CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations
ENG | RU | CHI
Summer 2017
Featured:
Get married in Prague
+ Season´s top events
®ROBERTO COIN.COM
CENTO COLLECTION
PAŘÍŽSKÁ 21
PRAGUE 1
+420 224 232 822
WWW.ESCADA.COM
publishing details
CITYMAG
CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations
ENG | RU | CHI
Summer 2017
Prague's finest essentials, tips & recommendations EDITOR-IN-CHIEF DIRECTOR EDITORS ADVERTISEMENT
GRAPHIC DESIGN
Kateřina Mojdlová / katerina@cmag.cz Nina Popová / nina@cmag.cz Kamila Písaříková / kamila@cmag.cz Petra Járková / redakce@cmag.cz Markéta Kovaříková / marketa@cmag.cz Karolína Volková / inzerce@cmag.cz Kamila Kraftová / kraftova@cmag.cz Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková Miloslav Pokorný
TRANSLATIONS
Kristýna Svobodová Andreas Papadopoulos Anna Sharp Zhang Ligeng
Follow us on Facebook @City Magazines
+ Season´s top events
Petra Jirkovská
CONTRIBUTORS
PUBLISHER
Featured:
Get married in Prague 01_OB_cover mix.indd 1
23.05.17 20:59
SUMMER 2017
Cover foto by 123RF.COM Next issue AUTUMN 2017 Released by 25th SEPTEMBER 2017 Frequency QUARTERLY Registration MK ČR E 22208
NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Chodská 3, 120 00 Prague 2 IČO: 27888894 Uniprint s.r.o. Zbuzany 1584, Rychnov nad Kněžnou www.uniprint.cz
Follow us on Instagram @CityMAGAZINES
@
info@cmag.cz
www.CMAG.cz Photo by 123RF.COM
8
editorial
Moments
LOVE
A
ccording to many voices, Prague is a city of immense charm. Its enchanting atmosphere provides magical scenery especially for those who celebrate their wedding or honeymoon. Roofs and spires covered in sunbeams, gas lamps casting a golden glow on the cobbled streets and courtyards, the silhouettes of statues on the bridges in a morning haze; all that creates a fascinating experience which complements the once-in-a-life-time moments.
Not only its beauty, but also a rich cultural programme attracts many visitors during the holiday season. In summer, Prague and the rest of Czech Republic alives with culture, fun and plenty of festivals. Kateřina Mojdlová EDITOR-IN-CHIEF The Karlovy Vary International Film Festival is very popular and will treat you with a authentic spa atmosphere, and of course with plenty of exciting film events. Prague welcomes the holiday season with the United Islands Music Festival and Shakespeare Festival, which runs throughout the summer months at the georgeous settings of the Prague Castle. And my personal recommendations for a great summer city break in Prague?
HER
M
NESPRESSO
ĒS ▶ Soak into the festival atmosphere. If you happen to visit Karlovy Vary International Film Festival, don´t miss the oportunity to enjoy the cup of coffee and view of the promenade at the Nespresso Café.
▶ Keep memories. Embodying the summer, the Eau des Merveilles Bleue by Hermès will bring back the coolest moments of your summer adventures whenever you open the flacon.
LOUIS VUITTON ▶ Mix it. Colour Blossom celebrates the Monogram flowers, created in 1896 by Georges-Louis Vuitton. Months of work were necessary to perfect the stone’s subtle curves and sparkle. The dazzling array of jewel creations is an invitation to create your own personal harmony. Photo by BRAND ARCHIVES
10
So Clicquot, so responsible.
ON TIME
CITYMAG WEDDING IN PRAGUE
Time is essential to all of us. Watches on our wrists accompany us every day to make the time quickly and conveniently available. Besides the basic function, the luxury models feature sophisticated complications and more diamonds, precious gemstones and elegant design.
50
Famed designers, architects, master goldsmiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of Czech Republic. Get to know those who continue to promote the country’s artistic and cultural heritage.
Prague´s dining scene expands thanks to the continuously growing number of fine restaurants, bistros and cafés. Discover together with us some of the culinary gems and latest gourmet novelties with taste.
ART NOUVEAU IN PRAGUE!
58
ENG Art
Nouveau led the way to a new style in Prague’s art and architecture. It was developed by an amazing and energetic group of artists and designers; the most famous one of them was probably Alfons Mucha.
PRAGUE POLO CUP
ENG One
28
52
of the world´s oldest games is also one of its fastest and most dangerous. Man and horse work in partnership to get a ball through a goal, while using every possible strategy to prevent the opposing side from doing so. An unrivalled equestrian experience awaits its guests in September in Prague.
TOMÁŠ GARRIGUE MASARYK
Tomáš Garrigue Masaryk was without a doubt one of the most remarkable people of our nation and his contribution to the establishment of an independent Czechoslovakia was paramount. Throughout the whole country, you can find countless TGM squares, Masaryk streets, schools or orchards.
WORTH TO VISIT
62
One of the most popular and most beautiful architectural styles, Prague prides itself on countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.
12
104
CITY DINING
ENG The
Kampa Museum will host The Art of Shoes exhibition from 11th August till 12th November. It presents an intimate retrospective into 45 years of creative work by one of the most influential shoe designers – the legendary Manolo Blahnik.
65
110
CZECH MADE
With its scenic setting on the Vltava River, ancient palaces and magnificent cathedrals, Prague belongs to one of the world´s best kept secrets when it comes to wedding destinations. City of unrivalled charm and splendour with its city centre listed of UNESCO World Heritage sites is just designed to be a host on your big day.
THE ART OF SHOES
38
SUMMER 2017
82
contents
BARS & DRINKS
Fancy a night out on the town in one of the world’s most beautiful cities? Prague features a great variety of up scale cocktail bars and lounges where you can sip on top shelf alcohol until the sun comes up.
KARLOVY VARY
115
Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.
Photo by BRAND ARCHIVES
ENJOY PRAGUE TO THE FULLEST!
Where to go? What to see? What to do?
Get inspired by Prague City Tourism guidebooks and maps. Pick up your free copy in any Prague City Tourism information centre or visit www.prague.eu. Prague will feel like home in no time.
top seven 1
For more than 50 years, the international organisation of professional hotel concierges, Les Clefs d’Or, serves the hotel guests across the globe providing knowledgeable, accurate and up to date information. We are privileged to share the exclusive tips for your stay in Prague from Les Clefs d’Or Czech Republic.
ENG
1 PETŘÍN OBSERVATORY
RECOMMENDATIONS
GOLDEN ENG One of the essential dominants of Prague towering above the old centre was built
around 1891 as a smaller copy of the Paris Eiffel Tower. It is 63.5m tall and you can reach its top, which is at the same altitude as its famous bigger sister, by climbing 299 steps. RUS Возвышающаяся над старым центром уменьшенная копия парижской Эйфелевой башни, одна из главных доминант Праги, была построена в 1891 году. Она находится на той же высоте над уровнем моря, что и ее знаменитая старшая сестра. Высота башни составляет 63,5 м, и для того, чтобы подняться на вершину, надо подняться по 299 ступенькам. CHI 值得一看的布拉格瞭望
2
塔以巴黎埃菲维尔铁塔为蓝本建于1891年左右。您可以通过攀登299个台阶到达 63.5米高,与埃菲尔等高的塔顶,欣赏美景。
www.petrinska-rozhledna.cz
2 LETNÍ LETNÁ
As usual, Letná hosts the summer festival of contemporary circus, theatre, music, and visual arts performances. Best ensembles from around the world are heading to Prague. Letní Letná is the only festival of its kind in Czech Republic and the sur-rounding countries. The festival had throughout its 13 years become the integral part of not only Czech but also the European cultural map. RUS Как обычно, в парке Летна пройдет летний фестиваль современного цирка, театра, музыки и изобразительного искусства. Лучшие коллективы со всего мира съедутся в Прагу. «Летняя Летна» – это единственный в своем роде фестиваль в Чехии и соседних странах. За 13 лет он стал неотъемлемой составляющей не только чешской, но и европейской культурной карты. CHI Letná依旧承办现代马 ENG
3
戏,戏剧,音乐和视觉艺术表演的夏日节。来自世界各地的顶级乐团也将慕名而 来布拉格。Letná夏日节是捷克及其周边国家唯一举办的夏日狂欢节。夏日节在 整整13年中,不仅是捷克不可或缺的部分,也是欧洲文化的导向图。
www.letniletna.cz
3 INTERNATIONAL MUSIC FESTIVAL ČESKÝ KRUMLOV
ENG The Festival is the longest of its kind in Czech Republic, taking place in Český Krumlov throughout the months of July and August. The beautiful city centre is a part of the UNESCO Heritage list. The union between the stunning city centre environment and the music genres ranging from 15th century to contemporary as well as the participation of many local and international musicians contribute to the festival’s prestige. RUS Фестиваль является самым длительным в Чешской Республике, он проходит в Чешском Крумлове в июле и августе. Красивый центр города занесен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Сочетание потрясающей атмосферы центра города и старинной и современной музыки, а также участие многих местных и международных музыкантов вносят свой вклад в престиж фестиваля. CHI 作为捷克最长的音乐节在捷克克鲁姆洛夫举行,7、8两月日日狂欢。美丽的市
中心是联合国教科文组织遗产名录之一。令人惊叹的市中心环境与15世纪至现代音 乐流派之间的结合及当地和国际音乐家们为节日演出留下了浓墨重彩的一笔。
www.ckkrumlov.info
14
top seven 4
6
5
7
4 GRÉBOVKA ENG Or known to some as Havlíčkovy sady, is a wide park on the border of Prague districts
2 and 10. The current location of the park used to be a large vineyard a long time ago, founded by the king Charles IV during the second half of the 14th century. Havlíčkovy sady were honoured by the National Heritage Institute in 2005 for the restoration, renovation and copy of the famous Neptune sculpture. RUS Гребовка, также известная как Гавличковы сады – это широкий парк на границе районов Прага 2 и Прага 10. Когда-то здесь располагался большой виноградник, основанный королем Карлом IV во второй половине XIV века. В 2005 году Национальный институт наследия удостоил Гавличковы сады наградой за реставрацию, обновление и копию знаменитой скульптуры Нептуна. CHI 众所周知,哈夫利奇科维奇是布拉格2区和10区边界的一个的公园。目前公园的 位置曾经是一个由十四世纪下半叶的查理四世国王建立的很大的葡萄园。哈夫利奇 科维奇于2005年因修复,翻新,重塑著名的海王星雕塑而获得国家级遗产的荣誉。
www.pavilongrebovka.cz
5 KALINA RESTAURANT ATELIER ENG Atelier Kalina follows in the steps of the Kalina cuisine & vins restaurant. The kitchen’s
most important goal is to cook using supreme produce and to combine the ingenuous food with classic wines. The restaurant interior is functional and simple; it’s dominant, apart from the over-flowing wine-racks, is the view of the kitchen behind a glass wall. RUS Atelier Kalina следует по пути, намеченному рестораном Kalina cuisine & vins. Первостепенной целью поваров является приготовление пищи с использованием первоклассных продуктов и сочетание оригинальных блюд с классическими винами. Интерьер ресторана – функциональный и простой, его доминантой, помимо заполненных винных шкафов, является вид кухни за стеклянной стеной. CHI 凯琳娜画室位于 凯琳娜美食餐厅的入口处。厨房致力于使用顶级食材与经典红酒的巧妙组合进行烹 饪。餐厅内饰简约,便于您穿过酒架欣赏玻璃墙后的厨师烹饪技艺。
www.atelierkalina.cz
6 THE ST. VITUS TREASURE AT THE PRAGUE CASTLE ENG 20
years since its first exposition here, the St. Vitus Treasure returns to the St. Cross Chapel at the second courtyard of the Prague Castle. The exhibition consists of 139 items of major historic and artistic value. Amongst the most precious ones is the 0.5m tall golden cross relic which was used during coronations. RUS Спустя 20 лет Сокровища святого Вита возвращаются в Часовню святого Креста во втором дворе Пражского Града. Выставка состоит из 139 предметов, имеющих важное историческое и художественное значение. Самым ценным экспонатом является золотой крест-реликварий высотой 0,5 м, который использовался во время коронаций. CHI 圣维特宝藏自其回归至布拉格城堡第二院的圣十字教 堂的第一次博览会至今已有20年之久。展览由139件具有重大历史价值与艺术价 值的展品组成。其中最珍贵的是在加冕期间使用的0.5米高的金色十字架。
www.hrad.cz
7 THE LION SAFARI ENG The Lion Safari can be found on the hillside above the former Lion Pavilion. The lion pack moves freely around a wide plain surrounded by fence with visitors driving through in special ZOO vehicles. You can also safely watch the lions outside of the car. RUS «Львиное сафари» находится на склоне холма над бывшим львиным павильоном. Группа львов свободно перемещается по широкой равнине, окруженной забором, а посетители проезжают по ней на специальных транспортных средствах. Понаблюдать за животными можно и за пределами автомобиля. CHI 狮子野生动物园位于前狮子会馆的
山坡上。您可以借助观光车环形行驶来全方位的观赏在广阔平原自由活动的狮 子。您也可以放心地在车外观赏狮子。
www.zoodvurkralove.cz By PETRA JÁRKOVÁ, photo by 123RF.COM, BRAND ARCHIVES
15
seasonal treats
SUMMER
Welcome to a season of colour confidence. Eye-popping fuchsia, zingy yellow and tropical green now rules. Quintessential blooms and vibrant tones filled not only the summer catwalks but also came clad in a full range of the holiday accessories. ENG
POWER 1
8
2
9
MÖVE, Vichy collection, À la Maison
3
4
5
6 7
10
16
1) BULGARI, sunglasses; 2) CALZEDONIA, swimwear; 3) OMEGA, Seamaster Planet Ocean Big Blue; 4) MÖVE, towels, A La Maison; 5) K IEHL´S, Pure Vitality Skin Renewing cream; 6) COCCINELLE, Happy keyring; 7) D OLCE & GABBANA, Tropical City Dauphine bag; 8) HERMES, summer hat; 9) ESCADA, dress; 10) CHARLOTTE OLYMPIA, Jungle slippers; 11) MOSER, crystal vase Earth; 12) VICTORINOX, Rescue tool; 13) DOLCE & GABBANA, Iphone covers;
seasonal treats 12
11
16
17
18
SALVATORE FERRAGAMO, Spring/Summer collection
13
14
15
14) CHARLOTTE OLYMPIA, Smile keyring; 15) DOLCE & GABBANA, Printed Cady sandals; 16) CALZEDONIA, swimwear; 17) SUPERDRY, flip flops; 18) BOGNER, golf cap; 19) VICTORINOX, Eau Florale; 20) ARMANI, Eau de Toilette Sky di Gioa; 21) ULYSSE NARDIN, Classico Lady Light; 22) HÖGL, metallic sandals; 23) NAUTICA, Mau Sport watch; 24) ROBERTO COIN, Parrot ring; 25) B ULGARI, Serpenti Forever leather bag
22
21
19
20
23 24
25
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
17
spotlight
Roman Snake ENG Gaze into the eyes of the new Serpenti Seduttori High Jewelry bangle watch to discover the hypnotic power of Bulgari’s famous bejewelled snake. The bracelet itself is set with 197 brilliant and baguette-cut white diamonds in an alternating Art Deco pattern. The Serpenti head is set with two pear-shaped rubies for eyes, and the hinged head is set with a cabochon pink turmaline.
Взгляните в глаза новых часов из коллекции Высокого ювелирного искусства Serpenti Seduttori и почувствуйте гипнотическую силу знаменитой, украшенной драгоценными камнями змеи Bulgari. Браслет усыпан 197 бриллиантами в огранке алмаз и багет в чередующемся узоре в стиле ар-деко. Голова Serpenti украшена двумя грушевидными рубинами в качестве глаз, а на шарнирной головке установлен кабошон из розового турманлина. RUS
CHI 著名的宝格丽蛇形
BULGARI, Pařížská 15, Prague 1
Serpenti Seduttori 高级珠宝手镯表散发着迷人 的神力,仔细把玩必将令人迷醉。手镯上镶嵌了不少明亮切割式美钻, 足足197枚,以交错状态呈现出装饰艺术图案。其头部嵌有两颗梨形红 宝石眼睛,以铰链连接的头部还镶嵌着一颗粉红色凸圆形电气石。
ENG A celebration of the strength and beauty of basking in the summer sun with your best friend. With sun-kissed cheeks complemented with metallic accents on the eyes and lips. Summer Swing is the perfect way to celebrate the beauty of an endless summer.
Чествование силы и красоты купания в летнем солнце с лучшей подругой. Обласканные солнцем щеки дополнены металлическими акцентами на глазах и губах. Коллекция Summer Swing – прекрасный способ воспеть красоту бесконечного лета.
RUS
CHI 系列是对力量与美的赞颂。与最好的朋友一起日光浴,晒伤妆外加金属 色眼妆和唇妆再适合不过了,这一系列是赞颂美丽和无尽夏日的最好选择。
LANCOME, Jungmannovo náměstí 20, Prague 1
18
Uncompromising Signature
Summer Swing
ENG Poison Girl is the fragrance of a modern-day girl, free
and sexy. A delicious trap that instantly poisons and draws out the pleasure to the point of addiction. A bitter-sweet floral with mouthwatering Orange that is delightfully swathed in Venezuelan Tonka Bean and blossoms in the biting sensuality of Grasse Rose.
Poison Girl – аромат современной девушки, свободной и сексуальной. Как ловушка, завлекающий, заражающий и растягивающий удовольствие, превращая его в зависимость. Горько-сладкий цветочный аромат с аппетитной апельсиновой нотой, укутанной чарующим аккордом венесуэльских бобов тонка, и острой чувственностью розы из Грасса. RUS
CHI Poison Girl 是专门为自由而性感的摩登女孩打造的香水, 诱惑的香气像是美味的陷阱,让人即刻沉浸在欢愉中欲罢不 能。苦中带甜的花香加上令人垂涎的橙香包裹在委内瑞拉熏草 豆的香气中,加上格拉斯玫瑰的芬芳,娇艳欲滴,沁人心脾。
DIOR, Pařížská 4, Prague 1
spotlight
Tropico Italiano ENG Youthful and vibrant collection, featuring whimsical accessories and quirky prints such as the ice cream, spaghetti, and fish prints brought fusion of hip-hop and the typical brand´s heritage. Touch of sporty streetwear movement updated with that signature Dolce & Gabbana glamour unveiled the emotional tropical paradise.
Энергичная и яркая коллекция, включающая причудливые аксессуары и необычные принты, такие как мороженое, спагетти и рыба, приносит слияние хип-хопа и типичного наследия бренда. Элементы движения спортивной уличной одежды были усовершенствованы фирменным гламуром Dolce & Gabbana, и вместе продемонстрировали волнующий тропический рай.
RUS
CHI 这一系列年轻而富有活力,配饰的设计异想
天开,古怪的冰激淋、意大利面和鱼形的印花 将 hip-hop 和品牌的传统风格完美融合。D&G 的独到标志魅力也将街头运动风提升到新的层 次,向人们揭示了情感丰富的热带天堂。
Chic Africa
DOLCE & GABBANA, Pařížská 28, Prague 1
ENG In this collection inspired by Africa, the focus is on handcrafted details rather than tribal prints. Escada fashion director Daniel Wingate created an homage to the continent via bold, vibrant colours and crafty homespun details.
В этой коллекции, вдохновленной Африкой, основное внимание уделяется скорее деталям ручной работы, нежели этническим принтам. Главный дизайнер Escada Даниэль Вингейт выказал почтение этому континенту через живые, яркие краски и эффектные детали, сделанные из домотканой материи.
RUS
CHI 艾斯卡达这一系列的灵感来自于非洲,着重强调手工打造细节而 不是印刷部落花纹。品牌的时尚总监丹尼尔•文盖特通过大胆明快的 色彩以及精巧的手工制作细节向这片非洲大陆表达着敬意。
ESCADA, Pařížská 21, Prague 1
Stay Connected
ENG Featuring an original concept which is brand new in the field of connected watches - the connected module is interchangeable with an Haute Horlogerie mechanical module and offers a vast choice of materials, colors and combinations. Google’s Android Wear 2.0 and the new TAG Heuer Companion app improve the software experience and keep you connected with the people and information that you care about most.
Оригинальная концепция, которая является совершенно новой в области умных часов: подключенный модуль взаимозаменяем с механическим модулем Высокого часового искусства и предлагает широкий выбор материалов, цветов и сочетаний. Android Wear 2.0 от Google и новое приложение TAG Heuer Companion улучшили качество программного обеспечения, и теперь люди и информация, которые наиболее важны для Вас, будут всегда доступны.
RUS
CHI 泰格豪雅
connected 系列腕表秉承了品牌的原始理念同时也在创 新:可更换的连接模块搭载着高级钟表机械模块,同时也为您提供多 种材质、颜色组合搭配方案。谷歌的 Android Wear 2 系统和泰格豪 雅 Companion app 为您打造更好的软件体验,让您亲近的人和关心信 息触手可及。
TAG HEUER / Dušák Jewellery, Na Příkopě 17, Prague 1
▶
19
spotlight
Free Assembly ENG Richard Deacon is the winner of the fourth edition of the Turner Prize in 1987. Since the 1980s his sculptural output has stood out not only in the context of the strong generation of British artists including Antony Gormley, Anish Kapoor, Alison Wilding, Tony Cragg and others, but also earning him repute as one of the most distinctive and most closely followed artists on the world scene.
Ричард Дикон в 1987 году стал лауреатом четвертой по счету премии Тернера. С 80-х годов прошлого века его скульптурные работы выделялись не только в контексте сильного поколения британских авторов, таких как Энтони Гормли, Аниш Капур, Элисон Уилдинг, Тони Крэгг и других, но также заслужили ему репутацию одного из самых оригинальных и популярных художников на мировой арене.
RUS
Majestic Symbols ENG Enhanced by the contrast between black Grand Feu enamel and vibrant miniature painting, a lion, flamingo and koi carp conceived in the Jaquet Droz Ateliers d’Art awaken a desire to travel to exotic destinations with a new interpretation. Born during the Age of Enlightenment, Pierre Jaquet-Droz was a keen traveler. These three watches resonate with his avant-garde spirit and curiosity, embodying modernity and creativity.
CHI 理查德•迪康(Richard Deacon)是1987年特纳奖第四届的获奖 者。自1980年以来,其雕塑著作不仅在英国艺术家,如安东尼•戈姆利 (Antony Gormley),阿尼什•卡普尔(Anish Kapoor),艾莉森•威尔 丁(Alison Wilding),托尼•克拉格(Tony Cragg)等最鼎盛强大的背 景下脱颖而出, 还使其成为世界上最具特色和最推崇的艺术家之一。
PRAGUE CITY GALLERY, till 17th September at the Municipal Library
Эти миниатюры с изображениями льва, розового фламинго и карпов кои оттенены контрастом ярких цветов и черного фона, выполненного в технике горячей эмали. Они были созданы в Художественных мастерских Les Ateliers d’Art и приглашают отправиться в путешествие в экзотические страны. Пьер Жаке-Дро, родившийся в эпоху Просвещения, был страстным путешественником. В каждой из этих моделей, воплощающих в себе современное и творческое, отразились новаторский дух и любознательность основателя Дома.
RUS
CHI 雅克德罗艺术工坊匠心创作狮子、火烈鸟及锦鲤图案,通过黑色大明火 珐琅和生动的微绘工艺营造鲜明对比,升华美感,展开一场来自异域之旅 的邀约。皮埃尔•雅克德罗生于启蒙时代,他非常热衷于旅行。这三款腕表 将皮埃尔•雅克德罗的前卫精神和好奇心注入其中,时刻展现雅克德罗传承 近三百年的风格精髓:现代精神和非凡创意。
ART DE SUISSE, Stará Louka 48, Karlovy Vary
Sophisticted Explorer ENG Travel is a ubiquitous inspiration this season, probably reflecting a very real desire to escape to a better world, which seems to be the only place that no one has yet been able to discover. But at least the Ferragamo guy looks very well equipped for the task; creative yet practical, with a youthful, adventurous spirit firmly rooted in tradition.
Путешествие является универсальным источником вдохновения в этом сезоне, по всей видимости отражающим сильное желание убежать в лучший мир, который, как кажется, является единственным пока не обнаруженным местом. По крайней мере мужчина в подаче Ferragamo выглядит очень хорошо подготовленным к выполнению этой задачи: изобретательный, но практичный, с юношеским, авантюрным духом, основанном на традициях.
RUS
CHI 旅行是贯穿本季的主题,或许这也反映着人们想要逃离到更好的世界、一个尚未被探 索过的无人之境。但是至少身着菲拉格慕会让你看起来整装待发,富有创意的设计不失 实用性,青春和探险精神根植于品牌的传统之中。
SALVATORE FERRAGAMO, Pařížská 20, Prague 1 ▶
20
WE LOVE WHAT WE CREATE.
spotlight
Soft Touch ENG Vienna Mesh is a refined homage to braiding, one of the oldest existing trades. The striking octagonal braiding of Viennese coffee house chairs, a traditional motif from furniture design, has been transferred skilfully to the lastex Möve collection. The daring shape citation looks surprisingly fresh on hand and shower towels, and receives a refined graphic twist.
Коллекция Vienna Mesh – это изысканный пиетет плетению, одной из старейших существующих ремесленных техник. Традиционный мотив мебельного дизайна – выразительное восьмиугольное плетение «венская соломка» – был умело перенесен на махровую ткань. Смелая форма выглядит удивительно свежо на ручных и банных полотенцах благодаря изысканным графическим чертам.
RUS
CHI 维也纳编织是对编制这一现存最古老 的技艺优雅的致敬,Möve 橡胶系列就是 在能工巧匠的手中从八角形传统编织维也 纳咖啡椅转化而来。手工毛巾和浴巾上的 图案大胆新颖,精致巧妙,给人耳目一新 的感觉。
Floating Flowers ENG Sportalm Wellness collection is clear and varied, inspired by the depths of the sea. Drawing on a successful liaison of athleisure elements with functional details guarantee the highest levels of wearing comfort – even in summer temperatures. Subtle underwater motifs featuring aqua and coral tones add fresh accents and feminine look.
Яркая и разнообразная коллекция Sportalm Wellness вдохновлена глубинами моря. В ее основе – успешная связь элементов «спортивного досуга» с функциональными деталями, которая гарантирует наивысший уровень комфорта, даже летом. Тонкие мотивы подводного мира, цвет морской воды и коралловые тона добавляют свежий акцент и женственный вид.
À LA MAISON, Shopping Mall Palladium, náměstí Republiky 1, Prague 1
Shiny Reflex ENG The new dandy trend is not only influencing womenswear, but is also adding a trendy feminine twist to Högl’s elegant court shoes and loafer styles. Bright, soft tones such as nude and beige get a style-upgrade with premium materials such as Metallic Lizard print, Metallic Sheepskin and wet-look patent leather.
RUS
RUS
CHI Sportlam 的 Wellness 系列明晰而丰富, 灵感来自于深海。新产品将运动休闲元素和功 能性细节成功融合,即使在夏天野能保证最高 的穿着舒适度。海底图案元素精美细致,搭配 海水和珊瑚色调,为其新产品增添新鲜活力和 女性的柔美。
CHI 华丽风潮不仅影响着女装的风格,同时也为 Högl 优雅的宫廷鞋和乐福鞋增添了几分时髦的温柔 色彩。裸色和米黄色配色明快而柔和,顶级的金属 蜥蜴纹、金属羊皮印花材质以及专利防湿皮质也为 鞋款带来了款式上的升级。
SPORTALM, Týn 2, Prague 1
22
Новый щегольской стиль оказывает влияние не только на женскую одежду, но и добавляет модную нотку женственности элегантным туфлям-лодочкам и лоферам Högl. Светлые, мягкие тона, такие как телесный и бежевый, получили новый характер благодаря использованию высококачественных материалов, таких как кожа с металлическим отливом и эффектом ящерицы, овчина с металлическим отливом и лакированная кожа с мокрым эффектом.
HÖGL, Na Příkopě 17, Prague 1
Sport DNA ENG Athleisure is the trend of the modern era, and Bogner fell in love with it in its first instance. Therefore, the Bogner Après Sport line has been re-named “B-Athleisure”. Unlike any other company, Bogner’s DNA is composed of sports and fashion, two things which are trending now more than ever, with “sports fashion” being the brand’s central message.
Athleisure – это направление современной эпохи, и бренд Bogner сразу же влюбился в него. Поэтому линия Bogner Après Sport была переименована в «B-Athleisure». В отличие от других компаний ДНК марки Bogner состоит из спорта и моды, двух явлений, которые сейчас актуальны как никогда. «Спортивная мода» является главной идеей бренда. RUS
CHI 运动休闲已经成为当下的时尚风潮,而博格纳的脚步也从未落后,因此,博格纳也将其运动 Après 支线重新命名为 “B-Athleisure”。与其他品牌不同的是,运动和时尚一直根植于博格 纳的品牌基因之中。现如今运动时尚的风靡程度前所未有,这也同时博格纳想表达的核心信息。
BOGNER, Malé náměstí 4, Prague 1
Fashionable Travel
ENG Victorinox Travel Gear introduces new metallic colours for the Etherius Collection. The collection known for lightweight design and superior protection now comes in the striking rose gold, silver, and gold metallic hues. Designed to lighten the load without compromising capacity, the stylish new Etherius Metallics Collection evokes a true jetset lifestyle.
Victorinox Travel Gear представляет новые металические цвета для коллекции Etherius. Коллекция, известная своей легкой конструкцией и превосходной защитой, теперь представлена и в ярких оттенках: розовое золото, серебро и золотой металлик. Предназначенная для облегчения веса без ущерба для вместительности, стильная коллекция Etherius Metallics навевает ощущение образа жизни высшего общества.
RUS
CHI 以轻便设计和卓越的保护性能著称的维氏旅行箱包 Etherius 系列 又添全新金属配色,最新的玫瑰金、银色和金色色调十分引人注目。最 新时尚的 Etherius 金属系列在减轻人负担的同时不牺牲性能,描绘出 真正高端飞行一族的生活方式。
VICTORINOX, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1
The City of Culture ENG Visitors of Třebíč have many sites and monuments to admire, thanks to the town’s rich history. The most significant ones are on the UNESCO World Heritage list – St. Procopius Basilica and the Jewish Quarter with the Jewish cemetery. The historic sites in Třebíč come alive with many cultural and social events. Several years in running, the biggest summer festivals are joint into a multicultural project called Třebíč Summer of Culture. History, brass bands, pop music, folklore, Jewish culture – everyone can find their favourite genre. RUS Благодаря богатой истории Тршебича и множеству достопримечательностей и памятников гостям города есть чем полюбоваться. Наиболее значимые находятся в списке Всемирного наследия ЮНЕСКО: Базилика Святого Прокопа и Еврейский квартал с еврейским кладбищем. Исторические места в Тршебиче оживают во время культурных и общественных мероприятий. Несколько лет подряд самые крупные летние фестивали объединены в мультикультурный проект под названием «Лето культуры Тршебича». История, духовые оркестры, поп-музыка, фольклор, еврейская культура – каждый найдет свой любимый жанр. CHI 得益于特热比奇丰富的历史背景,游客有许多景点和纪念碑值得欣赏。这其中最总要的 要数被列入联合国教科文组织世界遗产名录的圣普罗科皮乌斯大教堂和犹太区及犹太墓地 了。因为诸多文化和社会活动的举行,特热比奇的历史景点也重新焕发了生机。这里规模最 大的夏日节庆活动是“特热比奇夏日文化节”,这也是个多文化项目,铜管乐队、流行乐、 民俗文化、犹太文化,你总能找到自己喜欢的类别。
www.visittrebic.eu
▶
23
spotlight
Say YES ENG Emeralds, rubies and sapphires – the legendary gemstone trinity takes the place of diamonds in Fabergé´s new engagement ring collection, a colourful renaissance of this age-old commitment to enduring love. Brand´s illustrious heritage is saluted by the incorporation into each ring of the venerated gold-fluting technique, a quintessential Fabergé effect.
Изумруды, рубины и сапфиры – эта легендарная троица драгоценных камней приходит на смену бриллиантам в новой коллекции обручальных колец Fabergé, красочном возрождении давней традиции подтверждения любви. Техника рифления золота, являющаяся типичным эффектом Fabergé, отдает честь прославленному наследию марки.
RUS
CHI 法贝热最新订婚戒系列由绿宝石、红宝石和蓝宝石这一传奇宝石组合打造,这是 对古老的承诺和永恒之爱的华丽复兴。每只戒指都将令人敬佩的法贝热精髓 — 金凹 槽技术集中展现,这是对品牌辉煌历史的致敬。
GLAMOUR DIAMOND, Stará Louka 50, Karlovy Vary
Watch for Water
ENG Hublot has created the limited edition watch to celebrate the Depeche Mode new album Spirit and their upcoming Global Spirit Tour. The sale of the watch will raise funds for charity: water, a non-profit organization whose mission is to bring clean and safe drinking water to people in developing countries. The new Big Bang Depeche Mode Watch has been carved in a 45mm ceramic knurled case engraved with thousands of pyramids extending to the push-buttons, the crown and the indices.
RUS
Hublot создал лимитированный выпуск часов, которые воспевают новый альбом группы Depeche Mode под названием Spirit и грядущий мировой тур. Средства от продажи часов будут направлены в фонд Charity: Water – некоммерческую организацию, миссия которой состоит в обеспечении населения развивающихся стран чистой и безопасной питьевой водой. Новая модель часов Big Bang Depeche Mode заключена в 45-миллиметровый керамический рифленый корпус с тысячами выгравированных пирамид, простирающихся к кнопкам, головке подзавода и индикаторам времени. CHI 宇舶为乐队 Depeche Mode 的新专辑《 灵魂》和其即将开启的 Global Spirit 巡 演打造了一款限量表款。该表款的收益将全 部捐给世界慈善水资源基金会,致力于将洁 净安全的饮用水源带给发展中国家居民。这款 最新的 Big Bang Unico Depeche Mode 表直径 45毫米,其滚花陶瓷表壳由千余枚金字塔柳钉装 饰,硬朗风格延续至按钮、表冠以及读数。
HUBLOT, Široká 9, Prague 1
Game Is a Way! ENG Featuring bright red leather and a contrasting lining for a playful look, these playful pouches complement a nomadic lifestyle, as the perfect companion for games with friends and family, while the Maison's iconic Monogram canvas adds an elegant branded touch. One contains an elegant pack of Louis Vuitton playing cards, the other one dice.
▶
RUS Эти забавные кошельки, выполненные из кожи ярко-красного цвета и отличающиеся
контрастной по цвету подкладкой, станут прекрасными спутниками в путешествиях и пригодятся для игр с друзьями и членами семьи. Легендарная канва Monogram привносит ноту элегантности и фирменного стиля Дома. В одном из них содержится элегантная колода игральных карт Louis Vuitton, в другом – игральные кубики. CHI 鲜亮的红色皮革搭配对比鲜明的线条为您打造玩味十足的造型,品牌标志性的花押字 图案帆布也增添了一丝优雅气息,这系列小手包是您诺曼生活方式的最好补充,也是您 与朋友亲人休闲欢愉的最佳搭配。此款别致的小包中装有一副优雅的路易威登纸牌,另 一个小包中则装有一枚骰子。
24
LOUIS VUITTON, Pařížská 3, Prague 1
spotlight
Soothing Operator ENG This lightweight gel mask, formulated with hand-picked Calendula flower petals and Aloe Vera, bursts into a refreshing surge of cooling hydration upon application to instantly achieve hydrated and soothed skin. With continued use, skin is revitalized for a healthy-looking complexion.
Легкая гелевая маска, в состав которой входят собранные вручную лепестки календулы и алоэ вера, при нанесении превращается в освежающую волну охлаждающего увлажнения, кожа мгновенно становится гидратированной и мягкой. При постоянном использовании кожа преображается и выглядит здоровой. RUS
CHI 这款清爽凝胶面膜蕴含手工采摘金盏花瓣和芦荟成分,使用后为您带来 强劲清爽保湿,即刻为肌肤镇静补水。长期坚持使用,唤醒肌肤活力,重 现健康气色。
KIEHL´S, Shopping mall Nový Smíchov, Prague 5
Nautical Adventure ENG Ever since it was launched, the Happy Sport collection has been an undeniable success. This year, Chopard is once again reinvigorating this iconic collection with the new Happy Ocean. Both sporty and elegant, Happy Ocean is the ideal watch for exploring the ocean floor, relaxing on a yacht or strolling on the sand.
С момента своего выпуска коллекция Happy Sport пользуется неизменным успехом. В этом году Chopard вновь оживляет эту культовую коллекцию новой моделью – одновременно спортивной и элегантной Happy Ocean. Happy Ocean – идеальные часы для изучения океанского дна, отдыха на яхте или прогулок по песку.
RUS
CHI Happy
Sport 系列自推出以来就取得了绝对的成功。今年,萧邦以 Happy Ocean 重新唤起这一经典系列。Happy Ocean 兼具运动感和优 雅气质,是探索深海、驾驶帆船乘风破浪及海滩漫步的理想腕表。
CHOPARD / Dušák Jewellery, Na Příkopě 17, Prague 1
Quintessence of Passion
CHI Haute Couture 系列代表了 Roberto Coin 在珠宝创新上高度,精巧的游走在 每颗宝石的刺激与边界之间,这独特的杰作系列就是从如此的挑战而生,精确、 卓越的设计和创新工艺的精华。Haute Couture 系列的每一件产品都有他自已的 故事,唤起美好记忆里手工且古典的意大利经典传统。
ROBERTO COIN, Pařížská 1, Prague 1
ENG The Haute Couture Collection represents the height of Roberto Coin’s creativity – that invaluable place where ingeniousness travels between the limits and the incitements that every precious stone offers. Every piece of the Haute Couture Collection has its story to tell, evoking a wonderful memory with the antique, artisanal feel that is typical of Italian tradition.
Коллекция Haute Couture представляет собой верх креативности бренда Roberto Coin. Гениальность путешествует между лимитами и стимулами, которые предлагает каждый драгоценный камень. Каждое изделие из коллекции Haute Couture расскажет свою историю, вызвав чудесные воспоминания с ноткой античной ручной работы, типичной для итальянской традиции.
RUS
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
26
prag
praguechocolate.eu
city zoom One of the world’s oldest games is also one of its fastest and most dangerous. Man and horse work in partnership to get a ball through a goal, while using every possible strategy to prevent the opposing side from doing so. An unrivalled equestrian experience awaits its guests in mid September in Prague. ENG
L
overs of polo, equestrian events and extraordinary experiences can look forward to the fifth annual international polo tournament – The Prague Polo Cup 2017 which will hold its finals on 9th September, at the Velká Chuchle Racecourse. Polo, also known as the „Royal Sport“ is not only physically demanding for the players and horses, but also extremely interesting for the audience. It holds a high status among social activities, and allows the onlooking ladies to show off extravagant hats and head accessories. „Preparations for the tournament are very demanding and require virtually all-yearround attention. Everything is tuned to the last detail, from the stabling of the horses and their feed, to the trainers and the doctors, to the selected delicatessen and flower arrangements „, revealed tournament organiser, Nina Popová. „Last year’s event was attended by over 600 admirers of this great sport, and this year we are expecting approximately the same number of guests, which is an extraordinary achievement and ensures that Prague ranks alongside other European destinations, where polo has become a household name,“ added Mrs. Popová. The game originated in Persia in the 6th century B.C. and came to Europe in the 19th century thanks to the English military officers. It soon spread to other continents, celebrating success especially in Argentina. Polo is played with two teams of four riders. The aim is to obtain as many goals as possible by scoring between posts at either end
28
THE
GAME OF KINGS
of the course. Each match is divided into several sections called chukkas, which are periods of seven minutes. Each duel consists of four chukkas, with a break of three minutes between each one. The capabilities of the players is determined by a handicap system, which is calculated each season by the National Commission of each country. The range of handicap for professional players is allocated from -2 to +10. The higher the handicap, the better the player.
city zoom
ИГРА КОРОЛЕЙ RUS Одна из старейших игр в мире также является одной из самых быстрых и опасных. Человек и лошадь объединяют свои усилия, чтобы забить мяч в цель, используя при этом все возможные стратегии, чтобы не позволить сопернику сделать то же самое. Не имеющее себе равных конное мероприятие ждет гостей в середине сентября в Праге.
王者游戏 这是世界上最古老,最快,最危险的游戏之一。骑 师与马的配合,来抢球射门得分,同时采取战略部署 来阻止对方得分。精妙绝伦的马球盛世将在在9月中旬 的布拉格举行。 CHI
Любителей поло, конного спорта и незаурядных событий ожидает пятый ежегодный международный турнир по поло - The Prague Polo Cup 2017, финалы которого пройдут 9-го сентября на ипподроме Велка Хухле (Velká Chuchle). Поло, также известный как «королевский спорт», требует хорошей физический подготовки самих игроков и лошадей, при этом чрезвычайно интересен для зрителей. Этот вид спорта занимает высокое место среди популярных общественных мероприятий и дает наблюдающим дамам возможность продемонстрировать экстравагантные шляпы и головные аксессуары. «Подготовка к турниру очень сложная и длится практически целый год. Все до последней детали должно быть продумано, от содержания лошадей в конюшнях и корма, тренеров и врачей, до изысканных деликатесов и цветочного оформления», – раскрывает тайну организатор турнира Нина Попова. «В прошлом году мероприятие посетили более 600 поклонников этого прекрасного спорта, и мы ожидаем примерно такое же количество гостей в этом году. Это станет выдающимся достижением, и обеспечит Праге место среди прочих европейских мест, где поло стало общеизвестным», – добавила госпожа Попова. Игра возникла в Персии в 6 веке до нашей эры и пришла в Европу в 19-ом века благодаря английским военным офицерам. Вскоре она распространилась и на другие континенты и стала популярной, особенно в Аргентине. В игре принимают участие две команды из четырех всадников. Целью является Teams 2016 and organizer Nina Popová поразить ворота наибольшее количества раз, забив между штангами в одном из концов скакового поля. Каждый матч разделен на несколько периодов, называемых чаккер, продолжительностью семь минут. Каждое состязание состоит из четырех чаккеров с трехминутным перерывом между каждым из них. Возможности игроков определяются системой гандикапа, который каждый сезон рассчитывается Национальной ассоциацией каждой страны. Диапазон гандикапа для профессиональных игроков составляет от -2 до +10. Чем выше гандикап, тем лучше игрок.
马球,马术和非凡经历的爱好者可以期待将举行的在VelkáChuchle赛马场第 五届国际马球赛事 - 布拉格Polo杯2017年9月9日总决赛。马球被称为“皇 家运动”,不仅是一项对骑师和马都有一定身体素质要求的运动,对于观众 来说也是一项非常有趣的运动。它拥有很高的社会地位,给各位观赏的女士 们提供了一个炫耀奢华帽子和各种配饰的机会。 “比赛的筹备实际上需要一整年全神贯注的精力投入,事无巨细,从马厩和饲 料,教练和医生,到挑选出来的熟食和花束,”比赛组织者妮娜.波普瓦为我 们揭示了马球的赛前准备详情。“去年总共有超过600位慕名而来的观众参加 这项伟大赛事,而今年我们预计会有同样多的观众,这是个了不起的成就, 足以让布拉格与其他欧洲赛场齐名,让马球成为一个家喻户晓的名字。”波普 瓦太太补充说。马球起源于公元前6世纪的波斯,19世纪在英国军官间传播, 很快就在欧洲各地流传开来,在阿根廷尤其受欢迎。比赛由两组共四名骑师组 成,往对方球场进球多者胜。每场比赛会分为几个回合,每回合7分钟。每次 比赛由四个回合组成,每回合间有三分钟休息时间。每个赛季由来自不同国家 成员组成的委员会根据让分赛评分系统统计每对骑师的总分,以此决定他们的 等级高低。专业的评分范围从负二到十不等。记分越高的骑师水平就越高。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
29
jewellery inspiration
1
DE GRISOGONO
YOUR
CHOICE When it comes to jewellery, we like it to be occasion appropriate and to suit our mood. So, versatile and semi-discreet for everyday wear; edgy and statementmaking for parties; and big and bold for evening events.
ENG
2
4
30
3
CHOPARD
CARRERA Y CARRERA
1) DE GRISOGONO, Boule chain necklace in rose gold with amber and fuchsia pink sapphires; 2) CHOPARD, Happy Heart earrings in rose gold with malachite and diamonds, Dušák Jewellery; 3) TAMARA COMOLLI, Chandelier earrings in yellow gold with sapphires, amethysts, pink and yellow tourmaline, Swiss topaz, Mandarin garne and peridot, Dušák Jewellery; 4) CARRERA Y CARRERA, Dragon’s Passion Maxi ring in yellow gold, Palmera quartz, yellow sapphires and diamonds; 5) ROBERTO COIN, Frog ring in peach gold ring with colourless and brown diamonds and tsavorite; 6) BULGARI, Serpenti Incantati in rose gold and diamonds; 7) ROBERTO COIN, New Barocco earrings in rose gold with amethysts; 8) CARRERA Y CARRERA, Dragon´s Treasure ring in rose gold, rose quartz, rose sapphires and diamonds; 9) BULGARI, Lvcea Tourbillon in rose gold wuth jade dial and diamonds; 10) MORAGLIONE, Sissi ring in yellow gold with emeralds, Glamour Diamond; 11) DE GRISOGONO, Boule ring in rose gold with fuchsia pink sapphires; 12) RICHARD COLLECTION, ring in rose gold with rubies and
TAMARA COMOLLI
5
ROBERTO COIN
jewellery inspiration 8 6
CARRERA Y CARRERA
BULGARI
7
ROBERTO COIN
brown diamonds; 13) DE GRISOGONO, Allegra ring in rose gold with pink and fuchsia pink sapphires; 14) RICHARD COLLECTION, ring in yellow gold with ruby and diamonds; 15) FABERGÉ, Emotion multi-coloured bangle in yellow gold with gemstones, Glamour Diamond; 16) BULGARI, Serpenti Forever bag in python leather; 17) CHOPARD, Rihanna ♥ Chopard, Haute Joaillerie collection earrings in white gold with blue, pink and yellow sapphires, tsavorites, rubellites, green beryls, aquamarines, Paraiba tourmalines, rubies, amethysts, topazs, lazulites and diamonds; 18) CARRERA Y CARRERA, Aqua S reversible ring in yellow gold, onyx, mother-of-pearl and diamonds
10
MORAGLIONE
11
DE GRISOGONO
12
RICHARD COLLECTION
16
15
13
9
DE GRISOGONO
14
BULGARI
RICHARD COLLECTION
BULGARI
FABERGÉ
17
18
CHOPARD
CARRERA Y CARRERA Photo by BRAND ARCHIVES
31
watches & jewellery index
Traditional Parisian brand Boucheron is a leader on the international Haute Joaillerie market. In its collection we find delicate jewellery with perfectly cut gemstones, original jewels from various kinds of gold and creations inspired by the animal world. RUS Традиционный парижский бренд Boucheron – один из ведущих международных производителей ювелирных изделий Haute Joaillerie. В коллекциях этой фирмы Вы найдете оригинальныe украшения из разных видов золота, идеально ограненные камни и творения, вдохновленные животным миром. CHI 具有悠久传统的
r 15, P Široká
ENG
ag u
20
85,
550 sq m presents more than 9,000 models of women’s and men’s watches from renowned brands such as Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox and others. RUS Магазин Koscom предлагает самый широкий в Центральной Европе выбор часов и часовой продукции. На площади 550 кв.м представлены более 9000 моделей мужских и женских часов от таких известных брендов как Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox и др. CHI Koscom公司在
m, tinu oren
22 2 3 14 0
M
TCHES A W
ENG Koscom offers the widest range of watches and clocks in Central Europe. An area of
l Pasáž F
4 l: + , te e1
巴黎品牌宝诗龙是国际高级珠宝市场的领先者,其产品系列中既有 切割完美的各色宝石,也有以动物世界为灵感的各种动物造型 的黄金镶嵌宝石珠宝。
KOS CO
BO
RON E H C U
www .lbm.cz
DUŠ ÁK
LLERY E W JE
Masterpieces highlighting the personality. Dušák Jewellery offers over thirty renowned, mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith.
m
.cz
ř Po Na
中欧市场提供各种样式的手表和时钟。一个足550平方米大的 地方用来展示超过9.000个女士和男士的来自不同著名 í čí 的 品 牌 手 表 的 模 型 例 如 : 柏 特 莱 , 荣 汉 斯 , 康 斯 登,Constant,亨利慕,美斯特辛格,Union co 30 os ,P Glasshütte, 蕾蒙威,雪铁纳,依 k y r ag 度,等等。 ink u
e 1,
tel: + 4
20 224 826 966, ww
d w.ho
RI A G L U B
r ag 7, P
t 1,
32
025, www.dusak.cz
l: , te e1
213
ag u
杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品牌的钟表。 42 包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫利,雅克德 罗,伯爵,雷达,艾美,万宝龙多 02 24 等。 CHI
Pr 13,
ue
el: +
Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewellery. Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致
ENG
á Pařížsk
1 opě Na Přík
ENG
力于享有盛誉的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的 奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表, 配饰,香水,酒店乃至提供专享服务质量的度假 22 2 3 村,宝格丽所提供的服务已成为创新 与完美的代言词。 10
+4 20
358
, www .bulgari.com
jewellery inspiration
WHEN THE ORDINARY BECOMES ENG Taking inspiration from hardware and mechanics, the new Écrou de Cartier collection embodies daring and limitless style. Forceful and exquisite at the same time, it makes a striking statement of sophistication.
Only the imagination and creativity of a masterful jeweler can turn everyday items into precious jewellery pieces by perceiving their hidden beauty. This vision sets the tone in a way or another for Cartier’s Juste un Clou and Ecrou collections. This year, the renowned French jewellery house reinterprets the first nail bracelet created by Aldo Cipullo for Cartier New York in the 1970s and unveils the Ecrou bracelet and Juste un Clou torque necklace.
PRECIOUS КОГДА ОБЫЧНОЕ СТАНОВИТСЯ ДРАГОЦЕННЫМ
RUS Новая коллекция Écrou de Cartier, вдохновленная металлическими изделиями и механикой, воплощает в себе смелый и безграничный стиль. Волевая и изысканная одновременно, она является решительным заявлением изысканности.
Только воображение и творческие способности мастера-ювелира, способного разглядеть скрытую красоту, могут превратить повседневные предметы в драгоценные ювелирные изделия. Так или иначе, такое видение задает тон для коллекций Juste un Clou и Ecrou бренда Cartier. В этом году известный французский ювелирный дом переосмысливает первый браслет в форме гвоздя, созданный Альдо Чипулло для Cartier New York в 70-х годах прошлого века, и представляет браслет Ecrou и крученое ожерелье Juste un Clou.
当平凡化为珍贵 Écrou de Cartier 系列从五金硬件和机械中汲取灵 感,将大胆、无边界的风格展现的淋漓尽致。它们强硬中 不乏精致,是复杂精密的强有力声明。
CHI
当日常物件被视为珠宝作品,平凡之物亦显现出珍贵本质,唯有珠宝设计师 的想象力,才能察觉这些被隐藏的魅力,这也或多或少为 Juste un Clou 及 Ecrou de Cartier 的系列奠定了基调。上七十年代,设计师 Aldo Cipullo 为 卡地亚纽约特别设计了首款“钉子”手镯,2017年,卡地亚将这一系列重新演 绎,并推出了 Ecrou 手镯和 Juste un Clou 系列项圈。
www.cartier.com By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
33
watches & jewellery index
ERTO C B O R OI
N
GA E OM
ENG Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic
r 1, P
ag u
l: + , te e1
én ěstsk Starom
for its combat units, as did the American army in 1918. Omega watches were the choice of NASA and the first watch on the Moon in 1969. Omega has been the official timekeeping device of the Olympic Games since 1932. James Bond has worn it in films since 1995. RUS Omega – это официальные часы боевых единиц Королевского Лётного Корпуса Великобритании с 1917 года и американской армии с 1918 года. Omega – это выбор НАСА и первые часы на Луне в 1969 году. Omega – это официальное хронометражное оборудование Олимпийских игр, начиная с 1932 года. Сам Джеймс Бонд носит часы этой марки с 1995 года. CHI 欧米伽的开拓,探索精神伴随我们上月球探险,
á Pařížsk
ENG Britain’s Royal Flying Corps chose Omega watches in 1917 as its official timekeepers
sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author – a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора – рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI 罗伯特 考恩珠
,P í6 ěst ám
宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美感于一体的珠 宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内部直 接和佩 42 戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运,这是该品牌的 02 招牌手法。具有100个刨面的钻石也是罗伯特 22 考恩珠宝的独有发明专利的产品。
31 4 1
下征服海洋深底。又是世界上最重要体育赛事的官方正式 计时装置。同时,自1848年创立以来,总是走在机械 ra gu e 1 表最顶尖技术前沿的欧米伽表,依然不停地 创造计时精度的新纪录。 ,
+42
0 222
www .robertocoin.com
z 318 862, www.dusak.c
UFACTUR N A E1 M
ZENITH
9 94
PR IM
tel :
22,
Prim is a symbol of quality and proof of the craftsmanship of Czech watchmakers. Almost one thousand operations are performed in the ELTON hodinarska factory and more than 130 individual components are transformed into a wristwatch with a mechanical movement. RUS Prim – это символ качества и свидетельство мастерства чешских часовщиков. На заводе ELTON hodinarska они выполнят почти одну тысячу операций, и более чем 130 отдельных деталей превращаются в наручные механические часы. CHI Prim 是品质的象征,也是捷克制表商精湛技艺的体现。
.cz
ww .pr im
7w
publ iky 656/8, rague 1, tel: P
07 +42
7
44
l: + , te e1
34
stí Re
30 51
ag u
fl
oo r, N ám ě
r 4, P
th
,4 tva Ko
在埃尔顿 hodinarska 工厂中,每块腕表都由近1000道工序组装 完成,由超过130个部件化身成为一块配备机械机芯的腕表。
Since 1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. During more than 150 years of creations infused with a sense of daring and an enterprising spirit, Zenith has played an important part on some of the most remarkable adventures and has registered more than 300 patents. RUS С 1865 года Мануфактура Zenith вписала немало новых страниц в историю часового дела. За более чем 150 лет создания творений, наполненных дерзостью и смелостью, Zenith сыграл важную роль в некоторых выдающихся приключениях и зарегистрировал свыше 300 патентов. CHI 从1865开始,
ENG
á Pařížsk
al l gm Shoppin
ENG
真力时就在钟表制造历史上留下了许多志性的篇章。布拉 格的真力时精品店是全欧洲仅有的二家大规模之一, 42 在 这 里 , 你 将 会 发 现 捷 克 前 所 未 有 的 丰 富 品 种 供 0 选购。
22 2 3 18 6
31,
www .lbm.cz
Photo by BRAND ARCHIVES
zoom time For 25 years, the Cape Cod watch has been an icon, to the point of making one forget the exacting nature of its original design, the “square inside a rectangle” – the Chaîne d’ancre motif cut in two to insert the square case. In its Cape Cod Shadow version, it preserves its full identity. Slim d’Hermès L’heure impatiente comes in the wake of Arceau Le temps suspendu, which enabled the wearer to stop time before allowing it to resume its onward march once the moment has been savoured. The impatient hour offers an equally personal relationship with time. In anticipation of an event taking place in less than twelve hours, the counter can be set to the eagerly awaited moment. One hour before the appointed time, a mechanical hourglass is set in motion. Time is erased. Downsizing does not mean simplifying, as is admirably demonstrated by the now extremely dainty Nantucket watch. At its birth in 1991, it featured an elongated case with the “anchor chain” motif dreamed up by Henri d’Origny, who had been asked to design a square shape.
THE
OBJECTS
OF TIME ENG Hermès creates objects. Objects shaped by artisans to make them true companions for those who wear them.
Practical, functional and stemming from uncompromising expertise, they radiate the lightness of the unexpected. They make everyday life their playground, and each instant a uniquely special moment. For Hermès, time is also an object. Its inherent tension is translated by the house into a singular characteristic. Rather than measuring, ordering, and seeking to control it, Hermès dares to explore another time, designed to arouse emotions, open up interludes and create spaces for spontaneity and recreation.
The apparent simplicity of the allblue-clad Slim d’Hermès Quantième Perpétuel Platine immediately draws the gaze. The numerals with their font specially designed for the Slim collection stand out with light and airy grace.
Hermès создает необычные изделия. Ремесленники создают эти предметы, чтобы они стали настоящими партнерами для тех, кто их носит. Практичные, функциональные и являющиеся результатом безупречного знания дела, они излучают легкость неожиданного. Повседневная жизнь превращается в игровую площадку, а каждое мгновение – в исключительно особенный момент. Для Hermès время также является изделием. Модный Дом преобразует характерное напряжение в уникальную характеристику. Вместо того, чтобы измерять, организовывать и стремиться контролировать его, Hermès осмеливается исследовать другое время, предназначенное для того, чтобы вызывать эмоции, начинать интерлюдии и создавать пространство для спонтанности и отдыха.
RUS
CHI 爱马仕创造之美。设计师独具匠心使之成为您真正的伴侣。永不言弃的专 业性所实现的实用性,多功能性与灵感使之焕散发出意想不到的耀眼光芒。每 一天都是设计师的乐园,每个瞬间都是特殊的时刻。时间对爱马仕而言也是一 种目标。 其根深蒂固的紧张感被定义成一种奇异的特征。爱马仕旨在勇于探 索新时间,描绘激情,抛开干扰,开创自由畅游的空间,而并非测量,安排和 寻求控制。
www.hermes.com By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
35
zoom time
WORLD
Jacob & Co.
BASEL F ENG As the longest running, premier event for the watch and jewellery industry, Baselworld is an institution. Universally recognised as the most important showcase event for the sector.
or eight days a year, Baselworld is the nerve centre for an entire industry that unites here to take the pulse of the business and discover trends,” said Ms Sylvie Ritter, Managing Director of Baselworld. “No other event in the world brings together so many famous and prestigious brands; no other watch or jewellery presentation attracts 150,000 visitors from over 100 countries, or can claim the media impact of Baselworld. This show generates annually two billion Swiss Francs of economic benefit with some 13,000 jobs directly related to it,” underlined Ritter the importace of the fair. As the microcosm of the watch and jewellery industry, Baselworld is the focal point of the industry, where all players of the industry showcase their creations and innovations. The show attracts everyone from designers and purchasers, to the global press and consumers who wish to feel the pulse of this fascinating world, be inspired and share in this amazing experience.
RUS Baselworld, старейшее и главное событие в часовой и ювелирной индустрии, имеет огромный авторитет. По всеобщему признанию оно является наиболее важным выставочным мероприятием отрасли.
«На восемь дней в году Baselworld становится мозговым центром всей отрасли, куда стекаются представители различных компаний, чтобы почувствовать пульс индустрии и узнать новые тенденции», – говорит Сильвия Риттер, управляющий директор выставки Baselworld. «Никакое другое мероприятие в мире не собирает под одной крышей столько знаменитых и авторитетных брендов; ни одна другая презентация часов и ювелирных украшений не привлекает 150 000 посетителей из более, чем 100 стран, и не может похвастаться таким пристальным вниманием прессы, как Baselworld. Шоу ежегодно приносит экономическую выгоду в размере двух миллионов швейцарских франков и создает 13 000 рабочих мест, непосредственно связанных с его проведением», – подчеркнула Риттер важность выставки. Будучи микромиром часовой и ювелирной промышленности, Baselworld выступает в качестве координационного центра, где игроки рынка демонстрируют свои творения и инновации. Выставка привлекает всех: от дизайнеров и закупщиков до мировой прессы и покупателей, которые хотят почувствовать пульс этого захватывающего мира, почерпнуть вдохновение и просто поучаствовать в удивительном мероприятии. Jacob & Co.
36
GLOBAL BRANDS
zoom time
Pasquale Bruni
Roberto Coin
Bulgari
巴塞尔钟表展作为钟表珠宝业运行时间最长的盛会,被公认为是该行业最重要 的展示活动机构。 CHI
“巴塞尔珠宝钟表展是整个行业的神经中枢,每年的这八天,行业的发展方向和新的潮流都在这里产 生。”巴塞尔钟表珠宝展的常务董事西尔维·丽塔说道,“世界再没有任何场合云集了这么多的知名品 牌,也没有任何手表或珠宝的发布能吸引到世界上100多个国家超过15万人的到来,也没有人能和巴塞尔珠 宝钟表展的媒体影响力相提并论。每年我们能带来20亿瑞士法郎的经济效益以及一万三千多相关的工作机 会。”丽塔在强调盛会的重要性时说道。巴塞尔钟表展作为钟表珠宝业的缩影,是所有设计师展示他们的 创造和创新的支点。此次展会吸引了来自各地的设计师和采购商,向全球媒体及顾客展示,共同感受这个 迷人的世界脉搏,分享,启发其奇特的经历。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ Breitling
37
zoom time
AT THE
1) ZENITH
2) OMEGA
3) BREITLING
4) TAG HEUER
TIME
RIGHT ENG Time is essential to all of us. Watches on our wrists accompany us every day to make the time quickly and conveniently available in all situations. Carefully manufactured in detail, the luxury models feature sophisticated functions, thoughtfully elaborated design and exceptional character.
ZENITH
1 Heritage 146
38mm stainless steel case. Blue sunray-patterned dial. Rhodium-plated and faceted hands and indexes. Domed sapphire crystal with anti-reflective treatment on both sides. Blue perforated calfskin leather strap with protective rubber lining. Automatic movement. Chronograph. Tachymetric scale. Power reserve 50 hours. Water resistance to 100 m; ZENITH BOUTIQUE
OMEGA
2 Seamaster Aqua Terra
38mm stainless steel case. Deep blue dial. Rhodium-plated hands and indexes. Domed sapphire crystal with anti-reflective treatment on both sides. Stainless steel strap. Self-winding movement with Co-Axial escapement. Chronograph. Date window. Power reserve 60 hours. Water resistance to 150 m; OMEGA BOUTIQUE
BREITLING
3 Superocean Heritage II. CHOPARD
L.U.C. Perpetual Chrono 45mm platinum case. Solid gold dial with hand-guilloché pattern centred around the date, galvanic blue sunburst satin-brushed pattern centred around the date. Rhodiumed Roman numerals and indexes. Glareproofed sapphire crystal. Hand-wound movement. Orbital moon display. Offset day/night display. Vertical coupling-clutch chronograph with flyback function. Date window. Power reserve 60 hours. Water resistence 30 m; DUŠÁK JEWELLERY
38
42mm stainless steel case. Unidirectional ratcheted rotating bezel with a luminescent dot at 12 o´clock. Gun blue dial. Cambered sapphire crystal glareproofed on both sides. Self winding movement. Chronometer. Date window. Water resistance to 200 m; BREITLING BOUTIQUE
4
TAG HEUER
Carrera Heuer -01
43mm stainless steel case. Blue skeleton dial. Fixed bezel in blue ceramic with tachymeter scale. Rhodium-plated and faceted hands and indexes with Superluminova. Domed sapphire crystal with anti-reflective treatment on both sides. Blue alligator leather strap. Automatic chronograph. Date window. Power reserve 50 hours. Water resistance to 100 m; DUŠÁK JEWELLERY
zoom time 5) ULYSEE NARDIN
6) CHANEL
7) JAQUET DROZ
8) HUBLOT
BULGARI
Lvcea Moonphase 36mm white gold case set with 45 brilliant-cut diamonds on the bezel. Mother-of-pearl dial with a lunar cycle disc in hearth of aventurine glass. Diamond indexes. Crown set with a cabochon-cut pink stone and a brilliant-cut diamond. Alligator leather bracelet. Bidirectional mechanical automatic movement. Calibre BVL 210 driving a moon-phase display. Power reserve 42 hours. Water resistance to 50 m; BULGARI BOUTIQUE
5
ULYSEE NARDIN
6
CHANEL
Classico Lady Grand Feu
37mm white gold case. Blue enamel dial. Diamond set bezel. Anti-reflective sapphire crystal. Leather bracelet with white gold tang buckle. Self-winding movement. Power reserve 42 hours. Water resistance to 30 m; DUŠÁK BOUTIQUE
Mademoiselle J12
38mm White high-tech ceramic and steel case. White lacquer dial and silhouette of Mademoiselle Chanel. Hands represent the outline of Mademoiselle Chanel’s arms and indicate hours and minutes. Unidirectional rotating bezel. White high-tech ceramic and steel bracelet, steel triple folding buckle. Mechanical with self winding mechanism. Power reserve 42 hours. Water resistance to 200 m; CAROLLINUM JEWELLERY
JAQUET DROZ
7 Petite Heure Minute Relief Seasons
41mm 18-carat white gold case set with 272 diamonds. Hand-engraved and hand-painted mother-of-pearl dial with red gold bird appliques. Rolled-edge hand-made grey satin strap. Self-winding mechanical movement, silicon balance spring and pallet horns, double barrel. Power reserve 68 hours. Water resistance to 30 m; ART DE SUISSE
8
HUBLOT
Unique Blue Sapphire
45mm polished blue sapphire crystal case. Resin skeleton dial. Satin-finished hands with blue luminescent. Blue transparent structured lined strap. Self-winding Chronograph Flyback movement with column wheel. Power reserve 72 hours. Water resistance to 50 m; HUBLOT BOUTIQUE By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
39
shop up
Fashion
1
NEWS
3
2 4
5
TEMPLE
ENG This Louis Vuitton´s Petite
Malle has a precious jewel box feel. A masterpiece of artistry, each of its metallic pieces has been designed separately to create a monumental piece of craftsmanship. An exceptional piece for a stunning look.
EASY GOING
ENG In addition to coming up with
6 7
new designs, Högl continues to ensure wearability and maximum comfort. The Softline sole with foam cushioning in the front, flexible soles and a comfortable shape ensure a soft tread and guarantee sufficient space for your feet to feel fantastic – all day long.
8
9
UNDER WATER
ENG Featuring brazilian beauty Adriana Lima, the latest Sportmax collection
verges on the concepts of sea and water. In the attempt of capturing a different kind of beauty, which is imperfect, peculiar and at ease, the brand continues to explore the aesthetic of randomness, distinctive element of its style.
40
1) BULGARI, sunglasses; 2) GANT, cotton tank; 3) BOGNER, embroidered jacket; 4) TORY BURCH, dreamcatcher earrings; 5) MARELLA, denim trousers; 6) FABERGÉ, Sapphire White Gold Fluted Band; 7) BULGARI, Serpenti watch; 8) TORY BURCH, Satchel bag; 9) HÖGL, leather slippers
ENG Escada Resort 2017 is
1
inspired by David Hockney’s style and his series of California pool paintings. In “Portrait of an artist, 1972”, David Hockney portrays a harmonious and clean colour palette indicative of his time in Los Angeles. Colours such as Melrose pink and Pool blues are evident in accordion pleated tropical wools and duchess satins.
2 3
L.A. STYLE
shop up
4
5
6
7
DYNAMIC GLAMOUR
10
9
1) CHOPARD, Happy Hearts Sautoir; 2) MAX MARA, sunglasses; 3) LUISA CERANO, denim jacket, Onvi&Onavi; 4) ESCADA, silk top; 5) CALZEDONIA, bikini top; 6) ESCADA, long skirt; 7) ALO DIAMOND, Theano ring; 8) OMEGA, Seamaster watch; 9) TOD´S, sandals; 10) BULGARI, Serpenti Forever bag
ICONIC SPIRIT
NG The Tosca Blue shoes collection follows fashion, with clean lines, a balance between simplicity and elegance realised in collections with strong, up to the minute style, where shoes become indispensible complements to accompany the feminine way of life.
8
ENG Fashion icon Karl
Lagerfeld is globally renowned for his cuttingedge, aspirational and relevant approach to style. Under his creative direction, the Karl Lagerfeld fashion house is rooted in a DNA that’s accessibleluxe and cool; its signature aesthetic combines timeless classics with a modern, rock-chic edge.
41
shop up
SICILIAN EDEN
1 2
ENG The Salvatore Ferragamo ready-to-
3
wear collection suits, button-down shirts, tailored trousers, and knitwear in dusty hues of sand and olive, navy and cerulean blues, and gray evokes what Ferragamo calls the "splendor of life."
4
5
6
7
8
9
ALWAYS IN MOTION ENG Inspired by global lifestyles, Bogner keeps its primary focus on what Fire + Ice fans need while travelling and outdoors; namely, sports fashion with a focus on function. Inherent to this focus is, of course: even better materials, better details, and even more technical finesse.
ENG A 50th Anniversary
collection piece, this limited edition Rialtina is interpreted in deluxe goatskin and lizard. The characteristic almondshaped microintrecciato closure and the long chain strap are embellished with an array of metal flowers, handcrafted by the house's expert jewelers in silver and dark gold hues.
42
RIALTINA
10
1) MAX MARA, sunglasses; 2) CARRERA Y CARRERA, Aqua stud earrings in yellow gold, mother of pearl and diamonds; 3) PUROTATTO, T-shirt, Onvi&Onavi; 4) SPORTALM, jacket; 5) ROBERTO COIN, Pois Moi bracelet; 6) SPORTALM, denim trousers; 7) CHANEL, J12 watch; 8) DIOR, nail lacquer; 9) HERMES, leather handbag; 10) HERMES, sandals
FASHION ARENA PRAGUE OUTLET
© POC Prague Outlet Center
and many more...
Fashion Arena Prague Outlet Zamenhofova 440, Praha 10 – Štěrboholy Open daily 10.00–20.00 Only 20 minutes from the center of Prague Fashion Arena Free Shuttle Bus from metro A – Depo Hostivař
shop up
1
2 3
SPORTY ATTITUDE
ENG The lifestyle worlds of Cape Cod, Nantucket Island, and Martha’s Vineyard in the southeastern quarter of the state of Massachusetts, have left their mark on the designers of Bogner Man, and inspired this season’s collection. The result is a modern air of fresh colors.
GREEN COMPANION
5
4
ENG The Victorinox Alox Limited Edition will be launched for the third time this year
and includes three pocket knife models. The Classic (58 mm), the Cadet (84 mm) and the Pioneer (93 mm). The olive-green alox scales characterize this year’s edition.
6
7
COOL STATEMENT
ENG Inspired by those whose life is
fast-paced and career-driven, GANT is offering the optimal pieces to wear when commuting to the office or walking around the city.
44
8
1) POLICE, sunglasses, Optics Polák; 2) FINSHLEY & HARDING, T-shirt; 3) BOGNER, pullover; 4) FINSHLEY & HARDING, belt; 5) BOGNER, denim trousers; 6) BREITLING, Cockpit B50 Night Mission Limited Edition; 7) BOTTEGA VENETA, tote bag in double suede and soft crocodile; 8) BOTTEGA VENETA, crocodile suede sneakers
shop up
AGILE ADVENTURER
1
ENG The design team infused
Ferragamo’s Spring collection with an artsy spirit peppered with the energetic vibe of a sophisticated explorer. Travel is a ubiquitous inspiration this season, reflecting a very real desire to escape to a better world. And indeed, the Ferragamo guy looks very well equipped for the task.
3 2
4
5
6
TOD´S JOURNAL ENG A uniquely Italian
craftsmanship presenting a vision of luxury as it is in a modern, urban world. For the modern Italian man of style, success and substance, this is an elegant, cosmopolitan life on the go. And the Tod’s accessories he brings along for the journey, for every moment of the day.
7
8
9
1) TOD´S, sunglasses; 2) VICTORINOX, casual jacket; 3) BOGNER, T-shirt; 4) BLAŽEK, pocket square; 5) TAG HEUER, Aquaracer watch; 6) DIESEL, jeans; 7) BLAŽEK, socks; 8) BALENCIAGA, bag; 9) ALEXANDER MCQUEEN, sneakers
PASSION FOR POLO ENG Competitiveness,
passion and elegance moving. In this expression it´s contained the essence of La Martina, born in 1985 with the only objective to support the Polo game and disseminating its values.
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
45
fashion index
IS VUIT LOU TO
DO L
N
GABBANA & CE
ag u
ag u
l: + , te e1
Pr 28,
synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to readyto-wear, shoes, watches, jewellery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导者,
r 3, P
á Pařížsk
Domenico Dolce and Stefano Gabbana have made a trademark of their surnames which is known throughout the world, easily recognisable thanks to its glamour. Two designers adored by the Hollywood stars who have made the duo their favorites. RUS Мир, сотканный из чувств, традиций, культуры и средиземноморской природы. Доменико Дольче и Стефано Габбана сделали из своих фамилий знаменитую торговую марку, легко узнаваемую благодаря особенному стилю. Эти два дизайнера являются любимчиками Голливудских звезд, которые их просто обожают. CHI 世界由
á Pařížsk
ENG Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the
ENG A world made up of sensations, traditions, culture and a Mediterranean nature.
l: , te e1
感官,传统,文化和地中海自然所组成。Domenico Dolce和 Stefano Gabbana 用他们的姓氏创造了一个举世闻名的商 标,它易于辨认多亏了它迷人的美。这两位设计师被 +4 20 好莱坞的明星所喜爱,并将这对拍档奉为他 22 们的最爱。
从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色彩的
42 品牌包括皮具,高级时装,男女成衣,皮鞋,手表 02 和珠宝。 24 81 2 7 74, www .louisvuitton.com
2 3 15 382
DA A C ES
SA L
O M
FERRA E R O GA T VA
ESCADA offers feminine elegance in top quality in fabrics, fit and workmanship at affordable prices; sophisticated, imaginative design and extremely comfortable wear. A coordinate system with individual components that were perfectly colorcoordinated to allow mixing & matching through several seasons. RUS Бренд ESCADA предлагает женскую элегантность из тканей высшего качества, безупречного кроя и по доступным ценам. Одежда удобна и имеет изысканный, оригинальный дизайн. Все вещи идеально сочетаются друг с другом по цвету, что позволяет комбинировать между собой элементы различных сезонов. CHI 艾斯卡达为白领和优雅
ag u
l: , te e1
46
22 4
81 4 77 9, w w
w.lbm.cz
女性制作服装,他们认为,别致而豪华,同时象征着优雅和精 致。爱斯卡达服装是适合所有的女性,不论形状和年龄。
l: , te e1
Pr 20,
42 0
ag u
á Pařížsk
精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯手工打造。他们是真正的 时尚历史。最新发布的系列产品展现了纯粹的女人味, 保留了美丽和国际化的路径。 +
Pr 21,
Italian luxury brand Salvatore Ferragamo is now in its third generation. Shoes remain the company´s core business and the creative engine of its entire production. High quality is ensured by the attention given to model construction and the strong manual component that characterizes the production. RUS Итальянский модный бренд Salvatore Ferragamo находится под управлением третьего поколения семьи. Обувь остается основным направлением бизнеса и творческим двигателем всей продукции. Высокое качество обеспечивается за счет внимания к конструкции модели и искусной ручной работе, характеризующей продукцию. CHI
ENG
á Pařížsk
ENG
+4 20
22 4
23 2 82 2, w w
w.escada.com
TOD ’S
ENETA V GA
BOT
TE
fashion index
l: , te e1
CO R
l: , te e1
ag u
ag u
Pr 14,
icons of modern living; Tod’s is known in the luxury goods sector as a symbol of the perfect combination of tradition, quality and modernity. Each product is hand-crafted with highlyskilled techniques, intended to become an exclusive and recognisable object. RUS Бренд Tod’s известен благодаря обуви и изделиям из кожи, модели марки стали новыми иконами современной жизни. В секторе товаров класса люкс Tod’s — это символ идеального сочетания традиций, качества и актуальности. Каждое изделие изготовлено вручную с применением методов, требующих высокой квалификации, чтобы стать эксклюзивным и легко узнаваемым предметом. CHI Tod´s 的品牌闻名于鞋子和
Pr 13,
á Pařížsk
+4 20
ENG The Tod’s brand is known for shoes and luxury leather goods, with styles that have became
á Pařížsk
Outstanding craftsmanship, innovative design, contemporary functionality, and the highest quality materials, Bottega Veneta has established a new standard of luxury since its founding in 1966. Renowned for its extraordinary leather goods led by the house´s signature intrecciato woven leather, the brand combines traditional mastery and individual style. RUS Непревзойденное мастерство, креативный дизайн, современная практичность и материалы высокого качества. Еще в 1966 году компания Bottega Veneta установила новый стандарт роскоши. Бренд, славящийся потрясающими кожаными изделиями из фирменной плетеной кожи в старинной технике intrecciato, объединяет традиционное мастерство и индивидуальный стиль. CHI 自豪于长久地保持世界顶尖奢华品牌的宝嘉,
ENG
22 2
31 0 05 4, w w
豪华皮具, 其风格已经成为现代生活的标志, 托德斯是在 奢侈品行业里被称为传统,质量和现代性完美结合的象 征。每个产品都是手工与高技巧技术, 旨在成 22 为一个独一无二和高识别度的品牌。
+4 20
以其超凡的手袋,时装和皮具为代表。请来鉴赏宝 嘉的签名版手袋,箱包,真皮钱包和香水。
w.lbm.cz
2 3 13 608 , ww
NI N A LI E N
Corneliani is distinguished for its creativity, stylistic cohesion and craftsmanship. It creates desires and delights for the elegant man who embodies only the best of each moment, seizing the meaning in every shard of time. RUS Corneliani характеризуется творческим началом, стилистическим единством и высоким мастерством изготовления. Марка создает предметы желания и восхищения для элегантных мужчин, которые олицетворяют в себе только лучшее каждого момента, улучив смысл в каждом отрезке времени.
w.lbm.cz
BOGNER
r 14, P Široká
ENG
ag u
Corneliani因其丰富的创造力,风格凝聚力和手工艺品而备受尊 敬。它为绅士创造了欲望与喜悦的吸引,及每时每刻的最佳体现。
CHI
73,
www .corneliani.com
4 stí mě ná
22 48 29 4
lé Ma
4 l: + , te e1
20
Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswearcompanies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立
ENG
75年以来,博格那以连续不断的创新为己任,专注于运 动类时装的开发。集动感,优雅的外观和功能性的 高明细节设计于一体。 z
,P ra
gu
e1
, te l: +4
20 7 7 5
404 925, www.bo
.c ion h s -fa gner
47
fashion index
LM A T R O P
ENG
w.be lt i
, ww
07
55
33
p.cz , 895 813, www.fggrou
5 24
34
代的风格设想而推出。该产品线提供了丰富可选的prêta-Porter休闲成衣风格男女装 - 衬衫,裤子,外 20 套和连衣裙 沿着牛仔部分完成他的设 14 +4 38 想,同时也是这个系列的核心。 e l:
96
42
CHI 阿玛尼牛仔是乔治•阿玛尼根据他为一种年轻,放松,现
73
l: +
0 224
, te
+ 42
iu m
P 2,
的别致感觉,将国际化和地区化交织在一起。本土特色与 摩登都市世界搭配地毫不费力,为热爱 Sportlam 的 e 1 女性提供了别样的选择。这一系列都采用了创 新的功能性面料,由传统手工技术 , te 打造。 l.:
gu
for a young, relaxed and contemporary style. Offering a vast selection of casual and prêt-à-porter styles for men and women, the line is completed by the denim clothing. For casual, dynamic and versatile look. RUS Armani Jeans – коллекция, выпущенная Джорджио Армани в соответствии с его видением молодого, спокойного и современного стиля. Линия предлагает широкий выбор фасонов как для повседневной носки, так и прета-порте для мужчин и женщин и дополнена джинсовой одеждой. Для непринужденного, активного и универсального образа.
Pa l l a d
n Tý
ra
ENG Armani Jeans is a collection launched by Giorgio Armani according to his vision
/N
ov ý
S míc
h ov, tel:
+4 20 737
/C 208 4 01
ho d
ov,
t
SUPE RD
RY
L G HÖ
Superdry is an exciting contemporary brand which focuses on high-quality products that fuse vintage Americana and Japanese-inspired graphics with a British style. They are characterised by quality fabrics, authentic vintage washes, unique detailing, world leading hand-drawn graphics and tailored fits with diverse styling. RUS Superdry – это завораживающий современный бренд с фокусом на производство качественных товаров, объединяющих американский винтаж и японскую графику с британским стилем. CHI B受2003年赴
gu
48
224
241 6
09, www.hoegl.com
东京一段旅程的启发,Superdry融合了源自日本平面设计和复古美洲 设计的影响,并加入具有重要价值的英式剪裁。其结果就是-独特 的现代都市服装上,伴随着不可思议的品牌烙印和无与伦比的 细节。这种独特性为品牌赢得了独有的号召力,以及国 际名流的追随。 z o
ty lsk á
m
o ,R ov
ra ,P
+4 20
od
/17 0 47
富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求穿 着舒适感为一体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋强 e 1 调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要轻便 , te 灵活。其特有的“Softline”柔性鞋底系列 包括轻便舞鞋。 l:
Ch
1 opě Na Přík
wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasises the style of its wearer and aligns itself to her thanks to optimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфорт создает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际上
al l ng M Shoppi
ENG
ENG The Austrian quality footwear brand combines a feel for current trends with maximum
s s i m o. e u / a r m a n i - j e a n s
The Sportalm collections reflect that special feeling of the Kitzbühel way of life. Internationality and regionality intertwine. For women who love Sportalm, local origins and the modern urban world fit effortlessly together. Innovative functional fabrics are manufactured using proven traditional handiwork techniques. RUS Коллекции Sportalm отражают особенные ощущения Китцбюэльского стиля жизни. Интернациональность и региональность переплетаются. Для женщин, которые любят Sportalm, местные корни и современный городской мир с легкостью сочетаются с друг другом. Инновационные функциональные ткани производятся с использованием проверенных традиционных методов ручной работы. CHI Sportalm 系列向人们展示了基茨比厄尔生活方式
NS
S
ARMANI JE A
19 ,
Pra g
ue 4,
tel: +420 272 075 500,
ww
.c ry rd e up w.s
fashion index
BEK SHOPPI L S NG Y M
Př íko pě
te l :
N
ho
dů
ký
ns
/C
1921 ,
Prag ue
do
va
39
m,
43 5
是在布拉格优选奢侈鞋履,手袋及配饰的首选目的地。在 Beltissimo可买到世界知名品牌的系列产品,包括拉尔 v, t 夫•劳伦,珑骧,阿玛尼牛仔,保时捷,弗拉泰利•罗 lo 塞蒂,菲奥伦蒂尼+贝克,卡尔文克莱恩,毕 e l: /S 2 +4 盖帕克等。 4 5
拉格中心,实现购物、放松于一体的独特去处,各类顶级时尚 品牌供您精心挑选,如GANT,GUESS,CK等。 这些都可以 在欧洲中部最大的琉璃拱廊大厅为您实现。 a
k,
37 2
+ 420
and relaxation where you can chose from carefully selected top fashion brands such as GANT, GUESS, CALVIN KLEIN and many more. All these can be found in an arcade with the largest glass installation in Central Europe. RUS Приглашаем Вас посетить совершенно особенное место в центре Праги, специализирующееся на шопинге и отдыхе, где вы сможете выбрать из тщательно отобранных модных брендов, таких как GANT, GUESS, CALVIN KLEIN и многих других. Все это вы найдете в пассаже с крупнейшей стеклянной инсталляцией в Центральной Европе. CHI 有幸邀请您参观位于布
e slb My
Beltissimo is a number one destination in Prague for a premuim selection of luxury shoes, bags and accessories. The wide offer includes the collections of world famous brands including Ralph Lauren, Longchamp, Armani Jeans, Porsche Design, Fratelli Rossetti, Bikkembergs, Melissa, Rachel Zoe, Toms and others. RUS Beltissimo – пункт назначения номер один в Праге для тех, кто ищет большой выбор роскошной обуви, сумок и аксессуаров. Широкий выбор включает коллекции всемирно известных брендов, включая Ralph Lauren, Longchamp, Armani Jeans, Porsche Design, Fratelli Rossetti, Bikkembergs, Melissa, Rachel Zoe, Toms и других. CHI Beltissimo
ENG
ENG You are invited to visit a special place in the centre of Prague, dedicated to shopping
al l ng M Shoppi
O b e c n í d ů m , te l : + 4 2 0 7
7 37 24 3 540, w w w.beltissim
o. e u
BE
ERY LL GA
MO I S S I LT
20
737
20 8
401 / N
20 ový Smích ov, tel: +4
7 37
k.c 1, www.ngmyslbe
z
2 43
VICTORINOX
ŽEK A BL
The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship for more than 115 years.The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是质
ké Václavs
4,
a Pr
g
:+
420
2 2 4
z 263 17 9, www.blazek.c
ra
,P
í2 ěst nám
B l a že k 以 生 产 高 端 时 尚 男 装 而 著 名 。 品 牌 的 主 要 特 性 ue 即:永恒的优雅,简约的线条,精致的风格,注重细 节,一流的材料和个性化。除了成衣之外, 1, tel 提供包括配饰和鞋子。
í5 ěst ám
Czech fashion brand Blažek is known as a premium producer of stylish menswear. The key brand´s attributes are timeless elegance, minimalist lines, refined style, attention to detail, first class materials and individuality. In addition to ready-to-wear the offer includes accessories and shoes. RUS Чешский модный бренд Bla ž ek известен как первоклассный производитель стильной мужской одежды. Его ключевыми атрибутами являются неувядающая элегантность, минималистские линии, изысканный с т и л ь , в н и м а н и е к д е т а л я м , п р е в о с хо д н ы е м ат е р и а л ы и оригинальность. Помимо готовой одежды ассортимент бренда включает в себя аксессуары и обувь. CHI 捷克时尚品牌
ENG
vo n nno Jungma
ENG
量,原创性和优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十 字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包,是喜欢 gu 运动但又追求优雅的男士的时尚首选。
e1
, te
l: + 4
20 2 24
nox 282 819, www.victori
. cz
Photo by BRAND ARCHIVES
49
TIQE BY PETRA BALVINOVA
czech made ENG The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe’s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage. RUS Опытные мастера Чехии всегда принадлежали к европейской элите. Известные дизайнеры, архитекторы, искусные ювелиры и стеклодувы во многом способствовали развитию богатой культурной истории страны. В этом разделе мы представим Вас тех, кто продолжает приумножать художественное наследие страны.
有能力的捷克共和国工匠一直都是属于欧洲的精英。著名的 设计师,建筑师,黄金铁匠大师,以及玻璃制造者对丰富的国家 文化历史做出了许多的贡献。在这个部分里,我们介绍那些持续推 倡国家的文化艺术遗产的大师们。 CHI
ENG Fashion designer Petra Balvínová has been creating limited collections under TIQE label since 2006. The main feature of the collection is perfect fit, quality fabrics and the versatility of the pieces within different collections. Petra Balvínová prefers to work with natural materials such as silk, cotton, wool and leather.
С 2006 года модельер Петра Балвинова создает лимитированные коллекции под лейблом TIQE. Их главные особенности – это безупречная подгонка, качественные ткани и универсальность изделий. Петра Балвинова предпочитает работать с натуральными материалами, такими как шелк, хлопок, шерсть и кожа. RUS
CHI 自2006年时装设计师Petra Balvínová设计出了TIQE公司的限量系列 。其主 要特点是完美契合,面料优质,不同系列的共同性。Petra Balvínová喜欢采用 如丝绸,棉花,羊毛与真皮等纯天然材料做设计。
TIQE by Petra Balvinova, Benediktská 9, Prague 1, www.tiqe.cz
DYZAJNOFF
ENG Dyzajnoff is a small shop in the Ostrovní street in the heart of Prague. Enthusiasts and fans of designer items, unique jewellery and original clothing meet here for a long time, now also enjoy ground coffee from Italian roaster La Genovese.
Dyzajnoff – это небольшой магазин на улице Островни в самом сердце Праги. Любители и почитатели дизайнерских предметов, уникальных украшений и оригинальной одежды встречаются в этом месте уже долгое время. А теперь здесь можно насладиться молотым кофе от итальянской компании La Genovese RUS
CHI Dyzajnoff是处于布拉格心脏——Ostrovní街的新区域。 这里可以满足发烧友,小设计迷,原创珠宝与服饰的设计师梦想。 您还可以品尝最新的意大利的热那亚拉现磨烘焙咖啡。
YZAJNOFF, Ostrovní 20, Prague 1, D www.facebook.com/dyzajnoff
48
czech made
MOODOO
ENG MooDoo are essentially meditation lamps, which light is as warm and soft, as if the space was filled with light coming from the fireplace. You may choose from wide range of original lamps at the store.
MooDoo – это по сути медитационные лампы. Их свет такой же теплый и мягкий, как если бы пространство было заполнено светом, исходящим от камина. Вы можете выбрать из широкого ассортимента оригинальных ламп в магазине.
RUS
CHI MooDoo以温暖而柔软,恍若壁炉火光洒满整个房间的冥 想灯为主。商店中多种类型的原装灯饰供您选择。
MOODOO-RÁMOVÁNÍ, Donská 17, Prague 10, www.moodoo.eu
HAVLÍK
APOTHEKE ENG Traditional natural formulas applied with modern sophistication. Havlík’s natural apotheke draws on traditional formulas of renowned and ardent Czech pharmacist of the last century PhMr. Karel Havlík. He made cosmetic products according to his own formulas using healthy, natural materials that he would pick and collect himself.
RUS Традиционные рецептуры с современной
CHI 传统自然配方与现代精密应用相结合。Havlik的天然 药房借鉴了上世纪著名熟知的捷克药剂师PhMr. Karel Havlík 的传统配方。他在化妆品中添加了自己所研制, 采集,使用的配方,使之更健康,更天然。
AVLÍK APOTHEKE, Jilská 1, Praque 1, H www.havlikovaapoteka.cz
утонченностью. Гавликова природная аптека опирается на работу увлеченного чешского фармацевта, известного магистра фармацевтических наук Карела Гавлика. Он делал косметические продукты по собственным рецептам с использованием натуральных материалов, которые сам собирал.
CZECH NET BAG
ENG Based on the Czech heritage, Czech Net bag is a new brand which is recovers the old net bag but in more fashionable way. Besides net nags, there are also available unique Switch handbags. Simply, Net bags are adorable.
Берущий начало в чешском наследии новый бренд «Чешская авоська» воскрешает старую авоську, но в более модным стиле. Помимо нее здесь также можно купить уникальные сумки Switch. Эти авоськи просто восхитительны.
RUS
CHI 捷克网格包是根据捷克遗产传统网格包的基础上,以更时尚理念设 计的新品牌。除网格系列外,多用特色手包系列也为您供应。简而言 之,网格包,您的不二选择。
CZECH NET BAG, Vyšehradská 4, Prague 2, www.ceskasitovka.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
49
czech made
The Lány Castle
TOMÁŠ GARRIGUE
MASARYK: A PRESIDENT, LIBERATOR AND A MAN WHO LOVED MORALITY ABOVE ALL!
ENG Tomáš Garrigue Masaryk was without a doubt one of the most remarkable people of our nation and his contribution to the establishment of an independent Czechoslovakia was paramount.
T
hroughout the whole country, you can find countless TGM squares, Masaryk streets, schools or orchards. 14th September will mark the 80th anniversary of his death. He was the first President of the independent Czechoslovakia and his life and deeds are surrounded by many legends and myths. Masaryk studied philosophy in Vienna and in Leipzig met an American Charlotte Garrigue whom he married in March 1878 in New York. They had five children. The President spent seventeen years of his life at the Lány Castle which he considered his home and used it not only for time of rest and relaxation but also as a quiet workplace. He had a cinema built at the castle with screening open to local residents. He also held many state visits there and met many figures from the international cultural and scientific world. Impulsive and persistent, Masaryk frequently highlighted the need and responsibility for self-education, emphasised ethics, religion and scientific
52
knowledge. For a very long time he represented the programme for the autonomy of Czechs in the Austro-Hungarian Empire and after the First World War, while in emigration, started to work on establishment of an independent republic. And he managed to gain international political support. He was elected as President four times, in years 1918, 1920, 1927 and 1934. He abdicated in 1935 due to ill health, passing the role to Edvard Beneš. Masaryk was promised recognition of our independence by the Allies in 1918 and in Paris formed the interim Czechoslovak government. In the meantime, local political parties agreed on formation of the National Czechoslovak Committee which worked on preparations for the political takeover. On 28th October 1918 in the evening, the National Committee issued the first act of the constitution of an independent Czechoslovak state.
czech made
ТОМАШ ГАРРИГ МАСАРИК: ПРЕЗИДЕНТ, ОСВОБОДИТЕЛЬ И ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЛЮБИЛ НРАВСТВЕННОСТЬ! RUS Томаш Гарриг Масарик – это, без сомнения, одна из самых выдающихся личностей в нашей стране. Его вклад в создание независимой Чехословакии является чрезвычайно важным.
По всей стране Вы можете найти бесчисленные площади ТГМ, улицы Масарика, школы или сады. 14 сентября исполнится 80 лет со дня его смерти. Он был первым президентом независимой Чехословакии, и его жизнь и работа окружены множеством легенд и мифов. Масарик изучал философию в Вене, а в Лейпциге встретил американку Шарлотту Гарриг, на которой он женился в марте 1878 года в Нью-Йорке. У них было пятеро детей. Президент прожил семнадцать лет в замке Ланы, который он считал своим домом и использовал не только для отдыха и досуга, но и в качестве спокойного места для работы. Здесь даже был построен кинотеатр, который был открыт в том числе и для местных жителей. В замке прошло множество государственных визитов и встреч со многими деятелями международного культурного и научного мира. Импульсивный и упорный Масарик часто подчеркивал ответственность и необходимость самообразования, акцентировал внимание на этике, религии и научных знаниях. В течение долгого времени он представлял программу автономии чехов в Австро-Венгерской империи, а после Первой мировой войны в эмиграции начал работать над созданием
независимой республики. Ему удалось получить международную политическую поддержку. Он был избран президентом четыре раза, в 1918, 1920, 1927 и 1934 годах. В 1935 году он сложил с себя полномочия главы страны из-за болезни, передав пост Эдварду Бенешу. В 1918 году Масарику было обещано признание независимости Чехословакии государствами-членами Антанты. В Париже было сформировано Временное чехословацкое правительство. Между тем, политические партии на территории Чехии договорились о создании Национального чехословацкого комитета, который работал над подготовкой к политическому захвату. Вечером 28 октября 1918 года Национальный комитет издал первый закон – о провозглашении независимого Чехословацкого государства.
The Lány Castle – current day
53
▶
czech made
托马斯•加里格•马萨里克: 总统、解放者,更为重要的,一位品德高尚的人 托马斯•加里格•马萨里克毫无疑问是我国历史上最杰出的人物之 一,他对捷克斯洛伐克的独立作出的贡献也是至高无上的。 CHI
你在全国上下都可以见到数不清的以马萨里 克命名的广场、街道、花园等等。马萨里克 是捷克斯洛伐克独立之后的首位总统,九月 十四日是逝世八十周年纪念日,其一生和其 功绩也围绕着诸多传说和传奇。马萨里克曾 在维也纳和莱比锡攻读哲学专业,他也在那 时遇到了日后的妻子:美国人夏洛特•加里 格。他们1878年在纽约完婚,共同生育了五 个孩子。总统马萨里克在拉尼城堡度过了17 年的时光,这里不仅仅是他的家,在休憩和 放松之外,这里也是他静谧的办公地。他在 城堡建了一座电影院,并对当地居民开放放 映。他还在这里进行过许多国事访问,并会 见过诸多来自国际文化和科学界的名流。 马萨里克是个些许意气用事但是却很有恒心的
人,他常常强调自我学习的必要性,也非常重 视道德、宗教和科学知识。很长一段时间内, 他都领导着奥匈帝国内捷克人的独立自治。在 一战之后的移民期间,他开始致力于建成独立 共和国的活动,期间他也曾寻求过国际政治支 援。马萨里克曾在1918、1920、1927和1934年 四度当选总统。1935年马萨里克因病辞去总统 职务,将职位交接给了爱德华•贝奈斯。 在盟国之间,我们1918年在巴黎的独立公认 地归功于马萨里克,同期他也建立了捷克斯 洛伐克临时过渡政府。与此同时,地方政党 也通过了致力于政治过渡工作的“捷克斯洛 伐克委员会”的成立。1918年10月28日晚, 全国委员会颁布了捷克斯洛伐克独立后的第 一部宪法。
The statue of TGM at Prague Castle
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by 123RF.COM, MUZEUM RAKOVNÍK, WIKIMEDIA.ORG, WIKIWAND
54
art & design
GALLERY
LA FEMME ENG Gallery La Femme is definitely much more than just art shop.
Vladimír Erlebach – South wind
Since 2000, when it was founded, has organized numerous of high-quality exhibitions both in home address in Bilkova street, round the Czech Republic, but also in the world. The most significant projects they have created are International Projects, Homework, and last but not least long-term and intensive cooperations with charities: Charity Golf in Karlovy Vary, Archa Chantal/Ark Chantal, T. Maxová Foundation, Konto Lucie and many others. Space is very small, but the activity of the gallery is enormous.
Jan Hladík – Marc Chagall, 2000
Галерея La Femme – это больше, чем просто магазин, где продаются произведения искусства.
CHI 位于Bilkova街的La Femme画廊绝对不仅仅是 一家艺术品店。
С момента своего основания в 2000 году владельцы устраивают качественные выставки как в самой галерее на улице Билкова, так и во многих других местах в Чехии и за рубежом. Самыми значительными мероприятиями можно назвать международные проекты, программу «Домашнее задание» и, не в последнюю очередь, сотрудничество с благотворительными организациями: Charity Golf в Карловых Варах, с фондами Archа Chantal, Т.Максовой, Konto Lucie и другими. И хотя площадь галереи мала, ее деятельность – очень разнообразна.
自2000年成立以来,举办了众多高品质的国家级以及世界级 的展览。其中所创立的最显著项目是国际项目,功课,以及 与慈善机构的紧密合作:卡罗维发利的慈善高尔夫,Archa Chantal/Ark Chantal,T.Maxová基金会,Konto Lucie等。 画廊虽小,蕴含能量,活动巨大。
RUS
Zdeněk Janda – Echo of Decadence
Josef Blecha – Leonard Cohen
Bílkova 2, Prague 1, tel: +420 224 812 656, www.glf.cz
Boris Jirků – Contemplation
Daniel Filip – Imany
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
55
art & design index À LA MAISON À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家居香
ENG
水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内饰配件 如:Balmuir,Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯特(Julia Knight)。 À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。
Shopping Mall Palladium, Prague 1, www.alamaison.cz
LA FEMME GALLERY ENG La Femme Gallery exhibits paintings, graphic designs and statues of wellknown Czech
artists – B. Eliáš jr., B. Jirků, J. Anderle, A. Born, R. Brichcín, Vl. Erlebach, Mona Lipi, J. Hendrych, J. Šuhájek, O. Zoubek, E. Mansfeldová, M. Chabera, M. Rittstein, M. Jiránek, R. Kočí, M. Žemličková and many more. RUS Галерея La Femme выставляет картины, графические проекты и статуи известных чешских художников, а также молодых художников нового поколения: Б. Элиаше младшего, Б. Йирку, Й. Андерле, А. Борна, Р. Бриччина, Вл. Эрлебаха, Моны Липи, Дж. Хендриха, Й. Шухаека, О. Зуубека, Э. Мансфельдовой, М. Чабера, М. Риттштейна, М. Йиранка, Р. Кочи, М. Жемличковой и многих других. CHI LaFemme画廊展示着捷克著名艺术家,画家,平面设计师,雕塑 家,以及新新一代,B.Eliášjr.,B.Jirků,J.Anderle,A.Born,R.Brichcín,Vl. Erlebach,MonaLipi,J.Hendrych,J.Šuhájek,O.Zoubek,E.Mansfeldová,M. Chabera,M.Rittstein,M.Jiránek,R.Kočí,M. Žemličková等的各类作品展。
Bílkova 2, Prague 1, www.glf.cz
MOSER ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal,
already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognised. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶玻璃)欢迎来到已经有155年历史的
慕泽水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。坐落在特殊 的。可回溯到11世纪的中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑玫 瑰”大楼内。
Na Příkopě 12, Prague 1, www.moser-glass.com
KAMPA MUSEUM Museum Kampa has in its care several very important end extensive collections, which includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. The collection of Central European art serves not only as a reminder of the so called Eastern Bloc but also contributes to the awareness of modern Czech culture. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства XX века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о коллекции современного искусства Центральной Европы. Последняя служит не только напоминанием о так называемом Восточном блоке, но и вносит вклад в понимание современной чешской культуры. CHI 康帕博物馆在保护它 ENG
的几个非常重要的广泛的收藏,这里面有两个二十世纪艺术 František Kupka和 Otto Gutfreund的图标以及欧洲中部现代艺术。欧洲中部现代艺术的收藏不仅是为 了唤起对所谓的东欧集团意识,同时也提高对现代捷克文化的认识。
U Sovových mlýnů 2, Prague 1, www.museumkampa.com
56
art & design index
DOROTHEUM ENG Auction house Dorotheum, established in 1707 by Emperor Joseph I , is one of the world’s
oldest auction houses. Besides auctions, Dorotheum’s focus lies in the artwork sale, from old masters to contemporary authors. It is the only auction house in the Czech Republic that specializes in auctioning historical and studio glass. RUS Аукционный дом Dorotheum, основанный императором Иосифом I в 1707 году, является одним из старейших в мире. Помимо торгов, внимание дома сосредоточено на продаже предметов изобразительного искусства как от старых мастеров, так и современных авторов. Dorotheum – это единственный аукционный дом, занимающийся продажей исторического и студийного стекла в Чехии. CHI 多禄泰拍卖行的母公 司是一家由约瑟夫一世皇帝创立于1707年的奥地利公司。自1997年起,多禄泰每年 在布拉格举行四次艺术品及古董拍卖会,其专注于古今艺术家艺术品的销售。多禄 泰是捷克共和国唯一一家专门拍卖古董玻璃及工作室玻璃的拍卖行。
Ovocný trh 580/2, Prague 1, www.dorotheum.com
LEICA GALLERY ENG Leica Gallery Prague has been operating in the field of art since 2002 and is exclusively
focusing on photography presentation. Apart from presentation of worldwide known artists, the gallery introduces and supports mainly the contemporary Czech and Slovak photography. The gallery offers also a café and a bookshop with photographic publications. RUS Leica Gallery Prague работает в сфере искусства начиная c 2002 года и нацелена на презентацию фотографий. Помимо выставок всемирно известных художников, галерея представляет и поддерживает современную чешскую и словацкую фотографию. Здесь же расположены кафе и книжный магазин, специализирующийся на фотографических изданиях. CHI 徕卡画廊 徕卡画廊 布拉格自2002年以来一直在艺术领域经营且专 注于摄影。除了表示全球著名艺术家。画廊主要介绍和支持当代捷克及斯洛伐克 的摄影。画廊还提供了一个有摄影出版物的咖啡厅和书店。
Školská 28, Prague 1, www.lgp.cz
DVORAK SEC CONTEMPORARY Dvorak sec contemporary offers critically acclaimed Czech and international art, founded in 2008 by curator Olga Trčková and art collector Petr Šec. During its existence the gallery has built a quality portfolio with leading Czech and international artists. RUS Галерея Dvorak sec contemporary, основанная куратором Ольгой Трчковой и коллекционером Петром Шецом в 2008 году, предлагает чешские и иностранные предметы искусства, заслужившие одобрение критики. За время своего существования галерея смогла сформировать качественное портфолио, включающее ведущих чешских и зарубежных художников. CHI Dvorak sec contemporary
ENG
提供广受好评的捷克和国际艺术品,由馆长Olga Trčková和艺术收藏家Petr Šec创立。在它存在的这段时间里画廊建立了一组有质量的作品集引领了捷克 和国际的艺术家和那些新兴的。
Dlouhá 5, Prague 1, www.dvoraksec.com
PRAGUE CITY GALLERY ENG The unique venue of Colloredo-Mansfeld Palace caught the eye of film director Miloš
Forman who filmed his legendary Amadeus here. You can soak up the magical atmosphere of this baroque palace, kept in its original form by the last owners. You can also visit the contemporary art exhibition here. RUS Уникальный дворец КоллоредоМансфельда привлек внимание режиссера Милоша Формана, который снял здесь свой легендарный фильм «Амадей». Зайдя внутрь, Вы сможете погрузиться в волшебную атмосферу барочного дворца, который был сохранен в своем первоначальном виде последними владельцами, а также посетить выставку современного искусства. CHI Colloredo-Mansfeld Palace的景致别具一格,吸引了《莫扎特传》的传奇导演米罗斯•福尔曼的注 意。这座巴洛克皇宫很好的保留下了它最后拥有者留下的原貌,氛围独特而迷 人,令人沉浸其中。这里还有现代艺术展供你参观。
Colloredo-Mansfeld Palace, Karlova 2, Prague 1, www.ghmp.cz Photo by BRAND ARCHIVES
57
worth to visit Art Nouveau led the way to a new style in Prague’s art and architecture. It was developed by an amazing and energetic group of artists and designers; the most famous one of them was probably Alfons Mucha.
ENG
ART NOUVEAU IN PRAGUE
58
Art Nouveau artists believed that art should harmoniously contribute to the creation of an “absolute artistic form” in architectural structures, furniture, textile, clothing and jewellery, whilst conforming to the fundamentals of the form and aspiring to become a part of everyday life. The characteristic features of art nouveau are the motives of flower blossoms and leaves which intertwine with the depiction of beautiful ladies. Using the new techniques, blurring the divide between creative and applied art or between the classic and the modern form gave the movement its name – new art or art nouveau. Mucha had a major influence on Prague and left a significant legacy here. You can find several beautiful examples of the art nouveau architecture all around the city centre.
СТИЛЬ МОДЕРН В ПРАГЕ! RUS Стиль модерн дал новую форму пражскому изобразительному искусству и архитектуре. Он был разработан удивительной, энергичной группой художников и архитекторов. Самым известным из них был Альфонс Муха. Художники стиля модерн считали, что искусство должно гармонично способствовать созданию «абсолютного художественного произведения» в архитектурных структурах, мебели, текстиле, одежде и ювелирных изделиях, в то же время следовать принципам стиля и стремиться стать частью повседневной жизни. Характерными чертами стиля модерн являются мотивы цветов и листьев, которые переплетаются с изображением прекрасных дам. Новые техники, которые размывали границы между изобразительным и прикладным искусством, между классической и современной формой, дали движению его название – новое искусство или стиль модерн. Муха много работал в Праге и оставил здесь значительное наследие. Вы можете найти несколько красивых примеров архитектуры в стиле модерн в центре города.
布拉格的新艺术建筑 CHI 新艺术风格给布拉格的艺术和建筑带来了崭新 的风貌。在一众杰出有活力的艺术家、设计师的 推动下,新艺术派得到了很好的发展,其中最著 名的要数阿尔丰斯•慕夏了。
新艺术艺术家主张艺术都应和谐地促成“绝对艺术形式”的创 作,涉及建筑结构、家具、 纺织、服装和珠宝等方面。同时也 主张遵循基本艺术形式,使新艺术成为人们日常生活的一部分。 绽放的花朵和枝叶与美丽的淑女形象交织是新艺术的代表元素。 艺术家们采取新的技巧,模糊了创意艺术和应用艺术之间的界 限,也模糊了经典艺术和现代艺术的界限,“新艺术”便因此得 名。慕夏对布拉格建筑的影响颇深,留下了很多杰出的遗产,人 们在市中心随处都能看到他新艺术风格的建筑作品。
worth to visit
THE MUNICIPAL HOUSE
ENG The Municipal House, built in 1911 is a beautiful example of
Prague’s art nouveau architecture, possibly even the best one. The project was developed by Antonín Balšánek and Osvald Polívka and placed at the location of the former King’s court. The Municipal House is a favourite touristic sight to visit. The extensive building hides many concert halls, fine coffee house and an excellent French restaurant. You can also find exhibition rooms here as well as assembly rooms and a subbasement bar. The beauty of the Municipal house is in the detail – delicate gold plated ornaments, wonderful ceramics, lovely vitrages and colourful mural paintings depicting the history of the Bohemian countries. RUS Общественный дом, построенный
в 1911 году, является прекрасным примером пражской
архитектуры в стиле модерн, возможно, самым лучшим. Проект был разработан Антонином Балшанеком и Освальдом Поливкой и реализован на месте бывшего Королевского двора. Общественный дом – это излюбленный туристами объект. Обширное здание скрывает множество концертных залов, прекрасную кофейню и превосходный «Французский ресторан». Здесь Вы найдете выставочные залы, а также комнаты для собраний и подвальный бар. Красота Общественного дома заключается в деталях: тонкие позолоченные украшения, восхитительная керамика, прекрасные витражи и красочные фрески, изображающие историю чешских земель. CHI 市民会馆建造于1911年,是布拉格新艺术建筑的绝美范例,也可 以说是布拉格最顶级的新艺术建筑。这一项目由 Antonín Balšánek 和 Osvald Polívka 完成,位于前国王法庭旧址。市民会馆是游客的游览胜地,在这密集的建筑中隐藏着众 多音乐厅、高档咖啡馆和一家出色的法国餐厅。你还能在这里参观到展览馆、礼堂和地 下酒吧等等。市民会馆之美美在细节 — 精致的镀金装饰、精美的陶瓷和玻璃制品以及 色彩斑斓的壁画,一同描绘出这个波西米亚国家的历史。
GRAND HOTEL EVROPA
ENG Grand hotel Evropa, the place of revolutions and demonstrations can be found
at the well-known Václavském náměstí. This art nouveau beauty was built in 1889 and given a name “At Archduke Stephan’s” but between 1903 and 1905 two architects Bedřich Bendelmayer and Alois Dryák carried out the art nouveau reconstruction and the fantastic interior was designed by Bohumil Hübschman, Jan Letzel and Ladislav Šaloun. The hotel is famous for its beauty, elegance and masterfully decorated interior which can be seen in Hollywood films Mission Impossible and Titanic. RUS «Грандотель
Европа», место революций и демонстраций, находится на знаменитой Вацлавской площади. Эта красавица в стиле модерн была построена в 1889 году и получила название «У эрцгерцога Штепана», но в 1903-1905 гг. два архитектора Бедржих Бенделмайер и Алоис Дриак провели реконструкцию здания в стиле модерн. Фантастический интерьер был спроектирован Богумилем Хюбшманом, Яном Летцелем и Ладиславом Шалоуном. Отель славится своей красотой, элегантностью и идеально оформленным интерьером, который можно увидеть в голливудских фильмах «Миссия невыполнима» и «Титаник». CHI 欧洲大酒店位于著名的瓦兹拉夫广场,是历史上革命和示威的重要据 点。这座新艺术建筑建造于1889年,起初被命名为“ At Archduke Stephan’s ”。在 1903至1905年间,建筑师 Bedřich Bendelmayer 和 Alois Dryák 对酒店进行了新艺术 风格的翻修,精美的内饰由 Bohumil Hübschman、Jan Letzel 和 Ladislav Šaloun 联 手打造。酒店以其美丽、优雅和巧夺天工的内部装潢而著称,好莱坞电影《碟中谍》和 《泰坦尼克号》都曾在此取景。
59
▶
worth to visit
RAILWAY STATION ENG Hlavní nádraží (railway station) – the biggest,
noisiest and probably the messiest train station in Czech Republic used to be the epitome of architectural beauty. The art nouveau building together with the main hall and box-office hall was designed by Czech architect Josef Fanta; the station was built between 1901 and 1909. The building had a magnificent, ornamental main entrance and a box-office hall covered by a decorative dome. The corridors leading to the platforms were very stylish. Unfortunately, several ugly add-ons were built during the communist era and the beauty of the outer building was lost to a highway.
RUS Hlavní
nádraží (железнодорожная станция) – самый большой, шумный и, вероятно, самый грязный железнодорожный вокзал в Чешской Республике, был воплощением архитектурной красоты. Здание в стиле модерн, с главным залом и кассами, было спроектировано чешским архитектором Йозефом Фантой и построено в 1901-1909 гг. Оно имело великолепный декоративный главный вход и кассовый зал с декоративным куполом. Коридоры, ведущие на платформы, были очень стильными. К сожалению, в коммунистическую эпоху было построено несколько уродливых дополнений, и внешняя красота здания была потеряна из-за автомагистрали. CHI Hlavní nádraží 火车站是捷 克最大、最嘈杂或许也是最脏乱的车站,曾一度是 捷克建筑之美的缩影。这座新艺术建筑建造于1901
到1909年间,包括主大厅、售票大厅都由捷克建筑师约瑟夫•芬达设计。这座建筑拥有华美壮观、极具观赏性 的主入口,售票大厅被装饰性的圆顶覆盖。通向月台的走廊非常时尚,不幸的是在共产主义时代,有些人画 蛇添足地增加了一些附加装饰,外层建筑的美便毁于一旦。
INDUSTRIAL PALACE ENG The jewel of the art nouveau architecture called Průmyslový palác
(Industrial Palace) can be found at Prague 7 – Holešovice. This glassed-in palace is one of the first steel-assembled buildings in the Czech lands and is also one of the most significant art nouveau buildings in Prague. It was built as a first exposition space for the Anniversary Municipal Expo in 1891, based on the architectural project by Bedřich Muenzberger and František Prášil. From then on, the palace held many national and international trade fairs, exhibitions and other events. RUS В Праге 7
– Голешовице можно найти жемчужину архитектуры в стиле модерн – Промышленный дворец. Он является одним из первых сооружений в Чехии, построенным из сборных стальных конструкций, и также является одним из самых замечательных зданий в стиле модерн в Праге. Он был построен в качестве выставочного пространства для Юбилейной национальной выставки в 1891 году по проекту Бедржиха Мюнцбергера и Франтишека Прашила. С тех пор во дворце прошло много национальных и международных ярмарок, выставок и других мероприятий. CHI 工业宫是捷克新艺术建筑的瑰宝,位于布拉格 7区 Holešovice。这座四面镶玻璃的宫殿是捷克最早用钢铁组装的建筑, 同时也是布拉格最重要的新艺术建筑之一。这里建造于1891年,在Bedřich Muenzberger 和 František Prášil 作品的基础上加以改造,是为周年市民 博览会建造的第一个展览空间。从此起,工业宫陆续承办了诸多国内和国际 的交易会、展览会和其他活动。 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by 123RF.COM, CZECH TOURISM
60
DAYS IN
2 Kutná Hora is one of the UNESCO listed towns and is only one hour drive from Prague. You won’t be able to uncover all its secrets in a day though so make sure you plan to spend two summer days in this beautiful historic city.
KUTNÁ HORA
worth to visit
库特纳霍拉两 日游 库特纳霍拉是 被列入世界非物质 文化遗产名录的小 城,距布拉格仅一 小时车程。要想探 索小城的奥秘,一 天的时间可远远不 够,所以一定要腾 出两天夏日时光来 游览在这座美丽的 历史名城。 CHI
ENG
Here are a few tips for what not to miss… Make time for all the sight-seeing on the first day. You can visit the St. Barbara Cathedral, the Cathedral Church of the Assumption of the Virgin Mary, the Ossuary, the Vlašský Courtyard, or the medieval silver mine. You can take lunch at one of the local restaurants serving medieval cuisine, followed by an afternoon coffee in one of the many lovely Cafés, hidden in the web of small romantic lanes in the town centre. Lunch surely has to be followed by something sweet so make sure you visit the Museum of chocolate for a tasting. And if chocolate doesn’t strike your fancy, you can try some of the local wine and beer. Unconventional period costume parades can be seen each evening throughout July and August; you can also take an evening city tour which is definitely worth the experience! And there are many more cultural events that you can choose from. We recommend dedicating the second day to visiting the Central Bohemian Gallery which is the second largest contemporary art gallery in Czech Republic. You can also visit the interactive exposition in the Dačický House where you can learn everything about the Czech UNESCO heritage. When you finally say good-bye to Kutná Hora, why not stop at the near-by castles Kačina, Žleby, or Zruč nad Sázavou.
Вот полезная информация о том, что стоит посетить...
2 ДНЯ В КУТНОЙ ГОРЕ Город Кутна Гора включен в список ЮНЕСКО и находится всего в часе езды от Праги. Раскрыть все его тайны за один день невозможно, поэтому запланируйте провести два летних дня в этом красивом историческом городе.
RUS
Первый день уделите осмотру достопримечательностей. Вы можете посетить Собор Св. Варвары, Кафедральный Собор Вознесения Девы Марии, Влашский двор и средневековый серебряный рудник. Пообедайте в одном из местных ресторанов, где подают блюда средневековой кухни, а затем выпейте послеобеденный кофе в одном из многочисленных кафе, спрятанных в паутине маленьких романтических улочек в центре города. После обеда можно позволить себе что-то сладкое, поэтому обязательно посетите Музей шоколада для дегустации. А если шоколад Вас не интересует, то отведайте местное вино или пиво. Необычные костюмированные шествия проходят каждый вечер в июле и августе. Вы также можете отправиться в вечерний тур по городу, который, безусловно, стоит того! И это далеко неполный список культурных событий. Второй день мы рекомендуем посвятить посещению Галереи Среднечешского края, которая является второй по величине галереей современного искусства в Чешской Республике. Не проходите мимо интерактивной экспозиции в Дачицком доме, которая повествует о чешском наследии ЮНЕСКО.
这里是你不能错过的一些看 点... 第一天要为景点游览腾出时 间。你可以游览到圣巴巴拉大 教堂、圣母升天教堂、人骨教 堂, Vlašský 庭院和中世纪银 矿。在当地餐馆,你还能品尝中 世纪菜品。小城上还有诸多咖啡 馆,隐藏于城中心纵横交错的浪 漫小道中,是你下午茶的不二之 选。晚餐之后一定少不了甜品, 所以你一定要去巧克力博物馆尝 尝。如果巧克力无法博得你的欢 心,还有当地红酒和啤酒等待你 的畅饮。 在整个七月到八月的晚上,你都 能欣赏到非常驻的化妆游行,晚 上出来逛逛,绝对不虚此行!此 外还有众多文化活动供你选择。 旅行的第二天,我们建议你花些 时间去波西米亚中央画廊看看, 这里是捷克第二大的当代艺术画 廊。在 Dačický House 你还能欣 赏到交互艺术作品,让你充分了 解这一捷克的联合国教科文组织 的瑰宝。 即将跟库特纳霍拉说再见之际, 你还能去附近的 Kačina 城堡、 Žleby 和 Zruč nad Sázavou 看看。
visitkutnahora Kutná Hora www.kutnahora.cz
А после прощания с Кутной Горой, почему бы не остановиться в ближайших замках: Качина, Жлеби или Зруч-над-Сазавой. Photo by LIBOR SVÁČEK, JIŘÍ COUBAL
61
worth to visit
Nový Svět, Prague 1 – Hradčany
Prague Castle III. Courtyard, Prague 1 ENG This Gothic cathedral, the spiritual
symbol of the Czech state, was founded in 1344 on the site of the original Romanesque rotunda. The construction took nearly 600 years and was finally completed in 1929. Its impressive interior is home to such wonders as the beautifully decorated St. Wenceslas Chapel with the tomb of St Wenceslas, the crypt where Czech kings are buried, and the Crown Chamber, where the Crown Jewels are kept.
RUS Готический собор, духовный символ Чешского государства, был основан в 1344 году на месте романской ротонды. Строительство продолжалось почти 600 лет и было закончено в 1929 году. В его великолепных интерьерах расположены часовня святого Вацлава с надгробием святого Вацлава, крипта, где похоронены чешские короли, и Коронная палата, где хранятся коронационные регалии.
ST VITUS CATHEDRAL THE NEW WORLD
CHI 这种哥特式大教堂, 捷克国家的精神 象征, 建立于1344年的原罗马式的圆形建 筑。建设花了将近600年, 终于在1929年 完工。其令人印象深刻的内部是一种另人 叹为观止的奇观装饰精美的圣温塞斯拉斯 教堂结合圣温塞斯拉斯的坟墓, 捷克国王 被埋葬的地下室,和王冠室, 存放珠宝王 冠的地方。
TROJA CASTLE U Trojského zámku 1, Prague 7 ENG One of the most beautiful Baroque
monuments is located in the immediate vicinity of the Prague Zoo. The chateau is surrounded by a gorgeous French garden. In the chateau’s interior you can admire the decorative frescos and exhibitions prepared by the Prague City Gallery. Concerts are also held on the chateau grounds. RUS Один из самых красивых памятников в стиле барокко расположен в непосредственной близости от Пражского зоопарка. Замок окружен великолепным французским садом. Внутри вызывают восхищение декоративные фрески и выставки, подготовленные Пражской городской галереей. На территории замка также проводятся концерты. CHI 最美丽的巴洛克式的古迹之一, 位于布拉
格动物园的附近。法国城堡周围是一个美丽的 花园。在城堡的内部, 你可以观赏装饰的壁画 和展览准备的布拉格城市美术馆。音乐会也在 城堡举行。
62
Nový Svět, Prague 1 – Hradčany ENG If you ever want to experience an atmosphere of a forgotten place located in a heart of a capital city, a place full of mystery and silence covered by dim lights of street lamps, then look for a place called The New World located at Prague’s Hradcany. This part of Hradcany was given such an unusual name because it was located outside of city of Hradcany which was by that time (around 1320) fully inhabited and had to expand. The New World was considered to be a suburb of Hradcany where only poor people lived. RUS Если Вы когда-нибудь захотите ощутить атмосферу позабытого места в центре столицы, полного загадок и тишины, спрятанного под приглушенным светом уличных ламп, тогда Вам нужен Новый Мир, что находится в пражском районе Градчаны. Эта часть получила такое необычное название, потому что была расположена за пределами тогдашнего города Градчаны, который к тому времени (около 1320) был полностью заселен и нуждался в расширении. Новый Мир считался пригородом, где жили бедные. CHI 你若想在一国之都中找寻一个遗落之地,一个被昏暗街灯笼罩的神秘和静谧之处,那不妨探寻一下布拉 格哈拉卡尼地区(Hradčany) 的“新世界”。此处之所以被叫作“新世界”,缘于1320年左右哈拉卡尼地 区的扩张。当时哈拉卡尼人口饱和,须向外扩张,而“新世界”正位于哈城的外缘。当时的人们把它视作 哈城的城郊,是穷人居住的地方。
ančící dům, T Jiráskovo nám. 1981/6, Prague 2 ENG The Dancing House, or Fred and Ginger, is
Rašinovo nábřeží, Prague 2
CZECH CUBISM
ENG Around 1910, a unique form of cubism appeared in Czech architecture with crystalline and round derivations of geometric shapes. Czech architects were the only ones in the world to also apply Cubist forms to architecture. While the studios of Picasso and Braque were key to Cubism in the visual arts, Cubism in architecture is a unique, purely Czech phenomenon. RUS Около 1910 года в чешской архитектуре появился новый, уникальный стиль – кубизм. Для него было характерно использование производных от геометрических фигур, кристаллических и округлых. Чешские архитекторы были единственными в мире, кто применил кубистические структуры в архитектуре. Студии Пикассо и Брака были колыбелью кубизма в живописи, тогда как кубизм в архитектуре — явление уникальное и исключительно чешское. CHI 这在大约1910年的时候,一种独树一帜的立体派风格以水晶线和几何形状元的衍生形式在捷克的建筑
里出现。捷克的建筑师们曾经是世界上唯一将立体派艺术形式应用在建筑上的。当毕加索和布拉克的工作 室对于立体派在工艺艺术里来说是关键,立体主义在建筑学里是独一无二的,是一种纯粹的捷克的现象。
Letenská, Prague 1
DANCING HOUSE
worth to visit
the nickname given to the Nationale-Nederlanden building on the Rašínovo nábřeží. The courage of the development team to include the design by Frank Gehry and Vlado Milunič in a traditional urban environment has garnered the attention of the public, both at home and abroad. The top floor of the Dancing House occupies one of the city’s leading restaurants, Ginger & Fred, set in a modern artistic style. It offers international and French cuisine, a wide selection of wines from all over the world and an unforgettable panorama of Prague.
RUS Танцующий дом, Фред и Джинджер. Такие прозвища получило здание компании NationaleNederlanden на Рашиновой набережной (чеш. Rašínovo nábřeží). Смелое решение застройщика реализовать проект Фрэнка Гери и Владо Милунича в традиционной городской среде привлекли внимание общественности как в самой Чехии, так и за рубежом. На верхнем этаже Танцующего дома расположен один из лучших ресторанов города, Ginger & Fred, выполненный в стиле современного искусства. Он предлагает международную и французскую кухню, широкий выбор вин со всего мира и незабываемую панораму Праги. CHI 跳舞房,又称Fred and Ginger(弗雷德和生 姜),是给位于Rašínovo nábřeží的荷兰建筑的 昵称。开发团队对于完成Frank Gehry和Vlado Milunič在传统城市环境的设计已经获得了捷克国 内外公众的关注。跳舞房的顶楼有一家顶级餐馆-Fred and Ginger,具有现代艺术装修风格。该餐厅 内供有法国美食和其他国家佳肴、来自世界各地的 多种葡萄酒,您还能一览令人难忘的布拉格全景。
WALLENSTEIN GARDEN
ENG This early Baroque garden of a strict geometric design was created concurrently with the construction of the
Wallenstein Palace in 1623-1629. Visitors are immediately captivated by a massive building of sala terrena (garden pavilion), second to none at the time of its construction, and an artificial grotto with stalactites. In the summer, concerts and theatrical performances are held here.
RUS Этот сад в стиле раннего барокко, имеющий строгую геометрическую форму, был создан одновременно с Вальдштейнским дворцом в 1623-29 гг. Внимание посетителей сразу привлекает огромное здание – sala terrena (садовый павильон) – на момент постройки не имевшее себе равных, а также искуственный грот со сталактитами. Летом в саду проходят концерты и театральные представления. CHI 这种严格的几何设计早期的巴洛克风格花园与华伦斯坦宫殿同时建设从1623年到1629年。乍一看, 最先吸 引眼球的是宏伟的萨拉阁, 当时这建筑是前所未有的, 同时有一个人工洞穴钟乳石(洞穴)。在夏天, 花园是音乐 会和戏剧表演的场地。
63
worth to visit Strahovské nádvoří 1, Prague 1
latá ulička, Z Prague 1 – Hradčany
STRAHOV MONASTERY
ENG The Strahov monastery, belonging to one of the oldest
in Europe, has been a working monastery practically ever since it was founded in 1143. Although the spires of Strahov’s basilica stand out on the beautiful Prague skyline, the most precious aspect of the monastery, is contained within. One of the most beautiful in the world, the period library houses over 200,000 volumes, of which 3,000 are original manuscripts. The Strahov library is made up of two wonderful halls linked by a passageway. The Theological Hall with its attractive stuccowork contains mostly literature of a theological nature and thousands of editions of the Bible. The Philosophical Hall contains an impressive number of books covering the themes from philosophy, astronomy, mathematics, history and philology. The monastery also houses a gallery containing the most valuable monastery collection in central Europe. Here you can see two and a half thousand paintings, statues and other works of art from the Gothic era to the 19th century.
RUS Страговский монастырь, принадлежащий к числу
старейших в Европе, является действующим практически с момента своего основания в 1143 году. Несмотря на то, шпили Страговской базилики выделяются среди остальных зданий в панораме Праги, самое ценное находится внутри монастыря: это старинная библиотека, одна из самых красивых в мире. В ее фонде насчитывается более 200 000 книг, 3 000 из которых – оригинальные рукописи. Страговская библиотека состоит из двух залов, связанных переходом. Теологический зал с изумительной лепниной содержит главным образом богословскую литературу и тысячи изданий Библии. В Философском зале хранится внушительное количество книг, охватывающих такие темы как философия, астрономия, математика, история и филология. В картинной галерее монастыря представлена ценнейшая в Центральной Европе монастырская коллекция. Здесь Вы можете увидеть две с половиной тысяч картин, статуй и других произведений искусства, созданных в период от готики до 19-го века.
CHI 斯特拉霍夫修道院,是欧洲最古老的修道院之一,自 1143年建立以来一直运转着。虽然修道院的塔尖是布拉格 迷人天际线中的一抹亮色,但最宝贵的部分是修道院的内 在。作为全球最美的图书馆之一,其馆藏20多万册书籍, 其中3000本为原始手稿。斯特拉霍夫修道院包括两个由走 廊连通的大厅。神学厅(Theological Hall)粉刷风格引 人注目,馆藏多为神学文学以及数以千计版本的圣经。哲 学厅(Philisophical Hall)藏书数量惊人,涵盖哲学、 天文学、数学、历史以及语文等。修道院内还有一家美术 馆,收藏着欧洲中部最宝贵的修道院系列作品。在这里, 您可以观赏到总量多达两千五百的画作、雕塑以及其他从 哥特时代到19世纪的艺术作品。
ENG Golden Lane (in Czech Zlatá ulička) is a street situated at the Prague Castle, Czech Republic. Its name is connected with 16th century alchemists, who had to look there, according to legends, for a reaction to produce gold. The Golden Lane originated after the construction of the northern wall of the Castle. The area of the northern bailey was used for the building of modest dwellings, which are now the last remainder of the small-scale architecture of Prague Castle. They were inhabited by the castle servants, perhaps goldsmiths and the castle marksmen. The tiny houses were occupied until World War II, but already during the period of the First Republic care was taken to ensure that the picturesque character of the lane was not changed in the course of modifications. From 1916 to 1917 house No. 22 was inhabited by the writer Franz Kafka.
GOLDEN LANE
RUS Злата уличка (чеш. Zlatá ulička) – улица, расположенная в Пражском Граде, в Чехии. Ее название
связано с легендой об алхимиках 16-го века, которые искали способы получения золота. Злата уличка возникла после строительства северной стены замка. Часть ее была использована для строительства скромного жилья, которое в настоящее время является последним напоминанием о малой архитектуре Пражского Града. Здесь проживали служащие замка, возможно ювелиры и стрельцы. Крошечные домики были заселены вплоть до Второй мировой войны, хотя уже в период Первой Республики принимались меры для сохранения живописного характера улочки. С 1916 по 1917 в доме № 22 жил писатель Франц Кафка.
CHI 黄金巷(捷克文:Zlata ulička)是坐落在布拉格城堡内的一条街。它的名字与16世纪的一名炼金术士
有关。术士根据传说,到此寻找一种化学反应配方以冶炼黄金。城堡北墙完工后,黄金巷开始成型。北部外 墙外的区域最初用于经济住房,现在是布拉格城堡仅存的小规模结构建筑群。居住在此的是城堡的仆人,或 许是金匠和城堡的射手。一直到第二次世界大战,这些小房子里一直有人居住。但在第一共和国期间已被征 收,以确保在修整期间黄金巷风景如画的特色不被改变。从1916年至1917年,作家卡夫卡在22号房居住。
CHANGING THE GUARDS irst courtyard F of the Prague Castle ENG Prague Castle is the place
to be to see a Changing the Guard ceremony in Czech Republic. It takes place daily at 12:00. This is the formal handover carried out with a fanfare and banner exchange. The sentries at the gates of the medieval castle are changed every hour from 07:00. The Guard is composed of a brigade of the Czech Republic Armed Forces who serve the President as a security force and provide honour guards as well as taking part in ceremonial functions.
RUS Пражский Град – это также прекрасное место в Чехии, где можно посмотреть церемонию смены караула. Она происходит ежедневно в 12:00. Это формальная передача сопровождается звуками фанфар и обменом знамени. Караульные у ворот средневекового замка меняются каждый час, начиная с 07:00. Стражи Града формируются из отряда вооруженных сил Чехии, служат Президенту в качестве службы безопасности, обеспечивают почетный караул, а также принимают участие в официальных мероприятиях. CHI 布拉格城堡是一个看到捷克共和国卫队仪式交换的地方。每天的12点举行。这是正式的交接进行宣传和横 幅交流。中世纪城堡的大门的哨兵从7点开始每小时轮一班。卫兵组成由一个旅的捷克共和国武装部队为捷克 共和国的总统服务的队伍, 作为安全部队和提供荣誉卫兵并且参加红白仪式。
64
worth to visit
RUS С 11 августа по 12 ноября в Музее Кампы пройдет выставка «Искусство обуви». Она представляет собой развернутую ретроспективу 45 лет творческой деятельности одного из самых влиятельных дизайнеров обуви – легендарного Маноло Бланика.
Бланик вырос на Канарских островах, живет в Великобритании, однако у него есть чешские корни. Его отец был чехом, который до Второй мировой войны жил рядом с парком Кампа и работал фармацевтом. Если бы не нацистская оккупация, он, возможно, никогда не покинул бы Чехию. Соединенные воедино фантазия и мастерство Маноло Бланика размывают грань между искусством и модой. Вместе с куратором, доктором Кристиной Каррильо де Альборнос, дизайнер выбрал 212 пар обуви и 80 авторских рисунков из своего личного архива, состоящего из более чем 30 тысяч экземпляров. Они отражают его творчество и запечатлевают сущность оригинального дизайна через увлечения и источники вдохновения: архитектура, искусство, ботаника, литература, кинематография, XVIII век, Италия, Россия, Испания и многие другие завораживающие культурные стимулы и влияния.
THE ART OF
ИСКУССТВО ОБУВИ
ENG The Kampa Museum will host The Art of Shoes exhibition from 11th August till 12th November. It presents an intimate retrospective into 45 years of creative work by one of the most influential shoe designers – the legendary Manolo Blahnik.
SHOES Blahnik grew up at the Canary Islands and resides in Great Britain; however, he does have Czech roots. His father was a Czech citizen who lived near the Kampa Park before Second World War and worked as a pharmacist. If it wasn’t for the Nazi occupation, he might have never left Czech Republic.
Manolo Blahnik’s invention and artful skill joined together blur the line between art and fashion. Together with curator Dr. Cristina Carrillo de Albornoz, Manolo selected 212 pairs of shoes and 80 design drawings from his famous private archive of more than 30 thousand pieces as a personal reflection of his work, capturing the essence of his individual design through his passion and inspiration: architecture, art, botany, literature, cinematography, 18th century, Italy, Russia, Spain and many more cultural stimulations and influences that fascinated him.
鞋履的艺术 CHI 康帕博物馆即将在8月11日至11月12日举行“鞋履的艺术”展览,此次展览是 鞋履设计传奇大师莫罗•伯拉尼克过去45年间作品的深入回顾。
伯拉尼克在加那利群岛长大,现居英国,但是他身上也流淌着捷克血统。伯拉尼克的父亲是捷克人, 二战前居住在康帕公园附近,做药剂师的工作。如果不是纳粹的侵略,他可能永远都不会离开捷克。 莫罗•伯拉尼克的创作意图和高超的艺术技法结合在一起,模糊了艺术和时尚的界线。伯拉尼克 与馆长 Cristina Carrillo de Albornoz 博士一道,从其超过3万件的著名私人作品中精选了 212双鞋履、80件设计图作为他作品的精华展出。在这些作品中,通过他的激情和灵感,我们可 以捕捉到他作品的精华:建筑、艺术、植物学、文学、电影、十八世纪、意大利、俄罗斯、 西班牙以及诸多他痴迷的文化灵感和元素。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
65
worth to visit
THE
LENNON WALL
L ennonova zeď, Prague 1 – Old Town ENG Owned by the Knights of Malta, the Lennon
PETŘÍN LOOKOUT TOWER
Wall is located at the north part of the Grand Priory Square in Prague. From 1970’s, the wall has been covered by inscriptions, paintings and poems. Its theme was slightly changed in 1977 when the wall served as place for expressing discontent of the youth with the political situation. After death of John Lennon, a tomb was painted on the wall to pay tribute to an artist who was a symbol of peace and freedom. That is why the name of the wall was later changed to Lennon Wall.
RUS Принадлежащая Мальтийскому ордену, Стена Леннона находится в северной части Велкопршеворской площади в Праге. Уже в 70-х гг. она была покрыта надписями, картинами и стихами. Их тематика слегка изменилась в 1977 году, когда стена стала местом, где молодежь выражала свое недовольство с политической ситуацией. После смерти Джона Леннона здесь была нарисована могила, чтобы воздать должное певцу, который для многих был символом мира и свободы. Вот почему название стены было изменено на Стену Леннона.
CHI 列侬墙属于马耳他骑士团,位于布拉格大修道
院广场的北部。自1970年代来,这墙被铭文,绘 画,和诗歌所覆盖。1977年当列侬墙作为一个表 达青少年对政治局势的不满时其主题被稍微的改变 了。约翰.列侬死后,为了向这位象征着和平与自 由的艺术家致敬一个墓碑被画在了墙上。这就是为 什么后来这堵墙被改为列侬墙。
Na Kampě, Prague 1 Petřínské sady, Prague 1 – Old Town
ENG An island between the Vltava River and its
side branch, Čertovka, where you can see the huge mill wheel of the 15th century former Grand Priory Mill, is one of the most romantic and picturesque places in the city. Kampa Park is situated on an island by waterfront called Malostranské nábřeží. The earliest mention of Kampa is from 1169 in the foundation charter of the Church of the Maltese Order during the reign of King Vladislav II. The charming nook of Prague is also called Prague Venice.
ENG In year 1889, Paris hosted the international
exhibition. Its main attraction was the newly built Eiffel Tower. Members of the Czech tourist club who visited the exhibition were so taken by the tower’s beauty that they have decided to build an imitation of it in Prague. The Petřín Lookout Tower is the result which recently underwent complete reconstruction and maintenance and is open for public during the tourist season. RUS В
1889 году году в Париже прошла международная выставка. Ее главной достопримечательностью была недавно построенная Эйфелева башня. Члены Клуба чешских туристов, посетившие выставку, были настолько очарованы красотой башни, что решили построить ее копию в Праге. Недавно на Петршинской смотровой башне прошли реставрационно-восстановительные работы, и теперь она открыта для посещений в течение туристического сезона. CHI 1889年,巴黎举办了国际博览会,其中最
引人注目的就是当时刚建成的埃菲尔铁塔。参 加展会的捷克成员被埃菲尔铁塔的美深深震撼 了,当即就决定要在布拉格建一座仿真铁塔。 现在的彼得林瞭望塔最近刚经历彻底的翻新和 整修,在旅游季对公众全面开放。
KAMPA
RUS Остров расположен между рекой Влтавой и ее рукавом Чертовкой, где, кстати, можно увидеть огромное колесо Велкопршеворской мельницы, датируемое XV веком. Это несомненно одно из самых романтичных и живописных мест в Праге. Здесь же, на Малостранской набережной, находится парк Кампа. Остров впервые упоминается в 1169 году в учредительном документе стоящей неподалеку церкви мальтийского ордена, построенной при короле Владиславе II. Этот очаровательный уголок Праги также называют «Пражская Венеция».
CHI 一个在伏尔塔瓦河与其边支河流之间的岛屿,瑟托卡,在那你能见到一个15世纪前大修道院的巨大水推磨 轮转,它是这座城市里最浪漫也最独特的一个地方。康帕公园坐落于岛屿的一个叫Malostranské nábřeží海旁 用地上。康帕最早闻名与1169年马耳他教堂的基金会章程,在弗拉季斯拉夫•二世国王统治期间。这布拉格的 迷人角落也被叫做布拉格的威尼斯。
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, CZECH TOURISM, 123RF.COM
66
worth to visit The Prague Botanical Garden on the scenic hillside of Troja is a place of excitement for the whole family. ENG
RUS Пражский ботанический сад, расположенный на живописном холме в районе Троя, порадует каждого члена семьи.
位于特洛伊山坡景区的布 拉格植物园是全家欣赏秀丽风 景的绝妙去处。
CHI
ENG The outdoor area offers space for relaxation as well as learning and entertainment. The Peony meadow, North-American prairie, Japanese garden and many other expositions will captivate you with an array of colours and the magical beauty of countless flowers and plants. In the summer time, the Ornamental garden is the perfect place for a picnic. And if it is tropical plants you are interested in, make sure you visit the Fata Morgana glass house which will take you on a journey through a tropical rain forest, misty mountain hills or the driest desserts and dust bowls. This summer, the Botanical Garden focuses on the American continent. An exposition of cactus and succulents open from June 17th until July 16th will give you an insight into various natural biotopes. You can also visit the Native American Day on July 22nd or taste what an American Food Day has to offer, ranging from unusual food to exotic drinks on August 5th. The end of the summer, from September 16th until September 17th, is as always dedicated to the wine harvest at the St. Clara vineyard. The traditional event will as always offer plentiful drink and food and live music. Don’t forget to bring a blanket so that you can have a picnic out amongst the greenery and flowers.
GREEN POWER ЗЕЛЕНАЯ СИЛА
St. Clare’s Vineyard
生命之绿
Fata Morgana Greenhouse
Открытая территория предлагает пространство для отдыха и развлечений, а также получения знаний. Пионовый луг, северо-американская прерия, японский сад и многие другие экспозиции очаровывают богатой палитрой оттенков и магической красотой бесчисленных цветов и растений. В летнее время Орнаментальный сад является идеальным местом для пикника. И если Вас интересуют тропические растения, обязательно посетите оранжерею «Фата Моргана», где Вы как будто перенесетесь в тропический лес, в самые сухие пустыни и полупустыни, на туманные горные холмы. Это лето в ботаническом саду пройдет под знаком американского континента. Экспозиция кактусов и суккулентов будет открыта с 17 июня по 16 июля и позволит Вам познакомиться с различными природными биотопами. 22 июля Вы можете посетить «Индейский день», а 5 августа «День американской еды», где вы сможете попробовать необычные блюда и экзотические напитки. Конец лета, а именно 16-17 сентября, как всегда, посвящен сбору винограда в винограднике святой Клары. Во время ставшего традиционным мероприятия Вы сможете насладиться множеством напитков и блюд, а также послушать живую музыку. Не забудьте взять с собой плед и устройте себе пикник среди зелени и цветов. RUS
CHI 户外活动区域为您放松,学习及娱乐,提供充足的空间。牡丹草甸,北美大草原,日式花园及其他展 区,将带您领略无数鲜艳之花与植被,神奇的色彩搭配之美。观赏园是夏季野餐的理想场所。如果您对 热带植物有兴趣,海市蜃楼琉璃园将带您去往一个神秘的热带雨林,或云雾缭绕的山丘陵,或干旱风沙 弥漫的沙漠的奇幻旅程。今年夏天6月16至17日,植物园将着重开放美洲大陆园,带您领略各种各样的仙 人掌及多肉植物的自然风光。您可以在7月22日体验美州本土节,或在8月5日美州美食节品尝不同寻常, 异国情调的食物与饮品。夏末,9月16至17日,作为圣克拉拉•比涅亚德红酒丰收的日子。传统节将一如 既往地提供种类丰富的食物与饮品,及现场音乐秀。不要忘记带上毯子,您可 以在绿茵与花丛中享受野餐的乐趣。 www.botanicka.cz
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
67
worth to visit Prague Zoo is said to be one of the best in Europe and the fourth best Zoo in the world and could easily keep your kids busy for an entire day. The Zoo does its best to be a pleasant and interesting place for everybody and if you take a few minutes and organise your trip it can really be an unforgettable experience. ENG
ПРАЖСКИЙ ЗООПАРК
布拉格动物园
PRAGUE PRZEWALSKI’S HORSE
Przewalski’s Horse – the last wild horse species – became extinct in the wild in the late 60s and 70s. It only survived in captivity, with particular credit for its preservation attributed to the Prague Zoo. Moreover, since 1959 it keeps the studbook of this species and plays a key role in organising transportation and release of horses back into the wild in Mongolia.
68
worth to visit стадо из восьми индийских слонов, в том числе первый слоненок, родившийся в Праге. Посетители могут не только лицезреть большое стадо индийских слонов, но и прокатиться на уникальном слоновьем тренажере, увидеть десятки оригинальных азиатских артефактов, тамошнюю деревеньку и даже две святыни.
ПАВИЛЬОН ГОРИЛЛ Здесь Вы сможете заглянуть в жизнь семьи горилл, члены которой являются одними из самых известных персон в Пражском зоопарке. Это Ричард – мускулистый самец горной гориллы, Бикира – нежная самка, которая в 2012 году была признана самой большой знаменитостью чешских зоопарков, и детеныши, чьи игры заставят улыбнуться любого.
Пражский зоопарк считается одним из лучших в Европе и занимает четвертую строчку в списке лучших зоопарков в мире. Здесь Вы найдете чем занять детей на целый день. Зоопарк прикладывает все усилия, чтобы быть приятным и интересным местом для всех. И если Вы уделите несколько минут планированию поездки, то она станет действительно незабываемой.
RUS
ПАВИЛЬОН КОШАЧЬИХ ХИЩНИКОВ И РЕПТИЛИЙ Большие и маленькие кошки со всего мира соседствуют с десятками редких рептилий. Оживите прогулку среди тигров и леопардов встречей с анакондами, ядовитыми гремучими змеями, игуанами и находящимися под угрозой исчезновения жителями всемирно известного террариума «Каттакум». Кстати, впервые за более чем двадцать лет зоопарку удалось привести в Европу породистых индийских львов.
ЛОШАДЬ ПРЖЕВАЛЬСКОГО Лошадь Пржевальского – последний вид дикой лошади – исчезла в дикой природе в конце 60-х и 70-х годов прошлого века. Она сохранилась только в неволе. Пражский зоопарк внес особый вклад в разведение лошади Пржевальского: начиная с 1959 года он ведет племенную книгу вида, а в настоящее время организовывает транспортировку и возвращение особей в дикую природу в Монголии.
ДОЛИНА СЛОНОВ Захватывающая «Долина слонов» – это крупнейший слоновник в истории пражского зоопарка и в Чешской Республике. Здесь живет
布拉格动物园被称为欧洲最顶尖之一以及世界前四行列 的动物园,在这里您的孩子可以轻松玩足一整天。动物园 会尽力让每个人都拥有愉快和有趣的体验,如果你花几分 钟安排来这里游玩,一定会成为您非常难忘的经历。
CHI
普氏野马
ELEPHANT VALLEY
The spectacular Elephant Valley is the largest elephant exhibit in the history of Prague Zoo and in the Czech Republic. It is home to a herd of eight Indian elephants, including Prague's first native born elephant calf. Besides gazing at the large elephant herd, you can also enjoy unique ride on an elephant simulator, see dozens of original Asian artifacts, original tribal village and even two sanctuaries.
GORILLA PAVILION
In this pavilion you will be able to take a peek into the life of a gorilla family, whose members are among Prague Zoo's best-known personalities. They include Richard, brawny silverback male; Bikira, a gentle female who, in 2012, was voted the number one celebrity of Czech zoos; and baby gorillas, whose games have the power to put a smile on everyone’s face, it seems.
PAVILION OF FELINE AND REPTILES
Big and small cats from around the world are complemented by dozens of rare reptiles. Enliven your stroll between tigers and leopards by meeting anacondas, poisonous rattlesnakes, iguanas or endangered residents of the internationally famous Kattakum terrarium. For the first time in more than twenty years, the Zoo has also succeeded in bringing purebred Indian lions to Europe from their homeland.
普氏野马是仅存的最后野马,它在六七十年代末在野外灭 绝。现在只能在人类的圈养下存活,它们的生命得以延续很大程度上归 功于布拉格动物园。此外,自1959年起,布拉格动物园就在此物种的 饲养居全球主导地位,在今天也对其组织运输以及放归蒙古起了重要的 作用。
大象谷
壮观的大象谷是捷克历史上,也是布拉格动物园历史上规模最 大的大象展区。八只印度象在这里安家,也包括第一只在捷克本土出生 的小象。在这里你不仅可以欣赏到庞大象群的独特景观,同时也能欣赏 到亚洲原始工艺制品、部落村庄和自然保护区,更有在驯养员带领下骑 象的特别体验。
大猩猩馆
在这里,你能看到这个大猩猩家族的生活。它们的成员都 是是整个布拉格动物园最有名的名人:包括Richard,一只强壮的银背公 猩猩;Bikira,温顺的母猩猩,她还在2012年被选为布拉格动物园头号 明星;另外还有猩猩宝宝们,它们可爱的样子令人忍俊不禁。
野兽及爬行动物馆
来自全世界大大小小的猫科动物和各种爬行动 物让食肉动物区看点十足。穿梭于老虎和豹子之间,你同时也能看到水 蟒、 毒响尾蛇、 鬣以及濒危物种栖息的国际特别饲养所 Kattakum。这 也是二十年来的第一次,我们将印度纯种狮从它们的家乡引进了欧洲。
PRAGUE ZOO, U Trojského zámku 3/120, Prague 7, www.zoopraha.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by ZOO PRAHA
69
agenda what where when 1
2
ČERNÍNSKÝ PALACE GARDEN OPENING EXPOSITION Černínský Palace 7th May – 31st October
CZECH PARISIAN
ENG Černínský Palace is the longest baroque
building in Czech Republic. The width and the impressive size of the palace received a lot of admiration and also ensured the Černín family a significant place in the monarchy, as they built the palace in competition with the Hapsburgs. The spectacular building now hosts the Ministry of Foreign Affairs and the entry is free.
ENG A retrospective exhibition, on the occasion
EXHIBITION Municipal House 15th June – 15th September
of what would have been Miloslav Troup´s 100th birthday. An unjustly forgotten painter, who pursued painting, printing, as well as book illustration. He received many awards particularly for his illustrations. It has been estimated that his work comprises approximately 700 paintings and almost 3000 illustrations.
3
1
PRAGUE PROMS
ENG For the 13th time a charming blend of
classics and jazz is organised for the fans of Czech National Symphony Orchestra. The festival will kick off with a Danny Elfman concert. Another big name on this year’s programme is Ute Lemper. Gordon Goodwin´s Big Phat Band most definitely appeal to all those with a penchant for jazz in its purest form.
FESTIVAL Prague 21st June – 19th July
4 3
5
6
METRONOME FESTIVAL FESTIVAL Prague Exhibition Grounds 23rd – 24th June
THE LITTLE MERMAID
ENG Dolphins, mermaids, the Sea King, his old
BALLET
ENG The unforgettable atmosphere of live music shows set in Prague’s parks and islands (as well as clubs) is the main draw of this annual multi-genre festival. The international lineup includes festival favorites from abroad, as well as local talent, flooding the city centre with great music and good vibes.
FESTIVAL Střelecký island and other venues 22nd – 25th June
ENG Sting, one of the most popular musicians in the world today, will have his Czech festival premiere as a headliner of Metronome Festival at Prague’s Exhibition Grounds. British music legend’s performance in Prague will be a part of a support tour for his critically acclaimed last album 57th & 9th.
Estates Theatre 24th June
70
UNITED ISLANDS OF PRAGUE
mother and his daughter, the Little Mermaid, whose skin is as clear and smooth as a rose petal, eyes as blue as the deepest water, and whose greatest pleasure is to listen to stories about the human world far above.
6
agenda
7
8
PRAGUE´S VINEYARDS GASTRONOMIC EVENT Botanical Garden, Troja 24th – 25th June
PRAGUE ICE CREAM FESTIVAL GASTRONOMIC EVENT Prague Exhibition Grounds 25th June
ENG For the first time, Prague´s municipal and
private and vineyards will be opened to the public. Prague´s vineyards are situated in unique places, some of the locations are listed and not opened for the whole year. Therefore, they offer really rare views at Prague. The programme will feature not only guided tours but also tasting of their products.
ENG Celebration of all kinds of ice cream! Refresh yourself with your favorite local and world manufacturers. For a modest entry fee, taste several kinds of ice cream and enjoy the day in a beautiful environment with an interesting program.
7
9
10
GUNS N´ROSES
ENG The resurgent Guns N' Roses and their
massively successful Not In This Lifetime Tour continue to show no signs of slowing down as the legendary band storms into 2017 with more than 30 stadium shows lined up across Europe and North America.
CONCERT Prague Letňany Airport 4th July
EARLY MUSIC FESTIVAL
ENG The 18th edition of the summer festivities of early music focuses on Versailles, the residence of French kings at the end of 17th and during 18th century, which was also the most important centre of music in France. The audience will have a chance to hear not so well known pieces of that time relating to Versailles or Paris.
FESTIVAL Prague 11th July – 7th August
10
11
PRAGUE’S DAYS OF FOLKLORE
ENG The 11th year of the traditional folklore
FESTIVAL Prague 20th – 23rd July
12
THE KAREL ZEMAN MUSEUM EXHIBITION The Karel Zeman Museum All year round
festival is the biggest folk dance event in central Europe. The festival is open to amateur folk ensembles of all types – singing and dancing groups with live or recorded music as well as majorettes, historic costumes, marching bands, carnival performers and many more.
12
ENG The exposition maps of Zeman’s wide work from the first animations to puppet animation created around the 1940s and the last production works from the end of his creative time. Majority of the exposition is dedicated to his most significant film work – The journey to the primeval age, Device of doom and Baron Mauthausen. ▶
71
agenda
13 CHALLENGE PRAGUE SPORT EVENT Prague 29th July
14
MANOLO BLAHNIK: THE ART OF SHOES EXHIBITION Museum Kampa 11th August – 12th November
ENG Challenge Prague is a unique triathlon
race through the historic centre of Prague; it is a part of the World Triathlon Series. Due to its scenic route through the city centre, the race has a potential to be an unforgettable sporting event not only for the athletes but also for their families and fans.
ENG Museum Kampa presents an exhibition
of the shoe magician Manolo Blahnik, whose master´s works became famous in the Czech Republic thanks to the series Sex in the City and the film Marie Antoinette. The exhibition will feature selected pieces from the collections Manolo Blahnik´s Suntaxa, Architectural Lizzard, Botanical Hoffmann.
15
14
BIG BANG DATA
ENG Big Bang Data examines the information
boom phenomenon, something we all experience these days. During the last five years, academic and scientific fields, government agencies, trading companies and the culture domain all gained awareness of how radically data processing and interpretation shapes and changes our society.
TALK DOX Gallery Until 14th August
16
LETNÍ LETNÁ
ENG A unique line-up of international
contemporary circus stars, the largest festival of Czech circus and theatre companies, clown shows, open-air performances, concerts, film screenings, workshops, discussions, exhibitions and extensive program for kids. In the tradition of the previous editions, the festival shall offer a fine-drawn and diverse program.
FESTIVAL Letná Parks 17th August – 3rd September
15
17
18
ROBBIE WILLIAMS
ENG Robbie Williams announced the dates of
CONCERT Prague Letňany Airport 19th August
THE DVOŘÁK PRAGUE FESTIVAL FESTIVAL Prague 7th – 23rd September
72
his European tour where he’ll perform open-air concerts, supported by the phenomenal Erasure. The series of 29 concerts visiting 18 countries starts on 2nd of June 2017 at the Etihad Stadium in Manchester, UK.
ENG This year the collection of prestigious British
orchestras having performed in the festival will grow by one more, the London Philharmonic. Known not only for outstanding interpretations of classical music but for its recordings of music for films like The Lord of the Rings, The Iron Man, and Lawrence of Arabia. ▶
18
LIFE OF GLASS
agenda
MADE
Gordana Glass is an artist who creates unique handmade glass art. Her masterpieces and gems were presented as gifts to Pope Benedict XVI, Queen Elizabeth II, Presidents Miloš Zeman and Václav Klaus and many more. Her beautiful art pieces can now be admired by the visitors of a newly opened gallery in Prague. ENG
Spread across the 190 m2 of the gallery space, spectacular art pieces as well as very unique and original interior design pieces can be seen here. Mirrors, lamps, bowels, desks, staircases as well as luxurious glass tiling are all part of the exhibition. Apart from the art by Gordana Turuk, you can also admire work by her colleagues Róbert Bielik and Vojtech Farkaš. The gallery stands out with its unique approach, unity of style and especially its exquisite design. It is a reflection of the extraordinarily talented sculptor, designer and a glass-maker – a true renaissance artist whose creation comes from a pure joy of art. Each exhibit is made as a unique piece and it cannot be purchased anywhere in the world. The only exceptions are “copies” of the gifts to the famous people – gold glass jewel box for the Queen of the United Kingdom and a plaque for the Roman Pope. www.gordanaglass.cz
By MARTINA HRUBÁ, photo by BRAND ARCHIVE
73
agenda
19
EUROPEAN HERITAGE DAYS EXPOSITION Prague 9th – 17th September
20 FRANTIŠEK KUPKA EXHIBITION Museum Kampa 9th September – 9th January
ENG Every year, usually during the second weekend
of September, the doors of the most interesting monuments, buildings, premises and areas are opened to the public. That includes those that are otherwise partly or totally inaccessible. The prior aims of this event are: to improve information about other cultures; to protect cultural heritage in the broadest sense of the word.
ENG For the first time in the Czech Republic, there will be presented the Section d´Or, also known as the Groupe de Puteaux, a collective of painters, sculptors, poets and critics associated with Cubism and Orphism, who settled at the Parisian suburb Puteaux. There will be put on display 30 art pieces from artists such as Marcel Duchamp, Albert Gleizes, Fernand Léger, Jean Metzinger, František Kupka and others.
21
22
20
TOMÁŠ GARRIGUE MASARYK
ENG The exhibition commemorates the 80th
anniversary of the death of Tomáš Garrigue Masaryk, the first president of the Czechoslovak Republic. The National Museum is going to present him not only as the “President-Liberator” or the “Daddy” but is also going to show what influenced him and what was his opinion on feminism or Russia.
EXHIBITION National Museum 15th September – 7th March
ENG Wonderful Circus had its premiere way back in 1977, and since that time has been the most-performed title of Laterna magika with over 6 370 re-runs. In the current repertoire it is also the most typical sample of the art of Laterna magika: a work by a great creative team that synthesizes various components of theatre.
WONDERFUL CIRCUS THEATRE
22
23
24
THE HOLOCAUST MEMORIAL EXPOSITION The Jewish Museum All year round
EUROPEAN PAINTING 15TH TO 18TH CENTURY EXHIBITION Prague Castle Picture Gallery All year round
Laterna Magika 23rd September
ENG The Pinkas Synagogue is dedicated to the
holocaust victims, Czech and Moravian Jews whose names are forever commemorated by the writings covering the main and side interior walls of the synagogue. The text was compiled based on the annals created from preserved transportation lists, registrations and survivals’ testimony shortly after the war.
24
ENG The exhibition presents a selection of more
than hundred best paintings from the Prague Castle collection. Only few pieces were preserved from the famous collection by Rudolf II. The exhibited paintings from mid-17th century include pieces by significant Italian, German, Dutch, Flemish masters and many more.
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE, 123RF.COM
74
t to ge . “ G A TYM r booking I C „ u de he co ount on yo t e s U disc a 10%
“Boat Party Prague is an All-Night Party Experience that combines party, sightseeing and clubbing in a Unique experience in Prague.”
THE PROGRAM
Our boats will take you on a ride through the Vltava River with breath-taking views as you float under the Charles Bridge, and through the heart of one of the most beautiful cities in the World. PRE-PARTY (20:00 - 22:30)
Pre-Party kicks off in the heart of the city at Zephyr Excellent Urban Pub. Chill at our exclusive ALL YOU CAN DRINK Boat Party bar! Meet some of your fellow boaters and our awesome staff. Play some beer pong and other drinking games. We got a different theme going every night!
BOAT PARTY (23:00 - 01:00)
Boat embarks! You’ll float down the Vltava River and see all the famous Prague sights (Prague Castle, Charles Bridge, Kampa Island). Party under the stars on our open rooftops. Inside, hit the bar and dance floor with our live DJ spinning during all the cruise!
AFTER PARTY (01:00 )
2.5h of UNLIMITED DRINKS: Premium draft beer, wine, vodka, rum, and EVEN MIXERS! (Cola, Sprite and Soda) DRINKING GAMES: Beer pong + Jenga + Flip Cup (Depending on Availability) BOAT CRUISE: Down the scenic Vltava River / the biggest in Prague with 2 decks to get the party started LIVE DJ’s spinning all night AFTER PARTY: Free entrance to one of the hottest clubs in Prague
The beat goes on! Free entry to some of the best-rated clubs in Prague. Keep the party going and check out some of the city’s (in) famous night life!
Prices: €14.99 - €25.99
HERE’S WHAT YOU GET
DIFFERENT THEMES EVERY NIGHT: Hip Hoppin’, Hawaiian Luau, Mexican Fiesta, Masquerade Ball, Caribbean Island, Traffic Light, Full Moon, etc.
Dates and Booking:
www.boatpartyprague.com
agenda
Y
ou can find it in the centre of Prague, just a few steps away from Wenceslas Square. Spread across 300sq.m and 2 stories, the gallery offers more than 150 exhibits with expertise attached. It is often visited by famous art, culture and politic personalities. The gallery is named after the most famous Czech baroque painter and apart from paintings; the visitors can also choose from a small selection of sculptures as well as art publications and a large variety of postcards. Amongst the top paintings that the gallery offered are big names of German, Austrian, Italian, French and Russian painting (Feurbach, Marc, Kokoschka, Ricci, Luca Giordano, Rouault, Matisse, Derain, Ajvazovskij and many more). The staff are always happy to see art lovers return to the gallery when they are visiting Prague.
GALLERY Photo by BRAND ARCHIVE
76
SALE OF EXCLUSIVE ART PIECES
PETR BRANDL
ENG Petr Brandl Art Gallery in Prague opened 25 years ago and displays and sells exclusive selection of Czech and European art.
PETR BRANDL GALLERY Sale of exclusive art pieces
OPEN Mo – Fr 11.00 – 18.00 Jungmannovo nám. 18 110 00 Prague 1 Tel: +420 224 281 056, +420 728 127 647 E-mail: info@galeriepetrbrandl.cz www.galeriepetrbrandl.cz
agenda
INSIDERS´
TIPS
Secret places, hidden restaurants and special tips for an unforgettable stay in Prague? Check the recommendations from Prague’s renowned artists, chefs, hoteliers and managers of leading brands. ENG
Re
sta
u ra
nt
V Z át
iší
What restaurant would you recommend to visit? NORA DOLANSKÁ: My job unfortunately doesn’t allow me to suggest a specific restaurant but I like Czech cuisine in general –the sauces and thick soups. I would therefore choose from one of the nice, typical Czech restaurants which are often found on the outskirts of Prague. They keep the tradition going, the prices are fair and they don’t try to cheat the customers. Those restaurants are the ones I prefer the most. SIMONA MARKOVÁ: My favourite restaurant is V Zátiší in the Old Town. Their menu is amazing (they serve traditional Czech food as well as international cuisine). Their staff are very professional and once you’ve been wined and dined, you can admire the elegant and artistic interior. It’s a place you will not want to leave.
Mgr. Simona Marková,
GALLERY DIRECTOR, PETR BRANDL GALLERY
What is the must go event of the season? NORA DOLANSKÁ: I cannot miss at least one of the Prague Spring Concerts and as a big fan of music, one of the Prague Proms concerts in the summer too. I will definitely go see a play at the Summer Shakespeare Festival and won’t miss the Letná Summer.
eS
pr
in 78
on
MBA PRAGUE CITY TOURISM DIRECTOR
SIMONA MARKOVÁ: I would recommend two exceptional exhibitions organised by the Prague National Gallery. Contemporary art lovers should not miss a very interesting, retrospective exhibition by Gerhard Richter at the Kinsky Palace at the Old Town square, presenting 70 paintings mapping all the significant periods of his work. Those who admire the classic old art will definitely enjoy the exposition at the Convent of Saint Agnes called Hidden From Sight. Here, you can see details of gothic and renaissance paintings on enlarged prints, giving you an insight into the technology of painting on wooden tablets.
Pra gu gC
PhDr. Nora Dolanská,
cer t
s
Photo by BRAND ARCHIVES
agenda
TROJA
ENG Troja Château in Prague ranks among the most significant buildings from the beginning of the High Baroque period in Central Europe.
The unmistakable château was built in the Troja district in the last quarter of the 17th century by Vaclav Vojtech of Sternberg. When walking through the large French garden, the visitor’s attention is drawn by the massive oval flight of steps with a battle of the Olympian gods with the Titans at the centre. The stunning paintings depict the victories and achievements of the Habsburg dynasty. In 1976-1989 the entire grounds were elaborately reconstructed for the needs of the Prague City Gallery, and became a venue for temporary exhibitions, concerts, cultural and social events.
Open: Tu-Th, Sa-Su 10.00-18.00, Fr 13.00-18.00, gardens till 7 pm The château is closed for the general public from 1 November 2017 to 31 March 2018 U Trojského zámku 1, Prague 7, www.ghmp.cz
T E Â AU H C
Photo by BRAND ARCHIVE
79
agenda
PRAGUE 1
IN THE SPOTLIGHT ENG Camera, clapper, action... The three words that can often be heard around Prague 1. The historic centre is the venue of choice for many film productions.
P
rague 1 is amongst the most favourite filming locations chosen by both Czech and international productions. As of today, more than 150 films and series were made here. The most famous films are Anthropoid, Masaryk, Bad Company, Lída Baarová, Underworld 5 or Zahradnictví as well as Czech and international TV productions such as Genius, La Boheme, Missing, Burning Bush, The Borgias or Cirkus Humberto. “We see how attractive the centre of Prague is for film makers and we are glad to see the beauty of the city presented on TV and cinema screens in Czech Republic and around the world. Thanks to these productions, the centre of our town
80
becomes more popular and renowned”, said Oldřich Lomecký, the Mayor of Prague 1 city district. Prague 1 took inspiration from the film industry for this year’s State Ball as well, choosing the theme Prague 1 in the movies. The guests danced to many famous soundtrack tunes, sipped drinks served in famous films such as Red Eye from the film Cocktail or Vesper from Casino Royale. You could also take a selfie with legendary stars such as Marylin Monroe, Amadeus or Brad Pitt, whose wax versions were kindly provided by Museum Grévin.
ПРАГА 1 В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ RUS Камера, хлопушка, начали... Эти три слова часто звучат в Праге 1. Многие кинопроизводители выбирают исторический центр в качестве места съемок.
Прага 1 – это одно из самых любимых мест как чешских, так и зарубежных продюсеров. На сегодняшний день здесь было снято более 150 фильмов и сериалов. Наиболее известными фильмами являются «Антропоид», «Масарик», «Плохая компания», «Лида Баарова», «Другой мир 5» или «Садоводство», а также чешские и международные телевизионные постановки, такие как «Гений»,
«Богема», «Пропавший», «Неопалимая купина», «Борджиа» или «Цирк Умберто». «Мы понимаем, что центр Праги привлекателен для кинематографистов, и рады видеть красоту города на экранах телевизоров и кино в Чехии и во всем мире. Благодаря этому центр нашего города становится более популярным и известным», – говорит Олдржих Ломецки, мэр городского округа Праги 1. Представители Праги 1 почерпнули вдохновение из киноиндустрии и для торжественного бала в этом году выбрали тему «Прага 1 в кино». Гости танцевали под звуки многих известных саундтреков, потягивали напитки, которые подавали героям знаменитых фильмов, например, «Красный глаз» из фильма «Коктейль» или «Веспер» из «Казино Рояль». Гости также могли сфотографироваться с легендарными звездами, такими как Мэрилин Монро, Амадеус или Брэд Питт, восковые версии которых были любезно предоставлены музеем Grévin.
聚光灯下的布拉格一区 镜头、场记板、剧情…这些词汇在布 拉格一区的出现频率非常高,这一历史 中心也是众多电影的取景宝地。
CHI
Oldřich Lomecký, mayor of Prague 1
布拉格一区是国内外电影拍摄最受欢迎的取景地之 一。迄今,已经有超过150部电影和剧集曾在这里拍 摄,其中最著名的电影有《类人猿行动》、《马萨里 克》、《临时特工》、《魔鬼的情妇》、《黑夜传说 5》和《Zahradnictví》等。此外还有捷克和国外电 视剧集《天才》、《波西米亚人》、《失踪》、《燃 烧的灌木》、《波吉亚家族》和《汉伯托马戏团》等 在此取景。“布拉格中心对电影人来说的巨大吸引 力,看到我们城市的美景被呈现在国内外的电视荧屏 和大荧幕上,我们都感到非常高兴。得益于这些影 视作品,我们城市的中心变得更加出名,也更受欢迎 了。”布拉格一区区长 Oldřich Lomecký 这样说道。 今年的国家舞会中,布拉格一区也从电影工业中汲取 灵感,选取了电影中的布拉格一区作为主题。宾客们 在舞会上可以随着著名的电影原声起舞,还可以畅饮 电影中的饮品:比如电影《鸡尾酒》中的红眼鸡尾 酒、《皇家赌场》中的维斯帕马提尼。此外,格雷万 蜡像馆还提供了诸多蜡像,您可以和玛丽莲•梦露、 莫扎特和布拉德•皮特来张自拍。的“金蛋亭”中吸 收灵感。此外,展示亭项目同时也是 Revoluční 大街复兴计划的一部分,这 一计划意旨为居民及游客打造更具吸引 力的街道。
www.praha1.cz By ANNA BERÁNKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
81
zoom weddings
WEDDING IN PRAGUE With its scenic setting on the Vltava River, ancient palaces and magnificent cathedrals, Prague belongs to one of the world´s best kept secrets when it comes to wedding destinations. City of unrivalled charm and splendour with its city centre listed of UNESCO World Heritage sites is just designed to be your host on your big day. ENG
T
here many reasons why to choose Prague for your wedding or honeymoon. It has a wonderful romantic backdrop and it looks just perfect on the photographs. The services are of a very high standard and reasonable priced. Whether you consider a small intimate wedding or impressive celebration, reception venues such as grand frescoed ballrooms, elegant open-air terraces and gardens, baroque refectories and chic restaurants, there are numerous options to choose from. To make your wedding day truly memorable means to arrange countless details. For that reason is great to have a professional planner organizer who ensures behind the scenes that everything runs smoothly. From legal services, personalized invitations, flower decorations, tables plans, skilled catering company to photographer, hairdresser, accommodation for your family members and friends, the experienced wedding planner will make your dreams come true. Boasting centuries of perfectly preserved architecture and culture at every step through the cobbled streets of Lesser Town, the largest castle complex in the world, enchanting chateaus and inspiring venues, Prague will not disappoint you. Astronomical clock at the Old Town Hall
82
zoom weddings старинными фресками, элегантные террасы и сады на открытом воздухе, трапезные в стиле барокко или шикарные рестораны. Чтобы сделать свадебный день поистине незабываемым, необходимо позаботиться о миллионе деталей. В этой ситуации придет на помощь профессиональный организатор свадеб, который будет незаметно для Вас следить за тем, чтобы все шло как по маслу. Опытный специалист претворит в жизнь все Ваши мечты и устроит все от юридических услуг, печати персонализированных приглашений, доставки цветочных украшений, составления плана столов, поиска квалифицированной кейтеринговой компании и до приглашения фотографа, парикмахера и размещения членов семьи и друзей в отеле. Прага с ее старинной, прекрасно сохранившейся архитектурой, удивительной культурой, мощеными улицами Малой Страны, крупнейшим замковым комплексом в мире, а также очаровательными замками и восхитительными заведениями, Вас не разочарует.
Живописные пейзажи Влтавы, старинные дворцы и величественные соборы Праги до сих пор являются не до конца раскрытым секретом среди прочих, известных мест проведения свадеб. Однако, город непревзойденного очарования и великолепия, и в особенности его центр, занесенный в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО, как будто специально созданы для важного события в Вашей жизни. RUS
RUS Причин
выбрать Прагу для проведения свадебной церемонии или медового месяца – великое множество. Прекрасный романтичный фон выглядит на фотографиях просто потрясающе, обслуживание – на высоком уровне и по разумным ценам. Подумываете ли Вы о небольшой свадьбе в кругу семьи или солидном торжестве, существует множество вариантов мест проведения, как например, большие бальные залы, украшенные Old Town Hall
Wallenstein Garden
CHI 在伏尔塔瓦河畔,屹立着古老的宫殿和壮丽的教堂。提 到婚礼目的地,布拉格属于世界保守的最好的秘密之一。 这座已被列入联合国教科文组织世界遗产的城市,拥有无 与伦比的魅力和辉煌,只为你在你特别的日子所设计。 CHI 布拉格成为你婚礼或蜜月的选择,是因为其极具浪漫的摄影背景,近乎 完美的表现,高品质服务,价格合理。无论你想要一个贴心的婚礼,亦或
是难忘的庆典,还是这样的举办场所:拥有大幅壁画的宴会厅,典雅的露天 阳台和花园,巴洛克式的食堂,别致的餐厅,这里有无数选项供你挑选。一 个真正难忘的婚礼,意味着安排好无尽的细节。因此,需要一位专业的组织 者,来确保幕后一切顺利进行。从法律服务,个性化的邀请函,花卉装饰, 时间表,熟练的餐饮公司,到摄影师,美发师,以及亲朋好友的食宿。一个 经验丰富的婚礼策划会让你梦想成真。几个世纪以来,这里完美保留了不同 时期的建筑和文化,穿过雷瑟镇的鹅卵石街道,这里屹立着世界上最大的城 堡群,迷人的酒庄和动人心魄的场所。布拉格不会让你失望。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123 RF, CZECH TOURISM
83
zoom weddings
WEDDING IN STYLE ENG Just a few steps away from Prague Castle and the Charles Bridge, amidst the picturesque streets of Lesser Town, nestles the Alchymist Grand Hotel & Spa. This magnificent property provides you with all you could wish for on your wedding day: award winning services, impressive surroundings, stylish accommodations, luxury spa facilities and fine dining restaurant.
T
his true gem with its fairy tale charm is simply designed to make your wedding day special. Especially for these exceptional occasions the Alchymist Grand Hotel and Spa features a secluded baroque garden with aged chestnut trees and an airy canopy tent. The Crystal Ballroom represents a perfect place for a spectacular wedding celebration. The Mirror Gallery, decorated with rich colours and wonderful paintings from the private collection of the Italian hotel owner will provide an excellent setting for intimate parties and wedding ceremonies. Finally, for the wedding night the spectacular Alchymist suite will provide for bride and groom luxurious comfort and the most romantic atmosphere.
84
zoom weddings
If you feel like pampering yourself before your big day, the Ecsotica Spa offers a variety of Indonesian-inspired signature treatments, ranging from deep muscular massages and relaxation aromatherapy to detoxifying wraps and Darphin facials provided by the experienced team of Balinese therapists. Sumptuous wedding menus and buffets, astonishing wedding cakes and patisseries, live entertainment programme, exquisite floral decorations, thoughtful table and seating arrangements the experienced Alchymist team will make your wedding truly memorable.
RUS Alchymist Grand Hotel & Spa приютился среди живописных улиц района Мала Страна, недалеко от Пражского Града и Карлова моста. Отель предоставляет все, что только можно пожелать в день свадьбы: отличное обслуживание, умопомрачительный антураж, стильные номера, роскошный спа и прекрасный ресторан.
Это жемчужина со сказочным очарованием просто создана для того, чтобы сделать Вашу свадьбу необыкновенной. Специально для особых событий в Alchymist Grand Hotel & Spa разбит уединенный сад в стиле барокко со старыми каштанами и просторным тентом шатром. Идеальным местом для проведения яркого свадебного торжества будет Хрустальный зал. Зеркальный салон, декорированный в насыщенных тонах и украшенный прекрасными картинами из частной коллекции итальянского владельца отеля, обеспечит волшебную атмосферу во время дружеских вечеринок и свадебных церемоний. Если перед большим событием Вы захотите побаловать свое тело, обратитесь в Ecsotica Spa, где Вам предложат разнообразные индонезийские процедуры, такие как глубокий мышечный массаж, расслабляющая ароматерапия, детокс-обертывания и уход за лицом с использованием средств марки Darphin. Все они выполняются опытными балийскими терапевтами. Богатое свадебное меню, буфет, удивительные свадебные торты и кондитерские изделия, живая развлекательная программа, изысканные цветочные украшения, тщательно продуманная расстановка столов – опытная команда отеля Alchymist сделает Вашу свадьбу поистине незабываемой.
阿尔奇米斯特温泉大酒店坐落在雷瑟小镇,依 偎如画美景的街道,与布拉格城堡和查尔斯大桥仅 几步之遥。其拥庞大资产,怡然的环境,完善的配 套设施,奢华的温泉设备,优雅的就餐地点,满足 你对于婚礼的一切要求。 CHI
童话中的珠宝走进现实,仅为婚礼的独一无二增添光彩。对于特殊的情 况,酒店里有一座巴洛式的花园,老树和通透的华盖帐篷将其隔绝。水 晶大厅象征着一场惊人的婚礼绝佳的举行。多彩的镜像廊,挂着许多意
大利酒店主人收藏的壮丽画作,简直是婚礼和私人聚会的完美配置。 新婚之夜,酒店贴心为新人准备豪华的套房、奢华的享受,全力营造 最浪漫的气氛。 在大日子来临之前,如果想宠溺一下自己,多样的印尼特色理疗,深 层肌肉按摩,轻松芳香排毒理疗,Darphin面部护理, 任君选择,酒 店专业的巴厘岛理疗团队严阵以待。奢华的婚礼菜单和自助餐、漂亮 的婚礼蛋糕以及法式糕点、各色娱乐项目、精致的插花装饰、周到的 座位安排、历史性的劳斯莱斯豪华礼兵接待服务,给你一场终身难忘 的婚礼。
Alchymist Grand Hotel Spa, Tržiště 19, Prague 1 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
85
zoom weddings Once upon a time, there was a chateau located in the middle of a magic forest. It was the most suitable chateau for wedding. In fact, its name is Chateau Mcely and welcomes you with romance and an unforgettable experience from its magical environment. ENG
SAY “I DO”
IN CHATEAU MCELY Ch
ateau Mcely is a residence where miracles become a reality. This peaceful place surrounded by ancient history and beautiful nature provides healing energy and relaxation to your body, mind and soul. The chateau is a perfect place for a fairytale wedding, a romantic proposal or a leavers’ ball. Wedding coordinators are happy to assist you with preparation of your marriage, providing complete service that will surely satisfy all your desires. Your very special day will become an unforgettable experience for you and all invited guests. The chateau’s main hall is suitable for organizing a banquet for up to 80 people but in case of inviting more guests, it is possible to have a luxury tent built in the chateau‘s park. The chateau equally holds a number of civil and religious (evangelist) ceremonies which take place in Golden Hall or in a terrace that offers a stunning view to chateau’s British-styled park. Chateau Mcely can be also leased exclusively for your wedding day so that you can be with your relatives and friends in absolute privacy. In Chateau Mcely you can enjoy also rustic, green, natural weddings in BOHO STYLE. What about releasing the saved hedgehog or squirrel back to nature in the park? Wedding in Mcely can have infinitely many shapes and shades. Summer flowers and wedding ceremony in an intimate meditation garden with the effect of two thousand daffodils. Wedding on a summer meadow with colored flowers. Autumn leaf carpets and dark forest in the back. The Circle of the Year concludes the scenery of the illuminated castle and park with more than seven hundred meters of Christmas light chains.
86
zoom weddings СКАЖИТЕ «ДА» В ВОЛШЕБНОМ CHATEAU MCELY RUS Давным-давно стоял посреди волшебного леса прекрасный замок. Этот замок идеально подходил для проведения свадеб. Он назывался Chateau Mcely, и сегодня его магическая атмосфера рада приветствовать Вас в мире романтики, который несомненно произведет неизгладимое впечатление на каждого.
Chateau Mcely — это место, где чудеса становятся реальностью. Это очаг умиротворения, окруженный историей и красивой природой и излучающий целительную энергию, приносящую телу, уму и душе полную релаксацию. Этот замок является идеальным местом для сказочной свадьбы, романтического предложения или бала выпускников. Свадебные координаторы рады помочь Вам с подготовкой церемонии и оказывают полный спектр услуг, желая удовлетворить все требования. Ваш особенный день станет незабываемым для Вас и гостей. Главный зал Chateau подходит для проведения банкетов на 80 человек. Если же Вы планируете пригласить больше гостей, то есть возможность разбить роскошный шатер в парке. В замке проводится ряд гражданских и религиозных (евангельских) церемоний, которые проходят в Золотом зале или на террасе, откуда открывается потрясающий вид на парк в английском стиле. Также возможно арендовать Chateau Mcely полностью, чтобы Вы, Ваши друзья и родственники были в полном уединении. В Chateau Mcely Вы можете насладиться рустикальными, зелеными, непринужденными свадьбами в СТИЛЕ БОХО. Как насчет того, чтобы выпустить спасенного ежа или белку обратно на природу в парке? Свадьба в Mcely – это бесконечное множество форм и оттенков.
Летние цветы и свадебная церемония в укромном саду для медитации под шум двух тысяч нарциссов. Свадьба на летнем лугу в окружении полевых цветов. Ковры осенних листьев и темный лес в качестве фона. В конце года вид освещенного замка и парка, украшенных более чем семьюстами метрами рождественских гирлянд.
在童话般的麦西利城堡说“我愿意” 很久以前,有一栋城堡坐落于魔法森林中 央。这里最适合用来举行婚礼。它叫做麦西利 城堡,欢迎你在其梦幻的环境中,享受一次浪 漫而难忘的婚礼体验。 CHI
在麦西利城堡,奇迹可以变为现实。这个平静祥和的地点,被其古老的历 史和美丽的自然所环绕,它为你的身体、思想和灵魂提供治愈和放松。在 这样一个绝佳场所,来举行童话婚礼,浪漫的求婚,或是毕业舞会,婚礼 工作人员很乐于帮你准备一切,他们提供整套服务,以确保满足你所有愿 望。你特别的日子,会成为你和所有宾客一生难忘的经历。城堡主厅适 用于举办八十人的宴会,但如若邀请更多宾客,你可能需要在城堡花园中 搭建一顶豪华帐篷。也可在金色大厅,或能看到英式公园美景的露台举行 普通婚礼仪式或宗教(福音传教)婚礼。你也可在你婚礼当天专门租用这 里,来享受你和亲朋好友的绝对私密时光。在麦西利城堡酒店你能享受到 古朴、绿色、自然的波西米亚风格婚礼,把得救的刺猬或松鼠在这里放 生不也是个很好的选择吗?麦西利婚礼可以拥有无限多种形状和色彩的可 能。在2000多水仙花的装点下,你可以在私密的沉思园里举行一场梦幻夏 日花卉婚礼,也可以在草坪上举行夏日草坪婚礼,多姿的鲜花为您增添夏
天的色彩。秋天的落叶是天然的地毯,您身后便是茂密的黑森林。这里还 有“年度圆环”,为您呈现超过700米的圣 诞彩灯装点的城堡花园景致。 www.chateaumcely.com By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
87
zoom weddings
SUMMER
IN PORTUGAL
ENG All Martinhal Family Hotels & Resorts in Portugal are designed to provide a luxury holiday experience with high class family-friendly accommodation, restaurants and bars, kids and leisure services and much more.
C
elebrating the authentic Portuguese art, Martinhal Chiado is located in the building from 1855 and features modern living spaces without compromising the 19th century architecture. Large wooden windows and narrow balconies provide stunning views to the city, while the interiors offer modern living areas designed for families combining function and form. Martinhal Quinta in Quinta do Lago offers an exclusive private collection of independently owned luxury villas ranging from 2-bedroom townhouses to 5-bedroom villas – each with a private pool! Each property is positioned in its own landscaped grounds overlooking a private garden and swimming pool. These 4-star properties are distinguished by interior decor that unites a regional artisan look with contemporary function and form.
88
Golf courses
Martinhal Beach
Situated in a stunning position overlooking Martinhal Beach, Martinhal Sagres is set within a protected national park. Located in an area of unparalleled beauty, the 42-hectare beachfront Resort is the epitome of barefoot luxury for couples and families with an elegant spa, extensive range of childcare and leisure facilities, sports clubs and several restaurants and bars to choose from. Thank s to the location inthe middle of the Costa Vicentina Natural Park, there is a wide range of outdoor activities such as surf, biking, walking, windsurf, kayaking and so on.
Martinhal Cascais is located in between 2 Championship Golf courses – Quinta da Marinha and Oitavos, all within Quinta da Marinha. This is all part of the Sintra Cascais National Park, and the landscape varies between the stunning Sintra Hills, amazing coastline and Unesco’s world heritage sites. Martinhal Cascais has been designed with families in mind and features a fantastic 7,865 sqft Kids Clubhouse. For those who are looking for a longer stay the 2-bedroom luxury villas are a perfect fit. These beautifully designed villas have the added amenities of a kitchen, a living room and a dining room. www.martinhal.com By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE
89
zoom weddings
&
BULGARI, Serpenti leather bag
TREATS GIFTS
BOUCHERON, Plume pendant
ASHLEIGH & BURWOOD, Soft Cotton lamp fragrance, À la Maison
WEDDING ESSENTIALS,
HÖGL, wedding pumps
CHEERS Crystal set Splendid is the most renowned drinking set of the Moser Glass Manufactory. The set is richly hand gilded with a 24 K gold with flower design and hand polished to a high gloss. Splendid products are hand cut - lower part into edges, so called diamond cut on the upper part, which is one of the most demanding types of cut.
ENG
CARTIER, wedding ring
SPA TREATMENT Set in a historic neo-Classical building overlooking Prague Castle, AVA Spa at Four Seasons Hotel Prague is designed in synergy with the Hotel‘s décor and is offering authentic spa and wellbeing experiences. Based on water and mineral rich products, exclusive facial and body treatments with moor muds are enhanced with state-of-the-art traditional Czech inspired thermal baths menu. ENG
90
CHOPARD, LUC XPS 1860 Officer
GUERLAIN, EDT Mon Guerlain
zoom weddings
DREAM HONEYMOON Unwind in exclusive tree-house villas nestled within the lush hillside sanctuary of Seychelles luxury resort. Enjoy once-in-a-lifetime experiences and dramatic Indian ocean views from the discreet hilltop retreat, along with the sincere, sophisiticated service of Four Seasons staff, everywhere from the private infinity pool to the picture-perfect beach.
ENG
H
ĒR
M
ES
,s ilk
sc
ar f
PERRIER-JOUET, Blason Rose Champagne
www.exclusivetours.com
FOR WHEN IT MATTERS The 100 fili shirt is woven with extremely fine threads – a hundred for every centimetre of fabric, making it Zegna’s highest quality formal shirt.
ENG
HERMĒS, silk tie
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
91
r i ve r Oa k Of f sho R oy a l
CLARINS, Body Fit Anti-Cellulite Contouring Expert
BOGNER, Sports skirt
ODD MOLLY, back packer
eD
www.primazmrzlina.cz
T
Mrož is a popular Czech ice cream bar loved by locals with a refreshing black currant flavour. At Prima Zmrzlina you can also choose from many flavours of ice cream.
ENG
UE
CZECH RETRO ICE CREAM
P IG
92
Summer in the city can be difficult time for your body. Active rest will show you the natural site of Prague. Let’s go roller skating, jogging or hiking. Sweeten your vacation by visiting one of the places that we have chosen.
ENG
AUDEMARS
SUMMER RELAX
Photo by Clarins
sports
sports
STROMOVKA A large green oasis in the middle of town with mature trees, water and grassy areas perfect for picnics, walks and relaxation for everyone, regardless of age. The whole area, a sort of Prague Central Park, is interwoven with many playgrounds and a network of roads and trails that are used for recreation. This three kilometre long trail along with scores of smaller trails surrounded by greenery is an favourite place to escape from the burning sun during the summer, and is also a great place to try slacklining.
DI O e R, H ydra Life sorbet crem
ENG
NAPAPIJRI, Bering bag BOGNER, T-shirt
CRUISE ON THE MEDITERRANEAN SEA
ULYSSE NARDIN, Classico Lady Light
HER
MĒS ,
swim suit
Royal Game Reserve – Stromovka, Prague 7 – Bubeneč
Hot summer days are here and it's time to think about how to enjoy summer and holiday time. Travel designers from Exclusive Tours have created a unique experience for you with Regent Seven Seas Cruises. Sail across the Mediterranean Sea in the newly renovated luxury Seven Seas Voyager. ENG
MARKS & SPENCER, water bottle
SPORTALM, Run capri tights
www.exclusivetours.com
By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
93
zoom beauty
BEACH
4
1 2
3 6
5
9
10
RULES
11
15
16
12
14 13 17
19
94
20
18
zoom beauty Luminous skin, silky hair, sun kissed lips and cheeks-these effortless looks top everyone΄s list their beauty regimens. Enjoy your holiday with selected beauty essentials. ENG
8
1) DIOR, Face Oil; 2) PIZ BUIN, Ultra Light Dry Touch Sun Fluid; 3) SEPHORA, Nourishing Mousse Body Oil; 4) DERMACOL, Water Resistant Sun Cream & Lip Stick; 5) PIZ BUIN, Tan Protect Oil Spray; 6) GARNIER AMBRE SOLAIRE, Golden Protect Medium, Protective Oil; 7) VICHY, Idéal Soleil, AntiSand Milk; 8) VICHY, Idéal Soleil, Stick Zones Sensibles; 9) KIEHLʹS, Calendula &Aloe, Smoothing Mask; 10) BY TERRY, Face Cream; 11) FENJAL, Shower Oil; 12) PIZ BUIN, After Sun, Moisturising Lotion; 13) LʹOCCITANE AU BRÉSIL, Hand Cream; 14) LA ROCHE-POSAY, Anti-Shine Anthelios; 15) CHANEL, Hydra Beauty; 16) PAYOT, Sun Sensi, Protective Anti-Aging Face Cream; 17) NUXE, Huile Prodigieuse; 18) NUXE, Delicious Fragrant Water; 19) PAYOT, My Payot, Jour Gelée; 20) VITA COCO, Extra Virgin Coconut Oil, Exclusively at Sephora
VICHY Idéal Soleil
7
By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
95
zoom beauty The tanned skin returned to the catwalk this summer season and achieving one is now easier than ever. Enjoy the newest, coolest way of wearing bronzer, that your skin will lead to perfection. Your reward will be a bright and shining face.
GUERLAIN, Lingerie de Peau
ENG
SUMMER
1
2
3
BRONZE AGE 4
6 5
7
96
zoom beauty 19
14
20
18
11
12
15 13 21
16
8
9
10
17
1) TOO FACED, Summer Bronzer Blush, Exclusively by Sephora; 2) LANCÔME, Le Metallique; 3) CHANEL, Eye Shadow; 4) DIOR, Summer Edition Blush; 5) NARS, Duo Eye Shadow, Exclusively by Sephora; 6) DIOR, Color Eye Shadow Palette; 7) GUERLAIN, Lingerie de Peau; 8) MAC, Lustre Drops Touch Bronzante; 9) BECCA, Summer Foundation, Exclusively by Sephora; 10) DIOR, Forever Foundation; 11) BY TERRY, Color Bronzer Summer Palette; 12) MAC, Summer Edition Brush; 13) MAC, Cremesheen Glass, Lip Glass; 14) URBAN DECAY, Mono Eye Shadow, Exclusively by Sephora; 15) LANCÔME, Bronzer, Summer Edition; 16) BECCA, Powder, Exclusively by Sephora; 17) DIOR, Powder; 18) NARS, Lip Pencil, Summer Edition, Exclusively by Sephora; 19) DIOR, Lip Gloss 20) NARS, Lip GLoss, Exclusively by Sephora; 21) MAKE UP FOR EVER, Lipstick, Exclusively by Sephora; 22) DIOR, Eye Pencil
22
By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
97
zoom beauty
PROTECT HAIR 1
ENG Natural hair rules in the summer! Now is the season to let go of perfect, sleek hairdos and embrace that loose, natural look. Learn how to protect your hair from the heat, sun, and humidity with the newest hair professional products.
9 2
10
3
11 4
5
12
13
6
7
8
1) NATULIQUE, Everyday Hair and Scalp Conditioner; 2) DERMACOL, Beach Style Hair Spray; 3) KIEHLʹS, Smoothing Oil-Infused Shampoo; 4) KIEHLʹS, Smoothing Oil-Infused Leave-In Concentrate; 5) GARNIER FRUCTIS, Grow Strong Conditioner; 6) HERBACIN, Herbal Conditioner 7) LʹORÉAL PARIS, Casting Sunkiss Tropical; 8) LʹORÉAL PARIS, Colorista Spray; 9) GARNIER FRUCTIS, Goodbye Damage; 10) REDKEN, Color Extend Sun, Reflective Glow; 11) REDKEN, Color Extend Sun, After-sun Shampoo; 12) KÉRASTASE, Soleil, Micro-Voile Protecteur; 13) GARNIER FRUCTIS, Oil Repair Intense; 14) KÉRASTASE, Elixir Ultime; 15) SEPHORA, Moisturizing Shower Oil By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
98
14
15
BEAUTY
IN THE HANDS OF PROFESSIONALS
YES VISAGE CLINIC IS A EUROPEAN INTERNATIONAL CLINIC FOR AESTHETIC MEDICINE, PLASTIC AND COSMETIC SURGERY. It is a chain of leading clinics in Czech Republic and Slovakia. Our clinics in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava generate over 30.000 satisfied clients every year. This number also includes clients from around the world including UK, Ireland, Germany and Western Europe.
NO LANGUAGE BARRIER We provide fluent English, German, French, Russian speaking surgeons, nurses and personal coordinators.
TOP SURGEONS AND PROFESSIONALS All of our surgeons and doctors are fully registered, qualified and certified. They are also members of International Plastic, Reconstructive and Aesthetic Society (IPRAS), International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS) and national and other associations or chambers.
MODERN AND EQUIPPED PRIVATE ROOMS Quiet and comfortable modern accommodation facilities with exceptional services, quality modern gastronomy and opportunities to relax.
AFFORDABLE PRICES Cosmetic surgery at the YES VISAGE Clinic offers affordable prices without compromising quality. In many cases it means up to 70% lower prices than in the UK, Ireland or Western Europe.
FREE CONSULTATION AND EVALUATION OF PHOTOS Our one-on-one, over-the-phone and online or email consultations are free and with no obligation.
CALL US FROM: UK 0747 041 5874 DE 0800 801 802 5 CZ 227 777 777 OR VISIT US ON WWW.YESVISAGE.COM
zoom beauty
REFINED BEAUTY Innovative technologies and ultimate care designed to provide the best beauty solutions for body and skin without invasive procedures. These are the essential elements of the following aesthetic clinics in Prague. Discover the world of perfection and finest treatments. ENG
DERMACOL BEAUTY SALON
ENG Dermacol,
known since its foundation in 1966 as the leading Czech Cosmetic brand, manufactures cosmetics of the highest quality and is inseparably associated with the world of movies. Located in the Palladium shopping mall, the new Dermacol studio features a selection of more than 199 eye shadow colours, 219 nail polish colours, almost 60 foundation shades and 11 new scents from the Aroma Rituals shower gel series. The experienced consultants will be pleased to assist you while choosing the most suitable products from 22 skin care collections.
www.dermacol.cz
MIRACLE CLINIC
ENG Miracle Esthetic Clinic & Spa Cosmetic Salon was founded in 1999 to offer customers the latest and most effective methods from around the world. Clinic continue this trend and bring revolutionary, non-invasive methods to achieve a slender figure, skin rejuvenation, removal of unwanted pubic hair, and total body care. Their goal is maximum customer satisfaction, personal approach and high level of service. You can choose from many kind of body or facial treatments.
www.miracleclinic.cz
ASKLEPION
ENG Asklepion is the largest facility of
its kind in Central Europe. It occupies a 3500m² area in Prague with 3 hi-tech operation rooms, in-patient department, 25 specialist lasers, 13 hi-tech dentist’s offices, its own dental laboratory, 60 medical specialists and more than 150 other medical staff. You can also have healthy and naturally beautiful skin with the help of our highly qualified team of dermatologists at Asklepion Clinic. We provide all types of treatment available in modern dermatology and laser medicine. Our years of experience are reflected in our excellent results.
www.asklepion.cz
By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
100
spa index RIN ORIENTA A D LS N P A
M
Spread over two floors, the spa enjoys a gentle and soothing atmosphere enhanced by the tranquil design and attentive care of the talented therapists. Combining ancient and contemporary techniques, the therapies are designed to restore balance and equilibrium to the individual. RUS В двухэтажахном спа царит нежная и умиротворяющая атмосфера, преумноженная благодаря идиллическому дизайну и заботливому уходу талантливых терапевтов. Специально разработанные процедуры, сочетающие древние и современные методы, восстановят Ваше равновесие и спокойствие. CHI 占地两层的水疗中心采用宁静的氛围设
T LA
A
SALON L’E C
33 08 8
r m/p 655 l .c o a t , www. n e mandarinori
ag
心,为客户提供超凡的产品和面部与肌体护理,采用法尔曼、迪 梵、岱蔻儿、安娜雅克、By Terry以及 perfumes 等产品。 42 经过多年的研究,瑞士美容护肤品牌法尔曼的放松疗 07 法具有抗衰老的功效。让自己任性一回,在 32 享受护理的同时感受奢华。
:+ tel 1,
, te
42 0 2
ue
e1
计,以及经验丰富理疗师的细心呵护,带给您温柔舒缓的 享受。疗法结合古代和现代的技术,旨在恢复平衡你 的身体状态。
facial and body treatments by brands Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin and niche perfumes. Inspired by nature and many years of research, the Swiss cosmetics Valmont offers relaxing treatments with anti aging effect. RUS Бутик и салон красоты в центре Праги предлагает клиентам уникальные продукты по уходу за лицом и телом от марок Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin и нишевую парфюмерию. Вдохновленная природой и многолетними исследованиями швейцарская косметика Valmont предлагает расслабляющие процедуры против старения. CHI Boutique beauty salon美容美体沙龙位于布拉格市中
r ag 16, P
ag u
l: +
ENG Boutique beauty salon in the Prague’s city centre, offers its customers unique products and
Bílkova
r 1, P dská Nebovi
ENG
ue
225
544
OT Y PA
, ww
w.eclatsalon.cz
CLINIC YES
V E AG IS
ENG Alchemy of sensory pleasure and immediate effects of the French professional skin and body
a ap qu ss A
l , te
102
m
, ww Čest 082 lice, tel 1 4 3 9 : +420 73
e2
38 ,
and cosmetic surgery. With 5 branches in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava, it is one of the leading clinics in Czech Republic and Slovakia. The clinicʹs services include accommodation facilities, modern gastronomy and relaxation treatments. RUS YES VISAGE – европейская международная клиника эстетической медицины, пластической и косметической хирургии. Это одна из ведущих клиник в Чехии и Словакии с филиалами в Праге, Брно, Остраве и Братиславе. Предоставляемые услуги включают современное и комфортабельное размещение, качественное питание и расслабляющие процедуры. CHI YES VISAGE诊所是一间
ag u
于捷克共和国中心的最大的健身水疗中心为您提供专业的法国皮肤护 理和PAYOT身体护理,给您带来舒适的肌肤感受以及直观的改 o 变。专业按摩师以合理的价格在完全幽静私密奢华的 Pr t .c až yo ská 环境。5月份的非凡特殊水疗与精美的礼物 a 是您值得一试的体验。 1 w.p
lac
e,
ENG YES VISAGE Clinic is a European international clinic of aesthetic medicine and plastic
r 8, P va 2 Máneso
e elln SPA – W
care PAYOT within the largest spa and wellness centre in the Czech Republic. Perfect interplay of professional staff in complete privacy and luxury environment. Try an extraordinary treatment Hydratation Essentiele in May and get a gift. RUS Алхимия чувственного удовольствия и немедленный эффект после применения профессиональных французских средств по уходу на кожей и телом PAYOT в крупнейшем курортно-оздоровительном центре Чехии. Идеальное взаимодействие профессиональных сотрудников, подное уединение и роскошная обстановка. Пройдите необыкновенную процедуру Hydratation Essentiele в мае и получите подарок. CHI 在位
:+
医学美容和整形的欧洲国际诊所。拥有5间分店在布拉格,布 尔诺,斯特拉瓦和伯拉第斯拉瓦,它是一个在捷克共和 国和斯洛伐克领先的诊所。诊所的服务包括现 42 07 代的以及舒适的住宿设施,高质量的现 76 代美食和放松治疗。 7
07 7
07, w ww.yesvisage.cz
CH A
spa index
ASKLEPIO N
CELY M U A TE
ENG Asklepion is the largest facility of its kind in Central Europe. It occupies a 3500 m² area in
r 9, P
:+ tel
e ,t e2
ely,
ag u
c 1, M Mcely 6
ww
w.ch ateaum
格的门店占地3500平方米,配备3间高科技手术室,包括住院 部、25台专业激光机、13间高科技牙医诊室,还包括 自己的牙科实验室、60位医学专家以及超 06 02 过150位的其他医务人员。 7
67 7 6
cely.com
4, w w
w.asklepion.cz
KIE HL
UTY INST ITU TE
BEA E ÔM
’S
LAN C
CHI Asklepion 是中欧地区同类目下规模最大的治疗机构。它在布拉
l+ 42
0 42
梅西里花束SPA 致力于自然,本地药草草本芳香治疗。它的 使命很简单-带给你全身心的放松,走出烦恼和压力,重 32 新组织你的身体和提升你的精气神。每一次的疗 56 00 愈都是一个仪式,这仪式发生在其中使用 梅西里花束护肤产品的专用套件 000 之一。 ,
Prague with 3 hi-tech operating rooms, in-patient department, 25 specialist lasers, 13 hi-tech dentist's offices, its own dental laboratory, 60 medical specialists and more than 150 other medical staff. RUS Клиника Asklepion – крупнейшая в своем роде компания в Центральной Европе. Филиал в Праге занимает площадь 3500 м² и включает в себя 3 оборудованных по последнему слову техники операционных зала, стационар, 25 специализированных лазеров, 13 хорошо оснащенных кабинетов стоматолога и собственную стоматологическую лабораторию. Здесь работают 60 врачей и более 150 человек медицинского персонала.
3 ská Londýn
Located amidst the St. George Forest, the MCELY BOUQUET SPA is dedicated to locally inspired herbal aromatherapy. Its mission is simple – to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. Each therapy takes place in one of the dedicated suites using the MCELY BOUQUET skincare products. RUS Расположенный в Святойиржкого леса, MCELY BOUQUET SPA специализируется на травяной ароматерапии с использованием местных растений. Миссия проста: принести Вам полное снятие стресса, восстановить тело и поднять дух. Каждая процедура – это целый ритуал, который проводится в одном из специальных номеров с применением средств по уходу за кожей марки MCELY BOUQUET. CHI 坐落在环境优美的圣乔治公园,
ENG
ENG Kiehl’s Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended skin
0,
l: +
420 29 6
ns mei 333 770, www.lanco
性的美国品牌科颜氏成立于1851年,为您提供皮肤科医生推荐
í Sm
í2 ěst ám
结合其创造力、创新力和法式生活乐趣,为全球女性展现最 突出的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这 gu 也是布拉格新的兰蔻美容美体护肤中心的目cz 以营造一个高度奢华的氛围,提供独 e1 te. u , te t 特的客户体验。 i t
Pr a
vý No
vo n nno Jungma
creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client’s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过
care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl’s was founded as an apothecary in New York’s East Village neighborhood over 160 years ago. Offering free product samples to customers represents an important part of Kiehl’s unique philosophy. RUS Kiehl’s Since 1851 – легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. Раздача покупателям бесплатных пробников является важной частью уникальной философии компании. CHI 标志
ll Ma ing Shopp
ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining
ch 的皮肤护理方案以及美发、美体、美容产品。科颜氏160 年前在纽约东村一带成立,前身为药材商。为顾 ov cz ,P ls . rag 客提供免费的试用装也是科颜氏独特经 h e i 营理念的重要部分。 ue w.k 5; C , ww entru 4 e u m Chodov, Prag
Photo by BRAND ARCHIVES
103
city dining index MLÝNEC RESTAURANT
OBLACA
ENG Restaurant Mlýnec offers masterful cuisine of modern Czech and international dishes. For those
The Oblaca restaurant was given the prestigious Royal Gastro 2016 award and serves seasonal menu with a modern twist, made from the best local produce. The Oblaca bar is known for its original cocktails made using molecular mixology and available thanks to many years of experience of the chief barman, Ales Stevlik. RUS Ресторан Oblaca получил престижную премию Royal Gastro 2016. Здесь подают сезонное меню из лучших местных продуктов, приготовленных на современный лад. Бар Oblaca славится своими оригинальными коктейлями, созданными с использованием принципов молекулярной миксологии, которыми владеет опытный главный бармен Алеш Штевлик. CHI Oblaca餐厅被评为2016年的著名皇家美味大奖,供应当地最好食材所烹饪
who can´t get enough of Prague, from Mlýnec´s terrace you will be so close to the Charles Bridge that you can almost toucht it. A delightful view of the Vltava river and, beyond it, the Prague Castle skyline further enhances your dining pleasure. RUS Ресторан Mlýnec предлагает мастерскую современную чешскую и международную кухни. Для тех, кто любит Прагу и для кого Праги всегда мало, мы приглашаем на террасы ресторана Mlýnec – Вы будете так близко к Карлову мосту, что почти сможете до него дотронуться. Восхитительный вид на Влтаву и окрестности, Пражский Град на горизонте придадут еще большее удовольствие Вашей трапезе. CHI 在
的,具有现代风味的时令菜肴。Oblaca酒吧因其特色的分子调制鸡尾酒以及经验丰富的 首席调酒师,Ales Stevlik 而闻名。
Mlýnec餐厅您可以吃到精心烹饪的捷克当代菜肴以及世界美味。如果你对布拉格还意犹未 尽,那就应该来Mlýnec的露台就餐,查尔斯大桥就近在咫尺,触手可及。欣赏伏尔塔瓦河 的美妙景致,再加上远处的布拉格城堡天际线,让您拥有最完美的用餐体验。
Mo-Su 8.00-24.00
Mo-Su 12.00-15.00, 17.30-23.00
ENG
Mahlerovy sady 1, Prague 2
Novotného lávka 9, Prague 1
Navrátilova 10, Prague 1
Podolské nábřeží 1, Prague 4
MIYABI
SOHO
ENG An authentic Asian gem that serves delicious Japanese dishes and sushi rolls. Miyabi boasts
a simple, elegant Japanese inspired interior that is decorated with natural elements. And if you wish to sample Japanese fare for lunch, Miyabi offers traditional Bento boxes to go, a perfect option for a healthy lunch. RUS Настоящая азиатская жемчужина, где подают аппетитные японские блюда и суши. Ресторан Miyabi может похвастаться лаконичным, элегантным, навеянным японской культурой интерьером, украшенным природными деталями. Если Вы желаете пообедать японскими блюдами, Miyabi предлагает идеальный вариант здорового ланча - традиционные Бенто-боксы на вынос. CHI 一个
ENG Unique flavours and aromas, stunning interior and a pleasant terrace with a magnificent
view of the Vltava river is complemented by international cuisine with an innovative twist, impressive sushi selection and the largest collection of champagne in the Czech Republic. Weekends feature regular family brunches. RUS В этом ресторане необыкновенные ароматы и вкусы, бесподобный дизайн и приятная терасса с изумительным видом на Влтаву сочетаются с блюдами международной кухни в новом исполнении, впечатляющим ассортиментом суши и самой большой коллекцией шампанского в Чехии. По выходным здесь регулярно сервируют семейный бранч. CHI 独特的味道和
正宗的亚洲珍宝提供美味的日本菜和寿司卷。Miyabi拥有一个简单的、优雅的日本富有 灵感的室内装修以及融合了自然元素包括绿色的竹子和石板道路。如果你希望尝试日本 的中餐, Miyabi提供传统的便当盒, 是一个完美的健康中餐的选择。
香气,令人惊叹的内饰和一个舒爽的阳台以及宏伟的伏尔塔瓦河的景色,同时加上各国 佳肴与创新的菜品, 印象深刻的寿司选择和捷克共和国最大的香槟珍藏。周末特点是 普通家庭的早中餐。
Mo-Sa 11.30-23.00
Mo-Fr 11.30-00.00, Sa-Su 11.00-00.00
104
city dining index
GRAND CRU RESTAURANT & BAR ENG Unique combination of food and wine, this what Grand Cru stand for. Personality behind
the upscale culinary concept is one of the most Prague’s renowned chef Jan Punčochář, while the choice of wines for the local cellar was given to the best Czech sommelier Jakub Přibyl. RUS Прекрасно сочетающиеся еда и вино, вот что представляет собой ресторан Grand Cru. За превосходной кулинарной идеей стоит один из самых именитых поваров Праги – Ян Пунчохарж, тогда как отбор вин для винной карты заведения был поручен одному из лучших сомелье Чехии – Якубу Пршибилу. CHI 独特的结合
美食和红酒,这是法式红酒餐厅一直推崇的。个性高档的烹饪理念背后面是布拉格这 位知名的厨师之一Jan Punčochář,从当地葡萄酒酒窖里挑选红酒的决定则交给捷克最 好的品酒师Jakub Přibyl。
Mo-Fr 11.30-15.00, dinners Mo-Fr 18.00-23.00 and Sat 17.00-23.00
SPICES RESTAURANT The Chef Jiří Štift created a unique menu featuring the regional Asian specialities accompanied with an informal dining concept. Tables with massive wooden serving desks invite to share the meals with friends. Meals are inspired by the authentic recipes from three regions – South-East Asia, North-East Asia and South-West Asia. RUS Шеф-повар Йиржи Штифт создал уникальное меню с фирменными азиатскими блюдами, которые можно отведать в неформальной обстановке. Столы с массивными деревянными столешницами приглашают разделить еду с друзьями. Блюда приготовлены по аутентичным рецептами из трех регионов – Юго-Восточной, Северо-Восточной и ЮгоЗападной Азии. CHI 厨师Jiři Štift创立了独特的菜单突出亚洲地区的美食,同时也伴 ENG
随着一种非正式餐饮的概念。巨大的木制餐桌让你能够邀请朋友一起用餐。Mealsare灵 感来自于三个区域——东南亚、东北亚和亚洲西南部的正宗食谱。
Daily 18.00-23.00 Nebovidská 1, Prague 1
Lodecká 4, Prague 1
Jindřišská Tower, Prague 1
Masarykovo nábřeží 250/1, Prague 1
ART RESTAURANT MÁNES ENG Mánes Gallery was built between 1928 – 1930 at the request of the Association of Fine Artists.
The recently renovated premises fully respect the original idea of linking gastronomy and art. The permanent exhibition of artworks, including original ceiling frescoes by Emil Filla is accompanied by the modern Czech and French cuisine by chef Jaroslav Zahálka. RUS Галерея «Манес» была построена в 1928 – 1930 гг. по заказу Ассоциации художников. Недавно отреставрированные помещения прекрасно сочетаются с оригинальной идеей объединения гастрономии и искусства. Постоянная экспозиция картин, в том числе оригинальные потолочные фрески Эмиля Филлы, дополнена современной чешской и французской кухней от шеф-повара Ярослава Загалки. CHI 应美术家协会的要求,鬃毛画廊在1928至1930年建成。其最新装修
ROMANTIC RESTAURANT ZVONICE ENG Dine in the belfry of a Gothic tower with the massive ‚St. Maria’s’ bell cast in 1518. A web
of dark, monumental timber trusses crisscross above with tables nestled gently in between. A unique and fascinating space: romantic with breath-taking panoramic views. The menu excels in Czech and venison dishes. RUS Вы можете пообедать в колокольне готической башни с массивным колоколом «Св. Марии», отлитым в 1518 году. Темное полотно, натянутое на монументальные деревянные стропила, перекрещивается над столами, которые удобно располагаются между ними. Уникальное и увлекательное пространство: романтическое с захватывающими панорамными видами. В меню доминирует чешская кухня и блюда из дичи. CHI 餐厅的就餐环境十分独特:古老的哥特钟楼,1518年铸造的巨大圣母钟悬挂于
场所充分遵循烹饪学与美学的原始理念。艺术馆的常设展览包括Emil Filla的传统屋顶壁 画下,由主厨Jaroslav Zahálka所烹饪的捷克和法国现代美食。
此;不朽的木桁架纵横交错,餐桌穿插在其中;搭配未加修饰的石墙为您营造出一个独 特而迷人的空间。这里的特色菜肴为捷克菜以及各式野味。
Mo-Su 11.00-24.00
Daily 11.30-24.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
105
city dining
NEWS
t e m r u o G
SWEET DELIGHT ENG Designed by Lukáš Jabůrek, the Bonbon collection is
mouth blown from the pure unleaded ecological crystal glass and hand cut and hand polished to a high gloss. A coat hand-sewn from enchanting mesh casts a spell with our imagination. The collection is available as wel as in basic Moser colours.
www.moser-glass.com
NEW GAME ENG Playful and bold, the Tie-Set porcelain dinner service lends itself to infinite combinations. Twenty designs, twenty colours, thirty-four pieces, none are alike and all harmonise in a joyous pile-up. Pavage, Maille H, Comète… escapees from Hermès ties, the geometric micro-patterns dialogue freely in an interplay of fresh and vibrant colours.
www.hermes.com
BY TRAIN TO SCOTCH WHISKY
ENG Scotland. Landscape of moors, foggy mist, tartan and whisky.
The local atmosphere is totally unrepeatable. With Exclusive Tours, you can explore the Scottish Highlands in the perfect comfort of a Belmond Royal Scotsman luxury train, which brings you to the country’s greatest treasures – several iconic Scotch Whisky distilleries.
www.exclusivetours.cz
106
city dining
SUNNY TONES ENG A steaming cup of tea can be one of the best ways to unwind after the
stress of a working day. Discover the harvest of Rwanda in the loose leaf black tea with safflower petals and enjoy the suprinsingly sweetish taste.
www.marksandspencer.com
GALLERY LOUNGE & BAR
POWERFUL AND CONTRASTING ENG Intensely roasted and rich in flavour, Ristretto Decaffeinato has the same powerful character and contrasting taste as the original Ristretto. A selection of the best Latin American and East African Arabicas is sophisticatedly blended with a touch of Robusta, roasted separately to create the subtle fruity note of this full bodied, intense Espresso.
Veleslavínova 2a/1098, Prague 1 ENG Made in the heart of London
from 12 hand-selected botanicals including Japanese Sencha and Chinese Green teas, Beefeater 24 is the Master Distiller, Desmond Payne’s, contribution to the Beefeater legacy: a sophisticated and modern interpretation to inspire top mixologists around the world to create contemporary cocktails.
www.prestigeselection.cz
DISTILLED BY HAND
www.nespresso.com
ENG Hotel Four Seasons Prague opens in its lobby with a new lounge
and bar called Gallery. Guests have a choice of light breakfasts, traditional afternoon teas coupled with champagne or cocktails, and delicious desserts from the Pastry Chef Tomáš Dražský. The interior of the stylish lounge features works by contemporary Czech artists such as Rony Plesl, Richard Kočí, Milan Chaber and others.
В лобби отеля Four Seasons Prague открылся новый бар и лаундж под названием Gallery. Здесь гостям предложат широкий выбор легких завтраков, традиционные полдники в сочетании с шампанским или коктейлями и вкусные десерты от шеф-повара Томаша Дражского. В интерьере стильного зала представлены работы современных чешских художников, таких как Рони Плесл, Рихард Кочи, Милан Хабер и других. RUS
CHI 坐落布拉格四季酒店大堂名为Gallery的新酒吧廊, 为客人 提供清淡早餐,传统下午茶,香槟以及鸡尾酒,还有顶级糕点 师TomášDražský制作的美味甜点。室内风格采用当代捷克艺术 家,Rony Plesl,理查德•库奇,米兰•查伯等人的作品为内饰增添 时尚休闲的情趣。
www.fourseasons.com/prague/ By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
107
coffee time
CAFÉ LOUNGE Plaská 615/8, Prague 5 ENG Thought out to the last detail, the interior at Café Lounge is astonishing. You can enjoy a superb Berlin roasted coffee and excellent meals prepared by famous Czech chef Michal Skuhrovec. Selection of quality wines will perfectly fine-tune the great dining experience. RUS Потрясающий интерьер Café Lounge продуман до
последней детали. Здесь Вы можете насладиться великолепным кофе, обжаренным в Берлине, и превосходными блюдами, приготовленными известным чешским шеф-поваром Михалем Скугровцем. Качественные вина прекрасно дополнят вкус отличной еды. CHI Café Lounge对内饰细节的把控细致入微,令人惊 艳。在这里,你能品尝到上乘的柏林炭烧咖啡,也能领略到著名捷 克大厨Michal Skuhrovec的厨艺,高端醇香的红酒也会为您的晚餐 体验锦上添花。
Mo-Fr 7.30-22.00, Sa 9.00-22.00, Su 9.00-17.00
CATHEDRAL CAFÉ Týnská 11, Prague 1 ENG Stylish atmosphere with original details right in the middle of the Old Town. Café Cathedral offers a great variety of breakfasts, appetizers, salads, fresh baguettes and homemade desserts and lemonades. And of course great coffee Doubleshot, roasted in Czech Republic. RUS Стильная атмосфера с необычными деталями
в самом сердце Старого города. Кафе Cathedral предлагает большой выбор разнообразных завтраков, закусок, салатов, свежей выпечки, домашних десертов и лимонадов. И конечно же великолепный кофе Doubleshot, обжаренный в Чехии. CHI 时尚大气 的原始细节在老城的正中心。咖啡大教堂提供了各式各样的早餐,和 自制开胃菜、沙拉、新鲜的法式面包和自制甜点以及柠檬水。当然, 还有极美味的捷克的双倍浓缩咖啡。
Mo-Su 9.00-21.00
BAKESHOP Kozí 1, Prague 1 ENG Bakeshop is a unique family Bakery established 1998, located right next to the Old Town Square. It offers large variety of home bakes goods such as croissants, sourdough bread and bagels, French quiches as well as salads, soups, sandwiches and also lovely sweets. It’s also very popular for great coffee and cosy benches outside.
Bakeshop – уникальная семейная пекарня, основанная в 1998 году и расположенная рядом со Староместской площадью. Пекарня предлагает широкий ассортимент выпечки - круассаны, хлеб на натуральной закваске, бублики, французский киш, а так же салаты, супы, сэндвичи и прекрасные сладости. CHI 面包房是一个 1998年成立的独特Bakery家族,毗邻老城广场。为您提供种类繁多 的家庭烘焙品,如牛角面包,酵母面包,百吉饼,法式乳蛋饼以及 沙拉,汤,三明治,以及可爱的糖果等。 RUS
Mo-Su 7.00-21.00
108
coffee time
CHOCO LOVES COFFEE Jugoslávská 27, Prague 2 ENG A popular Café and a luxurious store in one, CHOCO LOVES COFFEE specialises in fresh coffee, tea and luxury chocolate from around the world. You can also choose from an abundance of handmade pralines, cakes, or buy original gifts for your loved ones.
Любимое пражское кафе и престижный бутик в одном. CHOCO LOVES COFFEE специализируется на свежем кофе, сушеных чаях и роскошном шоколаде со всего мира. Вы найдете здесь и огромное количество сделанных вручную конфет, домашних тортов или же оригинальных подарков для Ваших близких. CHI 集咖啡馆和奢侈品店于一身,为您提供法式咖啡、茶以 及来自全世界的高端奢侈巧克力。您在这里还可以品尝到种类丰富 的自制胡桃糖、蛋糕,也能为亲朋好友买到最独一无二的礼物。在 喧嚣的城市中奔波已久,不妨来这里放松自己。
RUS
Mo-Fr 10-00-19.30, Sa 11.00-18.00
CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5 Trendy and a very popular meeting spot. Savoy is famous for the dishes from the gourmet menu such as Czech snails or veal sweetbreads. Own bakery offers a daily fresh confectionery. We love the soft boiled eggs in a glass with Parmesan from the breakfast menu. RUS Модное и популярное место для встреч. Savoy славится
ENG
блюдами из меню для гурманов: чешскими улитками или зобной железой теленка. Собственная пекарня ежедневно изготавливает свежие кондитерские изделия. Наше любимое блюдо из меню завтраков – яйца всмятку с пармезаном в стакане. CHI 时髦且受欢 迎的约见地点。萨瓦咖啡屋因其美食菜谱而扬名,例如捷克蜗牛和 和小牛内脏。自家的糕点店还提供每日新鲜出炉的糕点面包。我们 喜爱早餐食谱里玻璃杯装的半熟的水煮蛋拌帕尔玛干酪。
Mo-Fr 8.00-22.00, Sa-Su 9.00-22.30
CAFÉ AMANDINE Na Moráni 17, Prague 2 ENG Stylish all-day brasserie with products imported from France and turned into classic dishes such as Boeuf bourguignon, ratatouille, baguettes and crêpes. We enjoy especially the great variety of the breakfast menu highlighted by the original Parisian atmosphere of 30´s of the interior. RUS В этот небольшой, но стильный ресторан
товары поставляются непосредственно из Франции, а здесь они превращаются в классические блюда, такие как говядина по-бургундски, рататуй, багеты и блинчики. Нам особенно нравится большой разнообразый завтрак. Несомненным плюсом также является оригинальный интерьер в духе Парижа 30-х годов. CHI 全天供应的现代百事丽啤酒和从一些法国进口的产品并且把它们 融入到经典的菜肴里像勃艮第炖牛肉,普罗旺斯杂烩,法国长棍面 包,可丽煎饼。
Mo-Fr 8.00-21.00, Sa-Su 9.00-21.30 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
109
bar & drinks
Jakubská 8, Prague 1
V Kolkovně 3, Prague 1
TRETTER’S BAR
BUDDHA BAR
The legendary Prague bar is a continuation of bartending and culinary tradition dating back to the early 90s. You may enjoy stylish music, period photographs, delicious drinks and atmosphere of Paris and New York of last century. RUS Легендарный пражский бар продолжает барменские и кулинарные традиции, возникшие в начале 90-х годов. Здесь Вы можете насладиться стильной музыкой, вкусными напитками и атмосферой Парижа и Нью-Йорка прошлого столетия, создаваемой, помимо прочего, фотографиями того периода. CHI 这家布拉格传奇酒吧是九十年代调酒和
ENG
烹饪传统的延续。流行的音乐、复古老照片、美味的饮品以及上世纪巴黎和纽约的气 息,在这里你都能体验得到。
ENG Red and gold colors with a metallic Buddha statue overlooks the rich, decadent interior
featuring the dominant Preciosa chandelier. Great Asian fusion menu with highlights such as Black Cod with miso and yuzu sauce and spicy Tuna tartar with avocado and grapefruit is accompanied by live DJ playing every night from 21.00. RUS Отделка в красном и золотом цветах, металлическая статуя Будды, смотрящая с высоты на пышный интерьер в декадентском стиле и бросающаяся в глаза люстра фабрики Preciosa. Бесподобная азиатская фьюжн-кухня включает такие шедевры, как черная треска в соусе юдзумисо или тартар из тунца с авокадо и грейпфрутом, и каждый вечер с 21.00 вживую играет диджей. CHI 红色和金色的金属佛像俯瞰了丰富的,奢华的的内部里支配了宝仕
奥莎的水晶吊灯。Great Asion 融合了菜单的亮点列如黑鳕鱼拌入味增和柚子酱汁, 以及辣金枪鱼鞑靼配鳄梨和葡萄柚,同时从夜晚9点钟开始有现场的DJ打碟。
Mo-Su 19.00-03.00
LE VALMONT
Tu-Sa 19.00-3.00
BAR & BOOKS
Decadently luxurious bohemian space in the centre of Prague comprises exclusive club, cocktail lounge and bar. The imaginative drinks menu includes exceptional tasting cocktails made with fresh ingredients and a top selection of world class French and Czech wines served by the glass, as well as MCIII champagne by Moët & Chandon. RUS Декадентски роскошное, богемное заведение в центре Праги состоит из эксклюзивного клуба, лаунжа с коктейлями и бара. Креативное меню напитков включает в себя великолепные коктейли, приготовленные из свежих ингредиентов и прекрасную подборку французских и чешских вин, которые подаются по бокалам, а также шампанское MCIII от дома Moët & Chandon. CHI 坐落于布拉格市中心的维
TOBACCO BOUTIQUE, which is open until late at night. This shop in the centre of Prague sells its own brand of cigars, as well as exclusively imported by Bar&Books champagne and wines at very favourable prices The opening hours are aligned with the bar. RUS Пражский Bar & Books запустил новый проект: магазин сигар и вина MONKEY WINE & TOBACCO BOUTIQUE, который открыт допоздна. Он расположен в центре Праги, и здесь Вы можете каждый день купить сигары нашего собственного бренда, а также шампанское и вино, привозимое эксклюзивно для Bar & Books, по доступным ценам. Часы работы такие же, как у бара. CHI Bar&Books 布拉格发布了别样的雪茄和红酒商店的概念 MONKEY
Tu-Sa 14.00-03.00
Mo, Tu, We, Su 17.00-3.00, Th, Fr, Sa 17.00-4.00
ENG
蒙特极尽奢华,高端专属会所、鸡尾酒廊和酒吧一应俱全。这里的酒单极具想象力: 鸡尾酒的原料配方新鲜,口味无与伦比;更有来自法国和捷克的世界顶尖红酒以及 MCIII酩悦香槟,均按杯售卖。
Uhelný trh 414/9, Prague 1
110
WINE & TOBACCO 专卖店,开到天色破晓的商店。在布拉格市中心的商店里你能每天买 到你想要品牌的雪茄和香槟用特别优惠的价格走专有渠道从Bar & Books进货。开业的 时间于酒吧相同。
Týnská 19, Prague 1
bar & drinks
V Kolkovně 920/5, Prague 1
Karolíny Světlé 26, Prague 1
HEMINGWAY BAR
L’FLEUR
Named after and influenced by the ingenious American writer, Hemingway Bar boasts extensive selection of over 200 rums of different brands and types. This classic cocktail bar serves up strong, delectable cocktails, some of which are expressive twists on original cocktail favorites, all made with premium products and the freshest of ingredients. RUS Бар Hemingway, названный в честь остроумного американского писателя и вдохновленный его пристрастиями, может похвастаться внушительным выбором рома различных марок и видов, всего более 200 наименований. В этом классическом коктейль-баре подают сильные, но восхитительные коктейли, некоторые из которых являются яркой вариацией уже знакомых, любимых напитков. Все они приготовлены из высококачественных продуктов и самых свежих ингредиентов. CHI 命名之后以及深受有独创性的美国作家的影响, 海明威酒吧拥有广泛 ENG
的超过200种不同品牌不同口味的朗姆酒。这间经典的鸡尾酒酒吧提供强劲、美味的鸡尾 酒,其中一些有代表的基于原始鸡尾酒的最爱, 全部都是由优质产品和新鲜的材料。
L’Fleur serves up fantastic well-presented cocktails that excel in taste and quality. Inspired by Paris during the Belle Epoque, the bar features rich dark wood and exposed brick, dim romantic lighting, high bar stools with small intimate tables. L’Fleur also offers a wide variety of delectable champagnes. RUS В L’Fleur красиво подают фантастические коктейли, удивительные по вкусу и качеству. Атмосфера припоминает Париж в период Прекрасной эпохи, а интерьер с богатым темным деревом и открытой кирпичной кладкой, приглушенное романтическое освещение, высокие барные стулья и небольшие столики располагают к задушевности. CHI L’Fleur提供出色的 ENG
外观精美的鸡尾酒, 在品味和质量上尤为突出。灵感来自巴黎在“美丽年代” 期间, 酒吧主要展现丰富的深色木材和外露的砖块, 幽暗浪漫的灯光, 高的那种酒吧凳子再 配上小圆桌。
Mo-Su 18.00-03.00
Mo-Th 17.00-01.00, Fr 17.00-2.00, Sa 19.00-2.00, Su 19.00-1.00
CASH ONLY
JAZZ DOCK
Located in a pitoresque cobblestone street, Cash Only Bar is a a non-smoking, cash only establishment that offers a selection of innovative mixed drinks. The experienced bartenders are very friendly and informative about both, Prague and cocktails. Cash Only has a charming intimate atmosphere and great hot dogs for little snack. RUS В некурящем баре Cash Only, расположенном на красивой вымощенной булыжником улице, Вам предложат большой выбор креативных коктейлей. Здесь принимают только наличные. Опытные бармены очень дружелюбны и вооружены знаниями о Праге и о напитках. Cash Only имеет очаровательную, приятную атмосферу и вкусные хот-доги в качестве закуски. CHI 位于pitoresque的鹅卵石街道上, Cash Only酒吧是一个禁烟
ENG
的, 只收现金的规定同时提供了一个创新的混合饮料的选择。经验丰富的调酒师都是 特别友好, 见闻广博的,在布拉格和鸡尾酒方面。Cash Only 有一个迷人的亲密的气 氛还有好吃的热狗以及小零食。
Mo-Su 18.00-2.00 Liliová 3, Prague 1
Jazz Dock represents a new stage for the Prague’s jazz scene. The set up of the club allows its visitors to enjoy intimate concerts, surrounded by the unrepeatable scenery. The programme endeavours to provide a diverse selection of genres uncluding young jazz, dixieland, funk, soul, blues and swing. RUS Jazz Dock – это новая для пражской джазовой сцены площадка. Расположение клуба позволяет посетителям насладиться концертами в уютной обстановке и полюбоваться неповторимым видом. Программа нацелена на представление разнообразных жанров, таких как янг джаз, диксиленд, фанк, соул, блюз и свинг. CHI 爵士码头代表着一个布拉格爵士
ENG
乐的新的阶段。俱乐部的成立允许来参观的人们加入到私人的音乐会,被包围在不重 复的风景里。节目竭力提供多样化的选择类型包括爵士乐,迪克西兰爵士乐,Funk, 灵魂乐,蓝调和摇摆乐。
Mo-Th 17.00-4.00, Fr-Sa 15.00-4.00, Su 15.00-2.00 Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
111
city index
Watches & Jewellery | Fashion
addresses
WATCHES & JEWELLERY ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm.cz; BECHYNĚ JEWELLERY Štěpánská 57, Prague 1, tel: +420 224 214 349, www.hodinarstvibechyne.cz; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari. com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www.cartier.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www. dusak.cz; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www. lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www.granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www.halada.cz; HUBLOT Široká 9, Prague 1, tel: +420 222 317 993, www.hublot.com; KOSCOM WATCHES Na Poříčí 30, Prague 1, tel: +420 224 826 966, www.hodinkykoscom.cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www.mercury-jewellery. cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www.carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.omegawatches.com; PANDORA Na Příkopě 13, Prague 1, tel: +420 222 313 708, www.pandora.net; PATEK PHILIPPE Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 224 812 125, www. carollinum.cz; RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski.com; TIFFANY & CO. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www. lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz
FASHION ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; ALDO Centrum Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 227 031 966, www.aldoshoes.com; BARBOUR Na Příkopě 19-21, Prague 1, tel: +420 731 434 945, www.vermont.eu; BAŤA Václavské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 221 088 478, www.bata.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www.bogner-fashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BRIC´S Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; BRIONI Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 224 814 201, www. brioni.com; CIELO U Prašné brány 3, Prague 1, www.cielo.cz; CERRUTI Havířská 5, Prague 1, tel: +420 775 448 611, www.cerruti.com; COCCINELLE U Obecního domu 2, Prague 1, tel: +420 222 002 340, www.coccinelle.cz; CORNELIANI Široká 14, Prague 1, www.corneliani.com; COS Pařížská 23, Prague 1, tel: +420 225 001 945, www. cosstores.com; CREMIEUX Ovocný trh 8, Prague 1, tel: +420 731 434 946, www.ngmyslbek.cz; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior.com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm. cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www.dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www.lbm.cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada.com; FASHION ARENA Zamenhofova 440, Prague 10, tel: +420 234 657 111, www.fashion-arena.cz; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi. com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www.gucci.com; HARMONT & BLAINE 28. října 14, Prague 1, tel: +420 224 284 934, www.harmontandblaine.cz; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes. com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www. sagatrade.cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com; JOHN RICHMOND Široká 14, Prague 1, www.johnrichmond.com; KNÍŽE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www.knize.at; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MARC O’POLO Václavské náměstí 12, Prague 1, tel: +420 602 602 077; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella. com; MASSIMO DUTTI Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 244 404 357, www. massimodutti.com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara.com; MYSLBEK SHOPPING MALL Na Příkopě 19-21, Prague 1, www.ngmyslbek.cz; NAPAPIRJI Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, napapirji.com; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel:
& CE
DO L
GABBANA
+420 222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM SHOPPING MALL Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www.palladiumpraha.cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www.johnrichmond.com; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; TOD’S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz; TONAK Žatecká 14, Prague 1, tel.: +420 734 519 959, www.tonak.cz; TORY BURCH Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 826 841, www.lbm.cz; TOSCA BLU Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, www.toscablu.cz; TWIN-SET Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset.com; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf.com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz
Photo by BRAND ARCHIVES
112
CHOPA R D
zoom services
TOURIST INFORMATION CENTRES Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Daily 9.00-19.00
Tel: +420 221 714 714 E-mail: tourinfo@prague.eu
Na Můstku Rytířská 12, Prague 1 Daily 9.00-19.00
Wenceslas square Václavské náměstí 42, Prague 1 D aily 10.00-18.00
Václav Havel Airport Terminal 1 (Arrival hall) Aviatická, Prague 6 – Ruzyně Daily 8.00-20.00
Terminal 2 (Arrival hall) Schengenská, Prague 6 – Ruzyně Daily 8.00-20.00
GUIDE OFFICE Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 M o-Fr 9.00-19.00, Sa+Su 9.00-17.00 E-mail: guides@prague.eu Tel: + 420 236 002 562 +420 236 002 569 +420 775 855 037 The City Guide Centre provides guide services in 20 languages. The professionally trained guides will help you discover Prague during walking, coach, or car tours. The centre offers several standard routes but can provide special customized tours upon request. It can also arrange guided excursions into the vicinity of Prague, with or without transportation. Photo by 123RF.COM
113
city index
addresses
Beauty & Spa | Art & Culture
TE
RR Y/
CL
BY
ART & CULTURE À LA MAISON Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; ANTIQUE VLADIMÍR ANDRLE Křižovnická 1, Prague 1, tel: +420 222 311 625, www.antiqueandrle.cz; BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; CIHELNA CONCEPT STORE Cihelná 2B, Prague 1, tel: +420 257 317 318, www.cihelnaprague.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www. dorotheum.com; DVORAK SEC CONTEMPORARY Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE LA FEMME Bílkova 2, Prague 1, tel: +420 224 812 656, www.glf.cz; GALERIE KŘEHKÝ Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz; CHEMISTRY GALLERY Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www. thechemistry.cz; IMAGE THEATRE Národní 25, Prague 1, tel: +420 222 314 448, www.imagetheatre.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www.istyle.cz; KAMPA MUSEUM U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com; LEICA GALLERY Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www. modernista.cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser.cz; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, www. nachtigallartists.cz; NÁRODNÍ DIVADLO Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodni-divadlo.cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, www.papelote.cz; POTTEN&PANNEN CONCEPT STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www.pottenpannen. cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz; vinohradský pavilon Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon.cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz
AT
BEAUTY & SPA BOTANICUS Týn 3/1049, Týnský dvůr – Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www.botanicus.cz; DERMACOL Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, www.dermacol.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, www.chateaumcely.cz; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www.alchymisthotels.com; GUERLAIN INSTITUTE Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz; INGREDIENTS Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook.com/KiehlasCZ; L’ECLAT Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon.cz; LANCÔME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www. lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics.com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental. com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www.marrionaud.cz; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz; SPA RESORT VALACHY Velké Karlovice, Beskydy, www.valachy.cz
S A L ON L
´E
Restaurants | Bars & Cafés | Services RESTAURANTS ART RESTAURANT MÁNES Masarykovo nábřeží 1, Prague 1, www.manesrestaurant.cz; AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www.alchymisthotels.com; AROMI Náměstí Míru 6, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; GRAND CRU Lodecká 4, Prague 1; LA CASA ARGENTINA Dlouhá 35, Prague 1, tel: +420 222 311 512, www.lacasaargentina.cz; LA DEGUSTATION BOHEME BOURGEOISE Haštalská 18, Prague 1, tel: +420 222 311 234, www.ladegustation.cz; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; LE TERROIR Vejvodova 1, Prague 1, www.leterrorir.cz; LUKA LU Újezd 33, Prague 1, tel: +420 257 212 388, www.lukalu.cz; MASA PRAGUE Ovocný trh 12, Prague 1, www.masa-prague.cz; MLÝNEC RESTAURANT Novotného lávka 9, Prague 1, www.mlynec.cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; OBLACA Žižkov Tower, Mahlerovy sady 1, Prague 3, www.towerpark.cz; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz; SANSHO Petrská 25, Prague 1, tel: +420 222 317 425, www.sansho.cz; SPICES RESTAURANT Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 777, www.mandarinoriental.com; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www. terasauzlatestudne.cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZDENEK’S OYSTER BAR Malá Štupartská 5, Prague 1, tel: +420 725 946 250, www.oysterbar.cz
SA N
O MALÁ STR RL A CA
BARS & CAFÉS BALCONY BAR Jungmannovo náměstí 17, Prague 1, tel: +420 602 468 864, www.balconybar.cz; BAR & BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BAR HOFFA Senovážné náměstí 22, Prague 1, tel: +420 601 359 659, www.hoffa.cz; BLACK ANGELS Staroměstské náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www.blackangelsbar.cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www.bugsysbar.cz; CAFÉ CATHEDRAL Týnská 11, Prague 1; CAFÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis. cz; CAFÉ LOUVRE Národní 22, Prague 1, www.cafelouvre.cz; CAFÉ PLATÝZ Národní 37, Prague 1, tel: +420 224 211 161, www.cafeplatyz.cz; CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5, tel: +420 257 311 562, www.cafesavoy.ambi.cz; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz/bar-praha; JAZZDOCK Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2, tel.: +420 774 058 838, www.jazzdock.cz; L´FLEUR V Kolkovně 5, Prague 1, tel.: +420 734 255 665, www.lfleur.cz; LE VALMONT Uhelný trh 9, Prague 1, tel: +420 603 493 277, www.levalmont.cz; MALÝ VINOGRAF Míšeňská 8, Prague 1, tel: +420 604 705 730, www.vinograf.cz; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www. tretters.cz; U STARÉ STUDNY Tržiště 371/3, Prague 1, tel: +420 257 530 582, www.ustarestudny.cz
SERVICES ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www.absjets.cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.global-blue.com; KAR LIMOUSINE tel: +420 603 468 957, www.karlimousine.cz; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz
NA
Photo by BRAND ARCHIVES
114
KARLOVY VARY КАРЛОВЫ ВАРЫ
卡罗维发利
ENG Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV., who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic. RUS Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике.
卡罗维发利在1370年被波希米亚国王和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后命名,因温泉, 雄伟的柱廊,壮丽的古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利是捷克最佳的旅游温泉镇。 CHI
Photo by 123RF.COM
115
zoom Karlovy Vary
THE SPA
TREASURE KARLOVY VARY ENG Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.
K
arlovy Vary lies in a green valley of the river Teplá and its setting alone gives it an atmosphere of beauty and peace. However, the city´s greatest wealth is its 13 hot mineral springs, differing in the temperature and the amount of carbon dioxide. The strongest and best-known spring is Vřídlo, rising from the depth of approximately 2,000–3,000 meters. Its temperature reaches 73 degrees Celsius. The temperature of other springs is about 40 degrees Celsius. The springs cure mainly metabolic disorders, nevertheless, they are used for inhalations and baths alike. The town was founded in the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions. In 16th century the spa enjoyed the favour of many noble families and wealthy townsmen. Due to the series of natural disasters only a few buildings from that time have survived. Most of the landmarks originate from the 18th and 19th century, when the town experienced its golden days. The development of spa gave rise to the new social and specialpurpose buildings. The first public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St Mary Magdalene. A further, particularly Art Nouveau development followed in the 2nd half of the 19th century, when the Mill Collonade and Hot Spring Collonade, the Imperial Spa and the today´s theatre building were built. Some buildings were financed from the sale of spring salt or the spa taxes, other from the contributions by the generous foreign patrons. The society gathering in Carlsbad in the 18th and early 19th century was becoming more and more international. In addition to the nobility, the European cultural elite also enjoyed coming to the Hot Spring. Prominent guests have always been a traditional feature of Carlsbad and they have significantly contributed to the rich cultural history of the town. From the second third of the 19th century, rich clientele from towns and cities started determining the character of the spa society in Carlsbad. Nobility was slowly vanishing from spa life due to the French Revolution and Carlsbad became a popular venue of numerous political and diplomatic negotiations.
The Spa Colonnade
116
zoom Karlovy Vary используют для ингаляций и ванн. Город был основан в XIV веке Карлом IV. Согласно легенде император приказал построить его вскоре после случайного открытия термальных источников во время охоты. Уже в XVI веке курорт пользовался милостью многих дворянских семей и богатых горожан. Из-за ряда природных катастроф с того времени сохранилось лишь несколько зданий. Большинство достопримечательностей были возведены уже XVIII и XIX вв., когда город переживал золотой век.
Buildings in the historical city centre
КАРЛОВЫ ВАРЫ – СОКРОВИЩЕ СРЕДИ КУРОРТОВ
С развитием курорта началось строительство новых общественных и специализированных зданий. В начале XVIII века были возведены первый общественный курортный дом (Мельничная лечебница) и барочная церковь Святой Марии Магдалины. Во второй половине XIX века последовало строительство Мельничной и Гейзерной колоннад, Императорской лечебницы и здания нынешнего театра уже в стиле модерн. Строительство одних зданий финансировалось с продаж минеральной соли или с курортных налогов, других – благодаря взносам щедрых зарубежных меценатов. Светское общество, собиравшееся в Карловых Варах в XVIII – начале XIX вв., становилось все более интернациональным. Помимо дворян насладиться водой Гейзера приезжала и европейская культурная элита. Известные гости всегда были традиционной чертой Карловых Вар, они вносили значительный вклад в богатую культурную историю города. Со второй трети XIX века богатые клиенты из больших и маленьких городов начали определять характер курортного общества. Аристократы постепенно исчезли из курортной жизни из-за Французской революции, и Карловы Вары стали популярным местом проведения политических и дипломатических переговоров.
На протяжении многих веков слава Карловых Вар распространялась далеко за границы Богемии. Очаровательный курортный город оказывал радушный прием таким известным личностям, как Гёте, Бетховен, Гоголь, Паганини, Казанова и Моцарт, а также многим главам государств и зарубежным кинозвездам.
RUS
Карловы Вары лежат в зеленой долине реки Тепла и само расположение города окружает его атмосферой красоты и покоя. Самым большим богатством являются 13 горячих минеральных источников, отличающихся по температуре и содержанию углекислого газа. Самый мощный и самый известный из них – это Гейзер или Вржидло, поднимающийся с глубины примерно 2000 -3000 м. Его температура достигает 73 градусов Цельсия. Температура других источников - около 40 градусов Цельсия. Водой из этих источников лечат в основном нарушения обмена веществ, а также
Hot Spring Sadov
CHI
起它在地质温泉被他狩猎的同伴意外发现不久以后。在16世纪水疗中心受许 多贵族家庭和富裕的市民们的青睐和支持。由于一系列自然灾害,只有很少的 建筑在那时候存活了下来。大部分的地标源自18世纪和19世纪,当小镇经历了 它的黄金时代。
卡罗维发利位于特普拉河的绿色山谷里同时其特殊的地理位置给它提供了 一个美丽和和平的氛围。然而这座城市最大的财富是其13度热的矿泉,不 同在其温度和二氧化碳的数量。最有影响力和最知名的温泉是Vřídlo,从约 2000 - 3000米的深度升上来。其温度达到73摄氏度。其他温泉的温度大约 是摄氏40度。温泉主要治疗代谢紊乱,不过,它们被用于吸入法和浸泡法以 同样的方式。小镇在十四世纪被查尔斯四世所建立。据传说,帝王让人建立
温泉的发展催生了新的社会和特殊用途的建筑。第一个公共温泉房子米尔 (spa)是在18世纪早期被建起来,随着圣玛利亚抹大拉的巴洛克式教堂。 进一步,尤其是新艺术发展追随至十九世纪中,当磨坊温泉长廊(Mill Collonade)和热温泉回廊(Hot Spring Collonade),帝国Spa和今天的剧 院建筑被建好以后。一些建筑物从泉盐和水疗中心的税收,还有其他的慷慨 贡献的外国顾客那得到资助。18世纪和19世纪早期卡尔斯巴德的社交聚会变 得越来越国际化。除了贵族,欧洲文化精英也喜爱来享受温泉。重要的客人 一直都有着卡尔斯巴德的传统特征,而且他们一直为丰富的文化历史的小镇 做出巨大贡献。从19世纪的末期,来自城镇和城市的富有顾客开始决定卡尔 斯巴德spa社区群体的特征风貌。贵族在慢慢从spa生活里消失匿迹,由于法 国大革命以及卡尔斯巴德成为一个受欢迎的许多政治和外交谈判的地点。
卡罗维发利 几个世纪以来卡洛维发利的声望一直凌驾于边界 的波西米亚之上。迷人的温泉小镇欢迎一些名人明 星像歌德、贝多芬、果戈理、帕格尼尼,卡萨诺瓦, 和莫扎特,以及许多国家元首和国际电影明星。
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123RF.COM, CZECH TOURISM
117
DIANA OBSERVATION TOWER
worth to visit KV Vrch přátelství 5/1, Karlovy Vary
ENG The stone Diana Observation Tower rises 547 meters in the spa forests above the Grandhotel Pupp. It has been standing there since the year 1914 and offers a wonderful view of the entire Karlovy Vary and its surroundings. The tower can be reached by walking on the spa trails or you can get there by the funicular. The ride, including a stopover at the “Deer Leap” station in the middle takes three and a half minutes and the ride is available four times every hour. RUS Каменная обзорная башня Диана,
возвышающаяся на высоте 547 метров над уровнем моря в курортном лесопарке над Гранд-отелем «Пупп», была построена в 1914 году. Отсюда открывается прекрасный вид на Карловы Вары и окрестности. К башне можно добраться, пройдя пешком по тропинкам или же поднявшись на фуникулере. Вся поездка (с остановкой на станции «Олений прыжок») длится всего три с половиной минуты. Вагончик отправляется раз в 15 минут. CHI 黛安娜瞭望塔所在的大石位于普普大饭店 (Grandhotel Pupp)上方高于水疗中心647米 的地方。它1914年就已建成,从这里可以饱览 整个卡罗维发利城及周边的美景。你可以从水 疗小径步行前往瞭望塔,也可以乘坐缆车。整 段路程(包括中途在“Deer Leap”站的短暂 停留)只需三分半钟,且每小时有四班。
MILL COLONNADE ENG Karlovy Vary is known as the town of colonnades. Their
RUS Карловы Вары - это город колоннад. Они предназначены для обеспечения комфорта во время лечения на источниках. Стены Мельничной колоннады украшают аллегорические рельефы. С крыши смотрят вниз 12 статуй, каждая из которых представляет один месяц в году. Здесь также находятся площадка для оркестра, мемориал архитектору здания Йозефу Зитеку и памятная доска с «Одой к Гейзеру» Богуслава Гасиштейнского из Лобковиц. Между 124 коринфскими колоннами протекают сразу 5 источников. Шестой находится перед колоннадой, напротив площадки для оркестра. CHI 卡罗维发利以柱廊之城的称号而闻名。它们主要是为了给水疗病人接受处方医疗温泉的治疗的同时提供舒 适的享受。磨坊温泉回廊的墙壁上装饰有寓言故事的浮雕。从屋顶向下看,有12座雕像,每一尊都代表一年中 的一个月。在圆柱之间你也可以看到管弦乐舞台,舞台为纪念设计回廊的建筑师Josef Zítek而建,及一个由 Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz题写的“温泉颂”牌匾。在124个科林斯柱间有5眼温泉流淌。第六眼 温泉位于柱廊前方的区域,正对管弦乐舞台。
KARLOVY VARY MUSEUM ENG Permanent exhibition is on display at the Karlovy
Nová louka 23, KV, tel: +420 353 226 252 Vary Museum located in the former district office at Nová louka. The exhibition presents the history of the region, focusing on the development and history of balneology and natural wealth of the region. The exhibition includes a number of valuable books from the Jáchymov Latin School library. In addition to books on the history of art the museum library at the Castle Hill also holds historical writings on balneology and Karlovy Vary treatments.The ground floor exhibition halls in the museum regularly organize various short-term exhibitions.
RUS В Карловарском музее, который расположен в здании бывшей окружной конторы в районе Нова лоука, открыта постоянная экспозиция. Она рассказывает о истории региона, делая акцент на развитие и историю бальнеологии и природных богатств региона. На выставке представлены несколько ценных книг из библиотеки Яхимовской латинской школы. А в музейной библиотеке на Замковой вершине хранятся не только книги по истории искусств, но исторические работы, посвященные бальнеологии и карловарскому лечению. В выставочных залах на первом этаже музея регулярно проводятся различные краткосрочные выставки. CHI 卡罗维发利博物馆的永久性展出在位于Nová Louka的曾经 的辖区办公室。展览包括这一区域的历史,主要展示了浴疗学 的发展和历史以及这一区域的自然宝藏。展览还包括许多来自 希莫夫拉丁学校(Jáchymov Latin School)图书馆的珍贵书 籍资料。除去有关有关艺术史的书籍外,位于城堡山(Castle Hill)的博物院图书馆还有有关浴疗学和卡罗维发利疗法的历 史资料。博物馆的地下一层展厅还定期举办各类短期展览。
118
Mlýnské nábřeží 468/1, Karlovy Vary
main purpose is to provide the spa patients with comfort during treatments with the prescribed curative springs. The Mill Colonnade walls are decorated with allegorical reliefs. Looking down from the roof are 12 statues, each representing one month of the year. Among the columns you will also find the orchestra stage, a memorial dedicated to Josef Zítek, the architect of this structure, or a plaque with the “Ode to the Hot Spring” by Bohuslav Hasištejnský von Lobkowicz. Five springs are flowing among the 124 Corinthian columns. The sixth spring is located in the area in front of the colonnade, facing the orchestra stage.
Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary, tel: +420 800 166 737, www.moser-glass.com ENG The
glass museum exhibition in the newly designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products, learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.
RUS Экспозиция музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастер-стеклодувов. CHI 玻璃博物馆在历经重新设计室内装潢后,献上一次关于这座有超过150年历史的玻璃工厂的魅力十
足的导览。它介绍了奢华的摩瑟水晶从前的拥有者们,并且介绍了从最古老至最现代的超过2000件展 品。展览还包括7部纪录片,有6种语言可供选择。在导览中您还可以看到融化的玻璃如何制作成独特 的产品。您可以学习有关玻璃制作的知识,并且欣赏大师级玻璃艺人的有趣作品。
JAN BECHER MUSEUM T. G. Masaryka 57, Karlovy Vary, tel: +420 353 170 177, www.becherovka.cz ENG Becherovka is an essential part of Karlovy Vary. Therefore, you also find its museum here. The exhibition is located in the historic building where the liquor was manufactured for 150 years. During the tour of the museum you will see a short film about Becherovka, the original cellars where the Becherovka was aged, a variety of historical items associated with the liquor. The museum also has a shop and bar where you will be served the Becherovka that is well chilled. RUS «Бехеровка» является неотъемлемой частью Карловых Варах, поэтому здесь был создан музей этого напитка. Экспозиция расположена в историческом здании, где ликер производился в течение 150 лет. Во время экскурсии по музею Вы увидите короткометражный фильм о «Бехеровке», подвалы, в которых она зрела, а также различные исторические предметы с ней связанные. В музее также есть магазин и бар, где Вам подадут ликер, охлажденный до нужной температуры. CHI 冰爵酒是卡罗维发利生活的重要部分,因此在这里你也能找到它的博物馆。展览位于一幢古建筑中,150 年间冰爵酒都在这里生产。在博物馆游览中你可以看到一部有关冰爵酒的短片、酒精陈酿的原始地窖、以及许 多与这种酒有关的历史物件。博物馆也有商店和酒吧,你可以在这里享受到完美冰镇的冰爵酒。
Krále Jiřího 1039, Karlovy Vary ENG The Orthodox Church of St. Peter and Paul
ORTHODOX CHURCH OF ST PETER
MOSER GLASSWORKS
can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Carlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great.
RUS Православную церковь Св. Петра и Павла нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого. CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因为疏忽
而错过。它位于Krále Jiřího街的新艺术运动 区,其金色的圆顶远远就能看到。这座东正教堂 的原型来自莫斯科附近的旧俄式拜占庭教堂。圣 彼得及圣保罗东正教堂装饰华美,部分由富有的 俄裔卡尔斯巴德温泉顾客捐建。主要艺术作品包 括俄国沙皇彼得大帝的浮雕。
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123RF.COM, BRAND ARCHIVES
119
agenda KV what where when
1
2
HOLIDAY TRAIN FUN EVENT Karlovy Vary – Kyselka 27th May – 26th August
THE MONTH OF BLUE WINGS EXHIBITION The Butterfly House 1st – 30th June
ENG The steam engine will make its journey from
Karlovy Vary to Kyselka each summer holiday Saturday this year. The historic M240.0 called Singrovka will carry passengers on an old worksiding train.
ENG The Month of blue wings is a name of
a thematic event held at the Butterfly house in Karlovy Vary. Blue butterfly wings of all imaginable shapes and shades of blue will be the theme of the entire month of June here. Countless butterflies, scores of their kinds presented in all their beauty.
3
2
GALLERY CONCERTS
ENG The traditional summer holiday concerts
of the Carlsbad Symphony Orchestra at the Colonnades are free to everyone that finds themselves there. The concert will fill you with the tranquil spa town atmosphere so make sure you don’t miss it.
CONCERTS Karlovy Vary 1st June – 31st August
4 4
5
6
CARLSBAD CLASSIC CULTURE EVENT Karlovy Vary 14th – 15th July
VETERAN RALLY PERIOD EVENT Karlovy Vary 28th – 30th July
120
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL KARLOVY VARY 2017
ENG One of the most significant category A film
festivals in the central and Eastern Europe and the only one of its type in Czech Republic. The A category puts the IFF Karlovy Vary in a group with other prestigious film festivals such as IFF Cannes, Berlin, Venice or Tokyo.
FESTIVAL Karlovy Vary 30th June – 8th July
ENG The unique atmosphere of Karlovy Vary
and the spa triangle fits perfectly with the elegance and refinement of classic cars. Carlsbad Classic will be a part of the Classic Rally Trophy championship in 2017. Classic vintage cars and young timers with production date till 1990 can all take part in the championship.
ENG Come see the beauty of classic old cars in Karlovy Vary. The tradition of the Veteran Rally dates from 2000 and this year won’t disappoint, bringing an interesting insight into the beauty of vintage cars but also a competition of elegance and a joint ride through the streets of the spa town.
5
agenda Karlovy Vary
7
8
FESTIVAL OF LIGHT FESTIVAL Karlovy Vary 1st – 2nd September
ENG The goal of this audio-visual project is to interpret the historic personality of the town in its centre and other locations, using a high-tech, multimedia instruments. Each location will lead to another so visitors can enjoy the captivating magic of Karlovy Vary. With the World Triathlon Championship held in Karlovy Vary during that time, the obvious theme of the festival of light is “in movement”.
CITY TRIATHLON
ENG A prestigious sport event, unique in Czech
RACE Karlovy Vary 1st – 3rd September
Republic has the status of a European cup and reaches beyond the borders of the country or even Europe. You can cheer the athletes on in Rolava or in the spa town, where the race will be taking place. Top international athletes will not be missing as the city triathlon is a part of the world cup.
9
7
22. THE CARLSBAD FOLKLORE FESTIVAL
ENG The Carlsbad folklore festival aims to protect
and keep the traditional customs, dances and folksongs of the region alive. It’s these traditions that strengthen the local people’s relationship with their home land which was shaped by a complex historic evolution. Many international groups and companies will perform across several cities and towns of the Carlsbad region.
FESTIVAL Spa Hotel Thermal 5th – 10th September
10 9
11
12
HOT SPRING EXCURSION EXCURSION Carlsbad Hot Spring All year round
WAX WORK MUSEUM EXHIBITION St. Lucas Church All year round
JAN BECHER MUSEUM
ENG Do you like Becherovka? Then come
and smell and taste the history and uncover the secrets of this famous herbal liquor in its museum. You will learn about its production, storage and lickerish customers will be pleased by tasting available in the museum bar. The Jan Becher Museum can be found in the location where the first factory was built in 1867.
MUSEUM Karlovy Vary All year round
ENG The symbol of Karlovy Vary is without the doubt the Spring, a geyser of mineral water 72°C hot. The unique natural phenomenon of the Spring geyser produces 2000 litres of mineral water per minute and due to its pressure reaches 12m of height. You can take the excursion route of the underground hot spring from the old colonnade.
12
ENG The St Lucas Church, a jewel of Karlovy Vary
is a monument with a mysterious history. It invites you to a unique tour of original vitrages and a wax work exhibition from the Tussauds family. The wax museum history goes back to 1770 when they opened up their first exhibition. The figurines are dressed in period costumes so characteristic for the famous people they depict.
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
121
agenda
52 KARLOVY VARY INTERNATIONAL nd
52 МЕЖДУНАРОДНЫЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ
卡罗维发利国际电影节
FILM FESTIVAL The Karlovy Vary International Film Festival is one of the biggest film festivals in Czech Republic as well as in Eastern and Central Europe. Thanks to its long tradition, it ranks among such giants, as Film Festivals in Cannes, Berlin, Venice, Shanghai or Tokyo. ENG
ABOUT THE FESTIVAL Every year, this unique festival with unbeatable atmosphere presents over 200 films from around the world and constantly becomes a favoured meeting point for more or less prominent filmmakers. The festival’s president Jiří Bartoška, talented and respected Czech actor, carefully selects the elaborate programme for both professionals and movie enthusiasts. An integral part of the Festival is a broad range of services and excellent facilities against the backdrop of one of the most beautiful spa cities in Czech Republic. WORLD CLASS CELEBRITIES
1. 7. – 9. 7. 2017
KARLOVY VARY INTERNATIONAL FILM FESTIVAL IN NUMBERS • 300 international directors, filmmakers and actors present their latest films • 150 selected feature films seen by the audience every year • 14 screening venues • 70 films shown as world, international or European premieres • 800 attending distributors, sales agents, producers, and festival programmers
RUS Международный кинофестиваль в Карловых Варах – это один из крупнейших кинофестивалей не только в Чехии, но и в Средней и Восточной Европе. Благодаря многолетней традиции его ставят в один ряд с такими гигантами, как кинофестивали в Каннах, Берлине, Венеции, Шанхае и Токио.
О ФЕСТИВАЛЕ Этот уникальный фестиваль, имеющий неподражаемую атмосферу, каждый год представляет более 200 фильмов со всего мира и постоянно становится любимым местом встреч более или менее известных кинематографистов. Президент фестиваля, талантливый и уважаемый чешский актер Йиржи Бартошка, ежегодно подготавливает тщательно продуманную программу как для профессионалов, так и для любителей кино. Мероприятия, проходящие на фоне одного из самых красивых городов-курортов, всегда хорошо подготовлены и сопровождаются широким выбором услуг. ЗВЕЗДЫ МИРОВОГО МАСШТАБА
Every genuine film festival belongs to the actors Каждый правильный фестиваль принадлежит актерам и актрисам, и наш, Карловаский, не and actresses from around the globe and Karlovy • 700 attending journalists, primarily является исключением. В курортной зоне можно Vary IFF is no exception. Strolling down the spa from Central and Eastern Europe легко натолкнуться на представителей элиты colonnade you can easily come across Czech чешского кино и на звезд первой величины, таких • 11 000 audience members movie elite as well as world-famous actors как Роберт Редфорд, Роберт де Ниро, Майкл like Robert Redford, Robert de Niro, Michael • 120 000 tickets sold Дуглас, Сьюзан Сарандон, Джон Траволта Douglas, Susan Sarandon, John Travolta or и Ричард Гир, который почтил своим Richard Gere, who honoured the festival with his присутствием прошлогодний фестиваль. Широко известно, что знаменитости любят кинофестиваль в Карловых Варах за presence last year. It is well known that movie stars love the Karlovy Vary неформальную обстановку и теплый прием чешских фанатов, и поэтому Film Festival and gladly come back because of its informal ambience and the с радостью возвращаются. amazing reception of Czech fans.
FESTIVAL FILMS Each year, the Karlovy Vary IFF presents more than 200 films from all over the world with some shown exclusively at the festival. A prerequisite is that films were made during the preceding year. The main focus is traditionally on the Official Selection section, which is reserved for feature-length films that have not been shown at any other festival in international competition. Visitors can also look forward to various concerts, thematic shows, interesting retrospectives and awards presented to the outstanding Czech and international filmmakers.
122
ФЕСТИВАЛЬНЫЕ ФИЛЬМЫ Международный кинофестиваль в Карловых Варах ежегодно представляет зрителям более 200 фильмов, некоторые из которых можно увидеть только в рамках фестиваля. Обязательным условием является то, что фильмы должны быть сняты в минувшем году. Самое большое внимание уделяется главному конкурсу, в котором участвуют только фильмы, которые не были показаны в международном конкурсе других фестивалей. Помимо фильмов гостей ожидают разнообразные концерты, тематические шоу, ретроспективы и вручение наград выдающимся чешским и зарубежным кинематографистам.
agenda
NESPRESSO ON RED CARPET ENG Nespresso
will shine again at the Karlovy Vary International Film Festival. Premium coffee brand Nespresso will once again support the film festival as the official partner. Nespresso coffee will be served at several official locations. Nespresso Café will be set up at the vicinity of the Thermal Hotel comprising the are of more than 200sqm. You can enjoy a cup of Grand Cru coffee, meet celebrities or winners of the Nespresso Talents competition. Antonio Banderas
Helen Mirren
Morgan Freeman and Jiří Bartoška
卡罗维发利国际电影节是捷克共和国,东欧及 中欧最大的电影节之一。借助其悠久的传统,使 其跻身于如戛纳,柏林,威尼斯,上海和东京电 影节等巨头之一。 CHI
关于节日 每年,电影节带着其独特无与伦比的气氛呈现出世界各地的
THE MOVIE STARS
Andy Garcia Robert Redford
200多部著作且不断成为或多或少名气电影制作人青睐的交汇点。节日的 领袖一位才华横溢并备受尊重的捷克演员,Jiří Bartoška,精心为专业 人士和电影发烧友挑选了精美的节目。电影节的广泛涉猎,一流设施与 捷克最美温泉之城的景色相互矛盾交织是您不可或缺的体验。
世界名人欢聚一堂 一个真正的电影节无可争议地属于来自世界各
John Travolta
Susan Sarandon
地的男女演员,卡罗维发利国际电影节也不例外。漫步在温泉柱廊间, 您可以轻松见到亲临电影节的捷克及世界的著名演员,如去年的Robert Redford, Robert de Niro, Michael Douglas, Susan Sarandon, John Travolta 以及Richard Gere等。影星之所以钟爱着卡罗维发利电影节, 是因其不拘一格的氛围和令人惊叹的影迷接待。
节日里的精彩电影 卡罗维发利国际电影节每年都呈现出世界各地的
200多部电影,且大部分属于一年拍摄的独家放映。其亮点是专门为尚未 放映的长篇电影的传统官方影评环节。观众还可以欣赏到各类音乐会, 专题节目,电影趣味回顾以及为捷克及国际电影杰出制片人的颁奖。
Robert de Niro By PETRA JÁRKOVÁ, photo by KVIFF
123
AR
shopping index Karlovy Vary
T
ISSE I U S DE
E SUISSE I D T II R A
ENG The family-run watch company was founded in 1865, meaning they have had a passion for
yV
20
355 32
1 543, w
el :
m se.co ww.artdesuis
+4
20
ISSE II U S DE
355 32
1 543, w
m se.co ww.artdesuis
BOGNER
AR
T
+4
钻石首饰和珍贵珠宝及半珠宝首饰,其品牌包括Boucheron, Pasquale Bruni, Girard Perregeaux, Cuervo & ar Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix,Messika y, 和 Nanis。 t
yV
el :
ov arl 0, K ka 5
ov arl 8, K ka 4
业有着近150年的热情。 现在,家族精品店的手表是举世闻名 的知名品牌,如 GraffDiamonds, Jacob&Co., Raymond ar Weil,Zenith,Hublot,Bovet,Parmigiani,Tag y, Heuer 等。 t
Art de Suisse offers luxury watches, diamond jewellery and jewellery with precious and semi-precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Cuervo & Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix, Messika and Nanis. Paolo Piovan, Moraglione and Fope. RUS Бутик Art de Suisse представляет роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Girard Perregeaux, Cuervo & Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix, Messika и Nanis. CHI Art de Suisse为您提供名贵手表,璀璨
ENG
ou Stará L
ou Stará L
watch-making for almost 150 years. Nowadays the family boutiques offers watches of world known brands such as Graff Diamonds, Jacob & Co., Raymond Weil, Zenith, Hublot, Bovet, Parmigiani, Tag Heuer and many others. RUS Эта часовая семейная компания была основана в 1865 году и пронесла любовь к изготовлению часов через полтора века. В настоящее время бутики этой компании предлагают часы всемирно известных брендов, таких как Graff Diamonds, Jacob & Co., Raymond Weil, Zenith, Hublot, Bovet, Parmigiani, Tag Heuer и многих других марок. CHI 家族经营的手表公司成立于1865年,意味着他们对制表
á 9,
lov Kar
y, ar yV
CHI 位于 Karlovy Vary 市中心的精品店为您提供 Blancpain,
tel :
321
124
543 , w
ww.artdesuisse.com
CHI 热爱运动与时尚,博格纳被困在这理想里超过80年作为创
造力的发动机。品牌在国际公司和大企业里用为活跃的男 女性而设计的动感外观作为高质量运动服装代表发 展超过十年的时间。
ar y, te
yV
Breguet, Breitling, 布加迪, 香奈儿, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, 爱马仕,Harry Winston 等各类手表。 +4 另外还有 AnnaMaria,de Suisse,Giovanni Ferraris,Mikimoto,Pomellato 及 20 355 万宝龙等各类饰品。
Passion for sport and fashion, Bogner has stuck to this ideal for more than 80 years as the motor for creativity. The brand has developed over the decades into an international company with the large B as a synonym for top-quality sportswear with dynamic appearance for active men and women. RUS На протяжении 80 лет марка Bogner одержима страстью к спорту и моде. Именно она служит двигателем для творчества. За последние несколько десятилетий бренд превратился в международную компанию, и сегодня заглавная буква В является синонимом высококачественной спортивной одежды энергичного внешнего вида для активных мужчин и женщин.
ENG
ov arl 0, K ka 3
from Blancpain, Breguet, Breitling, Bulgari, Chanel, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, Hermes and Harry Winston. The offer is complemented by an extensive range of jewellery by AnnaMaria, de Suisse, Giovanni Ferraris, Mikimoto, Pomellato and Montblanc accessories. RUS Этот бутик, расположенный в Самом центре Карловых Вар, предлагает обширный ассортимент часов от Blancpain, Breguet, Breitling, Bulgari, Chanel, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, Hermes и Harry Winston. В бутике прекрасный выбор ювелирных изделий от Anna Maria, de Suisse, Giovanni Ferraris, Mikimoto, Pomellato и аксессуаров Montblanc.
ou Stará L
Lázeňsk
ENG Located in the city centre of Karlovy Vary, the boutique offers a wide selection of watches
l: +
42 0
731 62
0 716, w
ww.bogner-fa
z n.c shio
restaurant & spa index Karlovy Vary
B
LE
CHÉ R A M
Epicureans should not forget to visit Le Marché, spectacular restaurant in Karlový Vary. Enjoy an unforgettable experience in the form of magnificent food served six days a week. Come for a two-course lunch or three-course dinner prepared by the renowned chef Jan Krajč. RUS Гурманы должны непременно посетить Le Marché, необыкновенный ресторан в Карловых Варах, чтобы оценить потрясающие яства, подаваемые шесть раз в неделю. Приходите отведать обед из двух блюд или ужин из трех блюд, приготовленные прославленным шеф-поваром Яном Крайчем.
R’S BAR E H C E
CHI 美食家们一定不能错过这家位于卡罗维发利的Le
rl Ka
MA
vy
Va ry,
tel: +4
20 73 0
133 695
Grandhotel Pupp night bar is furnished in the style of classic old English bars from the early 20’s. A wide selection of cocktails is accompanied by an extensive wine list and gourmet specialities. Programme features live music after 21.00. And you may enjoy the visit to the hotel’s casino too. RUS Ночной бар в Grandhotel Pupp обставлен в стиле классических старых английских баров начала 20-ых гг. Огромный ассортимент коктейлей дополнен широкой винной картой и гурманскими фирменными блюдами. Развлекательная программа включает в себя живую музыку после 21:00. Вы также можете посетить казино отеля. CHI 普大饭店的夜吧是20世纪初
ENG
vé íro p, M Pup otel
4,
Marché餐 厅。每周六天你都能在这里品尝到丰盛的美食,绝对令你流连 忘返。不管是两道式午餐还是三道式晚餐都由著名大厨 Jan Krajč为您精心打造。 o
Grandh
á nsk áz ě skol Marián
ENG
经典复古的英伦风格吧style的布置装潢。多种选择的鸡尾酒 连同一张多样的酒水单和招牌特色菜。晚上九点以后有特 ná 色节目现场音乐会。同时你也可以享受参与酒店的 m 赌场。 ě
stí 2
TURA K A F U N
,K arlo vy
1 11 Vary, t el: +420 353 109
P ROYAL SP P A PU
ENG Scented herb shop MANUFAKTURA Original Home Spa is located in the heart of the
asar T. G. M
world-famous spa town of Karlovy Vary. It offers a wide range of original Czech cosmetics manufactory Including fresh handmade soaps, beer and wine cosmetics, Carlsbad thermal salt, Dead Sea minerals, and herbs. RUS Надушенный магазин MANUFAKTURA Original Home Spa расположен в сердце всемирно известного курортного города Карловы Вары. Здесь Вам предложат широкий ассортимент оригинальной чешской косметики, включая натуральное мыло ручного производства, пивную и винную косметику, Карловарскую термальную соль, линию «Мертвое море» и травы. CHI 草药店 MANUFAKTURA 本土Spa坐落于
yka
,w
ww .ma nufak tura.c
z
vé íro p, M Pup otel
世界闻名以温泉著名的卡罗维发利市中心位置。它们提供大 范围的捷克本土化妆品工厂。包括,清新的手工肥皂, Va 啤酒和红酒化妆品,卡尔斯巴得千卡盐,死海 矿物质,和nad 药草。 ry
Grandh
lo ar ,K 38
vy
The Pupp Royal Spa uses modern materials in line with current trends, contrasting with the Neo-Baroque style of Grandhotel Pupp. The total area of the Pupp Royal Spa is 1,300 m2. The lower part of the building houses a sauna, steam baths, ice fountain, experience showers and a relaxation room. RUS Помещения Pupp Royal Spa отделаны современными материалами, которые соответствуют последним тенденциям и контрастируют с необарочным стилем Гранд-отеля Pupp. Общая площадь Pupp Royal Spa составляет 1300 м2. В нижней части здания расположены сауна, паровая баня, ледяной фонтан, душ впечатлений и комната отдыха. CHI Pupp Royal Spa皇家水疗采用现代流
ENG
ná m
行装修材料,与Grandhotel Pupp酒店的新巴洛克风格 形成鲜明对比。其总面积达1300平方米,楼下 .cz ěst pp 有桑拿、湿蒸、冰喷泉、体验淋浴以 u í2 ,K 及休息室。 w.p
arlo vy
ww 111, Vary, t 9 0 1 el: +420 353
By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES
125
hotel index Karlovy Vary HOTEL QUISISANA PALACE
ENG Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the Neo-Renaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles, Quisisana Palace will enchant you with its unmistakable elegance. The 19 majestic rooms and suites as well as the unique café restaurant offer genuine tradition and modern comfort. RUS Отель Quisisana Palace, построенный в XIX веке, сочетает в себе элементы неоренессанса, неоготики и необарокко и очарует Вас безукоризненной элегантностью. 19 роскошных номеров и сьютов, а также оригинальное кафе-ресторан несу т в себе неподдельные ценности и современный комфорт. CHI 建立于19世纪末期,酒店结合了新文艺复兴,新哥特式,新巴洛克风格的元 素,奎希桑纳宫殿酒店用其无懈可击的优雅使你迷惑。拥有19间客房和套房,同时独立的咖啡屋提供真正的传 统和现代的舒适。
Mariánskolázeňská 3, Karlovy Vary, www.quisisana-palace.com
GRANDHOTEL PUPP
ENG The tradition of the Grandhotel Pupp dates back to 1701. Over three centuries of proud history, exceptional guests, and first-class services make the Grandhotel Pupp unique on a global scale. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional and modern spa treatments. Pupp Casino Club is located directly in the hotel. RUS Традиции отеля Grandhotel Pupp ведут свой отчет с 1701 года. Более трех столетий благородной истории, выдающиеся гости, первоклассный сервис – все это сделало отель уникальным в мировом масштабе. В просторном бальнеотерапевтическом центре проводятся как традиционные, так и современные спа процедуры. Казино Pupp Casino Club расположено прямо в отеле. CHI 普普大饭店
的传统要追溯到1701年。超过3个世纪的傲人历史,特殊的顾客,和一等的服务使普普大饭店在全球范围里独树 一帜。宽敞的浴疗中心同时兼顾了其传统和现代浴疗的治疗疗程。普普大饭店的赌场俱乐部就开设在酒店里面。
Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.pupp.cz
BRISTOL PALACE
ENG One of the most prominent landmarks of the city Karlovy Vary is situated in the beautiful enviroment of the English park. The hotel offers indoor swimming pool, a sauna and a wide selection of spa treatments that are provided by the professional staff. The closest mineral springs are just 300 metres away. RUS Одно из самых заметных зданий в Карловых Варах расположено в красивом окружении английского парка. Отель предлагает крытый бассейн, сауну, широкий ассортимент спа‑процедур, проводимых профессиональными мастерами. Ближайший минеральный источник находится всего в 300 м от отеля. CHI 卡罗维发利城市的最著名的地标之一坐落在优美的环境的英国公
园里。酒店里有室内的游泳池,桑拿房和多种选择的提供专业技师水疗治疗。最近的矿泉就在离酒店300米 以外的地方。
Zámecký Vrch, Karlovy Vary, www.bristolgroup.cz
SAVOY WESTEND HOTEL
ENG This 5* resort has gained its reputation particularly thanks to its the unmistakable synergy of traditional spa approach and state-of-art treatment methods. The spa centre features specialized physicians, in-house diagnostic centre, selection of more than 200 spa, wellness and cosmetic procedures. RUS Пятизвездочный курортный отель создал свою хорошую репутацию благодаря безупречной синергии традиционного курортного подхода и передовых методов лечения. В спа центре к Вашим услугам специалисты-терапевты, собственный диагностический центр и более чем 200 кренотерапевтических, оздоровительных и косметических процедур. CHI 这五星级的度假酒店已经取得了其名声,特别是通过了完
美的协同传统的水疗中心方法和技术发展水平的治疗方法。水疗中心的特点是拥有专业的内科医生,内部诊断 中心,超过200多个温泉,健康和美容的疗程。
Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.savoywestend.cz
HOTEL CARLSBAD PLAZA
ENG A member of The Leading Hotels of the World, Carlsbad Plaza hotel is housed in a charming historic building and features a 3000 sq m wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. The hotel is situated in close proximity to the thermo-mineral springs and historical colonnades. RUS Отель Carlsbad Plaza входит в ассоциацию «Ведущие отели мира» и занимает очаровательное старинное здание в Карловых Варах. К услугам гостей оздоровительная зона площадью 3 000 кв. м с крытым бассейном, саунами и массажным центром. Отель находится недалеко от термальноминеральных источников и исторических колоннад. CHI “全球酒店联盟”的一员,卡尔斯巴德广场酒店住
在一个迷人历史的建筑里,拥有3000平方米的健身区域和室内泳池,桑拿房和按摩中心。酒店就坐落在临近黑 色泥浆温泉和历史柱廊的边上。
Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary, www.carlsbad-plaza.com
DVOŘÁK SPA HOTEL
ENG Located in the heart of Karlovy Vary’s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Vienesse cakes accompanied by live music during the evenings. RUS Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий с элегантными фасадами в стиле модерн. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время. CHI 位于卡罗维发利水疗区域的中心位置,就在离著名的柱
廊几个台阶,酒店由四个房子组成和有讲究的新艺术外墙来修饰。Dvořák餐厅和咖啡吧歌剧院的特色是当地的 菜肴和维也纳蛋糕,到晚上同时还伴着现场音乐。
Nová Louka 11, Karlovy Vary, www.vi-hotels.com Photo by BRAND ARCHIVES
126
ERGÉ FAB
LA
MOU
D
G
JEWELLERY & WATCHES ART DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811, +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www. prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www.azra-cz.com; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www.czechcrystal.com
RD
N IA M O
FASHION ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 715; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Leather Goods, T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv.com; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www.maxpraga.cz; MARINA YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www.marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz BEAUTY & SPA ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.asklepion.cz; CARLSBAD CLINIC Mariánskolázeňská 17, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.carlsbad-clinic.com; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www.gisant.eu; MANUFAKTURA T. G. Masaryka 38, Karlovy Vary, tel: +420 601 310 657, www.manufaktura.cz; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; SEPHORA www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz
B O G NER
RESTAURANTS & BARS BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINA-CAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy.cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www.pupp.cz; LE MARCHÉ Mariánskolázeňská 4, Karlovy Vary, tel: +420 730 133 695, www.le-marche.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www.pizzeriacapri.cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www.tandoor-kv.cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www.sakuracr.cz; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111
addresses
Visit in Karlovy Vary
city index KV
Photo by BRAND ARCHIVES
127
zoom travel
SOUTHERN MORAVIA
ENG Prague is not the only treasure of cultural and natural wealth in the Czech Republic. But it is an ideal base for trips to the places of European importance and places where you may explore unique natural land formations.
ENG Six UNESCO-protected sites, gorgeous chateaus, looming castles, great biking, the second largest Czech city of Brno, and Czech Republicʹs best wine all make Southern Moravia a wonderful region to explore.
Brno
THE
BEAUTIES
OF CZECH REPUBLIC EASTERN BOHEMIA
SOUTHERN BOHEMIA
ENG The Bohemian Paradise nature reserve
ENG Southern Bohemia with its historic
is a beautiful area for hiking, as are the Giant Mountains (Krkonoše). The charming towns of Litomyšl or Jičín as well as Eastern Bohemiaʹs castles are well worth visiting. Zelená hora
128
towns and man-made lakes is one of Czech Republicʹs most picturesque regions. It is also a popular biking destination. One of its most visited towns is the beautiful Český Krumlov. Český Krumlov
NORTHERN MORAVIA
Olomouc
ENG After Prague, the pleasant city of Olomouc has the most
valuable historical sites. It is a perfect destination for a day trip. The Jeseníky Mountains are a peaceful hiking destination.
NORTHERN BOHEMIA ENG The lesser known region of Northern Bohemia
contains the unique sandstone rock formations of the Czech Switzerland National Park.
WESTERN BOHEMIA
Pravčická brána
Karlovy Vary
ENG Western Bohemia is where the best known Czech spa towns are located. Karlovy Vary (Carlsbad) is the most popular and can be visited on a day trip from Prague.
CENTRAL BOHEMIA ENG Covering a radius immediately around Prague, Central Bohemia offers some wonderful options for day trips from the city, such as the castles of Karlštejn and Konopiště, or the medieval town of Kutná Hora.
Karlštejn
By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM (LADISLAV RENNER, ALEŠ MOTEJL, LIBOR SVÁČEK), 123RF.COM
129
zoom travel
Orlík Castle
ENG The Guinness Book of World Records states that Czech Republic has more castles per square mile than any other country in the world. Imxqpregnable fortresses, fairytale chateaux and majestic summer palaces in wonderful landscape tell stories about Czech kings, heroes and their heritage. RUS Согласно Книге рекордов Гиннесса Чешская Республика имеет самое большое в мире количество замков на квадратную милю. Неприступные крепости, волшебные шато и величественные летние дворцы посреди прекрасной природы рассказывают нам о чешских королях, героях и их наследии.
在吉尼斯世界记录上捷克拥有的城堡占地面积比 世界上其他任何国家都来得多。坚不可摧的堡垒, 童话般的城堡和雄伟的夏季宫殿美妙的风景讲述着 捷克王国的故事, 英雄和他们所留下的遗产。 CHI
ЗАМКИ И ШАТО
城堡酒庄和
CASTLES & CHATEAUS T he LEDNICE castle is the Moravian answer to England’s Windsor Castle. Take one of the tours to see the chateau’s opulent interiors. The castle complex boasts a garden with palm-tree greenhouse, an extensive park and numerous romantique buildings: the Neo-Roman aqueduct, the Minaret, an artificial castle ruin, etc. The picturesque Renaissance castle of ČERVENÁ LHOTA stands on a rocky island in the middle of a lake. The interiors feature an extensive collection of historic furniture, pictures, porcelain etc. Rowing across the lake is a pleasant diversion on a hot summer’s day. The ORLÍK CASTLE was built on a steep rock, 60 m above the Vltava River in the 13th century. The original position was altered by the creation of the Orlík reservoir and now the castle is barely a few metres above water level. To access it you need to walk over a stone bridge across the moat. The early Gothic ROYAL CASTLE in Písek was built in the 13th century and originally had four wings, a small courtyard and fortified towers. In the 16th century it was badly damaged by a fire and abandoned. Later, the eastern wing and the entrance tower were demolished. In the still-existing western wing you will find the Prácheň Museum and a Gothic Hall with copies of frescoes from the 15th century. Founded in 1259, Cistercian monastery VYŠŠÍ BROD is a true gem of South Bohemia displaying the Baroque high altar and the painting of Madonna of Vyšší Brod. The large collections of Bibles and Dutch and Flemish paintings add to its appeal.
RUS ЗАМОК ЛЕДНИЦЕ – это моравский ответ английскому замку Виндзор.
Увидеть его богатые интерьеры можно во время экскурсии. Замковый комплекс включает в себя сад с пальмовой оранжереей, огромный парк Červená Lhota Castle
130
zoom travel и множество романтических зданий: неороманский акведук, Минарет, искусственные развалины замка и т.д. Колоритный замок ЧЕРВЕНА ЛГОТА в стиле ренессанс стоит на скалистом острове посередине озера. Внутри находятся обширные коллекции исторической мебели, картин, фарфора и т.д. Приятной забавой в жаркий летний день станет катание на лодке по озеру. ЗАМОК ОРЛИК был построен в XIII в. на краю отвесной скалы, возвышающейся на 60 м над уровнем Влтавы. Однако, его положение изменилось из-за строительства Орлицкой плотины, и сегодня подножие замка от воды отделяют всего несколько метров. Чтобы попасть внутрь, надо пройти над рвом по каменному мосту. Изначально раннеготический КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ в г.Писек, построенный в XIII в., имел четыре крыла, небольшой внутренний дворик и башни. В XVI в. он был сильно поврежден пожаром и заброшен. Позднее восточное крыло и башня у входа были снесены. В сохранившемся западном крыле Вы найдете Прахеньский музей и Готический зал с копиями фресок XV в. ВЫШЕБРОДСКИЙ цистерцианский МОНАСТЫРЬ, основанный в 1259 г., является настоящей жемчужиной Южной Богемии. Здесь представлены барочный главный престол и изображение Вышебродской Мадонны. Большая коллекция Библий, а также картины голландских и фламандских художников добавляют монастырю привлекательности.
Castle Lednice
Cistercian monastery Vyšší Brod
Royal Castle in Písek
莱得尼采城堡是对英国温莎城堡摩拉维亚式的呼应。抽出一次旅 行去看看吧,可看的内容充盈的很。棕榈树温室花园、面积广阔的公 园、大量的浪漫主义建筑,诸如新罗马高架渠、尖塔、人造城堡废墟 等等,这些都为城堡群增色不少。如画般的文艺复兴Červená Lhota 城堡位于湖心的岩石小岛上。城堡内部拥有大量的年代悠久的家具收 藏,绘画作品以及精美瓷器等等。炎热夏日里,在湖上泛舟也是一个 不错的消遣。13世纪,伏尔塔瓦河之上六十米的陡峭岩石上,Orlík 城堡拔地而起。为了修建Orlík水库,城堡进行了移位,迁移至水平 面以上仅仅几米的位置。穿过护城河上的石桥即可抵达城堡。早期的 皇家哥特城堡建造于13世纪,最初城堡还有四只塔翼,小院和一座 防御塔。16世纪,城堡毁于一场大火并被遗弃。后来,城堡的东翼 和入门塔也被毁坏了。现存的西翼现被改造为Prácheň博物馆和哥特 式大厅,15世纪的壁画的复制品装点于此。建于1259年的上布罗德 修道院犹如南波西米亚的宝石,向世人展示着巴洛克祭坛和圣母玛利 亚画像,大量的圣经藏品以及荷兰和佛兰德绘画更是为其增色不少。
CHI
By ANNA MONASTYREVA, photo by CZECH TOURISM, 123RF.COM
131
КАРЛОВАР СКИЙ СИМФОНИЧЕСКИЙ ОРКЕС ТР
2017
C O N C E RT S E A S O N I КО Н Ц Е Р Т Н Ы Й С Е З О Н
„
“
WE PLAY TO OUR LISTENERS FOR MORE THAN 180 YEARS ДЛЯ СВОИХ СЛУШАТЕЛЕЙ ИГРАЕМ УЖЕ БОЛЬШЕ 180 ЛЕТ
The summer months always signify the end of the concert season for the orchestra. The last concerts in the concert halls will take place in June; these concerts form the programme of the Days of Beethoven festival. KSO has already been organising this festival for many years to commemorate this musical great’s stay in Karlovy Vary. Some of the best Czech virtuosos will perform as soloists at these concerts – pianist Ivan Klánský will play in a recital consisting of Beethoven’s works, and violinist Václav Hudeček will also perform. In the closing concert of the 182nd Concert Season, the excellent Russian pianist, Sofja Gülbadamova, will perform Beethoven’s Piano Concerto No. 5. The orchestra will be conducted by its Chief Conductor, Jan Kučera, as well as by its honorary Chief Conductor, Martin Lebel. During the summer months, especially in July and August, KSO holds a number of colonnade concerts, in which the orchestra, its chamber groups, and guest orchestras perform. These concerts regularly take place on the Mill and Market Colonnades, and are a distinct addition to the summer cultural events of the world-renowned spa. KSO wishes its audience enriching musical experiences, whether at indoor concerts or at open-air ones.
Летние месяцы для оркестра всегда означают конец концертного сезона. Последние концерты в залах проходят в июне и вместе составляют программу Бетховенских дней, посвященных пребыванию великого композитора в Карловых Варах. В этом году в качестве солистов на концертах выступят выдающиеся чешские музыканты – пианист Иван Кланский в сольном концерте из произведений Бетховена и скрипач Вацлав Гудечек. В заключительном концерте 182-го сезона в сопровождении КСО с Пятым концертом Бетховена выступит талантливая русская пианистка Софья Гюльбадамова. Дирижировать оркестром будут его художественный руководитель и главный дирижер Ян Кучера и почетный главный дирижер Мартен Лебель. В летние месяцы и прежде всего в июле и августе, КСО проводит множество променад-концертов, на которых выступает оркестр, его камерные ансамбли, а также гастрольные коллективы. Эти концерты, регулярно проходящие на Млынской и Рыночной колоннадах, вносят разнообразие в жизнь на курорте. КСО желает всем своим слушателям приятных художественных впечатлений на концертах в залах или на открытом воздухе.
Dates of upcoming concerts in 2017 I Даты ближайших концертов в 2017 году
9. 6. | 15. 6. | 22. 6.
www.kso.cz
There is no mystery about a Girard-Perregaux, simply more than two centuries of craftsmanship and a perpetual commitment to perfection. LA ESMERALDA TOURBILLON, PINK GOLD CASE, 44 MM
Calibre GP 9400 Tourbillon carriage of La Esmeralda
Starรก Louka 50 | 360 01 Karlovy Vary | Czech Republic Tel: +420 355 222 424 | www.glamour-diamond.com
Art de Suisse III Starรก Louka 50 | 360 01 Karlovy Vary | Czech Republic Tel: +420 355 321 543 | www.artdesuisse.com