CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations
ENG | RU | CHI
Summer 2016
The best of Czech regions
Featured:
+ interview with the entrepreneur Petr NebeskĂ˝ CM final.indb 1
09.06.16 16:40
F O U N D I N G M E M B E R O F T H E Q U A L I T Y F L E U R I E R C E R T I F I CAT I O N A N D PA R T N E R O F T H E F O N DAT I O N D E L A H A U T E H O R L O G E R I E CM final.indb 2
RÉCITAL 18 SHOOTING STAR 2 TIMES PATENTED 5-DAY TOURBILLON, HEMISPHERIC UNIVERSAL WORLDWIDE TIME WITH SELECTABLE TIME ZONE AND ULTRA-COMPACT 24 CITIES INDICATOR, HEMISPHERIC PRECISION MOON PHASE, JUMPING HOURS, RETROGRADE MINUTES LIMITED EDITION
WWW.BOVET.COM
09.06.16 16:40
00_I
publishing details
CITYMAG
CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations
ENG | RU | CHI
Summer 2016
Prague's finest essentials, tips & recommendations EDITORINCHIEF EDITORS
Kateřina Mojdlová / katerina@cmag.cz Kamila Písaříková / kamila@cmag.cz Petra Járková / redakce@cmag.cz
ADVERTISEMENT
Markéta Sedlmajerová / marketa@cmag.cz
GRAPHIC DESIGN
Petra Jirkovská
CONTRIBUTORS
TRANSLATIONS
PUBLISHER
Follow us on Facebook @City Magazines
The best of Czech regions
Featured:
+ interview with the entrepreneur Petr Nebeský
Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková Miloslav Pokorný
SUMMER 2016
Andreas Papadopoulos Anna Monastyreva Zhang Ligeng
Cover foto by PRAGUE CITY TOURISM Next issue AUTUMN 2016 Released by 10th SEPTEMBER 2016 Frequency QUARTERLY Registration MK ČR E 22208
NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Chodská 3, 120 00 Prague 2 IČO: 27888894 MORAVIAPRESS a. s. U Póny 3061, 690 02 Břeclav www.moraviapress.cz
Follow us on Instagram @CityMAGAZINES
@
info@cmag.cz
www.CMAG.cz Photo by PRAGUE CITY TOURISM
1
CM final.indb 1
09.06.16 16:41
CM final.indb 2
09.06.16 16:41
CM final.indb 3
09.06.16 16:41
22
SUMMER 2016
CITYMAG
BASELWORLD
76
contents
OPERA BAROCCA
ENG As the longest running, premier event for
the watch and jewellery industry, Baselworld is an institution. Universally recognised as the most important showcase event for the sector.
CZECH MADE
ENG Featuring music, dance and song, Opera Barocca is a unique
50
festival which has its own distinctive style. This early music festival includes a series of concerts and soirées and puts great emphasis on the authenticity and visualisation of each stage component.
AGENDA
ENG Famed designers, architects, master goldsmiths and
DAVID ČERNÝ
Prague is not the only treasure of cultural and natural wealth in the Czech Republic. But it is an ideal base for trips to places that are living chronicles of European history and places where you may explore unique natural land formations.
80
Situated in a picturesque street of Lesser Town, the San Carlo Malá Strana restaurant boasts a fabulous private garden. Surrounded by lush of greenery, the restaurant provides a tranquil oasis right in the city centre.
54
ENG Provocative, controversial, rebellious, amusing, intriguing,
offending – these adjectives are regularly used to describe Czech sculptor David Černý. Many of his defiant works are quietly tucked into corners or curiously climbing up towers, infusing Prague streets with personality.
64
108
128
Petr Nebeský, pioneer of stylish men and women´s fashion who as one of the first entrepreneurs brought to Czech Republic a new way of dressing. With one single purpose – to enhance the individuality of the wearer.
all year round, from classical concerts to music festival and food festivals, special exhibitons, theatre perfomances and street markets.
CZECH REGIONS
SAN CARLO
INTERVIEW
46
72
ENG Prague is a very vibrant city which hosts events
glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of Czech Republic. Get to know those who continue to promote the country’s artistic and cultural heritage.
WORTH TO VISIT
ENG One of the most popular and most beautiful architectural styles,
Prague prides itself on its countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.
KVIFF
ENG With a rich history dating back to 1946, the Karlovy Vary
International Film Festival ranks among the most prestigious film events worldwide and is considered the most important film festival in Central and Eastern Europe.
KARLOVY VARY
123
ENG Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders
of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.
Photo by BRAND ARCHIVES
4
CM final.indb 4
09.06.16 16:41
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSE MOSER SALES
GALLERIES CM final.indb 5
U N I Q U E
C R Y S TA L
W O R K S
O F
A R T
Vase Kingdom, design by Tomáš Lesser, Moser Limited Edition: 100 pcs
PRAHA Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891
KARLOVY VARY Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303
www.moser-glass.com
09.06.16 16:41
editorial
Country
TOUR THE
I
n summer, Prague and the rest of Czech Republic comes alive with culture, fun and many festivals. The Karlovy Vary International Film Festival is one of the most popular events and will treat you with an authentic spa atmosphere, and of course with plenty of exciting film happenings. Prague welcomes the holiday season with the United Islands Music festival and Shakespeare festival, which runs throughout the summer months at the gorgeous settings of Prague Castle. Besides that, summer is a perfect time to set out for a trip. This small country in the very heart of Europe has a wealth of natural and cultural treasures for you to explore, all within easy reach.
Kateřina Mojdlová
Ancient castles and chateaux, monasteries, mountains, national parks and much more. There are nearly a thousand UNESCO World Heritage Sites in the world, twelve of them are in the Czech Republic. Apart from the historical centre of Prague, Český Krumlov, Kutná Hora and Telč, these include the Functionalist Villa Tugendhat in Brno designed by the architect Ludwig Mies van der Rohe, the historical gardens and chateau in Kroměříž and steeped in symbolism Pilgrimage Church of St. John of Nepomuk in Žďár nad Sázavou. Nowhere is too far to discover the historical heritage of the Czech Republic! EDITOR-IN-CHIEF
BU
L
G
▶ Help! In 2009, Bulgari decided to take action on behalf of disadvantaged children around the world. This summer the Italian jewellery brand releases new silver bracelet with black ceramics, by which purchase you may help too.
AR
I
▶ Keep memories. Embodying the summer, the new unisex fragrance Vert Malachite by Armani Prive will bring back the coolest moments of your summer adventures whenever you open the flacon.
KU
T NÁ H O R
A
▶ Visit the true gem of the late Gothic architecture in Kutná Hora, symbolising the power and importance of the mining city, which is linked to deposits of silver ore. The cathedral is consecrated to none other than the patron saint of all miners, St. Barbara.
ARMANI
Photo by BRAND ARCHIVES
6
CM final.indb 6
09.06.16 16:41
MARC O’POLO STORE Václavské náměstí 777/12, Praha 1 www.marc-o-polo.cz
CM final.indb 7
09.06.16 16:41
7
GOLDEN RECOMMENDATIONS
top seven
2
1
ENG For more than 50 years, the international organisation of professional hotel concierges, Les Clefs d’Or, serves the hotel guests across the globe providing knowledgeable, accurate and up to date information. We are privileged to share the exclusive tips for your stay in Prague from Les Clefs d’Or Czech Republic.
liquary among the most significant monuments of the Middle Ages in Europe. RUS Реликварий св. Мавра является свидетельством высокого мастерства ювелиров романской эпохи. Он был изготовлен для хранения мощей св. Мавра и св. Иоанна Крестителя. Прекрасное художественное исполнение статуэток и рельефов ставит реликварий в один ряд с самыми важными памятниками Средневековья в Европе. CHI 圣莫鲁斯的圣骨箱是罗马金匠高 超手工技艺的展现,圣莫鲁斯和浸礼教徒圣约翰的遗骸都储存在这里。艺术造 诣颇深的雕塑及浮雕将圣骨盒推向了至高的地位,使其称为欧洲中世纪最重要 的纪念碑之一。
1 BOUDOIR BOUTIQUE ENG The interior and collection of BOUDOIR, the newly opened store in Maiselova Street, near the most luxurious shopping area in Prague – Pařížská Street, are captivating. You will be delighted by the works of leading Spanish designers and individual approach, home-like atmosphere and truly original accessories. RUS На улице Майзелова, что по соседству с самым шикарным торговым районом в Праге – Парижской улицей, недавно открылся бутик BOUDOIR, интерьер и коллекция которого Вас очаруют. Вы придете в восторг от творений ведущих испанских дизайнеров, индивидуального подхода, домашней обстановки и по-настоящему оригинальных аксессуаров. CHI 这家新店位于Maiselova街,
紧挨布拉格最奢华的购物区Pařížská大街,不管是店内装潢还是贩售商品都十分 吸引人。西班牙先锋设计师作品、独有的购物方式、家庭式的购物氛围、原创独 特的配饰,一定都会让你拥有最愉悦的购物体验。
www.boudoirprague.com
2 RELIQUARY OF ST. MAURUS The reliquary of St. Maurus is an illustration of the Romanesque goldsmiths’ extraordinary craftsmanship. It was created to hold the remains of St. Maurus and St. John the Baptist. The artistic execution of the statuettes and reliefs places the re-
ENG
3
www.svatymaur.cz
3 KUKS BAROQUE COMPLEX ENG Unique newly renovated hospital Kuks was founded by Count Franz von Sporck in the early 18th century as a holiday destination for veterans. Many foreign artists such as architect Giovanni Battista Alliprandi and sculptor Matthias Bernard Braun contributed to the Baroque appearance of this architectural gem. RUS Уникальную, недавно отремонтированную больницу Кукс основал в начале XVIII в. граф Франтишек Шпорк. Тогда она служила местом отдыха отставных солдат. Многие иностранные художники, такие как архитектор Джованни Баттиста Аллипранди и скульптор Маттиас Бернард Браун, внесли свой вклад в создание барочного облика этой жемчужины архитектуры. CHI 库克斯医院
坐落在亚罗梅日镇的库克斯村庄,在18世纪由Count Franz von Sporck成立,起 初用作退伍老兵的度假胜地,在翻新之后变得别具一格。诸如建筑师Giovanni Battista Alliprandi、雕塑家Matthias Bernard Braun等一众国外艺术家联手打 造出了这颗巴洛克建筑瑰宝。
www.zkuskuks.cz
8
CM final.indb 8
09.06.16 16:41
top seven
5 4
6
7
4 RESTAURANT WITH BAKERY ESKA
6 ILDAR ABDRAZAKOV
ENG The Karlín-based restaurant Eska combines the old and the new. A once-in-a-lifetime
ENG The charismatic Russian bass Ildar Abdrazakov returns to Prague in June 2016. He will perform his most successful and most famous opera arias at the Smetana Hall. The singer is renowned for his roles in Mozart’s Marriage of Figaro, Don Giovanni and Mephistophele. RUS Харизматичный русский бас Ильдар Абдразаков снова выступит в Праге в июне 2016. Он исполнит свои самые успешные и знаменитые оперные арии в Зале им. Сметаны. Певец наиболее известен по своим ролям в «Свадьбе Фигаро» и «Дон Жуане» Моцарта, а также «Мефистофеле». CHI 充满魅力的俄罗
中撷取灵感,将传统与现代融合。看似普通的食材却能给你无与伦比的美食体验: 从菜根到菜叶、从野生香料到草药、又或是木炭烤箱烤制的面包。
斯男低音Ildar Abdrazakov将于2016年6月重返布拉格。在史麦塔那音乐厅,观众 们能欣赏到他最成功和著名的歌剧咏叹调表演。他最受赞誉的有其扮唱的靡菲斯 特、在莫扎特的《费加罗的婚礼》以及《唐璜》中的唱段。
gourmet experience is created from seemingly common ingredients. Here you can taste vegetables, from roots to leaves, wild spices and herbs or wood-fired oven bread. RUS Ресторан Eska в районе Карлин соединяет воедино старое и новое. Неподражаемый гурманский опыт создается из, казалось бы, обычных ингредиентов. Здесь вы можете попробовать различные овощи, от корней и до листьев, жгучие травы и специи, а также испеченный на огне хлеб. CHI 位于Karlín的Eska餐厅从乡村风格
www.eska.ambi.cz
5 MANU RISTO ENG Indulge in Italian cuisine? Then this newly opened restaurant of acknowledged chef
Emanuel Ridi is a clear choice! Located in the centre of Prague on a small island in the middle of the Vltava River, it allows you to combine spectacular views with a superb and light Italian cuisine. RUS Увлекаетесь итальянской кухней? Тогда этот недавно открывшийся ресторан признанного шеф-повара Эмануэля Риди будет для Вас очевидным выбором. Он расположен в центре Праги, на маленьком острове посередине Влтавы. Таким образом, посещение этого ресторана позволит Вам насладиться как восхитительными видами, так и превосходной и легкой итальянской кухней. CHI 迷恋意大利美食?那大厨Emanuel Ridi的这家
www.nachtigallartists.cz
7 HEMINGWAY BAR ENG If you want to have a great cocktail in a surrounding inspired by the world-renowned writer Ernest Hemingway, be sure to visit this venue. In addition to cocktails, it serves some of his favourite spirits such as Absinth and many varieties of rum. RUS Если Вы хотите выпить отличный коктейль в обстановке, вдохновленной всемирно известным писателем Эрнестом Хэмингуэем, непременно посетите это заведение. Помимо коктейлей, здесь также подают его любимые спиртные напитки, такие как абсент или разные сорта рома. CHI 酒吧的设计灵感来自
新店绝对是个明智的选择!它位于布拉格市中心伏尔塔瓦河心的小岛上,在这里 品尝上等意大利菜的同时,你还能欣赏到壮观的美景。
文豪厄涅斯特﹒海明威。与海明威隔空对话,畅饮美味鸡尾酒,你一定要来这里 试试。除鸡尾酒之外,像苦艾酒、各种各样的朗姆酒,这些海明威最爱的烈酒你 都在这能喝到。
www.manuristo.cz
www.hemingwaybar.cz By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
9
CM final.indb 9
09.06.16 16:41
seasonal treats
1
3
Summer
FLAIR
2
Step away from minimalism, the key summer look is more than ever about bright and eye-catching colours. Daring silhouettes, seaside tones and vibrant selection of sunray palette define the holiday season.
6
ENG
4
5
8 7
BOGNER, Spring /Summer collection Fire + Ice 2016
9
10
11
1) ALDO, high heel sandals; 2) VICTORINOX, I.N.O.X. Professional Diver watch; 3) TAMARA COMOLLI, India Leaf pendant; 4) BY TERRY, Hyaluronic Sheer Rouge, Salon L’Eclat; 5) ARMANI, EDT Air di Gioa; 6) TALIKA, Bust Phytoserum; 7) REEBOK, ladies running capri, Fashion Arena; 8) HUBLOT, Big Bang Tutti Frutti Linen watch;
13
12
10
CM final.indb 10
09.06.16 16:41
seasonal treats 15
14
16
17
18
19
20
21
22
24
25
9) BOGNER, swimsuit; 10) TORY BURCH, Miller sandals; 11) COCCINELLE, leather backpack; 12) REEBOK, running sleaves, Fashion Arena; 13) CERUTTI, leather wallet; 14) SPORTMAX, summer dress; 15) HERMÈS, lemon purse; 16) NUXE, multi-purpose dry oil; 17) HERMÈS, hand and body cleansing gel; 18) KIEHL’S, Cilantro and orange defending masque; 19) LANCÔME, smoothing and plumping pearly lotion; 20) DIOR, Granville watch; 21) BULGARI, Serpenti leather bracelet; 22) NESPRESSO, Pixie Clips coffee machine; 23) LOUIS VUITTON, Alma bag; 24) LENE BJERRE, candle, À la Maison; 25) LENE BJERRE, pillows, À la Maison
ESCADA, Spring/Summer collection 2016
23
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
11
CM final.indb 11
09.06.16 16:42
spotlight Royal Jewels ENG Garrard, the oldest jewellery house in the world, is synonymous
with fine craftsmanship and design steeped in British heritage. The brand is recognised as a preferred jeweller of the Royal family, who created and prepared a number of coronation jewels including the Imperial State Crown worn by HM Queen Elizabeth II at her Coronation.
Garrard, старейший ювелирный дом в мире, ассоциируется с тонким мастерством и великолепным дизайном, пропитанным британскими традициями. Являясь привилегированным ювелиром королевской семьи, компания разработала и изготовила ряд коронационных драгоценностей, включая Корону Британской империи, которая украшала голову Ее Величества Королевы Елизаветы II во время коронации.
RUS
CHI 加勒德是世界上最古老的珠宝屋,同样也是英国精美工艺和设计的代 名词。品牌是公认的皇家首选珠宝商,他们准备并缔造了一系列华美的 加冕珠宝,包括伊丽莎白二世在加冕礼上佩戴的帝国皇冠。
MAY DREAM, Lázeňská 3, Karlovy Vary
Chanel ENG Embodying the contemporary Chanel woman, Kristen Stewart became the face of the French maison. The actress’s first campaign will aptly be for an eye make-up campaign, featuring the eternal smoky eye look. A complete eye collection reveals the depth and intensity of a range of captivating looks.
Кристен Стюарт, воплощение современной женщины Chanel, стала лицом французского модного Дома. Первая кампания с участием актрисы – это линия средств для глаз, делающая акцент на извечный дымчатый макияж. Коллекция раскрывает глубину и интенсивность целого ряда пленительных взглядов.
RUS
Dream Bath CHI 作为香奈儿的代言人,克
里斯汀·斯图尔特身上展现 着当代香奈儿女性的风采。 在她的第一支眼妆代言 中,永恒的烟熏妆将经典 展现的淋漓尽致。整个 眼妆系列将你迷人的造 型中的深度及强度完美 的展现出来。
SEPHORA, Václavské náměstí 19, Prague 1
ENG Featuring the demanding design trends, Elite Bath, the new bathroom showroom presents brands supplying the luxury design with hi-tech components. Signature style, originality and quality workmanship are provided by a professional team of specialists. If you are looking for beautiful aesthetics, Elite Bath is the right place for you.
Новый шоурум мебели для ванной Elite Bath следит за тенденциями в дизайне и представляет бренды, поставляющие продукцию класса люкс с высокотехнологичными компонентами. Профессиональная команда специалистов позаботится о неповторимом стиле, оригинальности и качестве изготовления. Если Вы ищете красивую эстетику, Elite Bath – к Вашим услугам.
RUS
CHI 精英卫浴一向对设计要求严苛,最新的卫浴样品间不仅设计奢华独特, 更配备了诸多高科技组件。专业的团队为您呈现其标志性风格以及精湛的 制作工艺。如果你对美学有高品质追求,精英卫浴绝对是您的不二之选。
ELITE BATH, River Diamond, Rohanské náměstí 7, Prague 8
12
CM final.indb 12
09.06.16 16:42
spotlight
A Burst of Colour ENG Linen is one of the oldest textile fibres. Cultivated in Asia for 9000 years, it has been used in Europe for two millennia. Hublot is not only using this fibre in its original role as a fabric, but also to create an alternative to carbon fibre for its watch cases. This natural plant fibre is not only used for the strap, it also adorns the case and dial of the new Big Bang Tutti Frutti Linen collection.
Лен – одно из древнейших текстильных волокон. Его выращивают в Азии вот уже 9000 лет и используют в Европе на протяжении последних двух тысячелетий. Марка Hublot решила использовать лен не только как ткань для ремешка часов, но и для создания альтернативы углеродному волокну. В итоге натуральное растительное волокно украшает корпус и циферблат новой коллекции Big Bang Tutti Frutti Linen.
RUS
CHI 亚麻是古老的纺织纤维之一,它在亚洲有9000年的栽培历史,在欧洲也被人们使 用了近2000年。在御博的产品中,亚麻不仅充当着它本身纺织纤维的角色,同时也在 表壳的选材上提供了替代碳纤维的新选择。这种天然材料不止用于皮带,它同时也装 点着Big Bang Tutti Frutti Linen系列的表壳和表盘。
HUBLOT, Široká 9, Prague 1
Patek Philippe in Prague! ENG An independent family watchmaker from Geneva, recently opened its first store in the Central region and only tenth in Europe. Fans and collectors of Patek Philippe now may admire the rare models of luxury mechanical watches, as well as the iconic pieces such as Calatrava, Nautilus and Grand Complications.
Недавно открылся новый магазин независимой семейной часовой мануфактуры из Женевы. Он является первым в Центральном регионе и десятым в Европе. Теперь поклонники и коллекционеры часов Patek Philippe смогут полюбоваться на редкие модели роскошных механических часов и знаковые изделия из коллекций Calatrava, Nautilus и Grand Complications.
RUS
CHI 捷克的第一家百达翡丽专卖店近日在布拉格中心区开张,这也仅仅是这家 日内瓦独立家族制表商在全欧洲的第十家分店。 稀有的奢华机械表、卡拉卓 华系列、鹦鹉螺系列以及超复杂功能计时系列,现在百达翡丽的忠实拥趸都能 一睹它们的风采了。
PATEK PHILIPPE, Pařížská 9, Prague 1
Candy Colours ENG Delectable and irresistible creations with a sweet-treat appeal, Temptations welcomes new creations graced with multi-coloured stones cleverly combining gold and titanium. While colour is still the dominant theme, the collection is also enriched with a new design expressed through rings, earrings and sautoir necklaces composed of multi-coloured oval shapes.
Восхитительные и неотразимые творения, манящие как сладкие угощения, линейка Temptations приветствует новые творения, украшенные разноцветными камнями и искусно сочетающие в себе золото и титан. Цвет по-прежнему остается доминирующей темой, однако коллекция обогатилась новым дизайном, который нашел отражение в кольцах, серьгах и колье-сотуарах, состоящих из овальных форм разных цветов.
RUS
CHI 多色石巧妙融合金及钛合金,这美味甜蜜的诱惑令人难以抗拒。色彩依旧是主 题,斑斓的椭圆元素贯穿于戒指、耳环、苏托尔项链的全新设计中,令整个系列更加 充盈丰满。
DUŠÁK JEWELLERY, Na Příkopě 17, Prague 1 ▶
13
CM final.indb 13
09.06.16 16:42
spotlight
Sun Cruise
ENG This exceptional palette creates an all-over radiant and sun-kissed look on both fair and tanned complexions. It features six elegant and sparkling shades playing the roles of bronzers, blushes and highlighters that enhance the skin’s appearance. Delicate, soft and airy textures in both matte and satin finishes allow to sculpt contours, brighten features, correct or intensify the complexion, all the while revealing the full splendour of the tan.
Эта оригинальная палитра придает как светлой, так и смуглой коже сияющий и загорелый вид. Шесть элегантных, сверкающих оттенков выполняют функции бронзера, румян и хайлатера и улучшают внешний вид кожи. Нежные, мягкие и воздушные текстуры, как матовые, так и атласные, озволяют нанести контур, сделать черты лица ярче, скорректировать или выровнять цвет лица, при этом демонстрируя всё великолепие загара. RUS
CHI 不管你的肌肤是白皙还是黝黑,不管是光泽妆容还是晒伤妆,这个 独一无二的彩妆盘都能为你全方位打造。六种优雅而活泼的色调增强你 的肌肤表现力,修容、腮红还是高光都能轻松应对。哑光和缎面质地细 腻、 柔软而透气,不管是雕琢轮廓、增强特征、修正或加强肤色,都尽 显日晒肤色的魅力。
SALON LʹECLAT, Bílkova 16, Prague 1
Savvy Look ENG The summer collection brings a feminine statement in high-quality leather such as dorelack leather and glosscalf leather, and presents the models on a broader colour palette. In addition to nude, black and blue, fashionable colours like peach, lagoon and cotton set the tone. Pointed last shapes give the classic platform pumps a savvy, graceful look. RUS
Летняя коллекция несет женственное, яркое послание, выполненное из качественных видов кожи, например, лакированной и блестящей телячьей кожи,
Dark Orchid ENG It’s a new season, and that means there’s a beautiful new colour for the Alox Limited Edition. But there’s more to these knives than just a gorgeous shade of orchid. The celebrated Alox scales have been upgraded with a process called Eloxal, which uses anodic oxidation to create an extra layer of protection against damage and corrosion. Available in three sizes, and only for 2016.
В этом сезоне коллекция Alox Limited Edition пополнилась новой расцветкой – прекрасным оттенком «Орхидея». Однако, это не все. Линейка Alox была модернизирована благодаря применению технологии анодного окисления Eloxal для создания дополнительного слоя защиты от повреждений и коррозии. Ножи выпускаются в трех размерах, в продаже только в 2016 году.
RUS
CHI 新的季节,新的配色。Alox限量版军刀拥有的可远不止华丽的兰花紫 配色刀身,饱受赞誉的Alox氧化层迎来全面升级。这一过程称为铝阳极氧 化,能在刀表面形成一个额外的保护层让刀不受到损坏和腐蚀。三种规格 可供选择,只在2016。
VICTORINOX, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1 а также представляет модели в широкой цветовой гамме. В дополнение к нюдовому, черному и синему, такие модные цвета, как персиковый, цвет лагуны и хлопка задают тон. Заостренные формы колодки придают классическим туфлям-лодочкам интеллигентный, изящный вид. CHI 这一夏季系列选用上乘的碎纹皮和抛光小牛皮,色彩斑斓的同时尽 显妩媚与优雅。除裸色、黑色和蓝色以外,诸如桃色、湖蓝、本白这 样的流行色也打下了这一季的基调,尖头鞋型助您打造经典知性女性 的典雅造型。
HÖGL, Na Příkopě 17, Prague 1
▶
14
CM final.indb 14
09.06.16 16:42
IM_C
TRUSSARDI.COM
CENTRUM CHODOV, ROZTYLSKÁ 19, PRAGUE 4
CM final.indb 15 1 IM_Citymag.indd
09.06.16 16:42 15:29
spotlight
Perpetual Renewal ENG Paying tribute to its rich Roman past, Bulgari has reinterpreted the Serpenti emblem since the 1940s, in a distinctive collection of snake-watch-bracelets, now iconic to Bulgari heritage and reuniting all the Maison’s hallmarks: a love for colour, juxtaposition of materials, supple wearability, and avant-garde artisanal techniques.
Отдавая дань своему богатому римскому прошлому, марка Bulgari начиная с 40-х годов прошлого столетия неустанно интерпретируют эмблему линии Serpenti. Своеобразная коллекция змеиных часов-браслетов стала для компании знаковой, поскольку в ней сплетаются воедино все характерные для Bulgari черты – любовь к цвету, сочетание разных материалов, удобство в ношении и передовые ювелирные технологии.
RUS
CHI 为向其灿烂的罗马历史致敬,从1940年代独一无二的蛇形手镯表起,宝格丽 就重新诠释了塞尔彭蒂的精髓。对色彩的热爱、原材料的并置、舒适的佩戴感 以及前沿的手工技艺,使这款腕表重新集结了如今品牌的所有标志和传统。
BULGARI, Pařížská 15, Prague 1
Play of Light ENG Moser’s new collection of table lamps features the glassworks’ historical patterns produced around 1910 and at the same time presents unique modern table lamps that bear the unmistakable artistic style of the Moser Glassworks. The handmade lamps sensitively complement the manufactures’ famous drinks and decorative sets, and also modern design pieces created by prominent glass artists in recent years.
Новая коллекция настольных ламп стекольного завода Moser опирается на исторические модели, которые производились около 1910 года, а также представляет уникальные современные изделия, несущие в себе неповторимый художественный стиль компании. Лампы ручной работы тонко дополняют не только знаменитые питьевые и декоративные наборы, но и изделия в современном дизайне, созданные выдающимися художниками по стеклу в последние годы.
RUS
Cool Vacation
CHI 摩瑟新的台灯系列采用了品牌1910年的复古花纹,同时也展现 了独特的现代特色,尽显摩瑟台灯明确的艺术风格。手工制作的 台灯不仅和品牌著名的酒具及装饰用品搭配的相得益彰,同样也 能和现代杰出玻璃艺术家作品完美契合。
MOSER, Na Příkopě 12, Prague 1
ENG Bogner Fire + Ice is all about sport and spree, function and fashion. Drawing on the trend sport of stand-up paddling for inspiration, a board expert co-designed an exclusive capsule collection. The intention is to provide ready-to-wear clothing and cool essentials that offer stylish solutions for any kind of weather.
Коллекция Fire + Ice марки Bogner посвящена спорту, веселью, функциональности и стилю. В качестве вдохновения при создании эксклюзивной капсульной коллекции компания опиралась на модный вид спорта – греблю на воде стоя и пригласила к сотрудничеству эксперта по доскам. Целью совместной деятельности была разработка готовой одежды и интересных базовых моделей, которые будут смотреться стильно в любую погоду.
RUS
CHI 博格纳冰火系列兼具运动、狂欢、功能性及时尚于一身。设计师们从潮流运 动站立滑水中汲取设计灵感,合作推出了这一独家精简浓缩系列,旨在推出能 在任何天气情况下都能提供时尚的应对方案的成衣和潮流单品。
BOGNER, Malé náměstí 4, Prague 1
16
CM final.indb 16
09.06.16 16:42
spotlight
Cremieux in Czech Republic ENG This summer, Cremieux offers the best of the French Riviera look for effortless style. The finest and the highest quality materials create collection, which is both elegant and casual. The must-haves of this season are cotton bomber with tropical print and the traditional basics featuring ultra-light fabrics and bright colours.
Этим летом для создания непринужденного образа Cremieux предлагает лучшее из того, что можно увидеть на французской Ривьере. Одновременно элегантная и повседневная коллекция выполнена их самых красивых и качественных материалов. Главными хитами в этом сезоне будут хлопковый бомбер с тропическим принтом и традиционные, ультра-легкие и яркие базовые модели.
RUS
CHI 今夏Cremieux为您推出顶尖法式里维埃拉风格系列,专门为您打造休闲造 型。整个系列采用顶级高质量面料,优雅的同时又不失休闲。热带印花飞行棉 夹克以及超轻型鲜亮色彩基本款都是你这一季的必入单品。
CREMIEUX, Shopping Mall Myslbek, Ovocný trh 8, Prague 1
Mille Fleurs ENG Hermès adopts a mother-of-pearl dial as a canvas on which to highlight the art of miniature painting. In a nod to the Mexican origins of Laetitia Bianchi who drew upon the folklore of her native land, a profusion of feathers, flowers, leaves and bird are transformed in fascinating ways, alternately appearing or vanishing depending on the perspective. The Slim d’Hermès Mille Fleurs du Mexique watch is issued as a limited and numbered six-piece edition.
Бренд Hermès избрал перламутровый циферблат в качестве холста для того, чтобы подчеркнуть искусство миниатюрной живописи. Мексиканское происхождение Летиции Бьянки, которая опиралась на фольклорные мотивы своей родной страны, нашло отражение в обилии перьев, цветов, листьев и птиц, которые в зависимости от ракурса претерпевают удивительные изменения, то появляясь, то исчезая. Часы Slim d’Hermès Mille Fleurs du Mexique выпущены ограниченной серией из шести пронумерованных экземпляров.
RUS
CHI 爱马仕采用珍珠母表盘作为画布来突出微绘艺术之美。设计师 Laetitia Bianchi 集家乡墨西哥民俗工艺之大成,将羽毛、花 卉、树叶和鸟儿幻化成动人的图案,个别图案随着透视的远近现身 或消失,相当赏心悦目。 爱马仕全新珍珠母贝微绘工艺腕表全球 超限量仅发行六只。
HERMÈS, Pařížská 12, Prague 1
Desire & Passion ENG For Moraglione the jewel is a masterpiece of art. Its beauty and harmony should raise admiration and the desire to possess and wear it, not only as a simple accessory to compliment an outfit, but to accentuate the femininity of the woman. For the client searching for an exceptional product, a Moraglione jewel fits perfectly thanks to its particular characteristics, perfect proportions and careful attention to details.
В Moraglione считают, что ювелирное изделие – это шедевр искусства. Его красота и гармония должны вызывать восхищение, желание обладать им, носить его как аксессуар не просто дополняющий наряд, а подчеркивающий женственность. Благодаря редким характеристикам, идеальным пропорциям и пристальному вниманию к деталям драгоценности Moraglione станут идеальным выбором для клиентов, ищущих незаурядность.
RUS
CHI Moraglione的珠宝是艺术的杰作。不仅仅只是作为搭配服装的配饰,它同时更会突出女性的温 婉魅力,它的美丽与和谐让人忍不住想要拥有和佩戴它。特殊的个性、完美的比例以及对细节的细 致把握,对于追求独特出众产品的顾客而言,一件Moraglione珠宝绝对是完美的选择。
GLAMOUR DIAMOND, Stará Louka 50, Stará Louka 72, Karlovy Vary ▶
17
CM final.indb 17
09.06.16 16:42
spotlight
Natural ENG The Marc O’Polo style is defined by high-quality, predominantly natural materials such as silk, cotton, linen and wool, flawless workmanship and attention to detail. Combining natural, yet modern style, and uncomplicated fits, the brand creates easy combinability of collection pieces.
Стиль Marc O'Polo характеризуется использованием высококачественных, преимущественно натуральных материалов, таких как шелк, хлопок, лен и шерсть, безупречным качеством изготовления и вниманием к деталям. Сочетая естественность, актуальность и несложные фасоны, бренд создает предметы одежды, которые можно без труда комбинировать.
RUS
CHI 高质量的自然材料:丝绸、棉花、亚麻 和pool,以及完美的制作工艺和对细节的把 握共同定义了马可波罗的品质。这一系列单品搭配简单,它们自然、简约又不失现代风格。
MARC O´POLO, Václavské náměstí, 12, Prague 1
Vienna Mesh ENG The Möve collection is
a refined homage to braiding, one of the oldest existing trades. The striking octagonal braiding of Viennese coffee house chairs, a traditional motif from furniture design, has been transferred skilfully to terry. The daring shape citation looks surprisingly fresh on hand and shower towels, and receives a refined graphic twist.
Коллекция Möve – это изысканный пиетет плетению, одной из старейших существующих ремесленных техник. Традиционный мотив мебельного дизайна, выразительное восьмиугольное плетение «венская соломка», был умело перенесен на махровую ткань. Смелая форма выглядит удивительно свежо на ручных и банных полотенцах благодаря изысканным графическим чертам.
RUS
CHI Möve系列是对编织的致敬,这也是现存最古老的行业之一。家具设计的传统主题--八角 形维也纳咖啡椅的编制,在被精湛地转化成厚绒布材质后变得引人注目。浴巾和手巾上大胆 的印花让人眼前一亮,即使图案扭曲也丝毫不影响它的精致。
À LA MAISON, Shopping Mall Palladium, Náměstí Republiky 1, Prague 1
Welcome Aboard! ENG Cutting edge technology and innovative mechanisms are all aboard this high-precision craft decked out in a nautical-inspired design. The dial, hand-crafted wood marquetry evokes a ship’s deck, features a boom pulled by super-strong nanowires indicating the minutes, while the hours are displayed on two concentric disks. The patented device, which is regulated by a second barrel, also incorporates a majestic tourbillon. Undeniably exclusive, this timepiece from the Marine Chronometer collection is produced in 18 white gold pieces.
Новейшие технологии и инновационные механизмы приглашают на борт высокоточного судна, украшенного в морском стиле. Циферблат выполнен вручную из дерева в технике маркетри и стилизован под корабельную палубу. Указатель в виде лонжерона, функционирующий за счет высокопрочных нанопроводов отображает минуты, а два концентрических диска показывают время. Запатентованный калибр, регулируемый вторым барабаном, объединен с величественным турбийоном. Эти эксклюзивные часы в корпусе из белого золота являются частью коллекции Marine Chronometer и выпущены ограниченной серией из 18 экземпляров.
RUS
CHI 从航海元素中汲取灵感,最前沿的科技和革新的机械 构造都凝结在这块极致精密的腕表中。描绘船甲板的木 头手工镶嵌于表盘,超强纳米线牵引着分针,两个同心 磁盘则代表时针。这款腕表搭载了双锤专利,同样也配 备了陀飞轮系统。由18k白金打造,这款来自航海天文钟 系列的腕表无疑是顶尖稀世精品。
DUŠÁK JEWELLERY, Na Příkopě 17, Prague 1 ▶
18
CM final.indb 18
09.06.16 16:42
IM_C
SHOPPING MALL SLOVANSKÝ DŮM, NA PŘÍKOPĚ 22, PRAGUE 1 12_21_spotlight_IM.indd 19 IM_Citymag.indd 3
09.06.16 20:48 20:45
spotlight
Sailing the Seas
Carnaby Street ENG The source of inspiration for Carnaby collection is the epicenter of
the 60s and 70s Swinging London wave. Characteristic silhouette and the play of colours are typical reminders of the extravagant trend of that time. Dynamic, avant-garde but with an aristocratic flair, the collection reveals a strong and charismatic essence, recalling the typical effervescence of pioneeristic artistic movements.
Источником вдохновения для коллекции Carnaby послужил эпицентр «Свингующего Лондона» 60-х и 70-х гг. Характерный силуэт и игра цветов являются напоминанием о экстравагантных тенденциях того времени. Динамичная, авангардистская, но с аристократическими элементами, коллекция проявляет сильную и харизматическую сущность, ссылаясь на типичную искристость новаторских художественных движений.
RUS
CHI 卡尔纳比系列的设计灵感来源于六七十年代的“摇摆伦敦”浪潮。别具 匠心的轮廓和对色彩的把握时刻唤醒人们对当年奢华浪潮的回忆。这一系 列旨在表达强烈的魅力,它们活力、前卫却不失贵族气质,重新将人们带 回那场先锋艺术运动的欢腾中。
ENG A brand with strong personality and a tradition as authentic as its origins, Marina Yachting is faithful, now as ever, to a sober and elegant style of dressing, independent of fashions and evoking marine atmospheres that contaminate metropolitan culture.
Marina Yachting – сильный характером бренд, который верен традициям и своему происхождению – является приверженцем элегантного стиля в одежде. Изделия не подвержены влиянию моды и пробуждают воспоминания о морской атмосфере, которая загрязняет столичную культуру.
RUS
CHI 海洋翘楚一直忠于打造冷静优雅的着装风格,它极具个性,又不失 它海洋元素的本质。海洋翘楚不受时尚的约束,为都市文化添上了一抹 海洋的色彩。
MARINA YACHTING, Široká 9, Prague 1
ROBERTO COIN, Pařížská 1, Prague 1
Jockey ENG With its long involvement in and passion for equestrian sports, The Longines Equestrian Pocket Watch Jockey 1878, an 18 carat rose gold pocket watch is the replica of a model fitted with the first chronograph created by Longines. Produced in a limited 20-piece numbered series, each timepiece is adorned on the back with an engraving of a jockey and his mount.
Бренд Longines, питающий давний интерес и страсть к конному спорту, выпустил карманные часы Longines Equestrian Pocket Watch Jockey 1878 из 18-каратного розового золота. Они являются точной копией модели, оснащенной первым хронографом Longines, и произведены ограниченной серией из 20 пронумерованных экземпляров. Заднюю крышку каждого изделия украшает гравировка в виде жокея и его лошади.
RUS
CHI 浪琴与马术运动的历史源远流长。由18克拉的玫瑰金打造的浪琴马术怀 表骑师1878,是浪琴第一款计时表的复刻品。这款腕表超限量生产20块, 每块钟表背后都雕刻装饰着骑师和马匹的图案。
KOSCOM, Na Poříčí 30, Prague 1 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
20
CM final.indb 20
09.06.16 16:42
CM final.indb 21
09.06.16 16:42
zoom city
BASEL WORLD As the longest running, premier event for the watch and jewellery industry, Baselworld is an institution. Universally recognised as the most important showcase event for the sector. ENG
RUS Baselworld, старейшее и главное событие в часовой и ювелирной индустрии, имеет огромный авторитет. По всеобщему признанию оно является наиболее важным выставочным мероприятием отрасли.
巴塞尔钟表展作为钟表珠宝业运行时间最 长的盛会,被公认为是该行业最重要的展示 活动机构。 CHI
F
or eight days a year, Baselworld is the nerve centre for an entire industry that unites here to take the pulse of the business and discover trends,” said Ms Sylvie Ritter, Managing Director of Baselworld. “No other event in the world brings together so many famous and prestigious brands; no other watch or jewellery presentation attracts 150,000 visitors from over 100 countries, or can claim the media impact of Baselworld. This show generates annually two billion Swiss Francs of economic benefit with some 13,000 jobs directly related to it,” underlined Ritter the importace of the fair. As the microcosm of the watch and jewellery industry, Baselworld is the focal point of the industry, where all players of the industry showcase their creations and innovations. The show attracts everyone from designers and purchasers, to the global press and consumers who wish to feel the pulse of this fascinating world, be inspired and share in this amazing experience. RUS «На восемь дней в году Baselworld становится мозговым центром всей отрасли,
куда стекаются представители различных компаний, чтобы почувствовать пульс индустрии и узнать новые тенденции», – говорит Сильвия Риттер, управляющий директор выставки Baselworld. «Никакое другое мероприятие в мире не собирает под одной крышей столько знаменитых и авторитетных брендов; ни одна другая презентация часов и ювелирных украшений не привлекает 150 000 посетителей из более, чем 100 стран, и не может похвастаться таким пристальным вниманием прессы, как Baselworld. Шоу ежегодно приносит экономическую выгоду в размере двух миллионов швейцарских франков и создает 13 000 рабочих мест, непосредственно связанных с его проведением», – подчеркнула Риттер важность выставки. Будучи
22
22_25_zomm city_Baselworld_IM.indd 22
09.06.16 21:49
THE BEST
zoom city
GLOBAL BRANDS
микромиром часовой и ювелирной промышленности, Baselworld выступает в качестве координационного центра, где игроки рынка демонстрируют свои творения и инновации. Выставка привлекает всех: от дизайнеров и закупщиков до мировой прессы и покупателей, которые хотят почувствовать пульс этого захватывающего мира, почерпнуть вдохновение и просто поучаствовать в удивительном мероприятии. CHI “巴塞尔珠宝钟表展是整个行业的神经中枢,每年的这八天,行业的 发展方向和新的潮流都在这里产生。”巴塞尔钟表珠宝展的常务董事西尔 维·丽塔说道,“世界再没有任何场合云集了这么多的知名品牌,也没有 任何手表或珠宝的发布能吸引到世界上100多个国家超过15万人的到来,也 没有人能和巴塞尔珠宝钟表展的媒体影响力相提并论。每年我们能带来20 亿瑞士法郎的经济效益以及一万三千多相关的工作机会。”丽塔在强调盛 会的重要性时说道。巴塞尔钟表展作为钟表珠宝业的缩影,是所有设计师 展示他们的创造和创新的支点。此次展会吸引了来自各地的设计师和采购 商,向全球媒体及顾客展示,共同感受这个迷人的世界脉搏,分享,启发 其奇特的经历。
▶
23
22_25_zomm city_Baselworld_IM.indd 23
09.06.16 21:49
zoom city
ROCK'N'ROLL
ENG Zenith revealed another great masterpiece arising from the partneship with the legandary rock'n'roll band, Academy Christophe Colombe – Tribute to the Rolling Stones.
POP ART
ENG Timepieces that
bring the avantgarde spirit of the Pop Art movement to life, Hublot Big Bang Pop Art collection.
ADVENTURE
ENG Omega introduced another
TRAVEL
increment to the one of the most iconic collections, Speedmaster, an impressive representation of the brand's adventurous pioneering spirit.
ENG Patravi
WATCHES
RACING ENG Chopard's
Superfast Porsche Motorsport 919 – limited victory edition.
TravelTec II now gleams in rose gold and blackened titanium. This unique Bucherer chronograph with three time zones makes for an elegant traveling companion.
FEMININE
ENG Alacria’s striking curves in gold version with diamonds makes it over the years one of the most successful collection of Carl F. Bucherer.
SKELETON
ENG DeWitt expresses
JEWELLERY
INSPIRATION
ENG Carrera y Carrera took the
oceans as the creative concept to develop its new collection including the Pulpo Maxi ring.
its passion for Haute Horlogerie with classical audacity, through an innovative and daring approach. The Academia Skeleton embodies the watch’s pure and harmonious aesthetic.
HERITAGE
ENG Using the finest
metals and gemstones, Garrard is renowned worldwide for beautiful jewellery, nobility and outstanding British craftmanship. Here is its magnificent Bow Pearl necklace.
PASSION
ENG The Italian jeweller Pasquale Bruni extended its popular collection Giardini Segreti with new exquisite pieces.
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ
24
22_25_zomm city_Baselworld_IM.indd 24
09.06.16 21:49
LIVE YOUR
PASSION
MANUFACTURE WORLDTIMER Inovace a nekompromisní kvalita jsou již tradičními atributy Frédérique Constant. Naši hodináři v Ženevě jsou při své práci poháněni vášní pro přesnost a řemeslo, jejich nejnovější chronometry spojují klasický design a výjimečnou hodnotu.
www.frederique-constant.cz
KOSCOM HODINKY Pasáž Florentinum, Na Poříčí 30, 110 00 Praha 1 www.koscom.cz
CM final.indb 25
09.06.16 16:43
jewellery inspiration
1
BOUCHERON
2 6
CARRERA Y CARRERA
EXOTIC
CAR 5
7
ALO DIAMONDS
3
ALO DIAMONDS
ROBERTO COIN
1) BOUCHERON, Nuri Cockatoo pendant earrings in pink gold with sapphires, tsavorites and diamonds; 2) ALO DIAMONDS, Parrot ring in yellow gold with sapphires, rubies and diamonds; 3) ROBERTO COIN, Cheeky Monkey ring in rose and black gold with brown diamonds and black sapphires; 4) CHOPARD, Haute Joaillerie Earrings in multi-cilouted titanium with topazes, Paraiba tourmalines and amethysts; 5) ALO DIAMONDS, Snake ring in yellow gold with sapphires, rubies and garnet; 6) CARRERA Y CARRERA, Gecko mini earrings in yellow gold with olivines, topazes and ametyst, Prince Gold; 7) ROBERTO COIN, Garden
L N I VA 4
CHOPARD
ENG Tropical colours lure admiration with the dazzling gemstones evoking the lush flora of wild forest. Wonderfully hand-crafted creations highlight the ultimate feminine style of this summer.
9
ROBERTO COIN
CHOPARD
8
FABERGÉ
Collection earrings in satin yellow gold with honey quartz,white and brown diamonds and natural green garnet; 8) FABERGÉ, Emotion multi-coloured ring in yellow gold with diamonds, rubies, tsavorites, emeralds and sapphires; 9) CHOPARD, Haute Joaillerie Bracelet in multi-cilouted titanium with topazes, Paraiba tourmalines and amethysts; 10) RICHARD COLLECTION, ring with a cabochon cut pink tourmaline and diamonds; 11) BUCHERER, Pathos Swan, rose gold case with diamonds and sapphires, Bechyně Jewellery; 12) DIOR, Grand Bal Piece Unique Ondine N 6.; 13) PASQUALE BRUNI, Petit Garden ring in yellow gold with diamonds,
26
CM final.indb 26
09.06.16 16:43
jewellery inspiration
10
13
RICHARD COLLECTION
11
12
BUCHERER
16
15 14
DIOR
RICHARD COLLECTION
MORAGLIONE
17
BULGARI
18
CARTIER
19
20
FABERGÉ
Glamour Diamond; 14) BULGARI, Lvcea Il Giardino Paradiso, pink gold case with diamonds and hand-painted bird of paradise and plantlife motifs; 15) MORAGLIONE, Madame Butterfly ring in rose gold with rubies, white and brown diamonds, Glamour Diamond; 16) RICHARD COLLECTION, ring in yellow gold with pink sapphires and diamonds; 17) CHOPARD, Imperiale Joaillerie, rose gold case fully set with graded shades of baguette-cut sapphires and one cabochon-cut amethyst; 18) CARTIER, Amuelette de Cartier ring in pink gold with
PASQUALE BRUNI
22
JACOB & CO.
TAMARA COMOLLI
21
CHOPARD
CARRERA Y CARRERA
malachite and diamond; 19) FABERGÉ, Lady Libertine I., rose gold case with diamonds and emeralds; 20) JACOB & CO., Brilliant Flying Tourbillon Arlequino, white gold case with baguette white diamonds and baguette multi-coloured sapphires, Art de Suisse; 21) CARRERA Y CARRERA, Hoja maxi ring in rose gold with tsavorite garnet, smokey quartz and orange sapphires, Prince Gold; 22) TAMARA COMOLLI, Mikado Flamenco Candy bracelet in yellow gold with amethysts, mandarine garnets, perodites, tourmalines and beryls, Swiss topazes, Dušak Jewellery Photo by BRAND ARCHIVES
27
CM final.indb 27
09.06.16 16:43
EWELLERY J K Á Š
ue
中欧市场提供各种样式的手表和时钟。一个足550平方米大的 地方用来展示超过9.000个女士和男士的来自不同著名 íčí 的品牌手表的模型例如:柏特莱,荣汉斯,康斯 登,Constant,亨利慕,美斯特辛格,Union 30 sco ,P 蕾蒙威,雪铁纳,依 ko y rag Glasshütte, 度,等等。 ink u
ř Po Na
025, www.dusak.cz
550 sq m presents more than 9,000 models of women’s and men’s watches from renowned brands such as Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox and others. RUS Магазин Koscom предлагает самый широкий в Центральной Европе выбор часов и часовой продукции. На площади 550 кв.м представлены более 9000 моделей мужских и женских часов от таких известных брендов как Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox и др. CHI Koscom公司在
m, tinu oren
B
t 1,
213
ENG Koscom offers the widest range of watches and clocks in Central Europe. An area of
RI A G L U
.cz
r ag 7, P
精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品 牌的钟表。包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫 利,雅克德罗,伯爵,雷达,艾 24 美,万宝龙多等。
42 02
M
TCHES A W
m
1 opě Na Přík
el: +
l Pasáž F
Masterpieces highlighting the personality. Dušák Jewellery offers over thirty renowned, mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith. CHI 杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的
ENG
KOSC O
DU
watches & jewellery index
e 1,
tel: + 4
20 224 826 966, ww
d w.ho
ROBERTO C O
IN
á Pařížsk
Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewellery. Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致
ENG
Pr 15,
ag u
ag u
l: + , te e1
, www .bulgari.com
Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author – a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора – рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI
ENG
r 1, P
358
á Pařížsk
l: , te e1
力于享有盛誉的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的 +4 奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表, 20 配饰,香水,酒店乃至提供专享服务质量的度 22 假村,宝格丽所提供的服务已成为创 2 3 新与完美的代言词。 10
罗伯特 考恩珠宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美 感于一体的珠宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内 42 部直 接和佩戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运, 02 这是该品牌的招牌手法。具有100个刨面的钻 22 石也是罗伯特 考恩珠宝的独有发明 31 专利的产品。 4
12 2
, ww
w.robertocoin.com
28
CM final.indb 28
09.06.16 16:43
C
TIF F
CO. & Y N A
ENG
Pr 10,
l: , te e1
966
ag u
l: , te e1
世界上首屈一指的珠宝商和设计之家,永恒的美和 鬼斧神工的精品遍布店中,包括所有坠入 22 爱海的情人的最爱,传奇的订婚 1 7 戒指。 79
Founded in 1860 by Louis-Ulysse Chopard, Chopard is a Swiss-based luxury watch, jewellery and accessories company which has remained a fully independent family firm to this day. Its tradition of excellence comprises collections of high jewellery, watches, accessories and limited editions so popular amongst the celebrities. RUS Компания Chorapd, швейцарский производитель ювелирных украшений, аксессуаров и часов премиум класса, была основана в 1860 году Луи-Улиссом Шопаром и до сих пор является независимым семейным бизнесом. Традиции cовершенства включают коллекции высокого ювелирного искусства, часов, аксессуаров, а также ограниченные серии, популярные среди знаменитостей. CHI 自1960年以来,萧邦一直是
ENG
Pr 16,
ag u
+4 20
á Pařížsk
+4 20
, www .tiffany.com
RIC H
H T I N E Z
31 0 02 6, w w
w.chopard.com
OLLECT C IO D R N A
ENG Since
ag u
né aš
www .lbm.cz
r U P
31,
over the five generations of expert goldsmiths. The company offers jewellery with its own original design inspired by wild African nature featuring precious stones, from rare diamonds, emeralds and mysterious Tanzanites to rubies and pearls. RUS Richard Collection – это семейный бизнес с богатой историей, накопленной пятью поколениями искусных ювелиров. Компания предлагает ювелирные изделия оригинального дизайна, вдохновленного дикой африканской природой, с драгоценными камнями: редкими алмазами, изумрудами, загадочными танзанитами, рубинами и жемчугом. CHI 非常高兴地为大家
, use l ho
l: + , te e1
22 2 3 18 6
pa Munici
r 4, P
从1865开始,真力时就在钟表制造历史上留下了许多 志性的篇章。布拉格的真力时精品店是全欧洲仅有的 42 二家大规模之一,在这里,你将会发现捷克前所 0 未有的丰富品种供选购。 CHI
ENG Richard Collection is a family company with a rich history that has been written
介绍Richard Colleciton Fine Jewellery理查德精选系
o.z w
á Pařížsk
1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. During more than 150 years of creations infused with a sense of daring and an enterprising spirit, Zenith has played an important part on some of the most remarkable adventures and has registered more than 300 patents. RUS С 1865 года Мануфактура Zenith вписала немало новых страниц в историю часового дела. За более чем 150 лет создания творений, наполненных дерзостью и смелостью, Zenith сыграл важную роль в некоторых выдающихся приключениях и зарегистрировал свыше 300 патентов.
一个独立的家族企业。其追求卓越的传统,令其在 高端珠宝,手表,配饰以及更稀少的限量 版等产品一直受名人的青睐。
22 2
tio n.c
á Pařížsk
Since 1837, the masterpieces of Tiffany & Co. have defined style and celebrated the world’s great love stories. Tiffanys’ creations of timeless beauty and superlative craftsmanship include jewellery, sterling silver, china, crystal, stationery, fragrances, water bottles, watches, personal accessories and leather goods. RUS С 1837 года шедевры от Tiffany & Со. задают тон в моде и воспевают величайшие истории любви. Творения немеркнущей красоты и превосходного исполнения включают в себя ювелирные украшения, изделия из стерлингового серебра, фарфор, хрусталь, канцелярские принадлежности, ароматы, бутылки для воды, часы, личные аксессуары и изделия из кожи. CHI 蒂芙妮自1837年以来,一直是
D R A OP H
br 列高级珠宝精品店--独家运营管理模式,五代金匠 c 世家谱写其悠久历史。高级定制珠宝的代名 án l le y2 词,为您呈现奢侈品牌系列精选。 co d ,P r r ag cha ue 1 w.ri w , tel: + w , 420 222 002 327
Photo by BRAND ARCHIVES
29
CM final.indb 29
09.06.16 16:43
zoom time
AT THE
1) ZENITH
2) OMEGA
3) ULYSSE NARDIN
4) BULGARI
TIME
RIGHT Time is essential to all of us. Watches on our wrists accompany us every day to make the time quickly and conveniently available in all situations. Carefully manufactured in detail, the luxury models feature sophisticated functions, thoughtfully elaborated design and exceptional character. ENG
1
ZENITH
2
OMEGA
3
ULYSSE NARDIN
4
BULGARI
El Primero 410
42mm stainless steel case. Blue sunray patterned dial. Domed sapphire crystal with anti-reflective coating. Blue alligator leather strap with protective ruber lining. Stainless steel triple folding clasp. Automatic movement. Chronograph. Tachymetric scale. Moonphase indication. Power reserve 50 hours. Water resistance to 50 m. 291.200 CZK; ZENITH BOUTIQUE
Seamaster GMT Good Planet
42mm stainless steel case. Lacquered white dial. Applied blue indexes and facetted blue hands with Super-LumiNova rating. Sapphire crystal with anti-reflective coating. Blue coated nylon fabric strap. Quartz movement. Date window. Water resistance to 150 m. 227.300 CZK; OMEGA BOUTIQUE
Marine Chronograph Annual Calendar
43mm stainless steel case. Blue dial with roman numerals. Domed sapphire crystal with anti-reflective coating. Fluted stainless steel bezel. Leather strap with folding buckle. Self-winding movement. Date Windows. Annual calendar. Chronograph. Power reserve 52 hours. Water resistance to 100 m. 288.750 CZK; DUŠÁK JEWELLERY
ZANNETTI
Scuba Art, Piranha Squelette 51,3mm fine-brushed steel case. Handmade skeletonized dial with tranluscent blue enamel and Diamond inserted in the eye of piranha. Scratch resistant sapphire crystal with anti-reflective coating. Undurectional turning bezel. Caucciù and blue leather strap. Steel folding clasp. Mechanical self-winding movement. Water resistance to 550 m. Price upon request; BECHYNĚ JEWELLERY
Diagono Magnesium
41mm magnesium and peek case with pramic bezel. Dial with proprietary lacquer and raised indexes. Sapphire crystal with scratch-resistant coating. Rubber strap with ardillon buckle. Automatic winding movement. BVL 191 - Solotempo caliber decorated with côtes de Genève, chamfering and snailed finishing. Instantaneous date. Power reserve 42 hours. Water resistance to 100 m. 137.000 CZK; BULGARI BOUTIQUE
30
CM final.indb 30
09.06.16 16:43
zoom time 5) BUCHERER
6) CHOPARD
7) LONGINES
8) TAG HEUER
PERRELET
Diamond Flower Amytis 36,5mm stainless steel case. Sunburst blue dial. Half moon-shaped white mother-of-pearl applique. Oscillating weight engraved and rhodium-plated to form stylized petals and leaves. Sapphire crystal glareproofed on both sides. Light blue alligator leather strap. Stainless steel folding clasp. Mechanical automatic movement. Power reserve 42 hours. Water resistence to 50m. Price upon request; KOSCOM WATCHES
5
BUCHERER
6
CHOPARD
Patravi ScubaTec White
36mm stainless steel case. White wave patterned dial and white ceramic bezel. Indexes and hands coated with Super LumiNova. Sapphire crystal with anti-reflective treatment. Rubber with adjustable folding clasp in stainless steel. Automatic movement. Power reserve 38 hours. Water resistance to 200 m. Price upon request; BECHYNĚ JEWELLERY
Imperiale Collection
36mm white gold case set with diamonds. Blue mother-of-pearl dial set with diamonds. Diamond-set lugs, bezel and hour markers. Glareproofed scratch-resistant sapphire crystal. Greyish blue satin strap. White gold pin buckle. Automatic movement. Water resistance to 50 m. 1.120.000 CZK; DUŠÁK JEWELLERY
LONGINES
7 La Grande Classique de Longines
24mm steel case. White and blue mother-of-pearl, star patterned dial. Black “baton” hands. Sapphire crystal with scratch resistant treatment. Pearly blue alligator strap with buckle. Quartz movement. Water resistance to 30 m. 37.490 CZK; DUŠÁK JEWELLERY
8
TAG HEUER Aquaracer Lady
35mm polished ceramic case. Hand-applied rhodium-plated indexes. Uni-directional rotating bezel made from steel and white ceramic. Sapphire crystal with antireflective, scratch-resistant coating. 3-row bracelet in white ceramic. "Butterfly" clasp with safety push-buttons. Quartz movement. Date window. Water resistance to 300m. 63.900 CZK; TAG HEUER BOUTIQUE By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
31
CM final.indb 31
09.06.16 16:43
shop up
Fashion
NEWS
1
2
3 4
YELLOW THEME
ENG Variegated floral motif gives this Apriori
dress textural allure, while vintage inspired details enhances its retro look. Whether you're off to the beach for the weekend or meeting friends in the city, it's a chic style for day or after-dark.
GOLD TONES
ENG Bring a pop
5
6
of metalic flash to your wardrobe! This Cerutti's leather clutch is a modern addition to any evening look. Carry it in the crook of your arm or sling it over your shoulder for your next event.
7
8
A HOLIDAY IN ITALY ENG The Dolce & Gabbana Summer collection tells a simple story: fruit stalls, small shops, spaghetti, coffee, family, sunshine, summer. In one word, Italy.
9
1) BULGARI, sunglasses; 2) BLUGIRL, blazer, Pařížská 17; 3) PIETRO FILIPI, top, Fashion Arena; 4) AUDEMARS PIGUET, Royal Oak Offshore Chronograph; 5) BOGNER, denim trousers; 6) PASQUALE BRUNI, Bon Ton earrings; 7) FABERGÉ, Emotion Charmeuse Ruby Ring, Glamour Diamond; 8) COCCINELLE, leather bag; 9) VALENTINO, sandals, Pařížská 17
32
CM final.indb 32
09.06.16 16:44
shop up 1
REFINED STYLE
2
ENG The Högl snake-
print leather sandals lend effortless cool to any off-duty outfit. Gladiator-inspired style will make a chic statement with flared denim or a sundress.
4
3
ENG Feathers, flowers and camouflage patterns. La Perla once again interprets the multiple styles of feminity, sensuality and elegance. The sartorial excellence and sensibility for the female body combined with a quest for innovation are pillars of the brand.
5
8 6
BEACH WEAR
7
linen. The unmistakable marine stripes, sea inspired details and easy silhouette, complete the latest MaxMara season look.
9 10
WEEKEND WARDROBE
ENG Nothing says summer like
1) GANT, panama hat; 2) MAX MARA, sunglasses; 3) BOGNER, blazer; 4) HILFIGER DENIM, top, Van Graaf; 5) LOUIS VUITTON, belt; 6) PERRELET, Diamond Flower watch; 7) ESCADA, trousers; 8) BULGARI, B. Zero 1 bracelet; 9) DOLCE & GABBANA, handbag; 10) MAX MARA, leather sandals
33
CM final.indb 33
09.06.16 16:44
shop up
A SENSE OF LIGHTNESS
1
2
ENG Bogner celebrates
the comeback of new silhouettes and also brings back wide-cut pajama pants, either in plain colours or with partial longitudinal stripes. They match well with boxy tops crafted from guipure lace, or with cotton cambric blouses featuring small pleats. Fringed crocheted vests add a touch of bohemian style.
3
4
5 6
LACE PATTERN
8
ENG Featuring iconic garments,
7
with an innovative design that combine style and practicality, the latest Harmont & Blane provides elegance and comfort in an informal and elegant look. Must-have piece - bomber made from precious hand-scalloped lace with ribbed neck, cuffs and hem.
9
FRAGILE
ENG Fragile is the title of
the first bridal collection of Czech designer Petra Balvinová. Quality cuts and airy materials allow a woman to feel exceptionally feminine and comfortable at the same time. The collection is dominated by silk models based on the classic shirts that complement the simple lace dress and elaborated plastic 3D applications.
10
1) HERMÉS, silk scarf; 2) JIMMY CHOO, Optics Polák; 3) PIETRO FILIPI, top, Fashion Arena; 4) BOGNER, blazer; 5) MAX MARA, belt; 6) CARTIER, Amulette de Cartier ring; 7) MASSIMO DUTTI, denim trousers; 8) BALMAIN, Classic R Grande watch; 9) MASSIMO DUTTI, tropical bag; 10) HÖGL, sandals
34
CM final.indb 34
09.06.16 16:44
IM_C
IM_Citymag.indd CM final.indb 35 2
09.06.16 15:29 16:44
NOVÝ SMÍCHOV, PLZEŇSKÁ 8, PRAGUE 5 / PALLADIUM, NÁM. REPUBLIKY 1, PRAGUE 1 / CENTRUM CHODOV, ROZTYLSKÁ 19, PRAGUE 4
shop up
1
ADVENTUROUS SOUL
2
ENG This season’s design
5
inspiration focuses around the constant duality of navigating both the urban rush and the rural excursion to give a high level of versatility to the wearer. Tying back to the multifunctional brand identity, the design team drew inspiration from the classic Victorinox Ranger Swiss Army Knife, an absolute embodiment of adventure and adaptability.
3
4
SELF EXPRESSIONE
ENG It is said that the details form a whole. Attention of all fashion enthusiasts is driven accessories, let it be belts, socks, bow ties or pocket squares. The Czech fashion manufacturer Blažek offers many options for men who appraise style and elegance.
6
7 8
9
10
ENG Heritage is home to distinctive, fashionable collections
that delve deep into Barbour’s past, reimagining, refitting and refreshing archive styles for a contemporary, youthful look.
1) BLAŽEK, panama hat; 2) GANT, tie; 3) BLAŽEK, jacket; 4) BOGNER, shirt; 5) BARBOUR, pullover; 6) NILS SUNDSTROEM, trousers; 7) CERRUTI 1881, leather belt; 8) VICTORINOX, I.N.O.X. Paracord watch; 9) CERRUTI 1881, leather bag; 10) HARMONT & BLANE, moccasins
© POC Prague Outlet Center 2016
SCOTTISH HERITAGE
36
CM final.indb 36
09.06.16 16:44
2160
FASHION ARENA PRAGUE OUTLET
MORE THAN 200 FASHION BRANDS WITH DISCOUNTS OF 30–70 % EVERY DAY
and many more...
VIP SHOPPING INVITATION
VISIT THE INFORMATION CENTER PRIOR YOUR SHOPPING PRESENT THIS ADVERTISEMENT AND GET 10% EXTRA DISCOUNT IN 9 PARTICIPATING STORES* OF YOUR CHOICE. * Valid until 30. 9. 2016. Terms and Conditions apply.
© POC Prague Outlet Center 2016
OPEN DAILY 10.00�20.00 • FREE WI�FI • 20 MINUTES FROM THE CENTER OF PRAGUE FASHION ARENA FREE SHUTTLE BUS FROM „GREEN LINE“ METRO A � DEPO HOSTIVAŘ
Fashion Arena Prague Outlet Zamenhofova 440 Prague 10 - Štěrboholy Information Center: +420 234 657 111 FASHION-ARENA.CZ
2160871_FAPO_promo_CityMag_210x260_02.indd 1 CM final.indb 37
11.05.16 09.06.16 10:07 16:44
shop up
SPONTANEOUS ESSENTIALS
1
ENG Structured cotton sweaters
with leather details, ennobling the pieces and raising them above casual wear, the Massimo Dutti summer collection shows herringbone sport coats in natural colours, ethnic trends and a prominent use of linen, with ethnic and geometric print shirts, all influenced by a vintage air.
2
SMART PAYMENT
3
4
ENG A Secrid wallet protects your cards. From bending and breaking, as well
as the unwanted reading of RFID cards that enable contactless payment, such as your bank or credit card. By pulling the lever of the wallet’s patented sliding system, all of your cards gradually pop a out little over an inch. Hence, the RFID signal is strong enough to complete your payment.
C
5
M
6
Y
7
CM
MY
CY
CMY
K
PANTHER STRIKES
8
ENG With the Panthère de
Cartier sunglasses, the popular pilot shape lends its taut lines to the Maison’s emblematic animal, the panther. This is a timeless design created for the assertive, independent man. An iconic style with unique character and unexpected details, epitomising the distinction of a Maison that cultivates the art of being an individual whilst staying true to a classic aesthetic.
9
1) BLAŽEK, scarf; 2) BOSS ORANGE, T-shirt, Van Graaf; 3) BARBOUR, pullover; 4) VICTORINOX, Alox pocket knife; 5) BOGNER, trousers; 6) HERMÉS, belt; 7) ROLEX, Cosmograph Daytona watch; 8) TOD'S, leather bag; 9) HOGAN, shoes, The Brands By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
38
CM final.indb 38
09.06.16 16:45
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
www.europeanbrands.cz Praha: OC Zličín, OC Letňany, OC Šestka, OD Kotva, OC Harfa, OC Europark Ostatní města: OC Kladno, OC Nisa Liberec, OC Olympia Teplice, OC Central Most Outlet: OC City Olomouc
CM final.indb 39
09.06.16 16:45
fashion index LO
R CH U B Y R O T
á Pařížsk
ENG Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the
synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to readyto-wear, shoes, watches, jewellery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导
r 3, P
ag u
á Pařížsk
Pr 18,
l: + , te e1
The first Tory Burch boutique in Central and Eastern Europe was opened in Prague. Designed by Tory Burch herself and architect Daniel Romualdez, the boutique offers a complete collection, including clothing, shoes, handbags and accessories. The residential atmosphere is completed by the characteristic elegant brass detail logo on the facade. RUS Первый в Центральной и Восточной Европе бутик бренда Tory Burch открылся недавно в Праге. Его оформление разработала сама Тори Берч и архитектор Даниэль Ромуальдес. Здесь представлена полная коллекция, в том числе одежда, обувь, сумки и аксессуары. Фешенебельная атмосфера завершена характерным элегантным латунным логотипом на фасаде. CHI 中中
ENG
者,从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色
ag u
42 彩的品牌包括皮具,高级时装,男女成衣,皮鞋, 02 手表和珠宝。 24 81 2 7 74, www .louisvuitton.com
l: , te e1
东欧首家托里•伯奇精品店于近期进驻布拉格。该店由托里•伯奇 本人及建筑师丹尼尔•罗姆阿尔德兹(Daniel Romualdez) 共同设计,所售产品涵盖了品牌所有系列,包括服 装,鞋子,手包,饰品。门店正面的黄铜标 22 志带着其素有的优雅精致,完美传 4 8 达品牌的意蕴。 26
+4 20
841
UITTON V S I U
, www .lbm.cz
ART WEIT U T S Z AN M For over three decades, American designer Stuart Weitzman has been fascinating women around the world with his luxurious yet comfortable shoes. He earned his renown not only for the innovative use of unusual materials such as glass, transparent vinyl and 24-karat gold, but also for the emphasis on quality and detail. RUS На протяжении более чем трех десятилетий, американский дизайнер Stuart Weitzman удивляет женщин всего мира своей модной и очень комфортной обувью. Он заслужил репутацию своими разработками в использовании необычных материалов, таких как стекло, прозрачный винил и даже золото 24-карат, а так же вниманием к качеству и деталям.
ENG
r 20, P Široká
O AM AG
TORE FE A V L RR A S
ag u
4 l: + , te e1
á Pařížsk
Italian luxury brand Salvatore Ferragamo is now in its third generation. Shoes remain the company´s core business and the creative engine of its entire production. High quality is ensured by the attention given to model construction and the strong manual component that characterizes the production. RUS Итальянский модный бренд Salvatore Ferragamo находится под управлением третьего поколения семьи. Обувь остается основным направлением бизнеса и творческим двигателем всей продукции. Высокое качество обеспечивается за счет внимания к конструкции модели и искусной ручной работе, характеризующей продукцию. CHI
ENG
CHI 过去超过三十年的时间里,美国设计师斯图尔特·韦茨曼的
20
Pr 20,
奢华又不失舒适的鞋子令全世界的女人神魂颠倒。诸如玻 璃 、透明乙烯基以及24克拉黄金都被运用在了他的 设计中,为他赢得声誉的不仅是他在材料运 22 42 用方面别出心裁,同样也在其对品 16 质和细节的追求。 4
07,
ag u
www .lbm.cz
l: , te e1
精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯手工打造。他们是真正 的时尚历史。最新发布的系列产品展现了纯粹的女人 味,保留了美丽和国际化的路径。 +
42 0
40
CM final.indb 40
22 4
81 4 77 9, w w
w.lbm.cz
09.06.16 16:45
LCE & GA O D BB
OSS B O G U
A AN
H
fashion index
Pr 28,
ag u
l: , te e1
覆盖并延伸到众多的产品,包括传统主打的古典又现代的 职业装,优雅的晚装,运动装,鞋类和真皮配饰。持 24 (W 牌的香水,眼镜,手表,儿童时装,摩托车 2 3 头盔,手机及配件,最后是家用纺 om 2 2 en 织品。 20
382
6
), P r
ag u e
所组成。Domenico Dolce和Stefano Gabbana 用他们的 姓氏创造了一个举世闻名的商标,它易于辨认多亏 了它迷人的美。这两位设计师被好莱坞的明 22 星所喜爱,并将这对拍档奉为他们 2 3 的最爱。 15
+4 20
53
sk říž Pa n), Me 19 (
á6
á Pařížsk
á Pařížsk
The BOSS core brand epitomizes authentic, understated luxury. The men’s collection offers modern, refined business and evening wear along with sophisticated casual looks and premium sportswear for after work. The women’s collection stands for feminine styles with a strong focus on fine fabrics and sophisticated details. RUS Основной бренд BOSS олицетворяет подлинную сдержанную роскошь. Мужская коллекция предлагает современную, изысканную деловую и вечернюю одежду наряду с утонченными повседневными фасонами и спортивной одеждой премиум класса для нерабочего времени. Женская коллекция основного бренда BOSS придерживается женственных фасонов, уделяя особое внимание качественным тканям и изящным деталям. CHI 品牌
ENG
A world made up of sensations, traditions, culture and a Mediterranean nature. Domenico Dolce and Stefano Gabbana have made a trademark of their surnames which is known throughout the world, easily recognisable thanks to its glamour. Two designers adored by the Hollywood stars who have made the duo their favorites. RUS Мир, сотканный из чувств, традиций, культуры и средиземноморской природы. Доменико Дольче и Стефано Габбана сделали из своих фамилий знаменитую торговую марку, легко узнаваемую благодаря особенному стилю. Эти два дизайнера являются любимчиками Голливудских звезд, которые их просто обожают. CHI 世界由感官,传统,文化和地中海自然
ENG
4 0, + 1, tel: +420 222 327 26
BOGNE R
S ’ D O T
ag u
, www .lbm.cz
tel :
1,
608
ue
l: , te e1
豪华皮具, 其风格已经成为现代生活的标志, 托德斯是在 奢侈品行业里被称为传统,质量和现代性完美结合的 象征。每个产品都是手工与高技巧技术, 旨 22 在成为一个独一无二和高识别度的 2 3 品牌。 13
+4 20
Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswearcompanies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立
ENG
g Pra
Pr 13,
icons of modern living; Tod’s is known in the luxury goods sector as a symbol of the perfect combination of tradition, quality and modernity. Each product is hand-crafted with highlyskilled techniques, intended to become an exclusive and recognisable object. RUS Бренд Tod’s известен благодаря обуви и изделиям из кожи, модели марки стали новыми иконами современной жизни. В секторе товаров класса люкс Tod’s — это символ идеального сочетания традиций, качества и актуальности. Каждое изделие изготовлено вручную с применением методов, требующих высокой квалификации, чтобы стать эксклюзивным и легко узнаваемым предметом. CHI Tod´s 的品牌闻名于鞋子和
, tí 4 mě s Malé ná
á Pařížsk
ENG The Tod’s brand is known for shoes and luxury leather goods, with styles that have became
75年以来,博格那以连续不断的创新为己任,专注于运 动类时装的开发。集动感,优雅的外观和功能性 的高明细节设计于一体。 +
42 0
775 404 92
n.cz 5, www. bogner-fashio
41
40_45_fashion_index.indd 41
09.06.16 21:52
AR
fashion index
ANS E J I AN M
MARC O’ PO
,w
43
+42
ue
g
, tel: 7 208 401 / Chodov
a Pr
+420 73
2,
ov, t e l:
í1 ěst nám
551
放松,现代的风格设想而推出。该产品线提供了丰富 可选的prêt-a-Porter休闲成衣风格男女装 - 衬 4 衫,裤子,外套和连衣裙 沿着牛仔部 52 No 34 vý 分 完 成 他 的 设 想 , 同 时 也 是 这 个 6 Sm 9 系列的核心。 ích 0 73
is relaxed, urban and timeless, the values of Marc O‘Polo are simplicity, quality, personality and innovation. Ranging from clothing to shoes, eyewear and travel bags, Marc O’Polo offers elegant clothing made primarily of natural materials. RUS Marc O’Polo – это бренд премиум-класса, основанный в Стокгольме. Его фирменный городской стиль отличается непринужденностью и не выходящими из моды фасонами. Марка особенно высоко ценит простоту, качество, оригинальность и новаторство. Marc O’Polo предлагает элегантную одежду в основном из натуральных материалов, обувь, очки и дорожные сумки. CHI 马可波罗是一个高端品牌, 成立于斯 德哥尔摩。提供一个轻松的标志性风格,城市化的和永恒 的, 马可波罗是朴素,价值品质,个性和创新。从 衣服到鞋子,眼镜和旅行袋, 马可波罗提供 1, tel : + 优雅的服装主要是用纯天然的材料 制成的。 4
20 6 0
2 602
077
ISSIMO T L E B
I 1881 T T U R
o.e
u
d ů m , te
nský
ov a
/ Sl
42
是在布拉格优选奢侈鞋履,手袋及配饰的首选目的地。在 Beltissimo可买到世界知名品牌的系列产品,包括拉尔 3 5 夫•劳伦,珑骧,阿玛尼牛仔,保时捷,弗拉泰利•罗 37 塞蒂,菲奥伦蒂尼+贝克,卡尔文克莱恩, 39 07 /C 毕盖帕克等。 42
4
24
72
35
73
cerruti1881.cz
20
l: + , te
www.
: +4
e1
611 ,
shoes, bags and accessories. The wide offer includes the collections of world famous brands including Ralph Lauren, Longchamp, Armani Jeans, Porsche Design, Fratelli Rossetti, Bikkembergs, Melissa, Rachel Zoe, Toms and others. RUS Beltissimo – пункт назначения номер один в Праге для тех, кто ищет большой выбор роскошной обуви, сумок и аксессуаров. Широкий выбор включает коллекции всемирно известных брендов, включая Ralph Lauren, Longchamp, Armani Jeans, Porsche Design, Fratelli Rossetti, Bikkembergs, Melissa, Rachel Zoe, Toms и других. CHI Beltissimo
, te l
ag u
出了一系列丰富的男装成衣,自那时起,品牌一直忠于其 42 气质鲜明的优质面料、精良的制作工艺以及其智能 设计。品牌下的产品囊括了香水、皮具、手 07 75 表、珠宝、眼镜、领带、鞋以及书 44 8 写工具。
ENG Beltissimo is a number one destination in Prague for a premuim selection of luxury
dů m
r 5, P
to the brand’s distinctive ethos of fine fabrics, meticulous craftsmanship and intelligent design. The range of products under the brand includes fragrances, leather goods, watches, jewellery, eyewear, ties, shoes and writing instruments. RUS Cerruti 1881 производит широкий ассортимент мужской одежды, отличительными чертами которой являются прекрасные тонкие ткани, дотошное мастерство исполнения и продуманный дизайн. Ассортимент продукции под торговой маркой включает в себя парфюмерию, изделия из кожи, часы, ювелирные изделия, очки, галстуки, обувь и письменные принадлежности. CHI 1881年切瑞蒂推
Ob e cní
á Havířsk
ENG Cerruti 1881 produces an extensive line of ready-to-wear menswear that remains true
l: + 4 2 0 7 3 7 2 4 3 5 4
0, w w
w.b
ss e lt i
CE
im
33 07 +42
ww .be ltis sim o.eu /ar
mani-jean s
LO
l: m, te Palladiu
8/
ENG Marc O’Polo is a premium brand founded in Stockholm. Offering a signature style that
ké Václavs
Armani Jeans is a collection launched by Giorgio Armani according to his vision for a young, relaxed and contemporary style. Offering a vast selection of casual and prêt-à-porter styles for men and women, the line is completed by the denim clothing. For casual, dynamic and versatile look. RUS Armani Jeans – коллекция, выпущенная Джорджио Армани в соответствии с его видением молодого, спокойного и современного стиля. Линия предлагает широкий выбор фасонов как для повседневной носки, так и прет-а-порте для мужчин и женщин и дополнена джинсовой одеждой. Для непринужденного, активного и универсального образа. CHI 阿玛尼牛仔是乔治•阿玛尼根据他为一种年轻,
ENG
ho d
ov,
te l : +
420 737
2 0 8 4 0 1 / Nov
ch o ý S mí
v, te
l: +
42
CM final.indb 42
09.06.16 16:45
CM final.indb 43
09.06.16 16:45
fashion index
BLAŽE K
HÖ GL
Czech fashion brand Blažek is known as a premium producer of stylish menswear. The key brand´s attributes are timeless elegance, minimalist lines, refined style, attention to detail, first class materials and individuality. In addition to ready-to-wear the offer includes accessories and shoes. RUS Чешский модный бренд Bla ž ek известен как первоклассный производитель стильной мужской одежды. Его ключевыми атрибутами являются неувядающая элегантность, минималистские линии, изысканный с т и л ь , в н и м а н и е к д е т а л я м , п р е в о с хо д н ы е м а т е р и а л ы и оригинальность. Помимо готовой одежды ассортимент бренда включает в себя аксессуары и обувь. CHI 捷克时尚品牌
ké Václavs
ENG
ENG The Austrian quality footwear brand combines a feel for current trends with maximum
4,
ue
g
ra ,P
上富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求 穿着舒适感为一体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋 e 1 强调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要 轻便灵活。其特有的“Softline”柔性鞋底 , te 系列包括轻便舞鞋。 l:
a Pr
/17 0 47
í2 ěst nám
1 opě Na Přík
wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasises the style of its wearer and aligns itself to her thanks to optimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфорт создает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际
gu
VE
+4 20
224
241 6
Blažek以生产高端时尚男装而著名。品牌的主要特性 即:永恒的优雅,简约的线条,精致的风格,注重细 节,一流的材料和个性化。除了成衣之外, 1, tel 提供包括配饰和鞋子。
:+
09, www.hoegl.com
420
2 2 4
z 263 17 9, www.blazek.c
BARBO UR
E JEANS C A S R
s ac e
ve r
.co m/
时装业里的志性品牌,范思哲以野性,性感,狂野 为标注,在明星和音乐家里最受欢迎。
á2
321
/19,
Pr a g u
e 4, tel: +420 702 1
4
6, 3 10
w
bo
,R ov
ok
od
lsk
.f a ww
ce
1,
ue
Ch
ty
r ag 1, P
al l
oz
9- 2
ng m
glamour and elegance, the womenswear is for confident, stylish women who enjoy looking both sexy and sophisticated. Versace menswear is built around impeccable tailoring and boasts innovative design details. Sharp and striking at all times. RUS Миф Версаче – вот что делает название марки Versace известной во всем мире. Женская линия одежды сочетает роскошь и элегантность и предназначена для уверенных в себе, стильных женщин, которым нравится выглядеть сексуально и утонченно одновременно. Основой мужской коллекции Versace служит безупречный пошив и современные детали. Всегда шикарная и яркая одежда. CHI 高级
a major style authority appealing to both country lovers to fashion forward shoppers and industry insiders alike. Most famous for quilted and waxed jackets, Barbour also offers great coats, jumpers, shirts, socks & more. RUS С момента основания в 1894 году компания Barbour определяет суть истинного британского бренда. Сегодня она стала главным авторитетом в сфере моды, ее изделия привлекают любителей природы, покупателей, следящих за последними тенденциями, и представителей индустрии моды. Марка Barbour, известная благодаря стеганым и водонепроницаемым курткам, также предлагает прекрасные пальто, джемперы, рубашки, носки и многое другое. CHI 自1894
1 opě Na Přík
Shoppi
ENG The Versace Myth is what makes the Versace name world famous. Combining
j e a n sp raha
ENG Since launching in 1894, Barbour has defined the essence of a true British brand becoming
年,Barbour致力于将真正英国品牌的精髓发展成为其主要的 风格印记并广受各国时尚前沿爱好消费者及业内人士的 tel : + 一致好评。Barbour因绗缝及漆光夹克而出名, 并提供优质的大衣,连衣裤,衬衫, 42 07 袜子等供您选择。
31 4 34 94 5
, www.vermont.eu
44
CM final.indb 44
09.06.16 16:45
fashion index
SUPER DR
X
Y
VICTORIN O
Superdry is an exciting contemporary brand which focuses on high-quality products that fuse vintage Americana and Japanese-inspired graphics with a British style. They are characterised by quality fabrics, authentic vintage washes, unique detailing, world leading hand-drawn graphics and tailored fits with diverse styling. RUS Superdry – это завораживающий современный бренд с фокусом на производство качественных товаров, объединяющих американский винтаж и японскую графику с британским стилем. CHI B受2003年赴
Ch
l: + 4
. cz 20 2 inox r 24 282 8 o t c i 19, www.v
478, www.bata.cz
m
.cz
来一直在设计和制作漂亮的衣服,品牌以材料和工艺质量
a P 著称。其服装为所有年龄段的儿童打造,通常会代代 t 相传。品牌的风格轻松活泼,色彩缤纷而不 ří k pe w. op 失舒适。海军条纹以及黄色雨衣是 w ě1 品牌的代表设计。 09 6 3, w /1 9 , 2 99 5 8 Prague 1, tel: +420 727
N
1 088
prides itself on quality materials and workmanship. Its clothing is often passed down over several generations, and is designed for children of all ages. The style of the brand is playful, colorful and comfortable. Typical is the design of the navy stripes or yellow raincoat. RUS Бренд Petit Bateau начал производство одежды в 1893 году. Petit Bateau гордится своим качеством материалов и мастерством. Одежда, произведенная этой фирмой, часто передавалась из поколения в поколение и предназначена для детей всех возрастов. Стиль бренда игрив, красочен и удобен. Типичным элементом дизайна являются темно-синяя полоска или желтый плащ. CHI 小帆船自1893年以
k,
gu
0 22
tel: +420 272 075 500,
ENG Petit Bateau has been designing and crafting beautiful clothes since 1893. Petit Bateau
e slb My
ra ,P í6 ěst nám
斯广场的旗舰店建于1927年。有超过10.000平方米的面积以及 全系列的鞋子和配件服装分散在超过6层楼的范围里, 它是 e 1 世界上最大的Baťa百货商店。国际品牌的选择包括伽 , te 柏, 迪赛, 迈乐, 维歌邦, 布加迪, 汤姆斯, ck, Napapijri、鳄鱼以及其他的一 l: + 42 线品牌。
ue 4,
al l ng m Shoppi
ké Václavs
and full range of shoes and accessories collections spread over 6 floors, it is the largest Baťa department store in the world. The selection of the international brands includes Gabor, Diesel, Merrel, Vagabond, Toms, Calvin Klein, Napapijri, Lacoste and others. RUS Главный магазин бренда Baťa был построен на Вацлавской площади в 1927 году. Площадь крупнейшего универмага марки в мире составляет 10 000 кв.м. На 6 этажах представлен широкий ассортимент обуви и аксессуаров от таких международных брендов, как Gabor, Diesel, Merrel, Vagabond, Toms, Calvin Klein, Napapijri, Lacoste и других. CHI Baťa在温塞斯拉
Pra g
TB PETI ATEA U
A Ť BA
ENG Baťa’s flagship store on Wenceslas square was built in 1927. With an area over 10.000 sqm
19 ,
ate au
, te
.c ry d r pe .su www
itb
,P
ty lsk á
质量,原创性和优秀的制作工艺的代名词。它的象征是 十字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包,是喜 gu 欢运动但又追求优雅的男士的时尚首选。
e1
东京一段旅程的启发,Superdry融合了源自日本平面设计和复古美 洲设计的影响,并加入具有重要价值的英式剪裁。其结果就是-独 特的现代都市服装上,伴随着不可思议的品牌烙印和无与伦 比的细节。这种独特性为品牌赢得了独有的号召力,以 及国际名流的追随。 z o
o ,R ov
í5 ěst ám
od
vo n nno Jungma
ra
al l ng M Shoppi
ENG
The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship for more than 115 years.The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是
ENG
Photo by BRAND ARCHIVES
45
CM final.indb 45
09.06.16 16:45
interview
ST YLE
STRIKE
eský Petr Neb EN
M SMAN IN BUSINES NʹS FASHION E M O W AND
Petr Nebeský, pioneer of stylish men and women´s fashion who as one of the first entrepreneurs brought to Czech Republic a new way of dressing and a number of international brands. With one single purpose – to enhance the individuality of the wearer. ENG
Could you introduce your boutiques, name the brands offered? Our company has been in the fashion market for 24 years. Today it operates 3 multi-brand boutiques in Prague’s U Prašné brány street: menswear boutique Cielo and ladies clothing stores Weare Cashmere and Onvi & onavi. They offer Italian, German, British and Nordic brands, for example, Italian brands Fabiana Filippi, Elementy, Herno, Lardini, Jacob Cohen, the English brand Hackett, German brands Lagerfeld, Luisa Cerano, Rene Lezard, Laurel and many more. What was the idea behind opening boutiques selling multiple brands? I made the decision when opening the first menswear boutique. I wanted to build a company with long-term potential. I know from experience that each brand undergoes a certain development (sometimes it thrives, other time it struggles). The multibrand strategy allowed us to replace brands over the years. I am convinced that this step together with professional staff is the main reason that we have stayed on the market for so long.
46
CM final.indb 46
09.06.16 16:45
interview How do you choose the brands to work with? The main criterion is that a substantial part of the brand’s products are manufactured in Europe, preferably in Italy, not in Bangladesh, India, China, etc. We often visit fairs and showrooms abroad and choose the brands and collections. How would you describe your customers? We work mainly with Czech clientele from middle and higher income groups. Typical customers are female/male aged between 30 and 40 years, manager or entrepreneur, who has a distinctive style, prefers quality, often handmade items, is not subject to fleeting flavour of the month trends introduced, for instance, by different celebrities. Do tourists shop in your stores? What items do they take home from Prague most often? Yes, tourists enjoy shopping in my stores as well, some buy repeatedly during their visits to Prague. The main emphasis of the business is, however, on close and regular relations with our often very loyal Czech clients. What are the current trends for the summer season? Summer is again very colourful (which is good). The colours range from bold shades of yellow, green, red, pink to pastel tones. Flowers and other distinctive patterns are gaining ground (not only on the tops, but also on trousers). Ladies trousers are again wider, with shorter leg, tops (mainly jumpers) are worn layered and oversized. What are the most popular materials? In summer, it is definitely cotton, silk and linen in all possible combinations. What would you personally recommend customers? Any particular current collection?
▶
47
CM final.indb 47
09.06.16 16:46
interview
I would suggest a layered outfit from light materials (combination of linen and silk and cashmere) in pastel colours combined with white items from the Italian designer Fabiani Filippi. Her collections is displayed in our newly renovated boutique WeAr Cashmere. Will men find something to their liking? What are the most popular brands? Of course. Our menswear boutique CIELO has the longest tradition out of all our stores (24 years by now). The most desired brands include Italian brand Eleventy, that offers a total look fashion (meaning the entire outfits), Swedish brand Stenstroems, that specialises in shirts. Bespoke tailoring from amazing Loro Piana fabrics executed by the German top jackets and suit producer Eduard Dressler is also in high demand. What is this summer’s most striking trend in men’s fashion? That would definitely be motley combinations of vivid jackets and trousers. My tip is to style coloured, tapered check hand tailored cotton linen jacket from the Italian brand Cantarelli with coloured linen elastane trousers (either skinny or pleated) and leather trimmed sports shoes (sneakers) from Magnanni. Do you sell accessories?
Yes, we offer shoes, bags, handbags, belts, scarves, handkerchiefs and other accessories. They are very important since the majority of our customers are looking for outfits that are perfectly combined. Did the fashion perspective change over the time that you have owned boutiques? Fashion changes, of course, every year and every season, some trends make a comeback. But there are things that have always been, are and will be fashionable, such as jeans. In my opinion general views on fashion go through a certain metamorphosis. After the big boom of transparent logos on clothing when the country of origin did not matter, now customers want to know where their clothing comes from and a visible logo (e.g. on a t-shirt) is considered a disgrace. How many times a year do new collections come to the store? Here is another advantage of a multibrand shop - new collections are available very often because we have a lot of brands presented. In the high season collections are refreshed once or twice a week. Otherwise, however, each year there are two main collections (spring/summer, autumn/winter) and a preview collection in between. By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
48
CM final.indb 48
09.06.16 16:46
onvi
Cielo shop U Prašné brány 3 · Praha 1 www.cielo.cz
CM final.indb 49 onvi-inzerce-20160518-city_mag-210x260-v02.indd 1
09.06.16 16:46 18.05.2016 15:09:29
czech made The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe’s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage. ENG
RUS Опытные мастера Чехии всегда принадлежали к европейской элите. Известные дизайнеры, архитекторы, искусные ювелиры и стеклодувы во многом способствовали развитию богатой культурной истории страны. В этом разделе мы представим Вас тех, кто продолжает приумножать художественное наследие страны.
ŽILKA OPTIK STUDIO ENG Žilka Optik Studio’s philosophy is to unite human character
with the design of the glasses. In addition to distribution of premium designed eyewear by Alain Mikli, Philippe Starck, Mykita, Kio Yamato, the Studio focuses on complete customer service. A new feature is a collection of Yamamoto sunglasses, which couples modern and vintage elements.
Философия Žilka Optik Studio заключается в том, чтобы сочетать характер человека с дизайном очков. Помимо продажи очков первоклассного дизайна от Alain Mikli, Philippe Starck, Mykita, Kio Yamato, компания оказывает комплексное обслуживание клиентов. Недавно была представлена новинка – коллекция солнцезащитных очков марки Yamamoto, в которой объединены современные и винтажные элементы.
RUS
CHI Žilka Optik工作室旨在将人性化融合到眼镜的设计中。除了 销售Alain Mikli, Philippe Starck, Mykita, Kio Yamato设计 的高端眼镜产品,工作室的顾客服务也相当周全到位。将复古与 现代元素融合Yamamoto太阳镜系列最新到店,等待您的选购。
ŽILKA OPTIK STUDIO, Budečská 793/1, Prague 2, www.zilkastudio.cz
ROZBÍJÍM SE ENG Rozbíjím se is a project at the intersection of gastronomy and design. The people behind it are passionate about chocolate, long for a beautiful future, are in love with dreams and memories of them. They can mix it all, wrap it in a story and tie a mark of unique hand craft that is highly praised. They know how to conjure with the taste and history, their creations will prove that emotions can be eaten. RUS Rozbíjím se – это проект
на стыке гастрономии и дизайна. Люди, стоящие за ним, увлечены шоколадом, жаждут прекрасного будущего, любят сны и воспоминания о них. Всё это они умеют соединить,
завернуть в историю и перевязать клеймом уникальной, высоко ценимой ручной работы. Они знают, как колдовать со вкусом и рассказом, их творения являются доказательством того, что эмоциями можно полакомиться. CHI Rozbíjím se 一个结合了是美食与 设计的项目。它背后的人们对巧克力 抱有极大的热情,对美好的未来充满 期待,同样也深深爱着有关它的梦想 和回忆。他们能将各种元素融合进一 个故事,用其独特的、受到高度赞扬 的手工技艺呈现出来。他们同样知道 如何将美食和历史巧妙融合,向食客 证明,情感也可以通过食物来表达。
ROZBÍJÍM SE, Cihelna Concept Store, Hergetova cihelna, Cihelná 2B, Prague 1, www.rozbijimse.com
50
CM final.indb 50
09.06.16 16:46
RUS Все началось с вдохновения от настоящих камней и натуральных материалов. Бренд создает игривые, креативные ювелирные изделия, оказывающие положительное влияние на духовный мир. Каждый клиент может скомбинировать природные камни или семена рудракши, также называемой «слеза Бога», в зависимости от одежды, настроения и состояния здоровья. Рудракша оздоравливает на духовном уровне, обладает целебными свойствами и создает мощный поток позитивной энергии. При ношении рудракши повышается работоспособность и активность.
KATE ŘI
ENG In the beginning, there was inspiration from genuine stones and natural materials. The brand creates jewellery that has a positive spiritual effect, it is playful and creative. Each customer can combine natural stones or Rudraksha seeds, also known as “the tears of God”, depending on clothes, mood or health. Rudraksha has spiritual and healing properties and creates an enormous positive energy. Wearing it gives increased efficiency and power.
NA G E
MOOYYY
ISLER OVÁ
有能力的捷克共和国工匠一直都是属于欧洲的精英。著名的设计师,建筑师,黄 金铁匠大师,以及玻璃制造者对丰富的国家文化历史做出了许多的贡献。在这个部分 里,我们介绍那些持续推倡国家的文化艺术遗产的大师们。 CHI
CHI 起初,品牌的灵感拮取于纯粹的石头和自然原料。它的珠宝作 品有趣而富有创意,带给人积极的精神效果。每个顾客还可以根 据自己的服装搭配、心情状态和健康情况将自然石头、金刚菩提 子混合搭配。金刚菩提子又被称为“湿婆神的眼泪”,它具有精 神调理和治疗功效,给人带来强大的正能量。带着它会给你的效 率和精神状态带来很大提升。
MOOYYY, Riegrovy Sady 38, Prague 2, www.mooyyy.cz
DEBUT GALLERY ENG Debut Gallery is a newly opened gallery and design shop situated right in the historic centre of Prague. You can now find in one place the best of contemporary Czech design and works of young international designers – original jewellery, clothing, accessories and decorations. The offers change quickly, usually due to one-off or limited production of items.
Недавно открывшийся дизайнерский магазин Debut Gallery расположен в историческом центре Праги. Теперь в одном месте Вы найдете лучшее из современного чешского дизайна и работ молодых зарубежных дизайнеров – оригинальную бижутерию, одежду, аксессуары и предметы декора. Предложение быстро меняется, так как изделия, как правило, выпущены в единственном экземпляре или ограниченной серией.
RUS
CHI 最新开张的Debut Gallery是画廊和设计商店的结合,坐落于历史悠久的布拉格市中心。顶尖 捷克当代设计和新锐国际设计师作品:珠宝、服装、配饰、装饰,在这一家店你都可以找到。店 内商品变化很快,通常都是孤品和限量商品。
DEBUT GALLERY, Malé náměstí 12, Prague 1, www.debutgallery.cz
ENG Kateřina Geislerová learned her trade in Paris, where she studied fashion design at LISAA, then apprenticed with the French fashion houses and finally opened her own boutique in the highly competitive French fashion market. Her distinctly feminine work instantly won the hearts of the Czech audience and fashion connoisseurs.
Катержина Гейслерова начала свою карьеру в Париже, где изучала дизайн одежды в институте LISAA, затем стажировалась во французских домах мод и, наконец, в условиях жесткой конкуренции на французском рынке, открыла свой собственный бутик. Ее подчеркнуто женственные работы мгновенно завоевали сердца чешской публики и знатоков моды.
RUS
CHI Kateřina Geislerová曾在巴黎高等应用 艺术学院学习服装设计,后在法国高级时装 店做学徒,终于在竞争激烈的法国时装市场 开起了自己的精品店。她的作品个性鲜明, 女人味十足,迅速赢得了捷克人和时尚鉴赏 家的追捧。
KATEŘINA GEISLEROVÁ SHOWROOM, V Kotcích 2, Prague 1, www.katerina-geislerova.com By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
51
CM final.indb 51
09.06.16 16:46
czech made
DESIGN TAKES CONCRETE UNDER ITS
The 21st century is the era of innovations, modern technologies and extraordinary combinations. Czech based brand Gravelli blends all these methods and enriches the domestic and foreign market with one-of-a-kind design pieces that employ CONCRETE as a binding material. ENG
G
ravelli was founded in 2012 in order to upgrade the architecture and interior design by introducing original products made out of concrete. To date, this has been quite a rare phenomenon on the market. The company’s product portfolio includes concrete sinks, tables, lightning, garden furniture and interior accessories such as decorative fruit bowls, candle holders and vases. Thanks to timeless simple design, signature know how of concrete mix and traditional craftsmanship Gravelli is enjoying success both in Czech Republic and around the world.
WING
Each Gravelli piece is handmade and takes some time to produce. Therefore, the manufacturing capacity is partially limited and finished goods can only be found in a handful of sales galleries and premium design shops. If you are interested in seeing the products yourself, visit, for example, Designum Gallery in Nerudova street below Prague Castle or Cihelna Concept store close to the Charles Bridge. The collection is also available online at the official Gravelli eshop shop.gravelli.com with worldwide shipping all over the globe.
52
CM final.indb 52
09.06.16 16:46
czech made БЕТОН ПОД КРЫЛОМ ДИЗАЙНА RUS XXI век – это столетие инноваций, современных технологий и необычных сочетаний. Чешский бренд Gravelli сочетает все эти методы и обогащает чешский и зарубежные рынки уникальными дизайнерскими изделиями, связующим материалом которых является БЕТОН.
Бренд Gravelli возник в 2012 году с целью поднять архитектуру и дизайн интерьеров на новый уровень благодаря изделиям из бетона, которые являются редкостью на рынке. В портфолио компании представлены бетонные раковины, столы, светильники, садовая мебель и также аксессуары для интерьера, например, вазы и декоративные вазы для фруктов, подсвечники.
Благодаря простому, неподвластному времени дизайну, использованию собственного ноу-хау и традиционному ремесленному подходу изделия Gravelli пользуются успехом не только в Чехии, но и по всему миру. Так как каждое творение изготавливается вручную, то процесс занимает некоторое время. Вследствие этого производственные возможности частично ограничены, и готовые изделия можно найти только в нескольких галереях и элитных магазинах, продающих дизайнерские товары. Коллекция доступна в официальном интернет-магазине shop.gravelli.com с доставкой по всему миру.
设计翅膀下的成果 21世纪是先进技术的创新与组合的非凡时 代。捷克品牌Gravelli基于其手法并加以融 合,使其混凝土粘合材质的设计作品丰富了 国内外市场。
CHI
Gravelli为了更新原有市场的混凝土成品的建筑与室内设计而创建于 2012年。其产品特色迄今为止,实属罕见。Gravelli的产品套装包含混 凝土水槽,桌子,灯具,花园家具和室内装饰配件等,如装饰果盘,烛台 与花瓶等。 借助其永恒的简约设计,特立独行的结构与传统工艺的巧妙融合,Gravelli 在捷克及全世界备受赞誉。 任何Gravelli的细小部分皆是细致长时间的手工打磨勾勒。因此,有限的制 造力所造就的完美成品只能在销售艺术馆和官方设计店发现。 如果您有兴趣欣赏,请到位于Nerudova街上布拉格城堡下的Designum画廊, 或靠近查理大桥的Cihelna概念店。您也可以在支持全球航运的官方网上商 店Gravelli购买 网址:shop.gravelli.com
shop.gravelli.com By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
53
CM final.indb 53
09.06.16 16:46
czech made
B
&
HIS
ENG Provocative, controversial, rebellious, amusing, intriguing, offending – these adjectives are regularly used to describe Czech sculptor David Černý. Many of his defiant works are quietly tucked into corners or curiously climbing up towers, infusing Prague streets with personality.
QUIRKY SCULPTURES
DAVID ČERNÝ
The sculptor prefers his creations to be in public rather than confined to museums, so that discovering his work in Prague could be a refreshing alternative to the usual tours of the Bohemian capital’s centre. A perfect starting point is inside Lucerna Palace on Vodičkova Street. Here, you will find “Horse”– a tainted version of the famous statue situated at the top of Wenceslas Square. Hanging from a dome ceiling sits Wenceslas, but astride an upside-down dead horse. It is believed that the dead horse is an allusion to a former Czech president Václav Klaus. Next stop is over the Charles Bridge, at the Franz Kafka Museum where creation titled “Piss” is installed. It features two bronze urinating figures that pee on a map of the Czech Republic while turning their upper torsos and raising their penises. If you want your sentence written on Czech Republic just text it to the number written next to the statue and they will spell it out for you!
orn in Prague, Černý learned his trade from 1988 to 1996 at the Academy of Arts, Architecture and Design in the country’s capital. He spent several years abroad, studying in Boswil, Switzerland and New York. He gained notoriety in 1991 by painting a Soviet tank that served as a war memorial pink. As the tank commemorating the Soviet liberation of Czechoslovakia in 1945 was still a national cultural monument at that time, this act of civil disobedience got him briefly arrested and scandalised Czech society. Since then, the sculptor David Černý never fails to incite controversy with his shocking creations. Černý attracted international attention with “London Booster” or “Entropa”. “London Booster” was the artist’s contribution to the 2012 Summer Olympics. A mammoth, six-ton, 1957 double decker bus has been transformed into an athlete doing push-ups as its giant, mechanical, bright red arms move up and down. Initially situated in front of the Czech House in Islington, the sculpture was rather entertaining, while “Entropa” raised a few eyebrows. Commissioned to mark the start of the Czech Republic’s EU presidency, it was meant to symbolise the glory of a unified Europe by reflecting something special about each country in the European Union. Instead, the member countries were depicted through unflattering satirical stereotypes representing, for example, Bulgaria by squat toilets or Italy as a field full of masturbating football players. Černý’s audaciousness continues to earn him a reputation around the world.
Franz Kafka Head
Another brilliant yet bizarre project called “Babies” is perhaps Černý’s most visible work. Ten bronze babies with slot-machine like faces crawl up the Žižkov TV Tower in Prague 3 and three more are guarding the entrance to Museum Kampa. At night the landmark lights up with the colours of the Czech flag making it look surreal. The newest addition to the collection is Franz Kafka Head placed near the Quadrio Shopping Centre on Národní třída. Weighing 39 tons, this giant rotating head consists of 42 chrome-plated layers, which move both in synchronicity and in opposing directions. Černý rarely comments publicly on his thoughtprovoking work, giving us much to contemplate and enjoy.
54
CM final.indb 54
09.06.16 16:46
czech made
ДАВИД ЧЕРНЫ И ЕГО СТРАННЫЕ СКУЛЬПТУРЫ Дерзкое, противоречивое, мятежное, забавное, интригующее, профанирующее – эти прилагательные регулярно используются для описания творчества чешского скульптора Давида Черного. Многие из его вызывающих работ покойно прячутся в укромных уголках или чудно лезут по башням, наполняя улицы Праги неординарностью.
RUS
Черны родился в Праге, где с 1988 по 1996 год и познавал ремесло в Академии искусств, архитектуры и дизайна. Он провел несколько лет за границей, обучаясь в швейцарском Босвиле и Нью-Йорке. Скульптор стал известным в 1991 году, разукрасив в розовый цвет советский танк-памятник. В то время этот мемориал, установленный в честь освобождения Чехословакии Советским Союзом в 1945 году, являлся национальным памятником культуры. Такой акт гражданского неповиновения шокировал чешское общество, а его инициатор был на короткое время арестован. С тех пор, скульптор не перестает разжигать дискуссии своими шокирующими творениями. Черны привлек внимание международного сообщества такими работами, как «Лондон Бустер» и «Энтропа». Первая скульптура была посвящена Летним Олимпийским играм 2012 года. Гигантский двухэтажный автобус 1957 года, весом в шесть тонн, превратился в спортсмена, который делает отжимания за счет движения огромных, механических, ярко-красных рук. Скульптура, изначально расположенная перед Чешским домом в Ислингтоне, пробудила большой интерес. Тогда как «Энтропа» вызвала глубокое удивление. Композиция, приуроченная к началу председательства Чехии в ЕС, должна была символизировать славу объединенной Европы и отразить какую-либо особенную черту
Entropa
Pink Tank
Вацлав верхом на перевернутом мертвом коне. Считается, что мертвый конь – это намек на бывшего президента Чехии Вацлава Клауса. Следующая остановка – по другую сторону Карлова моста, в музее Франца Кафки, где установлена скульптура под названием «Писающий фонтан». Две бронзовые фигуры писают на карту Чехии, поворачивая верхнюю часть торса и поднимая пенисы. Если Вы хотите, чтобы они написали струйками какое-либо предложение, просто пошлите сообщение с текстом на номер, указанный рядом с памятником, и Ваше желание будет исполнено!
London Booster
каждой страны Европейского Союза. Вместо этого, страны-члены были изображены через нелестные сатирические стереотипы: Болгария, например, была представлена напольными туалетами, а Италия – как поле мастурбирующих футболистов. И по сей день дерзость автора продолжает укреплять его скандальную репутацию. Скульптор предпочитает выставлять свои творения в общественных местах, а не заключать в пространстве музеев. Поэтому осмотр его работ в Праге может стать приятной альтернативой обычным турам по центру чешской столицы. Идеальная отправная точка – Дворец «Луцерна» на улице Водичкова. Здесь Вы найдете скульптуру «Конь» – искаженную версию знаменитой статуи, расположенной в верхней части Вацлавской площади. Свисая из-под купола, сидит
Еще один блестящий и причудливый проект под названием «Младенцы» является, пожалуй, самой заметной работой Черного. Десять бронзовых младенцев со штрих-кодами вместо лиц ползут вверх по Жижковской телебашне в Праге 3, другие три охраняют вход в музей Кампа. Ночью эта достопримечательность подсвечивается цветами флага Чехии и выглядит сюрреалистично. Недавно коллекция работ Черного пополнилась новой инсталляцией – «Голова Франца Кафки» находится возле торгового центра Quadrio на Национальном проспекте. Гигантская вращающаяся голова весом 39 тонн состоит из 42 хромированных пластин, которые движутся то синхронно, то в противоположных направлениях. Черны редко публично комментирует свои провокационные работы, давая нам возможность насладиться созерцанием его творчества. ▶
55
CM final.indb 55
09.06.16 16:46
czech made
大卫•切尼和他的奇异雕塑 CHI 煽动性、争议性、攻击性、叛逆、有趣、迷 人,这些词汇都与捷克雕塑家大卫•切尼密不可 分。他很多激进的作品都被悄悄地藏到角落里, 但也有高调展示的充满好奇的爬塔婴儿。他的作 品将强烈的个性注入了布拉格的大街小巷。
装成做俯卧撑运动员,巨大鲜红机械手臂支撑着这六吨重的庞然大物起起 落落。起初雕塑坐落于伊斯灵顿的捷克众议院前,具有很强的娱乐性。同 样,“Entropa”也吸引了不少关注:雕塑标志着捷克任欧盟轮值主席国的 开始,每个成员国的部分都有自己代表性的元素,意图象征着欧盟成员国的 光荣统一。但相反的是,雕塑家通过不讨巧的、对刻板的讽刺方式来表达这 一理念;比如说用一个蹲便马桶代表保加利亚,而意大利则是一片充满手淫 运动员的足球场。切尼作品的前卫大胆也为他在全世界也赢得了不少声誉。 雕塑家更希望自己的作品能被展示给公众,而不是被局限在博物馆里,所以 说在波西米亚中心的捷克街头探索他的作品是非常耳目一新的体验。最完美 的路线是从Vodičkova大街的卢塞尔纳宫开始,在瓦茨拉夫广场你可以欣赏
Babies
到“Horse”这一著名雕塑的污点版本。雕塑从广场的圆顶天花板吊下来, 瓦茨拉夫骑在一匹颠倒的死马身上,很多人都认为这匹死马是对捷克前总统 瓦茨拉夫 · 克劳斯的映射。穿过查理大桥,下一站是坐落于卡夫卡博物馆 名为“Piss”的作品。两个铜质人像摆动着上半身,同时举起自己的阴茎对 着捷克版图撒尿。如果你想在捷克留下点什么想说的话,你可以给雕像旁边 的号码发送短息,他们会把信息内容亲口为你念出来!另一个出色又怪诞的 作品叫做“Baibies”,这可能是切尼位置最明显的作品了。十个脸像老虎 机青铜婴儿在布拉格3区的Žižkov电视塔山向上攀爬着,还有另外三个婴儿 守卫者康帕斯博物馆的入口。每到夜晚,这里都会打出捷克国旗颜色的灯 光,散发着超现实的色彩。 切尼最新的作品是位于民族大街Quadrio购物中心附近的弗朗茨 · 卡夫卡 的头像。这个巨大的旋转头像重39吨,由42个同步或相反方向移动的镀铬 层构成。切尼很少在公开场合谈论他令人深省创作,给了我们很大思考和 欣赏的空间。
Horse
切尼出生于布拉格,1988至1996年在布拉格艺术学院学习建筑和设计。他在 博斯维尔、瑞士和纽约都有多年的海外学习经历。1991年,他将一台苏联坦 克战争纪念碑粉刷成粉红色,因此他也招来了不少恶名。1945年,当时这台 纪念捷克斯洛伐克解放的苏联坦克还是国家文化的纪念碑,这种非暴力反 抗行为不仅使他受到短暂牢狱之灾,同样也震惊了捷克社会。自那时起, 雕塑家大卫•切尼离经叛道的作品一直都争议不断。切尼的作品“London Booster” 和 “Entropa”赢得了广泛的国际关注。“London Booster” 是他专门为2012年奥运会创作的作品:他将一辆1957年款的双层巴士改
Piss By ANNA MONASTYREVA, photo by DAVID ČERNÝ
56
CM final.indb 56
09.06.16 16:46
PB_
Prague Boats is the largest shipping company in passenger transport on the Vltava River. We operate the most modern and ecological fleet in Prague. You can choose from a wide variety of cruises all year round.
2
Lunch on board
hours
Price includes: buffet lunch, aperitif, live music 18. 3. – 30. 10. departure: 12:00 * 490 KÄ? / 19 â‚Ź 750 KÄ? / 28 â‚Ź
2
Two-hour cruise
hours
MALOSTRANSKĂ
MĂ
NES
BRID
GE
STRAHOV MONASTERY
RUDOLFINUM STAROMÄšSTSKĂ
HERGET BRICKYARD DEVIL'S CHANNEL
POWDER TOWER
OLD TOWN OLD TOWN SQUARE
CHARLES BRIDGE
ST NICHOLAS CHURCH
MILL
CONVENT OF ST AGNES OF BOHEMIA
NA FRANTIĹ KU HOSPITAL
STRAKA ACADEMY
LESSER QUARTER
Ĺ TVANICE ISLAND
GE
180 KÄ? / 7 â‚Ź
PIER NO. 5 PORT ÄŒECH BRIDGE
GE
ID
BR
*
HYDRO POWER PLANT Ĺ TVANICE
Ă?K
MÄšLN
BRID
CH
ÄŒE
CITIZENS BATH
PRAGUE CASTLE
A
PRAH
HLĂ VKA BRIDGE
PRAGUE METRONOME
HANAVSKĂ? PAVILION
ZOO
IK FĂ N Ĺ TE
min.
Sightseeing cruise with audio commentary in 8 languages 18. 3. – 30. 10. departure: 10:00 – 17:30 every 30 min. 18:00, 19:00, 20:00, 21:00, 22:00* *1. 6. – 30. 9. 290 KÄ? / 11 â‚Ź
Sightseeing cruise – Charles Bridge, Kampa, HradÄ?any, VyĹĄehrad 18. 3. – 30. 10. departure: 15:00, 16:30 450 KÄ? / 17 â‚Ź
EXPO 58 BUILDING
50
One-hour cruise
OLD TOWN HALL
KAMPA ISLAND
OLD
N TOW
R
WEI
INFANT JESUS OF PRAGUE PETĹ˜Ă?N TOWER KAMPA MUSEUM
*
290 KÄ? / 11 â‚Ź
3
Prague by night
hours
– Dinner on board
NATIONAL THEATRE
LEGION BRIDGE
CABLEWAY
MĂ NES/Ĺ Ă?TKOVSKĂ WATERTOWER
MALOSTRANSKà /PETRŽILKOVSKà WATERTOWER JIRà SEK BRIDGE
Price includes: buffet dinner, aperitif, live music 18. 3. – 30. 10. departure: 19:00 * 650 KÄ? / 25 â‚Ź 990 KÄ? / 38 â‚Ź
DANCING HOUSE
3
Sweet Prague
hours
– Gourmet dinner on board
50 mins.
RAILWAY BRIDGE
VLTAVA RIVER
â—? Devil's Channel Cruises
VYĹ EHRAD
Prague Metronome
SLAPY
Citizens Bath
Dv oĹ™ ĂĄ
240 KÄ? / 9 â‚Ź
m kE
nk ba
Pier No. 5
m
t en
ent ankm Emb řåk Dvo Hotel InterContinental Prague
pa
du
PrĂĄvnickĂĄ fakulta 17
. lis
to
MalostranskĂĄ nt MĂĄne
s Brid
ge
Rudolfinum
Old Jewish Cemetery
skĂĄ
AleĹĄ Emb a
nkm e
Old-New Synagogue ĂĹž PaĹ™
www.prague-boats.cz
Port ÄŒechĹŻv most 5, 17 ÄŒech Bridge
skĂĄ
The Embankment by ÄŒech Bridge Villa KramĂĄĹ™ Dvořåk Embankment, Pier No. 5 110 00 Praha 1 – Old Town Tel.: +420 724 202 505; +420 605 700 007 e-mail: info@pragueboats.cz Office open daily 9am - 10pm
ĂĹž PaĹ™
*
â—? Two-hour & Dinner cruise
ge Brid
350 KÄ? / 13 â‚Ź
â—? One-hour cruise
h ÄŒec
25. 3. – 30. 9. departure: 10:15, 12:15, 14:15, 16:15, 18:30, 20:30
EMMAUS MONASTERY /NA SLOVANECH
SMĂ?CHOV BREWERY
Price includes: inner (Ă€ la carte menu), live music, aperitif, wine, beer, coffee, mineral water 18. 3. – 30. 10. departure: 20:00 Sweet Prague Essential: 1990 KÄ? / 75 â‚Ź Sweet Prague Gold: 2490 KÄ? / 95 â‚Ź
Devil‘s Channel Cruises
KARLOVO NĂ MÄšSTĂ?
17
PALACKĂ? BRIDGE
Staroměstskå
CM final.indb 57 PB_to_CityMag_210x260.indd 1
MalostranskĂĄ MalostranskĂŠ
Lesser Town
Staroměstskå 17, 18
St Salvator Church
09.06.16 22:48 16:46 23.05.16
art & design index À LA MAISON ENG À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家居香水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内 饰配件 如:Balmuir,Lene BjerreDesign,Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯特 (Julia Knight)。À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。
Shopping Mall Palladium, Prague 1, tel: +420 725 459 863, www.alamaison.cz
DEERS
ENG Czech jewellery brand Deers is characterized by creativity, inspirative design and playful combination of materials. Each creation is a hand-made original, has its own name and spare parts. The world of Deers includes brooches, necklaces, rings, bracelets and headbands featuring the Swarowski elements. RUS Чешский ювелирный бренд Deers характеризуется креативностью, изумительным дизайном и игривым сочетанием материалов. Каждое творение уникально и выполнено вручную, имеет название и запасные части. Мир Deers состоит из брошей, ожерелей, колец, браслетов и ободков с камнями Swarowski Elements. CHI 捷克珠宝品牌Deers拥
有融合创造力、激动人心的设计和独具匠心的材料组合的特性。每一件作品皆为手工打造,都有独特的名字与 件。Deers的世界里有饰针、项链、戒指、手镯和头戴饰品等。由于采用了施华洛世奇(请注意,英文原文为 Swarowski,而正确的应为Swarovski)的元素,Deers的每一件产品皆充满着璀璨的火花与光芒。
Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz
DOROTHEUM
ENG Auction house Dorotheum, established in 1707 by Emperor Joseph I , is one of the world’s oldest auction houses. Besides auctions, Dorotheum’s focus lies in the artwork sale, from old masters to contemporary authors. It is the only auction house in the Czech Republic that specializes in auctioning historical and studio glass. RUS Аукционный дом Dorotheum, основанный императором Иосифом I в 1707 году, является одним из старейших в мире. Помимо торгов, внимание дома сосредоточено на продаже предметов изобразительного искусства как от старых мастеров, так и современных авторов. Dorotheum - это единственный аукционный дом, занимающийся продажей исторического и студийного стекла в Чехии. CHI 多禄泰拍卖行的母公司是一家由约瑟夫一世皇帝创
立于1707年的奥地利公司。自1997年起,多禄泰每年在布拉格举行四次艺术品及古董拍卖会,其专注于古今艺术 家艺术品的销售。多禄泰是捷克共和国唯一一家专门拍卖古董玻璃及工作室玻璃的拍卖行。
Ovocný trh 580/2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com
VELETRŽNÍ PALÁC
ENG Trade Fair Palace is a gem of Functionalist architecture where you can feast your eyes on a unique collection of Czech and foreign modern art. More then 2000 exhibits are displayed here within the permanent exhibitions. The exhibition presents the work of leading artists in Czech fine art in monographic profiles or in a selection of key works, along with the work of foreign artists. RUS Во Дворце ярмарок – здании, являющимся жемчужиной функционализма, Вы сможете полюбоваться на уникальную коллекцию чешского и зарубежного современного искусства. В рамках постоянных экспозиций здесь представлено более 2000 экспонатов. CHI Trade Fair Palace是一颗功能主义建筑瑰宝,这里的捷克以及外
国当代艺术作品绝对令你大饱眼福。超过2000件的藏品在这里永久展出。
Dukelských hrdinů 47, Prague 7, tel: +420 224 301 111, www.ngprague.cz
GALERIE DOX
ENG The DOX Centre for Contemporary Art, Architecture and Design aims to present and advance contemporary art in the context of issues that are changing today‘s world. The gallery is considered to be one of the leading Czech art hubs with temporary exhibitions, a library, a chic design store & a cafe with an outdoor terrace. RUS Центр современного искусства, архитектуры и дизайна DOX стремится представить и продвинуть современное искусство в контексте вопросов, которые меняют сегодняшний мир. Галерея считается главным центром чешского искусства с временными выставками, библиотекой, магазином дизайнерских изделий и кафе с террасой. CHI DOX现代艺术中心目的在于在现代这个现代艺术改变着世界的大背景下弘扬和发展现代艺术,在
国际化的环境中,展示捷克的艺术,深化从画作、雕塑到摄影、设计、建筑、电影、电视、或新媒体等多种艺 术分支和学科之间的交流。
Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz
FLEX UP
ENG A new gallery and design shop is the right place to take a look at the jewels of modern Czech design including ceramics, porcelain, fashion, jewellery and interior glass, and to buy some exclusive pieces. Here you will find works from respected Czech artists and young up-and-coming creators alike. RUS Новая галерея и магазин дизайнерских товаров – это то место, где Вы сможете увидеть сокровища современного чешского дизайна и купить эксклюзивные изделия. Здесь представлены работы как уважаемых чешских мастеров, так и молодых, подающих надежды авторов. CHI 这家全新的画廊和设计商店是欣赏
和购买捷克现代珠宝设计的不二之选。在这里你不仅能找到捷克著名艺术家的作品,同样也能欣赏到年轻有 为的青年艺术家设计。
Jilská 14, Prague 1, tel: +420 777 668 029, www.flexup.cz
58
CM final.indb 58
09.06.16 16:46
art & design index
MEET FACTORY
ENG This nonprofit international centre for contemporary art was established in 2001 by the controversial Czech artist David Černý. The gallery mission to foster a dialogue between individual genres and make the current happenings on the art scene accessible to the widest public. RUS Этот некоммерческий международный центр современного искусства был основан в 2001 году противоречивым чешским скульптором Давидом Черным. Программа MeetFactory состоит из четырех драматургических линий – музыки, театра, галереи и проектов арт-резиденций для художников. CHI 这家非营利国际现代艺术中心
由饱受争议的捷克艺术家大卫·切尼在2001年设计成立。MeetFactory项目由四个编剧法部分组成:音乐、剧 院、画廊以及艺术家驻场计划。
Ke Sklárně 15, Prague 5, tel: +420 251 551 796, www.meetfactory.cz
KAMPA MUSEUM ENG Museum Kampa has in its care several very important end extensive collections, which includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. The collection of Central European art serves not only as a reminder of the so called Eastern Bloc but also contributes to the awareness of modern Czech culture. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства 20-го века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о коллекции современного искусства Центральной Европы. Последняя служит не только напоминанием о так называемом Восточном блоке, но и вносит вклад в понимание современной чешской культуры. CHI 康帕博物馆在保护它的几个非常重要的广泛
的收藏,这里面有两个二十世纪艺术 František Kupka和 Otto Gutfreund的图标以及欧洲中部现代艺术。欧洲 中部现代艺术的收藏不仅是为了唤起对所谓的东欧集团意识,同时也提高对现代捷克文化的认识。
U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com
FOX GALLERY
ENG FOX project will become your guide in the world of design and Czech art. In addition to viewing the expositions, you can read interesting information about it on the blog. The sales exhibition features paintings, sculptures, jewellery and other art forms. RUS Проект FOX станет Вашим проводником в мире дизайна и чешского искусства. Помимо осмотра экспозиций, Вы также можете прочитать интересную информацию на блоге. На выставке-продаже представлены картины, скульптуры, ювелирные изделия и другие художественные формы. CHI FOX计划会带领你更好的领略捷克艺术和设计
世界。除了浏览各类展会之外,你还能在博客了解到更多有趣的信息。绘画、雕塑、珠宝和其他艺术形式作 品你都可以在展览上购买。
Křemencova 6, Prague 1, tel: +420 605 112 439, www.foxgallery.cz
KVALITÁŘ
ENG Kvalitář Gallery is a space for confrontation with contemporary Czech art. Here, regularly on display are works by domestic bright talents of all genres and generations. Kvalitář’s aim is to present an overview of the best, with a special focus on the abstract art works. RUS Галерея Kvalitář представляет собой место для конфронтации с современным чешским искусством. Свои работы здесь регулярно выставляют яркие местные таланты всех жанров и поколений. Свою задачу галерея Kvalitář видит в представлении обзора самых лучших. CHI Kvalitář 画廊与捷克当代艺术交锋的空间,这里定期展出国内艺术家各流派和
年代的作品。Kvalitář’s旨在呈现最顶尖的作品。
Senovážné náměstí 17, Prague 1, tel: +420 728 033 112, www.kvalitar.cz
MOSER
ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal, already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognized. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶玻璃)
欢迎来到已经有155年历史的慕泽水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。坐落在特殊 的。可回溯到11世纪的中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑玫瑰”大楼内。
Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser-glass.com
GALERIE GUD ENG This artistic nonprofit organisation was created to support children’s relationships
to art. The main objective is to correctly capture children’s artistic perception and their liberation from the current mass culture perception trend. The programme includes thematical workshops, creative lectures and projections. RUS Художественная некоммерческая организация возникла с целью оказания поддержки связи детей с искусством. Главной целью является прежде всего уловить художественное восприятие детей и их высвобождение из современного тренда восприятия массовой культуры. CHI 这个艺术非营利组 织旨在支持儿童艺术教育。它旨在正确的捕捉孩子们对艺术的理解,以及引导孩子从当前大众文化观念的趋 势中解放。
Náměstí Franze Kafky 3, Prague 1, tel: 732 513 559, www.galeriegud.cz Photo by BRAND ARCHIVES
59
CM final.indb 59
09.06.16 16:46
worth to visit Elegant architecture, refreshing fountains, winding stairways, proud peacocks and lush of greenery at every step. The Palace Gardens offer some of the most breathtaking views of Prague and provide a calm hideaway in the historical city centre.
Renaissance summer folly of the Queen Anna in Royal Gardens
PRAGUE
ENG
CASTLE G A
CASTLE GARDENS
PALACE GARDENS UNDER PRAGUE CASTLE
The Royal Garden is historically the most valuable of all the castle gardens. Founded in 1534 by Ferdinand I of Habsburg, it was inspired by Italian designs; the current form of the garden, however, follows the English adaptation of the 19th century. One of its greatest treasures is the Singing Fountain, one of the most beautiful Renaissance fountains in Europe. The southern gardens (Paradise, Ramparts and Hartig Gardens) spreading along the southern facade of the Prague Castle offer striking views of the Lesser Quarter, Old Town and nearby Petřín. The main entrance to the Royal Garden is situated on the U Prašného mostu Street, almost opposite the Prague Castle Riding School (Jízdárna Pražského hradu). It spreads on a surface of 3.6 hectares between the Deer Moat (Jelení příkop) and the Mariánské hradby Street. You can walk through the garden all the way to Queen Anna’s Summer House. The marvellous Singing fountain is located not far from it.
This complex of interconnected historical gardens (Ledeburg, Lesser and Greater Pálffy, Kolovrat and Small Fürstenberg Garden) is situated on the southern slopes below Prague Castle. All of these palatial terrace gardens have a rich architectural decoration featuring ornamental staircases, balustrades, scenic terraces, gloriettes and pavilions that are carefully integrated into the surrounding vegetation to create a picturesque whole. Concerts and social events are often held here. Ledeburg Garden: The garden is located behind the Ledeburg Palace and it is also called the Trautmannsdorf Garden after its founders, Marie and Leopold Trautmannsdorf. The garden was established in 1697 during the reconstruction of the palace carried out by Giovanni Santini Aichl or Giovanni Battista Alliprandi. A sala terrena which used to be decorated with the wall paintings is situated at the lower part of the garden at the western front. Today, it serves the purposes of a concert venue. On the opposite eastern side, you can find a decorative wall with a double staircase and a fountain with a statue of Hercules fighting a several-headed hydra. By the supporting walls, there are wooden brackets with grapevine and climbing roses as well as cut evergreen staircase hems, annual flowers and plants in terracotta pots.
60
CM final.indb 60
09.06.16 16:47
worth to visit Lesser and Greater Pálffy Gardens: Both terrace gardens above the Pálffy Palace in Valdštejnská Street No. 158 are of Baroque origin. They replaced the Italian type Renaissance garden when Jan Josef of Valdštejn united and re-built two burgess houses with gardens into a palace in 1712 – 1720. From 1731, the property was owned by the Fürstenbergs. The terrace gardens were established in 1751 by Marie Anna of Fürstenberg. In 1881, the palace and the gardens were purchased by Eduard Pálffy of Erdöd, hence the name of the gardens. Lesser Pálffy Garden rises up above the former service wing of the palace. Seven terrace levels of the garden are interconnected via a staircase. The lowest and the highest terraces are connected with the neighbouring gardens – Ledeburg and Greater Pálffy Gardens. The garden has a utility character; the terraces are planted with pear, apple and cherry trees. Grapevine climbs upon the upper supporting wall. Behind the steep staircase in the upper part, there is a small garden with medicinal plants. Greater Pálffy Garden has eight levels. On the first terrace you will find a Baroque portal with a sundial and a round fountain decorated with a statue of a blowing Triton. An inscription on a band above the clock says “Claret in orbe dies, ac teatras, hora pete umbras” – Clear be the day around the world and may it dispel the ugly shadows. Red letters of the inscription, read as Roman numerals, give the year 1751.
САДЫ ПРАЖСКОГО ГРАДА RUS Элегантная архитектура, удивительные фонтаны, витые лестницы, гордые павлины и буйство зелени на каждом шагу. Дворцовые сады – это укромный, тихий уголок в историческом центре города. Отсюда открываются самые захватывающие виды на Прагу.
G ARDENS Ledeburska Garden
САДЫ ГРАДА С исторический точки зрения Королевский сад является самым ценным из всех парков Града. Он был основан Фердинандом I Габсбургом в 1534 г. по итальянскому образцу, сегодня же он имеет вид английского сада второй половины XIX века. Его главным сокровищем является Поющий фонтан, один из красивейших фонтанов эпохи Возрождения в Европе. Из садов (Райский, Сад на Валах, Гартиговский), простирающихся вдоль южного фасада Пражского Града открывается поразительный панорамный вид на Малую Сторону, Старый Город и близлежащий Петршин. Главный вход в Королевский сад расположен с улицы У Прашнего мосту, практически напротив Манежа Пражского Града. Сад занимает территорию площадью 3,6 га между Оленьим рвом (Jelení příkop) и улицей Марианские градбы. Через сад можно пройти к Летнему дворцу королевы Анны, недалеко от которого расположен великолепный фонтан в стиле ренессанс – Поющий фонтан.
ДВОРЦОВЫЕ САДЫ ПОД ПРАЖСКИМ ГРАДОМ Под Пражским Градом, на южных склонах, раскинулся комплекс соединенных между собой исторических садов (Ледебурский, Малый и Большой Пальфиовский, Коловратский, Малый Фюрстенбергский). Все эти дворцовые сады получили оригинальное архитектурное решение. Они богато украшены декоративными лестницами, балюстрадами, здесь расположены живописные террасы, глориетты и павильоны. В садах часто проходят концерты и светские мероприятия. Ледебурский сад: Этот сад, расположенный за Ледебурским дворцом, также называют Траутмансдорфским в честь его основателей Марии и Леопольда Траутмансдорф. Сад был разбит в 1697 году во время реконструкции дворца, которую проводил Джованни Сантини Айхл или Джованни Баттиста ▶
61
CM final.indb 61
09.06.16 16:47
worth to visit Малый и Большой Пальфиовские сады: Оба террасных сада в стиле барокко над Пальфиовским дворцом (Вальдштейнская улица, 158) возникли на месте ренессансного сада итальянского типа после того, как в 1712 – 1720 Ян Йозеф из Вальдштейна соединил и перестроил два мещанских дома в дворец. В 1731 года право собственности перешло к Фюрстенбергам. Террасные сады были основаны в 1751 году Марией Анной из Фюрстенберга. В 1881 году дворец с прилегающими садами купил Эдуард Пальфи фон Эрдёд. Отсюда и произошло название сада. Малый Пальфиовский сад расположен над бывшим хозяйственным флигелем дворца. Семь уровней соединены лестницей. Первая и последняя террасы связаны с соседними садами – Ледебурским и Большим Пальфиовским. Сад носит практический характер, на террасах Southern Gardens of the Prague Castle посажены яблони, грушевые и вишневые деревья. По верхней опорной стене вьется виноград. В конце крутой лестницы в верхней части находится небольшой садик Аллипранди. В его партере с западной стороны находится открытый садовый с лекарственными растениями. Большой Пальфиовский сад расположен зал (sala terrena), когда-то украшенный настенными росписями. Сегодня на 8-ми уровнях. В середине первой террасы находится круглый фонтан, он служит для проведения концертов. На противоположной восточной украшенный статуей трубящего Тритона. На расположенном здесь же стороне расположена декоративная стена, двухмаршевая лестница и фонтан барочном портале можно увидеть солнечные часы. Под ними на ленте со статуей сражающегося с многоглавой Гидрой Геракла. У опорных стен сделана надпись: «Claret in orbe dies, ac teatras, hora pete umbras» – «В этом стоят деревянные стойки, на которых растет виноград и вьющиеся розы, мире ясный день пусть прогонит мрачную тень». Если прочитать красные их дополняют вечнозеленые подстриженные каймы лестницы, однолетние буквы надписи как римские цифры, то возникнет дата 1751. цветы и растения в терракотовых горшках.
布拉格城堡花园 优雅的架构, 清凉的喷泉, 蜿蜒的楼梯, 傲娇的孔雀和郁郁 葱葱的绿色植物就在每一个脚步 之间。皇宫花园提供一些最窒息 的布拉格风景,并提供一个安静 的隐匿处在历史市中心。 CHI
皇宫花园 皇家花园是历史上最有价值的所有的城堡花园。于1534年由哈普斯堡皇室费 迪南德一世成立, 灵感来自于意大利设计; 当今主流形式的花园, 然而,遵 循19世纪英式的采纳。其最宝贵的财富之一是音乐喷泉,一个在欧洲文艺复 兴时期最美丽的喷泉。南方花园(天堂,城墙和Hartig花园)沿着南部延伸布 拉格城堡的外观布拉格小城, 老城和附近的佩特仁山提供了一个令人叹为观 止的景色。皇家花园的主入口位于U Prašného mostu街, 几乎正对着布拉格 城堡的 (Jízdárna Pražského hradu) 骑术学校。延伸到一个表面3.6公顷 面积在鹿护城河 (Jelení příkop)和Mariánské hradby街之间。你可以步行 穿过花园到达女王安娜的避暑别墅。奇妙的音乐喷泉的所在地。
布拉格城堡下的皇宫花园 这个复杂的相互关联的历史园林(汉诺威,小的和大的Pálffy, 克罗法特山 和小福斯坦堡花园)位于南部斜坡下面布拉格城堡。所有这些富丽堂皇的露 台花园有丰富的建筑装饰突出具观赏性的楼梯、栏杆、风景如画的梯田、凉 亭和展馆被精心融入周围的植物中来创建一个风景如画的整体。音乐会和社 交活动通常是在这里举行的。 布拉格皇家花园: 花园位于Ledeburg宫的后面, 它也被称为Trautmannsdorf花 园其后是创始人们, 玛丽和利奥波德Trautmannsdorf。在宫殿的重建期间花园 建立于1697年由Giovanni Santini Aichl以及Giovanni Battista Alliprandi 实施。一个花园厅被用来装饰的壁画摆在花园西边更低一点的位置。今天, 它 是被用作举办一场音乐会的目的使用。在相反的东边,你可以找到一个装饰墙 带双楼梯和喷泉还有一座武仙座大战九头蛇的雕像。通过支撑墙, 那有粘有葡 萄藤和爬墙玫瑰的支架以及常绿的楼梯褶, 和在陶瓦壶上的盆花草。
Baroque Palace Gardens of the Prague Castle
Lesser and Greater Pálffy Gardens: 两个露台花园在Palffy宫上面的 Valdštejnská 街158号都是巴洛克风格的起源。它们取代了意大利文艺复兴 的园林类型,简·约瑟夫·瓦尔曼联合并重建宫殿里的两座房子以及花园在 1712 - 1720年。从1731年开始, 所有权是归福斯坦堡所有.露台花园始建于 1751年由福斯坦堡的玛丽安娜所建. 1881年, 皇宫和花园Eduard Pálffy of Erdöd收购, 因此园林的名称由此而来。小Palffy花园提升了高于前者宫殿 的服务能力。花园的七个露台通过楼梯是相互联系的。最低和最高的露台与 邻近的花园相连接——Ledeburg和大Palffy花园。花园有很实用的功能, 露 台上种植着梨, 苹果和樱桃树。葡萄藤爬上支承墙。在陡峭的楼梯后面的上 方,有一个小花园用于药用植物。大Palffy花园有8个级别。在第一个露台上 你会发现一个巴洛克式的门户带着日晷和一个圆形喷泉装饰着迎面而来的特 里同的雕像。在时钟上的条带上的一句铭文说: “Claret in orbe dies, ac teatras, hora pete umbras”, 很清楚的是全世界的一天,可能消除丑 陋的阴影。铭文上的红色字母, 解读为罗马数字, 附上时间1751年。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, 123RF.COM
62
CM final.indb 62
09.06.16 16:47
GENERAL PARTNER
PRESENTS
THE SUMMER SHAKESPEARE FESTIVAL 2016 William Shakespeare
RICHARD III
23. 7. | 20:30 | Prague Castle Open Air Project
The Summer Shakespeare Festival and Prague Shakespeare Company are proud to present an international English-language collaboration of Shakespeare’s Richard III. PSC Artistic Director Guy Roberts directs and stars as Richard, the man audiences have loved to hate for four hundred years. Deformed in body and spirit, this depraved madman is obsessed with becoming King of England. Does he fall? Of course, but not before he has taken all of us on his wickedly entertaining ride. Cast: Guy Roberts, Jessica Boone, Jan Thompson, OBE (the British Ambassador to the Czech Republic), Jared Doreck, Bob Boudreaux, and more. Tickets | www.shakespeare.cz
main partners
main media partners
co-organizers
Specifikace loga příkazníka
partners
media partners
organizer
tickets
Glanc
CM final.indb 63
09.06.16 16:47
JEWISH CEMETERY
worth to visit
Nový Svět, Prague 1 – Hradčany
Židovský hřbitov, Široká, Prague 1
ENG The cemetery was founded in the first half of the 15th century. Burials took place here until 1787. The most important person buried in the Old Jewish Cemetery is undoubtedly the great religious scholar and teacher Rabbi Judah Loew ben Bezalel, known as Rabbi Löw, with whom is associated the legend of the artificial creature, the Golem. The oldest preserved tombstone is from 1439. There are more than 12,000 tomb stones in the Old Jewish Cemetery, yet there are many more remains buried here.
RUS Кладбище было основано в первой половине XV века. Захоронения здесь производились вплоть до 1787 года. Самой важной личностью, погребенной на Старом еврейском кладбище, безусловно является великий религиозный мыслитель и наставник раввин Йехуда Лива бен Бецалель, известный как рабби Лёв, с которым связана легенда о искусственном существе Големе. Старейшее уцелевшее надгробие датировано 1439 годом. И хотя на Старом Еврейском кладбище находятся 12 тысяч надгробных камней, похороненных останков здесь намного больше. CHI 墓地在15世纪上半年被建立。葬礼在这举
行直到1787年。最重要的伟人被埋进了这座 老旧公墓里,毫无疑问都是伟大的宗教学者 和老师 拉比 犹大 勒夫 本 比撒列,被熟知 为Rabbi Löw,与之相关的人造生物的传奇, 傀儡。最早的保留完好的墓碑是来自1439 年。有超过12,000块墓碑石在这犹太公墓 里,不仅如此还有许多仍就被埋在那里。
THE NEW WORLD ENG If you ever want to experience an atmosphere of a forgotten place located in a heart of a capital city, a place full of mystery and silence covered by dim lights of street lamps, then look for a place called The New World located at Prague’s Hradcany. This part of Hradcany was given such an unusual name because it was located outside of city of Hradcany which was by that time (around 1320) fully inhabited and had to expand. The New World was considered to be a suburb of Hradcany where only poor people lived.
RUS Если Вы когда-нибудь захотите ощутить атмосферу позабытого места в центре столицы, полного загадок и тишины, спрятанного под приглушенным светом уличных ламп, тогда Вам нужен Новый Мир, что находится в пражском районе Градчаны. Эта часть получила такое необычное название, потому что была расположена за пределами тогдашнего города Градчаны, который к тому времени (около 1320) был полностью заселен и нуждался в расширении. Новый Мир считался пригородом, где жили бедные. CHI 你若想在一国之都中找寻一个遗落之地,一个被昏暗街灯笼罩的神秘和静谧之处,那不妨探寻一下布
拉格哈拉卡尼地区(Hradčany) 的“新世界”。此处之所以被叫作“新世界”,缘于1320年左右哈拉卡 尼地区的扩张。当时哈拉卡尼人口饱和,须向外扩张,而“新世界”正位于哈城的外缘。当时的人们把 它视作哈城的城郊,是穷人居住的地方。
CHARLES BRIDGE
ENG Construction of the Charles Bridge started in 1357 under the auspices of King Charles IV, and finished in 1402. It was designed by architect Petr Parléř, who was also involved in the creation of St. Vitus Cathedral. It was built using sandstone ashlars and legend has it that eggs were mixed into the mortar to strengthen the bridge.
RUS Строительство Карлова моста началось в 1357 году под покровительством короля Карла IV и было закончено в 1402 году. Архитектором был назначен Петр Парлерж, который также участвовал в возведении Собора св. Его строили из тесаного известняка, однако легенда гласит, что в строительный раствор добавляли яйца для придания сооружению прочности. CHI 在查理四世的资助下,查理大桥于1357年开工建造,竣工于1402年。其设计师Petr Parléř同时也参 与到了圣维塔大教堂和老城桥塔的建造,后者也是欧洲哥特式建筑最杰出瑰宝之一。查理大桥由砂岩 琢石制成,传说称为了使大桥更加坚固,泥浆中还混合了鸡蛋。
Karlův most, Prague 1 – Old Town
64
CM final.indb 64
09.06.16 16:47
CHANGING THE GUARDS First courtyard of the Prague Castle ENG Prague Castle is the place to be to see a Changing the Guard ceremony in Czech Republic. It takes place daily at 12:00. This is the formal handover carried out with a fanfare and banner exchange. The sentries at the gates of the medieval castle are changed every hour from 07:00. The Guard is composed of a brigade of the Czech Republic Armed Forces who serve the President as a security force and provide honour guards as well as taking part in ceremonial functions. RUS Пражский Град – это также прекрасное место в Чехии, где можно посмотреть церемонию смены караула. Она происходит ежедневно в 12:00. Это формальная передача сопровождается звуками фанфар и обменом знамени. Караульные у ворот средневекового замка меняются каждый час, начиная с 07:00. Стражи Града формируются из отряда вооруженных сил Чехии, служат Президенту в качестве службы безопасности, обеспечивают почетный караул, а также принимают участие в официальных мероприятиях. CHI 布拉格城堡是一个看到捷克共和国卫队仪式交换的地方。每天的12点举行。这是正式的交接进行宣传和横 幅交流。中世纪城堡的大门的哨兵从7点开始每小时轮一班。卫兵组成由一个旅的捷克共和国武装部队为捷克 共和国的总统服务的队伍, 作为安全部队和提供荣誉卫兵并且参加红白仪式。
KAMPA
Tančící dům, Jiráskovo nám. 1981/6, Prague 2 ENG The Dancing House, or Fred and Ginger, is
DANCING HOUSE
worth to visit
the nickname given to the Nationale-Nederlanden building on the Rašínovo nábřeží. The courage of the development team to include the design by Frank Gehry and Vlado Milunič in a traditional urban environment has garnered the attention of the public, both at home and abroad. The top floor of the Dancing House occupies one of the city’s leading restaurants, Ginger & Fred, set in a modern artistic style. It offers international and French cuisine, a wide selection of wines from all over the world and an unforgettable panorama of Prague.
RUS Танцующий дом, Фред и Джинджер. Такие прозвища получило здание компании NationaleNederlanden на Рашиновой набережной (чеш. Rašínovo nábřeží). Смелое решение застройщика реализовать проект Фрэнка Гери и Владо Милунича в традиционной городской среде привлекли внимание общественности как в самой Чехии, так и за рубежом. На верхнем этаже Танцующего дома расположен один из лучших ресторанов города, Ginger & Fred, выполненный в стиле современного искусства. Он предлагает международную и французскую кухню, широкий выбор вин со всего мира и незабываемую панораму Праги. CHI 跳舞房,又称Fred and Ginger(弗雷德和 生姜),是给位于Rašínovo nábřeží的荷兰 建筑的昵称。开发团队对于完成Frank Gehry 和Vlado Milunič在传统城市环境的设计已经 获得了捷克国内外公众的关注。跳舞房的顶楼 有一家顶级餐馆--Fred and Ginger,具有现 代艺术装修风格。该餐厅内供有法国美食和其 他国家佳肴、来自世界各地的多种葡萄酒,您 还能一览令人难忘的布拉格全景。
Na Kampě, Prague 1 ENG An island between the Vltava River and
its side branch, Čertovka, where you can see the huge mill wheel of the 15th century former Grand Priory Mill, is one of the most romantic and picturesque places in the city. Kampa Park is situated on an island by waterfront called Malostranské nábřeží. The earliest mention of Kampa is from 1169 in the foundation charter of the Church of the Maltese Order during the reign of King Vladislav II. The charming nook of Prague is also called Prague Venice.
RUS Остров расположен между рекой Влтавой и ее рукавом Чертовкой, где, кстати, можно увидеть огромное колесо Велкопршеворской мельницы, датируемое XV веком. Это несомненно одно из самых романтичных и живописных мест в Праге. Здесь же, на Малостранской набережной, находится парк Кампа. Остров впервые упоминается в 1169 году в учредительном документе стоящей неподалеку церкви мальтийского ордена, построенной при короле Владиславе II. Этот очаровательный уголок Праги также называют «Пражская Венеция». CHI 一个在伏尔塔瓦河与其边支河流之间的岛屿,瑟托卡,在那你能见到一个15世纪前大修道院的巨大
水推磨轮转,它是这座城市里最浪漫也最独特的一个地方。康帕公园坐落于岛屿的一个叫Malostranské nábřeží海旁用地上。康帕最早闻名与1169年马耳他教堂的基金会章程,在弗拉季斯拉夫•二世国王统治期 间。这布拉格的迷人角落也被叫做布拉格的威尼斯。
65
CM final.indb 65
09.06.16 16:47
HAMLEYS
Na příkopě 14, Prague 1, www.hamleys.cz
worth to visit ENG Featuring great children’s attractions such as
the Venetian carousel, giant slipway, space rocket, interactive photowall and racing cars, Prague’s Hamleys is the largest toy store in Central Europe. At Hamleys, there are available also original Czech toys based on the tradition of Czech fairy tales. Thus, you may look forward to the Mole, bee bears or classic wooden toys. The toys may have changed, but if he were here today, we‘re sure William Hamley would recognise the same delighted faces as he guided you round the shop he dreamt of as a boy.
RUS Пражский Hamleys, самый большой магазин в центральной Европе, располагает великолепием детских аттракционов, таких как венецианская карусель, космическая ракета, интерактивная фотостена или гоночные автомобили. В Hamleys Вы найдете традиционные чешские игрушки, сделанные по мотивам чешских сказок. Здесь Вы сможете увидеть и Крота, и пчелиных медведей или классические деревянные игрушки. Игрушки меняются со временем, но мы уверены, что если бы Вильям Хамлей был здесь, то он бы узнал восхищенные лица посетителей из своих детских фантазий, как будто он сам проводил вас по магазину. CHI 布拉格的汉姆利玩具店是中欧规模最大的玩 具店,孩子们最喜欢的威尼斯旋转木马、巨型滑 梯、太空火箭、交友相册以及赛车在这里你都能 找得到。此外,捷克传统童话故事周边玩具这里 也应有尽有:诸如鼹鼠、蜜蜂熊以及经典的木制 玩具绝对不会令你失望。尽管玩具在更新换代, 但是我们相信,如果威廉·哈姆利还在世,他一 定也会在带你游览玩具店的同时认出这些令人愉 快的面孔,就像他小时候梦想过的一样。
GOLDEN LANE
Zlatá ulička, Prague 1 – Hradčany ENG Golden Lane (in Czech Zlatá ulička) is a street
situated at the Prague Castle, Czech Republic. Its name is connected with 16th century alchemists, who had to look there, according to legends, for a reaction to produce gold. The Golden Lane originated after the construction of the northern wall of the Castle. The area of the northern bailey was used for the building of modest dwellings, which are now the last remainder of the small-scale architecture of Prague Castle. They were inhabited by the castle servants, perhaps goldsmiths and the castle marksmen. The tiny houses were occupied until World War II, but already during the period of the First Republic care was taken to ensure that the picturesque character of the lane was not changed in the course of modifications. From 1916 to 1917 house No. 22 was inhabited by the writer Franz Kafka.
RUS Злата уличка (чеш. Zlatá ulička) – улица, расположенная в Пражском Граде, в Чехии. Ее название
связано с легендой об алхимиках 16-го века, которые искали способы получения золота. Злата уличка возникла после строительства северной стены замка. Часть ее была использована для строительства скромного жилья, которое в настоящее время является последним напоминанием о малой архитектуре Пражского Града. Здесь проживали служащие замка, возможно ювелиры и стрельцы. Крошечные домики были заселены вплоть до Второй мировой войны, хотя уже в период Первой Республики принимались меры для сохранения живописного характера улочки. С 1916 по 1917 в доме № 22 жил писатель Франц Кафка.
CHI 黄金巷(捷克文:Zlata ulička)是坐落在布拉格城堡内的一条街。它的名字与16世纪的一名炼金术士
有关。术士根据传说,到此寻找一种化学反应配方以冶炼黄金。城堡北墙完工后,黄金巷开始成型。北部外 墙外的区域最初用于经济住房,现在是布拉格城堡仅存的小规模结构建筑群。居住在此的是城堡的仆人,或 许是金匠和城堡的射手。一直到第二次世界大战,这些小房子里一直有人居住。但在第一共和国期间已被征 收,以确保在修整期间黄金巷风景如画的特色不被改变。从1916年至1917年,作家卡夫卡在22号房居住。
FRANZ KAFKA MEMORIAL ENG Franz Kafka ranks
Prague 1 – Old Town among the most famous Czech and world’s writers. In 2003, the city honoured him with bronze sculpture created by Jaroslav Róna. You can find it in a small park between the Church of the Holy Spirit and the Spanish synagogue in Prague 1. The sculpture is 3.75 m high and weighs nearly 700 kg. Interestingly, the cadastral border passes directly under it, meaning that its left leg stands in the Jewish Quarter, while the right one is still in the Old Town.
RUS Франц Кафка считается одним из самых известных писателей чешской и мировой литературы. В 2003 году город воздал ему дань уважения, установив бронзовую скульптуру, изготовленную Ярославом Роной. Она находится в небольшом парке между Костелом св. Духа и Испанской синагогой в Праге 1. Ее высота составляет 3,75 м, а вес – почти 700 кг. Интересным фактом является то, что прямо под скульптурой проходит кадастральная граница. Это означает, что ее левая нога стоит на территории Еврейского квартала, тогда как правая – в Старом Городе. CHI 弗朗茨·卡夫卡是捷克最著名的作家之一。为了纪 念他,2003年布拉格市政府为他建起一座铜雕像,由 Jaroslav Róna设计操刀。雕像位于布拉格一区,大约 距老城广场250米,在圣神教堂与西班牙会堂之间的小 公园里。雕像高3.75米,将近700公斤重。有意思的 是,地籍边界正好穿过雕像,也就是说他左脚踩在犹太 区,右脚留在老城区。
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, CZECH TOURISM IRENA BROŽOVÁ, 123RF.COM
66
CM final.indb 66
09.06.16 16:47
worth to visit
Japanese garden
AN OASIS OF PEACEFULNESS IN A MEGAPOLIS ENG The botanical garden, which lies in Prague’s
Troja and occupies approx. 70 ha, is considered one of the most beautiful and best maintained of its type in Central Europe. The most popular and most interesting parts are Fata Morgana greenhouse and the beautiful outdoor vineyard with St. Clare’s chapel. JAPANESE GARDEN: You can also admire a unique and diverse outdoor display comprising of the original Japanese garden and the Turkish and Mediterranean collections. The main part of the Japanese garden features an artificial mountain stream, bamboo, Japanese maples and rhododendrons that will enchant you with magnificent colourful flowers. In the stream you can marvel at red koi carp, considered to be symbolic of happiness and bliss in Japan. Bonsai lovers will find something to take delight in as well. ST. CLARE’S VINEYARD: This unique vineyard has only been open to the public since 2004, but its history goes back to the 13th century. From the 17th century it has been a part of Troja castle and is the second largest vineyard in Prague covering an area of 3.56 ha.
FATA MORGANA GREENHOUSE: Fata Morgana tropical greenhouse lies outside of the botanical garden and is embedded into the rocky terrain of the Troja hill’s sunny southern slope. The greenhouse interior is divided into three sections: tropical dry, tropical moist where you will find a large aquarium with an underwater tunnel, and the chilled sections. St. Clare’s Vineyard
БОТАНИЧЕСКИЙ САД ТРОЯ
特洛伊植物园
TROJA BOTANICAL GARDEN OАЗИС ТИШИНЫ В МЕГАПОЛИСЕ RUS Ботанический
сад, который располагается в пражской Трое и занимает примерно 70 га, считается одним из самых красивых и ухоженных садов подобного типа в Центральной Европе. Наибольшей популярностью и интересом у гостей пользуются оранжерея Фата Моргана и прекрасный виноградник под открытым небом с часовней св. Клары. ЯПОНСКИЙ САД: Вы также можете полюбоваться на уникальную, разнообразную экспозицию под открытым небом, которая включает в себя оригинальный японский сад, а также Турецкую и Средиземноморскую коллекции. В главной части японского сада течет искусственный горный ручеек и растут японский клен, бамбук и рододендроны, которые очаруют Вас своими бесподобными пестрыми цветками. В ручейке Вы увидите красных карпов кои, которые в Японии считаются символами счастья и блаженства. Любители бонсай также найдут для себя много интересного. ВИНОГРАДНИК СВ. КЛАРЫ: Этот уникальный виноградник был открыт для общественности лишь в 2004 году, однако, его история уходит корнями в XIII в. Начиная с XVII в. он относится к замку Троя. Его площадь составляет 3,56 га, что делает его вторым по величине виноградником в Праге. ОРАНЖЕРЕЯ ФАТА МОРГАНА: Тропическая оранжерея лежит за пределами территории Ботанического сада и углублена в скалистый рельеф залитого солнцем южного склона Тройского холма. Интерьер оранжереи разделен на три части: тропическую сухую, тропическую влажную, где Вы найдете большой аквариум с подводным туннелем, и прохладную.
都市中的宁静绿洲 CHI 布拉格特洛伊植物园占地约70公顷,是中欧地区景致最优美,也是保持最
完好的植物园之一。它最受欢迎也是最有意思的部分要数海市蜃楼温室,以及 圣嘉勒教堂葡萄园了。 日本庭园 在这里你可以同时欣赏到由传统日本庭园和土耳其地中海元素构成的独 特户外景观。人工山川、竹林、日本枫以及杜鹃花构成了日本庭园的主要内容,绮 丽多姿的花朵绝对会令你沉醉其中。许多锦鲤穿梭于溪水之中,它们是日本文化中幸 福和福运的象征。盆栽爱好者同样会在这里找到自己的心头好。 圣嘉勒葡萄园 这片别具一格的葡萄园直到2004年才对公众开放,其历史却可追溯到十三世纪,从十七 世纪起它就隶属于特洛伊城堡。占地面积3.56公顷,它同样也是布拉格第二大的葡萄园。 海市蜃楼温室 海市蜃楼热带温室坐落于植物园之外,嵌于特洛伊山阳光明媚的南坡多岩区。温室内 部分为三部分:热带干燥区、热带湿润区和低温区。在湿润区,配置了 水下隧道的大水族馆等着你去探索。 www.botanicka.cz Fata Morgana Greenhouse By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
67
CM final.indb 67
09.06.16 16:47
worth to visit
ПРАЖСКИЙ ЗООПАРК
布拉格动物园
PRAGUE ENG Prague Zoo is said to be one of the best in Europe and the fourth best Zoo in the world and could easily keep your kids busy for an entire day. The Zoo does its best to be a pleasant and interesting place for everybody and if you take a few minutes and organise your trip it can really be an unforgettable experience.
Пражский зоопарк считается одним из лучших в Европе и занимает четвертую строчку в списке лучших зоопарков в мире. Здесь Вы найдете чем занять детей на целый день. Зоопарк прикладывает все усилия, чтобы быть приятным и интересным местом для всех. И если Вы уделите несколько минут планированию поездки, то она станет действительно незабываемой.
RUS
ELEPHANT VALLEY
ДОЛИНА СЛОНОВ
大象谷
ENG The spectacular Elephant Valley is the largest elephant exhibit in the history of Prague Zoo and in the Czech Republic. It is home to a herd of eight Indian elephants, including Prague's first native born elephant calf. Besides gazing at the large elephant herd, you can also enjoy unique ride on an elephant simulator, see dozens of original Asian artifacts, original tribal village and even two sanctuaries. RUS Захватывающая «Долина слонов» –
布拉格动物园被称为欧洲最顶尖之一以及世界前四行列 的动物园,在这里您的孩子可以轻松玩足一整天。动物园 会尽力让每个人都拥有愉快和有趣的体验,如果你花几分 钟安排来这里游玩,一定会成为您非常难忘的经历。 CHI
это крупнейший слоновник в истории пражского зоопарка и в Чешской Республике. Здесь живет стадо из восьми индийских слонов, в том числе первый слоненок, родившийся в Праге. Посетители могут не только лицезреть большое стадо индийских слонов, но и прокатиться на уникальном слоновьем тренажере, увидеть десятки оригинальных азиатских артефактов, тамошнюю деревеньку и даже две святыни. CHI 壮观的大象谷是捷克历史上,也是布拉 格动物园历史上规模最大的大象展区。 八只印度象在这里安家,也包括第一只 在捷克本土出生的小象。在这里你不仅 可以欣赏到庞大象群的独特景观,同时 也能欣赏到亚洲原始工艺制品、部落村 庄和自然保护区,更有在驯养员带领下骑 象的特别体验。
68
CM final.indb 68
09.06.16 16:47
worth to visit
GORILLA PAVILION
ПАВИЛЬОН ГОРИЛЛ
大猩猩馆
In this pavilion you will be able to take a peek into the life of a gorilla family, whose members are among Prague Zoo's best-known personalities. They include Richard, brawny silverback male; Bikira, a gentle female who, in 2012, was voted the number one celebrity of Czech zoos; and baby gorillas, whose games have the power to put a smile on everyone’s face, it seems. RUS Здесь Вы сможете ENG
PRZEWALSKI’S HORSE ЛОШАДЬ ПРЖЕВАЛЬСКОГО
普氏野马
ENG Przewalski’s Horse – the last wild horse species - became extinct in the wild in the late 60s and 70s. It only survived in captivity, with particular credit for its preservation attributed to the Prague Zoo. Moreover, since 1959 it keeps the studbook of this species and plays a key role in organising transportation and release of horses back into the wild in Mongolia. RUS Лошадь Пржевальского – последний
заглянуть в жизнь семьи горилл, члены которой являются одними из самых известных персон в Пражском зоопарке. Это Ричард – мускулистый самец горной гориллы, Бикира – нежная самка, которая в 2012 году была признана самой большой знаменитостью чешских зоопарков, и детеныши, чьи игры заставят улыбнуться любого. CHI 在这里,你能看到这个大 猩猩家族的生活。它们的 成员都是是整个布拉格动 物园最有名的名人:包括 Richard,一只强壮的银背 公猩猩;Bikira,温顺的母 猩猩,她还在2012年被选为 布拉格动物园头号明星;另 外还有猩猩宝宝们,它们可 爱的样子令人忍俊不禁。
вид дикой лошади – исчезла в дикой природе в конце 60-х и 70-х годов прошлого века. Она сохранилась только в неволе. Пражский зоопарк внес особый вклад в разведение лошади Пржевальского: начиная с 1959 года он ведет племенную книгу вида, а в настоящее время организовывает транспортировку и возвращение особей в дикую природу в Монголии. CHI 普氏野马是仅存的最后野马,它在六七十年代末在 野外灭绝。现在只能在人类的圈养下存活,它们的生命得以延续很大程度上归 功于布拉格动物园。此外,自1959年起,布拉格动物园就在此物种的饲养居全 球主导地位,在今天也对其组织运输以及放归蒙古起了重要的作用。
PAVILION OF FELINE AND REPTILES ПАВИЛЬОН КОШАЧЬИХ ХИЩНИКОВ И РЕПТИЛИЙ
Big and small cats from around the world are complemented by dozens of rare reptiles. Enliven your stroll between tigers and leopards by meeting anacondas, poisonous rattlesnakes, iguanas or endangered residents of the internationally famous Kattakum terrarium. For the first time in more than twenty years, the Zoo has also succeeded in bringing purebred Indian lions to Europe from their homeland. RUS Большие и маленькие
野兽及爬行动物馆
ENG
кошки со всего мира соседствуют с десятками редких рептилий. Оживите прогулку среди тигров и леопардов встречей с анакондами, ядовитыми гремучими змеями, игуанами и находящимися под угрозой исчезновения жителями всемирно известного террариума «Каттакум». Кстати, впервые за более чем двадцать лет зоопарку удалось привести в Европу породистых индийских львов. CHI 来自全世界大大小小的猫科动物和各种 爬行动物让食肉动物区看点十足。穿梭于老虎和豹子之间,你同时也能看到 水蟒、 毒响尾蛇、 鬣以及濒危物种栖息的国际特别饲养所 Kattakum。这也 是二十年来的第一次,我们将印度纯种狮从它们的家乡引进了欧洲。
OLYMPUS E-M10 MARK II
ENG Small and lightweight and ergonomically uncompromising, a camera that fits your discerning style and is the perfect companion to take everywhere you go. While featuring impressive metal-body build-quality, the E-M10 Mark II tilts the scales at a mere 390g* – so it will never weigh you down on the move. Beautifully built, classic design, it’s right up to date with the latest technologies for the finest images.
PRAGUE ZOO, U Trojského zámku 3/120, Prague 7, www.zoopraha.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by ZOO PRAHA
69
CM final.indb 69
09.06.16 16:47
agenda
ENG Prague 1 is famous worldwide. It unites cities, countries and continents. Prague 1 values all partnerships and cares for the established friendships with the representatives of respected countries.
THE WHOLE WORLD COOPERATES AND DANCES WITH
PRAGUE 1
P
rague 1 twin cities include Orvieto, Trento, Bamberk, Chaoyang and Nimes. The latter French city and Prague 1 enjoy a 50 year partnership, which this year, mayors of both cities celebrated by signing the Partnership Charter and agreeing to join efforts in organising an exhibition of Alfons Mucha’s paintings in France as a part of a cultural cooperation. Other important partnerships tie Prague 1 with the historic parts of Bratislava, Vienna, Warsaw and Budapest, whose mayors will visit Prague in the coming year. Oldřich Lomecký will personally show them historical landmarks of Prague’s centre as a part of the establishment of cooperation laid out in the Memorandum of Understanding, signed in Hungary’s capital early May. Besides improving relations with partner cities, in 2016, Prague 1 strives to unite the ambassadors incumbent in Prague. Therefore, on the 22nd of April they were invited to the Prague 1 representative ball that took place in Žofín Palace. The traditionally significant event was titled The whole world dances with Prague 1.
70
CM final.indb 70
09.06.16 16:47
agenda
Gala evening at the Žofín palace
Anna Beránková
Guests could feast their eyes on a charming decoration with elements inspired by London’s Big Ben, America’s Statue of Liberty and the French Eiffel Tower. A selection of exquisite food and drink from Monika Absolonová Japan, India, Spain and Italy was available for the pleasure of the guests. All accompanied by foreign and Czech melodies played by the Varhan Orchestrovich Bauer orchestra. The atmosphere in the hall was enliven by amazing performances from Czech artists such as Jiří Macháček and MIG 21 band, Monika Absolonová, Victoria and Daniel Nekonečný. A charming surprise was a video honouring some of the ambassadors, who addressed the guests and wished them well in their mother tongues.
Daniel Nekonečný Oldřich Lomecký, Mayor of Prague 1 with partner
Have a great day and dance! With Prague 1 – Na Shledanou. Good Bye. Auf Wiedersehen. Farvel. Au revoir. Addio. Tam Biet. By ANNA BERÁNKOVÁ, photo by PRAGUE 1
CM final.indb 71
09.06.16 16:47
agenda what where when 1
ANDREAS SCHOLL, COLLEGIUM 1704 & VÁCLAV LUKS CONCERT Rudolfinum 2nd June
2
CARMEN OPERA National Theatre 4th June
ENG Andreas Scholl will perform in Prague again and introduce the masterpieces of rarely heard English Baroque music. A wonderful musical performance will be featured by Collegium 1704, an acclaimed Baroque music expert.
ENG The story of Carmen, a passionate Gipsy whose love can never be won for good and whose flighty life ends at the hand of a spurned lover, the soldier Don José, has captivated audiences worldwide for decades. Carmen is an opera abounding in sensuous and sultry melodies.
3
1
RAW FEST
ENG A one of a kind event celebrating raw food and life. Third year of RawFest is an extraordinary festival which comprises lectures, various sport activities such as stand up paddle board, Tai-chi and yoga lessons, as well as creative workshops for children and much more!
FESTIVAL Island Štvanice 4th-5th June
4
ILDAR ABRAZAKOV
ENG The
charismatic Russian bass is coming back to Prague! Ildar Abdrazakov has established himself as one of opera's most sought-after basses. Since making his La Scala debut in 2001, he has become a mainstay at leading houses worldwide, including the Metropolitan Opera, Vienna State Opera, and Bavarian State Opera.
CONCERT Municipal House 13th June
4
5
ELEKTRA
ENG Working on the opera Elektra, Strauss
OPERA State Opera 14th June
6
PAUL McCARTNEY CONCERT O2 arena 16th June
collaborated with the librettist Hugo von Hofmannsthal (1874-1929). They formed the second-most famous creative duo in opera history, after Mozart and Lorenzo da Ponte. The mythic story takes place in the aftermath of the Trojan War and is, after Salome, the composer’s second drama of morally disrupted characters.
6
ENG As with the launch of every new Paul McCartney tour, One On One promises to unveil a dazzling re-designed set, dozens of classics from the most beloved catalog in popular music, spanning Paul's entire career – as a solo artist, member of Wings and of course as a Beatle – and no shortage of surprises.
72
CM final.indb 72
09.06.16 16:48
agenda
7
PRAGUE PROMS FESTIVAL Various places 20th June – 20th July
8
UNITED ISLANDS
ENG Prague Proms – proudly inspired by and bearing the name of the London BBC Proms – is bringing the series of the best quality concerts in the 12th annual edition. The festival aims to draw in both the loyal audiences and the tourists with appealing program which fits the summer atmosphere well.
ENG Prague will host one of the largest multi-
FESTIVAL Vltava islands 23rd – 25th June
genre and international music festivals, this year the biggest in its history, for the 13th time. Kinsky garden will feature the main stage. Children's Island will be dedicated to urban music, while Kampa island will host world and alternative music. Střelecký island will resound with jazz melodies.
9
8
THE EFFECT
ENG Trials have begun on a new anti-depressant drug, which two paid volunteers are testing for any adverse side effects. But they fall for each other deeply. Is it the drugs or really love creating this magical feeling? This play hurtles you through the enigmas of love and depression. Performed in English.
THEATRE La Fabrika 25th June
10 10
11
TITANIC EXHIBITION
TICKETS FOR SEASON 2016/2017 CONCERT From 1st July
ENG This exhibition by photographer and
traveller Tomáš Umlauf features a few hundreds black and white photographs shot on film. For Umlauf, these photographs capturing moments in time are something in the way of a personal diary. He documents landscapes alongside people, and various thematically disparate events at different times that often have nothing in common.
EXHIBITION Galerie DOX Till 27th June
ENG Discover the secrets of the Titanic and enjoy
Expo Letňany Till 30th June
12
TOMÁŠ UMLAUF PHOTOGRAPHS
the atmosphere of the early 20th century! World Exhibition of Titanic will bring you not only the stories of many passengers on the Titanic, but also a period of technological breakthroughs and socio-political situation in the early 20th century in Europe and worldwide.
12
ENG In the upcoming season 2016-2017, Collegium 1704 is returing to Dvořák Hall at the Rudolfinum with increased intensity. The dramaturgy will be based on three main themes – J. S. Bach, the Baroque oratorio, and the music of Europe's royal court. ▶
73
CM final.indb 73
09.06.16 16:48
agenda
13
14
GENEROSITY. THE ART OF GIVING
ENG The gift and the act of generosity lie at the
foundation of a large majority of museums, including the National Gallery in Prague. The institution was established in 1796 by a generous gesture from the Society of Patriotic Friends of the Arts, which consisted of a group of prominent representatives of the Bohemian patriotic aristocracy.
EXHIBITION National Gallery – Kinsky Palace Till 3rd July
DIANA KRALL
ENG Diana Krall outlined the setlist of her upcoming concert. Diana will perform a cross-section of her entire musical career as a singer. Spectators can look forward to a mix of songs from all studio albums. Diana has on her credit more than twelve.
CONCERT Prague Congress Centre 3rd July
14
15
PRAGUE SUMMER NIGHTS: DON GIOVANNI
ENG The Prague Summer Nights Young Artists Music Festival features a fully-staged production of Mozart's Don Giovanni under the stage direction of legendary American baritone, Sherrill Milnes and under the music directorship of John Nardolillo.
CONCERT Estates Theatre 7th – 9th July
16
BEHIND THE DOOR
ENG Every minute of art on streets is so rare, it can surprise and please. Street theatre festival Za dveřmi (Behind the Door) brings countless number of these priceless moments, brings them to children and adults, citizens and tourists – because street theatre doesn't know limits of language or age.
FESTIVAL Various places 11th – 14th July
16
17
SUMMER CINEMA MOVIES Riegrovy sady Till September on Sundays and Mondays
18
RIHANNA
(August and September from 20.00) there is one movie projected on a screen in the garden. A large selection of both, Czech and international films. Free entry.
18
ENG Global superstar, Grammy Award winner
CONCERT O2 Arena 27th July
ENG Every Sunday and Monday from 21.00
and multi-platinum selling artist, Rihanna, announced ANTI WORLD WORLD TOUR. The European leg of the tour will stop at London, Amsterdam, Berlin, Milan, Vienna, Prague and more. The Weeknd and Big Sean will be featured as special guests on all European dates.
74
CM final.indb 74
09.06.16 16:48
agenda
19
20
PRAGUE PRIDE
ENG Prague Pride will again provide a week-long
Various places 8th – 14th August
cutting edge program with different kinds of social events, exhibitions, debates, parties and much more. Many of those events will be held in English and are aimed at international visitors. The main Pride Parade, followed by an open air festival in Letná Park will be held on Saturday August 13.
MADAMA BUTTERFLY
ENG “Butterfly” is indisputably one of the most
FESTIVAL
OPERA National Theatre 27th August
popular and most artistically valued operas of all time. Notwithstanding the fact that it has perhaps the simplest plot of all Puccini's operas. In this work, Puccini eschewed intricate action and boisterous dramatic events, opting instead for an intimate story and highlighting the psychology of the characters.
21
22
19
AI WEIWEI: ZODIAC HEADS
ENG Circle of Animals/Zodiac Heads by
contemporary Chinese artist Ai Weiwei, will be displayed as one of the projects accompanying the exhibition Generosity: the Art of Giving, which is devoted to themes such as sharing, generosity and patronage, and is organised in celebration of the 220th anniversary of the National Gallery.
EXHIBITION Trade Fair Palace Till 31st August
LETNÍ LETNÁ
ENG The International festival of contemporary
dance and theatre has just revealed its headliners. From August 18 to September 4, the festival will present three companies that rank among top international stars: the Australian-based international troupe Limbo, the French astounding quartet Cirque Le Roux and the Brisbane company Circa of Yaron Lifchitz.
FESTIVAL Letná Parks Till 4th September
21
23
THE SCEPTRE AND TEH CROWN EXHIBITION Imperial Stables Till 28th September
24
KAREL NEPRAŠ: FAMILY READY FOR DEPARTURE EXHIBITION Galerie DOX Till 17th October
ENG The exhibition presents the set of Czech
coronation jewels throughout its evolution. Among the most valuable artifacts is a unique set of ceremonial objects used during the coronations of Czech kings, especially the two reliquary crosses and the so-called Golden Veraicon, a devotional depiction of Christ's face, part of the Czech royal treasure.
22
ENG DOX in cooperation with the artist's family, will present a reconstruction of the well-known sculptural group Family Ready for Departure, which Nepraš created after his return from the brief emigration in 1969 within the scope of the Spatial Forms Symposium in Ostrava.
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
75
CM final.indb 75
09.06.16 16:48
agenda
OPERA
BARROCA ENG Featuring music, dance and song, Opera Barocca is a unique festival which has its own distinctive style. This early music festival includes a series of concerts and soirées and puts great emphasis on the authenticity and visualisation of each stage component.
T
he festival performances are conceived as a celebration of all the senses, which at the time when these opuses were composed was customary. The project is based on a creative synthesis of artistic, literary, musical and interpretive disciplines. Innovative dramaturgy, guest appearace of prominent Czech and foreign soloists and musicians as well as resident Opera Barocca Ensemble guarantee a unique experience. Opera Barocca lays stress on honouring important anniversaries and reflecting the temporal and sanctoral festivities of the year. The festival is also closely associated with the legacy of the aristocratic Czech Gallas family, later Clam-Gallas, and its extraordinary cultural patronage. For this reason, the main festival stage is traditionally situated at the Clam-Gallas Palace, the family residence and one of the most beautiful baroque buildings in Prague. At the turn of 1712-1713 Count Johann Wenzel von Gallas decided to rebuild and expand the original Gallas family
residence. His intention was to turn it into a brand new family palace and dazzle Prague society. In a letter to the Members of the Prague City Hall from 1714, Count Gallas clearly stated that despite their stance he decided to build his dwelling “to adorn the city”. To achieve his goal Gallas summoned an elite court architect Johann Bernhard Fischer von Erlach and many top artists and craftsmen. The palace complex currently houses the Prague City Archives that takes exemplary care of this important European cultural heritage site. You may join the unique guided tours of the Clam-Gallas Palace prepared in cooperation with the the Prague City Archives as a part of the accompanying programme of this year’s festival.
76
CM final.indb 76
09.06.16 16:48
agenda OPERA BAROCCA RUS Этот уникальный фестиваль старинной музыки имеет своеобразный стиль. Он включает в себя музыку, танцы, песни, состоит из серии концертов и званых вечеров и уделяет особое внимание аутентичности и образности каждого сценического элемента.
Фестивальные представления задуманы как праздник всех чувств, что во времена написания этих произведений было обычной практикой. Проект основан на синтезе художественных, литературных, музыкальных и интерпретационных дисциплин. Новаторская драматургия, выступления знаменитых чешских и зарубежных солистов и музыкантов, а также постоянного участника фестиваля ансамбль Opera Barocca гарантируют необыкновенные впечатления. Opera Barocca придает особое значение чествованию важных юбилеев и отражению в своей программе торжеств
литургического календаря и календаря святых. Фестиваль также тесно связан с наследием чешского аристократического рода Галласов, позднее Клам-Галласов, и меценатством его представителей в сферу культуры. Поэтому основная сцена фестиваля будет традиционно располагаться во дворце Клам-Галласа, резиденции рода и одном из самых красивых барочных зданий в Праге. В конце 1712 – начале 1713 года граф Иоганн Венцель (Ян Вацлав) фон Галлас захотел перестроить и расширить прежнюю резиденцию рода. Он намеревался построить совершенно новый фамильный дворец и поразить пражское общество. В своем письме к пражской мэрии, датированном 1714 годом, он решительно заявил, что несмотря на их позицию, он решил построить свое жилище, «чтобы украсить город». Для достижения этой цели он пригласил лучшего придворного архитектора Иоганна Бернхарда Фишера из Эрлаха и многих выдающихся художников и ремесленников. В настоящее время во дворцовом комплексе располагается Пражский городской архив, который образцово заботится об этом значимом объекте европейского культурного наследия. Вы можете побывать во дворце Клам-Галласа с экскурсией, подготовленной совместно с Пражским городским архивом в качестве дополнительной программы фестиваля.
所有的节日表演都被构思成对所有感官的庆祝活动, 因为音乐作品被创建的 时候它是最常见的。该项目是基于一个创造性的综合的艺术学科, 艺术, 文 学, 音乐以及诠释。原创节目, 举办著名的捷克和外国独奏者和音乐家,当 地人的歌剧Barocca全体合奏保证一次完美的体验。音乐节Barocca歌剧也强 调特殊纪念日以及年度的Temporal和sanctoral庆祝活动的互动。这个节日 也与捷克的传统贵族加拉斯和Clam-Gallas家族的遗产及他们的巨额文化资 助有着密切的联系。出于这个原因, 最主要的节日戏剧是位于Clam-Gallas 宫殿, 超凡的住宅和一座在布拉格最美丽的巴洛克式建筑。
巴罗卡歌剧 突出音乐、舞蹈和歌唱, 歌剧Barocca是一个独特 的音乐节有自己的独特的风格。早期音乐系列音乐 会和soirée的主要特征之一是强调真实性和每个阶段 的视觉体验。
在1712-1713间约翰·文策尔·冯·加拉伯爵决定重建和扩大原有的加拉家 庭所在地, 同时带着焦点放到布拉格的社会上,一座新的祖先的宫殿。在他 的1714年的信中伯爵加拉斯断然宣布到布拉格的市政厅, 不管其他成员的态 度他决定建造房屋, “为了城市的美。” 为了实现这一目标加拉斯叫到他 的服务精英帝国建筑师约翰·菲舍尔伯纳德·冯.埃拉赫和许多的顶尖艺术 家和工匠。宫殿目前的使用是档案首都布拉格的, 尤为重视关心这重要的欧 洲文化遗产。
CHI
你可以加入一次不一样的Clam-Gallas宫参观体验还有介绍和评论, 这次体验 是准备与布拉格首都文档的合作作为附带的一部分计划在今年的节日里。
www.operabarroca.cz By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by ARCHIV CARNEVALE PRAHA©OPERA BAROCCA
77
CM final.indb 77
09.06.16 16:48
agenda
INSIDERS´ TIPS ENG Secret places, hidden restaurants and special tips for the unforgettable stay in Prague? Check the recommendations from the Prague’s renowned artists, chefs, hoteliers and managers of the leading brands.
Am
or
eM
1
What restaurant would you recommend to visit?
2
What is the must go event of the season?
3
What is your personal tip for a stay in Prague?
o ře
Re st a ura
nt 1
1) I enjoy both lunch and dinner at La Piccola Perla. Excellent staff, tasty meals (amazing pizza) and cosy downstairs seating area make me forget about the time and stay longer than I expected!
2) Everyone should mark the 11th of June in their
René Řiháček
RECTOR, MARKETING DI O’POLO C AR M
diaries. That is when the 13th edition of the Prague Museum Night is held. Only last year visitors could choose from 80 museums, galleries, libraries and other cultural sites.
3) I like the Art Nouveau Palace Hotel
Prague, which is located in Panská street. Elegant interiors highlight the atmosphere of the last century, after all such important visitors as David Rockefeller, Louis Armstrong, Jacqueline Kennedy, Tomaš Baťa, Steven Spielberg and Miloš Forman have stayed here.
3
1) My restaurant of choice is SOHO. It is definitely worth a small detour (about 20 mins) from the centre. Suddenly you find yourself in an Mária Gálová oasis of calm, very DIRECTOR, DOROTHEUM pleasant ambience, original interiors and a beautiful view of the river. The most important thing is the excellent cuisine, which you will surely enjoy. 2) For me that would be a 7 + 1 exhibition displayed at the Museum of Modern Art Kampa. It presents the leading Czech glass artists, mainly those who influenced the development of studio glass in a global context. By the way, the permanent exhibition is also very good.
2
3) If you wish to rest and relax after a busy day in the city centre, go to the Volcano resort. Although it is half an hour away from the city, it provides a very comfortable environment with a state-of-art fitness, spacious spa and a fine dining restaurant. Additionally, the surrounding area offers beautiful walking paths in pristine nature of the Prokop Valley Natural Reserve.
78
CM final.indb 78
09.06.16 16:48
agenda Ka
m
p aM
us
eum 2
1) Pay a visit to a family restaurant Amore Moře for a wonderful fresh fish and seafood. Situated just a stoneʹs throw away from the Havlíčkovy sady, the restaurant offers an unforgettable setting for a great meal and a time with friends.
2) I recommend to visit the international music festival United Islands. It is held in the open air areas in the city centre and provides a great combination of entertainment, music and fun.
1 Ljiljana Ase n
ov BRA SUPERDRY ND DIRECTOR, AND NAPA PIRJI
Ar t No
3) The Park Hotel Popovičky is situated in the peaceful
uv e
au
P
al
ac
eP
r a gu
3
e
village nearby Prague and comprises restaurant, beer garden, children’s corner with a babysitter, beautiful lake, private cabanas, excellent spa, fitness and outdoor playground. But most of all I enjoy delicious Austrain cuisine. Photo by BRAND ARCHIVES
79
CM final.indb 79
09.06.16 16:48
zoom region
THE BEAUTIES O Prague is not the only treasure of cultural and natural wealth in the Czech Republic. But it is an ideal base for trips to the places of European importance and places where you may explore unique natural land formations. ENG
WESTERN BOHEMIA ENG Western Bohemia is where the
best known Czech spa towns are located. Karlovy Vary (Carlsbad) is the most popular and can be visited on a day trip from Prague.
CENTRAL BOHEMIA ENG Covering a radius immediately around Prague, Central Bohemia offers some wonderful options for day trips from the city, such as the castles of Karlštejn and Konopiště, or the medieval town of Kutná Hora.
Karlovy Vary
Karlštejn
80
CM final.indb 80
09.06.16 16:49
zoom region
S OF CZECH REPUBLIC NORTHERN MORAVIA SOUTHERN BOHEMIA
ENG After Prague, the pleasant city of Olomouc has the most valuable historical sites. It is a perfect destination for a day trip. The Jeseníky Mountains are a peaceful hiking destination.
Olomouc
ENG Southern Bohemia with its historic towns and man-made lakes is one of Czech Republicʹs most picturesque regions. It is also a popular biking destination. One of its most visited towns is the beautiful Český Krumlov.
NORTHERN BOHEMIA ENG The lesser known region of Northern Bohemia contains the unique sandstone rock formations of the Czech Switzerland National Park.
EASTERN BOHEMIA ENG The Bohemian Paradise nature reserve is a beautiful area for hiking, as are the Giant Mountains (Krkonoše). The charming towns of Litomyšl or Jičín as well as Eastern Bohemiaʹs castles are well worth visiting.
Krkonoše
SOUTHERN MORAVIA ENG Six UNESCO-protected sites, gorgeous chateaus, looming castles, great biking, the second largest Czech city of Brno, and Czech Republicʹs best wine all make Southern Moravia a wonderful region to explore.
Czech Switzerland National Park
Brno By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM, 123RF.COM
81
CM final.indb 81
09.06.16 16:51
zoom region
Fountain on the Republic Square ENG The West Bohemian metropolis is well-known not only for its beer, but it is also the European capital of Culture 2015. The picturesque historical centre with lavish greenery, numerous events and relaxing atmosphere make Pilsen a great destination for a weekend hideaway.
T
he Plzeň district is a place that will be forever associated with a centuries-old tradition of beer brewing, a beverage the Czechs call their “liquid bread”. Take a tour of the famous brewery, which gave the world Pils lager. The exhibition presents the process involved in brewing real Plzeň (Pilsner) beer. So-called beer trails, running from one small brewery to the next, are growing in popularity. A location between Prague and Germany has always meant that Plzeň has been a place where various cultures collided. This had a considerable effect on the city’s architecture. Here you’ll find the ornately decorated Great Synagogue, the world’s third largest. Looking at the front of the synagogue you immediately notice the two immense towers. The original plans show that these should have been half as tall again, but the city council of the day didn’t like the fact that the new synagogue would compete in height with the nearby cathedral. The Gothic Cathedral of St. Bartholomew contains some priceless works of art, the most valuable of which is a statue of the Virgin Mary dating from the 14th century, one of the most precious pieces of Gothic art in the country. Guided tours of the Loos interiors offer a fascinating insight into the lifestyle of Pilsen’s former Jewish community. Each of the interiors has its own particular story, in which the often tragic personal fates of individuals are intermingled with the historical events of the era before and during the Second World War and then the communist regime.
PILSEN The Plzeň historical underground, a network of three-storey cellars, gradually constructed since the Middle Ages, is a remarkable sight. The Renaissance period is represented by the monumental Town Hall, numerous citizens’ houses and a wide range of stone portals. Plzeň Zoo is not just any zoo, but a zoogeographical nature park connected to botanical gardens, where you’ll find many rarities. It also includes a DinoPark with life-size models of prehistoric animals, a 3D cinema and paleontological playground for children.
ПЛЬЗЕНЬ RUS Западночешский мегаполис хорошо известен не только своим пивом, но и как культурная столица Европы 2015. Живописный исторический центр, полный зелени, многочисленные мероприятия и спокойная атмосфера делают город Пльзень отличным местом для проведения выходных.
82
CM final.indb 82
09.06.16 16:51
zoom region строящаяся синагога будет конкурировать в высоту с соседним собором. В готическом Соборе св. Варфоломея хранятся бесценные произведения искусства, самым важным из которых является статуя Девы Марии XIV века. Экскурсия в интерьеры Лооса раскрывает образ жизни бывшей еврейской общины города. У каждого интерьера своя особая история, в которой, зачастую, трагическая судьба отдельного человека перемешана с историческими событиями до и во время Второй мировой войны, а затем и коммунистического режима. Еще одно потрясающее зрелище – это Пльзенское историческое подземелье, представляющее собой сеть трехэтажных подвалов, которые строились постепенно, начиная со средневековья. А черты эпохи Возрождения прослеживаются в монументальном здании ратуши, многочисленных домах и каменных порталах. Пльзеньский зоопарк – это не просто зоопарк, а зоогеографический природный парк, соединенный с ботаническим садом, где Вы найдете много редких растений. Сюда же относится и Динопарк с моделями доисторических животных в натуральную величину, палеонтологической игровой площадкой для детей и 3D-кино.
Interior of the Great Synagogue
Plzeň historical underground
PLZEN 在西波西米亚大都市知名的,不仅因为它的啤 酒,但它也是2015年文化风景如画的历史中心,绿 化挥霍浪费,众多的活动和轻松的气氛让比尔森一 个周末世外桃源的绝佳去处的欧洲国家的首都。 CHI
Entrance of the Pilsner Brewery
Пльзенский край навсегда неразрывно связан с многовековой традицией варения пива – напитка, который чехи называют «жидким хлебом». Непременно посетите знаменитую пивоварню, которая дала миру лагер Pils, где представлен процесс варения настоящего пльзеньского пива. В последнее время набирают популярность так называемые «пивные тропы», ведущие от одной маленькой пивоварни к другой. Расположенный между Прагой и Германией город Пльзень всегда был местом, где сталкивались различные культуры. Этот факт оказал существенное влияние на архитектуру города. Например, здесь находится богато украшенная Большая синагога, третья по величине в мире. Если смотреть на фасад, то невозможно не заметить две огромные башни. Первоначальные планы показывают, что они должны были быть в полтора раза выше, но городскому совету того времени не понравился тот факт, что
比尔森区将与啤酒酿造,饮料捷克人叫他们“液体面包”的百年传统是永远关联的 地方。以著名的酿酒厂,这给了世界啤酒比尔森之旅。展览呈现参与酝酿真正的比 尔森(比尔森)啤酒的过程。所谓啤酒小径,运行从一个小啤酒厂到下一个,在普 及正在增长。布拉格和德国之间的位置始终意味着比尔森已经在这里各种文化碰撞 的地方。这对城市的建筑有很大影响。在这里,你会发现装饰华丽的伟大的犹太教 堂,是世界上第三大。综观犹太教堂的前面,你立刻注意到这两个巨大的塔楼。原 计划显示,这应该再次受到一半高,但当日的市议会不喜欢的事实,新的犹太教堂 将在高度竞争与附近的大教堂。 圣巴塞洛缪的哥特式大教堂包含一些艺术作品价值连城,最有价值的,其中是从14 世纪以来,在该国最珍贵的作品哥特式艺术之一圣母玛利亚约会的雕像。 在洛斯内饰导游提供了一个迷人的洞察比尔森的前犹太社区的生活方式。每个内饰 都有自己独特的故事,其中个人的往往是悲惨的命运个人都夹杂着时代前和二战期 间的历史事件,然后共产主义政权。比尔森历史地下的三层楼高的酒窖,自中世纪 以来逐步构建的网络,是一个了不起的视线。文艺复兴时期被巨大的市政厅,众多 公民的住宅和广泛的石头门户的代表。 比尔森动物园是不是任何动物园,而是连接到植物园,在那里你会发现许多稀有动 物地理一个自然公园。它还包括史前动物,一个3D影院和古生物儿童游乐场真人大 小的车型DinoPark。
www.visitpilsen.eu By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by LIBOR SVÁČEK, ARCHIV MCUMEDIA.CZ
83
CM final.indb 83
09.06.16 16:51
zoom region
Lookout at Pekelný Hill ENG Lying on both banks of the river Jihlava, Třebíč has always been an important commercial, cultural and political centre of the country. Today, it treasures many outstanding landmarks such as St Procopius’ Basilica and the Jewish Quarter, which are listed as a UNESCO World Heritage Site since 2003.
Kostelíček water tower
UNESCO HERITAGE
T
he ensemble of the Jewish Quarter, the Jewish cemetery and the St Procopius’ Basilica in Třebíč are reminders of the co-existence of Jewish and Christian cultures from the Middle Ages to the 20th century. The Jewish Quarter bears outstanding testimony to the different aspects of the life of this community. St Procopius’ Basilica, built as part of the Benedictine monastery in the early 13th century, is a remarkable example of the influence of Western European architecture in this region. The 75m high St Martinʹs Tower with an observation deck is the city’s dominant feature. Tower clock face
has a diameter of 5.5 meters which makes it one of the largest on the European continent. Nearby Seligmann Bauer’s House authentically depicts the everyday life of Jewish families in the interwar period including a kosher butcher’s shop. The visitors may enjoy the tour of Vysočina Museum that dates back to 1898. It contains extensive collections of archaeology, history and art, ethnography, crafts, militaria, mineralogy and natural sciences as well as a small collection of oriental artefacts. The interactive exhibition Travelling through time presents the Třebíč history and its historical crafts in an untraditional way. It is primarily designed for children and young adults. Gallery FRANTA features the world’s largest permanent exhibition devoted to the works of the painter and sculptor František Mertl. Creations by the Třebíč native, who permanently lives in France, are displayed in the leading galleries both in Europe and the United States. Lovers of nature may visit the lookout tower on Pekelný hill, made entirely out of wood and metal elements, and Kostelíček water tower, which was converted into a public exhibition of water engineering. It offers great views of Třebíč and its surroundings.
View to Jewish Quarter
Jewish Quarter
84
CM final.indb 84
09.06.16 16:52
zoom region Архитектурный ансамбль еврейского квартала, старого еврейского кладбища и базилики Святого Прокопа в Тршебиче напоминает о сосуществовании еврейской и христианской культур со времен средневековья и до XX века. Еврейский квартал служит наглядным доказательством различных аспектов жизни общины. Базилика Святого Прокопа, построенная как часть бенедиктинского монастыря в начале XIII века, является ярким примером влияния западноевропейского архитектурного стиля в регионе.
IN
TŘEBÍČ
НАСЛЕДИЕ ЮНЕСКО В ТРШЕБИЧЕ
RUS Лежащий на обоих берегах реки Йиглава, город Тршебич всегда принадлежал к числу наиболее важных коммерческих, культурных и политических центров страны. Здесь находятся значимые достопримечательности, такие как базилика Святого Прокопа и еврейский квартал, которые в 2003 году были внесены в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.
75-метровая башня Святого Мартина со смотровой площадкой является доминантой города. Циферблат башенных часов диаметром 5,5 м принадлежит к числу самых больших на европейском континенте. Расположенный неподалеку дом купца Зелигмана Бауэра достоверно изображает жизнь еврейских семей в межвоенный период. Частью экспозиции является кошерная мясная лавка. Посетители могут посетить Музей Высочины, чья история восходит к 1898 г. Он содержит обширные коллекции по археологии, истории и искусству, этнографии, прикладному искусству, военным древностям, минералогии и естественным наукам, а также небольшую коллекцию ориентальных артефактов. Интерактивная выставка «Путешествие во времени» нетрадиционным способом представляет историю города и исторические ремесла. Она в первую очередь предназначена для детей и молодежи.
В Галерее FRANTA размещена крупнейшая в мире постоянная экспозиция произведений художника и скульптора Франтишека Мертла. Работы уроженца Тршебича, который в настоящее время живет во Франции, выставлялись в ведущих галереях Европы и США. Любители природы могут посетить смотровую башню на Пекельном холме, которая полностью сделана из деревянных и металлических элементов, и водонапорную башню Костеличек, которая была преобразована в общественную выставку системы водоснабжения. Отсюда открывается великолепный вид на Тршебич и его окрестности.
特热比奇的世界遗产 特热比奇坐落于依赫拉瓦河两岸,一直以来都是 捷克重要的商业、文化和政治中心之一。现如今, 这里珍藏着许多杰出的地标性建筑,诸如圣普罗科 匹厄大教堂和犹太区,他们也都在2003年被列入联 合国教科文组织世界自然遗产名录。 CHI
特热比奇的犹太区、老犹太公墓以及圣普罗科匹厄大教堂一同见证着从中世 纪到二十世纪犹太教和基督教文化共存的历史。犹太区特色鲜明,向世人展 示着当地不同的风土人情。圣普罗科匹厄大教堂建于13世纪早期,是本笃会 修道院的一部分,也是影响了欧洲建筑遗产的杰出典范。 带有天文观测台的圣马丁塔高七十五米,居高临下俯瞰着整座城市。它的钟面 直径5.5米,是欧洲最大的钟之一。其附近的Seligmann Bauer´s House的犹太 屠夫展品陈列,真实地再现了战争时期犹太家庭的生活。Vysočina博物馆的历 史可以追溯至1898年,展品涵盖面非常广泛。在这里游客可以欣赏到考古学、 历史和艺术、民族志、手工艺品、军事收藏品、矿物和自然科学藏品以及少量
St Procopiusʹ Basilica
The Jewish Cemetery
东方艺术品。博物馆主要致力于儿童和青少年教育,其交互式的展览打破了时 空的局限,以独特的方式将特热比奇的历史以及珍贵的历史藏品展示给世人。 FRANTA画廊拥有画家、雕塑家František Mertl世界上最大规模的的作品收 藏。František Mertl是定居法国的特热比奇人,其作品曾在欧洲和美国的 顶尖画廊展出。自然爱好者可以来游览The Devil´s hill上的瞭望塔,这 里完全由木材以及金属材料打造。同样你也可以来Kostelíček水库看看, 这里被改造成了一个公共供水展览供大家参观。在这里,特热比克及周边 的美景你都可以尽收眼底。
www.visittrebic.eu By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by WWW.VISITTREBIC.EU
85
CM final.indb 85
09.06.16 16:52
zoom region
∞ REASONS TO VISIT Royal mint Kutná Hora
KUTNÁ HORA 1) UNESCO WORLD HERITAGE SITE Kutná Hora is one of the largest and most pristine conservation areas in the country. In 1995, it was inscribed on the UNESCO World Cultural and Natural Heritage List. RUS Кутна Гора – это нетронутый историко-
проведения свадеб. CHI 库特纳赫拉不仅是情侣旅行
ENG
的好去处,同样也是浪漫的婚礼圣地。
культурный заповедник, одих из крупнейших в стране. В 1995 году город был внесен в список Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО. CHI 库特纳赫拉是捷克最大也是保存最完好的原始保护区之一,1995
ENG
年被纳入联合国教科文组织世界遗产名录。
2) 70 KM FAR FROM PRAGUE It lies just 70 km away from Prague and can be reached by train or car within one hour. RUS Кутна Гора расположена всего в 70 км от Праги, добраться сюда
ENG
можно на поезде или автомобиле меньше, чем за час. CHI 搭乘火车或驾车一
5) FOR GOURMETS Kutná Hora is a treasury of various experiences, including dining and wine tasting. Alchemical cuisine and Kutná Hora wine enjoy a widespread favour.
Кутна Гора – это сокровищница различных впечатлений, в том числе касающихся ресторанов и дегустации вин. Большой популярностью пользуются «Алхимическая кухня» и кутногорские вина. CHI 库特纳赫拉能满
RUS
足你的各种向往,当然也包括美食和美酒。值得尝试的有“alchemical cuisine” 以及库特纳赫拉红酒佳酿。
6) PERFECT FOR THE FAMILY BREAKS Here, you will find the second longest bobsleigh track in Central Europe, aquapark, interesting museums, and trails through the scenic nature around Kutná Hora. RUS Здесь расположены вторая по длине санно-бобслейная
小时就能到达这里。
ENG
3) OPEN TO VISITORS ALL YEAR ROUND Kutná Hora welcomes visitors throughout the year. All the major historic buildings including Czech Silver Museum are open throughout the winter months. RUS Кутна Гора приглашает посетителей в течение всего года.
трасса в Центральной Европе, аквапарк, интересные музеи, а также проложены тропинки по живописной природе вокруг города. CHI 这里有中
ENG
Все основные исторические здания, в том числе Чешский музей серебра, открыты в течение зимних месяцев. CHI 全年任何时间我们都欢迎游客的到 来。除捷克银博物馆之外,即便在冬天,你也还能游览到所有的主要历史建筑。
4) ROMANTIC The trip to Kutná Hora is perfect for couples. The town is also a very sought-after wedding destination.
ENG
Поездка в Кутну Гору – это отличный вариант романтической поездки для пар. Город также является очень популярным местом
RUS
欧第二长的长雪橇赛道、水上乐园、有趣的博物馆,以及穿越库特纳赫拉秀丽自 然风光的山间小道。
7) DESTINATION FOR THE ACTIVE VACATION The Kutná Hora region is literally entwined with cycle paths. It is also a great place for geocaching fans as there are over 120 caches in the city. RUS ENG
Кутногорский регион буквально пронизан велосипедными дорожками. Это также отличное место для поклонников геокэшинга, так как в городе спрятано более 120 тайников. CHI 纵横交错的自行车道网络覆盖着库特纳赫拉 地区。这里同样也是地理寻宝爱好者的胜地,超过120个寻宝点等待你的探索。
8) RICH IN CULTURAL EVENTS Kutná Hora is a town of music festivals and beautiful historical celebrations.
ENG
Здесь проводятся различные музыкальные фестивали и красивые исторические праздники. CHI 库特纳赫拉以音乐节和丰富的历史文化活动著称。
RUS
Visit Kutná Hora and enjoy its unforgettable atmosphere!
instagram: visitkutnahora, www.destinace.kutnahora.cz Penzion Barbora By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by JIŘÍ COUBAL, BRAND ARCHIVE
86
CM final.indb 86
09.06.16 16:52
UNESCO_inzerce_Traveloque_210x297_Sestava 1 23. 2. 2016 12:43 Stránka 1
UNESCOsights sights UNESCO
UNESCO UNESCO CZECH HERITAGE CZECH HERITAGE
ageing into beauty areare ageing into beauty
Olomouc
Olomouc Prague
Prague
Brno
Brno Kutná Hora
Kutná Hora Český Krumlov
Český Krumlov
Litomyšl
Litomyšl Lednice-Valtice Area
Lednice-Valtice Area
Telč Holašovice
Telč Holašovice
Kroměříž
Třebíč
Třebíč Žďár nad Sázavou
Kroměříž
Twelve Czech wonders of the world in a new publication
UNESCO IS NEAR.
More than one hundred pages of photographs Žďár nad Sázavou representing all twelve Czech sights inscribed on the UNESCO World Heritage List. Order in our e-shop.
Twelve Czech wonders of the world in a new publication
www.unesco-czech.cz UNESCO IS NEAR. CM final.indb 87
More than one hundred pages of photographs representing all twelve Czech sights inscribed on the UNESCO World Heritage List. Order in our e-shop.
UNESCO Czech Heritage multimedia publication Download for free from AppStore and Google Play.
UNESCO Czech Heritage multimedia publication Download for free from AppStore and Google Play.
09.06.16 16:52
zoom region
There is no better way to enjoy the unforgettable charm of Mělník than to watch the sunset over the confluence of the two biggest Czech rivers, Elbe and Vltava, right below its magnificent chateau while delighting your taste buds with the excellent local wine. ENG
MĚLNÍK
THE CITY OF WINEMAKERS
T
he Renaissance chateau in Mělník, together with the Church of Sts. Peter and Paul, represent the dominant features of the city. A tour of the chateau introduces the rich collections of paintings and furniture of the Lobkowicz family, which owns the chateau today. In its cellars you have a unique opportunity to taste the chateau wines, while the chateau restaurant provides a magnificent view of the St. Ludmila Vineyard, the majestic Říp Mountain and the volcanic peaks of the Central Bohemian Highlands. Near the chateau in the Mělník Regional Museum, located in the former Capuchin
МЕЛЬНИК – ГОРОД ВИНОДЕЛОВ Нет лучшего способа насладиться незабываемым очарованием города Мельник, чем, находясь рядом с величественным замком и услаждая вкусовые рецепторы превосходным местным вином, наблюдать закат солнца над слиянием двух главных рек Чехии – Эльбы и Влтавы.
Mělník chateau
Church of Sts. Peter and Paul
monastery, you may discover the history of winemaking in the region. Another important landmark is the Prague Gate. The former part of the medieval fortification today hosts the gallery and café. Leading to 54 meters deep well under the Peace Square, which is the widest known wells in the Czech Republic, Mělník underground represents a unique medieval mining work.
酿酒师之城
RUS
Замок в стиле ренессанс и церковь Петра и Павла являются важными достопримечательностями города. Во время экскурсии по замку Вы познакомитесь с богатой коллекцией картин и мебели рода Лобковицов, которые в настоящее время владеют замком. Вам также предоставится уникальная возможность продегустировать замковые вина в погребах, а из местного ресторана открывается прекрасный вид на виноградники св. Людмилы, величавую гору Ржип и вулканические вершины Чешского Среднегорья. Рядом с замком, в Региональном музее г. Мельник, расположенном в здании бывшего монастыря капуцинов, Вы сможете узнать историю виноделия в этом крае. Еще одна значимая достопримечательность – это Пражские ворота. Когда-то они были частью средневековых укреплений, а сегодня здесь расположены галерея и кафе. Самый широкий в Чехии колодец, уходящий вглубь на 54 метра, находится под площадью Мира и ведет в подземелье, которое является уникальным свидетельством средневекового горного дела.
易北河和莫尔道河的交 Mělník prides itself on a rich cultural programme 汇处,夕阳西下,壮丽的 城堡与其交相辉映,在这 样的美景下来一杯当地红酒,滋润你的味蕾。 再也没有比这样更好的方式来体验梅尔尼克迷 人的魅力了。
CHI
Mělník的文艺复兴教堂以及圣彼得和保罗教堂一同代表着这个城市的 显著特征。在城堡中游览一番,你能欣赏到城堡主洛布科维茨家族的 大量绘画以及家具收藏。你也可以来到城堡酒窖,品尝独特的城堡自 酿红酒。在城堡餐厅就餐,食客还能欣赏到圣柳德米拉葡萄园美丽景 致、雄伟的Říp山以及波希米亚中部高地的火山山峰的壮丽景色。城 堡附近的梅尔尼克地区博物馆坐落于圣芳济教会修道院旧址,在这里 你能探索梅尔尼克红酒酿造的历史渊源。另一个重要的地标性建筑是 布拉格大门,这个中世纪堡垒旧址现在被改造成了咖啡馆和画廊。和 平广场地下的54米深井是捷克现今已知最宽的深井,梅尔尼克的地下 也是中世纪采矿业的再现。
www.melnik.cz By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by WWW.MELNIK.CZ
88
CM final.indb 88
09.06.16 16:52
inzer
inzerce.indd CM final.indb1 89
8. 6. 2016 12:53:58 09.06.16 16:52
sports
SUMMER
BOGNER, Aprés Sport collection
Whether you´ll spend summer months in the city or countryside, active vacation will allow you to admire the natural sites. Set off for roller skates, jogging or for a hike. We have compiled recommendations how to keep your body in balance. ENG
BOGNER, golf cap Naila
BOGNER, Aprés Sport gym muscle shirt
HIDEAWAY
CRAFT, Pure leggings
OPTIC POLÁK, Adidas Tycane sunglasses
STROMOVKA
ENG A large green oasis in the middle of town with mature trees, water and grassy areas with the possibility of organasing picnics, walks and relaxation for everyone, regardless of age. The whole area, a sort of Prague Central Park, is interwoven with many playgrounds and a network of roads and trails that are used for recreation. The three kilometre long trail along with scores of smaller trails surrounded by greenery is a favourite place to escape from the burning sun during the summer, and is also a great place to try slacklining.
SAMSONITE, Paradiverlight collection
www.stromovka.cz
PIZ BUIN, Sun Spray
90
CM final.indb 90
09.06.16 16:53
sports
BOBBLE, Sport
VICTORINOX, Classic Edition 2016
H&M, Collection for run NIKE, running collection
URBAN DECAY, Vitamin Infused Spray
SPA RESORT VALACHY Spa Resort Valachy comprises hotels Lanterna****, Horal*** and Galik**. Featuring swimming pool, wellness centre and a wide range of services including a golf course, the resort represents a great summer break in the countryside. Surrounded by deep forests, mountain torrents, original wooden huts and sheep pastures, the Velké Karlovice region is one the most pristine areas in the Czech Republic, which climate is often compared to the Alps.
ENG
www.valachy.cz H&M, Summer Collection
MÖVE, towels, A la Maison
NIKE, Air Run Ultra
LADRONKA – SPORTS AND RECREATION AREA Ladronka provides the longest illuminated inline track in Prague (a 4.2 km circuit). There are also volleyball and beach volleyball courts, a sports equipment rental centre, and a restaurant. Park Ladronka lies at the intersection of a number of walking trails, and is also the site of the largest leisure time festival in central Europe – the Ladronkafest.
ENG
www.ladronka.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
91
CM final.indb 91
09.06.16 16:53
zoom beauty
TOUCH
OF SUN Summer is a special time for tanned skin, which needs a significant care. We have selected the latest cosmetic products which adequately prepare your skin for the upcoming hot months. ENG
1
2
3
4
CHANEL
11 10 5
6
8 12 9 7
14
13
16
15
1) DERMACOL, Gold Elixir; 2) GUERLAIN, Orchidée Imperiale Serum; 3) TONYMOLY, Egg pore Silky Smooth Balm, Sephora; 4) SEPHORA, Algae Face Mask; 5) SEPHORA, Gentle Eye Make-up Remover Gel; 6) LANCÔME, Hydra Zen BB Nude Gel; 7) L’OCCITANE, Face Soothing Fluid; 8) EISENBERG, Serum Calmant Ressourcant, Sephora; 9) KIEHL’S, Blue Herbal Gel Cleanser; 10) MERCI HANDY, Refreshing Face Mist, Sephora; 11) ANNAYAKE, Dual Phase Eye Make-up Remover, Salon L’Eclat; 12) TALIKA, Lash Conditioning Cleanser; 13) STRIVECTIN, Tightening Neck Serum Roller, Sephora; 14) KIEHL’S, Daily Reviving Concentrate; 15) PETER THOMAS ROTH, Pumpkin Enzyme Mask, Sephora; 16) METHODE JEANNE PIAUBERT, L’Hydro-Active 24 Heures, Moisturising Eye Contour Gel-Cream By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
92
CM final.indb 92
09.06.16 16:53
CM final.indb 93
09.06.16 16:53
FRANCK PROVOST 2016
zoom beauty
1
18
2
17
3 16 5
4
6
7
8
HAIR PROTECT Natural hair rules in the summer! Now is the season to let go of perfect, sleek hairdos and embrace that loose, natural look. Learn how to protect your hair from the heat, sun, and humidity with the newest hair professional products. ENG
15
14
12
13
10 9 11
1) BED HEAD TIGI, Colour Goddess Oil; 2) KIEHL’S, Daily Leave-in for Color Treated Hair; 3) SCHWARZKOPF PROFESSIONAL, BC Bonacure Sun Protect Shimmer Oil; 4) SALOOS NATURCOSMETIC, Jasmine Massage Oil; 5) HAVLIK APOTEKA, Bio Shampoo; 6) BED HEAD TIGI, Colour Goddess Miracle Mask; 7) L’ORÉAL PROFESSIONNEL, Mythic Oil; 8) KÉRASTASE, Elixir Ultime; 9) KÉRASTASE DENSIFIQUE, Masque Densité; 10) L’ORÉAL PROFESSIONNEL, Mythic Oil Hair Mask; 11) GARNIER, Ultra Doux Hair mask; 12) DOVE, Advanced Hair Series Serum Oil; 13) MATRIX, Oil Wonders, Indian Amla; 14) L’OCCITANE, Verveine; 15) SCHWARZKOPF PROFESSIONAL, BC Bonacure Sun Protect Treatment Cream; 16) WELEDA, Oat, Replenishing Shampoo; 17) DOVE, Regenerate Nourishment Shampoo; 18) MANUFAKTURA, Beer Shampoo By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
94
CM final.indb 94
09.06.16 16:53
CM final.indb 95
09.06.16 16:53
zoom beauty
BRONZE
1
4
AGE
5
2
3
6
The tanned skin returned to the catwalk this summer season. Achieving the right tone is now easier than ever. Enjoy the newest, coolest way of wearing bronzer that will lead your skin to perfection. Your reward will be a bright and shining face. ENG
12 7
13 9
14
11 15 10
8
1) MAC COSMETICS, Vibe Tribe Gleam Tones Powder; 2) MAC COSMETICS, Vibe Tribe Patent Polish Lip Pencil; 3) MAC COSMETICS, Vibe Tribe Lipstick; 4) GUERLAIN, Terracotta Le Parfum; 5) BY TERRY, Sun Glow, Salon L’Eclat; 6) URBAN DECAY, 24/7 Waterline Eyepencil, Sephora; 7) ESTÉE LAUDER, Bronze Goddess, Body Oil; 8) MICHAEL KORS, Nail Polish, Sephora; 9) BARE MINERALS, Bareskin Sheer Sun, Sephora; 10) GUERLAIN, Terracotta, Sun Serum; 11) BENEFIT, Hoola Brush, Sephora; 12) BY TERRY, Liner Brown, Salon L’Eclat; 13) GIORGIO ARMANI, Summer Lipstick; 14) NYX, Wonder Stick for Face; 15) LANCÔME, Eye Palette; 16) ESTÉE LAUDER, Bronze Goddess Bronzer;
96
CM final.indb 96
09.06.16 16:53
zoom beauty
26 27
29
28
30
NARS
16
17
18
19
20
21
24
22
23 25
17) CHANEL, Defining Eye Brow Kit; 18) CLINIQUE, Sun Kissed Face Gelee; 19) NUXE, Multi-Purpose Dry Oil; 20) LANCÔME, Summer Powder; 21) CHANEL, Nail Polish Rose Fusion; 22) GUERLAIN, Summer Nail Polish; 23) DERMACOL, Duo Blusher; 24) URBAN DECAY, Naked Skin Finishing Powder, Sephora; 25) URBAN DECAY, BB Cream Naked Skin One & Done Hybrid Complexion Perfector, Sephora; 26) NARS, Orgasm Blush, Sephora; 27) CHANEL, Cream Eyeshadows; 28) DIOR, Diorshow Extase Mascara; 29) GIORGIO ARMANI, Sepia Pack Palette; 30) BENEFIT, Dew the Hoola Matte Liquid Bronzer, Sephora By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
97
CM final.indb 97
09.06.16 16:54
BEACH RULES
zoom beauty
3 6 5
2 4
1
Luminous skin, silky hair, sun kissed lips and cheeks – these effortless looks top everyone’s list when it comes to their beauty regimens. Enjoy your holiday with perfect beauty products, which we choose for you.
8 7
10
9
ENG
11
12
1) REXALINE, Hydra-Dose, Hyper Hydrating Cream, Sephora; 2) KENZO HOMME, Eau de Parfum; 3) LANCOME, Énergie de Vie, The Smoothing & Glow Boosting Liquid Care; 4) PAYOT, Hydra 24+ Cream; 5) ESTÉE LAUDER, Clear Difference serum; 6) SALOOS NATUR COSMETIC, anti age serum; 7) GIVENCHY, Gentlemen Only, Parisian Break; 8) TATCHA, Silken, Pore Perfecting Sunscreen; 9) BVLGARI, Eau parfumée, Au thé Bleu; 10) MANUFAKTURA, Cucumber Moisturizing Shower gel & Shampoo; 11) FENJAL, Shower Cream with Natural Moringa Oil; 12) PETER THOMAS ROTH, Cucumber Gel Mask, Sephora
98
CM final.indb 98
09.06.16 16:54
zoom beauty
13 14 15
19 17 18
16
20
21
22 23
24
25
13) LOEWE AURA, Eau de Toilette, Sephora; 14) COMFORT ZONE, Sun Soul Stick 50+, Salon Miracle; 15) TATCHA, Gold Camelia Beauty Oil; 16) NUXE, Multi-purpose Dry Oil Face Body Hair; 17) ESTÉE LAUDER, Bronze Goddess Body Oil; 18) BENEFIT, Dew the Hoola Bronzer, Sephora; 19) YSL, Touche Éclat Le Teint; 20) PAYOT, Sun Sensi, Face Cream SPF 50+; 21) DOVE, DermoSpa, Summer Revived Bodylotion; 22) SCHWARZKOPF PROFESSIONAL, BC Bonacure, Oil Miracle Mist; 23) PIZ BUIN, Protect & Cool, Refreshing Sun Mousse; 24) MAC COSMETICS, Bronzing Powder Vibe Tribe Summer 2016; 25) BENEFIT, Beauty case, Sephora
By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ
99
CM final.indb 99
09.06.16 16:54
zoom beauty
BEAUTY COMBAT ENG In
anticipation of the summer, Altos clinic offers its customers a special product – laser hair removal using the latest development of Italian scientists, Motus AX high-speed laser. This Laser uses the latest patented technology „on the move MOVEO“ and is a true revolution in its field. It works on any skin type, and year-round, even on tanned skin, is absolutely painless and with the highest speed of application. Motus AX – a real technological breakthrough that is unparalleled!
В преддверии лета клиника Altos предлагает клиентам специальную процедуру – лазерное удаление волос с помощью новейшей разработки итальянских ученых, высокоскоростного лазера Motus AX. Он работает на основе современной запатентованной технологии MOVEO, которая совершила настоящий переворот в данной области. Процедура подходит для любого типа кожи, даже для загорелой кожи, ее можно делать круглый год, она абсолютно безболезненна и проводится быстро. Motus AX – это технологический прорыв, которому на данный момент нет равных.
RUS
Other Altos clinic summer offers include a variety of weight loss programs, massages and body wraps, plasm therapy, monotherapy for the body and face, filler applications and application of botulinum toxin, etc.
Летнее предложение клиники также включает ряд процедур для похудения, массажи и обертывания, плазмотерапию, монотерапию для лица и тела, иньекции филлеров и ботулотоксина.
In the Altos clinic, you can make an appointment and a personal consultation during opening hours: Monday to Friday 9.00-18.00, Saturday and Sunday by appointment.
Вы можете записаться на прием и личную консультацию в часы работы: с понедельника по пятницу с 9.00 до 18.00, субботу и воскресенье по договоренности.
CHI 临近夏季,Altos诊所也为此推出了特别的产品 — 采用最新意大利技术的Motus AX高速激光脱毛。这项技术采用了最尖端的专利科技 „on the move MOVEO”,也是 业内的一次真正的革命。它能在全年任何时间轻松应对各种肤质,即使是晒黑的皮 肤也不用担心,最高速的除毛过程让你绝对不会觉察到一丝痛苦。 Motus AX - 真 正无与伦比的技术突破!
Altos诊所同样提供其他各项服务:减肥项目、按摩及体膜护理、血浆治疗、针对脸 部和身体的单药治疗、 填充整形以及肉毒杆菌注射等等。 Altos诊所的的预约和个人咨询开放时间为星期一至星期五9.00-18.00,周末时间请 预约咨询。
ALTOS CLINIC, Karlovo náměstí 2097/10, Prague 2, www.klinika-altos.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
100
CM final.indb 100
09.06.16 16:54
INZE
BEAUTY
IN THE HANDS OF PROFESSIONALS YES VISAGE Clinic is a European international clinic for aesthetic medicine, plastic and cosmetic surgery. It is a chain of leading clinics in Czech Republic and Slovakia. Our clinics in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava generate over 30 000 satisfied clients every year. This number also includes clients from around the world including UK, Ireland, Germany and Western Europe.
MODERN PLASTIC SURGERY BREAST PLASTIC SURGERIES - AUGMENTATION, REDUCTION, LIFTING LIPOSUCTION AND ABDOMINAL PLASTIC SURGERY MODERN FACIAL PLASTIC SURGERIES - FACELIFT, THREAD LIFT, EYELIDS SURGERY, NOSE SURGERY, LIP AUGMENTATION GENITAL SURGERY AND MANY MORE. PROFESSIONAL AESTHETIC DERMATOLOGY BOTOX APPLICATION, WRINKLES FILLING AND CORRECTION, PLASMA TREATMENTS, THREAD LIFTING TECHNIQUES, REMOVAL OF DERMATOGENIC GROWTHS AND MANY MORE. PREVENTIVE MEDICINE THE COMPLEX SCREENING AND PROGRAMME OF PREVENTIVE MEDICINE. YES VISAGE CLINIC PROVIDES ITS CLIENTS WITH COMPLETELY QUALIFIED CARE N A FULLY EQUIPPED MODERN CLINIC. THE SAME QUALITY AND HIGH-STANDARD CARE MEETING INDIVIDUAL CLIENT NEEDS WITH AN EMPHASIS ON SAFETY AND CONSIDERATION FOR THE CLIENT ARE A GIVEN FOR ALL THE SERVICES PROVIDED.
NO LANGUAGE BARRIER We provide fluent English, German, French, Russian speaking surgeons, nurses and personal coordinators.
TOP SURGEONS AND PROFESSIONALS All of our surgeons and doctors are fully registered, qualified and certified. They are also members of International Plastic, Reconstructive and Aesthetic Society (IPRAS), International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS) and national and other associations or chambers.
MODERN AND EQUIPPED PRIVATE ROOMS Quiet and comfortable modern accommodation facilities with exceptional services, quality modern gastronomy and opportunities to relax.
AFFORDABLE PRICES Cosmetic surgery at the YES VISAGE Clinic offers affordable prices without compromising quality. In many cases it means up to 70% lower prices than in the UK, Ireland or Western Europe.
FREE CONSULTATION AND EVALUATION OF PHOTOS Our one-on-one, over-the-phone and online or email consultations are free and with no obligation.
CALL US ON +420 739 777 778 OR VISIT US ON WWW.YESVISAGE.COM INZERCE CITY 101 MAG f.indd 4 CM final.indb
20.11.2015 16:23:38 09.06.16 16:54
A SPA C I T O S
C
EC
spa index
YES VISA C I GE N I L
ENG YES VISAGE Clinic is a European international clinic of aesthetic medicine and plastic
om
ist ho tel s.c
l , te
tel Ho
e2
and
ag u
r ist G Alchym
and cosmetic surgery. With 5 branches in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava, it is one of the leading clinics in Czech Republic and Slovakia. The clinicʹs services include accommodation facilities, modern gastronomy and relaxation treatments. RUS YES VISAGE – европейская международная клиника эстетической медицины, пластической и косметической хирургии. Это одна из ведущих клиник в Чехии и Словакии с филиалами в Праге, Брно, Остраве и Братиславе. Предоставляемые услуги включают современное и комфортабельное размещение, качественное питание и расслабляющие процедуры. CHI YES VISAGE诊所是一间
r 8, P va 2 Máneso
The Ecsotica Spa & Health Club offers its guests a tranquil oasis dedicated to wellbeing and health. Providing restful rejuvenation in unrivalled privacy and comfort, the spa menu features a variety of Indonesian-inspired signature treatments and Darphin facials provided by an experienced team of Balinese therapists. RUS Ecsotica Spa & Health Club предлагает гостям безмятежный оазис здоровья и благополучия, где они могут восстановить свои силы в обстановке непревзойденного уединения и комфорта. В меню спа-центра предусмотрены фирменные процедуры в индонезийском стиле и уход для лица от марки Darphin, проводимые опытной командой балийских терапевтов. CHI 水疗和健康俱乐部
ENG
:+
&
是最豪华精致的水疗中心,提供无以伦比的私密性和舒适宁 Sp 静的康复疗程。非凡精美的设计装饰配合独家舒适的理 疗务。水疗中心设立五个独立私密的理疗室, a, ym Tr 其中之一是专门设计来为夫妻分享他 ch l žiš a . tě 们的浪漫体验。 ww
19 ,
Prag u
医学美容和整形的欧洲国际诊所。拥有5间分店在布拉格,布 尔诺,斯特拉瓦和伯拉第斯拉瓦,它是一个在捷克共和 国和斯洛伐克领先的诊所。诊所的服务包括现 42 07 代的以及舒适的住宿设施,高质量的现 76 代美食和放松治疗。 7
07 7
w 6 6, e 1, tel: +420 257 286 0
07, w ww.yesvisage.cz
D MAN ARIN O
RI
L TA EN
L’S H E I K
SPA Spread over two floors, the spa enjoys a gentle and soothing atmosphere enhanced by the tranquil design and attentive care of the talented therapists. Combining ancient and contemporary techniques, the therapies are designed to restore balance and equilibrium to the individual. RUS В двухэтажахном спа царит нежная и умиротворяющая атмосфера, преумноженная благодаря идиллическому дизайну и заботливому уходу талантливых терапевтов. Специально разработанные процедуры, сочетающие древние и современные методы, восстановят Ваше равновесие и спокойствие. CHI 占地两层的水疗中心采用宁静的氛围设
k ie hlsC Z
om /
oo k .c
í Sm
, Pra
l: +
, te
vý No
ská 8
e1
ll Ma ing Shopp
美国品牌,致力于肌 ch 成立的科颜氏,是一个传奇的 b 肤、身体和头发的保养,拥有悠久的医药传 ov ce ,P .f a w lze 统,在化妆品和制药领域有着独到的 w 经验。 ň ,w
ag u
Kiehl's Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended skin care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl's was founded as an apothecary in New York's East Village neighborhood over 160 years ago. To market its products, Kiehl’s relies heavily on free product samples. RUS Kiehl’s Since 1851 – легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. При продвижения своей продукции компания полагается на выдачу бесплатных образцов. CHI 1851年
ENG
r 1, P dská Nebovi
ENG
计,以及经验丰富理疗师的细心呵护,带给您温柔舒缓的 享受。疗法结合古代和现代的技术,旨在恢复平衡你 的身体状态。
42 0 2
33 08 8
655 tal , www. mandarinorien
ag /pr m o .c
ue
819 gue 5, tel: +420 255 719
102
CM final.indb 102
09.06.16 16:54
BEAUTY INSTIT E UT E M Ô
SPA R
LA NC
spa index
T VALACHY R O S E
ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining
í2 ěst ám
0,
420 29 6
ns mei 333 770, www.lanco
6 vé sko
l: +
centres and nine-hole golf course. Set amidst the beautiful countryside of protected landscape area Beskydy, the resort offers a wide range of wellness services and sport activities including sauna, swimming pool, whirlpool and steam bath. RUS Курорт «Валахи» состоит из отелей «Латерна», «Горал», «Галик», 2 центров отдыха и поля для гольфа на 9 лунок. Расположенный среди живописной сельской местности на охраняемой территории Бескид, курорт предлагает широкий спектр спортивных мероприятий и оздоровительных процедур, таких как сауна, бассейн, джакузи и паровая баня.
, Lé
结合其创造力、创新力和法式生活乐趣,为全球女性展现最 突出的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这 gu 也是布拉格新的兰蔻美容美体护肤中心的目cz 以营造一个高度奢华的氛围,提供独 e1 te. , te 特的客户体验。 titu
Pr a
ENG Spa Resort Valachy comprises hotel Lanterna, hotel Horal, hotel Galik, two relaxation
r na ante Hotel L
vo n nno Jungma
creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client’s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过
59
AUDER L E É T
Valachy水疗度假村内包括兰特纳酒店、霍拉尔酒店、高立克 酒店、两个休闲中心以及一座九洞高尔夫球场。度假村坐落 于美丽的乡村贝斯基德保护区,为您提供范围广泛 ,V el k . cz é K 的健康服务和体育活动,包括桑拿、游泳 hy c 池、 漩涡浴和蒸汽浴室。 a l a CHI
rlov i
ce, te
l : + 4 20 5 7 1 4 7 7 3 0 0 , w
va ww.
ES
ATEAU MC H C EL
Y
Known as an international leader in high-performance skincare, make-up and fragrance, Estée Lauder offers products that are both gentle and effective. For over 60 years, it has stayed true to the unshakeable belief that inspired Mrs. Estée Lauder to found her company in 1946: the belief that every woman can be beautiful. RUS Признанный лидер по производству качественных средств по уходу за лицом, декоративной косметики и парфюмерии, Estée Lauder предлагает деликатные и в то же время эффективные продукты. Более 60 лет бренд остается верен себе и полон непоколебимой веры, которая вдохновила госпожу Эсте Лаудер основать компанию в 1946 году. CHI “每个女人,都可以美丽动
ely,
:+ tel
0 42
y 1 人。”--自1946年起至今60多年的时间,雅诗兰黛 , P 女士一直秉持这个不可动摇的理念,也正是这 个理念激励着她一手打造了雅诗兰黛 r ag cz ue er. 这个品牌。 ud 1, t a l e el: + .este 4 20 2 2 5 7 71 1 2 0 , w w w
Located amidst the St. George Forest, the MCELY BOUQUET SPA is dedicated to locally inspired herbal aromatherapy. Its mission is simple – to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. Each therapy takes place in one of the dedicated suites using the MCELY BOUQUET skincare products. RUS Расположенный в Святойиржкого леса, MCELY BOUQUET SPA специализируется на травяной ароматерапии с использованием местных растений. Миссия проста: принести Вам полное снятие стресса, восстановить тело и поднять дух. Каждая процедура – это целый ритуал, который проводится в одном из специальных номеров с применением средств по уходу за кожей марки MCELY BOUQUET. CHI 坐落在环境优美的圣乔治公园,
ENG
c 1, M Mcely 6
lik ub ep .R Nám um, Palladi
ENG
32
梅西里花束SPA 致力于自然,本地药草草本芳香治疗。它的 使命很简单-带给你全身心的放松,走出烦恼和压力,重 新组织你的身体和提升你的精气神。每一次的疗 56 00 愈都是一个仪式,这仪式发生在其中使用 梅西里花束护肤产品的专用套件 000 之一。 ,
ww
w.ch ateaum
cely.com Photo by BRAND ARCHIVES
103
CM final.indb 103
09.06.16 16:54
city dining ENG In recent years Czech cuisine received a new twist and there are many restaurants serving the Czech classics in a new modern style. Apart from the old-style restaurants offering typical Czech dishes according to the traditional recipes, there are establishments which dare to modify the Bohemian cuisine into a fine dining experience.
Grand Cru
CZECH CUISINE WITH A NEW TWIST U
nique combination of food and wine, this is what Grand Cru stands for. The person behind this upscale culinary concept is one of the Prague’s most renowned chefs Jan Punčochař, while the choice of wine for the local cellar was given to the best Czech sommelier Jakub Přibyl.
Oldřich Sahajdák and his team create a thoughtful six course menu as a reinterpretation of the refined culinary school of Marie B. Svobodová from the late 19th century. The eleven course Czech menu is extended with courses comprising modern cooking techniques and new trends. At Kalina restaurant, luxury awaits you on your plate and inside your wine glass. The head chef Miroslav Kalina presents dishes which are simple yet delicate; and healthy yet sophisticated. His style fully represents the recent gastronomy trend called New Prague Cuisine. You can enjoy a delicious lunch or a memorable multi-course dinner and avail of excellent service. They have also created a top quality wine list to make this the ideal place for gourmets and wine lovers. Situated on the hillside just below Prague Castle, Piano Nobile at Villa Richter presents contemporary Czech cuisine, in a delightful setting overlooking Prague. You may enjoy hare pate with rowan berries coulis and bread chips, rabbit in a fine paprika sauce with ricotta gnocchi or gingerbread soufflé with chocolate sauce, marinated plums and apricot sorbet.
Villa Richter
104
CM final.indb 104
09.06.16 16:54
city dining ЧЕШСКАЯ КЛАССИКА НА НОВЫЙ МАНЕР В последние годы чешская кухня получила новый виток развития, и сегодня существует множество ресторанов, где подают чешскую классику на современный лад. Старомодные рестораны предлагают традиционные блюда, приготовленные по старинным рецептам, однако некоторые заведения все же осмеливаются модифицировать чешскую кухню и сделать ее более изысканной.
RUS
Прекрасно сочетающиеся еда и вино, вот что представляет собой ресторан Grand Cru. За превосходной кулинарной идеей стоит один из самых именитых поваров Праги – Ян Пунчохарж, тогда как отбор вин для винной карты заведения был поручен одному из лучших сомелье Чехии – Якубу Пршибилу. Олдржих Сагайдак и его команда кропотливо создали меню из шести блюд, переосмысливающее изысканную кулинарную школу Марии Б. Свободовой конца XIX века. Чешское меню из одиннадцати блюд расширено за счет явств, ориентированных на современные методы приготовления пищи и новые тенденции.
кропотливо разработана карта вин высшего качества для того, чтобы сделать заведение идеальным для гурманов и любителей вина.
В ресторане Kalina роскошно все, и даже то, что подают на тарелке и в бокале. Шеф-повар Мирослав Калина представит Вашему вниманию блюда одновременно простые, но изысканные; здоровые, но рафинированные. Его стиль полностью отражает последнее направление гастрономии под названием Новая Пражская Кухня. Здесь Вы можете насладиться вкусным обедом или памятным ужином, состоящим из нескольких блюд, и испытать на себе отличный сервис. Также была
Ресторан Piano Nobile в здании Виллы Рихтер, что на холме рядом с Пражским Градом, преподносит современную чешскую кухню в очаровательной обстановке и с прекрасным видом на город. Вам понравятся паштет из зайца с рябиновым кули и хлебными чипсами, кролик в нежном перечном соусе и ньокки из рикотты или пряничное суфле с шоколадным соусом, маринованными сливами и абрикосовым щербетом.
Kalina
捷克CLASSICS与一个新的转折 CHI 捷克的美食在最近一年时间里进入了新的转 折,不计其数的餐馆提供新的现代风格的捷克特色 美食。除了旧式的餐厅根据传统配方提供特色典 型的捷克菜肴以外, 还有新的配方敢于改良波西 米亚烹饪美食变成了一种很棒美食体验。
独特的结合美食和红酒,这是法式红酒餐厅一直推崇的。个性高档的烹饪理 念背后面是布拉格这位知名的厨师之一 Jan Punčochář,从当地葡萄酒酒窖 里挑选红酒的决定则交给捷克最好的品酒师 Jakub Přibyl。 Oldřich Sahajdák 和他的团队做出了一份深思熟虑后精心设计的6道菜菜 单来作为Marie B 精致烹饪学派的重新解读。Svobodová 来自19世纪末。 列有11道菜肴的捷克菜单是被一些包含了现代烹饪技巧和新的趋势的菜肴 所延伸。 在这个豪华优异的餐馆里,盘中的美味,杯中的醇酒在等待你的到来,主厨 米罗斯拉夫•卡利纳呈现的菜肴的简单而不失细腻,健康而又不失精致。他 的风格充分体现了所谓的“新布拉格美食潮流”。你可以享用一个美味的午 餐或一个伴随可心服务的,令人难忘的数道主菜的晚餐,更加上餐馆众多的 高品质的葡萄酒可供挑选,让餐馆成为美食家和葡萄酒爱好者的理想场所。 坐落在山坡上略低于布拉格城堡的地方, 里克特别墅里的一楼主厅展示了捷 克现代美食,在愉快的环境中俯瞰布拉格。你可能喜欢兔子脑袋和库利花楸 果酱和面包片,兔子在匈牙利辣椒酱搭配里科塔奶酪意大利团子或者是姜饼 搭配巧克力酱,腌制的李子和杏冰糕。 La Degustation By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
105
CM final.indb 105
09.06.16 16:54
city dining
STEAMPUNK HEARTBEAT At Steampunk you will find yourself in a fantasy world full of steam engines as the main power source. The venue’s design is inspired by the steam era in the street of indulgence. It is located in Prague’s hottest nightlife area close to the Old Town Square.
ENG
T
he establishment has two connected areas. Restaurant on the ground floor serves simple yet quality dishes such as ribs, wings, salads, sandwiches and burgers. The menu also includes draught Stella Artois. Downstairs there is a little steampunk hell.
The dance floor is buzzing until the early morning, keeping the renowned bartenders busy making special drinks like Tortura or Superbowl. Both bistro and the club focus on a new direction of progressive mixology and professional service. The venue revolves around five aspects: taste, aroma, design, presentation and an enjoyable experience. Steampunk is guaranteed to become your favourite refuge from the real world. STEAMPUNK PRAGUE, V Kolkovně 5, Prague 1, www.steampunkprague.cz By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
106
CM final.indb 106
09.06.16 16:54
00_I
BE A BEE
#KISS YOUR HONEY WWW.KISSYOURHONEY.COM
CM final.indb 107 00_IM_METAXA.indd 1
09.06.16 21:22 16:54 20.02.16
city dining
N
GOURMETS’
ENG Situated in a picturesque street of Lesser Town, San Carlo Malá Strana boasts a fabulous private garden. Surrounded by lush of greenery, the restaurant provides a tranquil oasis right in the city centre.
amed after the famed Opera theatre in Napoli, San Carlo Malá Strana provides a cosy atmosphere with an Italian friendly touch and most importantly authentic Neapolitan pizza. “Pizza is a passion and an art for Neapolitans and there are clear rules about how it should be prepared”, explains the acclaimed Neapolitan pizzaiolo Antonio di Filipo. “The key are the ingredients and the right preparation. The stone oven must be heated over 400°C to ensure that every bite is crispy just as it should be”. Besides the various kinds of pizza, you will find on the menu other delicious Neapolitan specialities to complement the authentic style of San Carlo.
GARDEN
Tomatoes and Mozzarella cheese are two key ingredients for the fancied Neapolitan pizza. The crust is slightly charred. It has a crisp outer layer, but inside it’s airy and light. The ingredients are not piled high, but instead are perfectly balanced. It’s sweet, salty, full flavoured, but not greasy. The tomatoes burst with flavour. Each bite makes you hungrier for the next. If this is what you want, you can’t miss visiting San Carlo. In addition, from May onwards, San Carlo restaurants will provide a delivery service. The charismatic Piaggio APE cars will bring anything you order to your doorstep. Now you will be able to enjoy the original Neapolitan cuisine in the comfort of your home or hotel room.
108
CM final.indb 108
09.06.16 16:55
city dining
САД ДЛЯ ГУРМАНОВ RUS Утопающий в зелени pесторан San Carlo Malá Strana, расположенный на живописной улочке в районе Мала Страна, может похвастаться великолепным уединенным садом и приглашает Вас в оазис спокойствия в центре города.
Названный в честь знаменитого Оперного театра в Неаполе, San Carlo Malá Strana предлагает уютную атмосферу, наполненную итальянской дружелюбностью, и самое главное, подлинную неаполитанскую пиццу. «Пицца для неаполитанцев – это страсть и искусство, но для ее приготовления существуют четкие правила», - объясняет известный неаполитанский пиццайоло Антонио ди Филиппо. «Важнейшими составляющими являются ингредиенты и правильная технология. Каменная печь должна быть разогрета выше 400°С, чтобы каждый кусочек был хрустящим». Помимо различных видов пиццы, в меню Вы найдете и другие фирменные итальянские блюда, идеально дополняющие аутентичный стиль San Carlo.
美食家的花园
Помидоры и сыр Моцарелла – вот два ключевых ингредиента для излюбленной неаполитанской пиццы. Корочка должна быть слегка подгоревшая. Основа пиццы – хрустящая снаружи, воздушная и легкая внутри. Начинка не навалена в кучу, а идеально сбалансирована. Пиццу можно сделать сладкой, соленой, ароматной, но не жирной. Помидоры обладают удивительным вкусом. Каждый кусочек заставляет хотеть еще и еще. Если это то, что Вы хотите, посетите San Carlo.
San Carlo Malá Strana以那不勒斯的著名歌剧院命名,友好的意大利格 调、正宗的那不勒斯披萨为人们提供了舒适的就餐氛围。“披萨对那不勒 斯人来说既是激情也是艺术,对披萨的制作方法也有明确的规定。”广受 赞誉的那不勒斯披萨师Antonio di Filipo说到“关键在于原料以及正确的 准备过程。石炉必须加热到400摄氏度以上,这样才能确保每一口比萨都能 恰到好处的酥脆。”除了种类繁多的披萨之外,你还能品尝到其他纯粹San Carlo风格的美味那不勒斯特色菜。
Начиная с мая сеть ресторанов San Carlo будет предоставлять услуги доставки. Харизматичные машины Piaggio APE привезут заказ к Вашим дверям. Теперь Вы сможете наслаждаться истинной неаполитанской кухней в комфортной обстановке, дома или в номере отеля.
San Carlo Malá Strana餐厅坐拥美妙的私人花园,位 于小城区一条风景如画的街道上。餐厅被郁郁葱葱的绿 叶环抱,在市中心为人们提供了一片宁静绿洲。
CHI
番茄和马苏里拉奶酪是美味那不勒斯比萨的两个关键要素。面皮微微烤焦, 外皮口感酥脆,内部松软可口。披萨馅料不会一味堆放,而是均匀平衡铺 撒。甜和咸以及各种滋味在口中碰撞,层次丰富而不油腻。番茄的独特口 味在口中迸发,每一口都让你欲罢不能。如果这是你想要的就一定不要错 过“San Carlo”。 此外,从五月开始San Carlo餐馆将提供外卖服务。别具一格的比亚乔三轮 车能将任何您想要的美食送到家门口,不管是身处酒店或家中你都能享受到 正宗的那不勒斯美食了。
Hellichova 4, Prague 1, tel: +420 257 312 518, www.sancarlo.cz By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
109
CM final.indb 109
09.06.16 16:55
city dining index SANSHO
SPICES RESTAURANT ENG
ENG Paul Day serves seasonal Asian dishes using fresh local products and best of Prague’s
同时也伴随着一种非正式餐饮的概念。巨大的木制餐桌让你能够邀请朋友一起用 餐。Mealsare灵感来自于三个区域——东南亚、东北亚和亚洲西南部的正宗食谱。
季节性的亚洲菜肴从挑选当地的新鲜食材以及优越的布拉格的越南市场。团队以所选 用的捷克当地圈养长大的动物身上的新鲜肉为傲。所有的东西都以家庭式的方式在餐 桌上分享给你的朋友们。
Daily 18.00-23.00
Lunches Tu-Fr 11.30-14.00, dinners Tu-Fr 18.00-23.00
The Chef Jiří Štift created a unique menu featuring the regional Asian specialities accompanied by an informal dining concept. Tables with massive wooden serving desks invite to share the meals with friends. Meals are inspired by the authentic recipes from three regions – South-East Asia, North-East Asia and South-West Asia. RUS Шеф-повар Йиржи Штифт создал уникальное меню с фирменными азиатскими блюдами, которые можно отведать в неформальной обстановке. Столы с массивными деревянными столешницами приглашают разделить еду с друзьями. Блюда приготовлены по аутентичным рецептами из трех регионов – Юго-Восточной, Северо-Восточной и Юго-Западной Азии. CHI 厨师Jiři Štift创立了独特的菜单突出亚洲地区的美食,
Vietnamese markets. The team takes pride in using meat only from animals raised at farms around Czech Republic. Everything is served family-style to be shared with your friends at the table. RUS Пол Дэй предлагает попробовать сезонные азиатские блюда, приготовленные из местных свежих продуктов и лучших ингредиентов, которые можно найти на пражских вьетнамских рынках. Команда гордится тем, что использует мясо животных, выращенных на фермах Чехии. Блюда подаются так, чтобы их можно было поделить между всеми друзьями за столом. CHI Paul Day供应
Petrská 25, Prague 1
Nebovidská 1, Prague 1
Zlatnická 1122/11, Prague 1
Přístavní 27/339, Prague 7
PHILL’S TWENTY7 ENG Sit comfortably and taste dishes from all over the world in a pleasant atmosphere. The collaboration of several architects results in the creation of this extraordinary bistro, café and restaurant in one. Here, you can enjoy morning coffee, breakfast, business lunch and romantic dinner. Everything they do in Twenty 7, they do with love! RUS Присядьте поудобнее и попробуйте блюда со всего мира в приятной атмосфере. Сотрудничество нескольких архитекторов вылилось в создание этого необычного сочетания бистро, кафе и ресторана в одном. Здесь Вы сможете насладиться утренним кофе, завтраком, бизнес-ланчем или провести романтический ужин. CHI 在惬意怡
CAFE PALANDA While in Prague definitely do not miss visiting one of the most sought after burger restaurants in the city. Thanks to the head chef Stanislav Čepela’s excellent burgers this restaurant regularly receives high ratings by travelers from around the world. In 2014, it won a gourmet poll comprising of 60 000 people. RUS Будучи в Праге, обязательно посетите один из самых популярных в городе ресторанов, специализирующихся на бургерах. Благодаря отменным блюдам, приготовленным шеф-поваром Станиславом Чепелой, этот ресторан регулярно получает высокие оценки от путешественников со всеми мира. В 2014 году он стал победителем опроса, в котором приняли участие 60 000 гурманов. CHI 来到布拉格,你一定不能错过这家饱受赞誉的汉堡餐厅。得益
ENG
人的氛围中安坐休憩、品尝世界佳肴。这家独一无二的店集酒馆、咖啡馆和餐厅于一 身,由多位设计师共同联手打造。不管是早间咖啡、早餐、商务午餐还是浪漫晚餐, 这里都能满足你的需求。Twenty 7用爱为您呈现一切。
于主厨Stanislav Čepela精湛的厨艺,这家餐厅定期都会受到世界各地食客的高度评 价。2014年,在一项6万人参与的美食民意调查中这家餐厅拔得了头筹。
Mo-Fr 8.30-22.00, Sa-Su 10.00-22.00
Mo-Sa 11.00-23.00
110
CM final.indb 110
09.06.16 16:55
city dining index
LUKA LU
COMO RESTAURANT
The owners of this restaurant have their family roots in Sarajevo, so you can taste the traditional grilled meaty dishes typical for Bosnia and Herzegovina. Lovers of fish, seafood, pizza and pasta will find something well worth eating as well. All perfectly complemented by a glass of the finest Croatian, Serbian and Italian wine. RUS Владельцы этого ресторана – выходцы из Сараево, поэтому здесь Вы можете вкусить традиционные, приготовленные на гриле мясные блюда кухни Боснии и Герцеговины. Разнообразное меню также удовлетворит вкусы любителей рыбы, морепродуктов, пиццы и пасты. Бокал превосходного хорватского, сербского или итальянского вина станет прекрасным дополнением ко всем подаваемым блюдам. CHI 根植于萨拉热窝传统风味,在这里你可
Como Mediterranean Dining is a true culinary experience. Sit down for a moment in the cosy terrace on a busy Wenceslas Square and delight your taste buds with delicious sushi, Mediterranean specialties or classic Czech cuisine with a modern twist. Naturally, vegetarian and gluten-free dishes are also avaliable. RUS Ресторан Como Mediterranean Dining – это настоящий кулинарный феномен. Как приятно посидеть на уютной террасе, находящейся на оживленной Вацлавской площади, и побаловать вкусовые рецепторы восхитительными суши, средиземноморскими деликатесами и классической чешской кухней в современной интерпретации. В меню также представлены вегетарианские и безглютеновые блюда. CHI 在Como地中海餐厅就餐是一次真正的美食体验。在熙攘的
ENG
ENG
以品尝到传统地道的波黑烤肉。如果你喜欢鱼类、海鲜、披萨和意大利面,这里也非常 值得一试。再佐以一杯上乘的克罗地亚、塞尔维亚或意大利葡萄酒,堪称完美搭配。
瓦茨拉夫广场的露台上小憩,美味的寿司、地中海美食或经典的捷克美食和扭卷面包一 定能满足你的味蕾。当然,这里也有素食和无谷蛋白菜肴满足你的需求。
Mo-Su 11.00-24.00
Mo-Sa 6.30-1.00, Sa-Su 7.00-1.00 Václavské náměstí 45/818, Prague 1
Újezd 33, Prague 1
Dlouhá 35, Prague 1
Křemencova 11, Prague 1
LA CASA ARGENTINA
U FLEKŮ The brewery and restaurant U Fleků is one of the most famous and popular Czech beer halls. The historic building and themed furnishings of the rooms highlight the atmosphere of the venue. If you are dying to taste the genuine Czech delicacies all washed down with the best Czech beer, pay this restaurant a visit. RUS Пивоварня и ресторан U Fleků принадлежит к числу самых известных и самых посещаемых чешских пивных баров. Его атмосферу подчеркивают старинное здание и тематическое оформление залов. Если Вы жаждете отведать настоящие чешские лакомства и запить их лучшим чешским пивом, обязательно посетите этот ресторан. CHI 集啤
This gorgeous restaurant serves the best Argentinean steak in the centre of Prague. The interior will take you to a maritime pub, a piano bar in Buenos Aires, by the Parana river and Iguazu Falls. After a shot of quality rum or a glass of Argentine wine sway to the Latin rhythms. RUS В этом прекрасном ресторане подают лучшие в центре Праги аргентинские стейки. Интерьер перенесет Вас в морской кабак, бар с фортепианной музыкой в Буэнос-Айресе, на реку Парана и к водопадам Игуасу. А после стаканчика качественного рома или бокала аргентинского вина Вы начнете двигаться под латиноамериканские ритмы. CHI 这家布拉格市中心的华丽餐厅为您提供顶级的阿根廷
ENG
ENG
酒厂和餐厅于一身的U Fleků是捷克最著名和最受欢迎的啤酒馆之一,这里的历史建 筑和室内陈设都很好地烘托了氛围。搭配着捷克最棒的美食,将捷克最棒的啤酒一饮 而尽,一定不要错过这里。
牛排。餐厅的内部格调具有浓厚的阿根廷风情。一杯朗姆酒或一杯阿根廷红酒下肚之 后,随着拉丁的节奏摇摆,让你感觉仿佛置身于布宜诺斯艾利斯,伊瓜苏瀑布和巴拉 那河畔的钢琴海洋酒吧。
Mo-Su 10.00-23.00
Tu-Sa 11.30-2.00, Su-Mo 11.00-1.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
111
CM final.indb 111
09.06.16 16:55
city dining I scream, you scream, we all scream for ice cream! On a great summer day nothing beats the refreshing ice cream or sorbet! ENG
ICE CREAM
ZMRZLINÁŘ
ENG Synonymous for fair homemade ice cream,
Zmrzlinář has recently opened its first branch in Prague. It is known for delicious all-natural ice cream which is produced by Darek Hrivňák and his family. Sweet tooths may enjoy up to 100 original flavours, half of which are actually fruit sorbets suitable for vegans and people with lactose or gluten intolerance. Darek’s aim is to acquaint the public with genuine pre-war flavours and fight prejudice about the “right colour” of our favourite treats in a cone.
ZMRZLINÁŘ, Slezská 3, Prague 2
112
CM final.indb 112
09.06.16 16:55
city dining
ANGELATO
ENG Producing ice cream with uncompromising quality and no artificial ingredients, Angelato is a family manufactory, which daily creates numerous flavours in a traditional artisanal way. Thus you may enjoy a great variety of unique combinations, such as pumpkin, rice, rhubarb, elderflower, avocado, olive, lavender or nettle. Using carefully selected and manually processed ingredients from all around the world, Angelato doesn’t know any limits!
ANGELATO, Rytířská 27, Prague 1, www.angelato.eu
PURO GELATO
ENG Puro
in Italian means “pure” and that’s what Puro Gelato is guided by. It employs the variety of flavours that nature has to offer to create a pure natural product made in the original artisanal way without any chemical additives. Vegan sorbets are free of any artificial stabilizers and thickeners. Creating new flavours and combinations is Puro Gelato’s signature. Come to taste basil, lavender, Matcha tea, masala tea or lime and asparagus gelato, it is amazing!
PURO GELATO, Na Hrobci 410/1, Prague 2, www.purogelato.cz
CZECH RETRO ICE CREAM
ENG Míša after many years still retains its essential ingredient that makes its so tasty – curd. Another popular ice cream loved by many Czechs is Mrož with a refreshing strawberry flavour.
By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
113
CM final.indb 113
09.06.16 16:55
city dining
NEWS WAY OF SERVING
t e m r u Go
ENG It is nice to sit on the teracce surrounded by candles,
lanterns and flowers in beautiful pots on a summer evening. Complete your experience with elegant table centrepieces, beautiful serving forks and spoons, trays, bowls and jugs that emphasise your style.
LADY HAMILTON ENG Designed in 1934, Lady Hamilton is one of the most popular Moser driniking sets.
The champagne flutes are dedicated to all admirers of majestic and classical elegance. Hand blown and hand cut, the crystal glasses are available in different colors.
www.alamaison.cz
www.moser.cz
SUMMER OASIS
ENG The Grand Mark’s unique private garden with a baroque fountain is one of the
most beautiful places in Prague. Thanks to the area of 1,800 m2 it offers enough privacy to sit, relax and enjoy a delicious dishes, coffee and cocktails. Surrounded by greenery Le Grill is the best place to enjoy evenings accompanied by the live piano.
www.thegrandmark.cz
SWEET TREATS ENG Season you weekends with a chocolate
selection with delicious fillings. Our favourites are milk chocolate Marc de Champagne flavoured truffles dusted with freeze-dried strawberries and creamy milk chocolate salted caramels.
www.marksandspencer.com
114
CM final.indb 114
09.06.16 16:55
city dining
ETNOSVĚT NESPRESSO
Legerova 40, Prague 2, www.etnosvet.cz
ENG Located in an extraordinary three-storey space, Etnosvět is a new exciting project where guests can enjoy international vegetarian gastronomy and at the same time discover various cultures from all over the world. Every day the international team prepares amazing vegetarian specialities and draws up an inspirational programme. The Vegan bistro which is just around the corner, features a stone oven and a wide range of vegan products.
ENG Offering a larger cup of coffee Envivo Lungo stimulates the
senses with its strong and rich character, high intensity and full body. Due to its unique character, it represents a perfect fit for special coffee recipes such as the delicious banana-caramel dessert.
www.nespresso.com
CHAMPAGNE BRIMONCOURT ENG The beautiful porcelain pink robe is livened by strings of bubbles forming a thin and consistent lace. Discrete on the nose, delicate with its citrus and bergamot fragrances, it then blossoms into melon and raspberry notes. The Brimoncourt Brut Rosé will compliment desserts but also cheese such as chaource, brie, salers.
www.wineclub.cz
Ресторан Etnosvět, расположенный на трех этажах – это новый интересный проект, благодаря которому гости могут насладиться блюдами международной вегетарианской кухни и в то же самое время открыть для себя различные культуры со всего мира. Каждый день международная команда готовит изумительные вегетарианские деликатесы и проводит вдохновляющие мероприятия. В веганском бистро, которое находится прямо за углом, есть каменная печь, и представлен широкий ассортимент веганской продукции.
RUS
CHI Etnosvět项目是一次全新的激动人心的尝试。它位于这一独特 的三层空间,在这里,食客可以品尝到世界各地的素食美食,与此 同时还可以探索不同文化的风土人情。国际团队每一天都会推出素 食特色菜和鼓舞人心的计划。在拐角处还有素食者酒馆,这里不仅 有石炉,更为你提供种类丰富的素食产品。
Mo-Th 11.30-16.00 + 17.00-23.00, Fr 11.30-16.00 + 17.00-24.00, Sa 12.00-16.00 + 17.00-24.00, Su 12.00-16.00 + 17.00-23.00 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
115
CM final.indb 115
09.06.16 16:56
coffee time
BAKESHOP Kozí 1, Prague 1 Bakeshop is a unique family Bakery established 1998, located right next to the Old Town Square. It offers large variety of home bakes goods such as croissants, sourdough bread and bagels, French quiches as well as salads, soups, sandwiches and also lovely sweets. It’s also very popular for great coffee and cosy benches outside. RUS Bakeshop – уникальная семейная пекарня, основанная в 1998 году и расположенная рядом со Староместской площадью. Пекарня предлагает широкий ассортимент выпечки - круассаны, хлеб на натуральной закваске, бублики, французский киш, а так же салаты, супы, сэндвичи и прекрасные сладости. CHI 面包房是一 个1998年成立的独特Bakery家族,毗邻老城广场。为您提供种类繁 多的家庭烘焙品,如牛角面包,酵母面包,百吉饼,法式乳蛋饼以 及沙拉,汤,三明治,以及可爱的糖果等。 ENG
Mo-Su 7.00-21.00
CATHEDRAL CAFÉ Týnská 11, Prague 1 ENG Stylish atmosphere with original details right in the middle of the Old Town. Café Cathedral offers a great variety of breakfasts, appetizers, salads, fresh baguettes and homemade desserts and lemonades. And of course great coffee Doubleshot, roasted in Czech Republic. RUS Стильная атмосфера с необычными деталями
в самом сердце Старого города. Кафе Cathedral предлагает большой выбор разнообразных завтраков, закусок, салатов, свежей выпечки, домашних десертов и лимонадов. И конечно же великолепный кофе Doubleshot, обжаренный в Чехии. CHI 时尚大气 的原始细节在老城的正中心。咖啡大教堂提供了各式各样的早餐,和 自制开胃菜、沙拉、新鲜的法式面包和自制甜点以及柠檬水。当然, 还有极美味的捷克的双倍浓缩咖啡。
Mo-Su 9.00-21.00
CUKRÁRNA ALCHYMISTA Jana Zajíce 7, Prague 7 ENG This stunning retro cake and coffee shop in Letná area will impress its guests with an atmosphere reminiscent of the first Czechoslovak Republic coffee houses. Additionally, Alchymista is connected to a Coffee Museum acquainting visitors with the history of coffee cultivation. RUS Восхитительная
некурящая ретро-кондитерская и кофейня в районе Летна удивит гостей атмосферой, припоминающей кофейни во времена Первой Чехословацкой Республики. Кроме того, кафе Alchymista связано с музеем кофе, где посетители могут ознакомиться в историей выращивания кофе. CHI 这家出色的复古蛋糕咖啡店位于莱特纳地区, 无烟复古的环境让人很容易联想到捷克斯洛伐克的第一批咖啡店,令 顾客们流连忘返。此外,Alchymista与一家咖啡博物馆紧密相连。在这 里,你不仅能了解到咖啡的种植历史和咖啡替代品的生产过程,还可 以购买到新鲜的全豆咖啡,并现场为您研磨到您满意的细度。
Mo-Su 10.30-21.30
116
CM final.indb 116
09.06.16 16:56
coffee time
CAFÉ PLATÝZ Národní 416/37, Prague 1 ENG Café Platýz brings back the phenomenon of First Republic's cafés. Tasteful interior, inspiring atmosphere and excellent service is accompanied by menu prepared by Chef Jaroslav Sapík and wines from both, local and international producers. Special feature – Beer from Svijany. RUS Кафе Platýz возвращает понятие кафе, как его
понимали во времена Первой Республики. Изящный интерьер, трогательная атмосфера и великолепное обслуживание дополнены меню от шеф-повара Ярослава Сапика и вином от местных и зарубежных производителей. Еще один плюс – пиво «Свияны». CHI Platýz咖啡馆带回了第一共和国咖啡馆的现象。雅致的室内景 观, 鼓舞人心的氛围以及高品质的服务伴随着厨师Jaroslav Sapík 搭配准备的红酒和菜单, 有本地的和国际的食材和酒。最特别的是 来自Svijany的啤酒。
Mo-Fr 9.00-23.00, Sa-Su 11.00-23.00
COFFEE HOUSE PRAGUE Francouzská 100, Prague 10 ENG If you are a true coffee lover, then be sure to visit this coffee shop with organic direct trade coffee. Here, you can sample and purchase delicious coffee from India and Costa Rica. The coffee shop has a lovely garden in the courtyard, where you can unwind from the hustle and bustle of the city. RUS Если Вы настоящий любитель
кофе, обязательно посетите эту кофейню с органическим кофе, закупаемым по принципам прямой торговли. Здесь Вы сможете попробовать и купить вкусные сорта кофе из Индии и Коста-рики. CHI 如果你是真正的咖啡爱好者,那你一定不能错过这里:这里的 有机咖啡都来自印度和哥斯达黎加,从认证的有机农场直接新鲜进 口,供您品尝和购买。咖啡店的院子里还有可爱美丽的花园,是放 松身心,远离城市喧嚣的绝佳去处。
Mo-Th 8.00-19.00, Fr 8.00-17.00
CAFÉ LOUNGE Plaská 615/8, Prague 5 ENG Thought out to the last detail, the interior at Café Lounge is astonishing. You can enjoy a superb Berlin roasted coffee and excellent meals prepared by famous Czech chef Michal Skuhrovec. Selection of quality wines will perfectly fine-tune the great dining experience. RUS Потрясающий интерьер Café Lounge продуман до
последней детали. Здесь Вы можете насладиться великолепным кофе, обжаренным в Берлине, и превосходными блюдами, приготовленными известным чешским шеф-поваром Михалем Скугровцем. Качественные вина прекрасно дополнят вкус отличной еды. CHI Café Lounge对内饰细节的把控细致入微,令人惊 艳。在这里,你能品尝到上乘的柏林炭烧咖啡,也能领略到著名捷 克大厨Michal Skuhrovec的厨艺,高端醇香的红酒也会为您的晚餐 体验锦上添花。
Mo-Fr 7.30-22.00, Sa 9.00-22.00, Su 9.00-17.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
117
CM final.indb 117
09.06.16 16:56
bar & drinks
Jakubská 2, Prague 1
V Kolkovně 3, Prague 1
TRETTER’S BAR
CHAPEAU ROUGE
ENG
The legendary Prague bar is a continuation of bartending and culinary tradition dating back to the early 90s. You may enjoy stylish music, period photographs, delicious drinks and atmosphere of Paris and New York of last century. RUS Легендарный пражский бар продолжает барменские и кулинарные традиции, возникшие в начале 90-х годов. Здесь Вы можете насладиться стильной музыкой, вкусными напитками и атмосферой Парижа и Нью-Йорка прошлого столетия, создаваемой, помимо прочего, фотографиями того периода. CHI 这家布拉格传奇酒吧是九十年代调酒和
ENG
The history of Chapeau Rouge dates back to 1919. Located in the Art Nouveau building, the three-storey club hosts music performers from around the world and offers a unique atmosphere of a hotspot in the heart of Prague. RUS История бара Chapeau Rouge восходит к 1919 г. Этот трехэтажный клуб, расположенный в здании в стиле модерн, принимает у себя музыкальных исполнителей со всего мира и предлагает неповторимую атмосферу популярного заведения в центре Праги. CHI 红帽子位于在布拉格市中心一栋新艺术建筑中,其历史可以追溯到1919
烹饪传统的延续。流行的音乐、复古老照片、美味的饮品以及上世纪巴黎和纽约的气 息,在这里你都能体验得到。
年。这家三层俱乐部云集了来自世界各地的音乐表演,向世人展示着这个城市独特 的聚光灯下的一面。
Mo-Su 19.00-03.00
Mo-Th 12.00-03.00, Fr 12.00-04.00, Sa 16.00-04.00, Su 16.00-02.00
LE VALMONT
BAR HOFFA Dominated by its 12.5 meter long bar, industrial interior and large windows overlooking the square, Hoffa belongs to one of the best night venues in Prague. You’ll enjoy cocktails made with fine spirits from around the world, the top wines from Europe and the New World, and the Hubertus 12 ° beer on tap. Evenings are accompanied with live music and DJs. RUS Бар Hoffa, с его индустриальным интерьером, большими окнами, выходящими на площадь, и главным элементом – баром длиной 12,5 м, принадлежит к числу лучших ночных заведений Праги. Здесь Вы можете насладиться коктейлями из первосортных крепких напитков во всего мира, престижными винами из Европы и Нового Света и разливным пивом Hubertus 12°. По вечерам звучит живая музыка или играет диджей. CHI 占有12.5米长的酒吧,工业风
Decadently luxurious bohemian space in the centre of Prague comprises exclusive club, cocktail lounge and bar. The imaginative drinks menu includes exceptional tasting cocktails made with fresh ingredients and a top selection of world class French and Czech wines served by the glass, as well as MCIII champagne by Moët & Chandon. RUS Декадентски роскошное, богемное заведение в центре Праги состоит из эксклюзивного клуба, лаунжа с коктейлями и бара. Креативное меню напитков включает в себя великолепные коктейли, приготовленные из свежих ингредиентов и прекрасную подборку французских и чешских вин, которые подаются по бокалам, а также шампанское MCIII от дома Moët & Chandon. CHI 坐落于布拉格市中心的维
ENG
ENG
格的内部和可俯瞰广场的大窗户,Hoffa 属于布拉格最好的夜晚场地。您将享受到来自 己世界各地浓烈的鸡尾酒,来自己欧洲和新大陆的顶级葡萄酒,和贝特斯12°啤酒桶龙 头。夜晚会被音乐和DJ所笼罩。
蒙特极尽奢华,高端专属会所、鸡尾酒廊和酒吧一应俱全。这里的酒单极具想象力: 鸡尾酒的原料配方新鲜,口味无与伦比;更有来自法国和捷克的世界顶尖红酒以及 MCIII酩悦香槟,均按杯售卖。
Mo-Fr 11.00-2.00 Sa-Su 18.00-2.00
Tu-Sa 14.00-03.00
Senovážné náměstí 22, Prague 1
Uhelný trh 414/9, Prague 1
118
CM final.indb 118
09.06.16 16:56
bar & drinks
U Průhonu 3, Prague 7
Nádražní 84, Prague 5
MECCA
PHENOMEN MUSIC BAR ENG The unique open space spanned by historic arches supported by massive stone columns
in contrast with the modern interior design creates a unique, intimate atmosphere, which is ideal for a fun night and active relaxation after a hard day. RUS В этом уникальном открытом пространстве со старинными сводами, поддерживаемыми массивными каменными колоннами, и контрастным современным дизайном интерьера создана уникальная, интимная атмосфера, идеально подходящая для ночи, полной веселья, или активного отдыха после тяжелого дня. CHI 古拱门以及巨大的石柱共同构成了这一
Mecca is a popular dance club with a rich history. It hosts Czech and foreign DJs alike. Thanks to the extensive reconstruction, Mecca turned into a modern multifunctional space with high standard of services. RUS Mecca – это популярный танцевальный клуб с богатой историей. Здесь играют не только чешские, но и иностранные диджеи. Благодаря недавней обширной реконструкции клуб Mecca превратился в современное мультифункциональное помещение с высоким уровнем сервиса. CHI 广受好评的麦加夜店历史悠久,这里不仅有捷克本土DJ驻场,
ENG
独特的开放空间,与其形成强烈反差的是现代前卫的内部装潢设计,给人带来独特而 私密的氛围。劳累一天过后,这里绝对是你放松休闲的理想选择。
同样可以欣赏到外国DJ表演。得益于广泛深入地改造重建,麦加现如今转型成为提供 高端服务的多功能空间。
Tu-Th 19.00-03.00, Fr-Sa 19.00-04.00
We 23.00-05.00
L’FLEUR
BALCONY BAR PRAGUE ENG
L’Fleur serves up fantastic well-presented cocktails that excel in taste and quality. Inspired by Paris during the Belle Epoque, the bar features rich dark wood and exposed brick, dim romantic lighting, high bar stools with small intimate tables. L’Fleur also offers a wide variety of delectable champagnes. RUS В L’Fleur красиво подают фантастические коктейли, удивительные по вкусу и качеству. Атмосфера припоминает Париж в период Прекрасной эпохи, а интерьер с богатым темным деревом и открытой кирпичной кладкой, приглушенное романтическое освещение, высокие барные стулья и небольшие столики располагают к задушевности. CHI L’Fleur提供出色的
能主义建筑的顶楼平台上,音乐商店阳台酒吧就坐落在这里,它“阳台”的名字也取 的恰如其分。英式木炭烤架烤制的特色烤串搭配独家自制酱料,还有创新的塔帕斯, 绝对不容错过。
外观精美的鸡尾酒, 在品味和质量上尤为突出。灵感来自巴黎在“美丽年代” 期间, 酒吧主要展现丰富的深色木材和外露的砖块, 幽暗浪漫的灯光, 高的那种酒吧凳子再 配上小圆桌。
Mo-Su 12.00-03.00
Mo-Su 18.00-03.00
Located in the centre of Prague and situated on the top terrace of a bright blue Functionalist building housing a music store, is the aptly named Balcony Bar. The innovative tapas and grilled specialties include skewers perfectly prepared on an English charcoal grill accompanied by delicious homemade sauces. RUS Бар, расположенный в самом центре Праги на террасе ярко-синего здания музыкального магазина, построенного в стиле функционализм, получил меткое название – Balcony Bar. Здесь подают необычные тапас и блюда на гриле, например, мясо на шпажках, приготовленное на английском мангале, в сопровождении вкусных домашних соусов. CHI 布拉格市中心一座湖蓝色机
Jungmannovo náměstí 17, Prague 1
ENG
V Kolkovně 920/5, Prague 1
By PETRA JÁRKOVÁ, Photo by BRAND ARCHIVES
119
CM final.indb 119
09.06.16 16:56
city index
addresses
Fashion | Watches & Jewellery B OUCHER
FASHION ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; ALDO Centrum Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 227 031 966, www. aldoshoes.com; BARBOUR Na Příkopě 19-21, Prague 1, tel: +420 731 434 945, www.vermont. eu; BAŤA Václavské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 221 088 478, www.bata.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www.bogner-fashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 17 Pařížská 17, Prague 1, tel: +420 222 320 260, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 18 Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 216 407, www.lbm.cz; BRIC´S Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; BRIONI Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 224 814 201, www.brioni.com; CERRUTI Havířská 5, Prague 1, tel: +420 775 448 611, www.cerruti.com; COCCINELLE U Obecního domu 2, Prague 1, tel: +420 222 002 340, www.coccinelle.cz; COS Pařížská 23, Prague 1, tel: +420 225 001 945, www.cosstores.com; CREMIEUX Ovocný trh 8, Prague 1, tel: +420 731 434 946, www.ngmyslbek.cz; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior.com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm.cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www.dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www.lbm.cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www. escada.com; FASHION ARENA Zamenhofova 440, Prague 10, tel: +420 234 657 111, www.fashion-arena.cz; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi.com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www. gucci.com; HARMONT & BLAINE 28. října 14, Prague 1, tel: +420 224 284 934, www.harmontandblaine.cz; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes.com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www.sagatrade.cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www. jimmychoo.com; KNÍŽE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www.knize.at; LA MARTINA Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.lamartina.com; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MARC O’POLO Václavské náměstí 12, Prague 1, tel: +420 602 602 077; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella.com; MASSIMO DUTTI Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 244 404 357, www.massimodutti.com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara.com; OBSESSION Široká 7, Prague 1, tel: +420 224 817 318, www.obsession.cz; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel: +420 222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM SHOPPING MALL Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www.palladiumpraha. cz; PORSCHE DESIGN Pařížská 21, Prague 1, tel: +420 222 313 160, www.porsche-design-prague.cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www.johnrichmond.com; RIMOWA Pařížská 26, Prague 1, tel: +420 777 997 886, www.rimowa.de; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; TOD’S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz; TONAK Žatecká 14, Prague 1, tel.: +420 734 519 959, www.tonak.cz; TORY BURCH Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 826 841, www.lbm.cz; TWINSET Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset.com; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf. com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz
O
N
WATCHES & JEWELLERY ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm.cz; BECHYNĚ JEWELLERY Štěpánská 57, Prague 1, tel: +420 224 214 349, www.hodinarstvibechyne.cz; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari.com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www. cartier.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www.dusak.cz; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www.granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www.halada.cz; HUBLOT Široká 9, Prague 1, tel: +420 222 317 993, www.hublot.com; KOSCOM WATCHES Na Poříčí 30, Prague 1, tel: +420 224 826 966, www.hodinky-koscom.cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www.mercuryjewellery.cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www. carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.omegawatches.com; PANDORA Na Příkopě 13, Prague 1, tel: +420 222 313 708, www.pandora.net; PATEK PHILIPPE Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 224 812 125, www.carollinum.cz; RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin. com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski.com; TIFFANY & CO. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www.lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz
LO U
VUITTON IS
Photo by BRAND ARCHIVES
120
CM final.indb 120
09.06.16 16:56
CZ_G
SAVE UP TO 17% WITH THE SHOP TAX FREE CARD.
With a swipe of the SHOP TAX FREE Card, your Forms are automatically completed. globalblue.com/join
CZ_GBC_210x260mm_150623.indd 1 CM final.indb 121
2015-06-23 15:30:50 09.06.16 16:56
city index
GU
addresses
BEAUTY & SPA BOTANICUS Týn 3/1049, Týnský dvůr – Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www.botanicus.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, www. chateaumcely.cz; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www.alchymisthotels.com; GUERLAIN INSTITUTE Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz; INGREDIENTS Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook. com/KiehlasCZ; L’ECLAT Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon. cz; L’OCCITANE Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 771 148, www.loccitane.cz; LANCÔME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics.com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental. com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www.marrionaud.cz; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz; SPA RESORT VALACHY Velké Karlovice, Beskydy, www.valachy.cz
ER
LA
TE
Beauty & Spa | Art & Culture
IN IN
T STI
U
ART & CULTURE À LA MAISON Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; CIHELNA CONCEPT STORE Cihelná 2B, Prague 1, tel: +420 257 317 318, www.cihelnaprague.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www. deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com; DVORAK SEC CONTEMPORARY Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; ELITE BATH Rohanské nábřeží 7, Prague 8, tel: +420 222 300 777, www.elitebath.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE KŘEHKÝ Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz; CHEMISTRY GALLERY Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www.thechemistry.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www.istyle.cz; KAMPA MUSEUM U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com; LEEDA Bartolomějská 1, Prague 1, tel: +420 775 601 185, www.leeda.cz; LEICA GALLERY Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz; MIRO GALLERY Strahovské nádvoří 1, Prague 1, tel: +420 233 354 066, www.galeriemiro.cz; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www.modernista.cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser.cz; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, www.nachtigallartists.cz; NÁRODNÍ DIVADLO Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodni-divadlo.cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, www.papelote.cz; POTTEN&PANNEN CONCEPT STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www.pottenpannen.cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz; vinohradský pavilon Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon.cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz
Restaurants | Bars & Cafés | Services RESTAURANTS AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www.alchymisthotels. com; AROMI Náměstí Míru 6, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; BAROCK RESTAURANT Pařížská 24, Prague 1, tel: +420 222 329 221, www.barockrestaurant.cz; GRAND CRU Lodecká 4, Prague 1; LA CASA ARGENTINA Dlouhá 35, Prague 1, tel: +420 222 311 512, www.lacasaargentina.cz; LA DEGUSTATION BOHEME BOURGEOISE Haštalská 18, Prague 1, tel: +420 222 311 234, www.ladegustation.cz; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; LUKA LU Újezd 33, Prague 1, tel: +420 257 212 388, www.lukalu. cz; MR. SUSHI Malá Štupartská 3, Prague 1, tel: +420 725 111 555, www.mrsushi.cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz; SAN CARLO Nosticova 1, Prague 1, tel: +420 257 312 513, www.nosticova.com; SANSHO Petrská 25, Prague 1, tel: +420 222 317 425, www.sansho.cz; SPICES RESTAURANT Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 777, www.mandarinoriental.com; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www.terasauzlatestudne.cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZDENEK’S OYSTER BAR Malá Štupartská 5, Prague 1, tel: +420 725 946 250, www.oysterbar.cz BARS & CAFÉS BALCONY BAR Jungmannovo náměstí 17, Prague 1, tel: +420 602 468 864, www.balconybar.cz; BAR &
BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BAR HOFFA Senovážné náměstí 22, Prague 1, tel: +420 601 359 659, www.hoffa.cz; BLACK ANGELS Staroměstské náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www. blackangelsbar.cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www.bugsysbar.cz; CAFÉ CATHEDRAL Týnská 11, Prague 1; CAFÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis.cz; CAFÉ PLATÝZ Národní 37, Prague 1, tel: +420 224 211 161, www.cafeplatyz.cz; CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5, tel: +420 257 311 562, www. cafesavoy.ambi.cz; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz/bar-praha; JAZZDOCK Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2, tel.: +420 774 058 838, www.jazzdock.cz; L´FLEUR V Kolkovně 5, Prague 1, tel.: +420 734 255 665, www.lfleur.cz; LE VALMONT Uhelný trh 9, Prague 1, tel: +420 603 493 277, www.levalmont.cz; MALÝ VINOGRAF Míšeňská 8, Prague 1, tel: +420 604 705 730, www.vinograf.cz; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www.tretters.cz; U STARÉ STUDNY tel: +420 257 530 582, www.ustarestudny.cz
RANT AU
SPICES RE ST
SERVICES ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www.absjets.cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.global-blue.com; KAR LIMOUSINE tel: +420 603 468 957, www.karlimousine.cz; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz Photo by BRAND ARCHIVES
122
CM final.indb 122
09.06.16 16:56
KARLOVY VARY КАРЛОВЫ ВАРЫ
卡罗维发利
Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV, who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic. ENG
Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике.
RUS
卡罗维发利在1370年被波希米亚国王和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后命名,因温泉, 雄伟的柱廊,壮丽的古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利是捷克最佳的旅游温泉镇。 CHI
Photo by STOCK PHOTO
123
CM final.indb 123
09.06.16 16:56
zoom Karlovy Vary
THE
SPA
TREASURE
KARLOVY VARY K arlovy Vary lies in a green valley of the river Teplá and its setting alone gives it an atmosphere of beauty and peace. However, the city’s greatest wealth is its 13 hot mineral springs, differing in the temperature and the amount of carbon dioxide. The strongest and best-known spring is Vřídlo, rising from the depth of approximately 2,000–3,000 meters. Its temperature reaches 73 degrees Celsius. The temperature of other springs is about 40 degrees Celsius. The springs cure mainly metabolic disorders, nevertheless, they are used for inhalations and baths alike. The town was founded in the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions. In 16th century the spa enjoyed the favour of many noble families and wealthy townsmen. Due to the series of natural disasters only a few buildings from that time have survived. Most of the landmarks originate from the 18th and 19th century, when the town experienced its golden days. The development of spa gave rise to the new social and special-purpose buildings. The first public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St. Mary Magdalene. A further, particularly Art Nouveau development followed in the 2nd half of the 19th century, when the Mill Collonade and Hot Spring Collonade, the Imperial
ENG Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.
Spa and the today’s theatre building were built. Some buildings were financed from the sale of spring salt or the spa taxes, other from the contributions by the generous foreign patrons. The society gathering in Carlsbad in the 18th and early 19th century was becoming more and more international. In addition to the nobility, the European cultural elite also enjoyed coming to the Hot Spring. Prominent guests have always been a traditional feature of Carlsbad and they have significantly contributed to the rich cultural history of the town. From the second third of the 19th century, rich clientele from towns and cities started determining the character of the spa society in Carlsbad. Nobility was slowly vanishing from spa life due to the French Revolution and Carlsbad became a popular venue of numerous political and diplomatic negotiations. Spa colonnade
124
CM final.indb 124
09.06.16 16:56
zoom Karlovy city zoom Vary КАРЛОВЫ ВАРЫ – СОКРОВИЩЕ СРЕДИ КУРОРТОВ На протяжении многих веков слава Карловых Вар распространялась далеко за границы Богемии. Очаровательный курортный город оказывал радушный прием таким известным личностям, как Гёте, Бетховен, Гоголь, Паганини, Казанова и Моцарт, а также многим главам государств и зарубежным кинозвездам.
RUS
Карловы Вары лежат в зеленой долине реки Тепла, и само расположение города окружает его атмосферой красоты и покоя. Самым большим богатством являются 13 горячих минеральных источников, отличающихся по температуре и содержанию углекислого газа. Самый мощный и самый известный из них – это Гейзер или Вржидло, поднимающийся с глубины примерно 2000 -3000 м. Его температура достигает 73 градусов Цельсия. Температура других источников – около 40 градусов Цельсия. Водой из этих источников лечат в основном нарушения обмена веществ, а также используют для ингаляций и ванн. Город был основан в XIV веке Карлом IV. Согласно легенде император приказал построить его вскоре после случайного открытия термальных
С развитием курорта началось строительство новых общественных и специализированных зданий. В начале XVIII века были возведены первый общественный курортный дом (Мельничная лечебница) и барочная церковь Святой Марии Магдалины. Во второй половине XIX века последовало строительство Мельничной и Гейзерной колоннад, Императорской лечебницы и здания нынешнего театра уже в стиле модерн. Строительство одних зданий финансировалось с продаж минеральной соли или с курортных налогов, других - благодаря взносам щедрых зарубежных меценатов. Светское общество, собиравшееся в Карловых Варах в XVIII - начале XIX вв., становилось все более интернациональным. Помимо дворян насладиться водой Гейзера приезжала и европейская культурная элита. Известные гости всегда были традиционной чертой Карловых Вар, они вносили значительный вклад в богатую культурную историю города. Со второй трети XIX века богатые клиенты из больших и маленьких городов начали определять характер курортного общества. Аристократы постепенно исчезли из курортной жизни из-за Французской революции, и Карловы Вары стали популярным местом проведения политических и дипломатических переговоров.
Buildings in the historical city centre
Quisissana Hotel
卡罗维发利
источников во время охоты. Уже в XVI веке курорт пользовался милостью многих дворянских семей и богатых горожан. Из-за ряда природных катастроф с того времени сохранилось лишь несколько зданий. Большинство достопримечательностей были возведены уже XVIII и XIX вв., когда город переживал золотой век.
几个世纪以来卡洛维发利的声望一 直凌驾于边界的波西米亚之上。迷人的温泉小镇欢迎一 些名人明星像歌德、贝多芬、果戈理、帕格尼尼,卡萨 诺瓦,和莫扎特,以及许多国家元首和国际电影明星。 CHI
卡罗维发利位于特普拉河的绿色山谷里同时其特殊的地理位置给它提供了一个 美丽和和平的氛围。然而这座城市最大的财富是其13度热的矿泉,不同在其温 度和二氧化碳的数量。最有影响力和最知名的温泉是Vřídlo,从约2000 - 3000 米的深度升上来。其温度达到73摄氏度。其他温泉的温度大约是摄氏40度。温 泉主要治疗代谢紊乱,不过,它们被用于吸入法和浸泡法以同样的方式。 小镇在十四世纪被查尔斯四世所建立。据传说,帝王让人建立起它在地质温泉 被他狩猎的同伴意外发现不久以后。在16世纪水疗中心受许多贵族家庭和富
裕的市民们的青睐和支持。由于一系列自然灾害,只有很少的建筑在那时候存 活了下来。大部分的地标源自18世纪和19世纪,当小镇经历了它的黄金时代。 温泉的发展催生了新的社会和特殊用途的建筑。第一个公共温泉房子米尔 (spa)是在18世纪早期被建起来,随着圣玛利亚抹大拉的巴洛克式教堂。 进一步,尤其是新艺术发展追随至十九世纪中,当磨坊温泉长廊(Mill Collonade)和热温泉回廊(Hot Spring Collonade),帝国Spa和今天的剧 院建筑被建好以后。一些建筑物从泉盐和水疗中心的税收,还有其他的慷慨 贡献的外国顾客那得到资助。 18世纪和19世纪早期卡尔斯巴德的社交聚会变得越来越国际化。除了贵族, 欧洲文化精英也喜爱来享受温泉。重要的客人一直都有着卡尔斯巴德的传统 特征,而且他们一直为丰富的文化历史的小镇做出巨大贡献。从19世纪的末 期,来自城镇和城市的富有顾客开始决定卡尔斯巴德spa社区群体的特征风 貌。贵族在慢慢从spa生活里消失匿迹,由于法国大革命以及卡尔斯巴德成 为一个受欢迎的许多政治和外交谈判的地点。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123RF.COM, CZECH TOURISM
125
CM final.indb 125
09.06.16 16:56
DIANA OBSERVATION TOWER
worth to visit KV Vrch přátelství 5/1, Karlovy Vary
ENG The stone Diana Observation Tower rises 547 meters in the spa forests above the Grandhotel Pupp. It has been standing there since the year 1914 and offers a wonderful view of the entire Karlovy Vary and its surroundings. The tower can be reached by walking on the spa trails or you can get there by the funicular. The ride, including a stopover at the “Deer Leap” station in the middle takes three and a half minutes and the ride is available four times every hour.
RUS Каменная обзорная башня Диана, возвышающаяся на высоте 547 метров над уровнем моря в курортном лесопарке над Гранд-отелем «Пупп», была построена в 1914 году. Отсюда открывается прекрасный вид на Карловы Вары и окрестности. К башне можно добраться, пройдя пешком по тропинкам или же поднявшись на фуникулере. Вся поездка (с остановкой на станции «Олений прыжок») длится всего три с половиной минуты. Вагончик отправляется раз в 15 минут. CHI 黛安娜瞭望塔所在的大石位于普普大饭店 (Grandhotel Pupp)上方高于水疗中心647米 的地方。它1914年就已建成,从这里可以饱览 整个卡罗维发利城及周边的美景。你可以从水 疗小径步行前往瞭望塔,也可以乘坐缆车。整 段路程(包括中途在“Deer Leap”站的短暂 停留)只需三分半钟,且每小时有四班。
MILL COLONNADE ENG Karlovy Vary is known as the town of colonnades. Their
Mlýnské nábřeží 468/1, Karlovy Vary
main purpose is to provide the spa patients with comfort during treatments with the prescribed curative springs. The Mill Colonnade walls are decorated with allegorical reliefs. Looking down from the roof are 12 statues, each representing one month of the year. Among the columns you will also find the orchestra stage, a memorial dedicated to Josef Zítek, the architect of this structure, or a plaque with the “Ode to the Hot Spring” by Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz. Five springs are flowing among the 124 Corinthian columns. The sixth spring is located in the area in front of the colonnade, facing the orchestra stage.
RUS Карловы Вары - это город колоннад. Они предназначены для обеспечения комфорта во время лечения на источниках. Стены Мельничной колоннады украшают аллегорические рельефы. С крыши смотрят вниз 12 статуй, каждая из которых представляет один месяц в году. Здесь также находятся площадка для оркестра, мемориал архитектору здания Йозефу Зитеку и памятная доска с «Одой к Гейзеру» Богуслава Гасиштейнского из Лобковиц. Между 124 коринфскими колоннами протекают сразу 5 источников. Шестой находится перед колоннадой, напротив площадки для оркестра. CHI 卡罗维发利以柱廊之城的称号而闻名。它们主要是为了给水疗病人接受处方医疗温泉的治疗的同时提供舒 适的享受。磨坊温泉回廊的墙壁上装饰有寓言故事的浮雕。从屋顶向下看,有12座雕像,每一尊都代表一年中 的一个月。在圆柱之间你也可以看到管弦乐舞台,舞台为纪念设计回廊的建筑师Josef Zítek而建,及一个由 Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz题写的“温泉颂”牌匾。在124个科林斯柱间有5眼温泉流淌。第六眼 温泉位于柱廊前方的区域,正对管弦乐舞台。
HOT SPRING UNDERGROUND ENG The richest and warmest spring in Karlovy Vary - the Hot Spring can be
Vřídelní, Karlovy Vary found in the heart of the spa area. The Hot Spring can spurt up to the height of 12 m and in 1 minute can shoot up to 2.000 litres of thermal mineral water at the temperature of 72 °C and 5.000 litres of carbon dioxide. The Hot Spring water from the underground colonnade is supplied to the spa hotels, which are using it both for bathing, as well as for drinking cures. The old section of the thermal underground is open to the tours of Hot Spring Underground.
RUS Самый мощный и самый теплый источник Карловых Вар, Гейзер, находится непосредственно в центре курортной зоны. Столб воды Гейзера достигает высоты 12 м и за 1 минуту выбрасывает до 2,000 литров термальной минеральной воды при температуре 72°С и 5,000 л углекислого газа. Из подземной колоннады вода поступает в курортные гостиницы, где ее используют для питьевого лечения и для ванн. В старой части термального подземелья проводится экскурсия «Подземелье Гейзера». CHI 卡罗维发利(Karlovy Vary)最为富饶温暖的泉
水,也就是地下温泉,地处温泉浴场区的中心。温泉 水可喷射高达12米,并且在1分钟内可产出达2000升的 72°C温热矿物质水以及5000升二氧化碳。由地下柱 廊而来的温泉水供给至温泉疗养宾馆,可用于淋浴以 及饮用治疗剂。恒温地道的旧址现已开放为地下温泉 的观光路线。
126
CM final.indb 126
09.06.16 16:56
MOSER GLASSWORKS Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary, tel: +420 800 166 737, www.moser-glass.com ENG The
glass museum exhibition in the newly designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products, learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.
RUS Экспозиция музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастер-стеклодувов. CHI 玻璃博物馆在历经重新设计室内装潢后,献上一次关于这座有超过150年历史的玻璃工厂的魅力十
足的导览。它介绍了奢华的摩瑟水晶从前的拥有者们,并且介绍了从最古老至最现代的超过2000件展 品。展览还包括7部纪录片,有6种语言可供选择。在导览中您还可以看到融化的玻璃如何制作成独特 的产品。您可以学习有关玻璃制作的知识,并且欣赏大师级玻璃艺人的有趣作品。
JAN BECHER MUSEUM T. G. Masaryka 57, Karlovy Vary, tel: +420 353 170 177, www.becherovka.cz ENG Becherovka is an essential part of Karlovy Vary. Therefore, you also find its museum here. The exhibition is located
in the historic building where the liquor was manufactured for 150 years. During the tour of the museum you will see a short film about Becherovka, the original cellars where the Becherovka was aged, a variety of historical items associated with the liquor. The museum also has a shop and bar where you will be served the Becherovka that is well chilled.
RUS «Бехеровка» является неотъемлемой частью Карловых Варах, поэтому здесь был создан музей этого напитка. Экспозиция расположена в историческом здании, где ликер производился в течение 150 лет. Во время экскурсии по музею Вы увидите короткометражный фильм о «Бехеровке», подвалы, в которых она зрела, а также различные исторические предметы с ней связанные. В музее также есть магазин и бар, где Вам подадут ликер, охлажденный до нужной температуры. CHI 冰爵酒是卡罗维发利生活的重要部分,因此在 这里你也能找到它的博物馆。展览位于一幢古建 筑中,150年间冰爵酒都在这里生产。在博物馆游 览中你可以看到一部有关冰爵酒的短片、酒精陈 酿的原始地窖、以及许多与这种酒有关的历史物 件。博物馆也有商店和酒吧,你可以在这里享受 到完美冰镇的冰爵酒。
Krále Jiřího 1039, Karlovy Vary ENG The Orthodox Church of St. Peter and Paul
can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Carlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great.
RUS Православную церковь Св. Петра и Павла нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого. CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因为疏忽
而错过。它位于Krále Jiřího街的新艺术运动 区,其金色的圆顶远远就能看到。这座东正教堂 的原型来自莫斯科附近的旧俄式拜占庭教堂。圣 彼得及圣保罗东正教堂装饰华美,部分由富有的 俄裔卡尔斯巴德温泉顾客捐建。主要艺术作品包 括俄国沙皇彼得大帝的浮雕。
ORTHODOX CHURCH OF ST PETER
worth to visit Karlovy Vary
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123RF.COM, BRAND ARCHIVES
127
CM final.indb 127
09.06.16 16:56
worth to visit
51st KARLOVY VARY INTERNATIONAL 51 МЕЖДУНАРОДНЫЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ
卡罗维发利国际电影节
FILM FESTIVAL ENG The Karlovy Vary International Film Festival is one of the biggest film festivals in Czech Republic as well as in Eastern and Central Europe. Thanks to its long tradition, it ranks among such giants, as Film Festivals in Cannes, Berlin, Venice, Shanghai or Tokyo.
ABOUT THE FESTIVAL Every year, this unique festival with unbeatable atmosphere presents over 200 films from around the world and constantly becomes a favoured meeting point for more or less prominent filmmakers. The festival’s president Jiří Bartoška, talented and respected Czech actor, carefully selects the elaborate programme for both professionals and movie enthusiasts. An integral part of the Festival is a broad range of services and excellent facilities against the backdrop of one of the most beautiful spa cities in Czech Republic. WORLD CLASS CELEBRITIES
1. 7. – 9. 7. 2016
KARLOVY VARY INTERNATIONAL FILM FESTIVAL IN NUMBERS • 300 international directors, filmmakers and actors present their latest films • 150 selected feature films seen by the audience every year • 14 screening venues • 70 films shown as world, international or European premieres • 800 attending distributors, sales agents, producers, and festival programmers
RUS Международный кинофестиваль в Карловых Варах – это один из крупнейших кинофестивалей не только в Чехии, но и в Средней и Восточной Европе. Благодаря многолетней традиции его ставят в один ряд с такими гигантами, как кинофестивали в Каннах, Берлине, Венеции, Шанхае и Токио.
О ФЕСТИВАЛЕ Этот уникальный фестиваль, имеющий неподражаемую атмосферу, каждый год представляет более 200 фильмов со всего мира и постоянно становится любимым местом встреч более или менее известных кинематографистов. Президент фестиваля, талантливый и уважаемый чешский актер Йиржи Бартошка, ежегодно подготавливает тщательно продуманную программу как для профессионалов, так и для любителей кино. Мероприятия, проходящие на фоне одного из самых красивых городов-курортов, всегда хорошо подготовлены и сопровождаются широким выбором услуг. ЗВЕЗДЫ МИРОВОГО МАСШТАБА
Every genuine film festival belongs to the actors Каждый правильный фестиваль принадлежит актерам и актрисам, и наш, Карловаский, не and actresses from around the globe and Karlovy • 700 attending journalists, primarily является исключением. В курортной зоне можно Vary IFF is no exception. Strolling down the spa from Central and Eastern Europe легко натолкнуться на представителей элиты colonnade you can easily come across Czech чешского кино и на звезд первой величины, таких • 11 000 audience members movie elite as well as world-famous actors как Роберт Редфорд, Роберт де Ниро, Майкл like Robert Redford, Robert de Niro, Michael • 120 000 tickets sold Дуглас, Сьюзан Сарандон, Джон Траволта Douglas, Susan Sarandon, John Travolta or и Ричард Гир, который почтил своим Richard Gere, who honoured the festival with his присутствием прошлогодний фестиваль. Широко известно, что знаменитости любят кинофестиваль в Карловых Варах за presence last year. It is well known that movie stars love the Karlovy Vary неформальную обстановку и теплый прием чешских фанатов, и поэтому Film Festival and gladly come back because of its informal ambience and the с радостью возвращаются. amazing reception of Czech fans.
FESTIVAL FILMS Each year, the Karlovy Vary IFF presents more
than 200 films from all over the world with some shown exclusively at the festival. A prerequisite is that films were made during the preceding year. The main focus is traditionally on the Official Selection section, which is reserved for feature-length films that have not been shown at any other festival in international competition. Visitors can also look forward to various concerts, thematic shows, interesting retrospectives and awards presented to the outstanding Czech and international filmmakers.
ФЕСТИВАЛЬНЫЕ ФИЛЬМЫ Международный кинофестиваль в Карловых Варах ежегодно представляет зрителям более 200 фильмов, некоторые из которых можно увидеть только в рамках фестиваля. Обязательным условием является то, что фильмы должны быть сняты в минувшем году. Самое большое внимание уделяется главному конкурсу, в котором участвуют только фильмы, которые не были показаны в международном конкурсе других фестивалей. Помимо фильмов гостей ожидают разнообразные концерты, тематические шоу, ретроспективы и вручение наград выдающимся чешским и зарубежным кинематографистам.
128
CM final.indb 128
09.06.16 16:56
worth to visit
NESPRESSO ON RED CARPET ENG Nespresso
will shine again at the Karlovy Vary International Film Festival. Premium coffee brand Nespresso will once again support the film festival as the official partner. Nespresso coffee will be served at several official locations. Central Nespresso Café will be set up close to the Thermal Hotel. You can enjoy a cup of Grand Cru coffee, meet celebrities or even participate in KVIFF Talks that will be filmed here. Nespresso becomes a partner of 2016 Future Frames section, thus supporting the up-and-coming young film directors. Antonio Banderas
Robert Redford
Helen Mirren
Morgan Freeman and Jiří Bartoška
卡罗维发利国际电影节是捷克共和国,东欧及 中欧最大的电影节之一。借助其悠久的传统,使 其跻身于如戛纳,柏林,威尼斯,上海和东京电 影节等巨头之一。 CHI
关于节日 每年,电影节带着其独特无与伦比的气氛呈现出世界各地的
THE MOVIE STARS
Andy Garcia
200多部著作且不断成为或多或少名气电影制作人青睐的交汇点。节日的 领袖一位才华横溢并备受尊重的捷克演员,Jiří Bartoška,精心为专业 人士和电影发烧友挑选了精美的节目。电影节的广泛涉猎,一流设施与 捷克最美温泉之城的景色相互矛盾交织是您不可或缺的体验。
世界名人欢聚一堂 一个真正的电影节无可争议地属于来自世界各
John Travolta
Susan Sarandon
地的男女演员,卡罗维发利国际电影节也不例外。漫步在温泉柱廊间, 您可以轻松见到亲临电影节的捷克及世界的著名演员,如去年的Robert Redford, Robert de Niro, Michael Douglas, Susan Sarandon, John Travolta 以及Richard Gere等。影星之所以钟爱着卡罗维发利电影节, 是因其不拘一格的氛围和令人惊叹的影迷接待。
节日里的精彩电影 卡罗维发利国际电影节每年都呈现出世界各地的
200多部电影,且大部分属于一年拍摄的独家放映。其亮点是专门为尚未 放映的长篇电影的传统官方影评环节。观众还可以欣赏到各类音乐会, 专题节目,电影趣味回顾以及为捷克及国际电影杰出制片人的颁奖。
Robert de Niro By PETRA JÁRKOVÁ, photo by KVIFF
129
CM final.indb 129
09.06.16 16:57
agenda KV what where when
1
2
PHILHARMONIC CONCERT CONCERT Grandhotel Ambassador 1st June 2016
ROMANTIC NIGHT CRUISE SIGHTSEEING City centre 3rd June 2016
ENG Karlovy Vary Symphony Orchestra will present the overture to the opera Cinderella, Concerto for Violin and Cello in A minor, and ultimately, the world premiere of Concerto for Likáš Sommer orchestra. You may also look forward to the worldrenowned violinist Pavel Šporcl.
ENG Enjoy a romantic night cruise on the river Teplá with a magical passage through the Carlsbad colonnade. Lend a rubber boat, boating equipment and experience an unforgettable night view of Karlovy Vary. Children from 10 years may join as well.
1
3
HISTORICAL CARNEVALE
ENG Come see the historical costumes in the full sparkle. In the evening enjoy the carnival ball in the Ambassador Grand Hotel, including the performance of Daniel Nekonečný with his Ministry of pleasure.
CARNEVALE Hotel Thermal 4th June 2016
4
KARLOVY VARY MUSEUM
ENG A permanent exhibition offering an overview of the history and nature of the Karlovy Vary region with special focus on the spa character of the city. It presents living and inanimate nature with a reference to ecology, archaeological findings, development of the regional settlement and origins of the cities and mining.
EXHIBITION
3
5
GIPSY HERY BAND CONCERT Imperial Club 8th June 2016
6
BUTTERFLY HOUSE EXHIBITION Observation Tower Diana Throughout the year
Nová Louka 23, Karlovy Vary Throughout the year
ENG Live music to listen and to dance to! Every Wednesday the popular Carlsbad gypsy band plays in the Imperial Club. Experienced musicians add a touch of Latin American folklore, jazz and rock elements to the strong Romani melodies.
6
ENG A tropical garden with live, exotic butterflies from around the world: Thailand, the Philippines, the South American rainforests and Mexico. Covering over 100 sq.m, the exhibition features more than 300 colourful fluttering beauties, some of them with a wingspan of up to 20 cm!
130
CM final.indb 130
09.06.16 16:57
agenda Karlovy Vary
7
8
CASTLE TOWER LANDMARK On a rock above Tržiště Street Throughout the year
GLASS AND LIGHT EXHIBITION Sun Gallery 30th June 2016
ENG Castle Tower seated on a rock above Tržiště Street is the last standing remains of the original Gothic castle, that was built upon the order of Emperor Charles IV around 1358. During a devastating fire in 1604, the castle burned to the ground and turned into ruins. The tower that survived the fire was converted into a watchtower in 1608.
ENG Students of the Secondary School of Applied Arts in Kamenický Šenov show off their best creations to celebrate the 160th anniversary of the school. The exhibition will display the glass objects and lights in a fresh design by young artists.
7
9
KARLOVY VARY INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
ENG One of the most prestigious film festivals,
attended by film stars and artists from around the world once again takes over the city in the first week in July. Last year, visitors were able to shake hands with a Hollywood actor Richard Gere.
FESTIVAL Various locations 1st July – 9th July 2016
10
FARMERSʹ MARKETS
ENG Every month you may enjoy the real market atmosphere and taste fresh local products including home made honey, marmelades or cheese and get a perfect presents for your friends.
MARKET Municipal Market 15th July 2016
8
11
COCKTAIL PIANO CONCERT Café Vienna 21st July 2016
12
HOUSE OF WAX EXHIBITION Anglican church of St Lucas Throughout the year
ENG If you like classical music, visit the excellent concert of great harpist Katarína Ševčíkova. She will seduce you with the brilliant play, flawless technique and ultimate charm. It is primarily a solo relaxing play.
11
ENG The exhibition consists of the oldest wax figures in the world, which will acquaint you with famous visitors to Karlovy Vary, prominent royal families, presidents, politicians, military leaders, dictators, famous movie and music stars, athletes, and many others. The wax figures are made exclusively by hand.
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
131
CM final.indb 131
09.06.16 16:57
DA A SC
MAX MA
RA
Boutiqu
é rov Mí pp, e Pu
ov arl 1, K ka 1
意大利质量和手工技艺的象征。被全世界所认知为现代成衣时 尚的先驱,Max Mara 是最大的国际时尚商店之一,Max Mara代表着细腻精致,奢华的风格,而这一直在世 m ěs ga 界范围内取得成功。 t ra
ná
u Nová Lo
As one of the world’s leading luxury womenswear brands, ESCADA stands for modern elegance, cool glamour, and sensual femininity. The brand, founded in 1978 by Margaretha and Wolfgang Ley, provides a distinct sense of refined quality, workmanship, and excellent fit and is characterized by color, print, and the love for detail. RUS Будучи одним из ведущих мировых брендов женской одежды класса люкс, ESCADA олицетворяет собой современную элегантность, модную роскошь и чувственную женственность. Бренд, основанный в 1978 году Маргаретой и Вольфгангом Лей, дает своим клиенткам отчетливое ощущение высокого качества изготовления и превосходного кроя.
ENG
Max Mara – the epitome of Italian quality and craftsmanship. Recognised throughout the world as the precursor of modern pret-à-porter fashion, Max Mara is one of the largest international fashion houses. Max Mara stands for a meticulous, luxurious style that has always achieved success on a world-wide scale. RUS Max Mara – это воплощение итальянского качества и мастерства. Бренд Max Mara, который считается предвестником современного прета-порте, является крупнейшим международным домом моды. Max Mara обозначает педантичный, роскошный стиль, всегда добивающийся успеха на мировой сцене. CHI Max Mara - 是
ENG
.cz
E
shopping index Karlovy Vary
í2 ,K arl ov
作为世界领先的奢侈女装品牌之一,爱斯卡达(ESCADA) 是现代优雅、冷艳魅力、性感女性的化身。品牌在1978年 ry 由Margaretha与 Wolfgang Ley 建立,为顾客提供 , te 独特考究的品质、女性色彩,且极为贴身, l: + 在颜色、印花、对细节的追求有过 420 人之处。 CHI
ax w.m w y Va 66, w ry, tel: +420 353 223 7
p
a yV
H
73 1
620 7 15 , w
m ww.escada.co
OSS B GO U
BOG NE R
132
CM final.indb 132
.cz
the motor for creativity. The brand has developed over the decades into an international company with the large B as a synonym for top-quality sportswear with dynamic appearance for active men and women. RUS На протяжении 80 лет марка Bogner одержима страстью к спорту и моде. Именно она служит двигателем для творчества. За последние несколько десятилетий бренд превратился в международную компанию, и сегодня заглавная буква В является синонимом высококачественной спортивной одежды энергичного внешнего вида для активных мужчин и женщин. CHI 热爱运动 与时尚,博格纳被困在这理想里超过80年作为创造力的发动 机。品牌在国际公司和大企业里用为活跃的男女性而设计 的动感外观作为高质量运动服装代表发展超过十年 的时间。 .b o
St ar á
shi on
ar yV
括各种各样的男士服装,运动休闲服和饰品配件。当BOSS
服装代表着这个现代时尚的时候,然而健康的生意 y, tel 却有复杂的细节,而BOSS GREEN 为偏爱运 :+ 420 动的人们提供休闲的服装和高级运 动性能的服装。 72 5 782 111
ENG Passion for sport and fashion, Bogner has stuck to this ideal for more than 80 years as
erfa
ov arl ,K ka 9
men´s apparel, sportswear and accessories. While BOSS collection stands for modern, yet fine business look with sophisticated details, the BOSS Green offers casual outfits for active individuals and premium performance sportswear. RUS Бутик предлагает коллекции BOSS и BOSS Green, включающие широкий ассортимент мужской и спортивной одежды, а также аксессуаров. Коллекция BOSS представляет современный, но изящный деловой стиль с изысканными деталями, а BOSS Green предлагает повседневные вещи для активных людей и спортивную одежду премиумкачества. CHI 精品店里提供BOSS和BOSS GREEN 的服装,包
gn
u Nová Lo
ENG The boutique offers BOSS and BOSS Green collection which include a wide range of
Lo uk
,w a3 716 0, K 0 2 6 arlov y Vary, tel: +420 731
ww
09.06.16 16:57
D CHOPAR L D GO
EAM R D Y A
M
PRIN CE
shopping index Karlovy Vary
Prince Gold is a premier luxury company located in the city centre of Karlovy Vary. In addition to the Chopard mono brand boutique, Prince Gold runs another boutique featuring brands such as Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster, S.T. Dupont, Roger Dubuis, IWC, Omega, Rado and Baume & Mercier. RUS Prince Gold, ведущая компания на рынке товаров класса люкс, расположена в центре Карловых Вар. Помимо монобрендового бутика Chopard, фирма Prince Gold управляет еще одним бутиком, в котором представлена продукция от таких брендов как Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster, S.T. Dupont, Roger Dubuis, IWC, Omega, Rado и Baume & Mercier. CHI Prince Gold是
PU P
望的高级品牌例如:西尔维奥又,Autore,乔治.维斯康
.cz
el aV
m l d .c o ww.prince-go
etr ,P / 3b
8 836, w
á 3a
yV
353 61
Autore, Giorgio Visconti, Chronoswiss, Edox, Garavelli, Louis Erard, Montegrappa, Claude Bernard, Bonato Milano, Porsche Design and Ebel. The selection includes diamond, pearl and gold jewelry collections as well as watches and accessories. RUS Бутик May Dream предлагает огромный выбор изделий от знаменитых брендов сегмента премиум: Silvio Ancora, Autore, Giorgio Visconti, Chronoswiss, Edox, Garavelli, Louis Erard, Montegrappa, Claude Bernard, Bonato Milano, Porsche Design и Ebel. Ассортимент складывается из ювелирных коллекций из золота с бриллиантами и жемчугом, а также часов и аксессуаров. CHI 极光之梦提供广泛的有名
Lázeňsk
ov arl 4, K ka 6
高端奢侈品公司坐落于卡洛维伐利市中心。另外肖邦莫洛 品牌的店铺,Prince Gold经营的商店里突出销售这 些品牌 例如:Roberto Coin,卡蕾拉,斯 l: + 蒂芬.韦伯斯特,都彭,豪爵,欧 42 0 米茄,雷达和名士。
ar y, te
ENG May Dream offers a wide range of renowned premium brands such as Silvio Ancora,
迪,瑞宝,依度,Garavelli,诺时,万特佳,歌贝 ik éh ea Milano,宝时捷和玉宝。选择 dr o 1 纳,Bonato y 里包括钻石,珍珠,和黄金珠宝还 a 6, K 有手表和首饰配件。 w.m arlo ww , vy V 2 3 0 ary, tel: +420 353 585
ELLERY W E J P
m
ou Stará L
ENG
OUR D M A IA GL M
D ON
Located at the impressive Grandhotel Pupp, the boutique offers a wide selection of jewellery from Casato, Nouvelle Bague, Versi and Stephan Hafner, as well as watches from Arnold & Son, Bell & Ross, Franc Muller and Dubey & Schaldenbrand. The offer is complemented by Vertu mobile devices. RUS Этот бутик, расположенный в величественном здании отеля Grandhotel Pupp, предлагает обширный сортимент ювелирных изделий от брендов Casato, Nouvelle Bague, Versi и Stephan Hafner, а также часы от Arnold & Son, Bell & Ross, Franc Muller и Dubey & Schaldenbrand. Здесь также можно купить мобильные устройства Vertu. CHI 位于骄人的普普大饭店里,精品店提
om
ka
on d.c
y. eller w e j p 401, www.pup
u Lo
3 22 2
及宝石和半宝石,特色品牌像宝诗龙,意大利珠宝Pasquale Bruni,奇门托,柏特莱,芝柏,意大利珠宝手环Paolo ia 50 , K Piovan,Moraglione,fope。此外,精品店里 r-d 还提供独一无二的乌邦托珍珠和法贝 u arl o 热蛋珠宝首饰。 ov lam
m
y
20 3 5
á tar 2, S ka 7
ov arl 2, K
供多种多样的品牌珠宝选择 例如:卡莎度,女性时尚 戒指Nouvelle Bague,Versi和意大利独立品牌 Stephan Hafner,还有亚诺,柏莱士,法 穆兰,杜比萧登等名表。除此之外 tel :+ 还有Vertu手机。 4 com
Va ry,
Glamour Diamond offers luxury diamond jewellery and jewellery with precious and semi-precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione and Fope. In addition, the boutique offers unique pieces of jewellery with Utopia sea pearls and Faberge eggs. RUS Бутик Glamour Diamond предлагает роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия от таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione и Fope. Вдобавок к этому здесь представлены уникальные ювелирные изделия с морскими жемчужинами от бренда Utopia и яйца Фаберже. CHI Glamour Diamond 提供一些奢侈的钻石珠宝以
ENG
ou Stará L
ěstí nám Mírové
ENG
y Va ry, te
w l: +420 353 222 424, w
w.g
Photo by BRAND ARCHIVES
133
CM final.indb 133
09.06.16 16:57
spa index Karlovy Vary
IC IN
SBAD L R A C CL
ENG Scented herb shop MANUFAKTURA Original Home Spa is located in the heart of the
Carlsbad Clinic is a unique luxury wellness medical centre. In the immediate vicinity of the clinic is the Carlsbad Plaza Hotel, which is connected directly to the clinic. You may use the services of body cryotherapy, diverse kinds of Thai massages, skin and body treatments with Thalgo natural cosmetics, and intestinal lavage. RUS Carlsbad Clinic является уникальным, роскошным оздоровительным и медицинским центром. В непосредственной близости от клиники расположен отель Carlsbad Plaza, напрямую связанный с клиникой. Здесь Вам окажут такие услуги, как криотерапия, разнообразные виды тайского массажа, проведут процедуры по уходу за кожей и телом с использованием натуральной косметики Thalgo и промоют кишечник. CHI 卡尔斯巴德是一家
ENG
á ňsk áz e skol Marián
RA TU AK
MAN UF
asar T. G. M
a ,K 17
world-famous spa town of Karlovy Vary. It offers a wide range of original Czech cosmetics manufactory Including fresh handmade soaps, beer and wine cosmetics, Carlsbad thermal salt, Dead Sea minerals, and herbs. RUS Надушенный магазин MANUFAKTURA Original Home Spa расположен в сердце всемирно известного курортного города Карловы Вары. Здесь Вам предложат широкий ассортимент оригинальной чешской косметики, включая натуральное мыло ручного производства, пивную и винную косметику, Карловарскую термальную соль, линию «Мертвое море» и травы. CHI 草药
rlo vy
豪华而独特的健康医疗中心。该医疗中心紧邻卡尔斯巴 德广场酒店,您可体验冷冻疗法、多花样的泰式 m Va 按摩、黛寇尔天然护肤品肌体理疗以及 co ry, ic. 肠道清洗等。 lin t
yka
e l: +
lo ar ,K 38
vy
z
S
PA
SE
d-c lsba 41 211, www.car
PUPP ROYAL
店 MANUFAKTURA 本土Spa坐落于世界闻名以温泉著名的卡罗 维发利市中心位置。它们提供大范围的捷克本土化妆品 Va 工厂。包括,清新的手工肥皂,啤酒和红酒化 妆品,卡尔斯巴得千卡盐,死海矿物 ry, ww 质,和nad 药草。
w.m anuf aktura.c
420 3 53 4
RA O PH Grandh
sary
brand Sephora S + embodies the courage, creativity and excellence of the mark. Breakthrough products are exciting as well as sensational, such as a series of 365 shades of lipsticks – for every mood, every desire for one shade. Products range S + invite you to playfulness! RUS Бренд Sephora S + воплощает в себе смелость, творчество и превосходство бренда. Революционные продукты, захватывающие и великолепные. Например, серия 365 оттенков помад - один оттенок для любого настроения, любого желания. Ассортимент продукции S + призывает Вас к игривости! CHI 丝芙兰S+象征着该品牌的魄力、创意以及超
vé íro p, M Pup otel
a T. G. M
ENG The
The Pupp Royal Spa uses modern materials in line with current trends, contrasting with the Neo-Baroque style of Grandhotel Pupp. The total area of the Pupp Royal Spa is 1,300 m2. The lower part of the building houses a sauna, steam baths, ice fountain, experience showers and a relaxation room. RUS Помещения Pupp Royal Spa отделаны современными материалами, которые соответствуют последним тенденциям и контрастируют с необарочным стилем Гранд-отеля Pupp. Общая площадь Pupp Royal Spa составляет 1300 м2. В нижней части здания расположены сауна, паровая баня, ледяной фонтан, душ впечатлений и комната отдыха. CHI Pupp Royal Spa皇家水疗采用现代流
ENG
ná m
ka
行装修材料,与Grandhotel Pupp酒店的新巴洛克风格 z 形成鲜明对比。其总面积达1300平方米,楼下 p.c 有桑拿、湿蒸、冰喷泉、体验淋浴以 up p . ,K 及休息室。 w
ěst í2
/ 3, 5 41
arlo vy
ww 111, Vary, t el: +420 353 109
rl Ka
凡卓越。其突破性的产品激动人心,引起轰动。例如一系 列的365色唇彩-每一种颜色皆为一种心情和愿望而 生。丝芙兰S+邀您体验俏皮情趣!
ov y
Va ry,
tel:
+4 2 0 353
ra 220 136, www.sepho
.cz
Photo by BRAND ARCHIVES
134
CM final.indb 134
09.06.16 16:57
restaurant index Karlovy Vary SAKURA SUSHI
LE MARCHÉ Epicureans should not forget to visit Le Marché, spectacular restaurant in Karlový Vary. Enjoy an unforgettable experience in the form of magnificent food served six days a week. Come for a two-course lunch or three-course dinner prepared by the renowned chef Jan Krajč. RUS Гурманы должны непременно посетить Le Marché, необыкновенный ресторан в Карловых Варах, чтобы оценить потрясающие яства, подаваемые шесть раз в неделю. Приходите отведать обед из двух блюд или ужин из трех блюд, приготовленные прославленным шеф-поваром Яном Крайчем. CHI 美食家们一定不能错过这家位于卡罗维发利的Le Marché餐厅。每周六 ENG
The design restaurant near the spa promenade with a delightful garden where you can sit down and treat yourself to sushi, Japanese specialties or popular Thai and Asian cuisine. Also, of course, there is a wide selection of quality international and local wines. RUS Стильный ресторан недалеко от набережной с прелестной террасой, где можно посидеть и побаловать себя суши, японскими деликатесами или блюдами популярной тайской и азиатской кухни. И конечно же, в широком ассортименте представлены отличные зарубежные и местные вина. CHI 这家水疗长廊附近的设计 ENG
天你都能在这里品尝到丰盛的美食,绝对令你流连忘返。不管是两道式午餐还是三道 式晚餐都由著名大厨Jan Krajč为您精心打造。
餐厅坐拥一个赏心悦目的花园,在这里你可以好好款待自己:寿司、日本料理、泰国 菜以及各类亚洲料理你都可以尽情品尝。当然,你也能品尝到种类繁多的当地以及世 界各地的高品质红酒。
Tel: +420 730 133 695
Tel: +420 777 912 311 Zeyerova 1, Karlovy Vary
Mariánskolázěnská 4, Karlovy Vary
Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary
Tržiště 31, KarlovyVary
BECHER’S BAR
PROMENÁDA ENG
ENG Grandhotel Pupp night bar is furnished in the style of classic old English bars from
家美食餐厅,你可以品尝到最新鲜食材搭配世界知名红酒。Promenáda餐厅也受到很 多名人的厚爱:迈克尔·约克、约翰·马尔科维奇、安东尼奥·班德拉斯和摩根·弗 里曼等都曾来这里就餐。
的夜吧是20世纪初经典复古的英伦风格吧style的布置装潢。多种选择的鸡尾酒连同 一张多样的酒水单和招牌特色菜。晚上九点以后有特色节目现场音乐会。同时你也可 以享受参与酒店的赌场。
Tel: +420 353 225 648
Tel: +420 353 109 111
In this gourmet restaurant you will always relish meals made with fresh ingredients accompanied by world-famous wine. Promenáda restaurant is so popular that it has been visited by such celebrities as Michael York, John Malkovich, Antonio Banderas and Morgan Freeman. RUS В этом ресторане для гурманов Вы всегда сможете полакомиться блюдами, приготовленными с использованием исключительно свежих ингредиентов, и известными по всему миру сортами вин. Ресторан Promenáda настолько популярен, что его посетили такие знаменитости, как Майкл Йорк, Джон Малкович, Антонио Бандерас и Морган Фримен. CHI 在这
the early 20’s. A wide selection of cocktails is accompanied by an extensive wine list and gourmet specialities. Programme features live music after 21.00. And you may enjoy the visit to the hotel’s casino too. RUS Ночной бар в Grandhotel Pupp обставлен в стиле классических старых английских баров начала 20-ых гг. Огромный ассортимент коктейлей дополнен широкой винной картой и гурманскими фирменными блюдами. Развлекательная программа включает в себя живую музыку после 21:00. Вы также можете посетить казино отеля. CHI 普普大饭店
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
135
CM final.indb 135
09.06.16 16:57
hotel index Karlovy Vary HOTEL QUISISANA PALACE
ENG Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the Neo-Renaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles, Quisisana Palace will enchant you with its unmistakable elegance. The 19 majestic rooms and suites as well as the unique café restaurant offer genuine tradition and modern comfort. RUS Отель Quisisana Palace, построенный в XIX веке, сочетает в себе элементы неоренессанса, неоготики и необарокко и очарует Вас безукоризненной элегантностью. 19 роскошных номеров и сьютов, а также оригинальное кафе-ресторан несут в себе неподдельные ценности и современный комфорт. CHI 建立于19世纪末期,酒店结合了新文艺复兴,新哥特式,新巴洛克风格的元 素,奎希桑纳宫殿酒店用其无懈可击的优雅使你迷惑。拥有19间客房和套房,同时独立的咖啡屋提供真正的 传统和现代的舒适。
Mariánskolázeňská 3, Karlovy Vary, www.quisisana-palace.com
GRANDHOTEL PUPP
ENG The tradition of the Grandhotel Pupp dates back to 1701. Over three centuries of proud history, exceptional guests, and first-class services make the Grandhotel Pupp unique on a global scale. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional and modern spa treatments. Pupp Casino Club is located directly in the hotel. RUS Традиции отеля Grandhotel Pupp ведут свой отчет с 1701 года. Более трех столетий благородной истории, выдающиеся гости, первоклассный сервис – все это сделало отель уникальным в мировом масштабе. В просторном бальнеотерапевтическом центре проводятся как традиционные, так и современные спа процедуры. Казино Pupp Casino Club расположено прямо в отеле. CHI 普普大饭店
的传统要追溯到1701年。超过3个世纪的傲人历史,特殊的顾客,和一等的服务使普普大饭店在全球范围里独树 一帜。宽敞的浴疗中心同时兼顾了其传统和现代浴疗的治疗疗程。普普大饭店的赌场俱乐部就开设在酒店里面。
Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.pupp.cz
BRISTOL PALACE
ENG One of the most prominent landmarks of the city Karlovy Vary is situated in the beautiful enviroment of the English park. The hotel offers indoor swimming pool, a sauna and a wide selection of spa treatments that are provided by the professional staff. The closest mineral springs are just 300 metres away. RUS Одно из самых заметных зданий в Карловых Варах расположено в красивом окружении английского парка. Отель предлагает крытый бассейн, сауну, широкий ассортимент спа-процедур, проводимых профессиональными мастерами. Ближайший минеральный источник находится всего в 300 м от отеля. CHI 卡罗维发利城市的最著名的地标之一坐落在优美的环境的英国公
园里。酒店里有室内的游泳池,桑拿房和多种选择的提供专业技师水疗治疗。最近的矿泉就在离酒店300米 以外的地方。
Zámecký Vrch, Karlovy Vary, www.bristolgroup.cz
SAVOY WESTEND HOTEL
ENG This 5* resort has gained its reputation particularly thanks to its the unmistakable synergy of traditional spa approach and state-of-art treatment methods. The spa centre features specialized physicians, in-house diagnostic centre, selection of more than 200 spa, wellness and cosmetic procedures. RUS Пятизвездочный курортный отель создал свою хорошую репутацию благодаря безупречной синергии традиционного курортного подхода и передовых методов лечения. В спа центре к Вашим услугам специалисты-терапевты, собственный диагностический центр и более чем 200 кренотерапевтических, оздоровительных и косметических процедур. CHI 这五星级的度假酒店已经取得了其名声,特别是通过了完
美的协同传统的水疗中心方法和技术发展水平的治疗方法。水疗中心的特点是拥有专业的内科医生,内部诊断 中心,超过200多个温泉,健康和美容的疗程。
Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.savoywestend.cz
HOTEL CARLSBAD PLAZA ENG A member of The Leading Hotels of the World, Carlsbad Plaza
hotel is housed in a charming historic building and features a 3000 sq m wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. The hotel is situated in close proximity to the thermo-mineral springs and historical colonnades. RUS Отель Carlsbad Plaza входит в ассоциацию «Ведущие отели мира» и занимает очаровательное старинное здание в Карловых Варах. К услугам гостей оздоровительная зона площадью 3 000 кв. м с крытым бассейном, саунами и массажным центром. Отель находится недалеко от термально-минеральных источников и исторических колоннад. CHI “全球酒店联盟”的一员,卡尔斯巴德广场酒店住在一个迷人历 史的建筑里,拥有3000平方米的健身区域和室内泳池,桑拿房和按摩中心。酒店就坐落在临近黑色泥浆温泉和 历史柱廊的边上。
Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary, www.carlsbad-plaza.com
DVOŘÁK SPA HOTEL
ENG Located in the heart of Karlovy Vary’s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Vienesse cakes accompanied by live music during the evenings. RUS Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий с элегантными фасадами в стиле модерн. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время. CHI 位于卡罗维发利水疗区域的中心位置,就在离著名的
柱廊几个台阶,酒店由四个房子组成和有讲究的新艺术外墙来修饰。Dvořák餐厅和咖啡吧歌剧院的特色是当地 的菜肴和维也纳蛋糕,到晚上同时还伴着现场音乐。
Nová Louka 11, Karlovy Vary, www.vi-hotels.com Photo by BRAND ARCHIVES
136
CM final.indb 136
09.06.16 16:57
IA M
D
FA B E R G É
/G
OND
FASHION ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 715; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Leather Goods, T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv.com; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www.maxpraga.cz; MARINA YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www.marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz
L A MOUR
JEWELLERY & WATCHES ART DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811, +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www. prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www.azra-cz.com; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www.czechcrystal.com BEAUTY & SPA ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.asklepion.cz; CARLSBAD CLINIC Mariánskolázeňská 17, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.carlsbad-clinic.com; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www.gisant.eu; MANUFAKTURA T. G. Masaryka 38, Karlovy Vary, tel: +420 601 310 657, www.manufaktura.cz; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; SEPHORA www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz
BO
GN ER
RESTAURANTS & BARS BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINACAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy.cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www.pupp.cz; LE MARCHÉ Mariánskolázeňská 4, Karlovy Vary, tel: +420 730 133 695, www.le-marche.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www.pizzeriacapri.cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www.tandoor-kv.cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www.sakuracr.cz; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111
addresses
Visit in Karlovy Vary
city index KV
Photo by BRAND ARCHIVES
137
CM final.indb 137
09.06.16 16:57
zoom travel
ON THE 1
2
JOURNEY 3
4
Whether you are planning an exotic excursion or an urban escape, these pieces are adaptable to any occasion. The quickaccess door, dedicated sections for a laptop, tablet, smartphone, passport, tickets, and much more, will allow efficient organisation while traveling. ENG
5
9
8
10
7 6
1) BOGNER, Messenger bag; 2) HERMES, leather backpack; 3) HERMES, travel organizer; 4) CERRUTI 1881, briefcase; 5) LOUIS VUITTON, handbag; 6) BRIC’S, Bellagio luggage; 7) VICTORINOX, Spectra Dual Access luggage; 8) RIMOWA, Topas Titanium luggage; 9) SECRID, leather wallets; 10) SAMSONITE, Neopulse Spinner luggage
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
138
CM final.indb 138
09.06.16 16:57
26. STŘEDOEVROPSKÝ VELETRH CESTOVNÍHO RUCHU souběžně s
TOP GASTRO & HOTEL
16. - 19. 2. 2017 Výstaviště Praha - Holešovice
www.holidayworld.cz
ETRH L E V Í Š T Ě V J E N RUCHU O H Í N V O T S E C BLICE U P E R É K S E Č V
CM final.indb 139
09.06.16 16:57
zoom travel
Castle Lednice
ЗАМКИ И ШАТО
城堡酒庄和
CASTLES & CHATEAUS
The Guinness Book of World Records states that Czech Republic has more castles per square mile than any other country in the world. Impregnable fortresses, fairytale chateaux and majestic summer palaces in wonderful landscape tell stories about Czech kings, heroes and their heritage. ENG
T
he LEDNICE castle is the Moravian answer to England’s Windsor Castle. Take one of the tours to see the chateau’s opulent interiors. The castle complex boasts a garden with palm-tree greenhouse, an extensive park and numerous romantique buildings: the Neo-Roman aqueduct, the Minaret, an artificial castle ruin, etc. The picturesque Renaissance castle of ČERVENÁ LHOTA stands on a rocky island in the middle of a lake. The interiors feature an extensive collection of historic furniture, pictures, porcelain etc. Rowing across the lake is a pleasant diversion on a hot summer’s day. The ORLÍK CASTLE was built on a steep rock, 60 m above the Vltava River in the 13th century. The original position was altered by the creation of the Orlík reservoir and now the castle is barely a few metres above water level. To access it you need to walk over a stone bridge across the moat. The early Gothic ROYAL CASTLE in Písek was built in the 13th century and originally had four wings, a small courtyard and fortified towers. In the 16th century it was badly damaged by a fire and abandoned. Later, the eastern wing and the entrance tower were demolished. In the still-existing western wing you will find the Prácheň Museum and a Gothic Hall with copies of frescoes from the 15th century. Founded in 1259, Cistercian monastery VYŠŠÍ BROD is a true gem of South Bohemia displaying the Baroque high altar and the painting of Madonna of Vyšší Brod. The large collections of Bibles and Dutch and Flemish paintings add to its appeal.
Červená Lhota Castle
140
140_141_zoom travel_hrady.indd 140
09.06.16 21:55
Royal Castle in Písek RUS Согласно Книге рекордов Гиннесса Чешская Республика имеет самое большое в мире количество замков на квадратную милю. Неприступные крепости, волшебные шато и величественные летние дворцы посреди прекрасной природы рассказывают нам о чешских королях, героях и их наследии.
ЗАМОК ЛЕДНИЦЕ – это моравский ответ английскому замку Виндзор. Увидеть его богатые интерьеры можно во время экскурсии. Замковый комплекс включает в себя сад с пальмовой оранжереей, огромный парк и множество романтических зданий: неороманский акведук, Минарет, искусственные развалины замка и т.д. Колоритный замок ЧЕРВЕНА ЛГОТА в стиле ренессанс стоит на скалистом острове посередине озера. Внутри находятся обширные коллекции исторической мебели, картин, фарфора и т.д. Приятной забавой в жаркий летний день станет катание на лодке по озеру. ЗАМОК ОРЛИК был построен в XIII в. на краю отвесной скалы, возвышающейся на 60 м над уровнем Влтавы. Однако, его положение изменилось из-за строительства Орлицкой плотины, и сегодня подножие замка от воды отделяют всего несколько метров. Чтобы попасть внутрь, надо пройти над рвом по каменному мосту. Изначально раннеготический КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ в г.Писек, построенный в XIII в., имел четыре крыла, небольшой внутренний дворик и башни. В XVI в. он был сильно поврежден пожаром и заброшен. Позднее восточное крыло и башня у входа были снесены. В сохранившемся западном крыле Вы найдете Прахеньский музей и Готический зал с копиями фресок XV в. ВЫШЕБРОДСКИЙ цистерцианский МОНАСТЫРЬ, основанный в 1259 г., является настоящей жемчужиной Южной Богемии. Здесь представлены барочный главный престол и изображение Вышебродской Мадонны. Большая коллекция Библий, а также картины голландских и фламандских художников добавляют монастырю привлекательности.
Orlík Castle CHI 在吉尼斯世界记录上捷克拥 有的城堡占地面积比世界上其 他任何国家都来得多。坚不可 摧的堡垒, 童话般的城堡和雄 伟的夏季宫殿美妙的风景讲述 着捷克王国的故事, 英雄和他 们所留下的遗产。
莱得尼采城堡是对英国温莎城堡摩拉维亚式的 呼应。抽出一次旅行去看看吧,可看的内容充 盈的很。棕榈树温室花园、面积广阔的公园、 大量的浪漫主义建筑,诸如新罗马高架渠、尖 塔、人造城堡废墟等等,这些都为城堡群增 色不少。如画般的文艺复兴Červená Lhota城 堡位于湖心的岩石小岛上。城堡内部拥有大量 的年代悠久的家具收藏,绘画作品以及精美瓷 器等等。炎热夏日里,在湖上泛舟也是一个不 错的消遣。13世纪,伏尔塔瓦河之上六十米的 陡峭岩石上,Orlík城堡拔地而起。为了修建 Orlík水库,城堡进行了移位,迁移至水平面 以上仅仅几米的位置。穿过护城河上的石桥即 可抵达城堡。早期的皇家哥特城堡建造于13世 纪,最初城堡还有四只塔翼,小院和一座防御 塔。16世纪,城堡毁于一场大火并被遗弃。后 来,城堡的东翼和入门塔也被毁坏了。现存 的西翼现被改造为Prácheň博物馆和哥特式大 厅,15世纪的壁画的复制品装点于此。建于 1259年的上布罗德修道院犹如南波西米亚的宝 石,向世人展示着巴洛克祭坛和圣母玛利亚画 像,大量的圣经藏品以及荷兰和佛兰德绘画更 是为其增色不少。 Cistercian monastery Vyšší Brod By ANNA MONASTYREVA, photo by CZECH TOURISM, 123RF.COM
141
140_141_zoom travel_hrady.indd 141
09.06.16 21:55
zoom services
TOURIST INFORMATION CENTRES Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Daily 9.00-19.00
Rytířská street Rytířská 31, Prague 1 Mo-Fr 10.00-18.00
Wenceslas square Václavské náměstí 42, Prague 1 Daily 10.00-18.00
Lesser Town Bridge Tower Mostecká, Prague 1 Daily 10.00-18.00
CITY GUIDE CENTRE Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Mo-Fr 9.00-19.00 Sa+Su 9.00-17.00 Tel: +420 236 002 562 / +420 236 002 569 / +420 775 855 037 E-mail: guides@prague.eu The City Guide Centre provides guide services in 20 languages. The professionally trained guides will help you discover Prague during walking, coach, or car tours. The centre offers several standard routes but can provide special customized tours upon request. It can also arrange guided excursions into the vicinity of Prague, with or without transportation.
VÁCLAV HAVEL AIRPORT Terminal 1 Schengenská, Prague 6 Daily 9.00-19.00
Terminal 2 Schengenská, Prague 6 Daily 8.00-20.00
Photo by PRAGUE CITY TOURISM
Tel: +420 221 714 714 E-mail: tourinfo@prague.eu
142
CM final.indb 142
09.06.16 16:58
CZ_T
SAVE UP TO 17% WHEN YOU SHOP TAX FREE.
Let Global Blue be your guide to the best shopping destinations around the world and save you time and money. globalblue.com/join
CZ_TFS_210x260mm_150623.indd 1 CM final.indb 143
2015-06-23 15:31:22 09.06.16 16:58
CM final.indb 144
09.06.16 16:58
shops: PALLADIUM SHOPPING CENTRE pRaGUE 1 CHODOV SHOPPING CENTRE pRaGUE 4
Down DUVETs & piLLows / TERRY TowELs & BaThRoBEs BED & BaTh accEssoRiEs / BED LinEn / inTERioR FRaGRancEs scEnTED canDLEs / inTERioR DEcoRaTions / LUXURY & UniQUE GiFTs
CM final.indbMAISON_navrhy.indd 45 00_IM_ALA 1
TEL: + 420 725 459 863 E-shop: www.aLamaison.cz
09.06.16 12:29 16:41 22.02.16
GLAMOUR DIAMOND BOUTIQUE | T E L . 420 353 222 424 |
CM final.indb 46
S TA R A L O U K A | 50 & 72, K A R L O V Y V A R Y www.glamour-diamond.com
09.06.16 16:41