CITYMAG Spring 2018

Page 1

CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations

ENG | RU | CHI

Spring 2018

Featured:

Sacred Sights

+ Czech Design and Artistic Heritage




w w w. b o gner- eshop.c z



publishing details

CITYMAG

CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations

ENG | RU | CHI

Spring 2018

Prague's finest essentials, tips & recommendations EDITOR-IN-CHIEF DIRECTOR EDITORS ADVERTISEMENT GRAPHIC DESIGN

Kateřina Mojdlová / katerina@cmag.cz Nina Popová / nina@cmag.cz Kamila Písaříková / kamila@cmag.cz Petra Járková / redakce@cmag.cz Markéta Kovaříková / marketa@cmag.cz Karolína Volková / inzerce@cmag.cz Lucie Karchňáková Miloslav Pokorný

TRANSLATIONS

Kristýna Svobodová Andreas Papadopoulos Anna Sharp Zhang Ligeng

PRINT

Follow us on Facebook @City Magazines

Sacred Sights

Petra Jirkovská

CONTRIBUTORS

PUBLISHER

Featured:

+ Czech Design and Artistic Heritage 01_OB_cover obecna.indd 1

23.03.18 0:12

SPRING 2018 Cover foto by DEPOSITPHOTOS Next issue SUMMER 2018 Released by 5th JUNE 2018 Frequency QUARTERLY Registration MK ČR E 22208

NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Chodská 3, 120 00 Prague 2 IČO: 27888894 Uniprint s.r.o. Zbuzany 1584, Rychnov nad Kněžnou www.uniprint.cz

Follow us on Instagram @CityMAGAZINES

@

info@cmag.cz

www.CMAG.cz Photo by DEPOSITPHOTOS

4



editorial

TIME TO

Explore A

ccording to the Tripadvisor Traveler´s Choice Awards, Prague is currently the 9th most popular city to visit worldwide. Although relatively small in population and size comparing to the European capitals such as Paris, Rome or London, the City of a Hundred Spires treasures numerous architectonical and cultural masterpieces which continue to amaze its admirers again and again.

Kateřina Mojdlová

EDITOR-IN-CHIEF

Talking about the country’s treasures, there is one more thing we pride ourselves in – Czech glass. The tradition of Czech glassmaking dates back to the Middle Ages. The remains of the oldest known glassworks, dating to 1250, is located in Kamenicky Šenov, the center of Czech glass production today. Czech glass and crystal has a time-tested allure and exquisite beauty. From glass beads to chandeliers, from modern lighting to contemporary glass objects, today past and present are uniting to keep the Czech glass phenomenon going strong.

U

CH

ERON

And as for my personal recommendations for a great spring city break in Prague?

PRAGUE GARDENS

▶ Rest under centuries-old trees and enjoy the peaceful oasis offering breathtaking views to Prague´s panorama and blooming fragrance in the air.

BO

▶ SPREAD LOVE. Attracted to beauty, the hummingbird are well known as the smallest bird in the world, which brings love and joy to those around him.

QUBUS+KREHKY ▶ Discover Czech design. Gallery Křehký aims to continue in the tradition of old Czech handicraft and applied arts, enriching our homes with objects that transform everyday moments into exceptional ones. Photo by BRAND ARCHIVES

6


6 th YEAR

NEW VENUE

INTERNATIONAL HORSE POLO TOURNAMENT

Finals 8th September 2018 at Levín Farm, Hvězdonice 53, Benešov

Contact for sponsors NFK Marketing & Management a.s. E-mail: polo@nfk-marketing.cz Tel: +420 724 208 992

Tickets sale on www.praguepolocup.com from 1st May.


22

SPRING 2018

CITYMAG

CZECH EASTER

AGENDA

ENG Easter in Czech Republic mixes old customs with Christian tradition. It is a time to make merry and live jolly. The best way to grasp and enjoy local customs and traditions is to take part in them. Let’s take a look what you can look forward to!

CZECH MADE

60

contents

38

ENG Famed designers, architects, master goldsmiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of Czech Republic. Get to know those who continue to promote the country’s artistic and cultural heritage.

68

ENG Prague is a very vibrant city which hosts events all year round, from classical concerts to music festival and food festivals, special exhibitons, theatre perfomances and street markets.

CITY DINING

86

ENG Prague´s dining scene expands thanks to the continuously growing number of fine restaurants, bistros and cafés. Discover together with us some of the culinary gems and latest gourmet novelties with taste.

INTERVIEW WITH OLDŘICH LOMECKÝ

20

ENG Prague

1 achieved its current cultured image under Mayor Oldřich Lomecký (TOP 09), who has been at the forefront of the Czech capital city’s district for almost eight years.

CZECH DESIGN

46

SACRED SIGHTS the borders of today’s Czech Republic, a number of events took place whose impact reached beyond its frontiers. Many of them relate to the influence of Christianity, which as the dominant religious tradition figured into the decisions of rulers and monarchs.

48

ENG Within

PRAGUE LAYERS

ENG Prague is undoubtedly a beautiful city. Magnificent

buildings, charming parks, stunning views, superb restaurants, shops, cars, trams and smiles. That is what most of us see every day. But Prague has more than one dimension. It has a deep and mysterious underground where sun doesn’t shine. In this issue we will lift the veil of secrecy.

WORTH TO VISIT

52

ENG One of the most popular and most beautiful architectural styles, Prague prides in countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.

8

ENG Design

isn’t exactly the first thing that comes to mind when people think about the Czech Republic. But in this small, creative nation there is a rich design scene that attracts more and more international attention every year.

96

BARS & DRINKS ENG Fancy a night out on the town in one of the world’s

most beautiful cities? Prague features a great variety of up scale cocktail bars and lounges where you can sip on top shelf alcohol until the sun comes up.

KARLOVY VARY

101

ENG Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.

Photo by BRAND ARCHIVES


The best of Czech design in Prague: ■

shops, studios and showrooms

events and shows

iconic places and products

Glass Mountain, Dechem for Křehký

prague.eu/design


top seven 1

For more than 50 years, the international organisation of professional hotel concierges, Les Clefs d’Or, serves the hotel guests across the globe providing knowledgeable, accurate and up to date information. We are privileged to share the exclusive tips for your stay in Prague from Les Clefs d’Or Czech Republic.

ENG

1 PETŘÍN OBSERVATORY

RECOMMENDATIONS

GOLDEN ENG One of the essential dominants of Prague towering above the old centre was built

2

around 1891 as a smaller copy of the Paris Eiffel Tower. It is 63.5m tall and you can reach its top, which is at the same altitude as its famous bigger sister, by climbing 299 steps. RUS Возвышающаяся над старым центром уменьшенная копия парижской Эйфелевой башни, одна из главных доминант Праги, была построена в 1891 году. Она находится на той же высоте над уровнем моря, что и ее знаменитая старшая сестра. Высота башни составляет 63,5 м, и для того, чтобы подняться на вершину, надо подняться по 299 ступенькам. CHI 值得一看的布拉格瞭望 塔以巴黎埃菲维尔铁塔为蓝本建于1891年左右。您可以通过攀登299个台阶到达 63.5米高,与埃菲尔等高的塔顶,欣赏美景。

www.petrinska-rozhledna.cz

2 GRÉBOVKA ENG Or

known to some as Havlíčkovy sady, is a wide park on the border of Prague districts 2 and 10. The current location of the park used to be a large vineyard a long time ago, founded by the king Charles IV during the second half of the 14th century. Havlíčkovy sady were honoured by the National Heritage Institute in 2005 for the restoration, renovation and copy of the famous Neptune sculpture. RUS Гребовка, также известная как Гавличковы сады – это широкий парк на границе районов Прага 2 и Прага 10. Когда-то здесь располагался большой виноградник, основанный королем Карлом IV во второй половине XIV века. В 2005 году Национальный институт наследия удостоил Гавличковы сады наградой за реставрацию, обновление и копию знаменитой скульптуры Нептуна. CHI 众所周知,哈夫利奇科维奇是布拉格2区和10区边界

3

的一个的公园。目前公园的位置曾经是一个由十四世纪下半叶的查理四世国王 建立的很大的葡萄园。哈夫利奇科维奇于2005年因修复,翻新,重塑著名的海 王星雕塑而获得国家级遗产的荣誉。

www.pavilongrebovka.cz

3 THE TASTE OF PRAGUE

ENG The Taste of Prague is an innovative opportunity to taste the best of Czech gastronomic specialities and to get acquainted with the traditions of local everyday life. The blogger duo Jan Valenta and Zuzana Daňková will take care of you and guide you to the best of Prague’s restaurants where you can sample our traditional cuisine. RUS «Вкус Праги» - это прогрессивный способ попробовать лучшие чешские фирменные блюда и познакомиться с традициями местной будничной жизни. Двоица блогеров, Ян Валента и Зузана Данькова, позаботятся о вас и проведут по лучшим ресторанам Праги, где вы сможете попробовать нашу традиционную кухню. CHI “舌尖上的布拉

格”活动是品尝捷克顶尖特色美食和了解当地日常文化的绝佳契机。美食博主二 人组 Jan Valenta 和 Zuzana Daňková 将做您的向导,为您介绍能试吃到传统佳 肴的布拉格顶尖餐馆。

www.tasteofprague.com

10


top seven 4

6

5

7

4 KROMĚŘÍŽ

6 STYLISH RYBISTRO

ENG

Kroměříž, or as they call it the Athens of Haná, is a town in the Zlín region. In 1997, it was declared the most beautiful historic town in Czech Republic and a year later, the local Archbishop Castle with its flower and castle gardens were included on the UNESCO list of the world cultural and natural heritage. RUS Кромнержиж, или как его еще называют Ганацкие Афины – это город в Злинском крае. В 1997 году он был объявлен самым красивым историческим городом в Чехии, а год спустя, местная Епископская резиденция вместе с цветочными и дворцовыми садами была включена в список Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО. CHI Kroměříž 是 Zlín 地区的一个小镇,人们也将其称

ENG The newly opened bistro on the Náměstí Jiřího z Poděbrad buys daily fresh fish, oysters and other sea food from the Mediterranean Sea and Atlantic Ocean. Come and taste their unique menu of fresh fish snacks and other delicacies and we guarantee that after your first visit, you will become a regular customer. RUS В недавно открывшийся ресторан на площади Йиржиго з Подебрад ежедневно привозят свежую рыбу, устрицы и другие морепродукты, выловленные в Средиземном море и Атлантическом океане. Приходите и попробуйте уникальное меню, закуски из свежей рыбы и другие деликатесы. Мы гарантируем, что посетив этот ресторан один раз, вы станете постоянным клиентом. CHI 这家在 Náměstí

为“Haná 的雅典”。整个小镇拥有三万居民,1997年,这里被评为“捷克最美历 史小镇”。一年之后,当地的大主教城堡及其园艺景观被一起列入联合国教科文 组织文化和自然遗产名录。

Jiřího z Podebrad 广场新开张的小餐馆每天都从地中海和大西洋的海域进货, 只出售最新鲜的鱼类、牡蛎等海产品。来这里品尝他们独家新鲜的鱼类小吃和其 他佳肴吧,我们保证一次品尝之后你一定会变成常客。

www.mesto-kromeriz.cz

www.rybistro.cz

5 NAFILM2!

7 THE MÜLLER VILLA

ENG Explore the second set of unique playful exhibitions of the emerging Czech film museum NaFilM. Experience virtual reality, projection through a magic lantern, explore the imaginative world of Czech avant-garde or make your own animated film. RUS Посетите вторую по счету уникальную веселую выставку нового чешского кинематографического музея NaFilM. Здесь Вы сможете погрузиться в виртуальную реальность, поучаствовать в проекции через волшебный фонарь, исследовать образный мир чешского авангарда или создать свой собственный анимационный фильм. CHI 探索在新兴的捷克电影

A permanent exhibition presenting a luxury home harking back to the First-Republic lifestyle of a family very much part of Prague’s social elite. The interiors, largely designed by Adolf Loos himself, are stunning in their ingenious use of space. RUS Постоянная экспозиция представляет посетителям возможность осмотреть роскошное жилище семьи, принадлежавшей к столичному высшему свету, во времена Первой Республики. Интерьеры, основную часть из которых создал Адольф Лоос, приятно удивят гениальным использованием пространства. CHI 本常设展览呈现出一个华丽的家庭,回溯家

博物馆NaFilM中的第二次独特趣味展。体验虚拟现实技术,通过幻灯投影来体验 捷克新兴的幻想世界或自己制作动画电影。

庭的First-Republic生活方式,也是当今布拉格社会精英的重要部分。由设计师 Adolf Loos亲自出手,巧妙地借助空间运用、材料选取、与各类色彩搭配形成。

www.nafilm.org

www.muzeumprahy.cz

ENG

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

11


seasonal treats CHOPARD

1

SALVATORE FERRAGAMO

2

SPRIN G Romance Fresh air full of energy, delicate notes of rosewood and patchouli, and promise of new adventures. Brimming with sweet florals and exquisite tones of fuchsia and Egyptian blue, the radiant colours welcome the season with passion and joy.

CHANEL, Spring Summer 2018, Haute Couture collection

12

3

4

CHANEL

HERMÈS

ENG

MARKS & SPENCER 6 DOLCE & GABBANA

5


CHOPARD

SALVATORE FERRAGAMO, Pre Spring 2018, Ready-To- Wear collection

CARTIER 7

8

BULGARI

9

seasonal treats INTIMISSIMI

11

DOLCE & GABBANA 12

BOGNER

13

DIESEL

14

ROBERTO COIN 15

TWINSET 10

1) CHOPARD, Bangle Happy Hearts; 2) SALVATORE FERRAGAMO, sunglasses; 3) HERMÈS, EDT Twilly d´Hermes; 4) CHANEL, lip gloss; 5) DOLCE & GABBANA, platform sandals; 6) MARKS & SPENCER, Bellante Rosé; 7) CARTIER, Amullete de Cartier necklace; 8) CHOPARD, Happy Hearts ring; 9) BULGARI, Bulgari B.Zero1 earrings; 10) TWINSET, long beach dress; 11) INTIMISSIMI, Lace & Rose bralette; 12) DOLCE & GABBANA, Heart-shaped bag; 13) BOGNER, sport parka; 14) DIESEL, T-shirt; 15) ROBERTO COIN, Animalier Piglet ring; 16) HÖGL, leather sneakers

HÖGL

16

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

13


spotlight Eye Catching ENG A matt case, a camouflage-inspired khaki dial and military time printed in red beneath the sapphire crystal are just some of the characteristics of the new Carbon Limited Edition from the iconic I.N.O.X. collection. As it’s orange colour, the watch is synonymous with highperformance and adventure.

Матовый корпус, циферблат цвета хаки, вдохновленный камуфляжем, и 24-ех часовой формат времени, выделенный красным под сапфировым стеклом – вот лишь некоторые характеристики новой версии Carbon Limited Edition из легендарной коллекции I.N.O.X. Благодаря оранжевому цвету эти часы становятся синонимом высокой производительности и духа приключений.

RUS

CHI 哑光表壳,伪装风格的卡其色表盘以及蓝宝石水晶镜面下以红色印制的军事

时间是iconic I.N.O.X全新限量版的标志。橙色,高性能和冒险的代名词。

VICTORINOX, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1

Rhapsody in Silk ENG The world of Hermēs silk is based on attention to detail. Whether stitching or sewing, illustrating or imagining, working with paint or pigment. From the very first step to the very last fold. The brilliant and bold scarves from 100% silk feature lovely patterns. Can be worn in any number of stylish ways. RUS Мир шелка Hermēs основан на внимании к деталям: будь то подшивка или шитье, оформление или рисунок, работа с краской или пигментом. С самого первого шага до самой последней складки. Эти великолепные и дерзкие шарфы из 100% шелка отличаются прекрасными узорами. Существует много способов, как их можно стильно носить. CHI 爱马仕的丝绸世界是对于细节的构建。无论是拼接或缝制、外在或内在、印刷或喷绘、 从始至终、100%的丝绸所制成的高品质丝巾配以可爱的图案。任何风格都能完美驾驭。

HERMĒS, Pařížská 12, Prague 1

Icon returns

ENG For Spring / Summer 2018, Lucia Pica heeds the siren’s call of home to return to the city of her birth anew. Here, Naples’ ever-changing landscape, layered with history, meaning and metaphor, provides the inspiration for colors, moods and techniques that offer a warm, rich and unexpectedly Mediterranean approach for the house – at once antique and utterly contemporary.

Ради весенне-летней коллекции макияжа 2018 Лючия Пика откликнулась на зов сирен и вернулась в свой родной Неаполь. Меняющиеся пейзажи, пронизанные историей, смыслом и метафорами, послужили вдохновлением для цветовой гаммы, настроения и техник. Коллекция получилась теплой, насыщенной, наполненной средиземноморским обаянием – классической и современной одновременно. RUS

CHI 2018年春夏,Lucia Pica听从了家乡的呼唤,重新回到她的家乡。 在那里,那不勒斯日 新月异的风景、历史、意义、隐喻的层叠;为色彩、情绪、技术提供了灵感,创造出温暖、 细腻、意想不到的地中海房屋风格 - 既古色古香又极具现代化。

CHANEL

14


spotlight

Ethnic Influences ENG The new collection pulsates with the thrill of a world without boundaries, offers a multisensory experience, and connects spaces with their antipodes, urban and tribal visions, views of the past, and echoes from the future. Everything is mixed and shared: cultures, ideas, tastes, and lifestyles are brought together in a single contemporary vision.

Новая коллекция пронизана пульсациями мира без границ и предлагает мультисенсорные ощущения. В ней соединяются пространства с антиподами, городские элементы с этническими, перспективы прошлого с отзвуками будущего. Все смешивается и объединяется: культуры, идеи, вкусы, стили жизни – вместе порождая современное видение.

RUS

CHI 这个新系列充满了无边界的激情,提供多重感 官的体验,并将空间与其对映体,城市与部落的 宏愿,欣赏过去,呼应未来。混合共享一切:文 化,思想,品味和生活方式交相融合,形成一个 当代视野。

BRUNELLO CUCINELLI, Pařížská 19, Prague 1

Travelling Butler

Design Revolution

ENG The SteamOne portable steamer removes wrinkles out of all your outfit in no time. Ready in 30 seconds and provided with a 260ml removable water tank, it offers 20minutes of autonomy to steam your daily outfit. Compact, it can easily fit into a suitcase to follow you in all your trips. Its elegant suction hanger hook can be fixed anywhere in the room.

ENG Bulgari breaks the rules of jewellery design once again with the new B.zero I Labyrinth, a ring that is a declaration of the power self-expression. Through the captivating curves of the spiral in rose and white gold, the ring expresses an innate ability to break free from conventions.

Портативный отпариватель SteamOne мгновенно удаляет складки с одежды. Готовность к работе – 30 секунд, съемная емкость для воды объемом 260 мл, 20 минут автономной работы. Он очень компактный, может легко поместиться в чемодан и будет сопровождать вас во всех поездках. Элегантный крюк-держатель можно зафиксировать где угодно.

RUS

Bulgari в очередной раз бросает вызов правилам ювелирного дизайна, представляя новое кольцо B.zero I Labyrinth, призванное продемонстрировать всю силу самовыражения. Через притягивающие взгляд изгибы спирали из розового и белого золота кольцо открывает свою врожденную способность нарушать общепринятые нормы.

RUS

CHI SteamOne便携式蒸汽 熨斗可以快速去除衣服上 的褶皱。只需不到30秒 预热时间,260毫升可移 动水箱,轻松提供长达20分钟的蒸汽,随时随地熨烫您的衣物。小巧,轻松装入行李箱,您的居家旅行 必备。优雅的外形可以随心放置在房间的任何地方。

BLAKAR, www.blakar.cz

CHI 宝格丽再次用新的B.zero

I迷宫设计 打破了珠宝设计的规则,一枚展现个性 时尚的戒指。 通过迷人的玫瑰金与白金 的曲线螺旋,戒指与生俱来的力量来打 破平凡。

BULGARI, Pařížská 15, Prague 1 ▶

15


spotlight

Pure Function ENG Bogner Man has a clear focus on sport and performance. The name Bogner is naturally associated with sportiness and a sports background. As sport is organically part of the brand’s DNA, the menswear range breathes the spirit of sportiness too.

Bogner Man уделяет особое внимание спорту и износостойкости. Название Bogner традиционно ассоциируется со спортивностью и знаниями в области спорта. Спорт является неотъемлемой частью ДНК бренда, поэтому ассортимент мужской одежды дышит духом спортивности.

RUS

CHI Bogner Man对体育运动与表演有一个清晰的关注。Bogner这 个名字自然与体育精神和体育历史息息相关。 由于体育本身 就是品牌的有机组成部分,男装系列也自然引进了体育精神。

BOGNER, Malé náměstí 4, Prague 1

Tropical Wave ENG This summer is all about eclectic feminine looks! One of the season’s major trends is sporty femininity: in Högl’s new collection, sporty looks are embellished with crystals, gemstones and playful appliqués. As a counterpoint to elaborate floral patterns, romantic detailing and tropical plant motifs, clean styles and designs are also becoming increasingly popular.

Это лето пройдет под знаком эклектичных женских образов! Одной из главных тенденций сезона является спортивная женственность: в новой коллекции Högl спортивные модели украшены стразами, драгоценными камнями и игривыми аппликациями. Им в противовес появляются сложносочиненные цветочные узоры, романтические детали и тропические растительные мотивы, красивые стили и дизайны, которые также становятся все более популярными.

RUS

CHI 今年夏天体现不拘一格的女性之美! 本季的主要流行趋势之一是运动型美女:在Högl的新系列中,运动 外观饰以水晶,宝石和俏皮印花。 精心制作的花卉图案,浪漫的细节体现、热带植物的对称印花,干净的款 式设计、使之越来越受欢迎。

HÖGL, Na Příkopě 17, Prague 1

Powerful Strike ENG The Mysterious movement, an icon of Cartier Fine Watchmaking, was born in 1912 of a collaboration between Louis Cartier and watchmaker Maurice Coüet, whose first mystery clock, known as Model A, was inspired by the clocks of the famous illusionist and father of modern magic, Jean-Eugène Robert-Houdin. This year Cartier honours the historic movement in two new watchmaking interpretations: a Skeleton Mysterious Double Tourbillon, and for the very first time, a Mysterious Day & Night movement.

«Загадочный механизм», икона часового искусства Cartier, родился в 1912 году в результате сотрудничества Луи Картье и часового мастера Мориса Куэ. Основой первых загадочных часов, известных как «Модель A», послужили настольные часы знаменитого французского иллюзиониста и отца современной магии Жана-Эжена Робера-Удена. В этом году компания Cartier решила выразить почтение известному механизму созданием двух новых интерпретаций: Skeleton Mysterious Double Tourbillon и первого в истории механизма Mysterious Day & Night.

RUS

CHI 诞生于1912年的典藏神秘钟是卡地亚精细制表中的一个传奇,由路易·卡地亚(Louis

Cartier)与品 牌制表大师莫里斯·库埃(Maurice Couet)精诚合作的结晶,其第一款神秘钟A型号亦深受著名幻觉艺术 家、钟表时代之父、现代魔术师让·欧仁·罗贝尔-乌丹发明成果的启发。今年,卡地亚在两只全新的制 表来纪念、诠释传奇般的历史:双重神秘陀飞轮腕表,以及最新的日夜神秘陀腕表。

CARTIER, Pařížská 2, Prague 1 ▶

16



spotlight

Anachronism

Everlasting Icon ENG The most modern collection with the richest references to vintage world. The polka dots of the 1930’s American dolls and the soft TV shapes of the 1950’s are only a few of the unusual inspirations of this collection. Thanks to this original style identity and the powerful elegance of its designand features, Pois Moi has been recognized as the best Italian jewellery collection in the world.

Самая современная коллекция, отсылающая нас в мир винтажа. Узор в горошек, украшавший платья американских кукол в 30-х гг., плавные формы телевизоров 50-х гг. – всего лишь немногие из необычных источников вдохновения. Благодаря оригинальному, фирменному стилю и эффектной элегантности дизайна и линий, Pois Moi была признана лучшей итальянской коллекцией ювелирных изделий в мире.

RUS

CHI 最现代的系列,参考了最齐全的复古元素。1930年的美国洋娃 娃圆点花纹,以及1950年的软电视形状只是这系列众多独特灵感 的很小一部分。得益于其独创的设计,及其有力量又不失优雅的元 素,Pois Moi被视作世界上最顶尖的意大利珠宝系列。

ENG Nicolas Ghesquière delivered a powerful collection that blended his signature sportswear with 18th-century costume references. He found inspiration in the Metropolitan Museum of Art’s collections of French aristocratic garments. Highlighting its connections with French royalty, a deep strain of history ran through Ghesquière’s collection for Louis Vuitton.

Николя Гескьер создал сильную коллекцию, которая объединяет его любимую спортивную одежду с отсылками на костюм XVIII века. Вдохновением послужили коллекции французских аристократических одеяний, представленные в Метрополитенмузее в Нью-Йорке. Коллекция Гескьера для Louis Vuitton пронизана глубоким историческим наследием и подчеркивает связь с французской королевской семьей. RUS

CHI NicolasGhesquière展现了一个 将其经典运动装与18世纪服饰相融 合的强大系列。 其灵感来自于大都 会艺术博物馆收藏中的法国贵族服 装。 Ghesquière的Louis Vuitton 系列加深了与法国皇室的联系,重 现了深沉的历史之轮。

LOUIS VUITTON, Pařížská 3, Prague 1

PRINCE GOLD / ROBERTO COIN, Stará Louka 48, Karlovy Vary

Intensive Care ENG Orlane, means beauty, perfect fresh and young looking skin, a wonderful flood of glowing and healthy hair, but also relaxation and rest. Exclusive skin treatment with expert techniques provide a lasting and deep revitalization of all vital skin functions through unique facial stimulation. Treatments consist of hourly sessions of manual techniques and treatments using special instruments that improve and prolong the effect.

Orlane – это красота, идеально свежая и молодая кожа, сияющие и здоровые волосы, а также релаксация и отдых. Эксклюзивное лечение кожи с помощью экспертных методик обеспечивает длительное и глубокое восстановление всех жизненно важных функций кожи благодаря уникальной стимуляции лица. Лечение состоит из нескольких сеансов длительностью один час, в ходе которых применяются мануальные приемы и процедуры с использованием специальных инструментов, которые улучшают и продлевают эффект.

RUS

CHI Orlane,意味着美丽,完美、新鲜、水嫩的肌肤,一头光泽、浓密、健康的秀 发,以及足够的休息与放松。独家皮肤护理采用专家级技术、独特的面部梳理, 为各类皮肤提供持久、深层的护理,恢复皮肤活性。 护理包括每小时一次的手动 护理以及具有改善和延长护理效果的仪器护理。

ORLANE, Truhlářská 5, Prague 1

18


spotlight

Collector´s Edition

Minimalist Style

ENG One of the most influential, beloved and best-selling musical acts of all time, Depeche Mode have sold over 100 million records worldwide and have released an incredible 55 singles. In tribute to this incredible achievement, the Swiss watchmaker Hublot introduces a collection of 55 unique pieces of its Big Bang Unico model, all to benefit Hublot and Depeche Mode’s charity partner charity: water.

Статистика творчества одной из самых авторитетных, любимых и популярных музыкальных групп всех времен, Depeche Mode, такова: более 100 миллионов проданных дисков по всему миру, 55 выпущенных синглов. Отдавая дань таким невероятным цифрам, швейцарский часовой производитель Hublot представляет коллекцию 55 уникальных моделей часов Big Bang Unico, чтобы помочь благотворительному партнеру Hublot и Depeche Mode, компании charity: water.

RUS

CHI Depeche Mode是有史以来最具影响力、最受欢迎、最畅销的音乐剧之一,已在全球销售超过1 亿张唱片,并发行了各具魅力的55首单曲。为表彰这一终身难忘的伟大成就,瑞士制表商Hublot 推出了55款独一无二的Big Bang Unico系列,所得利润全部捐给Hublot与Depeche Mode的慈善合 作伙伴:水慈善。

ART DE SUISSE, Stará Louka 48, Karlovy Vary

ENG For Chopard, fashion model and actress Aymeline Valade played Artistic Director for a photo shoot in which she gave her own stylish interpretation of a jewellery collection that has become a signature of the Maison: Ice Cube. In 1999, the design of ice cubes inspires Chopard to create a powerful and avant-garde collection. With chilled jewellery models, Ice Cube’s trendy looks still have it all.

Французская модель и актриса Эмелин Валад выступила в качестве художественного директора фотосессии, в которой продемонстрировала свою собственную интерпретацию легендарной ювелирной коллекцией Ice Cube дома Chopard. В 1999 году форма кубиков льда вдохновила Chopard на создание яркой и авангардной коллекции. Спокойные модели коллекции Ice Cube выглядят модно и не оставят никого равнодушным. RUS

CHI 时装模特和演员Aymeline

Valade为肖邦的一 张照片担任艺术总监,赋予了这款珠宝系列自己 的时尚解读,使其成为Masion的耀眼之星:Ice Cube。冰块的设计理念在1999年为萧邦创造了一 个备受欢迎。时尚前卫的系列。Ice Cube用冷冻 的珠宝款式、时尚的外观轻松驾驭一切。

DUŠÁK JEWELLERY, Na Příkopě 17 , Prague 1

New Address ENG Luxury Italian fashion brand Salvatore Ferragamo has recently opened a boutique at a new address. Spacious boutique in a new fresh style is located at the address Pařížská 6 and its 158m2 offers the latest women's and men's collection of clothing and accessories.

Итальянский модный бренд класса люкс Salvatore Ferragamo недавно открыл магазин по новому адресу. Просторный бутик в новом необычном стиле расположился по адресу Pařížská 6. Здесь на площади 158 кв.м Вам предложат актуальные женские и мужские коллекции одежды и аксессуаров.

RUS

CHI 意大利奢侈品牌Salvatore Ferragamo最近在新地址新开了一家精品店。 位于Pařížská 6 的店 面、158平方米、宽敞、新颖的装修风格,为您提供最新的女士、男士服装与配饰的精品系列。

SALVATORE FERRAGAMO, Pařížská 6, Prague 1

19


interview

IS GROWING IN BEAUTY AND BECOMING A BEAUTIFUL PLACE TO LIVE ENG Prague 1 achieved its current cultured image under Mayor Oldřich Lomecký (TOP 09), who has been at the forefront of the Czech capital city’s district for almost eight years.

w Vi e

of Ch

a

rle

20

sB

rid

ge

INTERVIEW

WITH PERSONALITY

THE CENTER OF PRAGUE Oldřich Lomecký,

THE MAYOR OF PRAGUE 1


interview We n

ce

s

l as

Last time we talked, you mentioned few projects, such as a construction of a residential building in Samcov Street with startup apartments for young people. The project has just been finished. What does it look like now?

Sq

OLDŘICH LOMECKÝ: The house is fully occupied and its tenants are very happy. If I remember well, I also emphasized the unique nature of this house because it was designed to provide intergenerational living. Apart from the start-up apartments for young residents, there are also assisted care residential apartments for the elderly, and some apartments were let out via standard tender procedure. The wide variety of tenants helps them to learn about the community spirit, good neighbourly relationships and mutual tolerance.

e uar

It sounds almost idyllic, and this model could inspire even the socially advanced Scandinavia. How do you really value the quality of life in the centre of Prague – for example as compared to Stockholm? OLDŘICH LOMECKÝ: I cannot make a comparison with Stockholm, but I can with another Scandinavian town – the Danish Copenhagen, where I once worked. Prague is a bit lacking because it still doesn’t have sufficient regulations in place which is common in most advanced capitals around the world. In Prague 1, we are still looking for ways to „educate“ tourists – sometimes when not possible to resolve by an agreement, police sanctions are put in place- we present new decrees regarding the cultivation of life in the city centre to the Prague City Hall to move things forward but there is still a long journey ahead. What should tourists visiting Prague 1 watch out for? OLDŘICH LOMECKÝ: A decree has been enacted which prohibits outdoor public drinking of alcohol practically throughout the whole city district. The original ban only applied to selected streets and squares. I would like to let those who used to come to “paint the centre of Prague red” know that the time of partying in the streets is over. The fines are so steep now that the offenders would feel the price of the penalty even when converted from Czech crown to euro or dollars. Many places in Prague 1 have undergone a renovation in the recent years. When will improvements be made to Wenceslas Square? The necessity to give it a new life has been talked about for many years now but nothing has been done as of yet! I’d guess that you would also consider the square to be a showcase not only of Prague 1, but of the whole city for both Czech and foreign visitors. OLDŘICH LOMECKÝ: You are, of course, right. If it was only up to Prague 1 city district alone, we’d be having this conversation at a lovely new café at the spruced up Wenceslas Square and I would boast and boast... However, for many years, the revival of the square was blocked by people from various civil associations as well as conservationists. But at the end of last year we finally managed to eliminate all obstacles and we should finally start rebuilding this year. The municipal elections are also ahead of you this year. Will you put your candidacy forward again and try to appeal to the local citizens? OLDŘICH LOMECKÝ: Yes, I’d like to do it again. Besides the improvement of Wenceslas Square, there are several particular projects and investment deals which I’d like to finalise. If I get re-elected as mayor, I will finish everything I started and at the end pass the baton to my successor to keep going. www.praha1.cz By ANNA BERÁNKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

21


zoom city

WHIPPING UP

EASTER

FESTIVITIES

ENG Easter in Czech Republic mixes old customs with Christian tradition. It is a time to make merry and live jolly. The best way to grasp and enjoy local customs and traditions is to take part in them. Let’s take a look what you can look forward to!

Green Thursday symbolises the beginning of the spring. Eating green food, i.e. spinach, cabbage, nettle or peas is in order. Some pubs serve green beer. Great Friday is a day of a great

grief. A wealth of superstitions forbids to borrow things, to dig the soil and even to wash clothes on this day.

White Saturday means the end of the Lent and start of Easter preparations: families bake Easter cakes and decorate eggs, which are an iconic symbol of Easter, epitomising new life and rebirth. On Easter Sunday people visit churches to consecrate pastry and eggs. The traditional Easter tables involve pastries, such as Easter cakes, cakes in the shape of lamb and Judas buns, and variety of meat, including poultry, lamb, rabbit, pork and stuffings. It could never go without a meal prepared from eggs! Easter Monday is a day of a rather peculiar custom. Czech men whip women with sticks made of willow twigs and are rewarded for it! Beaten females are said to remain beautiful and fertile in the next year. Don’t miss the Easter markets that turn the main squares into festive hives where traditional Easter items and decorations are sold. The Easter celebrations remain one of the most joyful holidays on the Czech calendar. So if you want feel the spirit of Czech Easter just have fun! Easter market at the Old Town Square

22


zoom city Зеленый Четверг символизирует начало весны. В этот день следует употреблять в пищу зеленые продукты: шпинат, капусту, крапиву и горох. В некоторых пивных разливают зеленое пиво.

Великая Пятница – это день глубокой скорби. С ним также связано множество поверий, запрещающих, например, одалживать что-либо , копать землю и даже стирать вещи.

На Белую Субботу заканчивается Великий пост и начинается подготовка к Пасхе: семьи пекут пасхальный хлеб и красят яйца – олицетворение перерождения и новой жизни, без которых невозможно представить себе пасхальный период.

ПАСХАЛЬНЫЕ ТОРЖЕСТВА RUS Пасха в Чехии – это смешение старинных обычаев и христианских традиций. Во время Пасхи принято веселиться и радоваться жизни. Понять местные обычаи и традиции в полной мере можно, поучаствовав в них. Давайте посмотрим, что нас ожидает.

В Пасхальное воскресенье люди ходят в церковь и освящают выпечку и яйца. На традиционном пасхальном столе присутствуют такие мучные изделия, как пасхальный хлеб, сдобный барашек, дрожжевые плетеные булочки, и разнообразное мясо: домашняя птица, молодая баранина, крольчатина, свинина с различными начинками. Обязательны блюда, приготовленные из яиц!

Пасхальный понедельник – это день довольно своеобразной традиции. Чешские мужчины стегают женщин плеткой из молодых прутьев ивы и даже получают за это вознаграждение! Считается, что отхлестанные девушки сохранят красоту и фертильность на следующий год. Не пропустите пасхальные рынки, которые превращают главные площади в праздничные ульи, где можно купить традиционные изделия и украшения. Отмечание Пасхи остается одним из самых радостных торжеств в календаре. Если Вы хотите прочувствовать дух чешской Пасхи, просто веселитесь!

狂欢复活节 复活节在捷克共和国结合了传统习俗和基督教 的传统。这是一个寻欢作乐和享受生活的时候。 学习和享受当地习俗和传统的最好方式就是参与 其中。让我们来看看您可以期待什么!

CHI

Czech Easter stuffing with herbs

其绿色星期四象征着春天的开始。吃绿色的食物, 如菠菜、卷心菜、荨麻 和豌豆。一些酒吧里还提供绿色的啤酒。 耶稣受难日是哀悼的一天。大量的迷信指出禁止借东西, 挖掘土壤,甚至在 这一天里洗衣服。 白色星期六意味着大斋期的结束和复活节准备的开始: 家人么烘烤复活节 蛋糕和装饰蛋, 这是一个标志性的复活节象征, 代表着新生活和重生。 在复活节周六那天人们参观教堂奉献糕点和鸡蛋。传统的复活节表里包括 糕点, 如复活节蛋糕, 羊肉形状的蛋糕和犹大馒头,和各种各样的肉类, 包 括家禽、羊肉、兔子肉、猪肉和填充肉类。它从来就不可能一顿饭从准备 鸡蛋其而没有准备肉的! 复活节后的星期一是有相当特别的民俗的一天。捷克男人拿柳枝编成的条 木鞭打女人并且还能得到奖励! 被殴打的女性有这么一种说法能在明年保 持美丽和丰满。 不要错过复活节集市将中央广场变成复活节物品和装饰品销售的地方。 复活节庆祝活动是捷克保留下来的一个最欢乐的假期之一。所以如果你想 体会捷克复活节的气氛就要玩得开心! Traditional Easter eggs By ANNA MONASTYREVA, photo by 123RF.COM, CZECH TOURISM

23


jewellery inspiration

SPRING

AFFAIR ENG

1

TAMARA COMOLLI

Mystic and divine. Encouraging to discover the love secrets, the blooming colour tones of the gemtones evokes forbidden passions and desires. Brimming with sweet floral and romantic shades, the vibrant colours welcome the season with passion and joy.

2

4

24

6

PASQUALE BRUNI

5

BULGARI

SWAROVSKI

CARTIER

1) TAMARA COMOLLI, Chandelier earrings in rose gold with ponk sapphires, chalcedony and amethysts; 2) SWAROVSKI, Lilia necklace; 3) PASQUALE BRUNI, Bon Ton earrings in rose gold with diamonds and pink chalcedony; 4) CARTIER, Cactus de Cartier earrings in rose gold with spinels and diamonds; 5) BULGARI, Diva´s Dream earrings in rose gold with diamonds; 6) SWAROVSKI, Lilia earrings; 7) BULGARI, Serpenti ring in rose gold with rubelite and fill pavé diamonds; 8) ALO DIAMONDS, Luxury Heart bracelet in rose gold with diamonds and mother-of-pearl; 9) BULGARI, B.zero I Labyrinth ring in rose gold with diamonds; 10) ROBERTO COIN, Gallo ring in white gold with black, orange and yellow sapphires and diamonds; 11) CARTIER, ring in yellow gold with diamonds;

3

SWAROVSKI

12) DE GRISOGONO, Chiocciolina ring in rose gold with sapphire, tourmaline, tsavorite, diamonds and emeralds; 13) ALO DIAMONDS, necklace in rose gold with diamonds, chalcedony and amethysts; 14) ROBERTO COIN, Garden ring in yellow and burnished satin gold with white and brown diamonds, morganite, green garnet, rubies, amethyst and black and yellow sapphires; 15) CARRERA Y CARRERA, Dragon´s Passion Maxi ring in yelllow gold with Palmera quartz, yellow sapphires and diamonds; 16) PASQUALE BRUNI, Lady Taj ring in rose gold with amethysts; 17) MORAGLIONE, Madame Butterfly earrings in rose gold with rubies, white and brown diamonds, Glamour Diamond; 18) CHOPARD, ring in white gold and titanium with heart-shaped rubelite, marquise-cut diamonds, pink sapphires and diamonds


jewellery inspiration

8

7

ALO DIAMONDS

9

BULGARI

BULGARI

11 CARTIER

10

12

ROBERTO COIN

13

14

16

PASQUALE BRUNI

DE GRISOGONO

ALO DIAMONDS

15

ROBERTO COIN

17 MORAGLIONE

CARRERA Y CARRERA

18

CHOPARD

Photo by BRAND ARCHIVES

25


KO SC

watches & jewellery index OM

ERTO COIN B RO

WATCHES

ENG Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic

ř Po Na m,

宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美感于一体的珠 宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内部直 接和佩 20 戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运,这是该品牌的 招牌手法。具有100个刨面的钻石也是罗伯特 22 2 3 考恩珠宝的独有发明专利的产品。

4 :+ tel 1,

u ntin lore Pasáž F

550 sq m presents more than 9,000 models of women’s and men’s watches from renowned brands such as Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox and others. RUS Магазин Koscom предлагает самый широкий в Центральной Европе выбор часов и часовой продукции. На площади 550 кв.м представлены более 9000 моделей мужских и женских часов от таких известных брендов как Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox и др. CHI Koscom公司在

ue rag á 1, P Pařížsk

ENG Koscom offers the widest range of watches and clocks in Central Europe. An area of

sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author – a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора – рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI 罗伯特 考恩珠

14 122 , ww w.rober tocoin.com

m

.cz

中欧市场提供各种样式的手表和时钟。一个足550平方米大的 地方用来展示超过9.000个女士和男士的来自不同著名 íč í 的 品 牌 手 表 的 模 型 例 如 : 柏 特 莱 , 荣 汉 斯 , 康 斯 登,Constant,亨利慕,美斯特辛格,Union 30 sco ,P 蕾蒙威,雪铁纳,依 ko y rag Glasshütte, 度,等等。 in k u

DU

e 1,

tel: + 4

20 224 826 966, ww

d w.ho

ue

t 1,

杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品牌的钟表。 42 包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫利,雅克德 罗,伯爵,雷达,艾美,万宝龙多 02 24 等。

21 3

025, www.dusak.cz

l: , te e1 agu

r ag 7, P

CHI

Pr 13,

1 opě Na Přík

el: +

Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewellery. Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致

ENG

á Pařížsk

Masterpieces highlighting the personality. Dušák Jewellery offers over thirty renowned, mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith.

ENG

26

GARI BUL

EWELLERY J K Á Š

力于享有盛誉的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的 奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表, 配饰,香水,酒店乃至提供专享服务质量的度假 22 2 3 村,宝格丽所提供的服务已成为创新 与完美的代言词。 10

+4 20

358

, www .bulgari.com


O

watches & jewellery index

A EG M

ENG Britain’s Royal Flying Corps chose Omega watches in 1917 as its official timekeepers

tel :

+42

0 222

l: , te e1 agu

下征服海洋深底。又是世界上最重要体育赛事的官方正式 计时装置。同时,自1848年创立以来,总是走在机械 gu e 1 表最顶尖技术前沿的欧米伽表,依然不停地 创造计时精度的新纪录。 ,

Pr 14,

ra

The interior of the largem Rolex boutique in Central and Eastern Europe boutique with an area of 80 m 2, reflects the style and aesthetics of this prestigious Swiss brand and was developed by Rolex designers to be in harmony with the style of the building from the beginning of the 20 th Century. RU S Инт ерь ер сам ог о большог о бу тик а Ролекс пло щ а д ь ю 8 0 м 2 в Центральной и Восточной Европе, разработанного дизайнерами Ролекс, отражает не только стиль и эстетику этой престижной швейцарской марки, но и гармонично вписывается с стиль здания, построенного в начале 20-го века. CHI 位于中东欧的

ENG

á Pařížsk

,P í6 ěst ám én ěstsk Starom

for its combat units, as did the American army in 1918. Omega watches were the choice of NASA and the first watch on the Moon in 1969. Omega has been the official timekeeping device of the Olympic Games since 1932. James Bond has worn it in films since 1995. RUS Omega – это официальные часы боевых единиц Королевского Лётного Корпуса Великобритании с 1917 года и американской армии с 1918 года. Omega – это выбор НАСА и первые часы на Луне в 1969 году. Omega – это официальное хронометражное оборудование Олимпийских игр, начиная с 1932 года. Сам Джеймс Бонд носит часы этой марки с 1995 года. CHI 欧米伽的开拓,探索精神伴随我们上月球探险,

ROLEX

朗爵劳力士精品店占地80平方,在劳力士设计师的操刀下, 其内饰设计与外部20世纪初风格的建筑达到了和谐的统 一,彰显了这一享誉盛名的瑞士品牌的美学风格。 +

42 0

z 318 862, www.dusak.c

BO U

ITH N ZE

Since 1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. During more than 150 years of creations infused with a sense of daring and an enterprising spirit, Zenith has played an important part on some of the most remarkable adventures and has registered more than 300 patents. RUS С 1865 года Мануфактура Zenith вписала немало новых страниц в историю часового дела. За более чем 150 лет создания творений, наполненных дерзостью и смелостью, Zenith сыграл важную роль в некоторых выдающихся приключениях и зарегистрировал свыше 300 патентов. CHI 从1865开始,

22 4

817

060

, www .rolex.com

RON E CH

á Pařížsk

ENG

e agu

, ww

w.lbm.cz

巴黎品牌宝诗龙是国际高级珠宝市场的领先者,其产品系列中既有 切割完美的各色宝石,也有以动物世界为灵感的各种动物造型 的黄金镶嵌宝石珠宝。

4 :+ tel 1,

18 63 1

e agu

:+ tel 1,

22 2 3

r 15, P Široká

r 4, P

真力时就在钟表制造历史上留下了许多志性的篇章。布拉 格的真力时精品店是全欧洲仅有的二家大规模之一, 42 在 这 里 , 你 将 会 发 现 捷 克 前 所 未 有 的 丰 富 品 种 供 0 选购。

Traditional Parisian brand Boucheron is a leader on the international Haute Joaillerie market. In its collection we find delicate jewellery with perfectly cut gemstones, original jewels from various kinds of gold and creations inspired by the animal world. RUS Традиционный парижский бренд Boucheron – один из ведущих международных производителей ювелирных изделий Haute Joaillerie. В коллекциях этой фирмы Вы найдете оригинальныe украшения из разных видов золота, идеально ограненные камни и творения, вдохновленные животным миром. CHI 具有悠久传统的

ENG

20

22 2 3 14 0

85,

www .lbm.cz Photo by BRAND ARCHIVES

27


zoom time

HUBLOT

BIG BANG UNICO TMT A CHRONOGRAPH FOR THE UNDEFEATED CHAMPION OF THE NOBLE ART

ENG The Big Bang Unico TMT adorns its winning outfit with a strap in black calf leather enhanced with python and gold studs, transposing the codes of the famous shorts worn by Mayweather during his latest fight.

T

he boxing champion’s gold appears in the details of the two watches. For the first time, 3N-gold-incrusted carbon fiber dresses the watch from its case to its bezel. This is a unique composite material; gold powder is manually inserted into the carbon fiber layers before being compressed. Twelve-time, five division undefeated world champion Floyd “Money” Mayweather is boxing’s gold. The champion of champions, who reigned supreme for more than two decades, amassing a 50-0 unsurpassed ring record, joined Hublot executives on Saturday in Las Vegas to unveil two new watches created in collaboration with the luxury watch company. “Money” unveiled the Big Bang Unico TMT, an abbreviation of “The Money Team” and symbol of the powerful and highly visible logo of Floyd Mayweather’s lifestyle brand!

28


zoom time

CHI

高贵工艺手表中的不败冠军

Big Bang Unico TMT以纯黑蟒蛇皮革配以金色铆钉所制成的表带,如同不 败拳王梅威瑟的标志般醒目出众。拳王金手套之金在两只腕表上得以体 现。这款腕表从表壳至表圈首次采用3N金镶嵌碳纤维技术。这是一种独特 的复合材料;金粉全部由手工嵌入碳纤维层中。

RUS В Лас-Вегасе состоялась презентация новых часов Hublot, созданных в честь непобедимого Флойда Мейвезера.

五个级别、12次获得世界冠军的不败拳王“钱先生”梅威瑟就是拳击界最 宝贵的财富。统治拳坛20余年,创下50胜0负的最长连胜记录,并于周六 在拉斯维加斯与宇舶的高层共同发布与这家豪华腕表公司联手打造的两款 新表。钱先生”将展示 Big Bang Unico TMT 这款高级腕表,TMT 是“钱 之队”的缩写,也是弗洛伊德-梅威瑟旗下生活方式品牌的标识、霸气、 出众的象征。

ART DE SUISSE, Lázeňská 9, Karlovy Vary, www.artdesuisse.com

Коллекция состоит из двух моделей в цветах боксерских трусов Мейвезера. Материалом для первой модели (лимит 100 экземпляров) послужил карбон с вкраплениями золотой пудры. Золото с кодом сплава 3N, отлитое в литейном цехе мануфактуры Hublot, между слоями карбона «засыпали» вручную и только потом отправляли материал под пресс. Ремешок часов сделан из двух видов кожи – телячьей и кожи питона – и декорирован шипами золотого цвета. В этот раз компания выпустила сразу две модели часов Big Bang Unico TMT, посвященные чемпиону мира в 5 весовых категориях. Общие элементы дизайна двух моделей – лого TMT в верхней части циферблата (отсылка к «The Money Team») и надпись TBE на задней крышке, которая расшифровывается, как «The Best Ever».

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

29


shop up

Fashion

1

NEWS

2 3

4

SUBTLE GAME

5

Sportmax, the sophisticated collection suddenly becomes more fluid and provides even more freedom of movement. A more liberated and relaxed style created for the sidewalks of the great metropoles as well as for beach destinations across the globe.

FRESH MESSAGE

ENG An athletic and active look of

6

ENG Technical fabrics

7

8

team up with high-quality materials; feminine stylistic inconsistency creates interesting looks. This crossover style is exemplified by a triacetate blazer worn over a silk top with featured flowers paired with jeans which – it embodies the typical look and feel of the new a Bogner Woman.

message: love. Sequin embellished hearts and sparkling red gemstones say it all in true Italian style. Even a classic black doctor’s bag reads, “L’amore.”

30

EVERLASTING LOVE

ENG The latest come bearing one

9

10

1) CARTIER, Amullete de Cartier necklace; 2) SALATORE FERRAGAMO, sunglasses; 3) DIESEL, sequin jacket; 4) BOGNER, cotton T-shirt; 5) CHOPARD, Happy Diamonds earrings; 6) PORTMAX, jeans; 7) CHOPARD, Happy Sport watch; 8) SALVATORE FERRAGAMO, leather belt; 9) BALENCIAGA, shopping bag; 10) SALVATORE FERRAGAMO, X-band sandals


ATHLUXURY

shop up ENG Tribal, metropolitan,

chromatic, and romantic sensations are indissolubly bound to each other in a sophisticated yet natural connection. A universal harmony made of refined fabrics, personalised with hand-crafted details, feathers, sparkly stitching, and exquisite inserts. A rhythm providing all the necessary elements for everyday wear.

1

2

3

4

BROADEN YOUR HORIZON

5

ENG Elegantly transition into

6

spring with the warm earthy hues, muted botanical prints and soft silhouettes. Tailored pieces are contrasted with billowing layers in the Marks & Spencer summery Global collection, which sizzles in shades of caramel, ochre and rust.

7

8

1) MAX MARA, sunglasses; 2) BOGNER, silk top; 3) KAREN MILLEN, leather jacket; 4) ROBERTO COIN, Black Jade earrings; 5) SPORTMAX, denim trousers; 6) BULGARI, B. Zero1 ring; 7) DOLCE & GABBANA, leather bag; 8) HÖGL, leather sandals

COLOUR TALK

ENG As the initial excitement of “new year,

new me” shopping wears off, some of us find ourselves back to the routine. An easy way to add some spark is by jazzing up your footwear game. To help you find some shoe-spiration, we’ve picked up the adorace Rebus sneakers from the Hermēs footwear collection.

31


ENG From Louis Vuitton comes

a new wristwatch – the Tambour Horizon, an innovative timepiece for travellers in a connected world, which allows its wearer to explore anew the Maison’s pursuit of personalisation, every day.

HIGH REQUIREMENTS

PIONEERING ENDEAVOUR

shop up

ENG Double-layer cotton pea coats with inlays made from technical fabrics,

3-layer membrane jackets and PU-coated wool jackets to be matched with raw denim or overdyed denims are indispensable for creating the right look and feel. Every jacket from Bogner Man comes with button-in light down vests in a variety of colors.

1 2 4

3

5 6

7

8

NATURAL RHYTM

9

ENG Nuances inspired by the

warm sands of deserts and the natural fibres ripened in the sun light up with the soft, intense, or bright and energetic colours of the earth. Formal lines and precious fabrics are always mixed with sporty garments and volumes. Details focus the attention on craftsmanship, while sophisticated contrasts enrich the Brunello Cucinelli collection without disturbing its essential harmony.

10

1) TOD´S, sunglasses; 2) SALVATORE FERRAGAMO, leather bangle; 3) BOGNER, shirt; 4) ROBERT KUPISZ, parka jacket; 5) SALVATORE FERRAGAMO, leather belt; 6) BOGNER, jeans; 7) SALVATORE FERRAGAMO, leather wallet; 8) OMEGA, Speedmaster Racing watch; 9) HOGAN, sneakers; 10) DIESEL, urban backpack By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

32


shop up

BOGNER EMBODIES MODERN SPORTINESS Double-layer cotton pea coats with inlays made from technical fabrics, 3-layer membrane jackets and PU-coated wool jackets to be matched with raw denim or overdyed denims are indispensable for creating the right look and feel. www.bogner-eshop.cz

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

Technical fabrics team up with high-quality materials. Each type of fabric has to deliver something in the underlying context of combining fashion and function. ENG

33


fashion index TALM R O P S

VAN G RA AF

The Sportalm collections reflect that special feeling of the Kitzbühel way of life. Internationality and regionality intertwine. For women who love Sportalm, local origins and the modern urban world fit effortlessly together. Innovative functional fabrics are manufactured using proven traditional handiwork techniques. RUS Коллекции Sportalm отражают особенные ощущения Китцбюэльского стиля жизни. Интернациональность и региональность переплетаются. Для женщин, которые любят Sportalm, местные корни и современный городской мир с легкостью сочетаются с друг другом. Инновационные функциональные ткани производятся с использованием проверенных традиционных методов ручной работы. CHI Sportalm 系列向人们展示了基茨比厄尔生活方式

0

ag Pr

w.fgg roup.cz

20 2 9

M

6 304

com 200, www.vangraaf.

K SHOPPING E B L GA S Y

Y ER LL

Italian luxury brand Salvatore Ferragamo is now in its third generation. Shoes remain the company´s core business and the creative engine of its entire production. High quality is ensured by the attention given to model construction and the strong manual component that characterizes the production. RUS Итальянский модный бренд Salvatore Ferragamo находится под управлением третьего поколения семьи. Обувь остается основным направлением бизнеса и творческим двигателем всей продукции. Высокое качество обеспечивается за счет внимания к конструкции модели и искусной ручной работе, характеризующей продукцию.

味的集中地。作为拥有众多国际品牌销售权的国际销售 商,我们在五层楼面,超过一万平米的店面积,为时尚 , te 男女准备了超过200个顶级品牌的,从以质量 l: + 为主的经典款式到国际时尚为优先 的先锋品牌。 4

ue 1

E FERRAG R O A T A

O M

SA LV

7,

, ww

on 5 floors and covering a total space in excess of 10.000 sq m. Our fashion collection of app. 200 top brands for women and men ranges from top quality basics right up to international lifestyle brands. RUS Будучи международной компанией, занимающейся модой, мы предлагаем изделия мирового класса, которые ждут Вас на 5-ти этажах с общей площадью более 10 000 м2. Наши стильные коллекции для мужчин и женщин состоят из творений от 200 ведущих мировых брендов. Здесь найдутся как вещи неизменно высокого качества из базовых коллекций, так и от международных брендов. CHI 一个时尚,品牌和生活品

í1 ěst nám

42 .: + tel

的别致感觉,将国际化和地区化交织在一起。本土特色与 摩登都市世界搭配地毫不费力,为热爱 Sportlam 的 女性提供了别样的选择。这一系列都采用了创 89 新的功能性面料,由传统手工技术 5 8 打造。 13

22 4,

ENG As an international fashion company we offer you world-class fashions spread out

ké Václavs

e 1, r ag u Týn 2, P

ENG

r 6, P

e agu

正的时尚历史。最新发布的系列产品展现了纯粹的女人

34

拉格中心,实现购物、放松于一体的独特去处,各类顶级时尚 品牌供您精心挑选,如GANT,GUESS,CK等。 这些都可以 在欧洲中部最大的琉璃拱廊大厅为您实现。 a

N k,

42 味,保留了美丽和国际化的路径。 02 24 81 4 7 79, www .lbm.cz

and relaxation where you can chose from carefully selected top fashion brands such as GANT, GUESS, CALVIN KLEIN and many more. All these can be found in an arcade with the largest glass installation in Central Europe. RUS Приглашаем Вас посетить совершенно особенное место в центре Праги, специализирующееся на шопинге и отдыхе, где вы сможете выбрать из тщательно отобранных модных брендов, таких как GANT, GUESS, CALVIN KLEIN и многих других. Все это вы найдете в пассаже с крупнейшей стеклянной инсталляцией в Центральной Европе. CHI 有幸邀请您参观位于布

e slb My

:+ tel 1,

CHI 精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯手工打造。他们是真

ENG You are invited to visit a special place in the centre of Prague, dedicated to shopping

al l ng M Shoppi

á Pařížsk

ENG

Př íko pě

1921 ,

Prag ue

. cz 1, www.ngmyslbek


fashion index

DO LC

E

HÖGL

ABBANA G &

ENG The Austrian quality footwear brand combines a feel for current trends with maximum

/17 0 47

l: , te e1 agu

感官,传统,文化和地中海自然所组成。Domenico Dolce和 Stefano Gabbana 用他们的姓氏创造了一个举世闻名的商 标,它易于辨认多亏了它迷人的美。这两位设计师被 +4 20 好莱坞的明星所喜爱,并将这对拍档奉为他 22 们的最爱。

2 3

富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求穿 着舒适感为一体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋强 e 1 调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要轻便 , te 灵活。其特有的“Softline”柔性鞋底系列 包括轻便舞鞋。 l:

gu ra ,P

Pr 28,

Domenico Dolce and Stefano Gabbana have made a trademark of their surnames which is known throughout the world, easily recognisable thanks to its glamour. Two designers adored by the Hollywood stars who have made the duo their favorites. RUS Мир, сотканный из чувств, традиций, культуры и средиземноморской природы. Доменико Дольче и Стефано Габбана сделали из своих фамилий знаменитую торговую марку, легко узнаваемую благодаря особенному стилю. Эти два дизайнера являются любимчиками Голливудских звезд, которые их просто обожают. CHI 世界由

1 opě Na Přík

á Pařížsk

ENG A world made up of sensations, traditions, culture and a Mediterranean nature.

wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasises the style of its wearer and aligns itself to her thanks to optimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфорт создает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际上

+4 20 224 241

609, www.hoegl.com

15 382

DA A C S E

ESCADA offers feminine elegance in top quality in fabrics, fit and workmanship at affordable prices; sophisticated, imaginative design and extremely comfortable wear. A coordinate system with individual components that were perfectly colorcoordinated to allow mixing & matching through several seasons. RUS Бренд ESCADA предлагает женскую элегантность из тканей высшего качества, безупречного кроя и по доступным ценам. Одежда удобна и имеет изысканный, оригинальный дизайн. Все вещи идеально сочетаются друг с другом по цвету, что позволяет комбинировать между собой элементы различных сезонов. CHI 艾斯卡达为白领和优雅

BOGNER

á Pařížsk

ENG

l: , te e1 agu

23 2 82 2

, www .escada.com

1, ue ag

22 4

r 4, P

+4 20

tí měs Malé ná

Pr 21,

女性制作服装,他们认为,别致而豪华,同时象征着优雅和精 致。爱斯卡达服装是适合所有的女性,不论形状和年龄。

Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswearcompanies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立

ENG

tel :

75年以来,博格那以连续不断的创新为己任,专注于运 动类时装的开发。集动感,优雅的外观和功能性的 高明细节设计于一体。 +

42 0

775 404 cz 925, www.bogner-fashion.

35


VI C

INOX R TO

LO

fashion index

UITTON V S I U

e agu

:+ tel 1,

í5 ěst ám vo n nno Jungma

,P

ra

synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to readyto-wear, shoes, watches, jewellery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导者,

r 3, P

The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship for more than 115 years.The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是质

ENG

á Pařížsk

ENG Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the

量,原创性和优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十 字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包,是喜欢 运动但又追求优雅的男士的时尚首选。

gu

e1

, te

l: + 4

20 2 24

从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色彩的

42 品牌包括皮具,高级时装,男女成衣,皮鞋,手表 02 和珠宝。 24 81 2 7 74, www .louisvuitton.com

. cz nox 282 819, www.victori

TW

T E S N I

Železná

1,

:+ tel

34 080 ,

l: , te e1 agu

ue

42 07 76 8

icons of modern living; Tod’s is known in the luxury goods sector as a symbol of the perfect combination of tradition, quality and modernity. Each product is hand-crafted with highlyskilled techniques, intended to become an exclusive and recognisable object. RUS Бренд Tod’s известен благодаря обуви и изделиям из кожи, модели марки стали новыми иконами современной жизни. В секторе товаров класса люкс Tod’s — это символ идеального сочетания традиций, качества и актуальности. Каждое изделие изготовлено вручную с применением методов, требующих высокой квалификации, чтобы стать эксклюзивным и легко узнаваемым предметом. CHI Tod´s 的品牌闻名于鞋子和

Pr 13,

rag 22, P

美融合,女性魅力与自信优雅的联姻,品牌拥有广泛的成衣, 配饰,泳装和内衣供您选择。

ENG The Tod’s brand is known for shoes and luxury leather goods, with styles that have became

á Pařížsk

Harmonious combination and self-assured elegance. Starting from the transverse spirit of this iconic garment, a union of a cardigan and its sweater, a marriage between feminine fascination and self-assured elegance, the brand features wide range of ready-to-wear, accessories. RUS Гармоничное сочетание и самоуверенная элегантность. Бренд берет начало в духе легендарного предмета одежды – двойки. Это союз кардигана и джемпера, брак между женским обаянием и самоуверенной элегантностью. Марка предлагает широкий ассортимент готовой одежды и аксессуаров. CHI 从这个志性服装的灵魂延伸,开衫和针织衫的完

ENG

’S D TO

豪华皮具, 其风格已经成为现代生活的标志, 托德斯是在 奢侈品行业里被称为传统,质量和现代性完美结合的象 征。每个产品都是手工与高技巧技术, 旨在成 22 为一个独一无二和高识别度的品牌。

+4 20

www.

twinset.com

2 3

13 608

, www .lbm.cz Photo by BRAND ARCHIVES

36


Would you like to look tip top every day? It’s simple and quick. Forget about the ironing board; you can “iron” your dresses or blouses quickly with SteamOne. Be it the aforementioned dresses, or suits, shirts, t-shirts, jackets, coats or trousers; made of silk, linen, muslin, cotton, wool or chiffon, SteamOne can be used for any piece of clothing, even with sequins, beads or buttons.

All pieces will be pristinely and quickly steamed. You will feel great because your clothes will be ready on no time and you can take time to enjoy your breakfast or spend it perfecting your make-up.

BLAKAR trading s.r.o.

www.steamone.cz

Azalková 1272, Jesenice u Prahy T: +420 608 025 404 / +420 606 377 814


czech made The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe’s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage.

ENG

Опытные мастера Чехии всегда принадлежали к европейской элите. Известные дизайнеры, архитекторы, искусные ювелиры и стеклодувы во многом способствовали развитию богатой культурной истории страны. В этом разделе мы представим Вас тех, кто продолжает приумножать художественное наследие страны.

RUS

BLAŽEK

ENG Czech brand BLAŽEK specializes exclusively in men’s fashion. Its primary mission is to provide top-notch handmade garments from the finest materials with thoughtful details. Inspired by the fashion London, Rome, New York for this spring. Colors this season are suits with steely blue and brown, the trend is to combine these colors, tone on tone.

Чешский бренд BLAŽEK специализируется исключительно на мужской одежде. Его главной миссией является обеспечение клиентов высококлассной одеждой ручного производства из качественных материалов и с продуманными деталями. В весенней коллекции, вдохновением для которой послужила темпераментная и солнечная Италия, преобладают геометрические узоры и рисунок в горошек.

RUS

CHI 捷克品牌BLAŽEK专业男装时尚。主要任务是提供一流的手工制作的服 装使用最好的材料以及考虑周全的细节。春季服装的灵感来源于活泼和阳 光明媚的意大利, 侧重几何图案和圆点花纹。

BLAŽEK, Václavské náměstí 24, Prague 1, www.blazek.cz

Dyzajnoff – это небольшой магазин на улице Островни в самом сердце Праги. Любители и почитатели дизайнерских предметов, уникальных украшений и оригинальной одежды встречаются в этом месте уже долгое время. А теперь здесь также предлагают молотый кофе от итальянской компании La Genovese. RUS

DYZAJNOFF

ENG Dyzajnoff is a small shop in the Ostrovní street in the heart of Prague. Enthusiasts and fans of designer items, unique jewellery and original clothing meet here for a long time, now also offering ground coffee from Italian roaster La Genovese.

CHI Dyzajnoff是布拉格市中心Ostrovní街上 的一小片区域。很长一段时间内在这里你都 能遇到小众设计爱好者,也能买到原创版权 珠宝、最新设计师服装,你也可以品尝到来 自意大利拉吉诺维斯新鲜现磨的烘焙咖啡。

YZAJNOFF, Ostrovní 20, Prague 1, D www.facebook.com/dyzajnoff

38


有能力的捷克共和国工匠一直都是属于欧洲的 精英。著名的设计师,建筑师,黄金铁匠大师, 以及玻璃制造者对丰富的国家文化历史做出了许 多的贡献。在这个部分里,我们介绍那些持续推 倡国家的文化艺术遗产的大师们。

CHI

LEEDA

HAVLÍK

APOTHEKE

ENG Traditional natural formulas applied with modern sophistication. Havlik’s natural apotheke draws on traditional formulas of renowned and ardent Czech pharmacist of the last century PhMr. Karel Havlík. He made cosmetic products according to his own formulas using healthy, natural materials that he would pick and collect himself.

«Гавличкова природная аптека» занимается продажей традиционных рецептур, изготовленных с современной утонченностью. Специалисты опираются на работу увлеченного чешского фармацевта, известного магистра фармацевтических наук Карела Гавлика. Он делал косметические продукты по собственным рецептам с использованием натуральных материалов, которые сам собирал.

ENG LEEDA is a well established Czech fashion brand. Fashion collection with large-format prints and original patterns, minimalistic with a refined detail. Variability, timelessness, quality, responsibility. Designed in Prague, manufactured in the Czech Republic. Design by Lucie Kutálková.

CHI 哈瓦里克药房出售最新工艺技术制造的传统配方药材,这里的自然药剂师延 续了上世纪捷克知名药剂师卡雷尔•哈瓦里克博士的传统的配方。他制作的纯天 然化妆品使用自己的独门配方,由亲手采集和收集的自然原料制成。

CHI LEEDA是一个成熟的捷克时尚品牌。大幅印花和简约花样的时尚系 列,简约与精致的并存。变化,永恒,品质,责任。布拉格著名设计 师 Lucie Kutálková 设计,捷克高级定制。

RUS

HAVLÍK APOTHEKE, Jilská 1, Praque 1, www.havlikovaapoteka.cz

LEEDA – это солидный чешский модный бренд. Минималистские коллекции с большими принтами, оригинальными рисунками и изящной отделкой. Разнообразие, неподвластность времени, качество и ответственность. Разработано в Праге, произведено в Чешской Республике. Дизайн Луции Куталковой. RUS

LEEDA, Karolíny Světlé 1, Prague 1, www.leeda.cz

PET FARM FAMILY ENG Pet Farm Family is the first Czech organic producer of holistic wet food, dried meat and healthy biscuits for dogs and cats. All of their products are handmade from local and organic ingredients at the Crunchy Place in Prague. PFF places great emphasis on the sustainability of production. The Crunchy Place is not just an ordinary place, but also a space for shared experiences and is available to all who practice healthy lifestyle and ecology not only for themselves, but also for their pets.

Pet Farm Family – это первый чешский производитель органических консервов, сушеного и здорового печенья для собак и кошек. Все изделия изготавливаются вручную из местных, органических продуктов в «Хрустящем месте» в Праге. Pet Farm уделяет большое внимание устойчивости производства. «Хрустящее место» – это не просто обычный магазин, но и пространство для обмена опытом. Оно доступно всем, для кого в жизни, и что касется домашнего животного, важны здоровый образ жизни и экологичность.

RUS

CHI 位于布拉格的Crunchy Place的宠物农家乐是捷克第一家为猫狗提供各类干粮 与处方粮的有机生产商。所有产品均由当地原材料手工制成。宠物农场十分重视 生产的可持续性。Crunchy Place不仅仅是一个普通的商业街,还是一个分享经 验、为人类与宠物制定健康的生活方式与生态的场所。

PET FARM FAMILY, Drahobejlova 24, Prague 9, www.petfarmfamily.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

39


czech made

FRANZ KAFKA TALENTED MILLIONAIRE'S SON

ENG

veryone has his own life and his own God. E Own defender and judge.

This Prague-born German language writer of Jewish origin is one of the most influential and recognised novelists of the 20th century.

Famous author’s place of birth

Franz Kafka (3 July 1883 – 3 June 1924) was born in Prague in the former Benedictine monastery, which in 1902 was replaced by a new building with well-preserved original portal. His house was situated in the Old Town close to the former ghetto, but in 1897 it was demolished as a part of redevelopment. He grew up in the family of Jewish haberdasher Hermann Kafka and housewife Julia Kafková. He had three sisters, all of whom died during the Nazi terror in concentration camps, and two brothers. Kafka had a difficult relationship with his father because of their different points of view on life. Beside German, his first language, Franz spoke Czech and a little French.

Studies and friendship

Kafka first attended boys’ school, then grammar school in the Old Town. From 1901, he studied law at the German section of the Charles-Ferdinand University and attended lectures of German studies and art history. Here he met Max Brod, they have become inseparable friends and their friendship lasted until Kafka’s death.

Peculiar relationships with women

Kafka‘s relationship with women was more than complicated. He considered sex as something impure and called it a „punishment for love.“ Yet, he was involved with several women. In 1912, Kafka met clerk Felice Bauer. They were engaged twice before finally ending the relationship. He had a son with her friend Greta Bloch, the boy died at the age of six and Kafka never knew about him.

Kafka and his literary characters

Franz was just like his heroes: depressed, unhappy, unsuccessful, inconspicuous and weak, both physically and mentally. He considered himself a misfit and felt misunderstood. During his life his work was mostly unknown, only a few short stories were published. He became famous after death and now ranks among the classical writers of 20th century literature and innovators of novelistic narrative. Among his most famous works are undoubtedly The Trial, The Metamorphosis and The Castle.

Early death

The writer spent the last years of his life in sanatoriums and spas in Czech Republic, Slovakia, Austria and Germany. He was also treated in Italy and Switzerland. In June 1924, he died of tuberculosis and malnutrition: the strong sensitivity of Kafka’s larynx caused him great pain while swallowing. He was buried in the family tomb in the Jewish cemetery in Prague Strašnice.

40


czech made

ФРАНЦ КАФКА ТАЛАНТЛИВЫЙ СЫН МИЛЛИОНЕРА RUS «У каждого человека своя собственная жизнь и свой собственный бог. Свой защитник и судья»

Этот рожденный в Праге немецкоязычный писатель еврейского происхождения является одним из самых авторитетных и восхваляемых авторов XX века.

Место рождения прославленного писателя Франц Кафка (3 июля 1883 – 3 июня 1924) родился в Праге в здании бывшего бенедиктинского монастыря, на месте которого в 1902 был построен новый дом с оригинальным, хорошо сохранившимся порталом. В 1966 году здесь был установлен бюст Франца Кафки от скульптора Карела Гладика. Его родной дом находился в Старом Городе недалеко от былого гетто, однако в 1897 он был снесен в ходе перестройки города. Писатель вырос в семье оптового торговца галантерейными товарами Германа Кафки и домохозяйки Юлии Кафки. У него было три сестры (все умерли в концентрационных лагерях во время нацистского террора) и два брата. Кафка не ладил с отцом из-за разных взглядов на жизнь. Помимо родного немецкого языка, Франц говорил по-чешски и немного по-французски.

Учеба и дружба Сначала Кафка посещал школу для мальчиков, затем гимназию в Старом Городе. С 1901 он изучал право в немецком университете Карла-Фердинанда и дополнительно посещал лекции по германистике и истории искусств. Здесь состоялось знакомство с Максом Бродом, дружба с которым продлилась до самой смерти Кафки.

Странные отношения с женщинами Отношения Кафки с женщинами были более чем сложные. Он считал секс чем-то нечистым и называл его «наказанием за любовь». Но несмотря на это, он имел связь с несколькими женщинами. В 1912 году Кафка познакомился c чиновницей Фелицией Бауэр. Они были помолвлены дважды, прежде чем отношения окончательно закончились. Ее подруга Грета Блох родила от Кафки мальчика, который умер в шестилетнем возрасте и о существовании которого Кафка никогда не узнал.

Кафка и его литературные герои Франц, также как и его персонажи, был депрессивным, неудачливым,

Franz Kafka Head by David Černý

неприметным и слабым, как в физическом, так и в психологическом плане. Он чувствовал себя непонятным, неудачником. При жизни его творчество было практически неизвестно, были опубликованы лишь несколько коротких рассказов. Слава пришла к нему уже после смерти, и сегодня его причисляют к классикам литературы XX столетия и инноваторам романной формы повествования. Самыми известными произведениями Кафки, без сомнения, являются повесть «Превращение», а также романы «Процесс» и «Замок».

Ранняя смерть Последние годы жизни автор провел в санаториях на курортах Чехии, Словакии, Австрии и Германии. Он также лечился в Италии и Швейцарии. В июне 1924 году Кафка умер от туберкулеза и, отчасти, от истощения. Его мучила высокая чувствительность гортани, из-за которой он испытывал сильные боли при глотании. Франц был похоронен в семейной могиле на еврейском кладбище в районе Страшнице. ▶

41


czech made

弗兰兹•卡夫卡 才华横溢的富商之子 CHI 每个人的生活和信仰都不尽相同,我们也都 有属于自己的保护伞和评判标准。

这位出生于布拉格的犹太裔德语文学作家是二十 世纪影响力最大、最被人熟知的小说家之一。 著名作家的诞生地 弗兰兹•卡夫卡(1883.7.3 - 1924.6.3)出生于前布拉格本笃会修道 院,而在1902年,这里被一栋大门保存完好的新建筑取代。卡夫卡的故 居位于老城区距原贫民窟不远的地方,但这里在1897年城区改造重建的 过程中也被拆毁了。他出生在一个犹太杂货商之家,除父亲赫尔曼•卡 夫卡和母亲茱莉雅•卡夫科娃之外,卡夫卡还有三个姐妹和两个兄弟, 她的姐妹们全都死于骇人听闻的集中营。因为在生活上的一些分歧,卡 夫卡与父亲的关系一直非常僵化。除了他的母语德语之外,卡夫卡还会 讲捷克语以及少量法语。

学习生活与坚固的友谊 卡夫卡起先就读于一所男子学校,后来他又去了老城区的一所文法学校 继续学习。1901年起,他开始在查尔斯•费迪南德大学的德文学部攻读 法律,期间他也参与了不少德国研究和艺术史的讲座。就是在这里,卡 夫卡遇到了一生的挚友马克斯•勃罗德,直到其去世。

与异性古怪的关系 卡夫卡与女性的关系异常复杂。他把性行为视作道德败坏的举动,还称 之为“爱情的惩罚”,但是他却还与多名女性保持关系。1912年,卡 夫卡遇到了普通职员菲丽丝•鲍尔,他们曾经两次订婚,但这段关系最 后还是以分手告终。卡夫卡后来与菲丽丝的朋友葛丽塔•布洛赫产下一 子,但是孩子在六岁就夭折了,卡夫卡对此一直一无所知。

卡夫卡及其文学形象 弗兰兹塑造的文学形象不管是从形象上还是精神上都近乎是他本人的翻 版:忧郁、愁苦、失败、不起眼而软弱。他自认生不逢时,不被世人所 理解。他在世时,作品无人问津,只有几篇短篇小说得以出版,但是他

Franz Kafka Monument

去世之后却声名鹊起,被列为二十世纪经典文学作家以及小说 叙事革新者。其中,他最知名的作品无疑是《审判》、《变形 记》和《城堡》。

英年早逝 卡夫卡生命最后的时光在捷克、斯洛伐克、奥地利和德国的温 泉疗养院度过,他也在意大利和瑞士接受过治疗。因肺结核导 致的喉部敏感让他吞咽异常痛苦,1924年6月,卡夫卡在肺结核 和营养不良的折磨下与世长辞。在布拉格的Strašnice犹太墓 地,他的遗体长眠于其家族之墓。 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by PINTEREST.COM, 123RF.COM

42


art & design

LA FEMME ”Small Gallery with the wide offer of the Czech contemporary art”

ENG Gallery La Femme 
is definitely much more than just art shop. Since 2000,

GALLERY

when it was founded, has organized numerous of high-quality exhibitions both in home address in Bilkova street, round the Czech Republic, but also in the world. The most significant projects they have created are international projects, Homework. It represents artists B. Jirků, Z. Janda, J. Slíva, M. Rittstein, J. Anderle, M. Chabera, B. Eliáš, M. Jiránek, T. Hřivnáč, J. Blecha, Tylek, J. Velčovský and many more.

Небольшая галерея с множеством произведений современного чешского искусства. Gallery La Femme – это больше, чем просто художественный магазин. С момента своего основания в 2000 году владельцы устраивают качественные выставки как в самой галерее на улице Билкова, так и во многих других местах в Чехии и за рубежом. Самыми значительными мероприятиями можно назвать международные проекты, программу «Домашнее задание». Здесь представлены работы таких художников, как Б. Йирку, З. Янда, Й. Слива, М. Ритштайн, Й. Андерле, М. Хабера, Б. Элиаш, М. Йиранек, Т. Грживнач, Й. Блеха, Тылэк, Й. Велчовски и многие другие. RUS

包罗捷克当代艺术的小画廊 CHI Le Femme画廊绝对不仅仅是一个艺术品商店那么简单。从2000年创立 起,这里不仅在原址 Bilkova大街举办过大量的高质量展览,他们的足迹更 延伸至捷克全国,乃至世界。他们举办的最成功的项目包括“国际项目”、 “家庭作业”,代表艺术家有 artists B. Jirků, Z. Janda, J. Slíva, M.Rittstein,J.Anderle,M.Chabera,B.Eliáš,M.Jiránek,T.Hřivnáč, J.Blecha,Tylek,J.Velčovský 等。

Bílkova 2, Prague 1, tel: +420 224 812 656, www.glf.cz

Boris Jirků: Úlek

Boris Jirků: Mrk II

Milan Chabera: Čekání na půlnoc

Boris Jirků: Mrk I

Boris Jirků: Kukátko By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

43


art & design index À LA MAISON À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家居香

ENG

水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内饰配件 如:Balmuir,Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯特(Julia Knight)。 À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。

Shopping Mall Palladium, Prague 1, www.alamaison.cz

LA FEMME GALLERY ENG La Femme Gallery exhibits paintings, graphic designs and statues of wellknown Czech

artists – B. Eliáš jr., B. Jirků, J. Anderle, A. Born, R. Brichcín, Vl. Erlebach, Mona Lipi, J. Hendrych, J. Šuhájek, O. Zoubek, E. Mansfeldová, M. Chabera, M. Rittstein, M. Jiránek, R. Kočí, M. Žemličková and many more. RUS В галерее La Femme выставлены картины, графические работы и скульптуры известных чешских художников: Б. Элиаше младшего, Б. Йирку, Й. Андерле, А. Борна, Р. Брихцина, Вл. Эрлебаха, Моны Липи, Й. Гендриха, Й. Шугаека, О. Зоубека, Э. Мансфельдовой, М. Хаберы, М. Риттштайна, М. Йиранека, Р. Кочи, М. Жемличковой и многих других. CHI LaFemme 画廊展示着捷克著名艺术家,画家,平面设计师,雕塑家,以及新新一代, B.Eliášjr.,B.Jirků,J.Anderle,A.Born,R.Brichcín,Vl.Erlebach,MonaLipi, J.Hendrych,J.Šuhájek,O.Zoubek,E.Mansfeldová,M.Chabera,M.Rittstein, M.Jiránek,R.Kočí,M.Žemličková 等的各类作品展。

Bílkova 2, Prague 1, www.glf.cz

MOSER ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal,

already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognised. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶玻璃)欢迎来到已经有155年历史的

慕泽水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。坐落在特殊 的。可回溯到11世纪的中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑玫 瑰”大楼内。

Na Příkopě 12, Prague 1, www.moser-glass.com

KAMPA MUSEUM Museum Kampa has in its care several very important end extensive collections, which includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. The collection of Central European art serves not only as a reminder of the so called Eastern Bloc but also contributes to the awareness of modern Czech culture. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства XX века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о коллекции современного искусства Центральной Европы. Последняя служит не только напоминанием о так называемом Восточном блоке, но и вносит вклад в понимание современной чешской культуры. CHI 康帕博物馆在保护它 ENG

的几个非常重要的广泛的收藏,这里面有两个二十世纪艺术 František Kupka和 Otto Gutfreund的图标以及欧洲中部现代艺术。欧洲中部现代艺术的收藏不仅是为 了唤起对所谓的东欧集团意识,同时也提高对现代捷克文化的认识。

U Sovových mlýnů 2, Prague 1, www.museumkampa.com

44


art & design index

DOROTHEUM ENG Auction house Dorotheum, established in 1707 by Emperor Joseph I , is one of the world’s

oldest auction houses. Besides auctions, Dorotheum’s focus lies in the artwork sale, from old masters to contemporary authors. It is the only auction house in the Czech Republic that specializes in auctioning historical and studio glass. RUS Аукционный дом Dorotheum, основанный императором Иосифом I в 1707 году, является одним из старейших в мире. Помимо торгов, внимание дома сосредоточено на продаже предметов изобразительного искусства как от старых мастеров, так и современных авторов. Dorotheum – это единственный аукционный дом, занимающийся продажей исторического и студийного стекла в Чехии. CHI 多禄泰拍卖行的母公 司是一家由约瑟夫一世皇帝创立于1707年的奥地利公司。自1997年起,多禄泰每年 在布拉格举行四次艺术品及古董拍卖会,其专注于古今艺术家艺术品的销售。多禄 泰是捷克共和国唯一一家专门拍卖古董玻璃及工作室玻璃的拍卖行。

Ovocný trh 580/2, Prague 1, www.dorotheum.com

ANTIQUE ANDRLE Antique Vladimír Andrle specializes in selling quality Czech glassware and also provides the broadest selection of antique jewellery in Prague. It also offers paintings, furniture, quality chinaware and various decorative items. The varied assortment certainly captivates every collector of pocket and wristwatches. RUS Антиквариат Vladimír Andrle специализируется на продаже качественной чешской посуды, а также предлагает самый широкий выбор старинных украшений в Праге. Здесь Вы найдете картины, мебель, первоклассный фарфор и различные декоративные предметы. Разнообразный ассортимент обязательно очарует любого коллекционера карманных и наручных часов. CHI Vladimír Andrle

ENG

古董店主营捷克高品质水晶器皿,并出售多种类的布拉格古董饰品。同时提供绘 画作品;高品质家具、瓷器以及各种装饰。店内各类槟榔满目的商品吸引了一位 又一位收藏家。

Křižovnická 1, Prague 1, www.antiqueandrle.cz

KATIE FEYGIE ART GALLERY Katie Feygie Art Gallery was founded in 1996, since that time the gallery became a symbol of modern art in Prague. In 2013 & 2016 was awarded as „The Best Art Gallery In Prague“ acc. to „People Vote“. Оur Gallery offers original exclusive paintings, drawings and sculptures from famous artists. Welcome to the World of Art, welcome to the Katie Feygie Art Gallery! RUS Галерея Katie Feygie Art была основана в 1996 году, с того времени галерея является символом современного искусства в Праге. В 2013 и 2016 году награждалась как .«Лучшая Галерея в Праге» по версии People Vote Наша галерея предлагает эксклюзивную живопись, графику и скульптуры известных авторов. CHI 凯蒂•费吉美术馆 ENG

成立于1996年,从那时起,画廊就是布拉格现代艺术的象征。凯蒂•费吉美术馆 在2013与2016年都被大众评为“布拉格最佳美术馆”。凯蒂•费吉美术馆提供原 创独家绘画、素描及著名艺术家的雕塑作品。

Maiselová 7, Prague 1, www.facebook.com/katiefeygie.art.gallery

PRAGUE CITY GALLERY ENG The unique venue of Colloredo-Mansfeld Palace caught the eye of film director Miloš

Forman who filmed his legendary Amadeus here. You can soak up the magical atmosphere of this baroque palace, kept in its original form by the last owners. You can also visit the contemporary art exhibition here. RUS Уникальный дворец КоллоредоМансфельда привлек внимание режиссера Милоша Формана, который снял здесь свой легендарный фильм «Амадей». Зайдя внутрь, Вы сможете погрузиться в волшебную атмосферу барочного дворца, который был сохранен в своем первоначальном виде последними владельцами, а также посетить выставку современного искусства. CHI Colloredo-Mansfeld Palace的景致别具一格,吸引了《莫扎特传》的传奇导演米罗斯•福尔曼的注 意。这座巴洛克皇宫很好的保留下了它最后拥有者留下的原貌,氛围独特而迷 人,令人沉浸其中。这里还有现代艺术展供你参观。

Colloredo-Mansfeld Palace, Karlova 2, Prague 1, www.ghmp.cz Photo by BRAND ARCHIVES

45


art & design Phenomena by BOMMA

Design isn’t exactly the first thing that comes to mind when people think about the Czech Republic. But in this small, creative nation there is a rich design scene that attracts more and more international attention every year.

ENG

ЧЕШСКИЙ ДИЗАЙН 捷克设计

CZECH DESIGN I

n Czech design there is one material that you will find over and over again: glass. The tradition of Czech glassmaking dates back to the Middle Ages. The remains of the oldest know glassworks,dating to 1250, is located in Kamenický Šenov in Northern Bohemia, which remains the center of Czech glass production today. Czech glass and crystal has a time-tested allure and exquisite beauty. From glass beads to chandeliers, from modern lighting to contemporary glass objects, today past and present are uniting to keep the Czech glass phenomenon going strong. RUS Дизайн – далеко не первое, что приходит на ум, когда люди думают о Чехии. Но эта маленькая, творческая страна богата дизайнерскими идеями, которые привлекают все большее внимание международного сообщества.

Amadeus by Rückl

46

Pear by Moser


art & design

Qubus by Maxim Velčovský, Waterproof

Существует один материал, который появляется на чешской дизайнерской сцене снова и снова – стекло. Традиции стеклоделия восходят к средневековью. Развалины старейшего стекольного завода, датируемого 1250 годом, расположены в городе Каменицки-Шенов в Северной Чехии, которая и сегодня остается центром производства стекла. Очарование и изысканная красота чешского стекла и хрусталя выдержали проверку временем. Здесь производят стеклянные бусины, люстры, современные осветительные приборы, стеклянные изделия. Сегодня прошлое и настоящее объединяются, чтобы сохранить феномен чешского стекла.

Qubus by Jakub Berdych, Lighthouse

FrantišekVizner by BOMMA

CHI 当人们谈及捷克共和国时,“设计”并不会第一时间出现 在脑海里。但每年在这个小小的创意型国家中,越来越多的 丰富多变的设计吸引着越来越多的国际关注。

在捷克设计之中,一种可以循环使用的材料:玻璃。捷克传统玻璃制造可以追溯到中世纪。历史 最悠久的玻璃制品,可追溯到1250年,位于波希米亚北部的Kamenický Šenov,至今它仍然是捷 克玻璃制造的中心。捷克的玻璃和与水晶拥有考究的魅力和精致的美感。从玻璃珠到吊灯,从现 代灯饰到现代玻璃饰品,从古至今捷克玻璃制造一直保持着强劲的活力与冲劲。

Lady Hamilton by Moser By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, BRAND ARCHIVE

47


worth to visit Old Town square

UNCOVERING

PRAGUE’S LAYERS Prague is undoubtedly a beautiful city. Magnificent buildings, charming parks, stunning views, superb restaurants, shops, cars, trams and smiles. That is what most of us see every day. But Prague has more than one dim ension. It has a deep and mysterious underground where sun doesn’t shine. In this issue we will lift the veil of secrecy. ENG

P

rague underground is complex system consisting of domestic services, old canalization, ancient and modern tunnels, government bunkers, metro. This article covers the historical underground, more specifically the Romanesque basements. While strolling through Prague everyone admires unique historic buildings that originate from the Gothic, Renaissance, Baroque and later eras. But possibly the oldest Prague’s medieval buildings were also Romanesque stone houses. In the 11th and 12th centuries many dwellings were built around the marketplace that later became Old Town square. These were mostly two-story buildings with the ground floor slightly deepened in the ground. In the course of the 13th century the terrain of the Old Town was raised by 2 to 4 m by an earth embankment as the result of the construction of weirs and mills along the Vltava river. What used to be a ground floor became a basement. If it wasn’t filled with the soil, burghers would keep their supplies there. And that is the exact reason why it got so well preserved. As the centuries passed, new owners would rebuilt the houses in whichever architectural style was modern at that time. But the basement would be left untouched. Nobody knew about it for centuries. Only in 1898 the first such house was discovered in Týnská street in the course of urban redevelopment. From this moment onwards the research of this very unique group of buildings started. It continues to the present, we now know of around 70 examples. As one would expect the majority of them are concentrated around the Old Town Quarter, with the exception of three houses found under the Palladium Shopping centre (which you can see at the ground floor) and two houses in Hradčany. One of the best preserved Romanesque houses in Prague is the House of the Lords of Kunštát and Poděbrady located in close vicinity to the so called Royal Route. It was built in the period between the 2nd half of the 12th century and the 1st half of the 13th century. The object is not a common burgess house; it is a palace. You can still see the original columns, floor, fire places on the first floor and even narrow windows. George of Kunštát and Poděbrady lived and worked in this building from 1451 during his tenure as the regent of Ladislaus the Posthumous. From here, he headed to be elected as Bohemian King in 1458. In 1846 the house gained its Classicist appearance. The preserved premises were

House of the Lords of Kunštát

48


worth to visit discovered in 1941 during a construction of an air-raid shelter. The unique ground-floor and basement areas with expressive Romanesque elements house a café and a gallery U Kunštátů since 2012. An underground labyrinth of tunnels, halls and smaller rooms with three stone Gothic wells is preserved under the Old Town Hall. Largely they represent the basements of former separate houses. Naturally, this premises were used as a prison as well which is evident by the prisoners’ names engraved on one of the Gothic portals. Some historians assume that interrogations were conducted here using torture devices. Most likely, Jan Želivský, a prominent priest during the Hussite Reformation, was imprisoned here. Today, the underground is fully accessible to the public.

ОТКРЫВАЯ РАЗНЫЕ УРОВНИ ПРАГИ RUS Прага – без сомнения, город красивый. Величественные здания, очаровательные парки, великолепные панорамы, превосходные рестораны, магазины, машины, трамваи и улыбки. Это то, что каждый из нас видит каждый день. Но Прага многолика. Она скрывает глубокий и таинственный подземный мир, где солнце не светит. В этом номере нашего журнала мы приоткроем завесу тайны.

Подземная Прага – это комплексная система, состоящая из коллекторов, старой канализации, древних и современных тоннелей, правительственных бункеров и метро. В данной статье речь пойдет о историческом подземелье, а именно о романских подвалах. Прогуливаясь по Праге, каждый восхищается уникальными историческими зданиями: готическими, барочными, эпохи Возрождения и т.д. Но, вероятно, самыми старыми средневековыми строениями в Праге были романские каменные дома. В XI и XII вв. множество домов были возведены вокруг рынка, позднее превратившегося в Староместскую площадь. Они представляли собой двухэтажные здания, причем первый этаж был немного углублен в землю. В XIII в. уровень улиц Старого города был поднят от 2 до 4 м насыпью земли в результате строительства плотин и мельниц по течению реки Влтавы. То, что раньше было первым этажом, стало подвальным помещением. Их либо заполняли грунтом, или использовали для хранения продовольственных запасов. Именно поэтому романские подвалы так хорошо сохранились. Шли века, новые владельцы перестраивали дома согласно моде. Однако, подвалы оставались нетронутыми. На протяжении многих веков никто не знал о их существовании. Только в 1898 году первый дом такого рода был обнаружен на Тынской улице в ходе перестройки города. С того момента началось исследование этой совершенно уникальной группы зданий. Работа продолжается и по сей день, сегодня нам известно о 70 объектах. Как Вы можете догадаться, большинство из них расположены в Старом городе, за исключением трех домов, найденных под торговым центром «Палладиум» (их можно увидеть на нижнем этаже) и двух домов в районе Градчан.

A few venues situated on the Old Town square fully employ the untouched grace of Romanesque basements. i.e. Bílý Koníček restaurant or Black Angel’s cocktail bar. Let yourself be charmed by the imperceptable gems that lay beneath the cobbled streets.

Одним из наиболее хорошо сохранившихся романских домов в Праге является Дом господ из Кунштата и Подебрад, расположенный недалеко от так называемого Королевского пути. Он был построен в период между второй половиной XII в. и первой половиной XIII в. Это не просто жилой дом, это дворец. Здесь до сих пор можно увидеть оригинальные колонны, пол, камины на втором этаже и даже узкие окна. Йиржи из Кунштата и Победрад жил и работал в этом здании с 1451 года, когда он занимал должность регента Ладислава Посмертного. Отсюда он отправился на сейм, где был избран королем Богемии в 1458. В 1846 году дом было перестроен в стиле классицизм. Прекрасно сохранившиеся помещения были обнаружены в 1941 году при постройке бомбоубежища. С 2012 года подвал и первый этаж с выразительными романскими элементами занимают кафе и галерея «У Кунштату». Подземный лабиринт тоннелей, залов и небольших комнат с тремя готическими колодцами сохранился под Староместкой ратушей. В большинстве своем, это подвалы когда-то стоявших здесь отдельных домов. Вполне естественно, что эти помещения также использовались как тюрьма, о чем свидетельствуют имена узников, высеченные на одном из готических порталов. Некоторые историки предполагают, что здесь проводились допросы с применением пыток. Также возможно, что выдающийся священник гуситов, Ян Желивский, был заключен в этих стенах. Сегодня любой желающий может посетить это подземелье. Несколько заведений на Староместкой площади используют нетронутую красоту романских подвалов в своем интерьере, например, ресторан Bílý Koníček или коктейль-бар Black Angel’s. Позвольте же незаметным сокровищам, лежащим под мощеными улочками, очаровать Вас.

Black Angel’s Bar

49


worth to visit

探索布拉格自然美景 布拉格无疑是一个美丽的城市。宏伟的建筑, 迷人的公园, 叹为观止的风景, 一流的餐厅、 商店、汽车、有轨电车和微笑。这就是我们大 多数人每天都能看到的。但布拉格有更多的多 面性。它拥有一个深入的和神秘的地底下, 那 里没有阳光。在这个问题上我们将来为您揭开 这神秘的面纱。 CHI

Underground old waste system

布拉格的地底下是由一个复杂的系统组成的包含国内的服务, 老旧的管道系统, 过去的和现代的隧道、政府掩体, 地铁。 本文涵盖了悠久的地底系统, 更具体地说, 是一个罗马式的 地下室。每当人们散步穿越布拉格时都很欣赏那些独特的历 史建筑, 起源于哥特式、文艺复兴时期, 巴洛克时期和后来 的时代。但也可能是最布拉格最古老的中世纪建筑同时也是 罗马式的石头房子。在11至12世纪, 许多住宅被建在集市上, 后来就演变成为老城广场。这些建筑大多是两层楼的且底层 的深度稍有加深了。在13世纪的过程中提出的老城的地形用 土堤提高2至4米用作坝的建设一路沿着伏尔塔瓦河。曾经是 一个底层如今变成了地下室。如果不是用土壤来填满, 市民 也将保持土壤的供应。这是确切的原因之所以被保存完好。

Underground old sewage treatment plant in Prague

几个世纪过去了, 新主人将重建的房子即使是在那个时代风靡一时的建 筑风格。但地下室将会原封不动。几个世纪以来没有人了解它。只有在 1898年在城市再开发的过程中发现了第一个像这样的房子在Tynska街道 上。从这一刻起开始了对这群非常独特的建筑的研究。它一直持续到现 在, 我们现在知道大约70个这样的例子。正如预期的那样他们中的大多 数都集中在老城, 除了三个房子在Palladium购物中心 (你可以看到在一 楼)和另外两栋在Hradčany房屋地底下被发现。 在布拉格保存最完好的罗马式房子是Kunštat的领主和Poděbrady位于附 近接近所谓的皇家路线的建筑。它始建于12世纪的末期到13世纪中期之 间。对象不是常见的百姓的房子, 而是一个宫殿。你仍然可以看到原始 的柱子、地板、壁炉在一楼, 甚至狭窄的窗户。Kunštat和Poděbrady的乔 治生活和工作在这个建筑从1451年开始当其在任期间作为Ladislaus以及 遗腹的摄政王。从这时起, 他在1458年朝着当选为波希米亚国王努力。 在1846年得到了其古典的外观。保留下来的地点在1941年建设一个防空洞 时被发现。独特的底层和地下室凸显罗马式元素房子带有咖啡厅和一个 U Kunštátů画廊自2012年来。 一个地下隧道迷宫, 大厅和小房间有三个石头做的哥特式井被保存在 旧市政厅下面。很大程度上它们代表早先独立房子的地下室。当然, 这个房产被用作监狱并且囚犯的名字被刻在哥特式大门之一上尤为明 显。一些历史学家认为审讯的酷刑就是在这里被执行。最有可能的是, JanŽelivský,著名牧师在胡斯信徒的宗教改革期间, 被囚禁在这里。今 天, 地下是完全对公众开放的。 位于老城广场上的几个场馆完全采用罗马式的经久不衰的地下室。即 Bílý Koniček餐厅或黑色天使的鸡尾酒酒吧。让自己被了精细的宝石给 吸引住, 那些铺在在鹅卵石街道的宝石。 Old Town Hall – Astronomical clock By ANNA MONASTYREVA, photo by PRAGUE CITY TOURISM, 123RF.COM

50


CHÂTEAU

worth to visit

TROJA

VLADIMÍR ŠKODA

HARMONICES MUNDI Date: 28. 3. – 4. 11. 2018

A

lready for several years, Troja Château has been opening a new season to the public with an exhibition devoted to sculpture. One of the most alluring options is the juxtaposition of its richly decorated Baroque interior with abstract and minimalist spatial forms. With Vladimír Škoda, in addition to the absolutely spherical shape there is also a reflection which comes into play. The glossy surface of his objects reflects and deforms the surrounding environment which overflows with colors and stories represented on wall paintings, thus providing an alternative view of a magical illusive space.

Prague City Gallery, U Trojského zámku 1, Prague 7, www.ghmp.cz Open Tu-Th, Sa-Su 10.00-18.00, Fr 13.00-18.00, gardens till 7 pm

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

51


ST NICHOLAS CHURCH

worth to visit ostel sv. Mikuláše, K Malostranské náměstí, Prague 1

ENG The most famous Baroque church in Prague

is also one of the most valuable Baroque buildings north of the Alps. The dome has an impressive diameter of 20 m, and the interior height to the top of the lantern is over 49 m, making it the highest interior in Prague. It is also an outstanding example of high Baroque decoration. Altogether, there are approximately 3,000 m2 of wall paintings in the church and there are over fifty statues. Concerts are held in the church year-round on the historic organ dating to the 18th century.

RUS Один из самых известных пражских храмов в стиле барокко принадлежит к ценнейшим строениям этого стиля к северу от Альп. Его купол, диаметр которого составляет невероятных 20 метров, а внутренняя высота до верхушки фонаря равна 49 метрам, является самым высоким в Праге. Храм демонстрирует роскошный декор в стиле высокого барокко: его украшают более 50 статуй, и в целом более 3000 кв.м покрыты фресками. Под аккомпанемент уникального органа XVIII столетия здесь круглый год проходят концерты. CHI 布拉格最闻名的巴洛克教堂同时也是最有价 值的阿尔卑斯山以北的巴洛克式建筑之一。其圆 屋顶有着惊人的20米直径,并且内部的高度从 底至灯笼的顶端高达49米,造就了布拉格拥有最 高室内高度的建筑。总而言之,那里有一幅将近 3000平方米墙画以及超过50座雕像在这个教堂里 面。一年到头的追溯到18世纪的历史性音乐会都 在教堂里举行。

Letenská, Prague 1

WALLENSTEIN GARDEN

ENG This early Baroque garden of a strict geometric design was created concurrently with the construction of the

Wallenstein Palace in 1623-1629. Visitors are immediately captivated by a massive building of sala terrena (garden pavilion), second to none at the time of its construction, and an artificial grotto with stalactites. In the summer, concerts and theatrical performances are held here.

RUS Этот сад в стиле раннего барокко, имеющий строгую геометрическую форму, был создан одновременно с Вальдштейнским дворцом в 1623-29 гг. Внимание посетителей сразу привлекает огромное здание – sala terrena (садовый павильон) – на момент постройки не имевшее себе равных, а также искуственный грот со сталактитами. Летом в саду проходят концерты и театральные представления. CHI 这种严格的几何设计早期的巴洛克风格花园与华伦斯坦宫殿同时建设从1623年到1629年。乍一看, 最先吸 引眼球的是宏伟的萨拉阁, 当时这建筑是前所未有的, 同时有一个人工洞穴钟乳石(洞穴)。在夏天, 花园是音乐 会和戏剧表演的场地。

JEWISH CEMETERY Židovský hřbitov, Široká, Prague 1 ENG The cemetery was founded in the first half of the 15th century. Burials took place here until 1787. The most important person buried in the Old Jewish Cemetery is undoubtedly the great religious scholar and teacher Rabbi Judah Loew ben Bezalel, known as Rabbi Löw, with whom is associated the legend of the artificial creature, the Golem. The oldest preserved tombstone is from 1439. There are more than 12,000 tomb stones in the Old Jewish Cemetery, yet there are many more remains buried here. RUS Кладбище было основано в первой половине XV века. Захоронения здесь производились вплоть до 1787 года. Самой важной личностью, погребенной на Старом еврейском кладбище, безусловно является великий религиозный мыслитель и наставник раввин Йехуда Лива бен Бецалель, известный как рабби Лёв, с которым связана легенда о искусственном существе Големе. Старейшее уцелевшее надгробие датировано 1439 годом. И хотя на Старом Еврейском кладбище находятся 12 тысяч надгробных камней, похороненных останков здесь намного больше.

52

CHI 墓地在15世纪上半年被建立。葬礼在这举行

直到1787年。最重要的伟人被埋进了这座老旧 公墓里,毫无疑问都是伟大的宗教学者和老师 拉比 犹大 勒夫 本 比撒列,被熟知为Rabbi Löw,与之相关的人造生物的传奇,傀儡。最 早的保留完好的墓碑是来自1439年。有超过 12,000块墓碑石在这犹太公墓里,不仅如此还 有许多仍就被埋在那里。


worth to visit

THE

LENNON WALL

RUS Принадлежащая Мальтийскому ордену, Стена Леннона находится в северной части Велкопршеворской площади в Праге. Уже в 70-х гг. она была покрыта надписями, картинами и стихами. Их тематика слегка изменилась в 1977 году, когда стена стала местом, где молодежь выражала свое недовольство с политической ситуацией. После смерти Джона Леннона здесь была нарисована могила, чтобы воздать должное певцу, который для многих был символом мира и свободы. Вот почему название стены было изменено на Стену Леннона.

L ennonova zeď, Prague 1 – Old Town ENG Owned by the Knights of Malta, the Lennon Wall is located at the north part of the Grand Priory Square in Prague. From 1970’s, the wall has been covered by inscriptions, paintings and poems. Its theme was slightly changed in 1977 when the wall

CHI 列侬墙属于马耳他骑士团,位于布拉格

大修道院广场的北部。自1970年代来,这 墙被铭文,绘画,和诗歌所覆盖。1977年当 列侬墙作为一个表达青少年对政治局势的不 满时其主题被稍微的改变了。约翰.列侬死 后,为了向这位象征着和平与自由的艺术家 致敬一个墓碑被画在了墙上。这就是为什么 后来这堵墙被改为列侬墙。

Karlův most, Prague 1 – Old Town

Old Town Square, Prague 1 ENG Legends about the origins of the Prague Astronomical Clock are many. The most famous one, however, is that it was built by Master Hanuš in 1410. The city councillors at that time were so delighted with the clock that they later began to fear that Master Hanuš would build one like it for another European city. Therefore one dark night they had him blinded, and thus the wondrous clock remained only in Prague.

CHARLES BRIDGE ENG Construction of the Charles Bridge started in 1357 under the auspices of King Charles IV, and finished in 1402. It was designed by architect Petr Parléř, who was also involved in the creation of St. Vitus Cathedral. It was built using sandstone ashlars and legend has it that eggs were mixed into the mortar to strengthen the bridge. RUS Строительство Карлова моста началось в 1357 году под покровительством короля Карла IV и было закончено в 1402 году. Архитектором был назначен Петр Парлерж, который также участвовал в возведении Собора св. Его строили из тесаного известняка, однако легенда гласит, что в строительный раствор добавляли яйца для придания сооружению прочности. CHI 在查理四世的资助下,查理大桥于1357年开工建造,竣工于1402年。其设计师Petr Parléř同时也参 与到了圣维塔大教堂和老城桥塔的建造,后者也是欧洲哥特式建筑最杰出瑰宝之一。查理大桥由砂岩 琢石制成,传说称为了使大桥更加坚固,泥浆中还混合了鸡蛋。

RUS Вокруг

пражских Астрономических часов ходит множество легенд. Наиболее известной является история о мастере Гануше, создавшем часы в 1410 году. Городские власти были поражены его творением и вскоре начали опасаться, что он сконструирует аналогичные часы в другом европейском городе. Одной темной ночью он был ослеплен. И поэтому эти удивительные часы можно увидеть только в Праге.

CHI 传说布拉格天文钟的起源有很多。

最出名的其中之一,然而,它是在1410年由 Hanuš大师设计生产的。市议员在当时对天文 钟表很钟意, 后来他们开始担心大师Hanuš 将会为另一个欧洲城市设计一款类似的钟 表。因此在一个漆黑的夜晚, 他们把他给整 失明了, 同时也因此这奇妙的时钟仍然只保 留在布拉格。

ASTRONOMICAL CLOCK

served as place for expressing discontent of the youth with the political situation. After death of John Lennon, a tomb was painted on the wall to pay tribute to an artist who was a symbol of peace and freedom. That is why the name of the wall was later changed to Lennon Wall.

53


TROJA CASTLE

worth to visit

Nový Svět, Prague 1 – Hradčany

U Trojského zámku 1, Prague 7 ENG One of the most beautiful Baroque

monuments is located in the immediate vicinity of the Prague Zoo. The chateau is surrounded by a gorgeous French garden. In the chateau’s interior you can admire the decorative frescos and exhibitions prepared by the Prague City Gallery. Concerts are also held on the chateau grounds.

RUS Один из самых красивых памятников в стиле барокко расположен в непосредственной близости от Пражского зоопарка. Замок окружен великолепным французским садом. Внутри вызывают восхищение декоративные фрески и выставки, подготовленные Пражской городской галереей. На территории замка также проводятся концерты. CHI 最美丽的巴洛克式的古迹之一, 位于布拉

格动物园的附近。法国城堡周围是一个美丽的 花园。在城堡的内部, 你可以观赏装饰的壁画 和展览准备的布拉格城市美术馆。音乐会也在 城堡举行。

THE NEW WORLD ENG If you ever want to experience an atmosphere of a forgotten place located in a heart of a capital city, a place full of mystery and silence covered by dim lights of street lamps, then look for a place called The New World located at Prague’s Hradcany. This part of Hradcany was given such an unusual name because it was located outside of city of Hradcany which was by that time (around 1320) fully inhabited and had to expand. The New World was considered to be a suburb of Hradcany where only poor people lived. RUS Если Вы когда-нибудь захотите ощутить атмосферу позабытого места в центре столицы, полного загадок и тишины, спрятанного под приглушенным светом уличных ламп, тогда Вам нужен Новый Мир, что находится в пражском районе Градчаны. Эта часть получила такое необычное название, потому что была расположена за пределами тогдашнего города Градчаны, который к тому времени (около 1320) был полностью заселен и нуждался в расширении. Новый Мир считался пригородом, где жили бедные. CHI 你若想在一国之都中找寻一个遗落之地,一个被昏暗街灯笼罩的神秘和静谧之处,那不妨探寻一下布 拉格哈拉卡尼地区(Hradčany) 的“新世界”。此处之所以被叫作“新世界”,缘于1320年左右哈拉卡 尼地区的扩张。当时哈拉卡尼人口饱和,须向外扩张,而“新世界”正位于哈城的外缘。当时的人们把 它视作哈城的城郊,是穷人居住的地方。

CHANGING THE GUARDS First courtyard of the Prague Castle ENG Prague Castle is the place

to be to see a Changing the Guard ceremony in Czech Republic. It takes place daily at 12:00. This is the formal handover carried out with a fanfare and banner exchange. The sentries at the gates of the medieval castle are changed every hour from 07:00. The Guard is composed of a brigade of the Czech Republic Armed Forces who serve the President as a security force and provide honour guards as well as taking part in ceremonial functions. RUS Пражский Град – это также прекрасное место в Чехии, где можно посмотреть церемонию смены караула. Она происходит ежедневно в 12:00. Это формальная передача сопровождается звуками фанфар и обменом знамени. Караульные у ворот средневекового замка меняются каждый час, начиная с 07:00. Стражи Града формируются из отряда вооруженных сил Чехии, служат Президенту в качестве службы безопасности, обеспечивают почетный караул, а также принимают участие в официальных мероприятиях. CHI 布拉格城堡是一个看到捷克共和国卫队仪式交换的地方。每天的12点举行。这是正式的交接进行宣传和横 幅交流。中世纪城堡的大门的哨兵从7点开始每小时轮一班。卫兵组成由一个旅的捷克共和国武装部队为捷克 共和国的总统服务的队伍, 作为安全部队和提供荣誉卫兵并且参加红白仪式。

54


worth to visit

GOLDEN LANE

Zlatá ulička, Prague 1 – Hradčany ENG Golden Lane (in Czech Zlatá ulička)

is a street situated at the Prague Castle, Czech Republic. Its name is connected with 16th century alchemists, who had to look there, according to legends, for a reaction to produce gold. The Golden Lane originated after the construction of the northern wall of the Castle. The area of the northern bailey was used for the building of modest dwellings, which are now the last remainder of the small-scale architecture of Prague Castle. They were inhabited by the castle servants, perhaps goldsmiths and the castle marksmen. The tiny houses were occupied until World War II, but already during the period of the First Republic care was taken to ensure that the picturesque character of the lane was not changed in the course of modifications. From 1916 to 1917 house No. 22 was inhabited by the writer Franz Kafka. RUS Злата уличка (чеш. Zlatá ulička) – улица, расположенная в Пражском Граде, в Чехии. Ее название связано с легендой об алхимиках 16-го века, которые искали способы получения золота. Злата уличка возникла после строительства северной стены замка. Часть ее была использована для строительства скромного жилья, которое в настоящее время является последним напоминанием о малой архитектуре Пражского Града. Здесь проживали служащие замка, возможно ювелиры и стрельцы. Крошечные домики были заселены вплоть до Второй мировой войны, хотя уже в период Первой Республики принимались меры для сохранения живописного характера улочки. С 1916 по 1917 в доме № 22 жил писатель Франц Кафка. CHI 黄金巷(捷克文:Zlata ulička)是坐落在布拉格城堡内的一条街。它的名字与16世纪的一名炼金术士有

KAMPA Na Kampě, Prague 1 ENG An island between the Vltava River and its side branch, Čertovka, where you can see the huge mill wheel of the 15th century former Grand Priory Mill, is one of the most romantic and picturesque places in the city. Kampa Park is situated on an island by waterfront called Malostranské nábřeží. The earliest mention of Kampa is from 1169 in the foundation charter of the Church of the Maltese Order during the reign of King Vladislav II. The charming nook of Prague is also called Prague Venice. RUS Остров расположен между рекой Влтавой и ее рукавом Чертовкой, где, кстати, можно увидеть огромное колесо Велкопршеворской мельницы, датируемое XV веком. Это несомненно одно из самых романтичных и живописных мест в Праге. Здесь же, на Малостранской набережной, находится парк Кампа. Остров впервые упоминается в 1169 году в учредительном документе стоящей неподалеку церкви мальтийского ордена, построенной при короле Владиславе II. Этот очаровательный уголок Праги также называют «Пражская Венеция». CHI 一个在伏尔塔瓦河与其边支河流之间的岛屿,瑟托卡,在那你能见到一个15世纪前大修道院的巨大

水推磨轮转,它是这座城市里最浪漫也最独特的一个地方。康帕公园坐落于岛屿的一个叫Malostranské nábřeží海旁用地上。康帕最早闻名与1169年马耳他教堂的基金会章程,在弗拉季斯拉夫•二世国王统治 期间。这布拉格的迷人角落也被叫做布拉格的威尼斯。

Tančící dům, Jiráskovo nám. 1981/6, Prague 2 ENG The Dancing House, or Fred and Ginger, is

the nickname given to the Nationale-Nederlanden building on the Rašínovo nábřeží. The courage of the development team to include the design by Frank Gehry and Vlado Milunič in a traditional urban environment has garnered the attention of the public, both at home and abroad. The top floor of the Dancing House occupies one of the city’s leading restaurants, Ginger & Fred, set in a modern artistic style. It offers international and French cuisine, a wide selection of wines from all over the world and an unforgettable panorama of Prague.

DANCING HOUSE

关。术士根据传说,到此寻找一种化学反应配方以冶炼黄金。城堡北墙完工后,黄金巷开始成型。北部外墙外的 区域最初用于经济住房,现在是布拉格城堡仅存的小规模结构建筑群。居住在此的是城堡的仆人,或许是金匠和 城堡的射手。一直到第二次世界大战,这些小房子里一直有人居住。但在第一共和国期间已被征收,以确保在修 整期间黄金巷风景如画的特色不被改变。从1916年至1917年,作家卡夫卡在22号房居住。

RUS Танцующий дом, Фред и Джинджер. Такие прозвища получило здание компании NationaleNederlanden на Рашиновой набережной (чеш. Rašínovo nábřeží). Смелое решение застройщика реализовать проект Фрэнка Гери и Владо Милунича в традиционной городской среде привлекли внимание общественности как в самой Чехии, так и за рубежом. На верхнем этаже Танцующего дома расположен один из лучших ресторанов города, Ginger & Fred, выполненный в стиле современного искусства. Он предлагает международную и французскую кухню, широкий выбор вин со всего мира и незабываемую панораму Праги. CHI 跳舞房,又称Fred and Ginger(弗雷德和 生姜),是给位于Rašínovo nábřeží的荷兰建 筑的昵称。开发团队对于完成Frank Gehry和 Vlado Milunič在传统城市环境的设计已经获得 了捷克国内外公众的关注。跳舞房的顶楼有 一家顶级餐馆--Fred and Ginger,具有现代 艺术装修风格。该餐厅内供有法国美食和其 他国家佳肴、来自世界各地的多种葡萄酒, 您还能一览令人难忘的布拉格全景。

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, CZECH TOURISM, 123RF.COM

55


worth to visit

FUN WITH NO END

ENG The only Hamleys store in central Europe can be found in Prague. Once the fun starts at this legendary toy store, it never ends!

A

re you wondering where to go to have some fun no matter the weather? Hamleys Prague is the one place where you’ll never get bored! The store running for over 255 years now is the oldest toy store in the world.

When inside, why not visit the modern labyrinth with its light and laser show, enhanced by a musical background? If you make it out of the labyrinth, you can head to the mirror maze where your reflections will transform you beyond recognition. The lowest ground of Hamleys hosts a unique novelty Papillonia – a butterfly house Prague where you’ll find yourself in a magical kingdom, surrounded by almost 600 multi-coloured butterflies from around the world. All the butterflies fly around freely and if you wear a colourful t-shirt, they might even land on you for a little while, giving you a truly unforgettable experience.

Apart from that, Hamleys cordially invite you to visit the unique exhibition Czech Repubrick, where the inquisitive Legolem will be your guide. You will discover Karlstejn Castle, the Jested television tower and the St. Vitus Cathedral here, all made from the famous bricks. Legolem will show you the interior of Villa Tugendhat and take you for a ride on the biggest Lego rollercoaster. Set off on a visit to the Lego land of Czech monuments and experience this different, magical world. www.hamleys.cz Photo by BRAND ARCHIVE

56


57


worth to visit

VLTAVA

RIVER BANK ENG Romantic walks along the river belong to the summer as well as discovering new places. Vltava´s riverbank guards many of the capital´s treasures and here is our selection of the places which are definitely worth to visit.

Лето – это идеальное время для совершения романтических прогулок вдоль реки и исследования чего-то нового. Берег Влтавы оберегает сразу несколько сокровищ столицы. Ниже мы приведем список тех мест, которые непременно стоит посетить. RUS

浪漫的沿河漫步当属夏季值得探索的新去处。 伏尔瓦塔河畔保留着首都的许多宝贵财富,这里 我们列出几个绝对值得到访的去处。

MÁNES GALLERY ENG The white functionalist building with the Vltava river floating underneath

is dominated by a 15th century water tower. Hosting all-year-round exhibitions, Mánes is a prestigious gallery and multicultural space, where are held lectures, screenings, workshops and auctions.

RUS Доминантой

этого белого здания в стиле функционализм, под которым протекает Влтава, является водонапорная башня, построенная в 15-ом веке. «Манес» – это престижная галерея, круглый год принимающая у себя различные выставки, и многокультурное помещение, где проводятся лекции, просмотры, семинары и аукционы.

CHI

58

CHI 这座白色的功能主义建筑屹立在伏尔瓦塔河之上,主体是一座15世纪的水

塔。Mánes是一个声誉斐然的美术馆和多元文化空间,全年举办讲座、放映、研 讨会、拍卖以及其他展览。


MARINA GROSSETO RESTAURANT ENG Built on base of a cargo boat, the Marina Grosseto restaurant offers

a modern and chic environment. The restaurant has two floors; lower floor offers three separated sections with exhibition kitchen. Open deck on upper floor is an ideal place for romantic lunch or dinner or perhaps just a glass of wine. We recommend to enjoy the seafood.

RUS Ресторан «Марина Гроссето», построенный на грузовой лодке,

обладает современной и элегантной обстановкой. Ресторан имеет два этажа. Нижний разделен на три секции с открытой кухней. Открытая палуба на верхнем этаже – это идеальное место для романтического обеда или ужина или просто бокала вина. Мы рекомендуем отведать морепродукты. CHI 建造在一艘货船之上的Marina Grosseto餐厅提供高逼格的摩登就餐环境,共有 两层。底层分为三个独立的区域和一个展览厨房。位于甲板的顶层是享用浪漫午餐 和晚餐的理想之选,也许只是一杯红酒也能令人心旷神怡!这里的海鲜值得推荐。

BOAT RENTAL ENG Your canʹt miss the chance to discover the cityʹs panorama from the river. There is a boat rental on the Žofín Island where you canchoose from rowing boats, pedal boats, and motor boats and thus cruise along the National Theatre Charles Bridge, Kampa island, Dancing House, and other major historical monuments. RUS Не упустите шанс увидеть панораму города с реки. На острове Жофин

открыт прокат гребных и моторных лодок, а также катамаранов. Вы сможете проплыть рядом с Национальным театром, Карловым мостом, островом Кампа, Танцующим домом и другими историческими памятниками. CHI 您不可错过在河畔探索并一览这座城市全景的机会。佐芬岛上提供船舶租赁

服务,有划艇、脚踏船以及摩托艇供您选择以沿江巡航经过国家大剧院、查理士 大桥、坎帕岛、跳舞房以及其他著名的历史古迹。

ŽOFÍN PALACE ENG Žofín is the most beautiful island in the very heart of Prague, where you

may find the Neo-renaissance palace Žofín. The site has always been a symbol of Czech social, political, cultural and business life of exceptional importance. It is protected as a cultural monument of the Czech Republic. You can enjoy a pleasant walk throw the park or have a Sunday brunch in the adjacent Žofín Garden restaurant.

RUS Дворец

Жофин, построенный в стиле неоренессанс, находится на красивом одноименном острове в самом центре Праги. Он всегда был символом общественной, политической, культурной и деловой жизни Чехии и сегодня охраняется как памятник культуры Чешской Республики. Вы можете прогуляться по парку или покушать в расположенном рядом ресторане Žofín Garden.

CHI Žofín是布拉格市中心最美的岛屿,在这里您会发现新文艺复兴风格的佐芬

宫。该处一直是捷克社会、政治、商务界的象征,具有特别重要的作用。佐芬宫 作为捷克共和国的文化古迹得到保护,您可以在花园内恣意漫步,或在星期日跳 过早餐,在邻近的Žofín Garden花园餐厅享用“早午餐”。 By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, 123RF.COM

59


agenda what where when 1

CZECH BEER FESTIVAL PRAGUE FESTIVAL Letná Park 10th – 25th March

2

MADE IN CZECHOSLOVAKIA EXHIBITION National Technical Museum 14th March – 30th June 2019

ENG The Letná Park will host this major beer event, featuring more than 150 different kinds of beer by large, midsize and small Czech breweries. Combine that with traditional Czech meats, charcuterie and freshly baked goods offered by smiling servers wearing traditional folk costumes – a veritable paradise of Bohemian pleasures.

ENG Selected exhibits bring to life the stories of notable firms and leading figures of Czechoslovak art and industry, that became household names in Czechoslovakia and abroad. The exhibition presents the technical and industrial progress of Czechoslovakia as such, from its inception in 1918 until 1992, when the country split up.

3

1

THE LITTLE MERMAID

ENG Dolphins, mermaids, the Sea King, his old mother and his daughter, the Little Mermaid, whose skin is as clear and smooth as a rose petal, eyes as blue as the deepest water, and whose greatest pleasure is to listen to stories about the human world far above.

BALLET Estates Theatre 17th March

4

DYZAJNMARKET

ENG Selling exhibition of Czech designers´ products – art, jewellery, fashion, accessories, affordable design and good food. Relaxed and friendly atmoshphere of the late summer will be supported by an accompanying programme, featuring games for children and adults, music performance and workshops.

MARKET National Theatre piazzetta 24th – 25th March

3

5

JAN ZRZAVÝ EXHIBITION Museum Kampa 24th March – 1st July

6

THE KAREL ZEMAN MUSEUM EXHIBITION The Karel Zeman Museum All year round

60

ENG The focus of the exhibition is on the four most important spheres of the artist’s work. His early, joyful, and sometimes also erotic drawings were replaced by mainly women’s figures. His religious motifs, give the impression of an extraordinary intensity. The last part of the exhibition consists of landscapes both from Brittany and Bohemia.

ENG The

exposition maps Zeman’s wide work from the first animations to puppet animation created around the 1940s and the last production works from the end of his creative time. Majority of the exposition is dedicated to his most significant film work – The journey to the primeval age, Device of doom and Baron Mauthausen.

5


agenda

7

WONDERFUL CIRCUS THEATRE Laterna Magika 1st April

8

THE HOLOCAUST MEMORIAL EXPOSITION The Jewish Museum All year round

ENG Wonderful Circus had its premiere way back in 1977, and since that time has been the most-performed title of Laterna Magika with over 6 370 re-runs. In the current repertoire it is also the most typical sample of the art of Laterna Magika: a work by a great creative team that synthesizes various components of theatre.

ENG The Pinkas Synagogue is dedicated to the holocaust victims, Czech and Moravian Jews whose names are forever commemorated by the writings covering the main and side interior walls of the synagogue. The text was compiled based on the annals created from preserved transportation lists, registrations and survivals’ testimony shortly after the war.

9

7

RENAISSANCE BANQUET AT THE COURT OF RUDOLF II.

ENG Experience the era of Rudolf II, Czech king and Holy Roman Emperor, one of Renaissance mercenaries and artlovers. The event takes place at the splendid Martinický Palace at Hradčanské square. The event includes 4-course menu and a welcome drink, Renaissance music and the best of Renaissance choreography.

EVENT Martinic Palace 1st April – 28th September

10

WHISKYFEST

ENG Both traditional and less-known brands of whisky, whiskey, bourbon and other drinks from all over the globe complemented by Paul Day's exquisite cuisine. During the event, visitors can atten seminars supervised by foremost experts. Their presentations will be focused on trends, food pairing, whisky investment potential etc.

FESTIVAL Továrna 7th April

9

11 THE LITTLE PRINCE

PERFORMANCE Laterna Magika 14th April

12 FILM MUSIC FESTIVAL

FESTIVAL Forum Karlín / Rudolfinum 19th – 22nd April

ENG Who has not read The Little Prince, one of the best-known stories of global modern literature? The author and aviator Antoine de Saint-Exupéry’s novella is far more than just a fairy tale. Even though generally classified as literature for children, The Little Prince yields a parable that has become especially popular among adult readers.

11

ENG Film Music Festival is offering a lot of hollywood music and atractive guests. In past we welcomed famous composers of film music – Joe Hisaishi (Spirited Away), Elliot Goldenthal (Frida), Craig Armstrong (Love Actually), Harry Gregson-Williams (Shrek), Fernando Velázquez (The Orphanage), Rachel Portman (Chocolat), and Ilan Eshkeri (Stardust).

61


agenda

13 ROGER WATERS

ENG Roger Waters will return to Europe in 2018 with a pioneering new tour, Us + Them, featuring classic Pink Floyd, some new songs and solo work. Roger Waters’ legendary live performances are renowned as immersive sensory experiences featuring high class, state-of-the-art audio visual production and breathtaking quad sound.

CONCERT

O2 Arena 27th – 28th April

14

VOLKSWAGEN PRAGUE MARATHON 2018

ENG The Volkswagen Prague Marathon, held in our historical city in the heart of Europe, is one of the most beautiful marathons in the world. This world class event was launched in 1995 under the patronage of legendary Olympic champion Emil Zátopek. The stunning marathon course is flat and fast attracting the runners from all over the world.

SPORT City centre of Prague 6th May

15

15

SENATE OPEN DAY

ENG Visitors will have the opportunity to visit the most valuable historical spaces of the Wallenstein and Kolowrat Palaces. The premises of baroque Waldstein Palace and Waldstein Garden are used by the Senate Chancellery who prepares extensive programme of public cultural and social events.

EVENT Wallenstein Palace 8th May

16

PRAGUE SPRING

ENG In 2018, Prague Spring will offer about 50 concerts that will excite lovers of the big orchestral sound, admirers of chamber music, contemporary music fans, and those who enjoy following the latest trends in the informed interpretation of the music of past eras.

FESTIVAL Various places 12th May – 3rd June

17

17

ROMÉO ET JULIETTE OPERA Karlín Music Theatre 15th May

18

62

FRANTIŠEK KUPKA COLLECTION EXHIBITION Kampa Museum All year round

ENG For the very first time in the history of opera, four duets of the main protagonists instead of the conventional two love duets occur: their first encounter at the Capulets’ ball, the balcony scene, Roméo and Juliette’s wedding night, and the death scene.

ENG The collection of works by František Kupka (1871-1957), one of the most important 20th century artist, is central to the Jan and Meda Mládek Collection. This priceless collection features 215 oil paintings, studies and drawings, and it is one of the most comprehensive private collections in the world. Meda Mládek donated the collection to Prague, and it is curated by Museum Kampa.

18


agenda

19 THE NIGHT OF CHURCHES EVENT Various places 25th May

20 TURANDOT OPERA Karlín Music Theatre 21st May

ENG The Night of Churches is a project which gives the general public the chance to visit churches and chapels and become acquainted, not only with their cultural significance, but also in getting to know Christianity through music, art, personal encounters and experience. Visitors can look forward to guided tours of the parts of churches that people don’t usually see.

ENG The Persian fairy-tale Turandot from the dervish Mokles’s 17th-century collection The One Thousand and One Nights has inspired numerous poets and composers. Giacomo Puccini worked on Giuseppe Adami and Renato Simoni’s libretto, based on Carlo Gozzi’s play, in the final years of his life.

20

21 THE CITY OF K

ENG The exhibition presents first editions of most of Kafka’s works, correspondence, diaries, manuscripts, photographs, and drawings that have never been exhibited, as well as three-dimensional exhibits, five audio-visual programmes, and music created specifically for this exhibition.

EXHIBITION Franz Kafka Museum All year round

22 LENNY KRAWITZ

ENG Regarded as one of the preeminent rock musicians of our time, Lenny Kravitz has transcended genre, style, race and class over the course of a 20-year musical career. Reveling in the soul, rock and funk influences of the '60s and '70s, this writer, producer and multiinstrumentalist has won four consecutive Grammy® Awards.

CONCERT

O2 Arena 2nd June

22

23

EUROPEAN PAINTING 15TH TO 18TH CENTURY EXHIBITION Prague Castle Picture Gallery All year round

24 WE LOVE PROSECCO FESTIVAL Sady Svatopluka Čecha 9th June

ENG The exhibition presents a selection of more than hundred best paintings from the Prague Castle collection. Only few pieces were preserved from the famous collection by Rudolf II. The exhibited paintings from mid-17th century include pieces by significant Italian, German, Dutch, Flemish masters and many more.

24

ENG Taste 100 types of Prosecco and meet Italian vintners who will present them in person. Additionally, you’ll have a chance to try a number of various Italian delicacies prepared by renowned Italian and other restaurants, from Vinohrady and other localities in Prague. The day’s programme will feature guided tastings, fashion shows, and design presentations.

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE, PRAGUE CITY TOURISM, 123RF.COM

63


agenda

INSIDERS´

Re

sta

u ra T nt

is k

TIPS

Secret places, hidden restaurants and special tips for an unforgettable stay in Prague? Check the recommendations from Prague’s renowned artists, chefs, hoteliers and managers of leading brands. ENG

ár n

What restaurant would you recommend to visit?

a

MAGDALENA JUŘÍKOVÁ: I can ardently recommend recently opened Tiskárna in Jindřišská Street. They offer wide range of traditional Czech recipes (often cooked by our grandmothers) – as well as other tasty meals. The atmosphere there is lovely and the venue is stylish. JIŘÍ POSPÍŠIL: My favourite place to dine is the stylish Italian restarant Pastař Magdalena Juříková, at Malá Strana. The restaurant is close to DIRECTOR GHMP Kampa and is an ideal place for both my work lunches and informal meetings with friends. The family atmosphere of the restaurant never disappoints and apart from excellent wine, they offer delicious meals from top quality produce they buy from local small grocers.

What is the must go event of the season?

JUDr. Jiří Pospíšil,

CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS OF MUSEUM KAMPA – THE JAN AND MEDA MLÁDEK FOUNDATION

se Mu um

Ka

64

mp a

JIŘÍ POSPÍŠIL: The unique anthology of abstract painter František Kupka and Cubistic sculptor Otto Gutfreund are part of the must-see key collection of the museum. Just as interesting is the temporary exhibition of Czech and Slovak Art of the 1960’s. Visitors can admire over 200 pieces by 86 authors lent from two prestigious Czech private collections.

MAGDALENA JUŘÍKOVÁ: My second tip is the Reunion of Poetry and Philosophy exhibition at Dům U Kamenného zvonu. It introduces pieces by two magnificent contemporary Chinese painters, Zhang Xaiogang and Wang Guangi. Their work is an expressive manifestation of two main lines of Chinese art – one based on a poetic interpretation of experienced reality and the other on the study of philosophy and revision of the art history. Both share a criticism of China’s recent history and their own past. Zhang Xiaogang and Wang Guangui are world famous and exhibited at many significant cultural centres in Europe, USA and Asia. Photo by BRAND ARCHIVES


agenda

THE NATIONAL

MUSEUM IS 200 YEARS OLD! The National Museum is not situated only at the well know beautiful neo-renaissance building at the top of Wenceslas square but at other venues in and outside of Prague too. ENG

I

t is our heritage which the institution represents throughout all the years and a legacy to a hunger for knowledge and understanding as well as an endeavour to keep our history alive.

The National Museum presents this idea to the public for over 200 years now. This year’s significant jubilee will be properly celebrated, starting the weekend of 14th and 15th April. It was on the 15th April 1818 when the appeal to found this institution was signed. The main museum building, as well as other venues will be free of charge during the celebration weekend and you’ll also have a chance to see places not usually open to public.

narodnimuzeum

narodnimuzeum

www.nm.cz


agenda

THE BEAUTY OF

PRAGUE 1 ARCADES EACH ARCADE IS A GEM. PRAGUE 1 IS THE PLACE WHERE YOU CAN SEE SO MANY DIFFERENT ONES, EACH POSSESSING ITS OWN SPECIAL CHARM. ENG Lucerna, Světozor, Adria, Stýblova Arcade, U Hájků, Koruna, Pánská or the Myslbek Arcade; just a small selection of many famed places where visitors can come to take a shortcut, hide from the weather or discover the beauty of café’s, restaurants and shopping parlours.

P aria El the investor M Prague 1 with setta cký, mayor of Ro er th mo r Oldřich Lome he Pasquale and

66

ena

rague 1 can add one more jewel to the list, the Rosetta Arcade. The historic building of the Rosetta Palace and the arcade joining Vladislavova and Jungmannova street were officially opened to public at the end of February by the Mayor of Prague 1 Oldřich Lomecký and the investor, Mrs Maria Elena Pasquale.

The main principle of the Rosetta palace was to follow the architectural perfection of the building, keeping its original element and Art Deco style. “The whole project is a perfect example of a great cooperation between a private


agenda

Lucerna palace: Located in the upper part of Wenceslas Square, Lucerna Palace was designed as a multi-purpose building. This important cultural and social place which has its unbeatable place in Czech history possesses cinema, great concert hall, music bar and shops.

ROSETTA PALACE IS OPEN

Apart from admiring the wonderful art deco design of the Rosetta Arcade, visitors can also go on a shopping spree at the ZOOT store or enjoy delicious desserts and coffee at the IF design café.

From left: Vlastimil Harapes, Světlana Nálepková, Antonio Pasquale with his wife Rosetta, Oldřich Lomecký and the investor Maria Elena Pasquale

From left: Petrana Slámová, director of Werichova villa, Oldřich Lomecký, Iveta Fabešová, owner of the If Cafe and Roman Vaněk with his wife

investor and the council. The building now offers modern residential and business space, while keeping its historic value. If only we had more investors in Prague like Maria Elena Pasquale” mused Oldřich Lomecký, Mayor of Prague 1 and also said that as of now, Prague 1 can pride itself with forty-four arcades. www.praha1.cz By ANNA BERÁNKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

67


zoom sacred sights

Kostel svatého Jana Nepomuckého, Zelená Hora Žďár nad Sázavou

SACRED SIGHTS OF

CZECH REPUBLIC

ENG Visit churches and cathedrals, monastery complexes, pilgrimage churches, chapels and peaceful places of contemplation.

W

ithin the borders of today’s Czech Republic, a number of events took place whose impact reached beyond its frontiers. Many of them relate to the influence of Christianity, which as the dominant religious tradition figured into the decisions of rulers and monarchs. When travelling to sacred sights, you will encounter works of art from different eras that reflect the creativity and skill of our ancestors. Behind every work made by mortal hands is a story of inspiration, faith and the human desire to touch things that are greater than oneself. In this publication you will find information on the most significant and most beautiful religious monuments, interesting facts about their history, and tips for trips in their vicinity. In the walls of churches, chappels and cathedrals, in the stones and bricks of monasteries, there are traces of historical events – just waiting to be explored. Broumovský klášter, Broumov

68


zoom sacred sights

Mariánská Týnice, Mariánský Týnec u Kralovic

СВЯЩЕННЫЕ МЕСТА ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ RUS Посетите церкви и соборы, монастырские комплексы, паломнические храмы, часовни и тихие места для медитации.

Velká synagoga, Plzeň

Территория сегодняшней Чехии была ареной событий, последствия которых вышли далеко за пределы государства. Многие из них были связаны с влиянием христианства, которое, как доминирующая религия, фигурировало в решениях правителей и монархов. Путешествуя по святым местам, Вы познакомитесь с произведениями искусства разных эпох, которые отражают творчество и умение наших предков. За каждой работой смертного стоит история душевного подъема, веры и человеческого желания прикоснуться к чему-то бо́льшему, чем мы сами. В этом выпуске Вы найдете информацию о самых важных и красивых религиозных памятниках, интересные факты о них и советы куда поехать в окрестностях. Следы знаменательных событий остались в стенах церквей, часовен и соборов, в камнях и кирпичах монастырей – они готовы рассказать свою историю.▶

Svatý Kopeček, Olomouc

69


zoom sacred sights

Bazilika Nanebevzetí Panny Marie, Svatý Hostýn

捷克共和国的神迹 参观教堂、大教堂、修道院建筑群、朝圣教堂, 以及教堂的宁静沉思之地。

CHI

Poutní kostel Nanebevzetí Panny Marie v Klokotech, Tábor

位于现捷克共和国的边界内,发生了一系列其影响口碑载道的事件。其中 许多涉及当时基督教的影响,例如当时的宗教传统可以主导统治者与君 主的决定。当您在游览神迹时,您会遇到来自不同时代、反映了祖先们的 创造力与手工技巧的艺术作品。在每件凡人的作品背后,都具有灵感、信 仰、以及人类想要追求的、比自己更伟大的事物。您可以在本刊中尽情浏 览有关最古老、最神秘、最宏伟的宗教古迹;与其相关的历史趣事以及观 光指南。在教堂、礼拜堂、大教堂的墙壁上,修道院的岩石瓦砾中,仍有 许多历史事件正在等待探索。 Božanov By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM

70


NIGHT

zoom sacred sights

OF CHURCHES May 25th, 2018

Czech churches and chapels, congregations and orders will welcome visitors in open churches with a rich evening program. ENG

T

ens of thousands of people will descend on more than 1,400 churches and chapels throughout the Czech Republic during the Night of Churches. This event is another opportunity to invite the widest possible audience into churches to become acquainted with Christianity through music, art and experience in an evening and nighttime atmosphere. Guided tours, concerts and theater performances will facilitate the occasion. Some parts of churches normally closed to the public will be open, for example, the organ loft, the sacristy, towers, crypts and monastic gardens. www.nockostelu.cz By KATEĹ˜INA MOJDLOVĂ , photo by CZECH TOURISM, 123RF.COM

71


zoom sacred sights

HOSPITAL AND CHURCH

OF THE HOLY TRINITY

IN KUKS

East Bohemian Kuks is one of the most beautiful Baroque complexes in the Czech Republic Walk through the gallery of beautiful statues by the ”Czech Michelangelo” or view the Nativity Scene hewn directly from the rocks, the only one of its kind in the world. ENG


zoom sacred sights

T

his beautiful little village with its many log buildings is dominated on the opposite bank of the river by a monumental Baroque complex, which was once one of the most important spa locations in the Czech lands. Count Špork decided to establish a spa sanatorium at the end of the 17 century after a healing spring was found here. The rich cultural life of the spa in the form of sumptuous balls, plays and hunts became legendary. Even though this fame has passed with time, you will to this very day be overwhelmed by the magnificence and beauty of the Baroque style in its purest of forms. The most important part of Kuks is without a doubt its monumental hospital with the stone Church of the Most Holy Trinity and its mysterious crypt. Inside, you can see an exhibition devoted to the life of its founder and also to medicine in general. The Czech Pharmaceutical Museum is based here to this very day. Under no circumstances must you fail to visit the local Baroque pharmacy, which is the second oldest in Europe. If however you expect only regular medicines, you will be surprised. This is to say that some of the

pharmaceutical containers even hold such potions as dragon’s blood, powder of hanged man’s head or wolf liver. If you like glass and modern art, have a look at the permanent exhibition by one of the most famous contemporary Czech sculptors, Bořek Šípek. In front of the hospital, your attention will be drawn to the monumental statues of the twelve human Virtues and Vices. Their author is none other than the ingenious sculptor Matyáš Bernard Braun. Depicted here are for example Faith, Love, Hope, Wisdom and Justice, but also Pride, Avarice, Greed, Wrath, Sloth and Despair. You can take a pleasant walk to a monument which is the only one of its kind in the world, located in the forest not far from Kuks. Here you will find a unique collection of Baroque sculptures hewn right into the rock, depicting a nativity scene. The idea behind this was to create a place to contemplate and pray “in the inhospitable countryside”. Make sure you above all view the relief work of the Adoration of the Shepherds, Arrival of the Three Kings and the wonderful Jacob’s Well. By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM, BRAND ARCHIVES

73


sports Are you looking for an easy exercise? Jogging offers options for both, beginners and advanced sportsmen. Amazing sightseeing on every step you run is the greatest bonus of that.

MARKS&SPENCER, running collection

ENG

TIME CHATEAU MCELY The MCELY BOUQUET SPA at Chateau Mcely, located amidst the beautiful surroundings of the St. George Forest, is dedicated to natural, locally inspired herbal aromatherapy. The Spa offers you an opportunity to immerse yourself in an oasis of peace and beauty, where attention is focused only on you. Its mission is to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. ENG

KIEHL΄S, Smoothing Oil-To-Foam Body Cleanser

TO RUN

DIOR, Capture Youth Lift Sculptor

www.chateaumcely.cz EVOLUDERM, Shower Gel

DIDRIKSONS, Woman Jacket

74


sports DIOR, Capture Youth

LAN R O

E I N ST I T U

T

BOGNER,

golf hat Enjoy the perfect treatment after your exercise. The effects of the luxurious French cosmetics Orlane can now be tested at the Orlane Institute in Prague, in Truhlářská Street. The Orlane Institute in Prague offers professional care for your skin, body, hands and hair or all at once for all-in-one. ENG

www.orlaneinstitut.cz

BOGNER, lightweight jacket

SAMSONITE, Nefti Woman Backpack

STROMOVKA

CRAFT, Woman Run Shoes

BOGNER, run leggings

A large green oasis in the middle of town with mature trees, water and grassy areas perfect for picnics, walks and relaxation for everyone, regardless of age. The whole area, a sort of Prague Central Park, is interwoven with many playgrounds and a network of roads and trails that are used for recreation. This three kilometre long trail along with scores of smaller trails surrounded by greenery is an favourite place to escape from the burning sun during the summer, and is also a great place to try slacklining.

ENG

Royal Game Reserve – Stromovka, Prague 7 – Bubeneč

PERSPIREX, Antiperspirant

By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

75


LONG AWAITED

zoom beauty

76

FRAGRANCE

GAME Spring is here, and it's time for a new fragrance. Mark the change of seasons by switching out the fragrance you've been wearing all winter for something fresh. We picked out the best, unexpected and subtly romantic scents for spring. ENG

VICTOR&ROLF, Flowerbomb Nectar

REPLAY, Tank

CLINIQUE, Happy in Blossom

GIORGIO ARMANI, Acqua di Gio

LANCÔME, La Nuit Trésor á la Folie

YVES SAINT LAURENT, Y Men


OSCAR DE LA RENTA, Bella Blanca

GIORGIO ARMANI, Armani Privé Bleu Turquoise

YVES SAINT LAURENT, Black Opium

GIORGIO ARMANI, Sí Passione

CLEAN, Fresh Linens

REPLAY, Tank

FOR MEN

CHRISTIAN DIOR, Poison Girl Unexpected

CHRISTINA AQUILERA, Definition

FOR WOMEN

zoom beauty

RALPH LAUREN, Polo Ultra Blue

CHRISTIAN DIOR, Dior Homme Sport

HOLLISTER, Free Wave

HERMÉS COLOGNE, Eau de Citron noir

By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

77


zoom beauty

2

SEPHORA, Spring Campaign Lipstick

RAINBOW

1

Spring make-up trends arrived and we love them! Prepare rosy cheeks, petal pink glossy lips and soft, shiny face. Add a hint of shimmery touch to your skin and get ready for the most inspiring time of the year. ENG

78

GLITTER

3

4

7

6

5


9

8

10 11

14

12

13

15

16

1) TOO FACED, Glimmer powder, Exclusively at Sephora; 2) SEPHORA, lipstick; 3) TOO FACED, Festival Refresh, Exclusively at Sephora; 4) BECCA, Glow Gloss, Exclusively at Sephora; 5) BECCA, Eyeshadows, Exclusively at Sephora; 6) TOO FACED, Glitter Pop, Exclusively at Sephora; 7) TOO FACED, Lip Gloss, Exclusively at Sephora; 8) CHANEL, Eyeshadow Palette; 9) CHANEL, Nail Polish; 10) TOO FACED, Highlighter, Exclusively at Sephora; 11) DOUGLAS PARFUMERY, Blush Pearls; 12) GUERLAIN, Lip Gloss; 13) LANCÔME, Make-up; 14) NARS, Blush, Exclusively at Sephora; 15) DOUGLAS PARFUMERY, Lipstick; 16) BENEFIT, Lipstick, Exclusively at Sephora; 17) NYX, Eyeshadow Palette; 18) GUERLAIN, Highlighter Powder; 19) ESTÉE LAUDER, Pinks Plums, Lipstick Palette; 20) BENEFIT, Make-up Palette, Exclusively at Sephora; 21) SIENNA BYRON BAY, Nail Polish; 22) COULEUR CARAMEL, Blush Pearls

17

18

20

19 21

22

By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

79


zoom beauty

R E F A W C O E L F Glowing, flawlesslooking skin has never enjoyed more time in the spotlight than this beautiful season. What we want is radiant and fresh skin. We assembled the top new beauty products to find the best solution how to achieve it. ENG

4 1

8

3 7

2

5

6

9 11 10 12

13

14 15

1) SEPHORA, #Lipstories Metal Lipstick; 2) DIOR, Capture Youth, Lift Sculptur; 3) DIOR, Capture Youth, Glow Booster; 4) ORSAY, L´OR de Say, Eau de Parfum; 5) LUSH, Bath Bomb; 6) TATCHA, Gold Camelia Beauty Oil; 7) MANUFAKTURA, Shower Gel & Shampoo; 8) DKNY, Be Delicious Flower Pop Limited Edition, Eau de Toilette; 9) KIEHL´S, Calendula & Aloe Soothing Hydratation Masque; 10) PAYOT, Peeling Oxygénant Dépolluant; 11) DOUGLAS, Cuticle Cream with Coco Oil; 12) BENECOS, Happy Nails; 13) DOUGLAS, Pearls Harmony, Blush Pearls; 14) PIXI, Skintreats Glow Tonic To-Go, Exclusively at Sephora; 15) DERMACOL, Metallic Lips Lipstick By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ

80


BEAUTY

IN THE HANDS OF PROFESSIONALS

YES VISAGE CLINIC IS A EUROPEAN INTERNATIONAL CLINIC FOR AESTHETIC MEDICINE, PLASTIC AND COSMETIC SURGERY. It is a chain of leading clinics in Czech Republic and Slovakia. Our clinics in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava generate over 30.000 satisfied clients every year. This number also includes clients from around the world including UK, Ireland, Germany and Western Europe.

NO LANGUAGE BARRIER We provide fluent English, German, French, Russian speaking surgeons, nurses and personal coordinators.

TOP SURGEONS AND PROFESSIONALS All of our surgeons and doctors are fully registered, qualified and certified. They are also members of International Plastic, Reconstructive and Aesthetic Society (IPRAS), International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS) and national and other associations or chambers.

MODERN AND EQUIPPED PRIVATE ROOMS Quiet and comfortable modern accommodation facilities with exceptional services, quality modern gastronomy and opportunities to relax.

AFFORDABLE PRICES Cosmetic surgery at the YES VISAGE Clinic offers affordable prices without compromising quality. In many cases it means up to 70% lower prices than in the UK, Ireland or Western Europe.

FREE CONSULTATION AND EVALUATION OF PHOTOS Our one-on-one, over-the-phone and online or email consultations are free and with no obligation.

CALL US FROM: UK 0747 041 5874 DE 0800 801 802 5 CZ 227 777 777 OR VISIT US ON WWW.YESVISAGE.COM


zoom beauty

REFINED

BEAUTY Innovative technologies and ultimate care designed to provide the best beauty solutions for body and skin without invasive procedures. These are the essential elements of the following aesthetic clinics in Prague. Discover the world of perfection and finest treatments. ENG

MIRACLE CLINIC

ENG Miracle

Esthetic Clinic & Spa Cosmetic Salon was founded in 1999 to offer customers the latest and most effective methods from around the world. Clinic continue this trend and bring revolutionary, non-invasive methods to achieve a slender figure, skin rejuvenation, removal of unwanted pubic hair, and total body care. Their goal is maximum customer satisfaction, personal approach and high level of service. You can choose from many kind of body or facial treatments.

www.miracleclinic.cz

ASKLEPION

ENG Asklepion is the largest facility of its kind in Central Europe. It occupies a 3500m² area in Prague with 3 hi-tech operation rooms, in-patient department, 25 specialist lasers, 13 hi-tech dentist’s offices, its own dental laboratory, 60 medical specialists and more than 150 other medical staff. You can also have healthy and naturally beautiful skin with the help of our highly qualified team of dermatologists at Asklepion Clinic. We provide all types of treatment available in modern dermatology and laser medicine. Our years of experience are reflected in our excellent results.

www.asklepion.cz

MEDICO BEAUTY & IVF CLINIC

ENG Medico Beauty & IVF Clinic is one of the largest clinics in the Czech Republic that focuses on providing comprehensive services for both men and women. The clinic provide top services in the field of plastic and aesthetic surgery and their team boasts unrivaled results. The state-of-the-art ivf-based workplace, based on an experienced team of proven results, takes care of akes care of your greatest desire – the baby.

www.medicobeauty.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

82



spa index EAUTY INSTIT B UT E ME

DE CHÂT A EA AM U

LAN C

Ô

ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining

0,

ns mei 333 770, www.lanco

证了阿玛德家族的发展历史。这里还为您提供最先进的康体水疗和独特 的土耳其大浴室,酒店位于伯拉第斯拉瓦五十公里以外。

lic ,

’ECLAT L N O L

tel

+4 21

918 62

0 498,

.sk www.hotelamade

STUDIO C I PA ET M

CO S

T YO

SA

420 296

CHI 阿玛德城堡酒店是一家为您提供当代顶级奢华体验的五星酒店,它也见

b pu Re

l: +

Amade Château is a 5-star hotel that breathes the history of the Amade family and offers the perfect luxury of modern times. The area also features a modern Wellness & Spa with the unique Hamam Turkish bath. The hotel is located 50 km from Bratislava. RUS Замок Amade - это 5-звездочный отель, который дышит историей семьи Амаде и предлагает идеальную, современную роскошь. На его территории расположен новый оздоровительный спа-центр с уникальной турецкой баней. Отель находится в 50 км от Братиславы.

ENG

vak Slo 333,

结合其创造力、创新力和法式生活乐趣,为全球女性展现最 突出的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这 gu 也是布拉格新的兰蔻美容美体护肤中心的目cz 以营造一个高度奢华的氛围,提供独 e1 te. u , te t 特的客户体验。 i t

Pr a

Vrakúň

í2 ěst ám vo n nno Jungma

creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client’s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过

ENG Boutique beauty salon in the Prague’s city centre, offers its customers unique products and

rag 16, P

:+ tel 1, ue

225

84

544

, ww

w.eclatsalon.cz

relax in the newly opened Cosmetic Studio PAYOT. Professionally designed Payot rituals in an easily accessible and stylish environment add new energy to your body and soul. RUS Сделайте свою кожу красивой и позвольте себе отдохнуть. Доверьтесь нашим профессионалам и приходите расслабиться в недавно открывшуюся студию Cosmetic Studio PAYOT. Тщательно продуманные ритуалы Payot в легкой и стильной атмосфере добавят новую энергию Вашему телу и душе. CHI 为您的肌肤带来活力与舒缓。将您 自己交给我们的专业的理疗师,在新开的柏姿化妆工作室中放松您的身 心。在一个轻松新颖的环境中享受专业定制的柏姿护理,为您的 身体与灵魂增添新的活力。

1 ue

心,为客户提供超凡的产品和面部与肌体护理,采用法尔曼、迪 梵、岱蔻儿、安娜雅克、By Terry以及 perfumes 等产品。 42 经过多年的研究,瑞士美容护肤品牌法尔曼的放松疗 07 法具有抗衰老的功效。让自己任性一回,在 32 享受护理的同时感受奢华。

ENG Bring your skin to life and relax Put yourself in the hands of our professionals and

r ag 3, P ou labin Nad Úž

Bílkova

facial and body treatments by brands Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin and niche perfumes. Inspired by nature and many years of research, the Swiss cosmetics Valmont offers relaxing treatments with anti aging effect. RUS Бутик и салон красоты в центре Праги предлагает клиентам уникальные продукты по уходу за лицом и телом от марок Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin и нишевую парфюмерию. Вдохновленная природой и многолетними исследованиями швейцарская косметика Valmont предлагает расслабляющие процедуры против старения. CHI Boutique beauty salon美容美体沙龙位于布拉格市中

0,

M ale

šic e

, te

l: +4 20 730 51

3 908,

p udio www.st

z t .c ayo


spa index

K

L’S H IE

SPA AL

DARIN ORI N EN A T M

ENG Kiehl’s Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended skin

al l ng M

vý No

性的美国品牌科颜氏成立于1851年,为您提供皮肤科医生推荐

e1 ag u

í Sm

l: +

, te

ch 的皮肤护理方案以及美发、美体、美容产品。科颜氏160 年前在纽约东村一带成立,前身为药材商。为顾 ov cz ,P ls. rag 客提供免费的试用装也是科颜氏独特经 h e i 营理念的重要部分。 ue w.k 5; C ww , entru 4 e m Chodov, Pragu

Spread over two floors, the spa enjoys a gentle and soothing atmosphere enhanced by the tranquil design and attentive care of the talented therapists. Combining ancient and contemporary techniques, the therapies are designed to restore balance and equilibrium to the individual. RUS В двухэтажахном спа царит нежная и умиротворяющая атмосфера, преумноженная благодаря идиллическому дизайну и заботливому уходу талантливых терапевтов. Специально разработанные процедуры, сочетающие древние и современные методы, восстановят Ваше равновесие и спокойствие. CHI 占地两层的水疗中心采用宁静的氛围设

ENG

r 1, P dská Nebovi

i Shopp

care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl’s was founded as an apothecary in New York’s East Village neighborhood over 160 years ago. Offering free product samples to customers represents an important part of Kiehl’s unique philosophy. RUS Kiehl’s Since 1851 – легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. Раздача покупателям бесплатных пробников является важной частью уникальной философии компании. CHI 标志

ES VISAGE Y C I N

计,以及经验丰富理疗师的细心呵护,带给您温柔舒缓的 享受。疗法结合古代和现代的技术,旨在恢复平衡你 的身体状态。 4

20 2

33 08 8

655 tal , www. mandarinorien

u ag /pr m o .c

e

LY

CL I

ATEAU M H C CE

ENG YES VISAGE Clinic is a European international clinic of aesthetic medicine and plastic

l , te

07 7

07, w ww.yesvisage.cz

0 42

医学美容和整形的欧洲国际诊所。拥有5间分店在布拉格,布 尔诺,斯特拉瓦和伯拉第斯拉瓦,它是一个在捷克共和 国和斯洛伐克领先的诊所。诊所的服务包括现 42 07 代的以及舒适的住宿设施,高质量的现 76 代美食和放松治疗。 7

:+ tel ely,

e2 ag u

:+

Located amidst the St. George Forest, the MCELY BOUQUET SPA is dedicated to locally inspired herbal aromatherapy. Its mission is simple – to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. Each therapy takes place in one of the dedicated suites using the MCELY BOUQUET skincare products. RUS Расположенный в Святойиржкого леса, MCELY BOUQUET SPA специализируется на травяной ароматерапии с использованием местных растений. Миссия проста: принести Вам полное снятие стресса, восстановить тело и поднять дух. Каждая процедура – это целый ритуал, который проводится в одном из специальных номеров с применением средств по уходу за кожей марки MCELY BOUQUET. CHI 坐落在环境优美的圣乔治公园,

ENG

c 1, M Mcely 6

r 8, P va 2 Máneso

and cosmetic surgery. With 5 branches in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava, it is one of the leading clinics in Czech Republic and Slovakia. The clinicʹs services include accommodation facilities, modern gastronomy and relaxation treatments. RUS YES VISAGE – европейская международная клиника эстетической медицины, пластической и косметической хирургии. Это одна из ведущих клиник в Чехии и Словакии с филиалами в Праге, Брно, Остраве и Братиславе. Предоставляемые услуги включают современное и комфортабельное размещение, качественное питание и расслабляющие процедуры. CHI YES VISAGE诊所是一间

32

梅西里花束SPA 致力于自然,本地药草草本芳香治疗。它的 使命很简单-带给你全身心的放松,走出烦恼和压力,重 新组织你的身体和提升你的精气神。每一次的疗 56 00 愈都是一个仪式,这仪式发生在其中使用 梅西里花束护肤产品的专用套件 000 之一。 ,

ww

w.ch ateaum

cely.com

Photo by BRAND ARCHIVES

85


city dining

CZECH CUISINE WITH A NEW TWIST In recent years Czech cuisine received a new twist and there are many restaurants serving the Czech classics in a new modern style. Apart from the old-style restaurants offering typical Czech dishes according to the traditional recipes, there are establishments which dare to modify the Bohemian cuisine into a fine dining experience. ENG

La Degustation

U

nique combination of food and wine, this is what Grand Cru stands for. The person behind this upscale culinary concept is one of the Prague’s most renowned chefs Jan Punčochař, while the choice of wine for the local cellar was given to the best Czech sommelier Jakub

Přibyl. Oldřich Sahajdák and his team create a thoughtful six course menu as a reinterpretation of the refined culinary school of Marie B. Svobodová from the late 19th century. The eleven course Czech menu is extended with courses comprising modern cooking techniques and new trends.

ЧЕШСКАЯ КЛАССИКА НА НОВЫЙ МАНЕР RUS В

последние годы чешская кухня получила новый виток развития, и сегодня существует множество ресторанов, где подают чешскую классику на современный лад. Старомодные рестораны предлагают традиционные блюда, приготовленные по старинным рецептам, однако некоторые заведения все же осмеливаются модифицировать чешскую кухню и сделать ее более изысканной. Прекрасно сочетающиеся еда и вино, вот что представляет собой ресторан Grand Cru. За превосходной кулинарной идеей стоит один из самых именитых поваров Праги – Ян Пунчохарж, тогда как отбор вин для винной карты заведения был поручен одному из лучших сомелье Чехии – Якубу Пршибилу. Олдржих Сагайдак и его команда кропотливо создали меню из шести блюд, переосмысливающее изысканную кулинарную школу Марии Б. Свободовой конца XIX века. Чешское меню из одиннадцати блюд расширено за счет явств, ориентированных на современные методы приготовления пищи и новые тенденции.

捷克CLASSICS与一个新的转折 CHI 捷克的美食在最近一年时间里进入了新的转折,不计其数的餐馆提供新 的现代风格的捷克特色美食。除了旧式的餐厅根据传统配方提供特色典型 的捷克菜肴以外, 还有新的配方敢于改良波西米亚烹饪美食变成了一种很 棒美食体验。

Grand Cru

独特的结合美食和红酒,这是法式红酒餐厅一直推崇的。个性高档的烹饪 理念背后面是布拉格这位知名的厨师之一 Jan Punčochář,从当地葡萄酒 酒窖里挑选红酒的决定则交给捷克最好的品酒师 Jakub Přibyl。Oldřich Sahajdák 和他的团队做出了一份深思熟虑后精心设计的6道菜菜单来作为 Marie B 精致烹饪学派的重新解读。Svobodová 来自19世纪末。列有11道菜 肴的捷克菜单是被一些包含了现代烹饪技巧和新的趋势的菜肴所延伸。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

86


city dining ENG Czech and French cuisine presented in a modern way, the highest quality of raw materials and functionalist space overlooking the Vltava river.

ART RESTAURANT

MÁNES

B

uilding of the Manes Gallery was built on the site of the former Šítkovské mills in the years 1928 – 1930 at the request of the Association of Artists by proposal of architect Otakar Novotný. This is a functionalist building complex that serves as an exhibition space and a restaurant. The restaurant is decorated with frescoes ceiling made by Emil Filla and the construction itself was financially supported by the president Tomas Garrigue Masaryk. The philosophy of the Manes Gallery is to be meeting point for all who enjoy the beauty of art with exceptional gastronomy. The Art Restaurant Manes offers excellent Czech and French cuisine with a modern twist, under the guidance of Chef Jaroslav Zahálka. Whether you’re are planning a family celebration, work party, romantic dinner for two or a wedding meal, Manes is the right place for you. They will organise every detail for your event to your maximum satisfaction. www.manesrestaurant.cz By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

87


city dining index

FRENCH RESTAURANT

JAM AND CO. ENG

ENG The Prague’s most famous Art Nouveau building, the grand Municipal House is home

那一定不能错过Vrsovice的Krymska大街,新开张的Jam and Co餐厅就位于城区这 最具活力的区域。这里的菜品是亚洲菜系的融合,你还同样能品尝到种类繁多的当 地美食。

政大楼是国内一个同样著名的餐馆,在Francouzska Restaurace。国际美食和捷克美食, 餐厅是一件独一无二的艺术品,提供让宾客印象绝佳的美食体验。

Mo-Sa 11.00-23.00

Daily 12.00-23.00

Jam and Co. is a new restaurant in a cool lively urban district. Krymska street in Vrsovice should definitely be on your list of places to visit, especially if you like cities like Berlin. The menus that you’ll find here are focused on Asian Fusion and offer wide range of local produce. RUS Jam and Со. – новый ресторан в оживленном городском районе Вршовице. Улица Крымска определенно должна попасть в Ваш список мест, которые надо обязательно посетить, особенно если Вы любите Берлин. Представленное здесь меню основано на азиатской фьюжн-кухне и состоит из широкого ассортимента местных продуктов. CHI 如果你喜欢像柏林一样的城市,

to an equally famous restaurant, the Francouzska Restaurace. Featuring international cuisine and Czech culinary classics, the restaurant is a unique piece of art thanks to which every visit of the restaurant becomes a truly memorable dining experience. RUS В самом известном здании в стиле модерн в Праге, в Общественном доме, располагается не менее знаменитый ресторан – Французский ресторан, который порадует посетителей блюдами международной кухни и чешской классикой. Каждое посещение этого уникального заведения, представляющего собой произведение искусства, будет наполнено незабываемыми впечатлениями. CHI 布拉格最著名的新艺术建筑, 宏伟的市

Municipal House, Náměstí Republiky 5, Prague 1

Krymská 1, Prague 10

Podolské nábřeží 1, Prague 4

Újezd 19, Prague 1

NOI RESTAURANT

SOHO

ENG Noi serves authentic Thai food at very affordable prices. Great advantage is the outside

patio providing relaxing atmosphere aside of the busy street. We love especially Kang Khew Wan Koong – shrimps cooked in green curry broth with coconut milk, bamboo shoots, egg plant and fresh herbs. RUS В ресторане Noi подают аутентичную тайскую кухню по приемлемым ценам. Огромным преимуществом является наличие столиков во внутреннем дворике в стороне от шумной улицы. Нам очень понравилось блюдо Kang Khew Wan Koong – креветки, вареные в бульоне с зеленым карри, кокосовым молоком, молодыми побегами бамбука, баклажаном и свежей зеленью. CHI 河内提供

ENG Unique flavours and aromas, stunning interior and a pleasant terrace with a magnificent

view of the Vltava river is complemented by international cuisine with an innovative twist, impressive sushi selection and the largest collection of champagne in the Czech Republic. Weekends feature regular family brunches. RUS В этом ресторане необыкновенные ароматы и вкусы, бесподобный дизайн и приятная терасса с изумительным видом на Влтаву сочетаются с блюдами международной кухни в новом исполнении, впечатляющим ассортиментом суши и самой большой коллекцией шампанского в Чехии. По выходным здесь регулярно сервируют семейный бранч. CHI 独特的味道和

正宗的泰式料理和负担得起的价格。最大的优势是户外露天提供舒适的氛围还挨着繁 忙的街道旁。我们喜欢尤其是绿咖喱虾-用煮熟的虾浇上绿咖喱酱汁和椰子汁,竹笋, 茄子和新鲜的草药。

香气,令人惊叹的内饰和一个舒爽的阳台以及宏伟的伏尔塔瓦河的景色,同时加上各国 佳肴与创新的菜品, 印象深刻的寿司选择和捷克共和国最大的香槟珍藏。周末特点是 普通家庭的早中餐。

Daily 11.00-1.00

Mo-Fr 11.30-00.00, Sa-Su 11.00-00.00

88


city dining index

RESTAURANT PARNAS

MIYABI

ENG Parnas is a luxurious restaurant in Lažanský Palace. It is adjoining to the National Theatre

and offers a magnificent view of the Prague castle from all its windows. The menu by Head Chefs Dušan Svoboda and Václav Krejčík contributes to the sophisticated atmosphere and is brought to perfection by top selection of international and Czech wines. RUS «Парнас» – это роскошный ресторан в Лажанском дворце. Он примыкает к Национальному театру и предлагает великолепный вид на Пражский град изо всех окон. шеф-повара Душан Свобода и Вацлав Крейчик составили меню, дополняющее утонченную атмосферу заведения. Оно доведено до совершенства благодаря выбору лучших международных и чешских вин. CHI 位于

ENG An authentic Asian gem that serves delicious Japanese dishes and sushi rolls. Miyabi boasts

a simple, elegant Japanese inspired interior that is decorated with natural elements. And if you wish to sample Japanese fare for lunch, Miyabi offers traditional Bento boxes to go, a perfect option for a healthy lunch. RUS Настоящая азиатская жемчужина, где подают аппетитные японские блюда и суши. Ресторан Miyabi может похвастаться лаконичным, элегантным, навеянным японской культурой интерьером, украшенным природными деталями. Если Вы желаете пообедать японскими блюдами, Miyabi предлагает идеальный вариант здорового ланча - традиционные Бенто-боксы на вынос. CHI 一个

Lažanský Palace 的豪华餐厅 Parnas,毗邻国家大剧院,从任意位置都可以欣赏到位于 窗外的布拉格城堡的雄伟壮丽。主厨 DušanSvoboda 与 VáclavKrejčík 所烘焙的佳肴, 佐以精选国际、捷克红酒,使优雅高贵的氛围到达顶峰.。

正宗的亚洲珍宝提供美味的日本菜和寿司卷。Miyabi拥有一个简单的、优雅的日本富有 灵感的室内装修以及融合了自然元素包括绿色的竹子和石板道路。如果你希望尝试日本 的中餐, Miyabi提供传统的便当盒, 是一个完美的健康中餐的选择。

Mo-Su 12.00-24.00

Mo-Sa 11.30-23.00

Smetanovo nábř. 1012/2, Prague 1

Navrátilova 10, Prague 1

Jindřišská Tower, Prague 1

Dlouhá 35, Prague 1

LA CASA ARGENTINA This gorgeous restaurant serves the best Argentinean steak in the centre of Prague. The interior will take you to a maritime pub, a piano bar in Buenos Aires, by the Parana river and Iguazu Falls. After a shot of quality rum or a glass of Argentine wine sway to the Latin rhythms. RUS В этом прекрасном ресторане подают лучшие в центре Праги аргентинские стейки. Интерьер перенесет Вас в морской кабак, бар с фортепианной музыкой в Буэнос-Айресе, на реку Парана и к водопадам Игуасу. А после стаканчика качественного рома или бокала аргентинского вина Вы начнете двигаться под латиноамериканские ритмы. CHI 这家布拉格市中心的华丽餐厅为您提供顶级的阿根廷

ENG

ROMANTIC RESTAURANT ZVONICE ENG Dine in the belfry of a Gothic tower with the massive ‚St. Maria’s’ bell cast in 1518. A web

of dark, monumental timber trusses crisscross above with tables nestled gently in between. A unique and fascinating space: romantic with breath-taking panoramic views. The menu excels in Czech and venison dishes. RUS Вы можете пообедать в колокольне готической башни с массивным колоколом «Св. Марии», отлитым в 1518 году. Темное полотно, натянутое на монументальные деревянные стропила, перекрещивается над столами, которые удобно располагаются между ними. Уникальное и увлекательное пространство: романтическое с захватывающими панорамными видами. В меню доминирует чешская кухня и блюда из дичи. CHI 餐厅的就餐环境十分独特:古老的哥特钟楼,1518年铸造的巨大圣母钟悬挂于

牛排。餐厅的内部格调具有浓厚的阿根廷风情。一杯朗姆酒或一杯阿根廷红酒下肚之 后,随着拉丁的节奏摇摆,让你感觉仿佛置身于布宜诺斯艾利斯,伊瓜苏瀑布和巴拉 那河畔的钢琴海洋酒吧。

此;不朽的木桁架纵横交错,餐桌穿插在其中;搭配未加修饰的石墙为您营造出一个独 特而迷人的空间。这里的特色菜肴为捷克菜以及各式野味。

Tu-Sa 11.30-2.00, Su-Mo 11.00-1.00

Daily 11.30-24.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

89


city dining

NEWS ENG Gallery bar at Hotel Four

Seasons Prague offers a great choice of light breakfasts, traditional afternoon teas coupled with champagne or cocktails, and delicious desserts from the Pastry Chef Tomáš Dražský. The interior of the stylish lounge features works by contemporary Czech artists such as Rony Plesl, Richard Kočí, Milan Chaber and others.

www.fourseasons.com/prague

NG

E&

BA R

t e m r u Go

G A L LE RY L

U O

BEER FOR HER ENG Aurosa, a natural

colour, balanced strong flavour, heavenly caramel aroma. That is Aurosa. An impressive elegance, delicacy and a limitless joy. Aurosa. Crisp fusion of timeless local gastronomy and fashion, jewellery, interior design and other, exclusive Czech design products. Aurosa. Intoxicating potion for ladies. A lifestyle of the new generation.

www.aurosa.cz

DRINK HERBS!

ENG A colorful diet and healthy lifestyle can´t be easier. UGO has created

another seasonal menu. This time dressed with herbs that will flavour the salads, wraps and also the drinks. At the same time, the herbs will deliver an essential ingredients that will boost your energy after the long winter.

www.ugo.cz

90


city dining

SLAVIA

Smetanovo nábřeží 2, Prague 1, www.cafeslavia.cz

ENG Café Slavia is a traditional café in the historical centre of Prague

that offers Czech and international cuisine. The National Theatre, Charles Bridge and the Prague Castle can be seen from the tables when enjoying a cup of hot coffee or a glass of good wine. Its proximity to the National Theater meant that the place was often visited by actors, famous composers, writers and personalities.

SPRING COLOURS

ENG Majestic, elegant and a decent design will be appreciated by an appraiser of

the collectors glass. The Paula collection represents artistically most perfect set of the Art Nouveau period and available in clear and six Moser´s translucent as well as underlay colours.

www.nespresso.com

ENG With the Lattissima One machine you can make your usual Espresso or Lungo, as well as enjoy the occasional Cappuccino or Latte Macchiato. Simply fill the milk jug with the amount of milk you want for your drink. The machine will froth it directly into your cup and brew your coffee for a perfect coffee & milk drink.

MILK INDULGENCE

www.moser.cz

Кафе Slavia – традиционное кафе в историческом центре Праги, где подают блюда чешской и международной кухни. Сидя у стола и наслаждаясь чашкой горячего кофе или бокалом хорошего вина, можно спокойно смотреть на Национальный театр, Карлов мост и Пражский Град. Соседство с Национальным театром означало, что место часто посещали актеры, композиторы, писатели и известные личности.

RUS

Slavia咖啡厅是布拉格历史中心一家享受捷克与国际美食的传统 咖啡馆。当您在桌前享用一杯热咖啡或美酒时,可以清晰欣赏到国 家剧院、查理大桥、布拉格城堡的美景。 因其毗邻国家剧院,因此 许多著名演员、作曲家、作家及明星也经常惠顾。 CHI

Mo-Fr 8.00-24.00, Sa-Su 9.00-24.00 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

91


SAN CARLO

city dining

Situated in a picturesque street of Lesser Town, the San Carlo Malá Strana restaurant brings the best of the Neapolitan gastronomy to Prague and provides a tranquil oasis right in the city center.

ENG

MALÁ STRANA RESTAURANT

N

amed after the famed Opera theatre in Napoli, San Carlo restaurant provides a cozy atmosphere with an Italian friendly touch and most importantly authentic Neapolitan pizza. “Pizza is a passion and an art for Neapolitans and there are clear rules about how it should be prepared”, explains the acclaimed Neapolitan pizzaiolo Antonio di Filipo. “The key are the ingredients and the right preparation. The stone oven must be heated over 400°C to ensure that every bite is crispy just as it should be”. Besides the various kinds of pizza, you will find on the menu other delicious Neapolitan specialties to complement the authentic style of San Carlo.

92

Tomatoes and Mozzarella cheese are two key ingredients for the fancied Neapolitan pizza. The crust is slightly charred. It has a crisp outer layer, but inside it’s airy and light. The ingredients are not piled high, but instead are perfectly balanced. It’s sweet, salty, full flavored, but not greasy. The tomatoes burst with flavor. Each bite makes you hungrier for the next. If this is what you want, you can’t miss visiting San Carlo with its authentic Italian spirit and passion for food.


city dining

РЕСТОРАН SAN CARLO MALÁ STRANA RUS Ресторан San Carlo Malá Strana, расположенный на живописной улочке в районе Мала Страна, представляет лучшее из неаполитанской гастрономии и приглашает Вас в оазис спокойствия в центре города.

Названный в честь знаменитого Оперного театра в Неаполе, ресторан San Carlo предлагает уютную атмосферу, наполненную итальянской дружелюбностью, и самое главное, подлинную неаполитанскую пиццу. «Пицца для неаполитанцев — это страсть и искусство, но для ее приготовления существуют четкие правила», – объясняет известный неаполитанский пиццайоло Антонио ди Филиппо. «Важнейшими составляющими являются ингредиенты и правильная технология. Каменная печь должна быть разогрета выше 400°С, чтобы каждый кусочек был хрустящим». Помимо различных видов пиццы, в меню Вы найдете и другие фирменные итальянские блюда, идеально дополняющие аутентичный стиль San Carlo. Помидоры и сыр Моцарелла — вот два ключевых ингредиента для излюбленной неаполитанской пиццы. Корочка должна быть слегка подгоревшая. Основа пиццы – хрустящая снаружи, воздушная и легкая внутри. Начинка не навалена в кучу, а идеально сбалансирована. Она может быть сладкой, соленой, ароматной, но не жирной. Помидоры обладают удивительным вкусом. Каждый кусочек заставляет хотеть еще и еще. Если это то, что Вы хотите, посетите San Carlo и насладитесь духом Италии и страстью к еде.

餐厅 坐落在风景如画的Lesser Town街的San CarloMaláStrana餐厅,为您提供布拉格最高品质 的那不勒斯美食,为您在市中心提供一个宁静舒 适的绿洲。 CHI

San Carlo Malá Strana 餐厅以那不勒斯著名的歌剧院命名,为您提供一种 舒适的氛围的同时为您献上与意大利最紧密、最重要、最正宗的那不勒斯比 萨。“任何富有激情与艺术氛围的那不勒斯人,都有着精细、明确的比萨制 作方法”,那不勒斯著名比萨主厨 Antonio di Filipo介绍道。 “配料与 精准的准备工作才是关键。 石炉必须加热超过400度才可以确保每一口都松 脆酥软”。 除各种比萨外,您还可以品尝那不勒斯特色菜系的其他美食, 来搭配正宗的San Carlo风格。 番茄与马苏里拉奶酪是那不勒斯披萨迷人风味的两个关键。 外壳微焦。外 层松脆、内层松软、色泽明艳。 配料需完美搭配而不是随意堆砌。甜咸相 融、味香满溢、却不油腻。 番茄升华口感,让您无法自拔。 若这是您所寻 找的,San Carlo以其正宗的意大利精神以及对食物的热情欢迎您的到来。

Open: Mo-Su 12.00-22.00, tel: +420 703 337 317 San Carlo Malá Strana Restaurant, Tržiště 7, Prague 1, www.sancarlo.cz/malastrana/en/ By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

93


coffee time

ARCHA BARISTA Na Poříčí 24, Prague 1 ENG Café Concept Gallery Store Barista is situated in the magnificent building of the former Czechoslovak Legions bank. You may enjoy coffee Cellini, a special edition of Barista wines C ...UVEE element and delicious cakes and pies in a great atmosphere. RUS Кафе, магазин

и галерея Barista находится в величественном здании бывшего Банка Чехословацких легионов. Здесь можно выпить чашечку кофе Cellini или бокал вина C...UVEE element, изготовленного специально для Barista, а также отведать вкусные торты или пироги в потрясающей атмосфере. CHI 咖啡馆概念的画廊店 Barista位于前捷克斯洛伐克的众多银行的宏伟的建筑。你可以享受 Cellini咖啡, 特别版的Barista葡萄酒C…UVEE元素和美味的蛋糕和 馅饼在一个很棒的氛围里。

Mo-Su 8.00-23.00

CATHEDRAL CAFÉ Týnská 11, Prague 1 ENG Stylish atmosphere with original details right in the middle of the Old Town. Café Cathedral offers a great variety of breakfasts, appetizers, salads, fresh baguettes and homemade desserts and lemonades. And of course great coffee Doubleshot, roasted in Czech Republic. RUS Стильная атмосфера с необычными деталями

в самом сердце Старого города. Кафе Cathedral предлагает большой выбор разнообразных завтраков, закусок, салатов, свежей выпечки, домашних десертов и лимонадов. И конечно же великолепный кофе Doubleshot, обжаренный в Чехии. CHI 时尚大气 的原始细节在老城的正中心。咖啡大教堂提供了各式各样的早餐,和 自制开胃菜、沙拉、新鲜的法式面包和自制甜点以及柠檬水。当然, 还有极美味的捷克的双倍浓缩咖啡。

Mo-Su 9.00-21.00

BAKESHOP Kozí 1, Prague 1 ENG Bakeshop is a unique family Bakery established 1998, located right next to the Old Town Square. It offers large variety of home bakes goods such as croissants, sourdough bread and bagels, French quiches as well as salads, soups, sandwiches and also lovely sweets. It’s also very popular for great coffee and cosy benches outside. RUS Bakeshop – уникальная

семейная пекарня, основанная в 1998 году и расположенная рядом со Староместской площадью. Пекарня предлагает широкий ассортимент выпечки - круассаны, хлеб на натуральной закваске, бублики, французский киш, а так же салаты, супы, сэндвичи и прекрасные сладости. CHI 面包房是一个1998年成立的独特Bakery 家族,毗邻老城广场。为您提供种类繁多的家庭烘焙品,如牛角面 包,酵母面包,百吉饼,法式乳蛋饼以及沙拉,汤,三明治,以及 可爱的糖果等。

Mo-Su 7.00-21.00

94


coffee time

CHOCO LOVES COFFEE Jugoslávská 27, Prague 2 ENG A popular Café and a luxurious store in one, CHOCO LOVES COFFEE specialises in fresh coffee, tea and luxury chocolate from around the world. You can also choose from an abundance of handmade pralines, cakes, or buy original gifts for your loved ones.

Популярное кафе и престижный бутик в одном. CHOCO LOVES COFFEE специализируется на свежем кофе, сушеных чаях и роскошном шоколаде со всего мира. Вы найдете здесь и огромное количество сделанных вручную конфет, домашних тортов или же оригинальных подарков для Ваших близких. CHI 集咖啡馆和奢侈品店于一身,为您提供法式咖啡、茶以及来自全 世界的高端奢侈巧克力。您在这里还可以品尝到种类丰富的自制胡 桃糖、蛋糕,也能为亲朋好友买到最独一无二的礼物。在喧嚣的城 市中奔波已久,不妨来这里放松自己。 RUS

Mo-Fr 10-00-19.30, Sa 11.00-18.00

CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5 Trendy and a very popular meeting spot. Savoy is famous for the dishes from the gourmet menu such as Czech snails or veal sweetbreads. Own bakery offers a daily fresh confectionery. We love the soft boiled eggs in a glass with Parmesan from the breakfast menu. RUS Модное и популярное место для встреч. Savoy славится

ENG

блюдами из меню для гурманов: чешскими улитками или зобной железой теленка. Собственная пекарня ежедневно изготавливает свежие кондитерские изделия. Наше любимое блюдо из меню завтраков – яйца всмятку с пармезаном в стакане. CHI 时髦且受欢 迎的约见地点。萨瓦咖啡屋因其美食菜谱而扬名,例如捷克蜗牛和 和小牛内脏。自家的糕点店还提供每日新鲜出炉的糕点面包。我们 喜爱早餐食谱里玻璃杯装的半熟的水煮蛋拌帕尔玛干酪。

Mo-Fr 8.00-22.00, Sa-Su 9.00-22.30

ART-N-COFFEE Na Příkopě 24, Prague 1 ENG Gallery & Café Art-n-Coffee represents an original modern African art. The interior is decorated with stone statues from Zimbabwe, which have been exhibited in renowned galleries such as the Rodin Museum or the Metropolitan Museum. The flavour of Africa can also be enjoyed in delicious African coffee or wine.

Art-n-Coffee представляет современное африканское искусство в самом сердце Праги. Интерьер украшен каменными статуями из Зимбабве, которые были выставлены в известных галереях. Вкусом Африки можно насладиться, выпив восхитительный африканский кофе или вино. CHI 位于布拉格市中心的Art-n-Coffee 是现代非洲 原创艺术的标志。室内装饰着来自津巴布韦的石像,这些石像之前 在巴黎罗丹博物馆、纽约大都会博物馆等著名画廊展出。独特的非 洲风味美食与非洲咖啡或红酒一起享用,味道更赞。

RUS

Mo-Fr 8.00-20.00, Sa-Su 13.00-20.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

95


bar & drinks

Jakubská 8, Prague 1

Vinohradská 48, Prague 2

BUDDHA BAR

CAFE ROYAL Set in a splendid old movie theater from the 1920s with atmosphere of First Republic grandeur and Hollywood glamour, Café Royal is in fact a dinner theater and bar. The programme features thematic nights and performances including burlesque and concerts. RUS Café Royal, разместившийся в потрясающем старом кинотеатре с 20-ых гг. прошлого века и окутанный атмосферой величия Первой Республики и голливудским лоском, это по сути театр-ресторан и бар. В программе тематические вечера и выступления, в том числе пародии и концерты. CHI 自 ENG

1920年以来流行拥有第一共和国的宏伟和好莱坞的魅力环境辉煌的老电影院,皇家 咖啡店事实上是一个晚餐剧院和酒吧。节目特色是有主题之夜和表演包括滑稽戏和 音乐会。

ENG Red and gold colors with a metallic Buddha statue overlooks the rich, decadent interior

featuring the dominant Preciosa chandelier. Great Asian fusion menu with highlights such as Black Cod with miso and yuzu sauce and spicy Tuna tartar with avocado and grapefruit is accompanied by live DJ playing every night from 21.00. RUS Отделка в красном и золотом цветах, металлическая статуя Будды, смотрящая с высоты на пышный интерьер в декадентском стиле и бросающаяся в глаза люстра фабрики Preciosa. Бесподобная азиатская фьюжн-кухня включает такие шедевры, как черная треска в соусе юдзумисо или тартар из тунца с авокадо и грейпфрутом, и каждый вечер с 21.00 вживую играет диджей. CHI 红色和金色的金属佛像俯瞰了丰富的,奢华的的内部里支配了宝仕

奥莎的水晶吊灯。Great Asion 融合了菜单的亮点列如黑鳕鱼拌入味增和柚子酱汁, 以及辣金枪鱼鞑靼配鳄梨和葡萄柚,同时从夜晚9点钟开始有现场的DJ打碟。

according to the programme

BAR HOFFA

Tu-Sa 19.00-3.00

RED PIF

Dominated by its 12.5 meter long bar, industrial interior and large windows overlooking the square, Hoffa belongs to one of the best night venues in Prague. You’ll enjoy cocktails made with fine spirits from around the world, the top wines from Europe and the New World, and the Hubertus 12 ° beer on tap. Evenings are accompanied with live music and DJs. RUS Бар Hoffa, с его индустриальным интерьером, большими окнами, выходящими на площадь, и главным элементом – баром длиной 12,5 м, принадлежит к числу лучших ночных заведений Праги. Здесь Вы можете насладиться коктейлями из первосортных крепких напитков во всего мира, престижными винами из Европы и Нового Света и разливным пивом Hubertus 12°. По вечерам звучит живая музыка или играет диджей. CHI 占有12.5米长的酒吧,工业风

RED Pif features exceptional wines from France and Moravia, unusual or rare biodynamic wines – natural wines produced by small wine producers. Accompanied by tasteful cuisine, you may choose from fast lunch menu or from a special daily menu consisting of several starters, soups, main dishes and desserts. RUS RED Pif предлагает большой выбор исключительных сортов французских и моравских вин, необычных, редких биодинамических, натуральных вин от малых производителей. Вас порадует и вкусная кухня: Вы можете выбирать из обеденного меню или из специального меню, состоящего из нескольких видов закусок, супов, основных блюд и десертов. CHI 红色论坛主打特殊的法国葡萄酒和

ENG

ENG

格的内部和可俯瞰广场的大窗户,Hoffa 属于布拉格最好的夜晚场地。您将享受到来自 己世界各地浓烈的鸡尾酒,来自己欧洲和新大陆的顶级葡萄酒,和贝特斯12°啤酒桶龙 头。夜晚会被音乐和DJ所笼罩。

摩拉维亚葡萄酒, 不寻常的或是罕见的生物动力葡萄酒——天然葡萄酒由小型葡萄酒 生产商生产。伴随着雅致的美食, 你可以选择便利的午餐菜单或者是一个特殊的日常 菜单组成的一些开胃菜, 汤, 主菜和甜点。

Mo-Fr 11.00-2.00, Sa-Su 18.00-2.00 Senovážné náměstí 22, Prague 1

96

Mo-Sa 11.00-23.00 Betlémská 9, Prague 1


bar & drinks

Tržiště 3, Prague 1

Karolíny Světlé 26, Prague 1

HEMINGWAY BAR

U STARÉ STUDNY

Named after and influenced by the ingenious American writer, Hemingway Bar boasts extensive selection of over 200 rums of different brands and types. This classic cocktail bar serves up strong, delectable cocktails, some of which are expressive twists on original cocktail favorites, all made with premium products and the freshest of ingredients. RUS Бар Hemingway, названный в честь остроумного американского писателя и вдохновленный его пристрастиями, может похвастаться внушительным выбором рома различных марок и видов, всего более 200 наименований. В этом классическом коктейль-баре подают сильные, но восхитительные коктейли, некоторые из которых являются яркой вариацией уже знакомых, любимых напитков. Все они приготовлены из высококачественных продуктов и самых свежих ингредиентов. CHI 命名之后以及深受有独创性的美国作家的影响, 海明威酒吧拥有广泛

Located in the cellar of a house dating from the 14th century nearby the Charles Bridge, the Prague´s Cognacs and Armagnacs pioneers possess over 100 kinds of noble spirits. In addition to it the menu features forgotten treasures of the South-West France, including regions of Cahors, Madiran and Côte de Gascogne. RUS Находящийся в подвале здания XIV века недалеко от Карлова моста, пионер культуры коньяков и арманьяков в Праге располагает коллекцией из более чем 100 видов благородных напитков. В меню Вы также найдете забытые сокровища юго-западной Франции из таких регионов, как Каор, Мадиран и Кот де Гасконь. CHI 位于查尔斯桥附近追溯到

Mo-Th 17.00-01.00, Fr 17.00-2.00, Sa 19.00-2.00, Su 19.00-1.00

Mo-Sa 16.00-1.00, Su 16.00-23.00

ENG

的超过200种不同品牌不同口味的朗姆酒。这间经典的鸡尾酒酒吧提供强劲、美味的鸡尾 酒,其中一些有代表的基于原始鸡尾酒的最爱, 全部都是由优质产品和新鲜的材料。

MALÝ VINOGRAF

ENG

14世纪的房子的地窖里,布拉格的干邑白兰地和阿马尼亚克酒的先锋们拥有超过100 种的贵族精神。此外它的菜单突出法国西南部被遗忘的宝藏,包括卡奥尔,马迪朗和 Côte de Gascogne地区。

JAZZ DOCK

Wines in Malý Vinograf come primarily from small wine makers from Moravia and Bohemia. The menu includes the top quality wines from these regions, which are often not available anywhere else in Prague. Wine tasting events, including blind wine tasting, wine growers‘ presentations, educational events and seminars, take place regularly in the Vinograf wine cellars. RUS Вина в Malý Vinograf поставляют в основном малые виноделы из исторических регионов Моравы и Богемии. В меню только лучшие вина из этих регионов, которые Вы не найдете нигде в Праге. В винных погребах постоянно проводятся дегустации вин, в том числе слепые, презентации виноградарей, обучающие мероприятия и семинары. CHI Malý

Jazz Dock represents a new stage for the Prague’s jazz scene. The set up of the club allows its visitors to enjoy intimate concerts, surrounded by the unrepeatable scenery. The programme endeavours to provide a diverse selection of genres uncluding young jazz, dixieland, funk, soul, blues and swing. RUS Jazz Dock – это новая для пражской джазовой сцены площадка. Расположение клуба позволяет посетителям насладиться концертами в уютной обстановке и полюбоваться неповторимым видом. Программа нацелена на представление разнообразных жанров, таких как янг джаз, диксиленд, фанк, соул, блюз и свинг. CHI 爵士码头代表着一个布拉格爵士

ENG

ENG

Vinograf家的酒主要来自摩拉维亚和波西米亚小的葡萄酒生产商。菜单里提供来自这些 在布拉格经常没有现货的在其他地方更不会有的地区的特级红酒。葡萄酒品尝之夜,有 包括盲猜酒名的游戏,葡萄酒酿造员的演说讲解,教学活动和研讨会,一般在Vinograf 葡萄酒酒窖里举行这些活动。

乐的新的阶段。俱乐部的成立允许来参观的人们加入到私人的音乐会,被包围在不重 复的风景里。节目竭力提供多样化的选择类型包括爵士乐,迪克西兰爵士乐,Funk, 灵魂乐,蓝调和摇摆乐。

Daily 16.00-24.00

Míšeňská 8, Prague 1

Mo-Th 17.00-4.00, Fr-Sa 15.00-4.00, Su 15.00-2.00 Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

97


city index

Watches & Jewellery | Fashion

addresses

WATCHES & JEWELLERY ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm. cz; BECHYNĚ JEWELLERY Štěpánská 57, Prague 1, tel: +420 224 214 349, www.hodinarstvibechyne.cz; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari.com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum. cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www.cartier.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www. dusak.cz; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www.granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www.halada.cz; HUBLOT Široká 9, Prague 1, tel: +420 222 317 993, www.hublot.com; KOSCOM WATCHES Na Poříčí 30, Prague 1, tel: +420 224 826 966, www.hodinky-koscom.cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www.mercury-jewellery.cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www.carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www. omegawatches.com; PANDORA Na Příkopě 13, Prague 1, tel: +420 222 313 708, www.pandora.net; PATEK PHILIPPE Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 224 812 125, www.carollinum.cz; RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www. carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski.com; TIFFANY & CO. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www.lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz FASHION ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; ALDO Centrum Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 227 031 966, www.aldoshoes.com; BARBOUR Na Příkopě 19-21, Prague 1, tel: +420 731 434 945, www.vermont.eu; BAŤA Václavské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 221 088 478, www.bata.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www.bognerfashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BRIC´S Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; BRIONI Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 224 814 201, www.brioni.com; CIELO U Prašné brány 3, Prague 1, www.cielo.cz; CERRUTI Havířská 5, Prague 1, tel: +420 775 448 611, www.cerruti. com; COCCINELLE U Obecního domu 2, Prague 1, tel: +420 222 002 340, www.coccinelle.cz; CORNELIANI Široká 14, Prague 1, www.corneliani.com; COS Pařížská 23, Prague 1, tel: +420 225 001 945, www.cosstores.com; CREMIEUX Ovocný trh 8, Prague 1, tel: +420 731 434 946, www.ngmyslbek.cz; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior.com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm.cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www.dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www.lbm.cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada.com; FASHION ARENA Zamenhofova 440, Prague 10, tel: +420 234 657 111, www.fashion-arena.cz; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi.com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www.gucci.com; HARMONT & BLAINE 28. října 14, Prague 1, tel: +420 224 284 934, www.harmontandblaine.cz; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes.com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www.sagatrade. cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com; JOHN RICHMOND Široká 14, Prague 1, www.johnrichmond.com; KNÍŽE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www.knize.at; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton. com; MARC O’POLO Václavské náměstí 12, Prague 1, tel: +420 602 602 077; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella.com; MASSIMO DUTTI Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 244 404 357, www.massimodutti.com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara. com; MYSLBEK SHOPPING MALL Na Příkopě 19-21, Prague 1, www. ngmyslbek.cz; NAPAPIRJI Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, napapirji.com; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel: +420

& CE

DO L

GABBANA

222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM SHOPPING MALL Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www.palladiumpraha.cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www.johnrichmond.com; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; TOD’S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz; TONAK Žatecká 14, Prague 1, tel.: +420 734 519 959, www.tonak.cz; TORY BURCH Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 826 841, www.lbm.cz; TOSCA BLU Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, www.toscablu.cz; TWIN-SET Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset.com; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf. com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www. lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz

Photo by BRAND ARCHIVES

98

CA

RT I E R


FOR TOURISTS

zoom services

Promoting the city as a tourist destination to both domestic and international audiences, Prague City Tourism provides current and future visitors with the latest information on Prague’s attractions, experiences and services through its web site www.prague.eu and information centres. ENG

You can find five Prague City Tourism information centres, three in the city centre and two at Václav Havel airport. Our thoroughly trained advisers will gladly answer all your questions, help to navigate you through the city, offer information on monuments, museums, public transport system, cultural and other events. You can pick up a number of guidebooks, maps and specialised brochures here. All for free! In the information centres, you may also buy public transport tickets, bus or boat tours, tickets to theatres, concerts, performances etc. Here you also can acquire the Prague Card, tourist sightseeing pass that offers 50 free admissions to attractions and 30 more discounted. There’s no such thing as a stupid question, so don’t hesitate and pay us a visit. We are here for you 365 days a year!

Tel: +420 221 714 714 E-mail: tourinfo@prague.eu www.prague.eu

TOURIST INFORMATION CENTRES

GUIDE OFFICE

Old Town Hall

Old Town Hall

Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Daily 9.00-19.00

Na Můstku Rytířská 12, Prague 1 Daily 9.00-19.00

Wenceslas square Václavské náměstí 42, Prague 1 Daily 10.00-18.00

Václav Havel Airport Terminal 1 (Arrival hall) Aviatická, Prague 6 – Ruzyně Daily 8.00-20.00

Terminal 2 (Arrival hall) Schengenská, Prague 6 – Ruzyně Daily 8.00-20.00

Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Mo-Fr 9.00-19.00, Sa+Su 9.00-17.00 E-mail: guides@prague.eu Tel: + 420 236 002 562 (569) +420 775 855 037 ENG The City Guide Centre provides guide services in 20 languages. The professionally trained guides will help you discover Prague during walking, coach, or car tours. The centre offers several standard routes but can provide special customized tours upon request. It can also arrange guided excursions into the vicinity of Prague, with or without transportation.

Photo by BRAND ARCHIVE

99


city index

Beauty & Spa | Art & Culture

addresses

BEAUTY & SPA BOTANICUS Týn 3/1049, Týnský dvůr – Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www.botanicus.cz; DERMACOL Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, www.dermacol.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, www.chateaumcely.cz; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www.alchymisthotels.com; GUERLAIN INSTITUTE Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz; INGREDIENTS Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook.com/KiehlasCZ; L’ECLAT Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon.cz; LANCÔME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics.com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental.com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www.marrionaud.cz; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz; SPA RESORT VALACHY Velké Karlovice, Beskydy, www.valachy.cz

C HA N E L

ART & CULTURE À LA MAISON Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; ANTIQUE VLADIMÍR ANDRLE Křižovnická 1, Prague 1, tel: +420 222 311 625, www. antiqueandrle.cz; BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; CIHELNA CONCEPT STORE Cihelná 2B, Prague 1, tel: +420 257 317 318, www.cihelnaprague.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com; DVORAK SEC CONTEMPORARY Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE LA FEMME Bílkova 2, Prague 1, tel: +420 224 812 656, www.glf.cz; GALERIE KŘEHKÝ Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz; CHEMISTRY GALLERY Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www.thechemistry.cz; IMAGE THEATRE Národní 25, Prague 1, tel: +420 222 314 448, www.imagetheatre.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www.istyle.cz; KAMPA MUSEUM U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com; LEICA GALLERY Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www.modernista.cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser.cz; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, www.nachtigallartists.cz; NÁRODNÍ DIVADLO Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodni-divadlo.cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, www.papelote.cz; POTTEN&PANNEN CONCEPT STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www.pottenpannen.cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz; vinohradský pavilon Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon.cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz

Restaurants | Bars & Cafés | Services RESTAURANTS ART RESTAURANT MÁNES Masarykovo nábřeží 1, Prague 1, www.manesrestaurant.cz; AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www.alchymisthotels.com; AROMI Náměstí Míru 6, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; GRAND CRU Lodecká 4, Prague 1; LA CASA ARGENTINA Dlouhá 35, Prague 1, tel: +420 222 311 512, www.lacasaargentina.cz; LA DEGUSTATION BOHEME BOURGEOISE Haštalská 18, Prague 1, tel: +420 222 311 234, www.ladegustation.cz; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; LE TERROIR Vejvodova 1, Prague 1, www.leterrorir.cz; LUKA LU Újezd 33, Prague 1, tel: +420 257 212 388, www.lukalu.cz; MASA PRAGUE Ovocný trh 12, Prague 1, www.masa-prague.cz; MLÝNEC RESTAURANT Novotného lávka 9, Prague 1, www.mlynec.cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; OBLACA Žižkov Tower, Mahlerovy sady 1, Prague 3, www.towerpark.cz; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz; SANSHO Petrská 25, Prague 1, tel: +420 222 317 425, www.sansho.cz; SPICES RESTAURANT Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 777, www.mandarinoriental.com; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www.terasauzlatestudne.cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZDENEK’S OYSTER BAR Malá Štupartská 5, Prague 1, tel: +420 725 946 250, www.oysterbar.cz BARS & CAFÉS BALCONY BAR Jungmannovo náměstí 17, Prague 1, tel: +420 602 468 864, www.

IA VAP NO

balconybar.cz; BAR & BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BAR HOFFA Senovážné náměstí 22, Prague 1, tel: +420 601 359 659, www.hoffa.cz; BLACK ANGELS Staroměstské náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www.blackangelsbar.cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www.bugsysbar.cz; CAFÉ CATHEDRAL Týnská 11, Prague 1; CAFÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis.cz; CAFÉ LOUVRE Národní 22, Prague 1, www. cafelouvre.cz; CAFÉ PLATÝZ Národní 37, Prague 1, tel: +420 224 211 161, www.cafeplatyz.cz; CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5, tel: +420 257 311 562, www.cafesavoy.ambi.cz; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz/bar-praha; JAZZDOCK Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2, tel.: +420 774 058 838, www.jazzdock.cz; L´FLEUR V Kolkovně 5, Prague 1, tel.: +420 734 255 665, www.lfleur. cz; LE VALMONT Uhelný trh 9, Prague 1, tel: +420 603 493 277, www.levalmont.cz; MALÝ VINOGRAF Míšeňská 8, Prague 1, tel: +420 604 705 730, www.vinograf.cz; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www.tretters.cz; U STARÉ STUDNY Tržiště 371/3, Prague 1, tel: +420 257 530 582, www.ustarestudny.cz

SERVICES ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www.absjets.cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.global-blue.com; KAR LIMOUSINE tel: +420 603 468 957, www. karlimousine.cz; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz Photo by BRAND ARCHIVES

100


KARLOVY VARY КАРЛОВЫ ВАРЫ

卡罗维发利

ENG Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV., who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic. RUS

Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике. CHI

卡罗维发利在1370年被波希米亚国王和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后命名,因温泉, 雄伟的柱廊,壮丽的古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利是捷克最佳的旅游温泉镇。

Photo by DEPOSITPHOTOS

101


zoom Karlovy Vary

THE SPA TREASURE KARLOVY VARY Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars. ENG

K

arlovy Vary lies in a green valley of the river Teplá and its setting alone gives it an atmosphere of beauty and peace. However the city´s greatest wealth is its 13 hot mineral springs, differing in the temperature and the amount of carbon dioxide. The strongest and best-known spring is Vřídlo, rising from the depth of approximately 2,000– 3,000 meters. Its temperature reaches 73 degrees Celsius. The temperature of other springs is about 40 degrees Celsius. The springs cure mainly metabolic disorders, nevertheless, they Hot Spring Sadov are used for inhalations and baths alike. The town was founded in the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions. The spa enjoyed the favour of many noble families and wealthy townsmen already in 16th century. Due to the series of natural disasters only a few buildings from that time have

102

survived. Most of the landmarks originate from the 18th and 19th century, when the town experienced its golden days.

The development of spa gave rise to the new social and special-purpose buildings. The first public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St. Mary Magdalene. A further, particularly Art Nouveau development followed in the 2nd half of the 19th century, when the Mill Collonade and Hot Spring Collonade, the Imperial Spa and the today´s theatre building were built. Some buildings were financed from the sale of spring salt or the spa taxes, other from the contributions by the generous foreign patrons. The society gathering in Carlsbad in the 18th and early 19th century was becoming more and more international. In addition to the nobility, the European cultural elite also enjoyed coming to the Hot Spring. Prominent guests have always been a traditional feature of Carlsbad and they have significantly contributed to the rich cultural history of the town. From the second third of the 19th century, rich clientele from towns and cities started determining the character of the spa society in Carlsbad. Nobility was slowly vanishing from spa life due to the French Revolution and Carlsbad became a popular venue of numerous political and diplomatic negotiations. Houses at the spa promenade


zoom Karlovy Vary были традиционной чертой Карловых Вар, они вносили значительный вклад в богатую культурную историю города. Со второй трети XIX века богатые клиенты из больших и маленьких городов начали определять характер курортного общества. Аристократы постепенно исчезли из курортной жизни из-за Французской революции, и Карловы Вары стали популярным местом проведения политических и дипломатических переговоров.

卡罗维发利 几个世纪以来卡洛维发利的声望一直凌驾于边界的 波西米亚之上。迷人的温泉小镇欢迎一些名人明星像歌 德、贝多芬、果戈理、帕格尼尼,卡萨诺瓦,和莫扎特, 以及许多国家元首和国际电影明星。

CHI

КАРЛОВЫ ВАРЫ – СОКРОВИЩЕ СРЕДИ КУРОРТОВ На протяжении многих веков слава Карловых Вар распространялась далеко за границы Богемии. Очаровательный курортный город оказывал радушный прием таким известным личностям, как Гёте, Бетховен, Гоголь, Паганини, Казанова и Моцарт, а также многим главам государств и зарубежным кинозвездам.

RUS

Карловы Вары лежат в зеленой долине реки Тепла и само расположение города окружает его атмосферой красоты и покоя. Самым большим богатством являются 13 горячих минеральных источников, отличающихся по температуре и содержанию углекислого газа. Самый мощный и самый известный из них — это Гейзер или Вржидло, поднимающийся с глубины примерно 2000 -3000 м. Его температура достигает 73 градусов Цельсия. Температура других источников - около 40 градусов Цельсия. Водой из этих источников лечат в основном нарушения обмена веществ, а также используют для ингаляций и ванн. Город был основан в XIV веке Карлом IV. Согласно легенде император приказал построить его вскоре после случайного открытия термальных источников во время охоты. Уже в XVI веке курорт пользовался милостью многих дворянских семей и богатых горожан. Из-за ряда природных катастроф с того времени сохранилось лишь несколько зданий. Большинство достопримечательностей были возведены уже XVIII и XIX вв., когда город переживал золотой век.

卡罗维发利位于特普拉河的绿色山谷里同时其特殊的地理位置给它提供了 一个美丽和和平的氛围。然而这座城市最大的财富是其13度热的矿泉,不 同在其温度和二氧化碳的数量。最有影响力和最知名的温泉是Vřídlo,从 约2000 - 3000米的深度升上来。其温度达到73摄氏度。其他温泉的温度 大约是摄氏40度。温泉主要治疗代谢紊乱,不过,它们被用于吸入法和浸泡 法以同样的方式。小镇在十四世纪被查尔斯四世所建立。据传说,帝王让 人建立起它在地质温泉被他狩猎的同伴意外发现不久以后。在16世纪水疗 中心受许多贵族家庭和富裕的市民们的青睐和支持。由于一系列自然灾 害,只有很少的建筑在那时候存活了下来。大部分的地标源自18世纪和19 世纪,当小镇经历了它的黄金时代。 温泉的发展催生了新的社会和特殊用途的建筑。第一个公共温泉房子 米尔(spa)是在18世纪早期被建起来,随着圣玛利亚抹大拉的巴洛克式 教堂。进一步,尤其是新艺术发展追随至十九世纪中,当磨坊温泉长廊 (Mill Collonade)和热温泉回廊(Hot Spring Collonade),帝国Spa 和今天的剧院建筑被建好以后。一些建筑物从泉盐和水疗中心的税收,还 有其他的慷慨贡献的外国顾客那得到资助。18世纪和19世纪早期卡尔斯 巴德的社交聚会变得越来越国际化。除了贵族,欧洲文化精英也喜爱来享 受温泉。重要的客 人一直都有着卡尔 Thermal spring in Karlovy Vary by night 斯巴德的传统特征, 而且他们一直为丰 富的文化历史的小 镇做出巨大贡献。 从19世纪的末期, 来自城镇和城市的 富有顾客开始决定 卡尔斯巴德spa社区 群体的特征风貌。 贵族在慢慢从spa 生活里消失匿迹, 由于法国大革命以 及卡尔斯巴德成为 一个受欢迎的许多 政治和外交谈判的 地点。

С развитием курорта началось строительство новых общественных и специализированных зданий. В начале XVIII века были возведены первый общественный курортный дом (Мельничная лечебница) и барочная церковь Святой Марии Магдалины. Во второй половине XIX века последовало строительство Мельничной и Гейзерной колоннад, Императорской лечебницы и здания нынешнего театра уже в стиле модерн. Строительство одних зданий финансировалось с продаж минеральной соли или с курортных налогов, других - благодаря взносам щедрых зарубежных меценатов. Светское общество, собиравшееся в Карловых Варах в XVIII - начале XIX вв., становилось все более интернациональным. Помимо дворян насладиться водой Гейзера приезжала и европейская культурная элита. Известные гости всегда Mineral Hot Spring By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123RF

103


worth to visit KV Krále Jiřího 1039, Karlovy Vary

MOSER GLASSWORKS

ORTHODOX CHURCH OF ST PETER

Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary, tel: +420 800 166 737, www.moser-glass.com

ENG The Orthodox Church of St. Peter and

Paul can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Carlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great.

RUS Православную церковь Св. Петра и Павла

нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого. CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因为疏 忽而错过。它位于 Krále Jiřího 街的新艺术 运动区,其金色的圆顶远远就能看到。这座东 正教堂的原型来自莫斯科附近的旧俄式拜占庭 教堂。圣彼得及圣保罗东正教堂装饰华美,部 分由富有的俄裔卡尔斯巴德温泉顾客捐建。主 要艺术作品包括俄国沙皇彼得大帝的浮雕。

104

ENG The

glass museum exhibition in the newly designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products, learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.

RUS Экспозиция

музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастер-стеклодувов.

CHI 玻璃博物馆在历经重

新设计室内装潢后,献上 一次关于这座有超过150 年历史的玻璃工厂的魅力 十足的导览。它介绍了奢 华的摩瑟水晶从前的拥有 者们,并且介绍了从最古 老至最现代的超过2000件 展品。展览还包括7部纪 录片,有6种语言可供选 择。在导览中您还可以看 到融化的玻璃如何制作成 独特的产品。您可以学习 有关玻璃制作的知识,并 且欣赏大师级玻璃艺人的 有趣作品。

KV ART GALLERY

ENG During a tour of the permanent exhibition in the gallery you can view the most important and most valuable works

of art, which were collected there since the year 1953. On display there are paintings and statues by the Czech artists. Besides the permanent exhibition the gallery organizes short-term exhibitions, concerts and theatrical performances.

RUS При просмотре постоянной экспозиции галереи Вы увидите самые важные и ценные произведения искусства, которые собирались здесь начиная с 1953 года. На выставке представлены картины и статуи чешских авторов. Помимо постоянной экспозиции галерея организует краткосрочные выставки, концерты и театральные представления. CHI 在美术馆的永久性展出中,你可以看到1953年即开始收集的、最重要、最价值连城的艺术品。展出的有捷 克艺术家创作的画作及雕塑。除永久展览外,美术馆还举办短期展览、音乐会、戏剧表演。

Goethova stezka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 387, www.galeriekvary.cz


Mlýnské nábřeží 468/1, Karlovy Vary

Vrch přátelství 5/1, Karlovy Vary ENG The stone Diana Observation Tower rises 547 meters in the spa forests above the Grandhotel Pupp. It has been standing there since the year 1914 and offers a wonderful view of the entire Karlovy Vary and its surroundings. The tower can be reached by walking on the spa trails or you can get there by the funicular. The ride, including a stopover at the “Deer Leap” station in the middle takes three and a half minutes and the ride is available four times every hour.

MILL COLONNADE ENG Karlovy Vary is known as the town of colonnades. Their main purpose is to provide the spa patients with comfort

during treatments with the prescribed curative springs. The Mill Colonnade walls are decorated with allegorical reliefs. Looking down from the roof are 12 statues, each representing one month of the year. Among the columns you will also find the orchestra stage, a memorial dedicated to Josef Zítek, the architect of this structure, or a plaque with the “Ode to the Hot Spring” by Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz. Five springs are flowing among the 124 Corinthian columns. The sixth spring is located in the area in front of the colonnade, facing the orchestra stage.

RUS Карловы Вары - это город колоннад. Они предназначены для обеспечения комфорта во время лечения на источниках. Стены Мельничной колоннады украшают аллегорические рельефы. С крыши смотрят вниз 12 статуй, каждая из которых представляет один месяц в году. Здесь также находятся площадка для оркестра, мемориал архитектору здания Йозефу Зитеку и памятная доска с «Одой к Гейзеру» Богуслава Гасиштейнского из Лобковиц. Между 124 коринфскими колоннами протекают сразу 5 источников. Шестой находится перед колоннадой, напротив площадки для оркестра. CHI 卡罗维发利以柱廊之城的称号而闻名。它们主要是为了给水疗病人接受处方医疗温泉的治疗的同时提供舒 适的享受。磨坊温泉回廊的墙壁上装饰有寓言故事的浮雕。从屋顶向下看,有12座雕像,每一尊都代表一年 中的一个月。在圆柱之间你也可以看到管弦乐舞台,舞台为纪念设计回廊的建筑师Josef Zítek而建,及一个 由Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz题写的“温泉颂”牌匾。在124个科林斯柱间有5眼温泉流淌。第六 眼温泉位于柱廊前方的区域,正对管弦乐舞台。

JAN BECHER MUSEUM T. G. Masaryka 57, Karlovy Vary, tel: +420 353 170 177, www.becherovka.cz ENG Becherovka is an essential part of Karlovy Vary. Therefore you also find its museum here. The exhibition is

located in the historic building where the liquor was manufactured for 150 years. During the tour of the museum you will see a short film about Becherovka, the original cellars where the Becherovka was aged, a variety of historical items associated with the liquor. The museum also has a shop and bar where you will be served the Becherovka that is well chilled. RUS «Бехеровка» является неотъемлемой частью Карловых Варах, поэтому здесь был создан музей этого напитка. Экспозиция расположена в историческом здании, где ликер производился в течение 150 лет. Во время экскурсии по музею Вы увидите короткометражный фильм о «Бехеровке», подвалы, в которых она зрела, а также различные исторические предметы с ней связанные. В музее также есть магазин и бар, где Вам подадут ликер, охлажденный до нужной температуры.

RUS Каменная обзорная башня Диана, возвышающаяся на высоте 547 метров над уровнем моря в курортном лесопарке над Гранд-отелем «Пупп», была построена в 1914 году. Отсюда открывается прекрасный вид на Карловы Вары и окрестности. К башне можно добраться, пройдя пешком по тропинкам или же поднявшись на фуникулере. Вся поездка (с остановкой на станции «Олений прыжок») длится всего три с половиной минуты. Вагончик отправляется раз в 15 минут. CHI 黛安娜瞭望塔所在的大石位于普普大饭 店(Grandhotel Pupp)上方高于水疗中 心647米的地方。它1914年就已建成,从这 里可以饱览整个卡罗维发利城及周边的美 景。你可以从水疗小径步行前往瞭望塔, 也可以乘坐缆车。整段路程(包括中途 在“Deer Leap”站的短暂停留)只需三分 半钟,且每小时有四班。

DIANA OBSERVATION TOWER

worth to visit Karlovy Vary

CHI 冰爵酒是卡罗维发利生活的重要部分,因此在这里你 也能找到它的博物馆。展览位于一幢古建筑中,150年间 冰爵酒都在这里生产。在博物馆游览中你可以看到一部 有关冰爵酒的短片、酒精陈酿的原始地窖、以及许多与 这种酒有关的历史物件。博物馆也有商店和酒吧,你可 以在这里享受到完美冰镇的冰爵酒。

By K. MOJDLOVÁ, photo by 123RF.COM, BRAND ARCHIVES

105


agenda KV what where when

1 MINING MUSEUM

ENG The museum is situated in the tinnery Vilém,

MUSEUM

Krásno All year round

2

SOOS NATIONAL NATURE RESERVE SPORT Františkovy Lázně 1st March – 31st November

built during the WWI. At that time, the lack of raw materials led to the restoration of the mining activity even in the area of Slavkov Forest. There is as well the display of locomotives and carriages. You can also visit a sample adit, a mine transport exposition, a mining rescue exhibition, or walk along the educational trail.

ENG Unique and one of a kind in Central Europe,

the Soos National Nature Reserve is located to the north of Františkovy Lázně. The location was originally a salt-water lake, which has gradually transformed into peat bogs and mineral salt marshes over time. A 1.2 km long planked nature trail with a number of instructional stops leads through the nature reserve.

3

4 3

5

ROYAL MINT HOUSE EXHIBITION Jáchymov 1st May – 30th September

6

SPA SEASON 2018 OPENING SOCIAL EVENT Karlovy Vary 4th – 6th May 2018

106

1

PARK BOHEMINIUM

ENG The exhibition in the open countryside provides an inspirational stroll through the interesting sites of the Czech Republic. You will see castles, palaces, and also monuments of a technical nature; such as wind and water mills, or a moving cable-car which goes to the Ještěd telecommunications tower. The exhibited models are faithful copies of the originals, but only 25 times smaller.

EXHIBITION Mariánské Lázně All year round

THE RELIQUARY OF ST. MAURUS

ENG The vault of the chateau houses one of the

most valuable treasures on the territory of the Czech Republic – the Reliquary of St. Maurus. The reliquary was made in the first third of the 13th century for the Benedictine Monastery in Florennes, present-day Belgium, to hold the relics of St. Maurus, St. Timothy, St. John the Baptist and St. Apolinair.

EXHIBITION Bečov nad Teplou Chateau 1st April – 31st October

ENG The current exhibition called “Jáchymov

in the Mirror of Time” is installed in a total of 15 halls on 2 floors and it is located in the Renaissance building of the former Royal Mint from 1536. You will learn about geology and mineralogy of Ore Mountains, archaeological findings from the Royal Mint, ore mining in the 16th century, numismatics and minting.

ENG This event will have a chance to show

the biggest spa town in Czech Republic in its best and present what exciting and new events Karlovy Vary have to offer. During the opening weekend, you can visit the handicraft market, a gothic costume rental shop, various concerts and many performances and social events.

6


agenda Karlovy Vary

7

8

MATTONI ½ MARATHON

ENG For the fifth year, the runners will take

SPORTING EVENT Karlovy Vary 19th May 2018

over the colonnade. The Karlovy Vary Mattoni ½ marathon route is not the easiest one but has a lot of charm. The runners in Czech Republic are becoming more and more aware of it and so the first of the RunCzech races outside of Prague becomes very popular.

CARNIVAL

ENG The Carlsbad Carnival is reaching its 11th

FESTIVAL Karlovy Vary 2nd June 2018

anniversary this year. It embodies the biggest paratheatre performances of street theatre art in Czech Republic, part of will also be the Romantic night sailing, Carnival world, Water carnival of unusual vessels and the Mattoni music festival in front of the Thermal hotel.

9

8

JAN BECHER MUSEUM

ENG Do you like Becherovka? Then come

and smell and taste the history and uncover the secrets of this famous herbal liquor in its museum. You will learn about its production, storage and lickerish customers will be pleased by tasting available in the museum bar. The Jan Becher Museum can be found in the location where the first factory was built in 1867.

MUSEUM Karlovy Vary All year round

10 9

11

12

HYPOGGEAL HOT SPRING EXCURSION EXCURSION Carlsbad Hot Spring All year round

WAX WORK MUSEUM EXHIBITION St. Lucas Church All year round

THE CHRISTMAS HOUSE NA ZÁMEČKU

ENG You can evoke the Christmas mood any time

of the year in Karlovy Vary. Even though it is not currently seasonal, you can get in the spirit by visiting the Christmas House Na Zámečku Doubí. It is the first and only one of its kind in Czech Republic. You can delight in admiring many wonderful ornaments, angels, baubles, fairy lights, candles, trees and many more.

EXHIBITION Doubí All year round

ENG The symbol of Karlovy Vary is without the doubt the Spring, a geyser of mineral water 72°C hot. The unique natural phenomenon of the Spring geyser produces 2000 litres of mineral water per minute and due to its pressure reaches 12m of height. You can take the excursion route of the underground hot spring from the old colonnade.

12

ENG The St Lucas Church, a jewel of Karlovy

Vary is a monument with a mysterious history. It invites you to a unique tour of original vitrages and a wax work exhibition from the Tussauds family. The wax museum history goes back to 1770 when they opened up their first exhibition. The figurines are dressed in period costumes so characteristic for the famous people they depict. By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

107


AR T

shopping index Karlovy Vary

NCE GOL I R P D

UISSE II S DE

Prince Gold offers exclusive jewellery and watches brands including Roberto Coin. Each piece by Roberto Coin is created by the hands of the most renowned Italian jewellery artisans, who bring Roberto Coin’s romantic imagination to life, telling his story through jewels that truly become works of art. RUS Prince Gold предлагает эксклюзивные украшения и часы известных брендов, в том числе Roberto Coin. Каждое изделие марки создается вручную самыми известными итальянскими мастерами, которые претворяют в жизнь романтические фантазии основателя компании. Роберто Коин высказывает свои мысли через драгоценности, которые становятся произведениями искусства. CHI 王子之金

á 9,

from Blancpain, Breguet, Breitling, Bulgari, Chanel, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, Hermes and Harry Winston. The offer is complemented by an extensive range of jewellery by AnnaMaria, de Suisse, Giovanni Ferraris, Mikimoto, Pomellato and Montblanc accessories. RUS Этот бутик, расположенный в Самом центре Карловых Вар, предлагает обширный ассортимент часов от Blancpain, Breguet, Breitling, Bulgari, Chanel, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, Hermes и Harry Winston. В бутике прекрасный выбор ювелирных изделий от Anna Maria, de Suisse, Giovanni Ferraris, Mikimoto, Pomellato и аксессуаров Montblanc.

y lov Kar

, ry Va

CHI 位于 Karlovy Vary 市中心的精品店为您提供 Blancpain,

tel :

GLA M

vy

Breguet, Breitling, 布加迪, 香奈儿, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, 爱马仕,Harry Winston 等各类手表。 +4 另外还有 AnnaMaria,de Suisse,Giovanni Ferraris,Mikimoto,Pomellato 及 20 355 万宝龙等各类饰品。

321

543 , w

为您提供独家珠宝、手表系列,如Roberto Coin。Roberto Coin 的每件作品都是由著名意大利珠宝设计师亲手 制作而成;他们将浪漫的幻想融入生活, tel 借助如艺术品般的珠宝来讲述自己 的故事。 :+ om

Va ry,

420 3

ww.artdesuisse.com

53 852 63

om

u Lo

m

CHI 热爱运动与时尚,博格纳被困在这理想里超过80年作为创

造力的发动机。品牌在国际公司和大企业里用为活跃的男 女性而设计的动感外观作为高质量运动服装代表发 展超过十年的时间。

ar y, te

yV

on d.c

ará

w l: +420 353 222 424, w

w.g

ov arl 0, K ka 3

t 2, S ka 7

及宝石和半宝石,特色品牌像宝诗龙,意大利珠宝Pasquale ka Bruni,奇门托,柏特莱,芝柏,意大利珠宝手环Paolo ia 50 -d , K Piovan,Moraglione,fope。此外,精品店里还 提供独一无二的乌邦托珍珠和法贝热 ur arl o 蛋珠宝首饰。 ov lam

Passion for sport and fashion, Bogner has stuck to this ideal for more than 80 years as the motor for creativity. The brand has developed over the decades into an international company with the large B as a synonym for top-quality sportswear with dynamic appearance for active men and women. RUS На протяжении 80 лет марка Bogner одержима страстью к спорту и моде. Именно она служит двигателем для творчества. За последние несколько десятилетий бренд превратился в международную компанию, и сегодня заглавная буква В является синонимом высококачественной спортивной одежды энергичного внешнего вида для активных мужчин и женщин.

ENG

ou Stará L

ou Stará L

precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione and Fope. In addition, the boutique offers unique pieces of jewellery with Utopia sea pearls and Faberge eggs. RUS Бутик Glamour Diamond предлагает роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия от таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione и Fope. Вдобавок к этому здесь представлены уникальные ювелирные изделия с морскими жемчужинами от бренда Utopia и яйца Фаберже. CHI Glamour Diamond 提供一些奢侈的钻石珠宝以

y Va ry, te

l d. c e-go 7, www.princ

BOGNER

AMOND I D R U O

ENG Glamour Diamond offers luxury diamond jewellery and jewellery with precious and semi-

108

lo ar ,K 48 35/ ka 3

Lázeňsk

ENG Located in the city centre of Karlovy Vary, the boutique offers a wide selection of watches

ou Stará L

ENG

l: +

42 0

731 62

0 716, w

ww.bogner-fa

z n.c shio


shopping & restaurant index Karlovy Vary

ou Stará L

AR T

+4

20

355 32

拥一个赏心悦目的花园,在这里你可以好好款待自己:寿司、日 本料理、泰国菜以及各类亚洲料理你都可以尽情品尝。当然, 你也能品尝到种类繁多的当地以及世界各地的高品质红 tel 酒。

y, ar yV

yV

el :

lov Kar

ov arl 0, K ka 5

钻石首饰和珍贵珠宝及半珠宝首饰,其品牌包括Boucheron, Pasquale Bruni, Girard Perregeaux, Cuervo & ar Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix,Messika y, 和 Nanis。 t

The design restaurant near the spa promenade with a delightful garden where you can sit down and treat yourself to sushi, Japanese specialties or popular Thai and Asian cuisine. Also, of course, there is a wide selection of quality international and local wines. RUS Стильный ресторан недалеко от набережной с прелестной террасой, где можно посидеть и побаловать себя суши, японскими деликатесами или блюдами популярной тайской и азиатской кухни. И конечно же, в широком ассортименте представлены отличные зарубежные и местные вина. CHI 这家水疗长廊附近的设计餐厅坐

ENG

a 1, Zeyerov

Art de Suisse offers luxury watches, diamond jewellery and jewellery with precious and semi-precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Cuervo & Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix, Messika and Nanis. Paolo Piovan, Moraglione and Fope. RUS Бутик Art de Suisse представляет роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Girard Perregeaux, Cuervo & Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix, Messika и Nanis. CHI Art de Suisse为您提供名贵手表,璀璨

ENG

A SUSHI R U K A

S

AR T

UISSE III S DE

m se.co 1 543, w ww.artdesuis

:+

42

0 7 77 912 31

1

BECHER’S BA R

SSE I I U S E D

Grandhotel Pupp night bar is furnished in the style of classic old English bars from the early 20’s. A wide selection of cocktails is accompanied by an extensive wine list and gourmet specialities. Programme features live music after 21.00. And you may enjoy the visit to the hotel’s casino too. RUS Ночной бар в Grandhotel Pupp обставлен в стиле классических старых английских баров начала 20-ых гг. Огромный ассортимент коктейлей дополнен широкой винной картой и гурманскими фирменными блюдами. Развлекательная программа включает в себя живую музыку после 21:00. Вы также можете посетить казино отеля. CHI 普大饭店的夜吧是20世纪初

ENG The family-run watch company was founded in 1865, meaning they have had a passion for

ou Stará L

watch-making for almost 150 years. Nowadays the family boutiques offers watches of world known brands such as Graff Diamonds, Jacob & Co., Raymond Weil, Zenith, Hublot, Bovet, Parmigiani, Tag Heuer and many others. RUS Эта часовая семейная компания была основана в 1865 году и пронесла любовь к изготовлению часов через полтора века. В настоящее время бутики этой компании предлагают часы всемирно известных брендов, таких как Graff Diamonds, Jacob & Co., Raymond Weil, Zenith, Hublot, Bovet, Parmigiani, Tag Heuer и многих других марок. CHI 家族经营的手表公司成立于1865年,意味着他们对制表

ov arl 8, K ka 4

业有着近150年的热情。 现在,家族精品店的手表是举世闻名 的知名品牌,如 GraffDiamonds, Jacob&Co., Raymond Weil,Zenith,Hublot,Bovet,Parmigiani,Tag Heuer 等。

yV

ar y, te

l: +

42 0

355 32

1 543, w

m se.co ww.artdesuis

vé íro p, M Pup otel Grandh

ENG

经典复古的英伦风格吧style的布置装潢。多种选择的鸡尾酒 连同一张多样的酒水单和招牌特色菜。晚上九点以后有特 ná 色节目现场音乐会。同时你也可以享受参与酒店的 m 赌场。 ě

stí 2

,K arlo v

y Var

1 y, tel: +420 353 109 1

1

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

109


hotel index Karlovy Vary HOTEL QUISISANA PALACE

ENG Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the Neo-Renaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles, Quisisana Palace will enchant you with its unmistakable elegance. The 19 majestic rooms and suites as well as the unique café restaurant offer genuine tradition and modern comfort. RUS Отель Quisisana Palace, построенный в XIX веке, сочетает в себе элементы неоренессанса, неоготики и необарокко и очарует Вас безукоризненной элегантностью. 19 роскошных номеров и сьютов, а также оригинальное кафе-ресторан несу т в себе неподдельные ценности и современный комфорт. CHI 建立于19世纪末期,酒店结合了新文艺复兴,新哥特式,新巴洛克风格的元 素,奎希桑纳宫殿酒店用其无懈可击的优雅使你迷惑。拥有19间客房和套房,同时独立的咖啡屋提供真正的传 统和现代的舒适。

Mariánskolázeňská 3, Karlovy Vary, www.quisisana-palace.com

GRANDHOTEL PUPP

ENG The tradition of the Grandhotel Pupp dates back to 1701. Over three centuries of proud history, exceptional guests, and first-class services make the Grandhotel Pupp unique on a global scale. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional and modern spa treatments. Pupp Casino Club is located directly in the hotel. RUS Традиции отеля Grandhotel Pupp ведут свой отчет с 1701 года. Более трех столетий благородной истории, выдающиеся гости, первоклассный сервис – все это сделало отель уникальным в мировом масштабе. В просторном бальнеотерапевтическом центре проводятся как традиционные, так и современные спа процедуры. Казино Pupp Casino Club расположено прямо в отеле. CHI 普普大饭店

的传统要追溯到1701年。超过3个世纪的傲人历史,特殊的顾客,和一等的服务使普普大饭店在全球范围里独树 一帜。宽敞的浴疗中心同时兼顾了其传统和现代浴疗的治疗疗程。普普大饭店的赌场俱乐部就开设在酒店里面。

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.pupp.cz

BRISTOL PALACE

ENG One of the most prominent landmarks of the city Karlovy Vary is situated in the beautiful enviroment of the English park. The hotel offers indoor swimming pool, a sauna and a wide selection of spa treatments that are provided by the professional staff. The closest mineral springs are just 300 metres away. RUS Одно из самых заметных зданий в Карловых Варах расположено в красивом окружении английского парка. Отель предлагает крытый бассейн, сауну, широкий ассортимент спа‑процедур, проводимых профессиональными мастерами. Ближайший минеральный источник находится всего в 300 м от отеля. CHI 卡罗维发利城市的最著名的地标之一坐落在优美的环境的英国公

园里。酒店里有室内的游泳池,桑拿房和多种选择的提供专业技师水疗治疗。最近的矿泉就在离酒店300米 以外的地方。

Zámecký Vrch, Karlovy Vary, www.bristolgroup.cz

SAVOY WESTEND HOTEL

ENG This 5* resort has gained its reputation particularly thanks to its the unmistakable synergy of traditional spa approach and state-of-art treatment methods. The spa centre features specialized physicians, in-house diagnostic centre, selection of more than 200 spa, wellness and cosmetic procedures. RUS Пятизвездочный курортный отель создал свою хорошую репутацию благодаря безупречной синергии традиционного курортного подхода и передовых методов лечения. В спа центре к Вашим услугам специалисты-терапевты, собственный диагностический центр и более чем 200 кренотерапевтических, оздоровительных и косметических процедур. CHI 这五星级的度假酒店已经取得了其名声,特别是通过了完

美的协同传统的水疗中心方法和技术发展水平的治疗方法。水疗中心的特点是拥有专业的内科医生,内部诊断 中心,超过200多个温泉,健康和美容的疗程。

Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.savoywestend.cz

HOTEL CARLSBAD PLAZA

ENG A member of The Leading Hotels of the World, Carlsbad Plaza hotel is housed in a charming historic building and features a 3000 sq m wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. The hotel is situated in close proximity to the thermo-mineral springs and historical colonnades. RUS Отель Carlsbad Plaza входит в ассоциацию «Ведущие отели мира» и занимает очаровательное старинное здание в Карловых Варах. К услугам гостей оздоровительная зона площадью 3 000 кв. м с крытым бассейном, саунами и массажным центром. Отель находится недалеко от термальноминеральных источников и исторических колоннад. CHI “全球酒店联盟”的一员,卡尔斯巴德广场酒店住

在一个迷人历史的建筑里,拥有3000平方米的健身区域和室内泳池,桑拿房和按摩中心。酒店就坐落在临近黑 色泥浆温泉和历史柱廊的边上。

Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary, www.carlsbad-plaza.com

DVOŘÁK SPA HOTEL

ENG Located in the heart of Karlovy Vary’s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Vienesse cakes accompanied by live music during the evenings. RUS Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий с элегантными фасадами в стиле модерн. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время. CHI 位于卡罗维发利水疗区域的中心位置,就在离著名的柱

廊几个台阶,酒店由四个房子组成和有讲究的新艺术外墙来修饰。Dvořák餐厅和咖啡吧歌剧院的特色是当地的 菜肴和维也纳蛋糕,到晚上同时还伴着现场音乐。

Nová Louka 11, Karlovy Vary, www.vi-hotels.com Photo by BRAND ARCHIVES

110


A RT

D E SU I S SE

JEWELLERY & WATCHES ART DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811, +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www. prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www.azra-cz.com; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www.czechcrystal.com FASHION ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 715; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Leather Goods, T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv.com; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www.maxpraga.cz; MARINA YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www.marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz BEAUTY & SPA ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.asklepion.cz; CARLSBAD CLINIC Mariánskolázeňská 17, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.carlsbad-clinic.com; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www.gisant.eu; MANUFAKTURA T. G. Masaryka 38, Karlovy Vary, tel: +420 601 310 657, www.manufaktura.cz; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; SEPHORA www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz

NE BOG R

RESTAURANTS & BARS BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINACAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy. cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www.pupp.cz; LE MARCHÉ Mariánskolázeňská 4, Karlovy Vary, tel: +420 730 133 695, www.le-marche.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www.pizzeriacapri.cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www. tandoor-kv.cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www.sakuracr.cz; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111

addresses

ZENITH

Visit in Karlovy Vary

city index KV

Photo by BRAND ARCHIVES

111


zoom travel

WESTERN BOHEMIA ENG Western Bohemia is known especially

for its spa culture. When you pass through the heart of Mariánské Lázně you have the sense that you have been transported back in time to a century ago with the wave of a magic wand. Mariánské Lázně

THE

BEAUTIES

OF CZECH REPUBLIC ENG Prague is not the only treasure of cultural and natural wealth in the Czech Republic. But it is an ideal base for trips to the places of European importance and places where you may explore unique natural land formations.

NORTHERN BOHEMIA ENG Liberec is a city with a long and glorious history. It enjoyed

its greatest prosperity in the 18th century, when it became the largest manufacturing city in the Kingdom of Bohemia.

Liberec

112


CENTRAL BOHEMIA ENG Covering a radius immediately around Prague, Central Bohemia offers some wonderful options for day trips from the city, such as the castles of Karlštejn and Konopiště, or the medieval town of Kutná Hora.

Karlštejn

EASTERN BOHEMIA ENG 5 gates, 5 chapels, 5 altars and 5 stars. The

Church of St. John of Nepomuk of the talented architect Jan Blažej Santini Aichel on Zelená hora is one of the most original buildings in Europe, which still amazes people from all over the world to this very day. Zelená hora

NORTHERN MORAVIA ENG Ostrava is one of the as-yet-undiscovered treasures of the Czech Republic. The dominant feature of the city is the unique Lower Area of Vítkovice, which was included on the European cultural heritage list.

Ostrava

SOUTHERN BOHEMIA ENG Southern Bohemia with its historic

towns and man-made lakes is one of Czech Republicʹs most picturesque regions. It is also a popular biking destination. One of its most visited towns is the beautiful Český Krumlov. Český Krumlov

SOUTHERN MORAVIA

ENG Villa Tugendhat has borne witness to the birth of modern housing and also to the tragic fate of the people who lived there. This work by the famous German architect Mies van der Rohe is to this very day regarded as one of the four most important villas in the world.

Villa Tugendhat

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM (LADISLAV RENNER (3x), ALEŠ MOTEJL (2x), LIBOR SVÁČEK, LENKA JAMNICKÁ)

113


zoom travel

ЗАМКИ И ШАТО

城堡酒庄和

CASTLES & CHATEAUS ENG The Guinness Book of World Records states that Czech Republic has more castles per square mile than any other country in the world. Impregnable fortresses, fairytale chateaux and majestic summer palaces in wonderful landscape tell stories about Czech kings, heroes and their heritage.

J

INDŘICHŮV HRADEC, the elegant Renaissance chateau mirrored in the Vajgar Pond, has been the symbol of the eponymous city for hundreds of years. Its fortunate location at the crossroads of busy trade routes helped the prosperious international commerce. One of the JAROMĚŘICE NAD ROKYTNOU chateau owners, the well-travelled and educated Jan Adam of Questenberk, filled every corner of it with the music. When visiting, you will see the music rooms, a ballroom, Chinese-style office and sala terrena with adjacent Roman baths. KARLŠTEJN CASTLE holds an exceptional position among Czech castles. It was established by Charles IV as a place to store the royal treasures, collections of holy relics and the crown jewels. In the castle’s Chapel of the Holy Cross you may admire in silent wonder the pictures of Master Theodoric. The royal LOKET CASTLE allegedly got its name from the place where the River Ohře creates a charming bend in the shape of a human elbow (loket in Czech). Charles IV is believed to have loved the place despite the fact that his father John of Bohemia kept him here by force for several months during his childhood. Splendid Baroque SLAVKOV CASTLE with beautiful gardens is situated just outside the Moravian capital of Brno. It has been the setting of one of Europe’s most famous battles.

Loket

114

Jindřichův Hradec

Karlštejn


Slavkov

Jaroměřice nad Rokytnou

Согласно Книге рекордов Гиннесса Чешская Республика имеет самое большое в мире количество замков на квадратную милю. Неприступные крепости, волшебные шато и величественные летние дворцы посреди прекрасной природы рассказывают нам о чешских королях, героях и их наследии. RUS

Элегантный замок ЙИНДРЖИХУВ ГРАДЕЦ в стиле ренессанс, отражающийся в водной глади пруда Вайгар, на протяжении веков является символом одноименного города. Выгодное положение на перекрестке торговый путей способствовало процветанию международной торговли. Говорят, что один из владельцев замка ЯРОМЕРЖИЦЕ-НА-РОКИТНОЙ, много путешествовавший и образованный Ян Адам Квестенберк, наполнил каждый его уголок музыкой. При осмотре Вы увидите не только музыкальные салоны, но и танцевальный зал, кабинет в китайском стиле и зал Sala Terrena с прилегающими римскими банями. ЗАМОК КАРЛШТЕЙН имеет особое положение среди чешских замков. Он был построен Карлом IV для хранения королевских сокровищ, святых мощей и коронационных регалий. В часовне св. Креста Вы будете в немом изумлении созерцать картины Мастера Теодорика. Королевский ЗАМОК ЛОКЕТ получил свое название по месту, где река Огрже создает очаровательную излучину в форме человеческого локтя (чеш. loket). Карл IV, очевидно, любил это место, несмотря на то, что в детстве его отец Ян Люксембургский держал его

здесь силой в течение нескольких месяцев. Роскошный барочный ЗАМОК СЛАВКОВ с красивыми садами находится недалеко от столицы Моравии г.Брно. Он служил декорацией одной из известнейших битв в Европе.

在吉尼斯世界记录上捷克拥有的城堡占地面积比 世界上其他任何国家都来得多。坚不可摧的堡垒, 童话般的城堡和雄伟的夏季宫殿美妙的风景讲述着 捷克王国的故事, 英雄和他们所留下的遗产。 CHI

您可以在城堡的花园里歇息。优雅文艺复兴庄园的Vajgar池塘一直象征着 Jindřichův Hradec近百年的时间。这是一个幸运的位置在繁忙的贸易路线 上的十字路口帮助多年的国际贸易。据说Jaroměřice nad Rokytnou城堡的 主人之一, 去过许多地方的和受过教育的奎斯特堡的简·亚当, 将音乐的带 到每一个角落。参观城堡的时候, 你会看到一间音乐的房间,一个舞厅,中国 式的办公室和花园厅与相邻的罗马浴场。Karlštejn城堡在所有捷克城堡中 占有绝对特殊的地位。成立由捷克和罗马皇帝查理四世一个被用来存储皇家 珍宝的地方, 神圣的遗物和皇冠珠宝的收藏。在城堡里小教堂的圣十字,你 可以安静地欣赏西奥多里克大师的画作。皇家城堡由来得名于Ohře河创造出 了一个迷人的弯曲形状的人类肘的地方(洛克特,捷克)。查尔斯四世爱这个 地方尽管他的父亲约翰·波西米亚在其童年的时候用武力强迫他在这呆了几 个月的时间。在布尔诺的摩拉维亚首都之外, 你会找到一个华丽的巴洛克风 格kastle Slavkov和美丽的花园以及欧洲最著名的战役之一的场景。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM

115



TEL: +420 724 944 449 www.ricanybydleni.cz

We offer last penthouses in the project in ŘÍČANY – RADOŠOVICE, built up in a quiet area in front of a lake, close to the centre of Říčany. Apartments are on the 3rd & 4th floor, 4+kk (105 m2) and a large terrace (17 m2) with the lake view. The construction will be completed on 31. 8. 2018.

Modern housing Excellent accessibility Civic amenities Location in high demand


T H E AU S T R I A N Q UA L I T Y S H O E B R A N D

HOEGL.COM

Högl Store Na Příkopě Prag Na Příkopě 1047/17 110 00 Praha 1

Högl Store Centrum Chodov Roztylská 2321/19 148 00 Praha 11


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.