs and historical colonnades. RUS Отель Carlsbad Plaza входит в ассоциацию «Ведущие отели мира» и занимает очаровательное старинное здание в Карловых Варах. К услугам гостей оздоровительная зона площадью 3 000 кв. м с крытым бассейном, саунами и массажным центром. Отель находится недалеко от термальноминеральных источников и исторических колоннад. CHI “全球酒店联盟”的一员,卡尔斯巴德广场酒店住

在一个迷人历史的建筑里,拥有3000平方米的健身区域和室内泳池,桑拿房和按摩中心。酒店就坐落在临近黑 色泥浆温泉和历史柱廊的边上。

Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary, www.carlsbad-plaza.com

DVOŘÁK SPA HOTEL

ENG Located in the heart of Karlovy Vary’s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Vienesse cakes accompanied by live music during the evenings. RUS Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий с элегантными фасадами в стиле модерн. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время. CHI 位于卡罗维发利水疗区域的中心位置,就在离著名的柱

廊几个台阶,酒店由四个房子组成和有讲究的新艺术外墙来修饰。Dvořák餐厅和咖啡吧歌剧院的特色是当地的 菜肴和维也纳蛋糕,到晚上同时还伴着现场音乐。

Nová Louka 11, Karlovy Vary, www.vi-hotels.com Photo by BRAND ARCHIVES

124


MOU

R D IA M

ON

FASHION ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 715; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Leather Goods, T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv.com; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www.maxpraga.cz; MARINA YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www.marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz JEWELLERY & WATCHES ART DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811, +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www. prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www.azra-cz.com; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www.czechcrystal.com BEAUTY & SPA ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.asklepion.cz; CARLSBAD CLINIC Mariánskolázeňská 17, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.carlsbad-clinic.com; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www.gisant.eu; MANUFAKTURA T. G. Masaryka 38, Karlovy Vary, tel: +420 601 310 657, www.manufaktura.cz; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; SEPHORA www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz

B O G NER

RESTAURANTS & BARS BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINA-CAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy.cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www.pupp.cz; LE MARCHÉ Mariánskolázeňská 4, Karlovy Vary, tel: +420 730 133 695, www.le-marche.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www.pizzeriacapri.cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www.tandoor-kv.cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www.sakuracr.cz; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111

addresses

LA

D

G

AGLION OR

E

M

Visit in Karlovy Vary

city index KV

Photo by BRAND ARCHIVES

125


zoom travel

NORTHERN BOHEMIA ENG Liberec is a city with a long and glorious history. It enjoyed its greatest prosperity in the 18th century, when it became the largest manufacturing city in the Kingdom of Bohemia.

Liberec

THE

BEAUTIES

OF CZECH REPUBLIC ENG Prague is not the only treasure of cultural and natural wealth in the Czech Republic. But it is an ideal base for trips to the places of European importance and places where you may explore unique natural land formations.

SOUTHERN BOHEMIA ENG Southern Bohemia with its historic towns and man-made lakes is one of Czech Republicʹs most picturesque regions. It is also a popular biking destination. One of its most visited towns is the beautiful Český Krumlov.

Český Krumlov

126


NORTHERN MORAVIA ENG Ostrava is one of the as-yet-undiscovered treasures of the Czech Republic. The dominant feature of the city is the unique Lower Area of Vítkovice, which was included on the European cultural heritage list.

Ostrava

CENTRAL BOHEMIA ENG Covering a radius immediately around Prague, Central Bohemia offers some wonderful options for day trips from the city, such as the castles of Karlštejn and Konopiště, or the medieval town of Kutná Hora.

Karlštejn

SOUTHERN MORAVIA

ENG Villa Tugendhat has borne witness to the

birth of modern housing and also to the tragic fate of the people who lived there. This work by the famous German architect Mies van der Rohe is to this very day regarded as one of the four most important villas in the world. Villa Tugendhat

EASTERN BOHEMIA ENG 5 gates, 5 chapels, 5 altars and 5 stars. The

Church of St. John of Nepomuk of the talented architect Jan Blažej Santini Aichel on Zelená hora is one of the most original buildings in Europe, which still amazes people from all over the world to this very day. Zelená hora

WESTERN BOHEMIA ENG Western Bohemia is known especially

for its spa culture. When you pass through the heart of Mariánské Lázně you have the sense that you have been transported back in time to a century ago with the wave of a magic wand. Mariánské Lázně

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM (LADISLAV RENNER (3x), ALEŠ MOTEJL (2x), LIBOR SVÁČEK, LENKA JAMNICKÁ)

127


zoom travel

ЗАМКИ И ШАТО

Vranov nad Dyjí Chateau

城堡酒庄和

CASTLES & CHATEAUS The Guinness Book of World Records states that Czech Republic has more castles per square mile than any other country in the world. Impregnable fortresses, fairytale chateaux and majestic summer palaces in wonderful landscape tell stories about Czech kings, heroes and their heritage.

ENG

I

n VRANOV NAD DYJÍ chateau we recommend to visit the unique oval Hall of Ancestors of the Althann family with its wonderful Baroque fresco work. You can also relax in the chateau gardens. JINDŘICHŮV HRADEC, the elegant Renaissance chateau mirrored in the Vajgar Pond, has been the symbol of the eponymous city for hundreds of years. Its fortunate location at the crossroads of busy trade routes helped the prosperious international commerce. One of the JAROMĚŘICE NAD ROKYTNOU chateau owners, the well-travelled and educated Jan Adam of Questenberk, filled every corner of it with the music. When visiting, you will see the music rooms, a ballroom, Chinese-style office and sala terrena with adjacent Roman baths. KARLŠTEJN CASTLE holds an exceptional position among Czech castles. It was established by Charles IV as a place to store the royal treasures, collections of holy relics and the crown jewels. In the castle’s Chapel of the Holy Cross you may admire in silent wonder the pictures of Master Theodoric. KŘIVOKLÁT CASTLE hides in the Protected Landscape Area of Křivoklátsko. Due to its excellent location surrounded by forests full of game it was a favourite destination of many Czech kings. This royal residence was built in the 13th century as a seat of the ruling Přemyslid dynasty. The royal LOKET CASTLE

128

Loket Castle

allegedly got its name from the place where the River Ohře creates a charming bend in the shape of a human elbow (loket in Czech). Charles IV is believed to have loved the place despite the fact that his father John of Bohemia kept him here by force for several months during his childhood.


RUS Согласно Книге рекордов Гиннесса Чешская Республика имеет самое большое в мире количество замков на квадратную милю. Неприступные крепости, волшебные шато и величественные летние дворцы посреди прекрасной природы рассказывают нам о чешских королях, героях и их наследии.

В замке ВРАНОВ-НА-ДИЙИ мы рекомендуем осмотреть уникальный овальный Зал предков рода Алтанов, украшенный барочными фресками. После этого можно отдохнуть в замковом саду. Элегантный замок ЙИНДРЖИХУВ ГРАДЕЦ в стиле ренессанс, отражающийся в водной глади пруда Вайгар, на протяжении веков является символом одноименного города. Выгодное положение на перекрестке торговый путей способствовало процветанию международной торговли. Говорят, что один из владельцев замка ЯРОМЕРЖИЦЕ-НА-РОКИТНОЙ, много путешествовавший и образованный Ян Адам Квестенберк, наполнил каждый его уголок музыкой. При осмотре Вы увидите не только музыкальные салоны, но и танцевальный зал, кабинет в китайском стиле Jaroměřice nad Rokytnou Chateau

Karlštejn Castle

и зал Sala Terrena с прилегающими римскими банями. ЗАМОК КАРЛШТЕЙН имеет особое положение среди чешских замков. Он был построен Карлом IV для хранения королевских сокровищ, святых мощей и коронационных регалий. В часовне св. Креста Вы будете в немом изумлении созерцать картины Мастера Теодорика. ЗАМОК КРШИВОКЛАТ укрылся в Охраняемой природной области Кршивоклатско. Многие чешские короли любили его за отличное расположение посреди полных дичи лесов. Королевский замок был построен в XIII столетии как резиденция правившего рода Пржемысловичей. Королевский ЗАМОК ЛОКЕТ получил свое название по месту, где река Огрже создает очаровательную излучину в форме человеческого локтя (чеш. loket). Карл IV, очевидно, любил это место, несмотря на то, что в детстве его отец Ян Люксембургский держал его здесь силой в течение нескольких месяцев. Jindřichův Hradec Chateau

CHI 在吉尼斯世界记录上捷克拥有的城堡占地面积比 世界上其他任何国家都来得多。坚不可摧的堡垒, 童话般的城堡和雄伟的夏季宫殿美妙的风景讲述着 捷克王国的故事, 英雄和他们所留下的遗产。

在Vranov nad Dyji城堡,我们建议参观Althann家族的祖先的独特椭圆形大 厅以其美轮美奂的巴洛克风格的壁画作品。您可以在城堡的花园里歇息。优 雅文艺复兴庄园的Vajgar池塘一直象征着Jindřichův Hradec近百年的时间。 这是一个幸运的位置在繁忙的贸易路线上的十字路口帮助多年的国际贸易。 据说Jaroměřice nad Rokytnou城堡的主人之一, 去过许多地方的和受过教 育的奎斯特堡的简·亚当, 将音乐的带到每一个角落。参观城堡的时候, 你 会看到一间音乐的房间,一个舞厅,中国式的办公室和花园厅与相邻的罗马浴 场。Karlštejn城堡在所有捷克城堡中占有绝对特殊的地位。成立由捷克和 罗马皇帝查理四世一个被用来存储皇家珍宝的地方, 神圣的遗物和皇冠珠宝 的收藏。在城堡里小教堂的圣十字,你可以安静地欣赏西奥多里克大师的画 作。受保护的景观地区Křivoklatsko隐藏了一座城堡, 由于其卓越的位置被 森林包围有足够的场地游戏, 是历届捷克国王的最爱。这座皇家住宅建于13 世纪作为Přemyslid执政党王朝的所在地。皇家城堡由来得名于Ohře河创造出 了一个迷人的弯曲形状的人类肘的地方(洛克特,捷克)。查尔斯四世爱这个 地方尽管他的父亲约翰·波西米亚在其童年的时候用武力强迫他在这呆了几 个月的时间。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM

129


zoom travel

FALL IN LOVE WITH

KUTNÁ HORA IN SPRING

Have a taste of the local wine or beer. You can also try local specialities, a unique alchemistic cuisine or a sweet sample from the Museum of Chocolate.

A visit of the world-famous ossuary in Sedlec will definitely be an unforgettable experience.

ENG

ENG

This UNESCO town is just an hour drive from Prague and will enchant you with its beautiful monuments such as the St. Barbara Cathedral.

ENG

A network of small, romantic alleys hides many coffee shops and ENG Come to discover and admire Kutná Hora in bloom, a town of former coves inviting you to residence of Czech kings, and you will find that one day here is not enough. an afternoon fiesta. ENG

FOLLOW US:

visitkutnahora

Kutná Hora

www.destinace.kutnahora.cz Photo by FRANTIŠEK RENZA, BRAND ARCHIVE

130


SAVE UP TO 17% WHEN YOU SHOP TAX FREE.

Let Global Blue be your guide to the best shopping destinations around the world and save you time and money. globalblue.com/join



SINCE 1835

K A R L O V Y VA RY S Y M P H O N Y O R C H E S T R A К А РЛ О В А Р С К И Й С И М Ф О Н И Ч Е С К И Й О Р К Е С Т Р

WE PLAY TO OUR LISTENERS FOR MORE THAN 180 YEARS ДЛЯ СВОИХ СЛУШАТЕЛЕЙ ИГРАЕМ УЖЕ БОЛЬШЕ 180 ЛЕТ CONCERT SEASON КОНЦЕРТНЫЙ СЕЗОН

Карловы Вары, симфонический оркестр и музыка, раздающаяся из концертных залов и колоннад, неразрывно связаны с 1835 года. Никто из посетителей курортного города не может пропустить уникальные культурные впечатления от посещения концерта Карловарского симфонического оркестра, одного из старейших оркестров мира. В весенние месяцы оркестр приглашает на встречу с выдающимися представителями чешского музыкального мира – дирижерами и солистами. В роли солистов выступят замечательные музыканты КСО – в апреле концертмейстер КСО скрипач Якуб Седлачек, в мае фаготист Марек Ротбауэр и главный дирижер КСО Ян Кучера в качестве пианиста. В числе приглашенных солистов будут виолончелист Томаш Ямник, пианист Борис Крайны и Иво Каганек. Из дирижеров помимо главного дирижера Яна Кучеры оркестром будут управлять Владимир Валек, Петр Альтрихтер, Йиржи Рожень, Флориан Мерц, Йиржи Штрунц, Леош Сваровски и почетный главный дирижер КСО Мартин Лебель, который выступит с оркестром в апреле на традиционном Пасхальном концерте. Главный дирижер КСО Ян Кучера предстанет в амплуа не только дирижера и пианиста, но и композитора – в марте оркестр исполнит его произведение «Пивная оратория» (История пива в чешских землях). Май ознаменует для оркестра начало серии концертов на колоннаде, первый из которых регулярно проходит в рамках открытия курортного сезона. КСО желает всем своим слушателям богатых музыкальных впечатлений от концертов в залах и под открытым небом.

2016 2017

Karlovy Vary, the symphony orchestra, and music wafting from the concert halls and the colonnades have inherently belonged together since 1835. No visitor of this mineral spring town can forgot the exceptional cultural experience of attending a concert of the Karlovy Vary Symphony Orchestra, one of the oldest orchestras in the world. In the spring months, the orchestra invites you to meet with prominent artists of the Czech musical world – both conductors and soloists. Also, some of the excellent musicians of the KSO will perform as soloists – in April, it will be the Concertmaster of the KSO, violinist Jakub Sedláček, and in May, the bassoon player Marek Rothbauer will perform with the Chief Conductor of the KSO, Jan Kučera, on piano. Hosting soloists include cello player Tomáš Jamník, pianist Boris Krajný, and Ivo Kahánek. Conductors that will lead the orchestra other than the Chief Conductor, Jan Kučera, are Vladimír Válek, Petr Altrichter, Jiří Rožeň, Florian Merz, Jiří Štrunc, Leoš Svárovský, and the Honourable Chief Conductor of the KSO, Martin Lebel, who will conduct the traditional Easter Concert in April. Head Conductor Jan Kučera will present his talents not only as a conductor and pianist, but also as a composer, as in March, the orchestra will perform his opus “Pivní Oratorium” (Beer Oratorium: The Story of Beer in the Czech Lands). In May, the orchestra will also launch their string of concerts on the colonnade, the first of which always takes place during the opening of the spa season. The KSO hopes that their audience enjoys rich musical experiences during their concerts, whether they be in concert halls or open-air.

Dates of upcoming concerts in 2017: Даты ближайших концертов в 2017 году: 2. 3. | 10. 3. | 17. 3. | 23. 3. | 31. 3. 5. 4. | 12. 4. | 20. 4. | 27. 4. 12. 5. | 18. 5. | 25. 5. 9. 6. | 15. 6. | 22. 6.

www.kso.cz


There is no mystery about a Girard-Perregaux, simply more than two centuries of craftsmanship and a perpetual commitment to perfection. LA ESMERALDA TOURBILLON, PINK GOLD CASE, 44 MM

Calibre GP 9400 Tourbillon carriage of La Esmeralda

Starรก Louka 50 | 360 01 Karlovy Vary | Czech Republic Tel: +420 355 222 424 | www.glamour-diamond.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.