CITYMAG Winter 2015/16

Page 1

CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations

EnG | Ru | chi

Featured: Czech

Winter 2015/16

&

Christmas Winter destinations

+ review of the spectacular Carnevale




www.bogner-eshop.cz


KOLEKCE PODZIM ZIMA 2015-2016

PRAHA, PRAHA OUTLET, KARLOVY VARY, ŠPINDLERŮV MLÝN, GC KARLŠTEJN, GC PL ZEŇ


publishing details

CITYMAG

CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations

EnG | Ru | chi

Winter 2015/16

Prague's finest essentials, tips & recommendations editor-in-ChieF

Kateřina Mojdlová

katerina@cmag.cz

editors

Kamila Písaříková

kamila@cmag.cz

graPhiC design Contributors

translations

Publisher

oFFiCe address Print

Follow us on Facebook @City Magazines

Petra Jirkovská Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková Miloslav Pokorný

Featured: Czech

&

Christmas Winter destinations

+ review of the spectacular Carnevale

Andreas Papadopoulos Anna Monastyreva Zhang Ligeng

Winter 2015/16

NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Václavské náměstí 832/ 19, 110 00 Prague 1 IČO: 27888894

Cover foto by Prague City tourisM Next issue sPring 2016 Released by 10th MarCh 2016 Frequency Quarterly Registration MK Čr e 22208

Chodská 3, 120 00 Prague 2 Tel: +420 732 404 632 MORAVIAPRESS a. s. U Póny 3061, 690 02 Břeclav www.moraviapress.cz

Follow us on Instagram @CityMAGAZINES

@

info@cmag.cz

www.CMag.cz Photo by Prague City tourisM

2



contents

CITYMAG WINTER 2015/16 Time of celebrations, splendid costumes, feasts and joy. The allegorical spectacle of wonderful masks, refined taste and dazzling creativity actuates Prague streets, squares and palaces each year into an endless whirl. Welcome to the Carnevale!

Cubism in Prague

Czech Mountains

Carnevale

62

86

Czech Cubism was an avant-garde art movement with crystalline and round derivations of geometric shapes. The Czech Republic is the only country in the world where Cubism is manifested in specific buildings.

54

Rocky ridges, hollows, valleys full of forests and stones, wide range of ski slopes, well-maintained hiking paths for walking, waterfalls, mountain meadows, hundreds of splendid panoramic views. Czech ski resorts pride themselves on their beauty as well as natural resources.

22

In a region of famous porcelain manufacturers, the skills needed for producing high-quality handmade porcelain have been passed on for more than two centuries. This tradition continues in Atelier JM Lesov.

Jan Kaplický

76

Czech Story

56 120

World-renowned Neofuturistic architect and visionary designer with a passion for drawing, Jan Kaplický spent his career creating highly sculptural and organic forms. Among his most recognised works are the neofuturistic Selfridges Building and the Media Centre in London.

66

Worth to Visit

One of the most popular and most beautiful architectural styles, Prague prides it self on countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.

Czech Christmas

70

Chistmas carols, smell of needles, cinnamon and cookies, streets decorated with Christmas lights. But above all, Czech Christmas are about traditions that are still alive.

4

Agenda Prague is a very vibrant city which hosts events all year round, from classical concerts to music and food festivals, special exhibitons, theatre performances and street markets.

101

DERMACOL BEAUTY SALON Dermacol, known since its foundation in 1966 as the leading Czech cosmetic brand, manufactures cosmetics of the highest quality and is inseparably associated with the world of movies.

Bars & Drinks Fancy a night out on the town in one of the world’s most beautiful cities? Prague features a great variety of upscale cocktail bars and lounges where you can sip on top shelf alcohol until the sun comes up.

Karlovy Vary

125

Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.

Photo by Brand archives


LIVE YOUR

PASSION

MANUFACTURE WORLDTIMER Inovace a nekompromisní kvalita jsou již tradičními atributy Frédérique Constant. Naši hodináři v Ženevě jsou při své práci poháněni vášní pro přesnost a řemeslo, jejich nejnovější chronometry spojují klasický design a výjimečnou hodnotu.

www.frederique-constant.cz

KOSCOM HODINKY Pasáž Florentinum, Na Poříčí 30, 110 00 Praha 1 www.koscom.cz


editorial

Celebrate TIMe TO

N

o matter where you are in the world, christmas is one of the holidays that just seems to be filled with seasonal cheer and wonder. That magical time of carols fused with the scent of cinnamon and clove in mulled wine, the wonderful presents and lots of happiness and laughter. Followed by the New year´s celebrations and carnival festivities, the season is the time to be with friends and family and to give into the temptation of fine wine, sophisticated gastronomy and the enchantment of a magical winter night.

kateřina mojdlová EDItoR IN-CHIEF

Prague truly provides magical scenery for winter celebrations. roofs and spires covered with snow, gas lamps casting a golden glow on the cobbled streets and courtyards, the silhouettes of statues on the bridges in a foggy haze; all that creates a fascinating, enchanting atmosphere.

whether you decide to just wander through the christmas markets on your own or you join the cheerful parades, i am sure you will enjoy festive scenery that will make your soul sing with joy. enjoy the holiday spirit. cheers! and my personal recommendations for the great winter city break in Prague?

▶ if i should pick just one place to visit during winter time in Prague, it will be Čertovka. every christmas Day, my family and friends go there to sing under the charles Bridge. we stand on the crispy pavement sipping punch to warm up, sing traditional carols, exchange presents and look forward to the traditional czech christmas dinner of fish soup, fried carp and cold potato salad.

M AC

h eM i ar n g Way b

▶ make it sparkle! There’s nothing more festive than dazzling make-up to complete and compliment your party outfit. my favourite is mac holiday colour this season, with which you can create a wonderful, dramatic look.

▶ hemingway Bar has become one of classiest and most intriguing bars in Prague over the recent years. located in the winding streets of the old town, it offers a respectable collection of over 200 different rums. a place to be at night indeed!

Photo by brand arChives, 123 rF

6


MOZART, DESIGN: 1936

MOSER SALES

GALLERIES

Praha Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891

Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


7 GOLDEN RECOMMENDATIONS

top seven

2

1

For more than 50 years, the international organization of professional hotel concierges, Les Clefs d´Or, serves the hotel guests across the globe providing knowledgeable, accurate and up to date information. We are privileged to share the exclusive tips for your stay in Prague from Les Clefs d´Or Czech Republic. ENG

3

Великолепные блюда гармонично сочетаются с тщательно подобранными винами. Рецепты основаны на традициях французской и чешской кухонь с небольшим влиянием современных тенденций. Коллекция вин состоит из более чем 300 сортов. CHI Kalina´s的概念很简单,但也很雅致。鸡鸭鱼肉的菜肴 与精心挑选出来的红酒和谐的搭配在一起。食谱都是基于传统的法国和捷克菜肴 以及一些现代烹饪的偶然影响。同时有超过300种葡萄酒在酒窖里面。

www.kalinarestaurant.cz

1 Cihelna ConCePt store ENG The Cihelna Concept Store is located in the building from 1780 in Prague‘s Lesser Town. The picturesque setting frames the presentation of renowned and upcoming Czech authors & designers including Janja Prokić, Nastassia Aleinikava, Milan Pekař, Zorya and others. RUS Магазин Cihelna Concept Store расположен на Малой Стране в здании, построенном в 1780 году. Живописная обстановка обрамляет презентацию знаменитых и начинающих чешских авторов и дизайнеров, таких как Янья Прокич, Настасся Алейникава, Милан Пекарж, Зоря и т.д. CHI Cihelna

概念店位于从1780年在布拉格的Lesser Town的建筑物理。著名的栩栩如生的框架 和即将到来的捷克作家和设计师的展示包括Janja Prokić,Nastassia Aleinikava, 米兰Pekař Zorya和其他等等。

www.cihelnaprague.com

2 Kalina Cuisine & vins restaurant ENG The Kalina concept is simple, yet refined. Fine dishes are harmoniously complemen-

ted by carefully selected wines. The recipes are based on traditional French and Czech cuisine with the occasional influence of modern cuisine. And over 300 kinds of wine in the cellars. RUS Концепция ресторана Kalina довольно проста, но изысканна.

8

3 the nutCraCKer and the Cuddly Mouse ENG This season, National Theatre introduces the legendary Christmas tale in a new, ori-

ginal spirit. Unfurling to the sounds of Tchaikovsky’s celebrated music, a story abound in poetics, humour, and magic invites to the world of imagination and dreams. RUS В этом сезоне Национальный театр представляет знаменитую рождественскую сказку в новом, оригинальном стиле. История, разворачивающаяся под легендарную музыку Чайковского, полна поэтики, юмора и волшебства и приглашает в мир фантазий и грез. CHI 这一季, 国家剧院介绍传奇圣诞故事到

新的原创的精神里面。展开柴可夫斯基的著名音乐, 故事充满了诗意,诙谐,和魔 法邀你来到想象力和梦想的世界。

www.narodni-divadlo.cz

4 ennio MorriCone ENG Internationally renowned Italian film composer Ennio Morricone will perform

on 15th January in Prague´s O2 Arena, with a completely new program to mark his 60th anniversary as a professional composer and conductor. The 60 Years of Music


4 5

6

World Tour will be accompanied by Morricone’s beloved Czech National Symphony Orchestra. RUS Всемирно популярный итальянский композитор музыки для кино Эннио Морриконе 15-го января выступит в Праге на сцене O2 Арены. В честь 60-летия профессиональной деятельности в качестве композитора и дирижера он представит совершенно новую программу. В мировом турне «60 лет музыки» Морриконе будет сопровождать его любимый Чешский национальный симфонический оркестр. CHI 国际知名的意大利电影作曲家

7

6 Hauch Gallery ENG The

埃尼奥将执行1月15日在布拉格O2体育馆,一个全新的活动项目来见证他60周年 纪念作为一名专业作曲家和指挥家。60周年的音乐世界巡演将陪同莫里康内心 爱的捷克国家交响乐团。

industrial space of the former wharf hosts the presentation of the Czech and foreign contemporary art. Focused on abstract creations, the gallery represents mainly young artists. The exhibition space is complemented by the showroom with selected pieces for sale. RUS В промышленном помещении бывшей верфи проходит презентация чешского и зарубежного современного искусства. Галерея Hauch уделяет внимание абстрактным творениям и представляет работы в основном молодых художников. Выставочная площадь дополнена демонстрационным залом, где отдельные предметы можно купить. CHI 前码头的工业地区承办的捷

www.o2arena.cz

克以及海外的当代艺术品。专注于抽象和简约派作品,Hauch画廊代表主要都是 年轻的艺术家们。展览空间与在陈列室里选定分量的销售相辅相成。

www.hauchgallery.com

5 Lobkowicz Palace ENG The Lobkowicz Palace is home to the highly acclaimed Lobkowicz Collections. The

Collections feature world-famous paintings by Brueghel, Canaletto and many others, medieval and Renaissance art works, ceramics spanning five centuries and exceptional arms and armour. RUS Лобковицкий дворец является местом, где хранится прославленная коллекция рода Лобковиц. Она включает в себя всемирно известные картины Брейгеля, Каналетто и других художников, средневековые и ренессансные произведения искусства, керамику, охватывающую пять столетий, и потрясающую коллекцию оружия и и доспехов. CHI 布科维茨宫

是高度赞誉布科维茨宫收藏。收藏特写闻名世界的油画作品包括布鲁盖尔,卡纳 莱托和许多其他艺术家,中世纪和文艺复兴时期的艺术作品、陶瓷横跨五个世纪 以及特殊的武器和盔甲。

www.lobkowicz.cz

7 Emauzy The unmistakeable modern white towers with gilded spires dating to the 1960s mark the Benedictine monastery, whose original steeples were destroyed by fire in 1945. The church was founded by Charles IV and became a centre of Slavic literature. RUS Необычные и современные, белые башни с позолоченными шпилями украсили в 60-х годах бенедиктинский монастырь, оригинальные купола которого сгорели в 1945 году. Он был основан Карлом IV и стал центром славянской литературы. CHI 现代化白色塔镀金尖塔建筑的标志毫无疑问需追溯 ENG

至20世纪60年代的本笃会修道院,其原有的尖塔消失在1945年的火灾中。教堂由 查理四世在年创立,并成为学习艺术和斯拉夫文学的中心。

www.emauzy.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives

9


seasonal treats

WINTER

2

MERRYMAKING

3

Kindled with festive delicatessen, joyful rides and candle light, the much awaited winter rendezvous finally arrived. Snowflakes, tones of carols and smell of mulled 1 wine flitter in chilly air and we celebrate the best season of the year. ENG

lene bJerre, winter collection, À la Maison

10

4

5

6 7

8

9

10

11

12

1) roberto Coin, Pois Moi collection; 2) riChard ColleCtion, ring in white gold with clear and black diamonds; 3) bulgari, Serpenti Spiga watch; 4) terry de gunzburg, Flagrant Délice perfume, Salon L´Eclat; 5) MiChael Kors, EDT White Luminous Gold, Sephora; 6) by terry, Terrybly Densiliss Contouring Packshot, Salon L´Eclat; 7) lene bJerre, candles, À la Maison; 8) louis vuitton, Boîte Echappée Belle handbag; 9) Moser, Maharani hand cut, engraved and guilded vase;


13

15

14

17

18

16

20

19

bogner, Sport Winter collection

21

22

23

10) MaC, Haute Dogs nail lacquer Vintage Vamp; 11) MaC, Haute Dogs Mineralize rich lipstick Barking Gorgeous; 12) Payot, Perform Lift Intense cream; 13) neXt, jumper, Fashion Arena; 14) deers, hand made brooch; 15) viCtorinoX, Midnite Manager@work pocket knife; 16) viCtorinoX, scarf; 17) bogner, thermo T-shirt; 18) boss, down vest, Van Graaf; 19) Pandora, silver bracelet with charms; 20) sPortMaX, coat Elsa; 21) hÖgl, pumps; 22) nesPresso, Lattissima Touch coffee machine; 23) viCtorinoX, Spectra Dual Access Global Carry-On By Kateřina MoJdlová, photo by brand arChives

11


spotlight

La Principessa ENG A collection for inexorable romantics and metropolitan princesses, tied by the desire to keep on dreaming, Roberto Coin introduces a fairytale, divided in different chapters of gold, flowers, light and shade, framed by woven gold threads. The gold alternates with romantic floral patterns and expressions that are more rock and modern.

Roberto Coin представляет коллекцию для неисправимых романтиков и столичных принцесс, желающих продолжать мечтать. Эта сказка разделена на несколько глав: золото, цветы, свет и тень – все они обрамлены переплетением золотых нитей. Золото чередуется с романтическими цветочными узорами и более современным дизайном в стиле рок. CHI 专为无情的浪漫和大都会公主设计的系列, 被绑在对梦想的渴求上, 罗伯 托.考因引入了一个童话, 分为黄金,鲜花,光与影子的不同章节, 被设计用来 编织黄金连串上下文。黄金与浪漫的花的图样交替同时这种形式的表达让其更 具冲击性和现代感。 RUS

Roberto Coin, Pařížská 1, Prague 1

Scandinavian Pioneers ENG Back in 1975, Lene Bjerre started out making hand-pleated lamp shades from beautiful, classical wallpaper remnants and gift paper. Today, the company produce everything you may wish for your home, from beautiful cushions, tablecloths, lamps, candles, and tea lights, to bath room accessories, flower pots and rugs. The latest collection draws the inspiration from the changeable nature of the seasons.

В далеком 1975 году Лене Бьер начала вручную изготавливать плиссированные абажуры из остатков красивых, классических обоев и подарочной бумаги. Сегодня компания производит все, что только можно пожелать, для украшения дома: от красивых подушек, скатертей, ламп, свечей и чайных свечек до аксессуаров для ванной комнаты, цветочных горшков и ковров. Последняя коллекция была вдохновлена изменчивостью природы в разные времена года. CHI 追溯到1975年,Lene Bjerre着手制作手工可褶叠 灯色调从美丽,经典的壁纸 残余和包装纸上反映出来。 如今,这家公司生产的所有 让你可能希望为你的房子添 砖加瓦的产品,从漂亮的靠 垫,桌布,台灯,蜡烛和茶 灯到浴室的配件装饰品,花 盆,和地毯。最新的产品由 多变的季节产生灵感。

RUS

À la Maison, Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1

Style Item ENG The unique style which has always distinguished the Ferragamo´s

products is a fusion of creativity, innovation, design and craftsmanship famous for Italian-made goods. The fine leather pieces typically boast exclusive hand-made details and special techniques, such as perforations, embroidery, patchwork and plaiting. This medium shoulder bag features gold Gancio lock and key closure, inside zip pocket, and shoulder strap.

Бренд Ferragamo всегда отличался уникальным стилем, представляющим собой слияние креативности, инноваций, свежих идей и мастерства исполнения, которым славятся товары итальянского производства. Для изящных изделий из кожи характерны эксклюзивные, выполненные вручную детали и использование специальных техник, таких как перфорация, вышивка, пэчворк и гофрировка. Эта сумка через плечо среднего размера имеет фирменную золотую застежку на ключ, внутренний карман на молнии и плечевой ремешок. CHI 往往区分开菲拉格慕服装独一无二时尚的是kreativity,创新,设计, 工艺以及意大利制造产品的融合。优良的皮革片通常以其独特的手工制作 细节的特殊技巧为傲,例如钻孔,刺绣,拼布和码布。这款Medium size的 单间手提包的特点就是其金色的Gancio搭扣和纽扣封口,内部的拉链袋, 以及肩带。 RUS

Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Prague 1


spotlight

Mission Accomplished ENG Submerged in tradition, the OMEGA Seamaster 300 has a deep history in underwater adventure. With the release of the 24th James Bond film SPECTRE, 007 returns with this iconic timepiece, updated with a new edge of innovation and attitude. This unique Seamaster 300, the actual model worn by James Bond in SPECTRE, comes in a robust stainless steel case with a sleek, black and gray striped NATO strap.

Часы OMEGA Seamaster 300, овеянные давними традициями, связаны с богатой историей глубоководных исследований. В новом фильме «СПЕКТР», 24-м фильме о Джеймсе Бонде, агент 007 вновь выбирает эти знаковые часы, представленные в новом, более смелом стиле, отражающем дух инноваций. Уникальная модель Seamaster 300 заключена в прочный корпус из нержавеющей стали с ремешком NATO в черно-серую полоску. CHI 淹没在传统,欧米茄海马300有着水下探险的悠久历史。24日詹姆斯邦德电影幽 灵的上映, 007回到 这块标志性的钟表, 伴随着全新的创新棱角以及其态度。这 种独特的海马300, 幽灵中詹姆斯.邦德所穿戴的实际模型, 有一个牢固且光滑的 不锈钢壳,黑灰色条纹的北约表带。 RUS

Omega, Staroměstské náměstí 6, Prague 1

Delicate Gems ENG Inspired by the secret gardens of Milan, the true magical gems in the heart of the city, the Pasquale Bruni´s collection Giardini Segreti tells stories of secret encounters, art and nature. Sinuous golden leaves and precious stones embrace bewitching central stones in the typical shape of five-petal flowers, creating harmoniously designed rings and necklaces.

Коллекция Giardini Segreti от Pasquale Bruni посвящена садам Милана, настоящим магическим жемчужинам в центре города. Она рассказывает истории о тайных встречах, искусстве и природе. Плавные золотые листья и драгоценные камни, заключенные в типичную форму пятилепесткового цветка, обрамляют завораживающие центральные камни, создавая гармоничные кольца и подвески. CHI 受米兰的秘密花园的启发, 真正的魔法宝石在城市的心脏位置, Pasquale Bruni的珠宝系列Giardini Segreti讲述神秘巧遇的故事, 艺术与自然。错综复杂的金色叶子和宝石囊括了在典型的五朵花瓣形 RUS

Futuristic Vision ENG Very fashionable, the Boîte Promenade in copper Epi leather with metallic lozines is an edgy but eminently luxurious take on the handbag. Inspired by Louis Vuitton’s classic steamer trunks, creative director Nicolas Ghesquière has created a new iconic piece for the House that is both stylish and functional. A revolutionary handbag that can hold your everyday essentials, or be used to keep your belongings safe while traveling. RUS Ультрамодная модель Boîte Promenade

из кожи Epi медного цвета

状的鲜花里迷人的中间那块石头, 创造出和谐的设计戒指和项链。

Glamour Diamond, Stará Louka 50/ Stará Louka 72, Karlovy Vary

с металлической лозиной - смелое, но в высшей степени роскошное представление о сумке. Вдохновившись классическими сундуками Louis Vuitton, художественный директор бренда Николя Жескьер создал для модного Дома новую знаковую сумку, которая сочетает в себе стиль и функциональность. В эту современную сумку вместится все самое необходимое на каждый день, а во время путешествий Вашим вещам гарантирована сохранность. CHI 极具时尚感,Boîte漫步在真皮纹理和金属Lonines 是突出的,然而出众的奢华则体现在手提包上。灵感来 自于路易威登经典的Steamer trunks(皮箱),创意总 监尼古拉·盖斯奇埃尔已经创造除了一个全新的标志性 手包,它同时兼顾了时尚感和功能性。一个改革性的手 包能够装下你每天的必需品,或者在旅行的时候能够保 证你财产安全的这么一个手包。

Louis Vuitton, Pařížská 3, Prague 1 ▶

13


spotlight

Feminity Statement ENG Over the years, the Diva design became a Bvlgari Icon. The emblematic collection recalls the history of the Antique Rome with the mosaic of the famous thermal baths of Caracalla . As a heritage of the Italian house, the fan-like motif gives a contemporary tribute to the eternal Italian city. Sophisticated style, unconventional shapes and refined gemstones, Diva embodies the Italian women, strong, sensual and daring.

За долгие годы своего существования дизайн Diva стал символом Bvlgari. Знаковая коллекция обращается к истории античного Рима и мозаикам знаменитых терм Каракаллы. Веерообразный орнамент, вошедший в наследие модного дома, воспевает Вечный итальянский город в современной интерпретации. Линия Diva с ее утонченным стилем, своеобразными формами и изысканными драгоценными камнями воплощает в себе все качества настоящей итальянки: силу, чувственность и и дерзость. CHI 这些年以来,Diva的设计变成了宝格丽的招牌形象。这有象征性服装唤起了古罗马的 历史著名的Carcalla温泉浴场的马赛克。作为意大利建筑的遗产,扇 状的装饰图案样式为永恒的意大利带去了当代的产物。成熟的风格, 非传统的线条形状以及文雅的宝石,Diva展现出意大利女性的,坚 强,性感,和勇气。

RUS

bUlGaRI, Pařížská 15, Prague 1

effortless elegance ENG The

eye-catching woven texture and stunning color palette add vibrant energy to this classic one-tone outfit. ESCADA combines a time-honored chic design with an inspired twist. A fantastic statement pieces to wear with solid colored essentials or pair it with the slim silhouette coats to accentuate the figure.

Эффектная структура пряжи и оригинальное цветовое решение наделяют этот классический однотонный ансамбль динамичным шармом. Бренд ESCADA умело объединил традиционный элегантный дизайн с актуальными веяниями моды. Броские изделия можно носить с одноцветными базовыми моделями или подобрать приталенное пальто, которое подчеркнет фигуру. CHI 引人注目的编织纹理和绚丽的 调色板为这种经典的同色调服装添 加了充满活力的能量。ESCADA结合 悠久的别致的设计灵感。一件极美 的作品穿配上单色系必需品或配上 与苗条轮廓的外套来展示身材。 RUS

ESCaDa, Pařížská 204/21, Prague 1

14

20 years Of Precision ENG Perrelet celebrates the 20th anniversary of its emblematic Double Rotor by raising this fundamental invention to fresh peaks of refinement. Issued in limited series of 250 for its steel version, and 77 for the pink gold variation, the First Class Double Rotor Skeleton anniversary collection combines the watchmaking genius of this automatic winding system with the art of skeleton-working.

В честь двадцатилетия знаковой технологии Двойного ротора компания Perrelet представляет в высшей степени изысканную версию этого фундаментального изобретения. Часы First Class Double Rotor Skeleton выпущена ограниченным тиражом: 250 экземпляров из стали и 77 экземпляров из розового золота. Юбилейная коллекция сочетает в себе часовое мастерство, воплотившееся в механизме с автоматическим подзаводом, и искусство скелетонирования. CHI 柏特莱(制表业)庆祝象征性的双转子20周年庆,通过提升基础的发明 从而精系化出一个新的高度。发布限量的250系列的钢制版, 和77玫瑰金的 改变, 一流的Double Rotor Skeleton 周年系列结合了自动卷绕系统的制 表业的天才和skeleton-working的艺术。 RUS

KoSCoM, Na Poříčí 30, Prague 1


spotlight

Crystal edition ENG The turtle-shaped bottle, created by Jacques Guerlain in 1913 in honour of the opening of his “new temple of Beauty” at 68, avenue des Champs-Elysées in Paris is now, more than a century later, reinterpreted by Baccarat. With more than 80 facets carved into the crystal, the turtle-shaped flacon is entirely handmade. Only 47 numbered pieces are available worldwide.

Первый флакон в виде черепахи Жак Герлен выпустил в 1913 году по случаю открытия «нового храма Красоты» на Елисейских Полях, 68 в Париже. Его новую интерпретацию спустя сто с лишним лет предлагает Дом Baccarat. Хрустальный флакон в виде черепахи насчитывает более 80 граней и сделан вручную. По всему миру в продажу поступит только 47 пронумерованных экземпляров. CHI 海龟形状的瓶子, 由雅克.娇兰创造于1913 年为了纪念在他68岁“ 新的美丽寺庙”的开 业,位于巴黎的香榭丽 大道距离现在,已经有超 过一个世纪的时间,后被 巴卡拉重新诠释。超过80 个晶面雕刻成水晶,海龟形状 的香水瓶是完完全全纯手工制 作。全世界只有47个编号的部分 是可以使用的。 RUS

Rose Formula ENG An essential beauty companion for both stars and beauty addicts alike, Baume de Rose was the result of a "lucky accident". In the 2000s, Terry de Gunzburg was working on Laque Lèvres Soin Intense – a deeply coloured balm. She asked her laboratory to reformulate it, but an intern made a mistake when measuring out the active ingredients and doubled the amount of rose butter in the formula. Baume de Rose was born.

Непременный спутник как знаменитостей, так и поклонниц средств красоты, Baume de Rose - это результат «счастливой случайности». В нулевые Терри де Гинзбург работала над созданием бальзама для губ насыщенного цвета Laque Lèvres Soin Intense. Она попросила лабораторию разработать новую рецептуру, однако интерн, отмерявший активные ингредиенты, ошибся и удвоил количество масла розы. Так на свет появился Baume de Rose. CHI 一个不可或缺的美容伴侣为了就像恒星于美丽相互吸引一样, Baume de Rose 就曾是“飞来横祸”的结果。在2000年代, Terry de Gunzburg(法国化妆师)正 在致力于 Laque Lèvres 强力修护 - 深色唇膏。她要求她的实验室将其重新配方, 但是一名实习生犯了一个错误被测量出了活跃的成分由于双倍了玫瑰润肤霜的量在 配方里。就这样 Baume de Rose 诞生了。 RUS

SaloN l´EClat, bílkova 16, Prague 1

GUERlaIN INStItUtE, Dlouhá 16, Prague 1

Marc O´Polo in Prague ENG The premium modern casual brand with Swedish roots, opened its first flagship store in the Czech Republic. The three story store, situated in the historical 20th century building Peterka’s House in Prague’s Wenceslas Square, offers casual womenswear and menswear as well as shoes, accessories and bodywear. The store’s modern, Nordic-style interior provides a homey atmosphere, while clearly reflecting the brand’s urban casual lifestyle.

Бренд повседневной одежды премиум-класса с шведскими корнями открыл свой первый магазин в Чешской Республике. Трехэтажный магазин, расположенный в доме Петерки, историческом здании XX века, на Вацлавской площади, предлагает повседневную одежду для мужчин и женщин, а также обувь, аксессуары и нательное белье. Современный интерьер магазина в нордическом стиле обеспечивает уютную атмосферу и прекрасно отражает любовь бренда к повседневному, городскому стилю жизни. CHI 高端现代休闲的瑞典牌子, 在捷克共和国开设了首家旗舰店。这三层楼高的店面, 在 位于20世纪历史建筑彼得卡的房子在布拉格的Wenceclas广场,提供休闲女装和男装包括 鞋、配件和紧身衣。商店的现代、北欧式的内部提供了一个舒适的环境, 同时清楚的反 映出品牌城市休闲的生活方式。 RUS

MaRC o´Polo, václavské náměstí 12, Prague 1 ▶ Photo by nathaniel goldberg

15


spotlight

women Are back! ENG Marina Rinaldi represented a turning

point in the history of fashion attitudes by offering a collection of fashion clothes and accessories for curvy women. Still today the aim at the heart of the brand is to create clothes that follow trends, synonymous with the highest quality fabrics and attention to detail in the tailoring. Marina Rinaldi stays true to its own identity - that of a brand dedicated to real, joyful, self confident women. Marina Rinaldi представляет собой поворотный момент в отношении к моде, ибо бренд предлагает коллекцию модной одежды и аксессуаров для полных женщин. Сегодня в основе бренда лежит одна цель - создание одежды, которая следует тенденциям и олицетворяет высочайшее качество тканей и внимание к деталям. Компания Marina Rinaldi остается верна себе и посвящает свою работу настоящим, счастливым, уверенным в себе женщинам. CHI 梅琳娜 丽娜蒂代表着对时尚态度的历史中的 转折点,因为它通过展现为曲线美女人设计的服 装包括时尚的衣服和配件。今天仍旧把目标放在 品牌的核心通过设计出跟随潮流趋势的衣服,高 质量的优质面料和专注的裁缝细节的代表性。梅 琳娜 丽娜蒂对其身份保持真诚,品牌专注于真 实的,开朗的,自信的女人。 RUS

MaRINa RINalDI, Železná 22, Prague 1

Stones ENG The distinct contrast between the deep groove of the cutting disc and the subtle colour combination of green, blue and violet tones wakes our senses. One pebble joins with another and cares not for their differences. Together they form an optical game between dream and reality. The hand cut vase Stones, mouth blown from the ecological crystal glass, was designed by the Moser Artistic Director, Lukáš Jabůrek.

Разительный контраст между глубоким следом шлифовального круга и тонким цветовым сочетанием оттенков зеленого, синего и фиолетового пробуждает наши чувства. Один голыш сливается с другим, и их не беспокоит, что они разные. Вместе они создают оптическую игру между мечтой и реальностью. Ваза Stones ручной выдувки и шлифовки выполнена из экологически чистого хрусталя. Ее создателем является арт-директор компании Moser Лукаш Ябурек. CHI 圆盘刀的深槽和绿 色,蓝色和紫色微妙的 色彩组合叫醒了我们的 感官之间的明显区别。 一块鹅卵石连接另一 块并不需要在意它们 是否相同。结合起来 它们呈现出一场在梦想 与现实之间的视觉游 戏。手工雕刻的石头花 瓶,用嘴吹出形状的生 态水晶玻璃,是由艺术 总监Moser设计, Lukáš Jabůrek。 RUS

MoSER, Na Příkopě 12, Prague 1

Sport Function ENG Remember your strengths – this is the Bogner´s motto for the new season. And the strengths of Fire + Ice are, quite obviously, in sportiness and performance. This collection is all about combining high-tech elements and perfect performance with urban casualness and modern sportiness; accordingly, it presents a clear and straightforward fashion statement and offers a range of clothes that make everybody look good both during workouts and in the street.

Помните свои сильные стороны — так звучит девиз компании Bogner в этом сезоне. Достоинства коллекции Fire + Ice очевидны — спортивность и функциональность. Суть линейки заключается в сочетании сложных передовых элементов, идеальной удобности, городской небрежности и современной спортивности, и в результате она несет ясное и отчетливое послание. В этой одежде Вы будете прекрасно выглядеть как на улице, так и в спортзале. CHI 牢记你的优势 - 这是新季度博格纳的格言。然而它火+冰的优势在运动性和性能方面较明显突 出。这期的服装全部都结合了高科技元素以及城市休闲风和现代运动风的完美表现;因此,其展 现了明了和坦率的时尚,同时提供一系列的衣服让每一个人在健身或者是马路上都看起来很棒。 RUS

boGNER, Malé náměstí 4/138, Prague 1 ▶

16


GALERIE MYSLBEK

NA PŘÍKOPĚ 19

PRAHA 1


spotlight

Military Twist ENG The Victorinox Winter 2015 collection, dubbed „Archetypes“ by Artistic Director Christopher Raeburn, draws inspiration from the design team’s ‘Swiss Lab’ immersion experience in Ibach, and the surrounding areas, where the Victorinox factory is located as well as the treasure trove of original ideas found in military surplus outlets or Swiss ‘Liq’ stores as they are called locally.

Зимняя коллекция 2015 года от бренда Victorinox, созданная арт-директором Кристофером Рэйберном, получила название «Архетипы». Вдохновением для ее создания послужил опыт, полученный проектной группой во время пребывания в Ибахе, где находится завод Victorinox, и прилегающих районах, и погружения в атмосферу «Швейцарской лаборатории». Не последнюю роль сыграл клад оригинальных идей, найденных в магазинах излишков военной одежды, которые здесь называют “Liq”. CHI 维氏2015冬季专柜,被称作“原型”由艺术总监 Christopher Raeburn,设计的灵感来自设计 团队“瑞士实验室”在伊巴赫的浸濡体验,以及周边的地区,那些维氏工厂所在地同样也是创造出 这些新鲜想法的宝地开发于盈余军事物资的网点或者是瑞士“Liq”商铺也被他们称之为本土化。 RUS

Victorinox, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1

Nature League ENG Trend with great creative possibilities. New ethnic and folk jacquard patterns look beautiful. Coarse knitted fabric inspires in many shapes and colors. Light down jackets as comfortable as they can be. Shiny surfaces with decent duvet details determine the new style. Fashion is reflected in its pure form in layering long jackets to sweaters and scarves. Super soft and pleasantly warm. Quite simple. With natural ease.

Тренд с большими творческими возможностями. Новые этнические и народные жаккардовые узоры выглядят красиво. Грубый трикотаж приведет в восторг разнообразием форм и цветов. Легкие пуховые куртки максимально комфортны. Блестящие поверхности с деликатными стегаными деталями устанавливают новый стиль. Мода проявляется в чистом виде при наслоении длинных куртов, свитеров и шарфов. Супер мягких и приятно теплых. Очень простых. И с естественной легкостью. CHI 伟大创造性的可能性趋势。新的民族和民间的提花图案看上去很迷人。粗针织面料激发了许多的形 状和颜色。把羽绒服减光到它们能够达到最舒服的状态。光泽的表面和体面的羽绒细节决定新的风 格。时尚是体现在纯形式的分层长外套毛衣和围巾上。超柔软和保暖。很简单。伴随着天然的安逸。 RUS

Van Graaf, Václavské náměstí 17, Prague 1

Refined Classic ENG The sporty chic look is not only a way of living but also a way of being. La Martina lifestyle is based on the tradition of a sport that has a unique dress code, refined and up-to-date, cultured and timeless which makes it absolutely modern. A philosophy of genuine, authentic items and a style that chooses personal attitudes over collective ones.

Выглядеть шикарно даже в спортивной одежде — это не только образ жизни, но и способ бытия. Бренд La Martina основавает свои коллекции на виде спорта, который имеет уникальный дресскод: изысканный и актуальный, благородный и нестареющий, а также

RUS

18

ультрасовременный; на философии подлинных, аутентичных изделий и стиле, который ставит личные отношения выше, чем коллективные. CHI 运动时尚的外观不仅是一种生活方 式也是一种存在方式。拉马丁尼的生活 方式是基于传统的运动风带有有独特的 着装要求,细化和更新,培养和永恒的 让其变成绝对的现代化。一个真正的哲 学, 真实的物品和风格更在意的是选择 个人的态度而不是大众审美。

La Martina, Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5 ▶


DOWN DUVETS AND PILLOWS | BED LINEN | TERRY TOWELS AND BATHROBES | BED & BATH ACCESSORIES | INTERIOR FRAGRANCES | SCENTED CANDLES | INTERIOR DECORATIONS | LUXURY AND UNIQUE GIFTS

You can find our shops at Palladium Shopping Centre, Prague 1, Chodov Shopping Centre, Prague 4 For more information, please contact us Phone +420 602 790 392, Email: atelier@alamaison.cz e-shop: www.alamaison.cz


spotlight

Sparkling Gold ENG Classic

elegance combined with refined design of gold jewelry is a signature feature of the Richard Collection. Capturing the women´s desires, master goldsmiths handcraft original and unique pieces that become a fashion must. Dedicated to women who love contemporary design and classic style and want to experience the thrill of wearing a precious jewel every day.

Christmas Shopping ENG Getting short of time to find the right Christmas presents for your friends and family members? Ranging from women and men clothing to accessories, jewellery and kitchen utensils, the Prague's biggest outlet centre Fashion Arena features a wide selection of options for all. You may easily reach it by Fashion Arena bus running every 30 minutes from the line A metro station Depo Hostivař.

Не хватает времени найти достойные подарки для семьи и друзей на Рождество? Крупнейший в Праге аутлет-центр Fashion Arena предлагает широкий выбор вариантов для всех: мужская и женская одежда, аксессуары и кухонная утварь. Добраться до Fashion Arena очень легко — каждые 30 минут от станции Депо Гостиварж (Depo Hostivař) на линии метро А отправляется специальный бесплатный автобус. CHI 为你的朋友和家人在短时间里找到合适的圣诞礼物担忧吗?从男女的服装到饰品, 珠宝和厨 房用具, 布拉格最大的奥特莱斯中心时尚广场主要以提供广范围的所有这些用品的选择。坐巴 士你可以很容易到达时尚广场,每30分钟一班的Depo Hostivař 巴士线路。 RUS

Fashion Arena, Zamenhofova 440, Prague 10

Dynamic Action ENG Even far from the ski slopes, elements from sportswear and work wear combined with a natural feeling and high-tech materials make the easy sports theme an innovative everyday style, suitable for the city. Hybrids in both women's clothing and shoes give this look its fresh, novel character. The new Högl collection ranges from wedge sneakers, chucks and slip-ons to functional casual pumps, butterflights, booties and boots and a winter Gore-Tex programme.

Даже вдали от горнолыжных склонов элементы спортивной и рабочей одежды в сочетании с высокотехнологичными материалами делают непринужденный спортивный стиль актуальным мотивом повседневной городской жизни. Новая коллекции Högl включает в себя разные модели: сникерсы на танкетке, чаксы и слипоны, а также повседневные туфли, обувь Butterflights, ботинки и сапожки, и даже зимнюю линейку Gore-Tex. CHI 即使是远离滑雪斜坡,运动装和工作装的元素都结 合了自然感官和高新科技的材料使简便的运动主题变成 新颖的日常风格,尤为适合城市。女性的衣服和鞋子里 的混合物让其外观上看起来特别新奇,小说人物。 全新Högl的服装包括从楔形运动鞋,休闲布 鞋,懒汉鞋到多功能的薄底浅口轻便皮 鞋,butterflights,靴子以及冬季 戈尔特斯项目。 RUS

Утонченный дизайн ювелирных украшений из золота в сочетании с классической элегантностью — это характерная черта марки Richard Collection. Точно подмечая желания женщин, опытные ювелиры вручную изготавливают оригинальные и уникальные изделия, которые быстро становятся обязательными атрибутами модниц. Они посвящены женщинам, любящим современный дизайн и классический стиль и желающим каждый день чувствовать трепет от ношения драгоценных украшений. CHI 经典的优雅结合精致的黄金首饰设计是一个带 有标志性特征的理查德式珠宝。抓住女性的欲望, 大师金史密斯手工原创和独特的作品,成为一种时 尚代表。致力于喜欢当代设计和经典的风格,想要 体验每天戴着珍贵的宝石刺激感的女人。 RUS

Richard Collection, Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1

Högl, Na Příkopě 17, Prague 1

By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives

20



zoom city

ENG Time of celebrations, splendid costumes, feasts and joy. The allegorical spectacle of wonderful masks, refined taste and dazzling creativity actuates Prague streets, squares and palaces each year into an endless whirl.

Welcome to the Carnevale!

C

arnevale, from the Latin (carne=meat and vale=eliminate), starts right before the beginning of Lent, the six weeks period before Easter during which one maintains a frugal diet, thus giving up eating meat. The rich history of Carnevale in the Kingdom of Bohemia dates back to the 2nd half of 13th century when the aristocracy decided to enjoy the same amusement as they saw during their travels abroad. Carnevale Praga (Prague Carnival), which is held from 29th January until 9th February 2016, revives the cultural heritage and renowned phenomenon of the traditional medieval and Renaissance carnivals. Inspired by the Baroque period, this event takes place annually at various locations in the centre of Prague, including squares, palaces, museums, galleries and theatres. You are likely to meet the participants of the carnival in colourful costumes and masks at all of these places. However, the main stages of the carnival, called Divertimento Furioso, are located on the Old Town and Wenceslas squares, presenting each hour theatrical and acrobatic performances during the entire period of Carnevale.

22

The festival programme is very rich. The celebrations are accompanied by Bohemia Divina, a programme block of various cultural events such as exhibitions, workshops and performances, along with the popular series of baroque concerts and soirées, Opera Barocca, which take place at the Clam-Gallas Palace. In addition to the core Carnevale events, there is also a parallel programme „Praga Magica“, in which the individual participants and organizers introduce their carnival events. A popular part of the festival is the gourmet feast, Shrovetide, including pig-sticking, unique carnival menu and other various festivities. But beware, only until Ash Wednesday, the symbolic start of the Lent season. The Opening of the City to Carnival is held on Saturday, 30th January. The carnival procession sets off from Clam-Gallas Palace, making its way through the King’s Road, Karlova Street and Malé náměstí, and arrives in front of Old Town Hall, where the masks await the permission to enter the city and celebrate the most colourful part of the year. Consequently, the procession moves to Old Town Square, where the Gathering of Masks continues. The festivities also include a contest for Best Mask and the Race of the Golden Pig.


CARNEVALE

The figurative centerpiece of the Carnevale is the grand Baroque masquerade Crystall Ball. The magic and unique carnival event is the night full of fantasy, music, delicious banquet and entertainment, during which the glorious beauty of Clam-Gallas Palace, pearl of Prague’s Baroque architecture, comes alive. With the sounds of a minuet, the grand masquerade ball invites its guests to enter the 18th century, the era of glittering costumes, glamorous masks and noble dance. Carnevale in Prague is truly memorable.

ВИВАТ, КАРНАВАЛ RUS Пора торжеств, великолепных костюмов, пиров и веселья. Аллегорическое представление с участием прекрасных масок, изысканного вкуса и ослепительной креативности каждый год превращает пражские улицы, площади и дворцы в бесконечный водоворот событий. Добро пожаловать на карнавал!

Карнавал (от лат. carne = мясо и vale = исключать) – праздник, отмечаемый перед Великим постом, шестью неделями до Пасхи, во время которых необходимо соблюдать строгий рацион, и не разрешается есть мясо. Традиция проведения карнавала в Королевстве Богемия возникла во 2-й половине XIII века, когда высшие слои общества решили устроить такое же празднество, какое они видели во время путешествий за границей. Carnevale Praga (Пражский Карнавал), который состоится с 29 января по 9 февраля 2016 года, возрождает культурное наследие и прославленный феномен традиционных средневековых и ренессансных забав. Он проводится каждый год под знаком барокко в центре Праги: на площадях, во дворцах, музеях, галереях и театрах. Вероятность встретить участников карнавала в красочных костюмах и масках в этих местах очень высока. Однако, основные сцены карнавала под названием Divertimento Furioso будут расположены на Староместской и Вацлавской площадях, где в течение всего фестиваля каждый час будут проходить театрализованные и акробатические выступления. Программа фестиваля очень насыщенна. Торжества будут сопровождаться программным блоком Bohemia Divina — это различные культурные мероприятия, выставки, семинары и представления, в том числе Opera Barocca, популярная серия барочных концертов и званных вечеров, которые пройдут во дворце Клам-Галласа. Основные

23


zoom city события будут дополнены параллельной программой Praga Magica, во время которой отдельные участники смогут представить свои карнавальные мероприятия. Популярной частью фестиваля является пир для гурманов – Мясопуст – включающий праздник по случаю убоя свиньи, уникальное карнавальное меню и другие торжества. Однако, будьте осторожны, он продолжается только до Пепельной среды – символического начала Великого поста. Открытие города для карнавала состоится в субботу 30 января. Карнавальное шествие отправится по Королевскому пути из дворца Клам-Галласа, пройдет по Карловой улице, через Малую площадь и остановится перед Староместской ратушей, где маски будут ждать разрешения войти в город и отпраздновать самое яркое торжество года. Затем, процессия продолжит движение к Староместской площади, где соберутся все маски. Празднества также включают конкурс на лучший маску и забег золотых поросят. à Своеобразным центральным событием карнавала станет грандиозный барочный маскарад, Хрустальный бал. Уникальное и магическое мероприятие превратит ночь в фантастическое действо с музыкой, вкусным пиршеством и развлечениями. Благодаря ему оживет славная красота дворца Клам-Галласа, жемчужины пражской барочной архитектуры. Под звуки менуэта, великий бал-маскарад пригласит гостей окунуться в далекий XVIII век, эпоху сияющих костюмов, пленительных масок и благородных танцев. Карнавал в Праге поистине незабываем.

24


狂欢节万岁

ENG Enthusiasts who would like to play an active role in the festival activities can hire an original costume. The producer of the magical world of dreams, Atelier Franzis Wussin creates the authentic historical costumes and masks which you may hire including the accessories, perukes and shoes.

古老庆典,华丽的服饰,各种宴会和欢乐。蕴涵 寓意的精彩面具,高雅的品味和令人眼花缭乱的创 造力促使布拉格´街道、广场和宫殿每年到一个无 休无尽的旋潮。欢迎狂欢节的到来! CHI

Желающие принять участие в фестивале могут взять костюм напрокат. Создатель волшебного мира грез, Ателье Franzis Wussin, предлагает настоящие исторические костюмы и маски, а также аксессуары, парики и туфли.

RUS

狂欢节,起源于拉丁 (carne=肉,河谷=消除),在大斋节开始之前就开始了, 在复活节前6周期间,人们必须保持一个节俭的饮食,因此禁食肉食。关于波 希米亚王国狂欢节的丰富历史可以追溯到13世纪的下半年,当世族决定享受 他们在国外旅行时看到的一样的娱乐。 传统的中世纪和文艺复兴时期的狂欢节的文化遗产和著名的现象使布拉格狂 欢节复兴是从1月29日举行,直至2016年2月9日由巴洛克时期所激发。每年 的狂欢节都在布拉格市中心的各个地点举行,包括广场,宫殿,博物馆,画 廊和剧院。你可能会在所有的这些地方遇到穿着五颜六色的服装和面具的狂 欢节参与者。然而狂欢节主要阶段,被称为神曲演奏,位于老城区和瓦茨拉 夫广场,在狂欢节的整个时期展示每小时戏剧和杂技表演。

CHI 爱好者谁想要在节日活动中 扮演角色的,可以租一套原始的 服装。梦想神奇世界的生产商, Atelier Franzis Wussin创造了 真实的历史的服装和面具, 你可 以租这些配饰,男子假发和鞋子。

www.wussin.cz

节日的活动非常丰富。庆祝活动都伴随着波希米亚神曲,各种文化活动,如 展览,工作坊及演出,包括广受欢迎的各种在克拉姆 - 葛拉斯宫举行的巴 洛克音乐会和晚会,巴罗克歌剧。除了狂欢节的主要活动,还有一个类似的 节目“布拉格魔力”,个体参与者和组织者在这个介绍他们的狂欢事件。节 日的流行部分是美食盛宴,“忏悔节”,包括猪死守,独特的狂欢节菜单等 各种庆祝活动。但要注意,只有圣灰星期三,在斋季节的象征性起点 市狂欢节的开幕式是在1月30日星期六举行。狂欢节游行从克拉姆 - 葛拉斯 宫出发,然后通过英皇道,卡尔洛娃街和布拉格小广场,最后到达的老市 政厅前。在那边戴着面具的人等待进入城市 ,庆祝一年中最丰富多彩的阶 段。因此,游行移动到老城广场,在那里面具的集会仍在继续。庆祝活动还 包括一场最佳面具的比赛和金猪赛跑。 狂欢节的奇幻餐桌摆饰代表宏伟的巴洛克之夜的面具,水晶球。神奇和独特 的狂欢节活动是充满幻想,音乐,美味的宴会厅和娱乐的夜晚,在此期间, 光彩美丽的克拉姆 - 葛拉斯宫,珍珠似的布拉格巴洛克式建筑都活跃了起 来。随着小步舞曲的声音,盛大的化装舞会邀请客人进入了18世纪,金光闪 闪的服饰,美艳的面具和高贵的舞蹈。 狂欢节在布拉格是真正令人难忘的。

www.carnevale.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Archiv Carnevale Praha © Opera Barocca

25


jewellery inspiration

FROSTY

2

bulgari

3

roberto Coin

4 1

ChoPard

There is hardly anything else what can better emphasize the beauty of your festive dresses than the dazzling glitter of diamonds accentuated by the magnificent blue gemstones.

LACES 1) ChoPard, Haute Joaillerie earrings in white gold set with diamonds; 2) bulgari, Diva necklase in white gold with diamonds; 3) roberto Coin, Pois Moi necklase in white gold with colourless diamonds; 4) Chanel, Les Eternelles de Chanel, Cométe secret cuff watches in white gold set with diamonds and blue sapphires, Carollinum Jewelry; 5) alo diaMonds, Moonlight Rose ring in white gold with diamonds; 6) ChoPard, Haute Joaillerie Temptations ring in white gold set with four pear shaped aquamarines, six brilliant-cut aquamarines and sapphires; 7) riChard ColleCtion, necklase in white gold with Tanzanite; 8) bulgari, Lvcea watches in white gold set with full pavé diamonds and blue sapphires; 9) halada, Bouclé earrings in white gold with diamonds; 10) Carrera & Carrera, Origen ring in white gold with diamonds, Prince Gold;

26

Chanel

ENG

Petra němcová for Chopard

5

6

alo diaMonds

ChoPard


jewellery inspiration 9 8 7

HALADA

BULGARI

RICHARD COLLECTION

10

12

CARRERA & CARRERA

11

ROBERTO COIN

BULGARI

13

16

15 14

TAMARA COMOLLI

PIAGET

RICHARD COLLECTION

RICHARD COLLECTION

18 17

GRAFF

BULGARI

11) BULGARI, Musa bracelet in white gold with full pavé diamonds; 12) ROBERTO COIN, Cento Unique earrings in white gold with diamonds and tanzanites; 13) TAMARA COMOLLI, Bouton Collection rings in white gold and diamonds, Dušák Jewelry; 14) RICHARD COLLECTION, ring in white gold with Tanzanite and diamonds; 15) RICHARD COLLECTION, earrings in white gold with diamonds; 16) PIAGET, earrings in white gold with diamonds, Carollinum Jewelry; 17) BULGARI, B. Zero1 bracelet in white gold with diamonds; 18) GRAFF, Butterfly watch in white gold with diamonds and sapphires and blue crocodile strap, Art de Suisse Photo by Brand archives

27


watches & jewellery index Bulg ar

ag u

l: , te e1

r ag 7, P

t 1,

精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品 牌的钟表。包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫 利,雅克德罗,伯爵,雷达,艾 24 美,万宝龙多等。

42 02

213

力于享有盛誉的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的 奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表, 配饰,香水,酒店乃至提供专享服务质量的度 22 假村,宝格丽所提供的服务已成为创 2 3 新与完美的代言词。 10

+4 20

ue

el: +

Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewelry. Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致

ENG

Pr 15,

1 opě Na Přík

mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith. CHI 杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的

á Pařížsk

ENG Masterpieces highlighting the personality. Jewelry Dušák offers over thirty renowned,

i

k Jewel á š ry Du

358

025, www.dusak.cz

, www .bulgari.com

om W c s o K at

ROBERTO

N OI

es ch

C

28

.cz

m

tel: + 4

20 224 826 966, ww

d w.ho

l: + , te e1

e 1,

ag u

ř Po Na

中欧市场提供各种样式的手表和时钟。一个足550平方米大的 地方用来展示超过9.000个女士和男士的来自不同著名 íčí 的品牌手表的模型例如:柏特莱,荣汉斯,康斯 登,Constant,亨利慕,美斯特辛格,Union 30 sco ,P 蕾蒙威,雪铁纳,依 ko y rag Glasshütte, 度,等等。 ink u

Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author - a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора - рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI

ENG

r 1, P

m, tinu oren

550 m2 presents more than 9.000 models of women‘s and men‘s watches from renowned brands such as Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox and others. RUS Магазин Koscom предлагает самый широкий в Центральной Европе выбор часов и часовой продукции. На площади 550 кв.м представлены более 9000 моделей мужских и женских часов от таких известных брендов как Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox и др. CHI Koscom公司在

á Pařížsk

l Pasáž F

ENG Koscom offers the widest range of watches and clocks in Central Europe. An area of

罗伯特 考恩珠宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美 感于一体的珠宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内 42 部直 接和佩戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运, 02 这是该品牌的招牌手法。具有100个刨面的钻 22 石也是罗伯特 考恩珠宝的独有发明 31 专利的产品。 4

12 2

, ww

w.robertocoin.com


watches & jewellery index

TIFFAN Y&

. CO

ZENI TH á Pařížsk

Pr 10,

ag u

l: , te e1

á Pařížsk

Since 1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. During more than 150 years of creations infused with a sense of daring and an enterprising spirit, Zenith has played an important part on some of the most remarkable adventures and has registered more than 300 patents. RUS С 1865 года Мануфактура Zenith вписала немало новых страниц в историю часового дела. За более чем 150 лет создания творений, наполненных дерзостью и смелостью, Zenith сыграл важную роль в некоторых выдающихся приключениях и зарегистрировал свыше 300 патентов. CHI 从1865开始,真力

ENG

Since 1837, the masterpieces of Tiffany & Co. have defined style and celebrated the world’s great love stories. Tiffanys´ creations of timeless beauty and superlative craftsmanship include jewelry, sterling silver, china, crystal, stationery, fragrances, water bottles, watches, personal accessories and leather goods. RUS С 1837 года шедевры от Tiffany & Со. задают тон в моде и воспевают величайшие истории любви. Творения немеркнущей красоты и превосходного исполнения включают в себя ювелирные украшения, изделия из стерлингового серебра, фарфор, хрусталь, канцелярские принадлежности, ароматы, бутылки для воды, часы, личные аксессуары и изделия из кожи. CHI 蒂芙妮自1837年以来,

ENG

一直是世界上首屈一指的珠宝商和设计之家,永恒的美 和鬼斧神工的精品遍布店中,包括所有坠入爱海的 情人的最爱,传奇的订婚戒指。

r 4, P

+4 20

ag u

l: + , te e1

时就在钟表制造历史上留下了许多志性的篇章。布拉格的真 力时精品店是全欧洲仅有的二家大规模之一,在这里, 你将会发现捷克前所未有的丰富品种供选购。 4

31,

www .lbm.cz

77 9 96 6, w w

w.tiffany.com

D R A P O H

Mu nici pa

ON TI

D COL R A LE H C C RI

C

20 22 2 3 18 6

22 1

á Pařížsk

l: , te e1

2 0 02 327

, www o.zw .richardcollection.c

l: , te e1

ag u

介绍Richard Colleciton Fine Jewellery理查德精选系 +4 列高级珠宝精品店--独家运营管理模式,五代金匠 世家谱写其悠久历史。高级定制珠宝的代名 20 22 词,为您呈现奢侈品牌系列精选。

ag u

r 2, P

over the five generations of expert goldsmiths. The company offers jewellery with its own original design inspired by wild African nature featuring precious stones, from rare diamonds, emeralds and mysterious Tanzanites to rubies and pearls. RUS Richard Collection – это семейный бизнес с богатой историей, накопленной пятью поколениями искусных ювелиров. Компания предлагает ювелирные изделия оригинального дизайна, вдохновленного дикой африканской природой, с драгоценными камнями: редкими алмазами, изумрудами, загадочными танзанитами, рубинами и жемчугом. CHI 非常高兴地为大家

Pr 16,

l house, U Prašné brány

ENG Richard Collection is a family company with a rich history that has been written

Founded in 1860 by Louis-Ulysse Chopard, Chopard is a Swiss-based luxury watch, jewellery and accessories company which has remained a fully independent family firm to this day. Its tradition of excellence comprises collections of high jewellery, watches, accessories and limited editions so popular amongst the celebrities. RUS Компания Chorapd, швейцарский производитель ювелирных украшений, аксессуаров и часов премиум класса, была основана в 1860 году Луи-Улиссом Шопаром и до сих пор является независимым семейным бизнесом. Традиции cовершенства включают коллекции высокого ювелирного искусства, часов, аксессуаров, а также ограниченные серии, популярные среди знаменитостей. CHI 自1960年以来,萧邦一直是

ENG

+4 20

一个独立的家族企业。其追求卓越的传统,令其在 高端珠宝,手表,配饰以及更稀少的限量 22 版等产品一直受名人的青睐。

2 3 10 026 , ww

w.chopard.com Photo by Brand archives

29


zoom time

AT THE

1) h. Moser & Cie.

2) oMega

3) ChoPard

4) hublot

TIME

RIGHT Time is essential to all of us. Watches on our wrists accompany us every day to make the time quickly and conveniently available in all situations. Carefully manufactured in detail, the luxury models feature sophisticated functions, thoughtfully elaborated design and exceptional character. ENG

1

h. Moser & Cie.

Dual Time Midnight Blue Fumé Venturer Tourbillon

41.5mm white gold case. Midnight blue fumé dial. See-through sapphire crystal caseback. Hand-stitched alligator leather strap. White gold folding clasp. Automatic movement. Second-time zone display. Interchangeable Moser minute tourbillon. Power reserve 3 days. Price upon request KoSCoM WatCHES

oMega

2

Speedmaster ´57

3

L.U.C. Quattro

41.5mm steel case. Black dial. Scratch-resistant sapphire crystal with anti-reflective coating. Self-Winding chronograph movement with column wheel mechanism. Co-Axial Escapement. Chronometer. Tachymeter. Date Window. Power reserve 60 hours. Water resistance to 100 m. 202.900 CZK oMEGa boUtIQUE

girard PerregauX Traveller WW.TC Titanium

44mm titanium case with DLC coating. Matte black dial with a tridimensional representation of the latitudes and longitudes covering the Earth on the center. Indexes and hands with luminescent coating. Sapphire crystal with anti-reflective coating secured by 6 screws. Black alligator leather strap. Ceramic folding buckle. Self-Winding mechanical movement. Date window. Chronograph. World times with day/night indicator. Power reserve 46 hours. Water resistance to 100 m. Price upon request GlaMoUR DIaMoND

30

ChoPard

43mm platinum case. White gold crown. Grey-blue dial. Luminescent hands. Glareproofed scratch-resistant sapphire crystal. Blue alligator leather strap. Hand-wound mechanical movement. Chronometer. Power reserve 216 hours. Water resistance to 50 m. 800.000 CZK CHoPaRD boUtIQUE

4

hublot

Classic Fusion Chronograph Bol D’Or Mirabaud

Limited edition of 77numbered pieces. 45mm satin-finished black ceramic. Real carbon fibre dial. Blue galvanic indexes. Sapphire crystal with anti-reflective coating. Carbon fibre strap. Self-winding chronograph movement. Date Windows. Power reserve 42 hours. Water resistance to 50 m. Price upon request aRt DE SUISSE


zoom time 5) zenith

6) louis vuitton

7) bulgari

8) Chanel

bovet

Amadeo Fleurier 36, Miss Audrey Convertible system – wristwatch, table clock and necklase. 36mm stainless steel case. Bezel set with 60 diamonds. Bow set with 43 diamonds. 4 diamond indexes. Synthetic fibre strap. Ceramic folding buckle. Self-Winding mechanical movement. Power reserve 42 hours. Water resistance to 30 m. Price upon request aRt DE SUISSE

5

zenith

El Primero Chronomaster Lady

38mm stainless steel case with diamond-set bezel. White mother-of-pearl dial. Domed sapphire crystal with anti-reflective coating. Shiny blue alligator leather strap. Stainless steel triple folding clasp. Automatic movement. Chronograph. Power reserve 50 hours. Water resistance to 50 m. 302.400 CZK ZENItH boUtIQUE

6

louis vuitton

Tambour Monogram Sun Tourbillon

38mm white gold case set with blue sapphires. Dial with Monogram Flower pattern in white mother-of-pearl with guilloché, snow-set with diamonds. Monogram flower shape tourbillon cage. Blue alligator strap. Automatic movement. Tourbillon. Power reserve 35 hours. Water resistance to 50 m. Price upon request loUIS vUIttoN boUtIQUE

bulgari

7 Lvcea 33mm

33mm white gold case set with 43 diamonds. White gold crown set with a pink cabochon-cut stone and a diamond. Silver satiné dial set with 11 diamond indexes. Blue alligator leather strap with white gold diamid-set links and ardillon buckle. Self-winding mechanical movement. Date window. Power reserve 42 hours. Water resistance to 50 m. 734.000 CZK bUlGaRI boUtIQUE

8

Chanel

Première Flying Tourbillon

Limited and numbered edition. White gold case with diamonds, sapphires and rubies. Alligator leather strap. Mechanical movement with manual winding. Flying tourbillon. Anti-shock system on the balance. Power reserve 40 hours. Water resistance to 30 m. Price upon request CaRollINUM JEWElRy By Kateřina MoJdlová, photo by brand arChives

31


shop up

SCENE

FLASH ENG Inspired by dance, dancing clothes and renowned dancers of the 20th century, ESCADA introduces its latest collection created for the most glamorous moments of the year. Dancing requires new materials, lighter and smoother than ever. Elastic jersey and knits that does not interfere with movement, poetic graphic prints inspired by the Art Nouveau, an unexpected mix of sequins, jacquard knits with laces and textured prints captivating attention at first glance!

3 1 2 4 6 5 7

8

9

1) esCada JeWelry, earrings, 2.600 CZK; 2) esCada JeWelry, necklase, 10.500 CZK; 3) esCada, kardigan, 10.490 CZK; 4) esCada, dress 33.590 CZK; 5) esCada, blouse, 12.490 CZK; 6) esCada, trousers, 9.590 CZK; 7) esCada, top 17.590 CZK; 8) esCada JeWelry, earrings, 5.200 CZK; 9) esCada JeWelry, ring 5.200 CZK

ESCaDa, Pařížská 21, Prague 1 Photo by brand arChive

32


shop up

SHOES FOR ALL

Baťa has been influencing shoe trends already for 120 years. Since its founding by Thomas Bata, the company stands for true craftsmanship, innovation and vision of style. ENG

B

aťa was founded by three siblings with a small inheritance in the town of Zlin, Czechoslovakia on August 24, 1894. It was one of the world’s first shoe “manufacturers”; a team of stitchers and shoemakers creating footwear not just for neighbours, but for distant retail merchants. Baťa´s flagship store on Wenceslas square was built in 1927. With an area over 10.000 sqm and full range of shoes and accessories collections spread over 6 floors, it is the largest Baťa department store in the world. The selection of the international brands includes Gabor, Högl, Diesel, Merrel, Vagabond, Fluchos, Bugatti, Toms, Calvin Klein, Ecco, El Natura Lista, Superfit, U.S.Polo Assn., Clarks, Napapijri, Corvari, CaféNoir, Lacoste, Richter, Rockport, Birkenstock, Cohnpol, Roxy, Quicksilver and others. The store is open 7 days a week and provides a premium customer service.

ОБУВЬ ДЛЯ ВСЕХ Вот уже 120 лет бренд Baťa оказывает влияние на тенденции в обувной промышленности. С момента своего основания Томашем Батей компания опиралась на мастерство изготовления, инновации и понимание стиля.

RUS

Компания Baťa была основана в городе Злин, в Чехословакии 24 августа 1894 года тремя родственниками после получения небольшого наследства. Это был один из первых «производителей» обуви в мире: команда строчильщиков и сапожников, создавала обувь не только для соседей, но и для удаленных розничных торговцев. Главный магазин бренда Baťa был построен на Вацлавской площади в 1927 году, его площадь составляет

10 000 кв.м. метров. На 6 этажах представлен полный спектр обуви и аксессуаров. Это крупнейший универмаг Baťa в мире. Международные бренды, которые представлены в этом магазине: Gabor, Högl, Diesel, Merrel, Vagabond, Fluchos, Bugatti, Toms, Calvin Klein, Ecco, El Natura Lista, Superfit, U.S.Polo Assn., Clarks, Napapijri, Corvari, CaféNoir, Lacoste, Richter, Rockport, Birkenstock, Cohnpol, Roxy, Quicksilver и другие. Магазин открыт 7 дней в неделю и предоставляет лучшее обслуживание клиентов.

鞋都 拔佳早已影响了鞋子的趋势120年。自从它被托 马斯.巴塔创立的时候,公司推崇真正地工艺,创 新和视觉风格。

CHI

拔佳被三个在捷克镇上拥有小 产业兄弟姐妹创立,1894年8月 24号, 捷克斯洛伐克。它曾经 是世界上第一件制鞋生产商; 一个的裁缝和鞋匠的团队做 出了鞋袜不仅是给左邻右舍, 也能提供给远的零售商人。 茨拉夫广场的Baťa旗舰店始建 于1927年,面积超过10.000平 方米,是世界上最大的Baťa百 货,6层楼中均有鞋子与配饰 系列。国际品牌包括 Gabor, Högl, Diesel, Merrel, Vagabond, Fluchos, Bugatti, Toms, Calvin Klein, Ecco, El Natura Lista, Superfit, U.S.Polo Assn., Clarks, Napapijri, Corvari, CaféNoir, Lacoste, Richter, Rockport, Birkenstock, Cohnpol, Roxy, Quicksilver等供您选择。我们 每周全天为您提供优质的客户 服务,并期待您的光临。

www.bata.cz By Kamila Písaříková, photo by Brand archive

33


shop up

MADE F

by

ITALY

ENG Reflecting the sense of Italian Dolce Vita, Bric´s has been a synonym for the cosmopolitan style and travel elegance already since 1952. Renowned for hand-crafted luggage from the finest Tuscan leather and state-ofthe-art, durable nylon, the Bric´s products are built to withstand the test of time.

rom rolling trolleys to carry-on duffels to roomy cosmetic totes, quality craftsmanship is easy to see. Using only the high quality materials, such as weather resistant micro suede and vegetable-tanned leather, the Bric´s product represents the blend of functionality and creativity. The Bellagio line is the perfect example of Bric´s philosophy. The elegance of the vegetable tanned Tuscan leather inserts is paired with the high-tech shell which guarantees maximum resistance to shocks and scratches. The result is a sophisticated product with a retro twist that features zips with a rubber rating to make the closure perfectly water repellent, and four Hinomoto wheels , which guarantee 360° rotation and the utmost silence. Bric´s LIFE collection has ensured comfort and style for travellers all over the world already for more than 25 years . The suede look made of synthetic material is the characteristic feature of the collection. Soft to the touch, yet extremely resistant, durable and easy to clean, it has become the company´s trademark, thanks to its ability to combine functionality and style. Every model is then finished in vegetable tanned Tuscan leather.

X-travel collection provides everything you need for travelling. Lots of space, roller wheels, extremely durable satin nylon fabric and soft to the touch interiors, all the while maintaining a surprisingly light weight. The design is completed by an elegant touch of real leather details. X-travel is a functional and trendy collection that includes an assortment of cross-functions.

34

СДЕЛАНО В ИТАЛИИ RUS Начиная с 1952 года бренд Bric’s передает суть итальянской «сладкой жизни» и является синонимом космополитичного стиля и элегантности в путешествии. Он славится дорожными принадлежностями из знаменитой тосканской кожи и современного, долговечного нейлона. Изделия Bric’s созданы, чтобы выдержать испытание временем.


shop up 布里克斯的LIFE系列产品早就为来自世界各地的旅 行者们确保舒适度和风格对于世界各地的旅行者并 且超过25年了。其合成材料做的仿麂皮看上去是这 些产品的风格特点。摸起来柔 软,且极其耐,耐用,易于清洁, 它已成为该公司的商标,由于 其有能力结合功能和风格为 一体。之后每一个模型都将 用植物鞣的托斯卡纳皮革 来生产。

Высокое качество изготовления легко увидеть во всем: от чемоданов на колесиках и сумок для ручной клади до вместительных косметичек. Благодаря использованию первоклассных материалов, таких как прочная микро-замша и выдубленная таннидами кожа, товары Bric’s удачно комбинируют функциональность и творческий подход. Линия Bellagio полностью отражает философию компании Bric’s. Элегантные вставки из тосканской кожи растительного дубления и современный корпус гарантируют максимальную стойкость к ударам и царапинам. Изысканный продукт с оттенком ретро стиля оснащен множеством полезных деталей: молнии с резиновым покрытием делают застежку полностью водонепроницаемой, а четыре колеса производства компании Hinomoto гарантируют вращение на 360 градусов и предельную бесшумность.

Коллекция LIFE обеспечивает путешественникам комфорт и стиль вот уже более 25-ти лет. Отличительной чертой этой коллекции является применение искусственной замши из синтетических материалов. Мягкая на ощупь, однако удивительно прочная, долговечная и легко чистящаяся — эта удобная и стильная ткань стала фирменным знаком компании. Каждая модель отделана тосканской кожей растительного дубления.

X-travel系列产品 为旅行提供了所需 的一切。更多的空 间,可旋转滑轮,非 常耐用的缎面尼龙 织物和柔软舒适的内 部,同时所有的轮子 都达到意想不到的 轻度重量。设计的 完成是对于优雅的触 摸其真皮的细节。Xtravel是多功能很时 髦的系列产品,其中 包括各式各样不同功 能的分类。

vICtoRINox boUtIQUE, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1

Коллекция X-travel — это все самое необходимое для путешествия: много места, роликовые колеса, невероятно надежный нейлон, мягкое на ощупь внутреннее пространство, и при этом удивительная легкость. Дизайн дополнен элегантными деталями из натуральной кожи. X-travel — практичная и модная коллекция, включающая кросс-функциональный диапазон.

意大利制造 反射出意大利感觉的 Dolce Vita(牌子),早在1952年前布里克 斯(旅行箱)变成了国际化风格的代名词同时加深了优雅的感觉在里 面。以手工的手工行李闻名用最好的托斯卡纳皮革和最先进的技术,以及 耐用的尼龙,布里克斯产品的产品设计就是为了能够经得起时间的考验。

CHI

从可滑动的拉杆箱到随身携带的旅行包再到宽敞化妆品袋, 工艺质量很容易被看到。只使用高品质 的材料,如防风雨的仿麂皮和植物鞣制的皮革,布里克斯的产品代表着功能性和创造性的综合。 百乐宫一行就是布里克斯经营理念的完美的例子。植鞣制的托斯卡纳皮革的嵌入的典雅是搭配了高 科技外形这能够保证最大限度的抵挡冲击和划痕。最终的结果是一个精致的产品和复古转折,包含 了和带有香蕉评级的拉链使其连接处做到完全防水处理,以及四个Hinomoto(日本五金件生产商)的 轮,保证其360°地旋转和最大程度的无声。 By Kateřina MoJdlová, photo by brand arChives

35


shop up

Fashion

2

NEWS

1 3

4

5

White PersPeCtive

ENG For the winter season, Nicolas

Ghesquière imagines long coats oversize in spotless white fur or sparsed out by animal printed matter, revisits the iconic Louis Vuitton suitcase by offering an air of vanity compartment to the real reflections in copper-colored gleaming, metallic, orange-colored or pink.

6 7 8

sMart shoPPing

9

ENG The Fashion Arena Prague

Outlet is the largest outlet center in the Czech Republic. Enjoy shopping with international brands, which range from casual fashion, sport, outdoor and shoes, up to accessories and lifestyle products, always with 30-70% discounts.

10

11

urban ChiC

ENG Voluminous and chic, yet uncomplicated

and casual. Högl feminine style‘s charm lies in its reduction and clear, straightforward language. A cosy feeling in flowing materials and voluminous coat shapes is guaranteed.

36

1) bulgari, sunglasses; 2) loeveniCh, hat, Van Graaf; 3) bulgari, Bvlgari Bvlgari earring; 4) esCada, blouse; 5) Marella, jacket; 6) Pandora, ring; 7) Marella, flared skirt; 8) salvatore FerragaMo, belt; 9) salvatore FerragaMo, scarf; 10) hÖgl, boots; 11) dolCe & gabbana, Margherita bag


shop up 1 2

3

roCK it!

ENG Military and rock.

Diesel cognitive elements are interpreted in personal approach. Liberal, casual style is enhanced by expressive colors and animating graphics, along with the hand-painted details, embroidery and a mix of different textures.

4

trendy MiX

ENG VAN GRAAF is known for its

5

expertise and self-assured style. From high-quality basics and designer collections to young trend labels, it offers variety and fashionable expertise from a single source. And up to 200 brands under one roof.

6 7

8

9 10

royal boX

ENG Inspired by the formal dress

1) gant, hat; 2) MaX Mara, sunglasses; 3) bogner, jacket; 4) gant, blouse; 5) riChard ColleCtion, earrings; 6) esCada, skirt; 7) Perrelet, First Class Lady Watch, Koscom watches; 8) Marina rinaldi, gloves; 9) MaX Mara, boots; 10) louis vuitton, bag

code of Guards Polo Club, founded in 1955 by HRH Prince Philip, Duke of Edinburgh, comes La Martina’s Royal Box capsule collection. The winter edition focuses on presenting impeccable tailoring and modern materials, such as the stretchy synthetic rubber commonly used in wetsuits.

37


shop up 2

1

Merging diMensions

ENG Tailored lines meet feminine sensuality

in a modern color palette of anthracite grey, red and black. From structured silhouettes to bold prints, Hugo Boss new-season dresses, and outerwear re-worked for the contemporary woman, are the key to modern elegance.

3

hoMMage À gustav KliMt

4

5

6

ENG An accessory is more than just a decorative attachment. It is an essential

component of any outfit. Freywille accessories are designed to perfectly match the house jewellery pieces and they are available for all the artistic collections. The classic evening handbags are made of hand-sewn leather and adorned with our fire enamel designs.

7

eQuestrian style

8

9

ENG True to its roots and fine

craftsmanship, Hermès introduces riding boots in swift calfskin. The wide bands on these boots, in colours to match the women´s ready-to-wear collection are inspired by the Rocabar blanket.

38

10

1) Marina rinaldi, Fox fur collar; 2) sWarovsKi, Dilemma necklase; 3) Marina rinaldi, velvet blazer; 4) la Martina, blouse; 5) MaX Mara, coat; 6) Marella, satin trousers; 7) roberto Coin, Garden Collection ring; 8) herMÈs, leather gloves; 9) dolCe & gabbana, sandals; 10) dolCe & gabbana, bag with brooches


FASHION ARENA PRAGUE OUTLET

MORE THAN 200 FASHION BRANDS WITH DISCOUNTS OF 30–70 % EVERY DAY

and many more…

VIP INVITATION

VISIT THE INFORMATION CENTER PRIOR YOUR SHOPPING PRESENT THIS ADVERTISEMENT AND GET 10% EXTRA DISCOUNT IN 9 PARTICIPATING STORES* OF YOUR CHOICE. * Valid until 31. 3. 2016. Terms and Conditions apply.

© POC Prague Outlet Center 2015

Open daily 10.00–20.00 Only 20 minutes from the center of Prague Fashion Arena Free Shuttle Bus from metro A – Depo Hostivař

Fashion Arena Prague Outlet Zamenhofova 440 Prague 10 - Štěrboholy FASHION-ARENA .CZ


shop up 2

MarC o’Polo

1

ENG Clothing with simple designs,

solid colours and straight lines continue to dominate the Marc O’Polo line. True to its tradition of using natural, quality materials, the label creates clothing that is both modern and timeless. Its philosophy is clearly present in every piece of the collection, from suits to shirts, coats and torusers.

3

4

5

dediCation

ENG At Louis Vuitton designer

Kim Jones produced a love letter of a menswear show. He tilted and incorporated the artist Christopher Nemeth‘s work into every inch of his winter collection. This outfit features brown buffalo mix crew neck sweater, steel rope Damier watch, beige wool, mohair and silk twill trousers, Monogram and navy leather bum bag and cognac cut-out shoes with white technical rubber soles. 7 6

9 8

high altitude ENG Whatever the

destination, cargo pilots always prepare for the unexpected on mountain airstrips. PME Legend American Classic is a reference and a tribute to the cargo propliners that hold a special place in aviation history and that have become legends of the sky.

10

1) bogner, scarf; 2) bogner, hat; 3) bugatti, jumper, Van Graaf; 4) toM tailor, T-shirt, Van Graaf; 5) nils sundstroeM, coat, Van Graaf; 6) JaPan rags, belt; 7) viCtorinoX, gloves; 8) aPan rags, jeans; 9) dolCe & gabbana, Vulcano Nylon backpack; 10) herMÈs, Lions sneakers By Kateřina MoJdlová, photo by brand arChives

40



shop up

1

3 5 4

Gents

2

ROMANCE

RED

Whether you are looking for a perfect gift for festive season or for Valentine´s Day, we have got it covered. Check our ultimate selection of original presents for her and for him.

ENG

6

8

7

9

10 11

12

13

1) ChoPard, Racer rollerball pen; 2) tag heuer, Formula 1 Chronograph 42mm McLaren Special Edition, Jewelry Dušák; 3) biotherM, Revitalizing Wake-Up Cleanser; 4) viCtorinoX, SwissCard Lite; 5) rituals, Samurai foaming shower gel sensation; 6) hugo, duffle coat, Van Graaf; 7) Kiehl´s, Cross Terrain UV Skin protector; 8) herMÈs, Apple watch; 9) viCtorinoX, Spectra Global Carry-On luggage; 10) bogner, Heritage Ski Helmet; 11) dolCe & gabbana, sneakers with laminated pony detail; 12) ChoPard, Vintage Racing desk clock; 13) PuMa, Arsenal Fan Ball, Fashion Arena

42


shop up 2 1

3

4

Ladies

5

6

10

8 9

7

12 11

13

14

1) MaXMara, wool coat; 2) Perrelet, Diamond flower watch; 3) bulgari, Bvlgari-Bvlgari Cuore ring; 4) halada, Cosmos ring with rubies; 5) CoCa-Cola, Coke Heart Tin Box with 3 lip smackers, Sephora; 6) MaC, Enchanted Eve Lip Palette; 7) lanCÔMe, Vernis nail colour; 8) breitling, Colt 36 watch with diamonds, Jewelry Dušák; 9) Chanel, Le Vernis Coquelicot nail colour; 10) annayaKe, Ultratime lifting anti-wrinkle eye contour care; 11) MaXMara, patent leather court shoes; 12) by terry, Terrybly Velvet Rouge, Saon L´Eclat; 13) MaC, Giambattista Valli lipstick Charlotte; 14) dolCe & gabbana, Tumbled calfskin Rosalia shoulder bag By Kateřina MoJdlová, photo by brand arChives

43


Bo

fashion index

l

VeNet a g a e tt

ittoN u V is u o

á Pařížsk

ENG Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the

r 3, P

synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to readyto-wear, shoes, watches, jewelery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导

ag u

l: + , te e1

á Pařížsk

Outstanding craftsmanship, innovative design, contemporary functionality, and the highest quality materials, Bottega Veneta has established a new standard of luxury since its founding in 1966. Renowned for its extraordinary leather goods led by the house´s signature intrecciato woven leather, the brand combines traditional mastery and individual style. RUS Непревзойденное мастерство, креативный дизайн, современная практичность и материалы высокого качества. Еще в 1966 году компания Bottega Veneta установила новый стандарт роскоши. Бренд, славящийся потрясающими кожаными изделиями из фирменной плетеной кожи в старинной технике intrecciato, объединяет традиционное мастерство и индивидуальный стиль. CHI 自豪于长久地保持世界顶

ENG

Pr 14,

ag u

尖奢华品牌的宝嘉,以其超凡的手袋,时装和皮具 为代表。请来鉴赏宝嘉的签名版手袋,箱 22 包,真皮钱包和香水。

2 3 10 054 , ww

w.lbm.cz

Dio

Br

l: , te e1

+4 20

者,从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色

42 彩的品牌包括皮具,高级时装,男女成衣,皮鞋, 02 手表和珠宝。 24 81 2 7 74, www .louisvuitton.com

i N io

r Founded in Rome in 1945, the menswear couture house is known for its madeto-measure men‘s suits, sartorial ready-to-wear collections and leather goods. Throughout its history, the company has invented concepts such as the men‘s runway show, the trunk show, and the ready-to-wear Haute Couture. RUS Дом мужской моды, основанный в Риме в 1945 году, славится сшитыми по индивидуальному заказу мужскими костюмами, безупречными коллекциями готовой одежды и кожаными изделиями. За время своей работы компания изобрела такие понятия, как показ мужской коллекции, закрытый предпоказ моделей и люксовый прет-а-порте. CHI 于1945年在罗马创建,它的男士

l: + , te e1

e1

gu

ag u

ra ,P á5

r 4, P

44

的剪裁,一直是迪奥的本质,最新一季的迪奥时装能保

42 证你总是每一天处于时髦的最前端。 02 24 81 7 0 60, www .dior.com

ížsk

á Pařížsk

Founded in 1946 by the eponymous designer Christian Dior, today the legendary Maison designs and retails ready-to-wear, leather goods, fashion accessories, footwear, jewelry, timepieces, fragrance, make-up, and skincare products while also maintaining its tradition as a creator of recognized hautecouture. RUS Сегодня легендарный Дом Christian Dior, основанный в 1946 году и взявший имя своего основателя, занимается разработкой и продажей готовой одежды, изделий из кожи, модных аксессуаров, обуви, ювелирных изделий, часов, духов, косметики и средств по уходу за кожей, сохраняя при этом репутацию создателя узнаваемой высокой моды. CHI 使用精致的面料,高级时装

ENG

ř I, Pa bRIoN

ENG

高级定制时装店因其量身定制的男士西装,缝制的成衣 系列以及皮具所闻名。溯其历史,它还创造出一些 概念,例如男士时装展,非公开的时装展以 , te l: 及高级女士成衣时装。

+4

20 22

4 814

201, www.brioni.com


D

fashion index

& GABBAN E C A L O

Escad a

á Pařížsk

A world made up of sensations, traditions, culture and a Mediterranean nature. Domenico Dolce and Stefano Gabbana have made a trademark of their surnames which is known throughout the world, easily recognizable thanks to its glamour. Two designers adored by the Hollywood stars who have made the duo their favorites. RUS Мир, сотканный из чувств, традиций, культуры и средиземноморской природы. Доменико Дольче и Стефано Габбана сделали из своих фамилий знаменитую торговую марку, легко узнаваемую благодаря особенному стилю. Эти два дизайнера являются любимчиками Голливудских звезд, которые их просто обожают. CHI 世界由感官,传统,文化和地中海自然

ENG

l: , te e1

at affordable prices; sophisticated, imaginative design and extremely comfortable wear. A coordinate system with individual components that were perfectly colorcoordinated to allow mixing & matching through several seasons. RUS Бренд ESCADA предлагает женскую элегантность из тканей высшего качества, безупречного кроя и по доступным ценам. Одежда удобна и имеет изысканный, оригинальный дизайн. Все вещи идеально сочетаются друг с другом по цвету, что позволяет комбинировать между собой элементы различных сезонов. CHI 艾斯卡达为白

Pr 21,

ag u

á Pařížsk

Pr 28,

所组成。Domenico Dolce和Stefano Gabbana 用他们的 姓氏创造了一个举世闻名的商标,它易于辨认多亏 了它迷人的美。这两位设计师被好莱坞的明 22 星所喜爱,并将这对拍档奉为他们 23 的最爱。 15

ag u

+4 20

ENG ESCADA offers feminine elegance in top quality in fabrics, fit and workmanship

l: , te e1

领和优雅女性制作服装,他们认为,别致而豪华,同时象征着 优雅和精致。爱斯卡达服装是适合所有的女性,不论形 状和年龄。 +

382

42 0

22 4

23 2 82 2, w w

Hugo Bo ss

w.escada.com

Bog n er

6

53

ag u e

4 0, + 1, tel: +420 222 327 26

tel :

1,

), P r

ue

覆盖并延伸到众多的产品,包括传统主打的古典又现代的 职业装,优雅的晚装,运动装,鞋类和真皮配饰。持 24 (W 牌的香水,眼镜,手表,儿童时装,摩托车 2 3 头盔,手机及配件,最后是家用纺 om 2 2 en 织品。 20

g Pra

sk říž Pa n), Me 19 (

á6

Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswear-companies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立75年以来,博格那

ENG

, tí 4 mě s Malé ná

á Pařížsk

The BOSS core brand epitomizes authentic, understated luxury. The men’s collection offers modern, refined business- and eveningwear along with sophisticated casual looks and premium sportswear for after work. The women’s collection stands for feminine styles with a strong focus on fine fabrics and sophisticated details. RUS Основной бренд BOSS олицетворяет подлинную сдержанную роскошь. Мужская коллекция предлагает современную, изысканную деловую и вечернюю одежду наряду с утонченными повседневными фасонами и спортивной одеждой премиум класса для нерабочего времени. Женская коллекция основного бренда BOSS придерживается женственных фасонов, уделяя особое внимание качественным тканям и изящным деталям. CHI 品牌

ENG

以连续不断的创新为己任,专注于运动类时装的开发。 集动感,优雅的外观和功能性的高明细节设计于 一体。 +

42 0

775 404 92

n.cz 5, www. bogner-fashio

45


fashion index

To n

ak

Ba ťa

Žatecká

ENG Tonak Inc. is one of the world‘s largest manufacturers of headwear. Two hundred

ag u

ra ,P í6 ěst nám

l: + , te e1

斯广场的旗舰店建于1927年。有超过10.000平方米的面积以及 全系列的鞋子和配件服装分散在超过6层楼的范围里, 它是 e 1 世界上最大的Baťa百货商店。国际品牌的选择包括伽 , te 柏, 迪赛, 迈乐, 维歌邦, 布加迪, 汤姆斯, ck, Napapijri、鳄鱼以及其他的一 l: + 42 线品牌。

gu

42 总部设在新伊钦Tonak公司是世界上最大的头饰制 造商之一。两百年来的新伊钦和斯特拉科尼 07 34 采,制造传统以及尖端的技术诀窍 51 9 保证高品质的产品。 95 9 , ww w.tonak.cz

Baťa´s flagship store on Wenceslas square was built in 1927. With an area over 10.000 sqm and full range of shoes and accessories collections spread over 6 floors, it is the largest Baťa department store in the world. The selection of the international brands includes Gabor, Diesel, Merrel, Vagabond, Toms, Calvin Klein, Napapijri, Lacoste and others. RUS Главный магазин бренда Baťa был построен на Вацлавской площади в 1927 году. Площадь крупнейшего универмага марки в мире составляет 10 000 кв.м. На 6 этажах представлен широкий ассортимент обуви и аксессуаров от таких международных брендов, как Gabor, Diesel, Merrel, Vagabond, Toms, Calvin Klein, Napapijri, Lacoste и других. CHI Baťa在温塞斯拉

ENG

ké Václavs

r 14, P

years of manufacture tradition in Nový Jičín and Strakonice, along with cuttingedge know-how guarantee top quality products. Production is based on traditional technologies, the highest quality materials and above all on a high ratio of craftsmanship. RUS Компания Tonak Inc. со является одним из крупнейших производителей головных уборов в мире. Двухсотлетняя история изготовления в Новом Йичине и Страконицах наряду с передовыми ноу-хау гарантируют превосходное качество продукции. Производство основывается на использовании традиционных технологий и первоклассных исходных материалов, а также на высоком уровне исполнения изделий. CHI

0 22

w o

Tw

t e S in

Železná

Harmonious combination and self-assured elegance. Starting from the transverse spirit of this iconic garment, a union of a cardigan and its sweater, a marriage between feminine fascination and self-assured elegance, the brand features wide range of ready-to-wear, accessories. RUS Гармоничное сочетание и самоуверенная элегантность. Бренд берет начало в духе легендарного предмета одежды – двойки. Это союз кардигана и джемпера, брак между женским обаянием и самоуверенной элегантностью. Марка предлагает широкий ассортимент готовой и пляжной одежды. Dame pryc ксессуаров и нижнего белья. CHI 从这个志性服装

1 088

478, www.bata.cz

ich r ol

ENG

:+ tel 1,

w.twinset.com

:+ tel 1,

, ww

ue

46

34 08 0

r ag 22, P

ue

20 77 6 8

Železná

r ag 22, P

的灵魂延伸,开衫和针织衫的完美融合,女性魅力与自信优 雅的联姻,品牌拥有广泛的成衣,配饰,泳装和内衣供 您选择。 4

From simple wool socks to our famous cold-busting parkas, Woolrich products have embraced the authentic outdoor lifestyle for more than 180 years. The brand strive to design functional, comfortable and durable sportswear and outerwear for Men and Women using traditional fabrics like wool, cotton and down. RUS Марка Woolrich вот уже более 180 лет является сторонником активного стиля жизни и производит все от шерстяных носков до известных утепленных парок. Бренд создает функциональную, удобную и долговечную спортивную и верхнюю одежду для мужчин и женщин, используя при этом традиционные ткани, такие как шерсть, хлопок и пух. CHI 从简单的羊毛袜子到知名的寒冷

ENG

克星大衣,Woolrich产品已经接受了真正的户外生活方

42 式长达180年。Woolrich力求用传统的面料:例如 羊毛,棉和羽绒,为人们设计出功能性的, 0 7 75 57 舒适的以及耐用的运动服饰和户外 服饰。 8 71 8, w ww.woo lrich.eu


fashion index

Högl

x no

Victo ri

ENG The Austrian quality footwear brand combines a feel for current trends with maximum

/17 0 47

gu

Ma r

241 6

09, www.hoegl.com

优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十字架和红色背 景。产品有刀,手表,箱包,是喜欢运动但又追求 gu 优雅的男士的时尚首选。

e1

, te

l: + 4

20 2 24

nox 282 819, www.victori

. cz

Van Gr aa

lo o P O’

f

c

224

ra

,P

+4 20

í5 ěst ám

ra ,P

上富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求 穿着舒适感为一体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋 e 1 强调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要 轻便灵活。其特有的“Softline”柔性鞋底 , te 系列包括轻便舞鞋。 l:

The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been already for more than 115 the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship. The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是质量,原创性和

ENG

vo n nno Jungma

1 opě Na Přík

wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasizes the style of its wearer and aligns itself to her thanks tooptimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфортсоздает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际

g

2 602

077

ue

g

a Pr

20 6 0

a Pr

2,

德哥尔摩。提供一个轻松的标志性风格,城市化的和永恒 的, 马可波罗是朴素,价值品质,个性和创新。从 衣服到鞋子,眼镜和旅行袋, 马可波罗提供 1, tel : + 优雅的服装主要是用纯天然的材料 制成的。 4

7,

í1 ěst nám

ue

on 5 floors and covering a total space in excess of 10,000 m2. Our fashion collection of app. 200 top brands for women and men ranges from top quality basics right up to international lifestyle brands. RUS Hудучи международной компанией, занимающейся модой, мы предлагаем изделия мирового класса, которые ждут Iас на 5-ти этажах с общей площадью более 10 000 м2. Наши стильные коллекции для мужчин и женщин состоят из творений от 200 ведущих мировых брендов. Здесь найдутся как вещи неизменно высокого качества из базовых коллекций, так и от международных брендов. CHI 一个时尚,品牌和生

í1 ěst nám

ké Václavs

is relaxed, urban and timeless, the values of Marc O‘Polo are simplicity, quality, personality and innovation. Ranging from clothing to shoes, eyewear and travel bags, Marc O’Polo offers elegant clothing made primarily of natural materials. RUS Marc O’Polo — это бренд премиум-класса, основанный в Стокгольме. Его фирменный городской стиль отличается непринужденностью и и не выходящими из моды фасонами. Марка особенно высоко ценит простоту, качество, оригинальность и новаторство. Marc O’Polo предлагает элегантную одежду в основном из натуральных материалов, обувь, очки и дорожные сумки. CHI 马可波罗是一个高端品牌, 成立于斯

ké Václavs

ENG As an international fashion company we offer you world-class fashions spread out

ENG Marc O’Polo is a premium brand founded in Stockholm. Offering a signature style that

活品味的集中地。作为拥有众多国际品牌销售权的国际 销售商,我们在五层楼面,超过一万平米的店面积, 为时尚男女准备了超过200个顶级品牌的,从 1, tel : + 以质量为主的经典款式到国际时尚 为优先的先锋品牌。 4

20 2 9

6 304

200, www.vangraaf

.com

Photo by Brand archives

47


czech made

KINSKY HERITAGE

THE

EQUESTRy & THE NOBEL PRIZE FOR PEACE

ENG The Kinský family belongs to the old aristocracy of the Kingdom of Bohemia. Throughout the centuries, the dynasty has played an important role in the history of the country thanks to its courage, passion for art and diplomatic abilities.

T

he history of the noble Kinsky family has been recorded since the first half of the 13th century, since the time of King Ottokar I of Bohemia. The extended family, firstly carrying the name „Vchynští“ (according to the original seat „Vchynice u Lovosic“) got direct ascent thanks to its successes and its growing amount of properties. The original knights became princes and counts with their own family crest and later also inherited the title of Kinsky Lords. Their coat of arms can be seen on several important buildings and has always been a symbol of nobility and bravery. Three silver wolf teeth on a red shield were often accompanied by the slogan „God, Honour, Homeland“. The family garnered most fame in the 17th and 18 century, when they moved to the forefront of Czech aristocracy. Kinsky occupied stately positions, such the position of Supreme Chancellor and Supreme Hunter. Eight members of the family even became members of the prestigious order of the Knights of the Golden Fleece, whose task was the maintenance of the Catholic faith, protection of the Church and preservation of the knight‘s honour. It was a family that introduced itself to Czech history as a member of the lower nobility. Representatives had to wait for several centuries before being promoted to the nobility of the Bohemian Kingdom. Because of its initial immateriality, the early development of the family is unclear. More comprehensive information about the ancestors of the Kinsky family became known during the period after the thirty Years War. The most important representatives of the family are associated with several important areas. One such place is the town of Chlumec nad Cidlinou, which boasts the baroque castle called Karlova Koruna, which was built by Franz Ferdinand Kinsky with the help of outstanding artists such as architect

48

Giovanni Santini Aichel and builder Frantisek Maximilian Kanka. The building was completed in 1723 and is named in honor of Emperor Charles IV. Chlumec nad Cidlinou is also linked with the Kinsky family through horse breeding. Joseph Kinsky, the second son of Count Leopold was the president of the society for horse breeding, and he was also behind the creation of horse racing in Bohemia. The “Parfors Hunt“ was the forerunner of these equine competitions and involved the nobility getting on horseback together with a fleet of dogs and then chasing a deer. It was first held on Chlumecký Dominion in 1836. Ten years later, the first Oktavián Steeplechase was introduced and it proudly competed with the famous horse race in Pardubice. Joseph Kinsky was also a successful horse breeder. He


Kinsky Palace at the Old Town Square currently serves as the National Gallery.

built the stud farm which is nowadays known as Stud farm Equus Kinsky and he also established a stud book, which currently documents the glorious past of Lata Brandisov, who was the first and still the only woman to win the Great Pardubice race. Lata became a role model especially for Radslav Kinsky, who was, like his forefathers, an avid rider. The perseverance and determination of the Kinsky family manifested itself most in the 90s, when Zdar Castle and the surrounding areas became Radslav’s property. He spent the rest of his life working hard on the recovery of the building and the area. The castle and also the adjacent forests, lakes and fields, were in dilapidated condition, but after 15 years of hard work, Count Radslav managed to restore buildings, repair roads and build various other facilities. In October 2008, at the age of 80, he died from illness and the complex was inherited his sons Charles and Nicolas Constantin Kinsky. Aside from Zdar nad Sázavou and Chlumec nad Cidlinou, the Kinsky family also expanded

its presence also in the capital city of Prague. In 1768, Prince Franz Ulrich Kinsky bought a rococo building in the Old Town Square from Count Jan Arnošt Golze. This building was named Kinsky Palace (sometimes called as Golz-Kinsky) and it is a unique work of the famous architects Dientzehofer and Luraga, with statues of ancient gods from Ignaz Franz Platzer. The building obtained historic importance in the context of several events. In 1843 Bertha von Suttner (also known as the Countess Kinsky of Vchynice and Tetovo) was born there, and she became the first woman to be awarded the Nobel Prize for Peace. Equally important was also the period between 1893-1901 when the building – as a German grammar school – was attended by writer Franz Kafka. In good and bad times, the Kinsky family always kept his motto and acted in accordance with God and with respect for their homeland. It is for these reasons that the family is nowadays considered as one of the most important aristocratic families in the history of the Czech lands. ▶

49


czech made RUS История дворянского рода Кинских берет начало с первой половины

13-го века, со времен Отакара I короля Богемии. Разросшаяся семья, изначально носившая фамилию Вхиншти (от названия населенного пункта Вхинице у Лосовиц), начали подниматься вверх по сословной лестнице благодаря своим заслугам и растущему количеству владений. Рыцари стали князьями и графами с собственным фамильным гербом, а позднее унаследовали и титул лордов Кинских. Их герб, являющийся символом благородства и отваги, можно увидеть на нескольких важных зданиях. Три серебряных волчьих зуба на красном щите часто дополнены лозунгом «Бог, Честь, Родина».

Десять лет спустя, благодаря организаторским способностям графа Октавиана состоялись первые скачки с препятствиями, которые гордо соревновались с известным скачками в городе Пардубице. Йозеф Кинский был также успешным заводчиком лошадей. Он построил конный завод, который в настоящее время известен как Конный завод «Equus Kinsky», а также создал племенную книгу, в которой задокументировано славное прошлое Латы Брандисовой, единственной женщины, выигравшей Большой Пардубицкий стипл-чез.

Род получил большую известность в 17-м и 18-м вв., когда они продвинулись в авангард чешской аристократии. В те времена Кинские занимали более чем достойные позиции, например, пост наивысшего канцлера или наивысшего охотника Богемского королевства. Восемь членов семьи даже стали членами престижного ордена рыцарей Золотого Руна. Их задачей было поддержание католической веры, защита церкви и сохранение чести рыцаря. Впервые в чешской истории род упоминается в качестве простых дворян. Представителям пришлось ждать нескольких столетий, прежде чем они получили дворянские титулы Богемского королевства. Раннее развитие рода неясно. Более полная информация о предках семейства Кинских стала известна в период после Тридцатилетней войны. Наиболее выдающиеся представители семейства связаны с несколькими важными территориями. Одним из таких мест является

Castle Karlova Koruna at Chlumec nad Cidlinou

город Хлумец над Цидлиной, который может похвастаться барочным замком, который был построен Францем Фердинандом Кинским с привлечением таких выдающихся деятелей искусства, как архитектор Джованни Сантини Айхел и строитель Франтишек Максимилиан Канка. Строительство здания, названного в честь императора Карла IV, было завершено в 1723 году. Хлумец над Цидлиной также связан с успехами рода Кинских в коневодстве. Йозеф Кинский, второй сын графа Леопольда, был президентом общества коннозаводчиков, а также инициатором проведения в Чехии скачек. Предшественницей конных соревнований была «Парфорсная охота». В ней принимали участие дворяне, садившиеся на коня и вместе с стаей гончих преследовавшие оленя. Впервые она была проведена в Хлумецких владениях в 1836 году.

50

Bertha von Suttner

Лата стала образцом для подражания, особенно для Радслава Кинского, который был, как и его предки, заядлым всадником. Настойчивость и решительность рода Кинских упорной работы графу удалось восстановить дворец, отремонтировать дороги и построить различные объекты. В октябре 2008 года в возрасте 80 лет он умер, и комплекс унаследовали его сыновья Константин и Карл Николай Кинские. Помимо замков Ждяр над Сазавой и Хлумец над Цидлиной семья Кинских имела собственность и в наиболее ярко проявились в 90-х годах, когда замок Ждяр и прилегающие к нему территории стали собственностью Радслава. Остаток своей жизни он провел, работая над восстановлением здания и окружающей местности. Замок, соседние леса, озера и поля были в плачевном состоянии, но в течение 15 лет столице королевства, в Праге. В 1768 году князь Франц Ульрих Кинский купил дом в стиле рококо на Староместской площади от графа Яна Арношта Гольца. Это здание, получившие название Дворец Кинских (иногда Гольц - Кинских)

Castle Žďár nad Sázavou

является уникальным творением известных архитекторов Динценхофера и Лурага со статуями античных богов от Игнаца Франца Платцера. Дом приобрел историческое значение в свете нескольких событий. В 1843 здесь родилась Берта фон Зутнер (известная как графиня Кинская из Вхинице и Тетово), ставшая первой женщиной-лауреатом Нобелевской премии мира. Не менее важно, что в период с 1893 по 1901 писатель Франц Кафка посещал немецкую гимназию, располагавшуюся в здании. В хорошие и плохие времена семья Кинских всегда следовала своему девизу и действовала в согласии с Богом и с уважением к Родине. Именно поэтому в настоящее время род считается одним из самых важных аристократических семей в истории Чешских земель.


Castle Kost

CHI 贵族金斯基家族的记录最早可 以上溯到十三世纪上页,奥托 一世 作为波西米亚国王的时候,来自波西米亚西部 Lovosic地区的 骑士以 Vchynsti 的名字协助国王征战,伴随能征善战而来的是财富的快速增 长,原来的骑士变成了王子,拥有自己家族徽章 的伯爵,之后成为金斯基领主。他们的象征着高 贵和勇敢的徽章可以在布拉格,维也纳的一些重 要建筑上看到,一个红色的盾牌上三颗银色的狼 牙和家族的口号“上帝,荣誉,祖国”。

家族在十七,十八世纪获得最大的扩展,他们成 为捷克贵族中的中坚,金斯基家族占据了国家的 许多重要位置,如最高议会议长和执行长,八名 家族成员甚至成为最富盛名的金羊毛骑士团的成 员,其宗旨是维护天主教的信仰,保护教堂和维 护骑士的荣誉。金斯基家族是以较低的贵族等级 进入捷克历史的,几个世纪以后才成为波西米亚 王朝的重要贵族,由于缺乏家族早期的记载,其 早期的发展脉络尚不清楚,家族发展记录很清楚 被记录的已经是三十年(宗教)战争后期了。

马培育者,他建造了种马场,今天被称为易奎斯•金斯基种马场,他也 创立了种马谱系书籍,记录了辉煌的赛马历史,其中记录了拉塔•伯兰 迪娃,是第一个,也是唯一的一个女骑士,获得了巴尔杜比采大赛的冠 军。拉塔成为成功的象征并激励着热斯拉夫•金 斯基,一个很像他的祖辈们的狂热的赛马骑手。 继承了祖辈的坚毅和决心,在90年代,当热斯拉 夫•金斯基重新获得 Zdar 城堡和周围区域的财 产权后,他把余生贡献在重建和恢复城堡和周边 环境的工作中。 城堡及周边的森林,湖泊,田野,在被归还时破 坏的很严重,但经过热斯拉夫•金斯基伯爵十五 年的艰苦努力,设法修复了建筑,道路和建立起 许多新设施。但他不幸于2008年八十岁时因病去 世,全部财产被儿子查尔斯和尼古拉斯•康斯坦 丁•金斯基所继承。除了在Zdar nad Sázavou 和 Chlumec nad Cidlinou,金斯基家族也将势力扩 展到首都布拉格,在1768年,王子弗朗茨•乌尔 里希•金斯基从伯爵约翰•恩斯特Golze手里买下 了在老城广场的洛可可式的建筑。该建筑被命名 为金斯基宫(又被称为 Golz—金斯基宫),他 是著名的建筑师Dientzehofer和 Luraga 负责设 计建造的,供奉的一座古老的由英格纳茨•弗朗 茨•普拉策制作的上帝雕塑。在这座历史悠久的 建筑里,发生了许多重要的历史事件。

金斯基家族在许多重要领域都有其贡献,其中之 一是在小镇Chlumec nad Cidlinou盖起了巴洛克 风格的城堡,由弗朗茨•斐迪南•金斯基于1723年 Franz Ulrich Kinsky von Wchinitz 建成,杰出的结构设计家乔万尼•桑蒂尼•Aichel 设计和弗朗梯斯科•马科米伦•坎克督造。城堡以 皇帝查理四世命名。小镇Chlumec nad Cidlinou 的养马业也是和金斯基家族密切相关的,约瑟夫•金斯基,伯爵奥博德的 在1843年,贝尔塔•冯•苏特纳(又称为Vchynice和泰托沃的伯爵夫人金 第二个儿子,是养马协会的会长,也是在他的主导下,建立了波西米亚 斯基)出生在这里,她成为了第一位被授予诺贝尔和平奖的妇女。同样 赛马比赛。Parfors 狩猎是这些赛马运动的先驱,贵族们骑在马背上和 重要的还有于1893至1901年期间当建筑被作为一个德语语法学校 时, 一群猎狗一起追逐一只鹿,在1836年,在ChlumeckýDominion 举办了贵 著名作家卡夫卡曾经在这里学习。在顺境与逆境,金斯基家族始终保持 族狩猎运动,十年后,首次举办了Oktavián骑马障碍赛,一个可以和著 他们的座右铭和行为符合上帝和尊重他们的祖国。正是由于这些,金斯 名的巴尔杜比采赛马齐名的赛马活动。约瑟夫•金斯基也是一位成功的赛 基家族是被认为在捷克土地和历史上最重要的贵族家庭之一。

By Kristýna roJíKová, photo by 123 rF

51


czech made The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe´s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage. ENG

Опытные мастера Чехии всегда принадлежали к европейской элите. Известные дизайнеры, архитекторы, искусные ювелиры и стеклодувы во многом способствовали развитию богатой культурной истории страны. В этом разделе мы представим Вас тех, кто продолжает приумножать художественное наследие страны.

RUS

KaMa

ENG Established in 1990, this Czech family company focuses on production of pullovers, knitted sport hats and accessories, such as headbands, balaclavas, winter half face masks, scarves and gloves. KAMA occupies a leading position on the Czech clothing market, and successfully sells its products in 20 countries around the world. The company also sponsors athletes and supplies apparel for the Czech Olympiс team.

Чешской семейное предприятие, основанное в 1990-ом году, выпускает свитеры, вязаные спортивные шапки и другие аксессуары, например, повязки на голову, вязаные шлемы, зимние маски на лицо, шарфы и перчатки. KAMA занимает лидирующую позицию на рынке одежды. Компания также финансирует спортсменов и поставляет форму для чешской олимпийской сборной.

RUS

CHI 成立于1990年,这个捷克家族企业专注于生产的套头毛衣,针织运动帽子和配件, 如头巾、套头露脸帽,,冬天半遮面帽子、围巾和手套。KAMA在捷克的服装市场上 占有领先地位,并成功地在全球20个国家销售其产品。该公司还赞助运动员以及为 捷克奥林匹克团队提供服装。

KaMa, Kamýcká 241, Prague 6, www.kama.cz

ENG If you are looking for an alternative to the sterile and anonymous chain stores in Prague, than The Room by Basmatee is what you need. The founders‘ goal was to create an exclusive retail space offering unique, high-quality goods from the small independent labels that will meet the needs of any demanding customer. RUS Если Вы ищете альтернативу серым и безликим сетевым магазинам в Праге,

то The Room by Basmatee – это то, что Вам надо. Его создатели поставили себе цель создать особенное торговое пространство с ассортиментом уникальных, качественных товаров от малых независимых брендов, которые удовлетворят требования самого взыскательного покупателя. CHI 如果你正在另辟并且寻找一间无菌的和匿名的连锁店在布拉格,那么The

room by Basmatee就是你要找的商店。创始人的目标是创建一个独家零售空间提供独 特的、高质量的产品用小型独立的标签来满足任何有需求的客户的要求。

tHE RooM by baSMatEE, Školská 7, Prague 1, www.basmatee.cz

52

ENG Jewellery designer Věra Novaková creates timeless pieces that embody her inimitable style based on the technique of imprinting cuttlefish bone design. All collections are produced exclusively in small series. Recently the new diamond collections were unveiled. The Egoist ring is attired in a new coat of diamonds, in the same style as the Balls and Mini Cloverleafs collections.

věra nováKová

the rooM by basMatee

RUS Дизайнер ювелирных изделий Вера Новакова создает

немеркнущие украшения, воплощающие ее неповторимый стиль, в основе которого лежит техника оттиска узора сепии. Все коллекции выпускаются небольшими сериями. Недавно были представлены новые коллекции изделий с бриллиантами. Кольцо «Эгоист» окутано в новое пальто из бриллиантов, также как и коллекции «Шарики» и «Мини Клевер».

CHI 珠宝设计师Věra Novakova创造永恒的作品体现出她独特 的风格基于雕刻乌贼骨的技术设计。所有的工艺都仅仅被生 产在小的系列里面。最近新的钻石系列揭开了面纱。Egoist ring被装饰在一件新的镶满钻石的外套上, 就如同Balls 和 Mini Cloverleafs 系列的风格一样。

vĚRa NovÁKovÁ, Showroom biskupský Dvůr 6, Prague 1, www.vera-novakova.cz


czech made 有能力的捷克共和国工匠一直都是属于欧洲的精英。著名的设计师,建筑 师,黄金铁匠大师,以及玻璃制造者对丰富的国家文化历史做出了许多的贡 献。在这个部分里,我们介绍那些持续推倡国家的文化艺术遗产的大师们。 CHI

la FeMMe MiMi ENG Designer Mimi Lan‘s favourite thing to do in the winter is to enjoy a cup of hot coffee with a cake in a cafe with friends. Her new collection is comfortable and feminine and engages a variety of pleasant fabrics such as knitwear with lycra or cotton with cashmere. You can also buy original and unique glasses made by the academic artist Simona Kafková.

Любимое занятие дизайнера Мими Лан зимой – это в компании друзей насладиться чашечкой горячего кофе с кусочком торта в кафе. В своей новой коллекции она уделила внимание комфорту и женственности и поработала сразу с несколькими тканями: с трикотажем и лайкрой, а также с хлопком и кашемиром. Вы также можете приобрести оригинальные очки от Симоны Кафковой, каждый из которых уникальны.

RUS

CHI 年轻的女设计师Mimi Lan‘s在冬天最喜欢的事 情就是在咖啡店里与朋友一起享受热咖啡和蛋糕。 她的新季度服装是舒适的和女性化的,同事结合了 各种舒适的面料,例如用莱卡弹性纤维制作的针织品 或羊绒制的棉织品。你也可以购买原始而独特的由 艺术家 Simona Kafková设计的眼镜。

la FEMME MIMI, Štěpánská 51, Prague 1, www.lafemmemimi.com

Petra MěChurová hair salon ENG The Petra Měchurová Hair Salon is located right in the historical center of Prague. Petra Měchurová, winner of many professional awards including the Hairdresser of the Year, belongs to the Czech hairdressing elite. Her eponymous hair salon ranks among Prague‘s best thanks to Petra Měchurová‘s skills and talent and to the progressive development and creativity of the whole team.

Салон-парикмахерская Петры Мнехуровой расположен в историческом центре Праги. Петра Мнехурова является обладательницей множества профессиональных наград, в том числе премии «Парикмахер года», и входит в парикмахерскую элиту Чехии. Салон, который носит имя мастера, также принадлежит к числу лучших в Праге благодаря навыкам и таланту Петры и прогрессивному развитию и креативности всего коллектива.

RUS

CHI Petra Měchurová美发沙龙位于正布拉格的有历史性的中心位置。 Petra Měchurová, 荣获过 许多专业奖项,包括年度理发师, 是属于捷克的美容精英。她获得排名名的美发沙龙跻身布拉格 多亏了Petra Měchurová的技术和天赋以及整个团队的逐步发展和创造力。

P. MĚCHURovÁ HaIR SaloN, Králodvorská 12, Prague 1, www.petramechurova.cz

studio MalísKá ENG Czech porcelain made in Karlovy Vary with love. One-of-a-kind pieces are produced in small series or as a unique item. From the first sketch to the final product. Porcelain with style and soul.

Чешский фарфор, сделанный в Карловых Варах с любовью. Авторские изделия изготавливаются небольшими сериями или в единственном экземпляре. От первого наброска до конечного продукта. Стильный фарфор с душой.

RUS

CHI 捷克的瓷器在卡罗发维利与爱共存。独一无 二的产品只生产小的产品系列或者是作为一件独 特的物品。从第一个草图到最终的产品。瓷器上 既有风格也有灵魂。

StUDIo MalÍSKÁ, Šípková 458/7, Karlovy vary, www.maliska.cz By KaMila PísaříKová, photo by brand arChives

53


czech made

EACH PIECE IS UNIQUE ATELIER JM LESOV DEVELOPS THE ART OF HAND-MADE LUXURY PORCELAIN ENG

I

54

n a region of famous porcelain manufacturers, the skills needed for producing high-quality handmade porcelain have been passed on for more than two centuries. This tradition continues in Lesov near Karlovy Vary by manufactory Atelier JM Lesov (Thun Studio), where the art of making hand-made luxury porcelain is still carefully treasured.

Manufactory Atelier JM Lesov designs and produces original tea and coffee sets, sets for 2 persons and solitary pieces created by major Czech artists. The Atelier retains exclusive hand-made production methods and is therefore able to create the most intricate shapes and unique decorations. The porcelain passes through the process of manual wheel throwing, pouring into forms and glazing; then it is hand-painted and decorated with gold, platinum or cobalt. Depending on the wishes of the customers, the decoration can be supplemented by emblems, monograms or dedications. Factory’s skillful experts master complex technological methods of merging porcelain with metal or crystal components. Each produced piece is unique.


czech made

КАЖДОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ – ОРИГИНАЛ «АТЕЛЬЕР ЙМ ЛЕСОВ» РАЗВИВАЕТ ИСКУССТВО РУЧНОГО ПРОИЗВОДСТВА ЭЛИТНОГО ФАРФОРА

RUS

В краю знаменитых фарфоровых заводов навыки ручного производства качественного фарфора передаются из поколения в поколение уже более двухсот лет. Эти традиции продолжает расположенная в г.Лесов, недалеко от Карловых Вар, мануфактура «Ательер ЙМ Лесов» (Тун студио), где искусство традиционного ручного производства элитного фарфора тщательно охраняется. Мануфактура «Ательер ЙМ Лесов» производит и расписывает оригинальные чайные и кофейные сервизы, парные комплекты и уникальные авторские произведения известных чешских художников. В производстве используется только ручная работа, что позволяет компании создавать даже самые сложные формы и декоры. Фарфор вручную вращают на гончарном круге, разливают в формы и покрывают глазурью, вручную расписывают и украшают золотом, платиной или кобальтом. По желанию клиентов декоры могут быть дополнены гербами, монограммами или памятными надписями. Мастера мануфактуры обладают навыками выполнения технологически сложного процесса соединения фарфора с металлическими или хрустальными элементами. Каждый изготовленный экземпляр уникален.

每一个价格都是独一无二的 CHI

工作室发展手工艺术奢侈陶瓷礼品。

在著名的陶瓷制造商地区, 生产高品质手工制作的陶瓷所需的技能已经 被传承了近两个多世纪。这个传统仍在卡罗维发利Lesov延续, 在工作室 JM Lesov(图恩工作室)的车间里,传统的手工制作的高档瓷器仍旧被小心 翼翼地珍惜着。 工作室JM Lesov的车间设计和生产茶和咖啡套装, 友情套装和由代表 性的捷克艺术家们创作的的独立作品。工作室保留其独家手工制作的生 产方法,因此有能力创造出甚至是最复杂的形状和独特的装饰。瓷器经 过手动的轮扔过程, 浇铸成型和上釉; 然后是用颜料手工装饰、材料是 黄金、铂金或钴。根据客户的意愿, 装饰可以用徽章,交织文字或者是 献词来添砖加瓦。工厂的主人在技术和机械方面都很精湛,包含需要经 验要求的合并瓷与金属或着是晶体组件的过程。每一块的生产都是独一 无二的。

www.atelierlesov.cz By MONIKA FIALOVÁ, photo by Brand archive

55


czech made

Floating Bridge

ICON ENG World-renowned Neofuturistic architect and visionary designer with a passion for drawing, Jan Kaplický spent his career creating highly sculptural and organic forms. Among his most recognised works are the neofuturistic Selfridges Building in Birmingham and the Media Centre at Lord’s Cricket Ground in London.

T

he son of a sculptor and a botanical illustrator studied at the Academy of Arts, Architecture and Design in Prague. After the graduation he worked in private practice in Prague until September 1968 when as the consequence of the Soviet invasion of Czechoslovakia he escaped to London.

Almost ten years later Kaplický set up his own architectural office called Future systems with David Nixon and began to develop an architectural style that combined organic forms with high tech futurism. Among their clients were NASA, for whom they produced design studies for the International Space Station. In 1989 Amanda Levete joined Future Systems marking the start of new creative projects. In 1998 Kaplický received several awards for the project of the Floating Bridge situated at West India Quay in London’s Docklands. The 94 m long construction is supported by floating pontoons, whilst part of the bridge could be opened to allow ships to pass. However, what catapulted Kaplický to the fame was his sensationally avant-garde Lord’s Cricket Ground Media Centre, winner of the 1999 Stirling Prize. Media Centre was the last project that he drew entirely by hand. From then on, formal drawings were done by others using computer programs, while he took delight in sketching.

56

Kaplický

AVANT-GARDE Jan

Another iconic project followed soon after, the Selfridges Building in Birmingham, which won seven awards including RIBA Award for Architecture 2004. The largest building implemented by Future Systems is covered with 30.000 aluminium discs, and quickly became a city’s landmark. In 2012 the Enzo Ferrari Museum was completed. Inspired by the construction of the


czech made

Легенда авангарда RUS Ян Каплицкий — человек с мировым именем, неофутуристический архитектор, гениальный дизайнер и страстный чертежник. Всю свою карьеру он занимался созданием чрезвычайно скульптурных и органических форм. К числу наиболее известных работ принадлежат здание торгового famous motorcars and with a roof reminiscent of car radiators, the museum is a fascinating and exciting space that combines truly unique elements. центра «Сэлфриджиз» в Бирмингеме и медиаThe futuristic pillar-free building designed of aluminium panels allows the центр крикетного стадиона Лордс в Лондоне.

visitors to experience a show that – through an immersive biopic screened using 19 projectors – tells Enzo Ferrari‘s incredible life story.

Towards the end of his life, Kaplický was spending more and more time in the Czech Republic. His design won the competition for the new Czech National Library building and he was waiting for construction to begin. A 48 m tall building of organic shape with 8 levels featured a distinctive glazed ‘eye’ on the top allowing a view from reading room directly to Prague Castle. Apart from his projects reliased before 1968 when he emigrated

Bridge External

Selfridges Building in Birmingham

from Czechoslovakia, this was to supposed to be his first major building in his home country. Unfortunately, the design for the building, resembling a green and purple blob and nicknamed „the Octopus“ by locals, was subsequently cancelled. The Kaplicky Centre Foundation led by Kaplický’s wife Eliška in cooperation with the National Technical Museum is currently preparing an extensive exhibition in Museum Plasy nearby Pilsen mapping the architect’s fruitful career. The exposition will be held on the top floor of the former brewery which today serves as a museum and will open early spring 2016. It will feature Kaplický’s drawings and projects models, along with numerous materials related to his work and life.

Сын скульптура и ботанической художницы учился в Высшей школе прикладного искусства в Праге. После окончания обучения он работал фрилансером, а в сентябре 1968-го года, после вторжения Советского Союза в Чехословакию, бежал в Лондон. Через 10 лет Каплицкий совместно с Дэвидом Никсоном открыл свое собственное архитектурное бюро Future Systems и начал развивать архитектурный стиль, сочетающий футуризм, хай-тек и органические формы. В список клиентов входило, например, НАСА, для которого был разработан эскизный проект Международной космической станции. В 1989-ом году к компании присоединилась Аманда Лэвит, ее приход положил начало новым творческим проектам. В 1998 году Каплицкий получил несколько наград за проект наплавного моста,

57


czech made находящегося на Вест-Индийской набережной в лондонском районе Доклендс. Сооружение длиной 94 м опирается на плавучие понтоны, а часть моста может быть разведена, чтобы дать кораблям возможность проплыть. Однако, на вершину славы Каплицкого вознесло его поразительное авангардистическое здание медиа-центра крикетного стадиона Лордс, завоевавшее Премию Стерлинга в 1999-ом году. Этот был последний проект, который он полностью нарисовал от руки. С тех пор все чертежи выполнялись сотрудниками компании с использованием компьютерных программ, а архитектор с удовольствием рисовал наброски. Вскоре был реализован еще один культовый проект. Здание торгового центра «Сэлфриджиз» в Бирмингеме получило семь наград, в том числе премию Королевского института британских архитекторов (RIBA) в 2004-ом году. Это самое большое из когда-либо выполненных компанией Future Systems здание покрыто 30 000 алюминиевых дисков. Оно быстро стало достопримечательностью города. В 2012-ом году было завершено строительство музея Энцо Феррари – его дизайн был вдохновлен конструкцией автомобиля, а крыша здания напоминает радиатор. Музей представляет собой увлекательное и захватывающее пространство, сочетающее по-настоящему уникальные элементы. Футуристическое здание состоит из алюминиевых панелей и позволяет посетителям увидеть

шоу —биографический фильм демонстрируется на 19 экранах и рассказывает удивительную историю жизни Энцо Феррари. Под конец жизни Каплицкий проводил все больше времени в Чехии. Его дизайн выиграл в конкурсе проектов на новое здание Национальной библиотеки, и он ожидал начала строительства. Здание высотой 48 м имело органическую форму, 8 уровней и застекленный «глаз» в верхней части. Благодаря подобной конструкции из читального зала открывался прекрасный вид на Пражский Град. Помимо проектов, реализованных до эмиграции в 1968-ом году, эта постройка должна была стать его первой большой работой на родине. К сожалению, план здания, напоминающего зелено-пурпурную каплю и получившего прозвище «Осьминог», был позднее отменен. Фонд Kaplicky Centre, возглавляемый его женой Элишкой, в сотрудничестве с Национальным техническим музеем в настоящее время готовит большую выставку, показывающую плодотворность карьеры архитектора, в Музее г.Пласы. Экспозиция будет располагаться на последнем этаже бывшей пивоварни, которая сегодня служит в качестве музея, и откроется в начале весны 2016-го года. Здесь будут представлены рисунки и проектные модели Каплицкого, а также множество других материалов, касающихся его жизни и творчества.

Exhibition in Museum Plasy Concept of the National Library building

58


Enzo Ferrari Museum Lord’s Cricket Ground

先锋派肖像 世界知名的Neofuturistic建筑师,同时也是 一名很有远见的对绘画抱有热情的设计师, Jan Kaplicky用他的职业生涯来创造高度雕刻的和有 机的形式。在他最认可的成就当中,当属伯明翰 的neofuturistic塞尔福里奇百货公司大楼, 以 及位于伦敦的罗德板球场的媒体中心。 CHI

雕塑家和植物插图画家的儿子就读于布拉格应用艺术和建筑以及设计学院。 直到1968年9月,在苏联开始入侵捷克斯洛伐克时,他在布拉格的私人诊所 工作, 不久之后, 他就逃到了伦敦。 在将近十年以后Kaplicky与戴维·尼克松建立自己的建筑设计办公室并命名 做未来体系, 并开始开发结合组织形式与高科技未来主义形成的一种建筑风 格。客户包括美国宇航局, 他们为国际空间站生产设计研究。1989年加入了 未来体系的Amanda Levete标志着一个新的创意项目的开始。1998年, 他收 到了几个位于伦敦码头区西印度湾的浮桥项目的奖项。94米长建造结构由漂 浮的浮筒支撑,而桥的部分可以打开来方便让船通过。然而, Kaplicky多亏 了其一举成名的罗德板球场的媒体中心, 1999年斯特灵奖得主。媒体中心是 他最后一个完完全全自己动手去绘制设计的项目。在那之后,真是的图纸都 是其他人用电脑绘制而他喜欢素描。 不久之后跟的另一个标志性项目, 伯明翰的塞尔福里奇百货公司大楼, 这赢 得了七个奖项包括2004年的瑞芭建筑奖。是由未来体系执行完成的最大的

建筑被30.000铝盘所覆盖, 自从它已经成为城市的一个标志性建筑。2012 年Enzo Ferrari完成了 博物馆。灵感来自著名的汽车和一个屋顶的建筑让 人想起汽车散热器,博物馆是一个有趣的和令人兴奋的地方, 结合真正独特 的元素。未来元素的无柱建筑设计的铝面板允许访客体验一个, 通过一个 身临其境的传记片筛选使用19个投影仪——告诉人们恩佐法拉利令人难以 置信的故事。 到他生命的最后, Kaplicky花了更多的时间在捷克共和国,在那里等待捷克 国家图书馆的建设, 因为他赢得了设计大赛。48米高楼的有机形状与8层楼 凸显独特的玻璃窗面“眼睛”在建筑的顶端提供一个直接从阅览室一眼望穿 布拉格的城堡的风景。除了他的项目实现之前在1968年在他从捷克斯洛伐克 移民过来之前, 这应该是他的第一个重要的建立在他的祖国的建筑。然而, 设计的建筑, 像一个绿色和紫色斑点和当地人起的“章鱼”的绰号,也在随 后被作废了。 Kaplicky中心基金会由Kaplicky的妻子操办,Eliška近期准备与国家技术 博物馆合作的在博物馆内举办的广泛的展览将在皮尔森附近主打建筑学丰 富多彩的成果。博览会位于前啤酒厂最高楼如今的博物馆将于2016年早春 开业, 主打Kaplicky的图纸和项目模型,除了大量的材料以外还有关于他的 工作和生活。

www.kaplickycentre.org, www.muzeum-plasy.cz

By Kateřina Mojdlová, photo by Alžběta Jungrová and Richard Davies courtesy of Kaplicky Centre Foundation

59


art & design index À LA MAISON ENG À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家居香水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内 饰配件 如:Balmuir,Lene BjerreDesign,Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯特 (Julia Knight)。À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。

Shopping Mall Palladium, Prague 1, tel: +420 725 459 863, www.alamaison.cz

DEERS

ENG Czech jewelry brand Deers is characterized by creativity, inspirative design and playful combination of materials. Each creation is a hand-made original, has its own name and spare parts. The world of Deers includes brooches, necklases, rings, bracelets and headbands featuring the Swarowski elements. RUS Чешский ювелирный бренд Deers характеризуется креативностью, изумительным дизайном и игривым сочетанием материалов. Каждое творение уникально и выполнено вручную, имеет название и запасные части. Мир Deers состоит из брошей, ожерелей, колец, браслетов и ободков с камнями Swarowski Elements. CHI 捷克珠宝品牌Deers拥有融合创造

力、激动人心的设计和独具匠心的材料组合的特性。每一件作品皆为手工打造,都有独特的名字与件。Deers的 世界里有饰针、项链、戒指、手镯和头戴饰品等。由于采用了施华洛世奇(请注意,英文原文为Swarowski,而 正确的应为Swarovski)的元素,Deers的每一件产品皆充满着璀璨的火花与光芒。

Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz

DOROTHEUM

ENG Auction house Dorotheum, established in 1707 by Emperor Joseph I , is one of the world’s oldest auction houses. Besides auctions, Dorotheum’s focus lies in the artwork sale, from old masters to contemporary authors. It is the only auction house in the Czech Republic that specializes in auctioning historical and studio glass. RUS Аукционный дом Dorotheum, основанный императором Иосифом I в 1707 году, является одним из старейших в мире. Помимо торгов, внимание дома сосредоточено на продаже предметов изобразительного искусства как от старых мастеров, так и современных авторов. Dorotheum - это единственный аукционный дом, занимающийся продажей исторического и студийного стекла в Чехии. CHI 多禄泰拍卖行的母公司是一家由约瑟夫一世皇帝创

立于1707年的奥地利公司。自1997年起,多禄泰每年在布拉格举行四次艺术品及古董拍卖会,其专注于古今艺术 家艺术品的销售。多禄泰是捷克共和国唯一一家专门拍卖古董玻璃及工作室玻璃的拍卖行。

Ovocný trh 580/2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com

DVORAK SEC CONTEMPORARY

ENG Dvorak sec contemporary offers critically acclaimed Czech and international art, founded in 2008 by curator Olga Trčková and art collector Petr Šec. During its existence the gallery has built a quality portfolio with leading Czech and international artists. RUS Галерея Dvorak sec contemporary, основанная куратором Ольгой Трчковой и коллекционером Петром Шецом в 2008 году, предлагает чешские и иностранные предметы искусства, заслужившие одобрение критики. За время своего существования галерея смогла сформировать качественное портфолио, включающее ведущих чешских и зарубежных художников. CHI Dvorak sec contemporary 提供广受好评的捷克和国际艺术品,由馆长Olga

Trčková和艺术收藏家Petr Šec创立。在它存在的这段时间里画廊建立了一组有质量的作品集引领了捷克和国际 的艺术家和那些新兴的。

Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617, www.dvoraksec.com

GALERIE DOX

ENG The DOX Centre for Contemporary Art, Architecture and Design aims to present and advance contemporary art in the context of issues that are changing today‘s world. The gallery is considered to be one of the leading Czech art hubs with temporary exhibitions, a library, a chic design store & a cafe with an outdoor terrace. RUS Центр современного искусства, архитектуры и дизайна DOX стремится представить и продвинуть современное искусство в контексте вопросов, которые меняют сегодняшний мир. Галерея считается главным центром чешского искусства с временными выставками, библиотекой, магазином дизайнерских изделий и кафе с террасой. CHI DOX现代艺术中心目的在于在现代这个现代艺术改变着世界的大背景下弘扬和发展现代艺术,在国

际化的环境中,展示捷克的艺术,深化从画作、雕塑到摄影、设计、建筑、电影、电视、或新媒体等多种艺术 分支和学科之间的交流。

Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz

GALLERY KŘEHKÝ

ENG Established by Jana Zielinski and Jiří Macek in 2010, Czech brand Křehký aims to continue in the tradition of old Czech handicraft and applied arts, enriching our homes with objects that transform everyday moments into exceptional ones. All Křehký objects are made in traditional Czech factories. RUS Целью чешского бренда Křehký, основанного Яной Зиелинcки и Йиржи Мацеком в 2010 году, является продолжение старинных чешских декоративно-прикладных традиций, обогащение наших домов предметами, которые могут сделать каждую секунду удивительной. Все изделия бренда Křehký изготовлены на традиционных чешских фабриках. CHI 2010年由Zielinski 和Jiří Macek 建立。捷克本土品牌Křehký主要将重心继续放在老捷克的手

工艺和工艺艺术的传统,丰富我们的家园当把日常的每一个时刻转换成特殊的一个物品。所有Křehký的物品在传 统捷克的工厂里生产制造。

Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz

60


art & design index

CHEMISTRY GALLERY

ENG The Chemistry Gallery is a young dynamic creative institution which aims to contribute to mutual understanding and interaction between the world of contemporary visual art and the public, and evoke interest in young modern art and new artistic trends, movements and creative concepts. It mainly presents contemporary Czech artists. RUS Chemistry Gallery – это молодая, динамичная, творческая организация, которая содействует развитию взаимопонимания и взаимодействия между миром современного визуального искусства и общественностью, пробуждает интерес к молодому современному искусству и новым художественным тенденциям, движениям и творческим проектам. Здесь представлены в основном современные художники. CHI 化学画廊是一个年轻有活力的创意机构,将目标定在相互理解和当代视觉艺术与大众,在年轻前卫艺术唤起

兴趣以及新艺术家趋势,动态,和创造性概念之间的互动。它主要展现当代捷克的艺术家。

Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www.thechemistry.cz

KAMPA MUSEUM ENG Museum Kampa has in its care several very important end extensive collections, which includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. The collection of Central European art serves not only as a reminder of the so called Eastern Bloc but also contributes to the awareness of modern Czech culture. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства 20-го века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о коллекции современного искусства Центральной Европы. Последняя служит не только напоминанием о так называемом Восточном блоке, но и вносит вклад в понимание современной чешской культуры. CHI 康帕博物馆在保护它的几个非常重要的广泛

的收藏,这里面有两个二十世纪艺术 František Kupka和 Otto Gutfreund的图标以及欧洲中部现代艺术。欧洲 中部现代艺术的收藏不仅是为了唤起对所谓的东欧集团意识,同时也提高对现代捷克文化的认识。

U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com

LEICA GALLERY

ENG Leica Gallery Prague has been operating in the field of art since 2002 and is exclusively focusing on photography presentation. Apart from presentation of worldwide known artists, the gallery introduces and supports mainly the contemporary Czech and Slovak photography. The gallery offers also a café and a bookshop with photographic publications. RUS Leica Gallery Prague работает в сфере искусства начиная c 2002 года и нацелена на презентацию фотографий. Помимо выставок всемирно известных художников, галерея представляет и поддерживает современную чешскую и словацкую фотографию. Здесь же расположены кафе и книжный магазин, специализирующийся на фотографических изданиях. CHI 徕卡画廊 徕卡画廊 布拉格自2002年以来

一直在艺术领域经营且专注于摄影。 除了表示全球著名艺术家。画廊主要介绍和支持当代捷克及斯洛伐克的摄 影。画廊还提供了一个有摄影出版物的咖啡厅和书店

Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz

MIRO GALLERY

ENG The gallery has been based at the Church of St. Rochus at Strahov Monastery since 1994, when the gallery relocated to Prague from Berlin. Since then, several dozen masters on the international and Czech art scenes have been exhibited at St. Rochus. The most well-known have been Picasso, Miró, Dalí, Chagall, Rodin, Warhol and others. RUS Галерея размещается в костеле св. Роха, что на территории Страговского монастыря, начиная с 1994 года, когда она была перевезена в Прагу из Берлина. С тех пор в этом здании выставлялось несколько десятков мастеров зарубежной и чешской художественной сферы. Самыми известными из них были Пикассо, Миро, Дали, Шагал, Роден, Уорхол и другие. CHI 1994年画廊在斯特拉霍夫修道院的圣罗胡斯教堂被

建立至今,当时画廊由柏林移址至布拉格。自那以后,国际和捷克艺术画展的几十位大师在曾经在圣罗胡斯教 堂举办活动。其中有名的毕加索、米罗、达利、夏卡尔,罗丹,沃霍尔和其他的大师级人物。

Church of St. Rochus, Strahovské nádvoří 1, Prague 1, tel.: +420 233 354 066, www.galeriemiro.cz

MOSER

ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal, already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognized. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶

玻璃)欢迎来到已经有155年历史的慕泽水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。 坐落在特殊的。可回溯到11世纪的中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑玫瑰”大楼内。

Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser-glass.com

ZIBA

ENG Located in the former Zemská and Živnostenská Banka building, ZIBA Prague Glass Experience Museum connects the phenomenon of glass in art and this multifaceted material’s applications in design, craft, technology, architecture and other creative disciplines across industry, education and entertainment. RUS Пражский музей современного стекла ZIBA, расположенный в здании бывшего Краевого и Предпринимательского банка, представляет стекло в качестве многогранного материала, а также его связь с изобразительным искусством, дизайном, ремеслами, технологиями, архитектурой и другими художественными дисциплинами на пересечении с промышленностью, сферой образования и развлечений. CHI 位于Zemská和Živnostenská银行前的ZIBA布拉

格玻璃体验馆在教育和娱乐以及整个行业, 将玻璃艺术现象,设计,工艺,技术,架构等多方面的材料应用, 创 意领域交相融合,运用巧妙.

Na Příkopě 20, Prague 1, tel: +420 605 115 236, www.ziba.cz Photo by Brand archives

61


worth to visit

Kovařovic Villa

CZECH Around 1910, a unique form of cubism appeared in Czech architecture with crystalline and round derivations of geometric shapes. Czech architects were the only ones in the world to also apply Cubist forms to architecture. While the studios of Picasso and Braque were key to Cubism in the visual arts, Cubism in architecture is a unique, purely Czech phenomenon.

ENG

T

he most elite artistic group of Prague was the Manes Association of Plastic Artists, who organized a series of influential modern art exhibits with artists such as, Rodin and French Impressionists. In 1910, another art exhibit was opened by the Plastic Artists where the Independents introduced Cubism to Prague. In 1911, the younger artists of the Plastic Artists, formed their own group called Skupina Výtvarných Umělců (SVU), which was geared towards bringing Cubism to Prague. The SVU consisted of Emil Filla, Antonín Procházka, Vincenc Beneš, Václav Špála, Josef Čapek, Otto Gutfreund, Josef Gočár, Pavel Janák, Josef Chocol, and Vlastislav Hofman. A masterpiece of Czech Cubist architecture, The House at the Black Madonna was constructed between 1911–1912 according to designs by Josef Gočár. It‘s located between Celetná Street and the Ovocný trh. Its name comes from the Baroque statue that is situated on its corner. The building is home to a Museum of Decorative Arts with a permanent Cubism exhibition. Gallery Kubista is located on the grand floor which presents the best of decorative art and design of the 20th century, particulary Cubism and Art Deco. The elegant Grand Café Orient is to be found at the first floor of the building. The Cubist aspects of the house are displayed not only by its frontage and floor-plan but in the internal furnishings in the café. These include a beautiful Cubist buffet-bar and other furnishings and elegant lights and lanterns all designed by Josef Gočár. Located under the impressive rocks of Vyšehrad, is a small area home to an interesting assembly of buildings, the neo Classical Villa by Emil Králíček, the Sequens Villa, modern in design, by Otakar

62

Novotný, and the impressive Cubist Kovařovic Villa by Josef Chochol. Featuring the prominent Cubist facade, windows in deep niches, and the pronounced plastic ledge, the triple Cubist villa on the Rašín Embankment was built between 1912 and 1913. In the same spirit, Chochol built the famous villa at the nearby Libušina Street. Compared to the triple villa, the structured facade is calmer and entirely harmonious. A true jewel of Cubist architecture is the apartment building No. 98 on the corner of Neklanova and Přemyslova Street. The building was built by builder František Hodek between 1913 and 1914. Following the First World War a new style developed out of Cubism: Rondocubism. One excellent example of this style is the building of the former Czechoslovak Legions bank in Na Poříčí street, where the original, austere geometric edges, cubes and pyramids are supplemented by crescents and circles in the spirit of national Slavic traditions. Designed by Josef Gočár, the building was an excellent example of Czech nationalism at the time. The impressive building features a façade designed by famous Czech Cubist sculptor Otto Gutfreund, the first Cubist sculptor in the world. The complete Rondocubist building features gorgeous wooden doors, intricate iron railings and decorative scrollwork, parquet flooring, wall paintings, marble elements and a lovely domed second floor hall. Another example of the Rondocubist style is Palace Adria. The Rondo-Cubist palace was built between 1923 and 1924 and was designed by Czech architect Josef Zasche in collaboration with Pavel Janák. The palace


The House at the Black Madonna

has an attractive café on the top floor with a large terrace that overlooks the Jungmann square. If you would like to find out more about Czech Cubism, then visit the National Gallery’s permanent exhibition devoted to 20th- and 21st-century art, housed in the Veletržní Palace in Prague. To sample the atmosphere of the early 20th century, you can also take a look at the Cubist Bauer villa in Libodřice, an authentic environment housing the Josef Gočár Museum and the Gallery of Cubist Design.

CUBISM Цветом художественного мира в те годы был Союз художников «Манес», который организовал несколько знаменательных выставок современного искусства с участием, например, Родена и французских импрессионистов. В 1910 году состоялась выставка работ представителей «Общества Независимых художников», которая познакомила Прагу с кубизмом. Самые молодые художники, состоявшие в Союзе художников «Манес», в 1911 году основали свою собственную организацию под названием «Группа художников», направленную на продвижение кубизма в Праге. К ней принадлежали Эмиль Филла, Антонин Прохазка, Винценц Бенеш, Вацлав Шпала, Йозеф Чапек, Отто Гутфрёйнд, Йозеф Гочар, Павел Янак, Йозеф Хохол и Властислав Хофман. Palace Adria

ЧЕШСКИЙ КУБИЗМ RUS Около 1910 года в чешской архитектуре появился новый, уникальный стиль - кубизм. Для него было характерно использование производных от геометрических фигур, кристаллических и округлых. Чешские архитекторы были единственными в мире, кто применил кубистические структуры в архитектуре. Студии Пикассо и Брака были колыбелью кубизма в живописи, тогда как кубизм в архитектуре — явление уникальное и исключительно чешское.

Шедевром чешской архитектуры в стиле кубизм можно назвать дом «У Черной Матери Божьей», построенный в 1911-1912 гг. по проекту Йозефа Гочара. Он расположен между улицей Целетна и Фруктовым рынком. Это здание получило такое название из-за барочной скульптуры на углу дома. Здесь находится Музей Декоративного искусства, и открыта постоянная выставка, посвященная кубизму. Первый этаж занимает галерея Kubista, представляющая лучшие творения декоративного искусства и дизайна XX века, в основном в стилях кубизм и ар деко. Элегантное кафе Grand Café Orient можно найти на втором этаже здания. Кубистические черты прослеживаются не только в фасаде и планировке здания, но и в интерьере кафе, где расположены спроектированные Йозефом Гочаром буфет-бар, предметы мебели и изысканные люстры и фонари.

Прямо под утесами Вышеграда на небольшом расстоянии друг от друга находится занимательная группа зданий: неоклассическая вилла, созданная Эмилем Краличекем, модернистская вилла Секвенса, построенная Отакаром Новотным, и эффектная кубистическая вилла Коваржовица, спроектированная Йозефом Хохолом. А тройной дом на Рашиновой набережной, построенный между 1912 и 1913 гг. также в стиле кубизм, примечателен рельефными фасадами, окнами в нишах и четкими лепными эркерами. После Первой мировой войны начал развиваться рондокубизм. Прекрасным примером этого стиля служит спроектированное Йозефом Гочаром здание бывшего Банка Чехословацких легионов на улице На Поржичи, в котором уже привычные строгие геометрические грани, кубы и пирамиды были дополнены округлыми формами в духе национальных славянских традиций. Еще одним примером рондокубизма является Дворец «Адриа», построенный в

63


worth to visit Grand Café Orient

1923-1924 гг. и спроектированный чешским архитектором Йозефом Заше совместно с Павелом Янаком. На последнем этаже приютилось очаровательное кафе с большой террасой, выходящей на площадь Юнгмана. Если Вы хотите узнать о чешском кубизме подробнее, посетите постоянную экспозицию Национальной галереи во Дворце ярмарок, посвященную искусству XX и XXI вв. Чтобы окунуться в атмосферу начала XX века, Вы также можете осмотреть кубистическую виллу Бауэра в местечке Либодржице, где в неповторимой обстановке размещается Музей Йозефа Гочара и Галерея кубистического дизайна.

捷克立体派艺术 CHI 这在大约1910年的时候,一 种独树一帜的立体派风格以水 晶线和几何形状元的衍生形式 在捷克的建筑里出现。捷克的 建筑师们曾经是世界上唯一将 立体派艺术形式应用在建筑上 的。当毕加索和布拉克的工作 室对于立体派在工艺艺术里来 说是关键,立体主义在建筑学 里是独一无二的,是一种纯粹 的捷克的现象。

一座大师级别的捷克立体派的建筑, 房子在黑色圣母那被建于1911 - 1912年根据约瑟夫Gočar的设计。 它坐落于Celetna街与布拉格老城区的Ovocný trh之间。它的名字的想法来自坐落在角落里的那一座巴 洛克雕塑。这座建筑物是一个装饰艺术博物馆和永久式立体派展览的地址。在底层是Kubista画廊, 展 览出最好的装饰艺术和20世纪的设计作品, 尤其是立体派和装饰派艺术的作品。一间优雅豪华的Orient 咖啡店能够在建筑物的一层被找到。以一个立体派艺术家的角度来说对于建筑物的展示不仅仅体现在其 外观和平面设计上,同时还包括咖啡馆里的室内陈设。这些包含一个好看的立体式自助吧台和其他的一 些家具,还有由Josef Gočár设计的优雅的灯光和灯笼。 位于高堡Vyšehrad(布拉格城堡)令人叹为观止的岩石下, 是一个小区的一个有趣的组装建筑,Emil Králíček设计的新古典别墅,同时 Sequens别墅,现代的设计,由Otakar Novotny设计, 还有那令人印象 深刻的 Josef Chochol立体派Kovarovic别墅。特色突出的立体派外墙,窗户壁龛深处, 显著的塑料架, Rašín路提上的三重立体派别墅建于1912年和1913年之间。本着同样的理念精神, Chochol在Libušina 大街附近建造了著名的别墅。 第一次世界大战之后开发的一种新型的立体主义被挖掘出来:立体主义和捷克立体主义。这种风格的 一个很好的例子是建立在Na Pořiči街上的前捷克斯洛伐克Legions银行建筑物, 那些原始的、简单的 几何边缘、立方体和金字塔是由斯拉夫国家传统的精神里的新月和圆形辅以成型的。 阿德里亚宫殿是 Rondocubist风格的另一个例子。立体主义和捷克立体主义的宫殿被建立与1923和1924年之间,同时由 捷克建筑师Josef Zasche 设计与Pavel Janák.合作完成的建筑。在宫殿顶层上有一间引人注目的咖啡 馆带一宽敞的阳台俯瞰jungmann广场。 如果你想了解更多关于捷克立体主义,那就来参观国家 美术馆致力于20世纪至21世纪的艺术品永久展览,地址 位于布拉格Veletržní宫殿。为了营造20世纪早期的氛 围,你也可以到位 于Libodřice看看立 体式鲍尔别墅,一 个真正的环境 里面 包含了Josef Gočár 博物馆以及立体派 艺术设计美术馆。

Czechoslovak Legions bank

最精英布拉格艺术群是塑料艺术家摩尼协 会, 组织了一系列有影响力的现代艺术以及艺 术家作品展览,例如罗丹和法国的印象派画 家。1910年,另一个艺术展览是由塑料艺术家 们举办并且将立体主义引进布拉格。1911年, 年轻的塑料艺术家, 形成了自己的名为Skupina Vytvarnych Umelcu(SVU)的小组, 这是针对给 布拉格带来立体主义的小组。SVU由艾弥儿· 斐拉 ,安东尼Procházka, Vincenc Beneš, Václav Špála, Josef Čapek, 奥托·古德菲瑞 德, Josef Gočár, Pavel Janák, 约瑟夫.肖 克尔, Vlastislav Hofman 组成。 By Kateřina Mojdlová, photo by Fostinum.org, Wikimedia Commons, Pinterest, Prague City Tourism

64



worth to visit

StŘeleckÝ

Island

Lennonova zeď, Prague 1 – Old Town ENG Owned by the Knights of Malta, the

Lennon Wall is located at the north part of the Grand Priory Square in Prague. From 1970’s, the wall has been covered by inscriptions, paintings and poems. Its theme was slightly changed in 1977 when the wall served as place for expressing discontent of the youth with the political situation. After death of John Lennon, a tomb was painted on the wall to pay tribute to an artist who was a symbol of peace and freedom. That is why the name of the wall was later changed to Lennon Wall.

RUS Принадлежащая Мальтийскому ордену, Стена Леннона находится в северной части Велкопршеворской площади в Праге. Уже в 70-х гг. она была покрыта надписями, картинами и стихами. Их тематика слегка изменилась в 1977 году, когда стена стала местом, где молодежь выражала свое недовольство с политической ситуацией. После смерти

THE S třelecký ostrov, Prague 1 – Old Town ENG Strelecky Island is located on Vltava River

in the heart of Prague. It is also split in two by Legion’s bridge (most Legií). After Prague flooding in 2002, the island was renovated and became a perfect place for relaxation or sightseeing of Charles Bridge or the Prague Castle. There is also a new playground built and is well appreciated among children. During summer, there are numerous cultural events such as music festivals, concerts or open-air cinema.

RUS Стрелецкий остров расположен на реке Влтава в центре Праги. Мост Легионов (most Legií) разделяет его на две части. После наводнения в Праге в 2002 году остров был реконструирован и стал идеальным местом для отдыха и наслаждения видами Карлова моста и Пражского Града. Здесь также была построена новая детская площадка, которая очень нравится детям. Летом на острове проходят многочисленные культурные мероприятия, такие как музыкальные фестивали, концерты, работает кинотеатр под открытым небом. CHI 史崔勒基岛坐落于布拉格中心地带的伏尔 塔瓦河上。它也被军队的桥分成2部分(多数 是Legií)。2002年布拉格洪水之后,这岛被 翻新并且变成了一个完美的度假胜地有查理 大桥和布拉格城堡。同时还建造了新的游乐 场并受深受孩子们的喜爱。在夏天期间,那 里有数不尽的文化艺术活动例如音乐节,演 唱会,和露天影院。

66

LENNON wall

Джона Леннона здесь была нарисована могила, чтобы воздать должное певцу, который для многих был символом мира и свободы. Вот почему название стены было изменено на Стену Леннона.. CHI 列侬墙属于马耳他骑士团,位于布拉格大修道院广场的北部。自1970年代来,这墙被铭文,绘画,和诗歌 所覆盖。1977年当列侬墙作为一个表达青少年对政治局势的不满时其主题被稍微的改变了。约翰.列侬死后, 为了向这位象征着和平与自由的艺术家致敬一个墓碑被画在了墙上。这就是为什么后来这堵墙被改为列侬墙。

Babies

U Sovových mlýnů, Prague 1

ENG It is quite difficult to overlook statues of toddlers located in Prague‘s Kampa. Their creator David Cerny is one of the most prominent Czech artists of the present day. His name is associated with a very controversial sculpture Entropa displaying stereotypes of each EU country or with the statue of St. Wenceslas, a patron of the Czech nation, sitting on a belly of a dead horse. The same statues of Kampa toddlers can be also seen on Žižkov Television Tower, however, they are only visible from distance. RUS Довольно трудно не заметить статуи младенцев, что находятся на пражской Кампе. Их создатель Давид Черни является одним из самых выдающихся чешских художников современности. Его имя связано с очень спорной скульптурой «Энтропа», изображающей стереотипы о каждой стране ЕС или со статуей Святого Вацлава, покровителя чешского народа, сидящего на брюхе мертвой лошади. Те же статуи младенцев что из парка Кампа можно увидеть на Жижковской телевизионной башне, однако видны они только на расстоянии. CHI 很难去忽视坐落于布拉格康帕的那些幼儿雕像。 它们的创造者大卫.塞尔尼一位当今最杰出捷克艺术 家之一。他的名字与一个非常有争议性的代表着每 一个欧洲国家的刻板印象的雕塑Etropa,以及那坐 在一匹倒下的马的腹部上的捷克民族守护神圣文塞 斯拉斯雕像有所关联。同样的康帕幼儿雕塑可以在 Žižkov 电视塔上被看到,然而仅仅在一定距离范围 内才能够看得到。


worth to visit

THE

NEW WORLD

ový Svět, N Prague 1 – Hradčany

ENG If you ever want to experience an atmosphere of a forgotten place located in a heart of a capital city, a place

full of mystery and silence covered by dim lights of street lamps, then look for a place called The New World located at Prague’s Hradcany. This part of Hradcany was given such an unusual name because it was located outside of city of Hradcany which was by that time (around 1320) fully inhabited and had to expand. The New World was considered to be a suburb of Hradcany where only poor people lived.

RUS Если Вы когда-нибудь захотите ощутить атмосферу позабытого места в центре столицы, полного загадок и тишины, спрятанного под приглушенным светом уличных ламп, тогда Вам нужен Новый Мир, что находится в пражском районе Градчаны. Эта часть получила такое необычное название, потому что была расположена за пределами тогдашнего города Градчаны, который к тому времени (около 1320) был полностью заселен и нуждался в расширении. Новый Мир считался пригородом, где жили бедные.

ENG The Dancing House, or Fred and Ginger, is the nickname given to the Nationale-Nederlanden building on the Rašínovo nábřeží. The courage of the development team to include the design by Frank Gehry and Vlado Milunič in a traditional urban environment has garnered the attention of the public, both at home and abroad. The top floor of the Dancing House occupies one of the city’s leading restaurants, Ginger & Fred, set in a modern artistic style. It offers international and French cuisine, a wide selection of wines from all over the world and an unforgettable panorama of Prague. RUS Танцующий дом, Фред и Джинджер. Такие прозвища получило здание компании NationaleNederlanden на Рашиновой набережной (чеш. Rašínovo nábřeží). Смелое решение застройщика реализовать проект Фрэнка Гери и Владо Милунича в традиционной городской среде привлекли внимание общественности как в самой Чехии, так и за рубежом. На верхнем этаже Танцующего дома расположен один из лучших ресторанов города, Ginger & Fred, выполненный в стиле современного искусства. Он предлагает международную и французскую кухню, широкий выбор вин со всего мира и незабываемую панораму Праги.

CHI 你若想在一国之都中找寻一个遗落之 地,一个被昏暗街灯笼罩的神秘和静谧之 处,那不妨探寻一下布拉格哈拉卡尼地区 (Hradčany) 的“新世界”。此处之所以被 叫作“新世界”,缘于1320年左右哈拉卡尼 地区的扩张。当时哈拉卡尼人口饱和,须向 外扩张,而“新世界”正位于哈城的外缘。 当时的人们把它视作哈城的城郊,是穷人居 住的地方。

Kampa

Tančící dům, Jiráskovo nám. 1981/6, Prague 2

Na Kampě, Prague 1 ENG An island between the Vltava River and

its side branch, Čertovka, where you can see the huge mill wheel of the 15th century former Grand Priory Mill, is one of the most romantic and picturesque places in the city. Kampa Park is situated on an island by waterfront called Malostranské nábřeží. The earliest mention of Kampa is from 1169 in the foundation charter of the Church of the Maltese Order during the reign of King Vladislav II. The charming nook of Prague is also called Prague Venice.

RUS Остров расположен между рекой Влтавой и ее рукавом Чертовкой, где, кстати, можно увидеть огромное колесо Велкопршеворской мельницы, датируемое XV веком. Это несомненно одно из самых романтичных и живописных мест в Праге. Здесь же, на Малостранской набережной, находится парк Кампа. Остров впервые упоминается в 1169 году в учредительном документе стоящей неподалеку церкви мальтийского ордена, построенной при короле Владиславе II. Этот очаровательный уголок Праги также называют «Пражская Венеция». CHI 一个在伏尔塔瓦河与其边支河流之间的岛屿,瑟托卡,在那你能见到一个15世纪前大修道院的巨大水推磨 轮转,它是这座城市里最浪漫也最独特的一个地方。康帕公园坐落于岛屿的一个叫Malostranské nábřeží海旁 用地上。康帕最早闻名与1169年马耳他教堂的基金会章程,在弗拉季斯拉夫•二世国王统治期间。这布拉格的 迷人角落也被叫做布拉格的威尼斯。

CHI 跳舞房,又称Fred and Ginger(弗雷德和 生姜),是给位于Rašínovo nábřeží的荷兰建 筑的昵称。开发团队对于完成Frank Gehry和 Vlado Milunič在传统城市环境的设计已经获 得了捷克国内外公众的关注。跳舞房的顶楼有 一家顶级餐馆--Fred and Ginger,具有现代艺 术装修风格。该餐厅内供有法国美食和其他国 家佳肴、来自世界各地的多种葡萄酒,您还能 一览令人难忘的布拉格全景。


St. Nicholas Church

worth to visit Lobkovický palác a muzeum, Jiřská 3, Prague 1

ostel sv. Mikuláše, K Malostranské náměstí, Prague 1 ENG The most famous Baroque church in Prague

is also one of the most valuable Baroque buildings north of the Alps. The dome has an impressive diameter of 20 m, and the interior height to the top of the lantern is over 49 m, making it the highest interior in Prague. It is also an outstanding example of high Baroque decoration. Altogether, there are approximately 3,000 m2 of wall paintings in the church and there are over fifty statues. Concerts are held in the church year-round on the historic organ dating to the 18th century.

RUS Один из самых известных пражских храмов в стиле барокко принадлежит к ценнейшим строениям этого стиля к северу от Альп. Его купол, диаметр которого составляет невероятных 20 метров, а внутренняя высота до верхушки фонаря равна 49 метрам, является самым высоким в Праге. Храм демонстрирует роскошный декор в стиле высокого барокко: его украшают более 50 статуй, и в целом более 3000 кв.м покрыты фресками. Под аккомпанемент уникального органа XVIII столетия здесь круглый год проходят концерты. CHI 布拉格最闻名的巴洛克教堂同时也是最有 价值的阿尔卑斯山以北的巴洛克式建筑之一。 其圆屋顶有着惊人的20米直径,并且内部的高 度从底至灯笼的顶端高达49米,造就了布拉格 拥有最高室内高度的建筑。总而言之,那里有 一幅将近3000平方米墙画以及超过50座雕像在 这个教堂里面。一年到头的追溯到18世纪的历 史性音乐会都在教堂里举行。

ENG This Baroque palace, located at the eastern end of the Prague Castle complex at the entrance by the Old Castle Steps, is owned by the Lobkowicz Czech noble family and as such is the only privately owned part of Prague Castle. Highlights from the Museum include works by masters such as Canaletto, Brueghel the Elder, Cranach, and Velázquez, an impressive display of family and royal portraits, and musical instruments and original scores and manuscripts by Beethoven and Mozart, including Beethoven’s 4th and 5th symphonies and Mozart’s reorchestration of Handel’s Messiah.

Lobkowicz Palace and Museum RUS Дворец в стиле барокко располагается в восточном конце комплекса Пражского Града, у выхода к Старой замковой лестнице. Он принадлежит старинному чешскому роду Лобковиц и является единственным частным объектом на Пражском Граде. Самыми ценными экспонатами Музея являются работы таких мастеров как Каналетто, Брейгель Старший, Кранах и Веласкес. Здесь также представлена впечатляющая выставка портретов королей и представителей рода, музыкальных инструментов, оригиналов нот и рукописей Бетховена и Моцарта, в том числе 4-ой и 5-ой симфонии Бетховена и выполненной Моцартом переоркестровки «Мессии» Генделя.

CHI 这座巴洛克式的宫殿,坐落在布拉格城堡东部的尽头处,复杂城堡路口由古城堡的阶梯组成,被布科维 茨捷克贵族家族所拥有且也是布拉格城堡一部分中唯一被私人拥有的地方。博物馆的闪光点包含大师们的 作品例如:卡纳莱托,布鲁盖尔,以及长老,克拉纳赫,委拉斯开兹。一场惊艳的关于贝多芬,莫扎特的家 族,皇家肖像,音乐乐器, original scores以及手稿的展览,其中包括贝多芬第四第五交响乐曲以及莫扎 特的re-orchestration ,最后还有韩得尔的弥赛亚。

Jewish Cemetery idovský hřbitov, Ž Široká, Prague 1 ENG The cemetery was founded in the

first half of the 15th century. Burials took place here until 1787. The most important person buried in the Old Jewish Cemetery is undoubtedly the great religious scholar and teacher Rabbi Judah Loew ben Bezalel, known as Rabbi Löw, with whom is associated the legend of the artificial creature, the Golem. The oldest preserved tombstone is from 1439. There are more than 12,000 tomb stones in the Old Jewish Cemetery, yet there are many more remains buried here.

RUS Кладбище было основано в первой половине XV века. Захоронения здесь производились вплоть до 1787 года. Самой важной личностью, погребенной на Старом еврейском кладбище, безусловно является великий религиозный мыслитель и наставник раввин Йехуда Лива бен Бецалель, известный как рабби Лёв, с которым связана легенда о искусственном существе Големе. Старейшее уцелевшее надгробие датировано 1439 годом. И хотя на Старом Еврейском кладбище находятся 12 тысяч надгробных камней, похороненных останков здесь намного больше. CHI 墓地在15世纪上半年被建立。葬礼在这举行直到1787年。最重要的伟人被埋进了这座老旧公墓里, 毫无疑问都是伟大的宗教学者和老师 拉比 犹大 勒夫 本 比撒列,被熟知为Rabbi Löw,与之相关的 人造生物的传奇,傀儡。最早的保留完好的墓碑是来自1439年。有超过12,000块墓碑石在这犹太公墓 里,不仅如此还有许多仍就被埋在那里。

By Anna Šímová, photo by PRAHA NEZNÁMÁ, 123 RF

68


worth to visit

THE POET OF THE IMAGE

AND THE SHADE OF BEAUTY

Tiziano Vecellio, Self-Portrait

Tiziano Vecellio and atelier, Allegory of love

One of the most famous painters of the Renaissance, an artist of international recognition whose works belong to the most precious treasures of the world’s art heritage. Tiziano Vecelli.

ENG

R

Tiziano Vecellio: Young Woman at Her Toilet; Prague Castle Administration, photo: Jan Gloc

и религиозные сюжеты. Многие современники считали его «Солнцем среди малых звезд». За долгие годы жизни живописца его художественный стиль менялся, однако он всегда сохранял интерес к колориту. Его зрелые работы могут показаться не такими яркими, играющими красками как ранние работы, однако свободная манера письма и тонкость тона не имеют себе равных в западной живописи. Тициан стал знаменитым благодаря искусному владению цветом.

ecognized by his contemporaries as „The Sun Amidst Small Stars“, Titian was one of the most versatile of Italian painters, equally adept with portraits, landscape backgrounds, and mythological and religious subjects. During the course of his long life, Titian’s artistic manner changed drastically but he retained a lifelong interest in color. Although his mature works may not contain the vivid, luminous tints of his early pieces, their loose brushwork and subtlety of tone are without precedent in the history of Western painting. He was noted for his mastery of colour.

Посетителям предоставится уникальная возможность полюбоваться реалистичными портретами и автопортретами позднего периода, а также чувственными и загадочными женщинами, называемыми Ванитас. Все произведения искусства любезно предоставлены престижными итальянскими и зарубежными организациями и частными коллекционерами. Выставка величественных полотен художника, очаровавшего всю Европу, пройдет в Императорской конюшне Пражского Града с 15 декабря 2015 года до 20 марта 2016 года.

Through the artworks kindly given on loan by prestigious Italian and foreign institutions and private collectors, the visitors have an exceptional opportunity to admire perfectly realistic portraits and self-portraits from his late work, as well as the sensual and enigmatic women called Vanitas. The exhibition of the magnificent works by the artist who has enchanted the whole Europe takes place at the Imperial Stables of the Prague Castle from 15th December 2015 till 20th March 2016.

CHI 文艺复兴时期最著名的画家之一, 国际认可的艺术家其作品作品属于世 界上最珍贵的珍宝的艺术遗产。Tiziano Vecelli。

ПОЭТ ОБРАЗОВ И ОТТЕНКОВ КРАСОТЫ RUS Один

из самых известных живописцев эпохи Возрождения, всемирно известный художник, чьи произведения принадлежат к числу наиболее ценных сокровищ изобразительного искусства. Тициан Вечеллио. Тициан — один из самых разносторонних итальянских художников, он одинаково хорошо писал портреты, пейзажи, картины на мифологические

影像和

被他同时代的人公认为“耀眼的行星”, 提香(意大利画家)是最多才多艺 的意大利画家之一, 同样地精于肖像画, 风景背景画、以及神话和宗教题 材。在他漫长的一生中, 提香的艺术方式彻底改变但他保留一个对色彩悠久 的兴趣爱好。虽然他的成熟作品可能不像他早期的作品中不富含有生动、明 亮的的色调, 他们的笔法与微妙的语调在西方绘画的历史上没有先例。他因 为其对颜色的掌握而被人注意到。 通过艺术品由著名的意大利和国外机构以及私人收藏家们友情地借调, 游客 有一个特殊的机会欣赏从他后期的作品惟妙惟肖的肖像和自画像,以及性感 和神秘的叫 Vanitas女人。宏伟作品的艺术家的展览吸引了整个欧洲, 发 生在的布拉格城堡皇家马厩于2015年12月15日到2016年3月20日。

www.tiziano.cz

By Kateřina Mojdlová, photo by Art for Public, ©Správa Pražského hradu: Jan Gloc, Tiziano Vecellio zvaný Titian; Toaleta mladé ženy

69


worth to visit Chistmas carols, smell of needles, cinnamon and cookies, streets decorated with Christmas lights. But above all, traditions that are still alive.

ENG

CZECH

CHRISTMAS Christmas Cookies

One of the most popular Christmas traditions held in Czech homes is the baking of Christmas cookies. People always start at the beginning of Advent, so that the cookies have enough time to get crispy. Among the favourites has always been the sweet and aromatic vanilla crescents, “wasp nests” made from walnuts, Linz cookies with marmalade or the gingerbread cookies.

Cherry tree twigs (barborky) On 4th December, St. Barbora‘s Day, an unmarried girl is supposed to cut a twig off of a cherry tree and put it in water. If the twig blooms by Christmas Eve, the girl will marry within a year.

golden Piglet He who fasts all day until dinner will see the golden piglet on the wall.

Fish scales Fish scales should be placed under Christmas dinner plates or under the tablecloth to bring wealth to the house. Carrying a fish scale in a wallet all year will ensure that money will not run out.

The Pouring of lead A piece of lead is melted over fire and then poured into a container of water. The resulting shape will tell the pourer‘s destiny.

The Cutting of the apple After Christmas dinner, every person present at the table cuts an apple in half (crosswise). Both halves are shown to everyone around the table. If the core is shaped as a star, it means that everyone will get together next year in happiness and health. A four-pointed cross is a bad omen and means that someone at the table will fall ill or die within a year.

The Floating of Walnut shells Little boats are made out of empty walnut shells and each family member places a little burning candle into a shell. Everyone‘s shells are then floated on a bowl of water. If the shell makes it across the bowl, its owner will live a long and healthy life. A shell that sinks brings bad luck to its owner.

Christmas Markets On almost every Prague square there is a huge Christmas tree, which all children love, and a Christmas market as well. You can find there everything from Christmas decoration, scented candles, and mistletoe to typical Czech hand-made gifts such as Czech crystal, wooden toys, along with hot food and warm drinks. Christmas markets at the Old Town square

70


worth to visit Christmas Day

Christmas Holidays

It all starts in the morning on 24th December. Television is switched on in most families because the program is simple and beautiful – all day long only fairy-tales!! All members of the family watch those fairy-tales while decorating the Christmas tree. Typical breakfast on this day is a special Christmas cake with raisins and almonds called Vánočka. Christmas dinner is a great social event. Everybody dresses up nicely in their “Sunday best”. It starts at around 5pm with a fish soup, followed by potato salad and fried carp. Every family has a slightly different potato salad. The recipe is sometimes a family secret. After big dinner at about 7pm, when children turn their attention back to the Christmas tree, it is surrounded with presents. Opening presents in Czech Republic is therefore very different – firstly, Czechs open them in the evening on 24th December, secondly, everybody is dressed in the best cloths, perfect hair, not in pyjamas. Some people end Christmas Eve by attending the midnight mass at a local church.

Czech Republic Christmas stretches over 25th and 26th December, which are also referred to as the Christmas Feast and St. Stephen‘s Day. On St. Stephen‘s Day, children, students, teachers, and the poor used to go around people‘s homes singing Christmas carols. Nowadays, families stay at home and relax or visit relatives and friends to share the special time.

Чешское Рождество RUS Рождественские песни, запах хвои, корицы и печенья, улицы, украшенные рождественскими огоньками. Но главным образом, это традиции, которые все еще живы.

Рождественское печенье Одной из самых популярных рождественских традиций, чтимых в чешских домах, является выпекание рождественского печенья. К нему обычно приступают уже в начале Адвента, так как необходимо время, чтобы печенье стало хрустящим. Излюбленными видами печенья являются сладкие и ароматные ванильные полумесяцы, «осиное гнездо» из грецких орехов, линецкие колечки с джемом и имбирное печенье.

Веточки черешневого дерева — Барборки 4-го декабря, в День св. Варвары (чеш. Barbora), незамужние девушки должны срезать веточку с черешневого дерева и поставить ее в воду. Если к Рождеству веточка зацветет, то в следующем году девушка выйдет замуж.

Золотой поросенок Тот, кто будет поститься целый день до самого ужина, увидит золотого поросенка.

Рыбья чешуя Ее кладут под тарелки на столе или под скатерть, чтобы в доме было финансовое благополучие. А если весь год носить рыбью чешую в бумажнике, то достаток гарантирован.

Литье олова Кусочек олова расплавляют над огнем, а затем переливают в емкость с водой. Полученная форма расскажет о судьбе того, кто это делал.

Разрезание яблока После рождественского ужина каждый человек, сидящий за столом, должен разрезать яблоко напополам (поперек) и показать обе половинки всем присутствующим. Сердцевина в форме звезды означает счастье и здоровье целый год, а четырехконечный крест —это плохая примета, предсказывающая болезнь и смерть.

Лодочки из грецких орехов Их делают из пустой скорлупы грецких орехов, куда затем помещают маленькую горящую свечку. Каждый член семьи должен запустить свою лодочку в чаше с водой. Если скорлупка переплыла с одного края на другой, значит ее владелец будет жить долго и счастливо. Если же она утонет — жди неудач.

Рождественские рынки Практически на каждой площади в Праге появляются огромная рождественская елка, любимица всех детей, и, конечно же, рождественский рынок. Здесь продают все от рождественских украшений, ароматизированных свечек и омелы до традиционных подарков ручного производства (чешский хрусталь, деревянные игрушки), горячей еды и теплых напитков. ▶

71


worth to visit

Рождественские каникулы В Чешской Республике Рождество продолжается 25-го и 26-го декабря, который также называют Днем св. Стефана. Раньше в этот день дети, студенты, учителя и бедные ходили по домам и пели рождественские песни. В наше время семьи остаются дома и отдыхают или навещают родных и друзей, чтобы провести это волшебное время вместе.

捷克圣诞 圣诞节组曲,针叶,肉桂和点心的 气味,以及装饰着圣诞灯饰的街道。 但最重要的是,传统依然存在。 CHI

Первый день Рождества

圣诞点心

Все начинается утром 24-го декабря. В большинстве домов включают телевизоры, потому что программа передач в этот день проста и удивительна — сказки! Их смотрят всей семьей и наряжают при этом елку. Традиционным завтраком в этот день является Ваночка (чеш. Vánočka) – специальный рождественский кекс с изюмом и миндалем. Рождественский ужин — это важное светское мероприятие. Все одевают свои лучшие наряды. Ужин начинается около 5 часов: сначала подается рыбный суп, затем картофельный салат и жареный карп. В каждой семье картофельный салат готовится по-разному. Зачастую его рецепт является семейной тайной. Примерно в 7 часов, после сытного ужина, дети вновь обращают свое внимание в рождественской елке, под которой уже лежат подарки. Распечатывание подарков в Чешской Республике имеет свои особенности. Во-первых, чехи открывают подарки вечером 24-го декабря, а во-вторых, все красиво одеты и причесаны, и не в пижамах. В рождественский сочельник некоторые жители посещают полночную службу в местной церкви.

其中一个在捷克举行的家庭最流行的圣诞传统是 圣诞饼干烘烤。人们总是从降临节开始的时候烘 烤,以便使饼干有足够的时间变得香脆。最爱的 一直是甜蜜和芬芳的香草新月,还有由核桃,林茨 果酱饼干或姜饼饼干制成的“蜂巢”。

樱桃树树枝(Barborky) 在12月4日,圣巴巴拉日,一个未婚的女孩要砍树 枝断樱花,并把它放在水中。如果树枝花朵在圣 诞节前夕开放,女孩将在一年内结婚。

金小猪 绝食了一整天坚持到晚餐才吃饭的人将会看到墙 上的金色小猪。

鱼鳞 鱼鳞置于圣诞大餐盘或桌布下将会给房子带来财 富。钱包里全年携带鱼鳞将保证有花不完的钱。

铅的浇注 将一片铅在火上熔化后,然后倒入一桶水里。生 成的形状会告诉倒的人的命运。

切苹果 圣诞大餐之后,每个人都围到桌子旁切一半的苹 果(横向,从干下来)。 两半苹果都要给围在

桌子旁的每个人看。如果核心呈现一个星星的形 状,这意味着每个人都会在下一年幸福和健康的 相聚在一起。而一个四尖的交叉是一个不好的预 兆,并意味着在此餐桌上的某人将会在一年内生 病或者死亡。

核桃壳的浮动 由空核桃壳做出一个小渔船,然后每个家庭成员 都把微微点燃的蜡烛放到到壳中。接着每个人都 把壳放到水中飘浮,如果壳都在整个碗中飘浮, 它的主人会健康长寿。而如果有沉下去的壳将会 给它的主人带来不幸。

圣诞集市 在几乎所有的布拉格广场上有一个巨大的圣诞 树,这是所有孩子的爱,一个圣诞市场也是如 此。你可以找到所有的一切,从圣诞装饰,带香 味的蜡烛,典型的捷克手工制作槲寄生礼物,如 捷克水晶,木制玩具,伴随着热的食物和热饮。

圣诞节 这一切都开始于12月24日上午。大部分家庭都开 着电视机,因为节目是简单而美丽的 — 一天到 晚只有童话!所有家庭成员都边看那些童话故 事,边装饰圣诞树。在这一天,典型的早餐是一 个特别的,由葡萄干和杏仁做成的圣诞蛋糕称为 Vánočka。 圣诞大餐是一个伟大的社交活动。每个人都穿戴 漂亮地出席在他们的“节日盛装”。它开始于下 午5点左右,先是鱼汤,其次是土豆沙拉和油炸鲤 鱼。每个家庭都有一个稍微不同的土豆沙拉,配 方有时是一个家庭秘密。大约在下午7点丰盛的晚 餐之后,当孩子们把他们的注意力放回到圣诞树 时,它已经被礼物所包围了。因此在捷克打开礼 物是非常不同的 — 首先,捷克人在12月24日晚 上打开他们,其次,大家都穿着最好的衣服,完 美的发型,而不是睡衣。有些人通过参加当地教 堂的子夜弥撒来结束平安夜。

圣诞假期 捷克共和国的圣诞节延续到25日和12月26日,这 也被称为圣诞宴和圣斯蒂芬日。在圣史蒂芬日, 儿童,学生,教师,和穷人经常去周围的人的家 里唱圣诞颂歌。而现在,家人们则留在家中休息 或拜访亲朋好友来分享这特殊时刻。

By Kateřina MoJdlová, photo by Prague City tourisM, 123 rF

72


worth to visit

Healing wines Matured in the old cellars in traditional oak barrels, the Maltoferrochin and Condurango medicine wines are produced in Smíchov according to the original recipe since 1897.

ENG

T

he proximity of the Smíchov brewery is not coincidental. The main ingredient for the beer production is malt, without which these exceptional wines can‘t be produced either. Healing wines gained their popularity thanks to distinctive personality of the company‘s founder, Vladimír Svatek, who imported herbs to Czech Republic. Among them were Condurango bark and some from the western slopes of the Andes, which are still essential for the traditional recipe. To enhance the healing results of Maltoferrochin and Condurango, you may enjoy the harmonious relaxation brought by Herbaspa herbal bath products. Five kinds of bath mixture containing extracts from lavender, mint, lemongrass and scrub pine turn every bathroom into a cosy home spa.

www.herbadent.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive

73


worth to visit

Sacred

sights Majestic and peaceful, Prague’s churches demonstrate that the sky is the limit. The fragile Gothic beauty and impressive Baroque dynamic of Prague’s churches and chapels stuns even the locals of this historic city in the heart of Europe.

ENG

Священные места Величественныe и смиренные церкви Праги наглядно демонстрируют, что совершенству нет предела. Хрупкая готическая красота и выразительная барочная сила храмов и часовен потрясает даже местных жителей.

RUS

神圣的景点 宏伟的、平静的、布拉格教堂展示出了天空才是 唯一的限制。精致的哥特式美丽的和令人印象深刻 的巴洛克式有活力的布拉格教堂同时教堂甚至是这 个历史名城的当地光耀在欧洲的中心。

CHI

Church of

St. Ludmila

ENG The Church of St. Ludmila is a typical neo-Gothic church at Náměstí Míru in Prague‘s Vinohrady, built on plans of Josef Mocker between 1888 –1892. It is named in honor of St. Ludmila of Bohemia. It is a brick-made three-aisle basilica with a transversal nave in the shape of the cross. The church´s front features two 60m-high towers with bells and the tall gable with portal above the main entrance with sculptures. RUS Костел св. Людмилы, типичный пример неоготической

архитектуры, находится на Площади Мира в пражском районе Винограды. Он был построен по плану Йозефа Моцкера в 1888 - 1892 гг. и назван в честь

Church of

St. Salvator

Church of St. Salvator is a temple of the largest one-time seat of the Prague Jesuits, Clementinum. It is considered one of the most valuable monuments of early Baroque buildings in Prague. Earlier it also was the main Jesuit church in the country. Its facade leads to Křižovnické square. The entrance is located immediately in front of the Charles Bridge. RUS Костел св. Сальватора является частью в прошлом крупнейшего центра

ENG

иезуитов в Праге, Клементинума. Этот ценный памятник раннего барокка в Праге когда-то был главным иезуитским костелом в стране. Его фасад выходит на Кржижовницкую площадь, а вход расположен непосредственно перед Карловым мостом. CHI 圣萨瓦特教堂是一个最大的一次性座位殿堂的布拉格耶稣会士, Clementinum。它被认为是早期巴洛克式的建筑在布拉格的最有价值的纪念碑。早些时候 它也是主耶稣会教堂。其外观延伸至Křižovnické 广场。入口位于查尔斯桥前。

74

Людмилы Чешской. Это кирпичная базилика имеет три прохода с поперечным нефом в форме креста, две башни высотой 60 м с колоколами. Над главным входом расположен высокий фронтон с порталом, украшенным скульптурами. CHI 圣柳德米拉教会是一个典型的 新哥特式教堂在布拉格Vinohrady的Naměsti Miru,建立在Josef Mocke 1888 -1892年之间的计划上。它是为纪念波西米亚的圣柳德米拉。这是砖头砌成由 3条走道组成的长方形基督教堂与十字架形状的横向教堂中殿。教堂的前面有 2座60米高的塔楼配有钟同时在主要入口的上方有带门的高墙以及雕塑。


worth to visit

Mother of God before Týn

Church of

The Church of Mother of God before Týn, often translated as Church of Our Lady before Týn, is a dominant feature of the Old Town of Prague, and has been the main church of this part of the city since the 14th century. The church‘s towers are 80 m high and topped by four small spires. RUS Храм

ENG

Church

St. Nicolas

Матери Божьей перед Тыном или Храм девы Марии перед Тыном— это доминанта и главный храм пражского Старого Города начиная с XIV века. Башни храма достигают 80 м в высоту и увенчаны четырьмя небольшими шпилями. CHI 在 Týn之前圣母玛利亚教堂, 通常翻译成圣母教 堂, 是布拉格的老城的一个显著的特征, 自14世纪以来是这座城市的中主要的教 堂之一。教会的塔高80米, 上面有四个小尖塔。

It is a Baroque church in the Malostranské náměstí. It was built between 1704-1755 on the site where formerly a Gothic church from the 13th century stood, which was also dedicated to Saint Nicholas. RUS Это

ENG

барочный храм на Малостранской площади. Он был возведен в 17041755 гг. на месте готического костела XIII века, который был также посвящен Святому Николаю. CHI 圣尼古拉斯教堂的巴洛克式教堂在一个较 小的城市广场。它建于1704 - 1755年使用前13世纪的哥特式教堂的原样, 同 时也是致力于圣尼古拉斯。

Church of

Our Lady Victorious

The church of Our Lady Victorious and of the Prague Infant Jesus has an extraordinary significance not only for its architecture and artistic decoration, but mainly for the fact that the famous statue of the Prague Infant Jesus is kept and venerated within.

ENG

RUS Церковь девы Марии Победоносной

Bethlehem Chapel is a place that brings to mind the personality of Hus and the Hussite period of Czech history. Today is a national cultural monument. The foundations of the Czech reform movement were lain here. In Bohemia, the direction of reform is linked with Charles University, founded in1348 by Charles IV in Prague, where Master Jan Hus was also a rector after 1409. RUS Вифлеемская

ENG

часовня ассоциируется с личностью Яна Гуса и гуситским периодом в чешской истории. В настоящее время она является

Bethlehem Chapel

и пражского Иисуса-младенца имеет исключительно важное значение не только благодаря архитектурному стилю и художественному оформлению, но главным образом из-за того, что здесь хранится

и почитается знаменитая статуя пражского Иисуса-младенца. CHI Our Lady Victorious教堂的和布拉格婴儿时期的耶稣有一个非凡的意义不仅是其架构 和艺术装饰, 但主要为著名的布拉格婴儿时期的耶稣雕像是被保护和崇敬。

национальным памятником культуры. Здесь было положено начало чешскому реформаторскому движению, неразрывно связанному с Карловым университетом, который был основан Карлом IV в 1348 году и ректором которого с 1409 года был не кто иной, как магистр Ян Гус. CHI 伯利恒礼拜 堂是一个将Hus的个性带入脑海里的地方,并且带入 捷克历史的胡斯时期,今天它是一个 “民主文化纪 念碑”。捷克改革运动的根基就是被建立在这里的。 在波西米亚, 改革的方向是与查尔斯大学联系在一起 的,在1348年由查尔斯四世在布拉格成立, 在1409年 之后大师胡斯也是该校校长。 By Kamila Písaříková, photo by Kamila Písaříková

75


agenda what where when

1

MOZART GALA

ENG World-renowned bass-baritone

CONCERT Prague Congress Centre 10th December 2015

2

DYZAJN MARKET

Adam Plachetka with Kateřina Kněžíková (soprano) accompanied by the Radio Symphony Orchestra under the baton of Tomáš Brauner will perform the most famous pieces and arias by Wolfgang Amadeus Mozart.

ENG Selling exhibition of over 160 Czech and

MARKET Piazzeta of the National Theatre 11th – 13th December 2015

foreign designers´ products – art, jewellery, accessories – and fashion shows, affordable design, culture, music, theater performances, children´s corner, good food, relaxed atmosphere and friendly environment. This time in wonderful Christmas settings.

3

3

BAROQUE CHRISTMAS CONCERT

ENG Internationally renowned soprano, Ann

Hallenberg, will be starring in pieces by Händel and Telemann at the concert with Collegium 1704 baroque orchestra. All works reflect a fascination with the unconquerable power of nature, and their message is a plea for salvation from the destructive force of earthquakes, both those caused by nature and those caused by men at war.

CONCERT Rudolfinum 15th December 2015

4 4

5

LA BAYADÈRE BALET

ADVENT CONCERT FOR UNICEF CONCERT Municipal House 16th December 2015

76

ENG The exhibition presents first editions of

selected Kafka’s works, correspondence, diaries, manuscripts, photographs, and drawings, as well as three-dimensional exhibits, audio-visual programmes, and music created specifically for this exhibition. Photographs, manuscripts and books are interwoven in installations using the latest audio-visual technology.

EXHIBITION Franz Kafka Museum Till 31st December 2017

ENG The famous late-Romantic ballet to Ludwig

State Opera 15th December 2015

6

THE CITY OF K FRANZ KAFKA AND PRAGUE

Minkus’s music, telling the story of a beautiful Indian temple dancer, characterised by exquisite sets and replete with virtuoso performances, has been frequently staged at leading dance venues worldwide. A new version of La Bayadère is being prepared by the Mexican choreographer Javier Torres.

ENG The Nutcracker is a part of Christmas, as is

Dvořák’s Sixth Symphony, which was even renamed Christmas Symphony by the famous Czech conductor Václav Talich. And the festive spirit also calls for ‘home music making’ – audiences in the Smetana Hall will witness this, when the chief conductor engages members of his orchestra as soloists in Martinů’s Sinfonia Concertante.

5


agenda

7

8

DISNEY ON ICE

ENG Get ready to enter a world of enchantment

Tipsport Arena 19th and 20th December 2015

as Mickey Mouse and Minnie Mouse bring the most magical moments from across the kingdom to Prague in Disney On Ice presents Magical Ice Festival. In a new twist on fairytale fun, comical segments featuring favorite Disney characters all lead up to the tales of show stopping princesses Ariel, Rapunzel and Belle.

PETR NEKORANEC

ENG Laureate of prestigious European singing

SHOW

CONCERT New Town Hall 20th December 2015

competitions, 23-years old tenor Petr Nekoranec, in an evening of Italian, French and Czech arias, just before Christmas. At his Christmas concert, Petr Nekoranec will be accompanied by Hennig Ruhe, main coordinator of the Opera Studio of the Bavarian State Opera.

9

10 9

11

WONDERFUL CIRCUS

12

THE STORY OF PRAGUE CASTLE

Old Royal Castle Till 31st December 2017

CHOREA BOHEMICA

ENG Chorea Bohemica ensemble sing, dance

EXHIBITION

Estate Theatre 23rd December 2015

Laterna Magica 27th December 2015

DIE FLEDERMAUS

ENG Welcome the New Year in style, to the

State Opera 31st December 2015

and play music in a rare synthesis of traditional music, song, dance, folk theatre and artistic feeling and interprets the charm of Christmas by contemporary means. Chorea Bohemica is a music and dance theatre ensemble with excellent reputation for their interpretation of the traditional folk art, founded in 1967.

CONCERT

Circus had its premiere way back in 1977, and since that time has been the most-performed title of Laterna magika with almost 6 300 re-runs. In the current repertoire it is also the most typical sample of the art of Laterna magika: a work by a great creative team that synthesizes various components of theatre.

GALA EVENING

ENG The permanent exhibition located in the

Old Royal Palace presents original exhibits from the collections and the history of the Prague Castle’s construction and development. It’s the story of the foremost castle complex in the Czech Republic and its inhabitants - monarchs and presidents, nobles and courtiers, builders, and scientists, as well as artisans and servants.

ENG Wonderful

SHOW

7

11

final strains of Strauss’s famous operetta Die Fledermaus! You can expect a big-time artistic and culinary experience, social encounters and a New Year’s toast with renowned State Opera artists, amidst the unforgettably enchanting historical setting of the Czech Republic’s prime opera stage.

77


agenda

13

14

LOVE FOR DRAWINGS COLLECTION OF ARTHUR FELDMANN

ENG Dr. Artur Feldmann (1877–1941) was

a lawyer from Brno and an important collector of old master drawings. His collection contained more than 700 drawings by German, Italian, Dutch or French artists from the 15th to 18th century and exceptionally also from the 19th century.

EXHIBITION Schwarzenberg Palace Till 31st January 2016

LEGENDS OF MAGIC PRAGUE

ENG Prague is a city of legends and myths, some of

which are presented in this multi-media performance: the legends of the most famous dwellers of the Faust House – Faust and the alchemist Edward Kelley; the mysterious encounters of Emperor Rudolf II with the philosopher of Jewish culture Rabbi Lowe; and finally the legend about the Old Town Astronomical Clock.

SHOW Laterna Magika 30th + 31st December 2015 and 1st + 2nd January 2016

15

13

A SENSE OF ART

ENG The exhibition is part of a cycle of exhibitions

called Arts and Sciences, which will be organized in 2015 on the occasion of the 125th anniversary of the establishment of the Czech Academy of Emperor Franz Joseph for Sciences, Literature and Arts, the precursor of today’s Academy of Sciences of the Czech Republic.

EXHIBITION Salm Palace Till 10th January 2016

16 14

17

PRAGUE SHORT FILM FESTIVAL FESTIVAL Cinema Světozor 21st – 24th January 2016

18

IREN STEHLI LIBUNA AND OTHER ESSAYS EXHIBITION House of Photography Till 24th January 2016

78

ENNIO MORRICONE 60 YEARS OF MUSIC

ENG Internationally renowned Italian film

composer Ennio Morricone announced that he will embark on large-scale World tour in January 2016, with a completely new program to mark his 60-year Anniversary as a professional composer and conductor. Accompanied by Morricone’s beloved Czech National Symphony Orchestra.

CONCERT O2 Arena 15th January 2016

ENG The best and most inspiring short films

from all over the world head towards the Czech capital again. The audience will have the opportunity to watch dozens of films in traditional sections - the international competition, the overview program of current Czech cinema, the experimental films section Labo and the late night Brutal Relax Show.

ENG Swiss-born photographer Irene Stehli spent thirty years documenting the life of Libuna, a member of the Prague Roma community, before the untimely death of the latter. A FAMU (Prague) graduate, the author has spent a long time in a Czech context.

15


agenda

19

BEST OF BRODWAY

O2 Arena 2nd February 2016

direction of the American conductor Keith Lockhart presents a special concert Best Of Broadway. The epic spectacle features the award winning songs of the international authors. Starring top Broadway soloists such as Ashley Brown (soprano), Marin Mazzie (mezzo-soprano), Jason Danieley (tenor) and Rodney Earl Clarke (bass).

PAUL ANKA

ENG Canadian world music star, singer, composer

CONCERT

20

ENG Czech Philharmonic Orchestra under the

CONCERT Prague Congress Centre 3rd February 2016

and also a great lyricist arrives in the Czech Republic together with his band. Paul Anka will play his own songs, and in addition to the famous „Diana“, he will primarily sing songs that he wrote for Frank Sinatra, Tom Jones or Michael Jackson. Anka is still considered one of the greatest figures of the world of popular music.

21

22

20

BOŘEK ŠÍPEK OUT OF LIMITS

ENG A retrospective exhibition

Dancing House Till 5th February 2016

of Czech artist and designer Bořek Šípek. In the newly renovated second floor of the Dancing House in a spectacular installation almost 200 works from glass art objects to design pieces limited collections the author created during different periods of his life‘s work are be presented.

CARNEVALE PRAGUE

ENG This annual festival is inspired by the colourful

EXHIBITION

festivities held in Bohemia by the local aristocracy during the Baroque era – think Amadeusstyle. Bohemian Carnevale takes place all over the city; there are costumed street parades, concerts and dance performances, opulent masked balls, children’s balls, programmes and workshops, special menus and more.

PARADE

22

23

DIDO AND AENEAS CONCERT Rudolfinum 5th February March 2016

24

THE HISTORY OF THE CHARLES UNIVERSITY EXHIBITION Carolinum Till 31st December 2017

Old Town Square 7th February 2016

ENG This Purcell‘s opera, inspired by Vergil’s

epic The Aeneid, was the most important English work for the stage until the twentieth century. Performed in a concert version by the Collegium 1704, renowned baroque orchestra and vocal ensemble.

23

ENG The exhibition in Carolinum marks the

667th anniversary of the foundation of the Charles University. Presented are documents related to its establishment and a copy of the university seal and scepter. The exhibition is divided into several sections monitoring the development the university – Utraquist University, Charles-Ferdinand University and current Charles University. By KATEŘINA MOJDLová, photo by Brand archives

79


agenda

OPERA REPERTOIRE BRYAN HYMEL & IRINI KYRIAKIDOU 14th February

ОПЕРНЫЙ РЕПЕРТУАР

歌剧曲目

Smetana Hall of the Municipal House

ENG Following

his performances in Milan and Washington, the new king of high Cs, american tenor bryan hymel will introduce himself in arias from operas in which he excels on world’s front stages. Bryan Hymel is considered one of the opera world’s fastest-rising stars. He is a sought-after artist, awarded with several prestigious prizes. Although Bryan Hymel made an successful debut in La Scala and Covent Garden as Don Don José (Bizet:Carmen) in 2010, his real entrée among world opera elite came when he stepped in for Jonas Kaufmann as Énée in Les Troyens in Covent Garden’s new production of the opera. At his Prague concert, he will sing selected arias from his CD Héroïque: French Opera Arias. Bryan Hymel will perform in Prague with his wife, Greek soprano Irini Kyriakidou. Her recent engagements include Lauretta in Gianni Schicchi and Zerlina in Don Giovanni with the Greek National Opera in Athens, or Micaëla in Carmen in New Orleans.

Брайан Химел и Ирини Кириакиду 14.2 Зал имени Сметаны, Общественный дом После выступлений в Милане и Вашингтоне новый король высоких До, американский тенор Брайан Химел, исполнит арии, в которых он блистал на ведущих мировых сценах. Брайан Химел считается одним из самых перспективных восходящих звезд оперного мира. Артист пользуется огромной популярностью и имеет несколько престижных наград. Брайан Химел успешно дебютировал в театрах Ла Скала и Ковент-Гарден в 2010 году в роли Дона Хозе (из оперы Бизе «Кармен»), однако по-настоящему он вошел в мировую оперную элиту, заменив Йонаса Кауфмана в роли Энея в постановке оперы «Троянцы» в Ковент-Гарден. В Праге он споет избранные арии из альбома «Героический: французские оперные арии». Брайан Химел выступит вместе с женой, греческой певицей-сопрано Ирини Кириакиду. В последнее время она была ангажирована Национальной оперой Греции в качестве Лауретты из оперы «Джанни Скикки», Церлины из оперы «Дон Жуан», также выступала в Новом Орлеане в роли Микаэлы из оперы «Кармен».

布莱恩 海米尔 & 艾瑞妮 凯利雅琪朵 14.2

布拉格市政建筑Smentana Hall 交响舞台

跟着他接下来在米兰和华盛顿的演唱会表演,新男高音之王,美国的男高音布莱恩.海米尔将会从 歌剧里中的咏叹调来展现自己,他擅长在这样的国际前端的大舞台上发挥自己。 CHI

布莱恩.海米尔是被视作歌剧界发展最快的新星之一。他是一位受欢迎的艺术家,曾被授予许多著名的奖 项。尽管2010年布莱恩.海米尔用Don Don José 成功在斯卡拉(意大利著名歌剧院)以及科文特花园 成功出道(卡拉场),他真正的实力在世界歌剧精英中脱颖而出,当他加入乔纳斯.考夫曼在科文特花园

80

Irini Kyriakidou

Bryan Hymel

RUS

的全新歌剧“Énée in Les Troyens”的表演的 时候。在他布拉格演唱会上,他将会演唱精选 的在其英雄田园剧CD专辑里的咏叹调:法国 歌剧咏叹调。布莱恩.海米尔将会在布拉格场 中和其妻子一同登台表演,其妻子是来自雅典 的女高音艾瑞妮.凯利雅琪朵。她近期的活动 包括在希腊雅典国家歌剧院演唱贾尼.斯基基 (普契尼的意大利语歌剧)中劳雷塔一角以及 唐.乔丹尼(莫扎特歌剧)中泽琳娜一角,或 者在新奥尔良演唱"卡门"中的米卡拉一角。


Questa O QUELLA?

ТА ИЛИ ЭТА?

Maria Agresta

agenda 美女如云?

Maria Agresta, Joy Angel Blue & Stephen Costello Smetana Hall of the Municipal House

stars of the Metropolitan Opera and La Scala are coming for the first time to Prague. Questa o Quella? How will Stephen Costello decide? Come and see! After winning several international competitions, Italian soprano Maria Agresta made her operatic debut in 2007. Her success came after a few years, in 2011, when she performed Elena in I vespri siciliani at Teatro Regio in Turin conducted by Gianandrea Noseda, with great reviews from public and critics. Joy Angel Blue is recognised for her beautiful timbre. Her voice has been hailed for its shining, agile upper register and „smoky“ middle register. A nominee in the 2015 Opera Awards, Angel is quickly establishing herself as one of the best singers in her generation, having performed in over 30 countries in the last 5 years. As the Associated Press observes, Stephen Costello is “a prodigiously gifted singer whose voice makes an immediate impact.” The tenor quickly established a reputation as a “first-class talent” (Opera News) after coming to national attention in 2007, when, aged 26, he made his Metropolitan Opera debut on the company’s season-opening night, only two years after his professional debut. Two years later Costello won the prestigious Richard Tucker Award, and he has since appeared at many of the world’s most important opera houses and music festivals, including London’s Royal Opera House, the Deutsche Oper Berlin, and the Vienna State Opera.

Мария Агреста, Джой Эйнджл Блу и Стивен Костелло 26.1

Зал имени Сметаны, Общественный дом

укрепляет свои позиции одной из лучших певиц своего поколения и много концертирует: за последние пять лет она успела выступить в 30 странах. Как заметило агентство Ассошиэйтед Пресс: Стивен Костелло — это «необычайно одаренный певец, чей голос немедленно производит впечатление». Тенор быстро заработал себе репутацию «превосходного таланта» (журнал Opera News). Всенародное внимание он привлек к себе в 2007 году, когда в свои 26 лет, спустя всего два года после начала профессиональной карьеры, дебютировал на сцене Метрополитен-опера, к тому же в первом представлении сезона. По прошествии еще двух лет он получил престижную награду Ричарда Такера. С тех пор певец появляется на сцене многих важных оперных домов и музыкальных фестивалей, в том числе лондонской Королевской оперы, Немецкой оперы и Венской государственной оперы.

Joy Angel Blue

ENG Three

Stephen Costello

26th January

玛利亚.阿格雷斯塔,乔伊.安杰尔.岚&斯蒂芬.科斯洛特 26.1

布 拉格市政建筑Smentana Hall交响舞台

Три звезды Метрополитен-опера и Ла Скала впервые приезжают в Прагу. Та или эта? Кого выберет Стивен Костелло? Приходите и увидите сами!

CHI

В 2007 году итальянская певица-сопрано Мария Агреста после победы на нескольких международных конкурсах дебютировала в опере. Успех пришел к ней в 2011 году, когда они исполнила Елену в опере «Сицилийская вечерня» под управлением дирижера Джанандреа Нозеда в туринском Королевском театре. Эта роль получила восторженные отзывы публики и критиков. Джой Эйнджл Блу известна благодаря красивому тембру голоса с сияющим, игривым верхним регистром и «окутывающим» средним регистром. Эйнджл, которая в этом году стала номинантом премий Opera Awards, быстро

在赢得多项国际比赛后,意大利女高音玛利亚.阿格雷斯塔在2007年首次登台出演其首次歌剧 演唱。她在之后几年功成名就,在2011年,当她意大利都灵皇家大剧院演唱“西西里晚祷”中 艾琳娜一角由贾南德亚·诺塞达指挥,享有各大公众和评论家的一致好评。 Joy Angel Blue 因其优美的音色而被总所周知。在2015歌剧奖上的提名者,Angel正在迅速建立她是做为她那一 代中最出色优秀的歌手之一的标签,并在过去的5年里到超过30个不同的国家去表演演唱。正如 美联社所观察到的,Stephen Costello是“一位天赋秉异的歌手,她的声音能够产生直接的影 响”。 Stephen Costello男高音很快建立了“一流人才”的美誉(歌剧新闻)在2007到来的全 国焦点之后,那时他26岁,他在公司的”开季“夜晚上完成了他美国大都会歌剧院首秀,仅仅 在他成为歌手首秀的2年之后。2年以后Stephen Costello赢得了著名的查理.塔克大奖,同时他 已经出现在许多世界级别的最重要的歌剧院和音乐节上了,其中包括伦敦皇家歌剧院,柏林德 意志歌剧院,以及维也纳国家歌剧院。

RUS

三位纽约大都会歌剧院以及意大利歌剧院斯卡拉的璀璨明星将在第一次来到布拉格。美女如 云?斯蒂芬.科斯洛特将如何抉择?来让我们一起见证吧!

By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives, ALESSANDROMOGGI.COM

81


agenda ENG This noble event in one of the most beautiful opera houses in Europe, the neo-rococo Prague State Opera, enhances Prague‘s reputation as a place with a fairy tale „genius loci“. For many guests it is the highlight of the social season and an extraordinary evening that they can spent in the company of prominent personalities of cultural, social and political life. On 6th February Prague again hosts its traditional Opera Ball.

IN THE

T

he first Prague Opera Ball was held in 1948 and even back then it became an outstanding social event. One of the organising committee members was the renowned conductor Rafael Kubelík. Over the years among the famous visitors were Ivana Trump, Alain Delon, Sir Peter Ustinov, Ian Gillan of Deep Purple or Michèle Mercier. While the Opera Ball 2015 was inspired by the French refinement and elegance, the upcoming edition will take place in the spirit of its western neighbour. It will refer to the United Kingdom and its monarchy as a symbol of aristocratic society in every detail - from catering through the design concept to the artistic program. „When you say the British monarchy, most people think of the Queen. During the preparations we focused our interest on a female. Because at the Opera Ball each woman may become a queen - whether in the eyes of a man in love, or thanks to the magic of the night and gala dresscode,“ Zuzana Vinzens, director of the Opera Ball, explains the key conceptual line. Given such a theme, the Opera Ball 2016 is held under the auspices of the British Ambassador in Prague, H.E. Ms Jan Thompson OBE. British Chamber of Commerce took over the patronage of the Opera Ball 2016, which will be the culmination of the British

82

BALL

OPERA year in the Czech Republic. An integral part of the night full of sophisticated luxury and haute couture is traditionally a charity auction. During the past years the Opera Ball has supported various charity partners including the UN Refugee Agency, the Czech Red Cross, or the Tereza Maxová foundation, which last year received a contribution of 2.303.000 CZK from the organisers.


Бал в опере Это светское мероприятие проходит в одном из самых красивых оперных домов в Европе, в Пражской государственной опере – здании, построенном в стиле неорококо, и лишний раз подтверждает репутацию Праги как места со сказочным духом. Для многих гостей это удивительное мероприятие, где можно встретить известных деятелей культурной, общественной и политической сферы, является кульминация сезона. 6-го февраля Прага вновь примет у себя традиционный Оперный бал.

RUS

Первый Оперный бал состоялся в 1948 году. Даже в те далекие времена это мероприятие, в чей организационный комитет тогда входил знаменитый дирижер Рафаэль Кубелик, сразу стало ярким общественным событием. Гостями бала за эти годы были Ивана Трамп, Ален Делон, Сэр Питер Устинов, Иэн Гиллан из группы Deep Purple и Мишель Мерсье.

歌剧院舞会 在欧洲最美丽的歌剧院之一里的贵族活动, neorococo布拉格国家剧院增强了布拉格的名声与童话 故事里的“守护神”齐名。对于很多客人来说这是 社交季节和不同寻常晚会的重点, 他们可以花时间 深入文化、社会和政治生活的突出个性。2月6日布 拉格再次举办传统戏曲舞会。 CHI

第一个布拉格举办的戏曲舞会是在1948年。即使回到从前,舞曲的组织委员会 是有声望的指挥Rafael Kubelik, 使其变成了一场出色的社交晚会。在一众

Оперный бал 2015 состоялся под знаком изысканности и элегантности Франции, тогда как в этом году мероприятие пройдет в духе ее западного соседа. В 2016 организаторы выбрали главной темой Соединенное Королевство и монархию как символ аристократического общества, что должно отразиться в деталях, начиная от кейтеринга и дизайн-концепции и заканчивая художественной программой. «Когда мы говорим о британской монархии, первое что приходит в голову – это королева. Так и для нас при подготовке мероприятия в центре внимания стоит женщина. Потому что на Оперном балу королевой может стать каждая – будь то в глазах любящего мужчины, или благодаря магической силе ночи и торжественному дресс-коду», - так объясняет главную концептуальную линию Зузана Винценс, директор Оперного бала. Учитывая данную тему, неудивительно, что Бал в опере 2016 пройдет под покровительством посла Великобритании в Праге, офицера Ордена Британской Империи, ее превосходительства Джаны Томпсон и при содействии Британской торговой палаты. Оперный бал станет кульминацией года Великобритании в Чешской Республике. Неотъемлемой частью вечера, наполненного утонченной роскошью и высокой модой, традиционно является благотворительный аукцион. За последние несколько лет Бал в опере оказал поддержку многим благотворительным партнерам, включая Агентство ООН по делам беженцев, чешский Красный крест, а также фонд Терезы Максовой, на счет которого в 2015 году организаторы пожертвовали 2 303 000 чешских крон. 有名的观众中包括伊万卡.特朗普,阿兰.德龙(法国影星),彼特.尤斯蒂洛 夫,深紫色的伊安.吉连 和 米歇尔.梅奇。而当2015歌剧舞会的灵感来源于法 国的精致和优雅, 即将到来的一年将从西部邻国的精神里开始。2016年将把英 国和君主制作为贵族社会的象征,从餐饮到设计理念的艺术项目。 “当你说英国君主制, 大多数人都会想起女王。将所有的演讲准备牢记在 心, 即使为我们站在舞台的中间。因为在歌剧舞会期间每个女人都可能 成为女王——无论是否坠入爱河, 或多亏夜间的魔力和联欢晚会的着装规 范”解释了Zuzana Vinzens关键的概念, 歌剧舞会的总导演。给出这样一 个主题, 2016歌剧舞会是在驻布拉格英国大使的赞助下举办的, 我是约翰 汤普森太太。赞助接管英国商会,为歌剧舞会将展现在捷克共和国的英国 年度顶峰。这个不可或缺的一部分晚上充满了引领的奢侈品和高级时装是 一个慈善拍卖的传统。在过去年歌剧舞会上支持各种慈善合作伙伴包括联 合国难民基金、捷克红十字会以及Tereza Maxová基金会,账户管理的组织 者在2015年贡献了2.303.000 CZK。

www.plesvopere.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive

83


agenda

INSIDERS TIPS ENG Secret places, hidden restaurants and special tips for the unforgettable stay in Prague? Check the recommendations from the Prague´s renowned artists, chefs, hoteliers and managers of the leading brands.

Mu si

cF

es

al

tiv

Cz

e ch

1

What restaurant would you recommend to visit?

2

What is the must go event of the season?

3

What is your personal tip for the stay in Prague?

tou

ches

1) As for gastronomy and friendly environment, Suterén restaurant recently became my favourite. The interior designed by Jaromír Pizinger features large aquariums full of corals and colourful fish, which reminds me of the underwater flora and fauna of the Cape Verde Islands. Thanks to a family atmosphere created by the restaurant owner you can order almost anything beyond the offer on the menu. All completed by a very interesting location between the National Theatre and the Dancing House, just opposite the Žofín Palace.

1

2) To me, one of the most pleasant and

2

fascinating things to do in Prague is to visit the Prague Castle. Numerous interesting cultural events take place there throughout the year. My personal l ka tr ír Vladim favourite is the Shakespeare festival that runs NSUl Co Ry Ra No Ho ISlaNDS E ever year from June to September. However, RD vE PE oF Ca blIC for the actual season I would recommend the IN CZECH REPU Inaugural concert of the International Music Festival “Czech Touches of Music” held on 16th December in the Spanish Hall and marked by the performance of the renowned violinist Václav Hudeček.

3) In recent years, Prague has created an incredible variety of accommodation options. Some people prefer accommodation of private character or contrariwise hotels with more anonymity, which is my case. Hilton Hotel is a true getaway from the all-day hustle of Prague‘s streets. The hotel‘s atrium provides a feeling of a completely different city. It accommodated many of my friends visiting Prague and I have always had only positive feedback. The stay is completed by a variety of restaurants, cafés and bars including Cloud 9 sky bar & lounge. Located on the top floor it offers stunning views of the city and an open terrace, which is the summer essential. The elegant atmosphere while sipping local cocktails is enhanced by live music, often jazz, which suits me perfectly.

3

2

84


agenda Man

3

da

rin

O rie

nt al Ho

t el P r ague

alena semenova

StoRE MaNaGER, ESCaDa

1) As I spend most of my time in the city centre, I enjoy the peaceful atmosphere of the restaurant in Park Hotel Popovičky. The local cuisine features original Austrian meals including Tafelspitz, roasted spätzle and Kaiserschmarrn.

1

2) Any of the wonderful Christmas concerts which take place in the Prague‘s churches. The programme usually features traditional Czech songs or classical pieces. In the majority of cases there is a children‘s choir too. And if you feel like shopping, you may enjoy VIP Shopping in Escada starting on 25th December with up to 60% sale.

2

3) I would recommend the Mandarin Oriental Hotel Prague. As I used to work there, I personally know the high level of services throughout the hotel – in spa, restaurant and accommodation. It is one of the hotels where the golden rule „Never say NO to the guest“ comes true.

3

1

R es

t au

11) I always enjoy lunch or dinner at the Ambiente restaurant. They have perfect food and service. Čestr restaurant is Petra měchuro a great choice for steak and vá HaIR DESIGNE beer. Besides that I regularly R visit Pizzeria Pasta Nuova in Revoluční street near to my salon. All of the restaurants have a great standard. And I can’t forget Žižkov Tower, where they serve the best breakfast in the city with a breathtaking view.

1

nt

ra

Am

b i e nt e

2) I can’t miss the Christmas markets which I love to visit every year because of the lovely festive atmosphere. And of course the Carnevale, Prague’s biggest celebration in masks.

2

3) I would recommend hotel Josef because of the central location and easy accessibilty.

3

Photo by brand arChives

85


zoom mountains ENG Rocky ridges, hollows, valleys full of forests and stones, wide range of ski slopes, well-maintained hiking paths for walking, waterfalls, mountain meadows, hundreds of splendid panoramic views. Welcome to Czech mountains.

WINTER

WONDERLAND

C

zech ski resorts pride themselves on their natural resources as well as beautiful countryside, interwoven by many streams and rivers with beautiful waterfalls. Let us guide you through the main ski centres in the country. As soon as the highest Czech mountains Krkonoše (or Giant Mountains) are blanketed with snow they become a popular winter destination. You will be impressed by the characteristic timbered cottages scattered along mountain meadows and history of the region which is presented in many local museums – Museum of Homeland Vysoké nad Jizerou, Museums of Glass and Mining in Harrachov, environmental exposition in Pec pod Sněžkou etc. You may experience the enchanting landscape on downhill or cross-country skis and also by walking to the top of the Giant Mountains’ highest peak, Sněžka, offering wonderful views of the Czech Republic and Poland.

Krkonoše are the largest winter sports centre in the Czech Republic and they offer a number of modern and well-equipped ski resorts. There is a wide range of downhill tracks, from the longest and most difficult tracks to ski slopes for beginners. Lovers of cross-country sport may enjoy the 550 km of maintained paths, connected by the Giant Mountains Cross-country Ski Trail leading from the western part of the mountains up to the east. Špindlerův Mlýn is regarded as the most attractive locality in the Giant Mountains. The famous Svatý Petr ski complex, almost a town in itself, is situated

86

Ski komplex Špindlerův Mlýn


zoom mountains 1) Krkonoše, Špindlerův Mlýn 2) Orlické Mountains 3) Jeseníky Mountains 4) Šumava 5) Krušné Mountains 6) Ještěd 7) Jizerské Mountains

Orlické Mountains

6 7

1

5

Prague

3 2

4

and eight ski jumps – including one of mammoth proportions. Černá hora Ski Resort in the eastern part of the Giant Mountains offers one of the longest pistes, the only eight-seat gondola in the Czech Republic, an adrenaline-inducing toboggan run, and more than 70 kilometres of cross-country trails. JizerSKÉ Mountains with the Jizera Ski Trail offer 170 kilometres of groomed trails leading through beautiful natural surroundings full of snowy beechwood forests, white plains, blue-tinged frozen waterfalls, brooks and streams, and unforgettable views of the countryside. Mountain peak Ještěd belongs to the key attractions giving you an opportunity to glide down the hill in the shadow of one of the most original buildings in the Czech Republic. The unusual structure houses hotel, television transmitter, and restaurant with wonderful views of the entire Jizera Mountains. In addition, the Ještěd Sports Centre features a modern ski area, a European standard snow park, a crosscountry circuit, a ski rental facility, and a children’s play area.

Krkonoše

to the east of Špindlerův Mlýn, in a valley enclosed by two mountain ridges. Svatý Petr and Medvědín are connected by ski lift to the Horní Mísečky complex. Pec pod Sněžkou features perfectly maintained slopes, excellent facilities for snowboarders, and perfect cross-country trails with absolutely breathtaking views. Although Harrachov cannot boast a mind-blowing altitude, it does offer skiers great conditions for winter sports, a variety of slopes of all difficulty levels

The Říčky Ski Resort in the Orlické Mountains has a modern ski lift, two ski tows and four downhill slopes. On the Můstek slope is a small snowpark and night skiing is available on selected days. Ski school with a small rope tow is open for children. The resort is an ideal starting point for crosscountry skiing along the entire crest of the Orlické Mountains. At the border of the Czech Republic and Germany lies a mountain range which has become synonymous with relaxing winter holidays. The Krušné Mountains offer not only excellent conditions for downhill and crosscountry skiing but also a romantic history in a region inseparably connected with the mining of silver. When you add to that a bounteous annual snowfall and a world-famous spa town, it’s an irresistible combination.

87


zoom mountains Primeval forest thickets slowly changing into mountain tundra, the rough surface of the hills, mountains, ridges which come one after the other like giant waves and create a chillingly beautiful topography soaring into the stratosphere. The Jeseníky Mountains typically boast great snow conditions, many kilometres of groomed cross-country and downhill pistes, but also the possibility to relax comfortably in the local spa. The legendary master and good spirit of the Jeseníky Mountains is Praděd. According to the legend his home is located in the mountain of the same name, where you can ski at the highest-altitude ski resort in the Czech Republic. On the top is located a TV transmitter with a restaurant and lookout tower.

ЗИМНЯЯ СТРАНА ЧУДЕС RUS Скалистые горные хребты, котловины, покрытые лесами долины, множество горнолыжных склонов, ухоженные пешеходные дорожки, водопады, горные луга, сотни великолепных панорамных пейзажей. Добро пожаловать в чешские горы.

Šumava is a peaceful corner of the Czech Republic with a long tradition of winter sport – as much a part of the region as its mysterious moors, beautiful glacial lakes, deep forests and distant views, which gave it the nickname the “green roof of Europe”. Probably the best way to enjoy a perfect winter day in Šumava is to put on cross-country skis and set out to explore nature on the local cross-country trails. Thanks to the plateau-like terrain, kilometres of perfectly groomed trails open up to the horizon. The most popular ones are found mainly around Zadov, Modrava, Kvilda and Churáňov. Besides that you may have a trip to the nature reserve Springs of the Vltava River or to one of the glacial lakes shrouded in mysterious fog.

Ještěd

Jeseníky Mountains

Чешские горнолыжные курорты славятся обилием природных ресурсов и красотой сельской местности, пересеченной огромным количеством ручьев и рек с красивыми водопадами. Сегодня мы расскажем о главных горнолыжных центрах страны. Как только самые высокие горы в Чехии – Крконоше (или Исполиновы горы) – покрываются снегом, сюда съезжаются сотни любителей зимних развлечений. Вас непременно очаруют типичные деревянные коттеджы, расположенные вдоль горных лугов. Этот регион имеет очень интересную историю, о которой расскажут местные музеи: Краеведческий музей в г. Высоке-над-Йизероу, Музеи стекла и горного дела в г. Гаррахов, в г.Пец-под-Снежкой открыта экологическая экспозиция. Вы также можете полюбоваться завораживающими пейзажами с вершины самой высокой точки Крконош, горы Снежка. Отсюда открывается чудесный вид на Чехию и Польшу.

RUS

Крконоше являются крупнейшим центром зимних видов спорта в Чешской Республике с огромным количеством современных, хорошо оборудованных горнолыжных курортов. Расположенные здесь склоны очень разнообразны: как самые длинные и самые сложные, так и для начинающих. Для любителей беговых лыж проложено 550 км ухоженных троп по Крконошской лыжной магистрали, ведущей из западной части гор на восток. Krkonoše, Špindlerův Mlýn

88


шПиндлерув млЫн считается наиболее привлекательном курортом в Исполиновых горах. Знаменитый горнолыжный комплекс «Святой Петр», расположенный на востоке от Шпиндлерува Млына, в долине, окруженной двумя горными хребтами, сам по себе является маленьким городом. «Святой Петр» и «Медведин» соединены канатной дорогой с комплексом «Горни Мисечки». Пец-под-Снежкой отличается прекрасно подготовленными склонами, отличными условиями для сноубордистов и идеальными беговыми трассами с захватывающим дух пейзажем. «Гаррахов» не может похвастаться умопомрачительной высотой гор, однако здесь созданы отличные условия для зимних видов спорта, в том числе разнообразные склоны всех уровней сложности и восемь трамплинов, один из которых гигантского размера. На горнолыжном курорте «Черна гора» в восточной части Крконош Вас ждут один из самых длинных спусков, единственный в Чехии восьмиместный подъемник, зона для катания на санях и более 70 километров беговых трасс.

Krušné Mountains

Йизерская лыжная магистраль в ЙизерСКих Горах – это 170 километров ухоженных беговых трасс, ведущих через живописную область с заснеженными буковыми лесами, белыми равнинами, синеватыми замерзшими водопадами, ручейками, потоками и незабываемым видом на сельскую местность. Горная вершина Йештед является одной из главных достопримечательностей, потому что здесь можно спуститься вниз по склону в тени одного из самых оригинальных зданий в Чешской Республике. В строении необычной формы находятся отель, телевизионный передатчик и ресторан с прекрасным видом на Йизерские горы. Кроме того, Йештедский спортивный центр располагает современной зоной для катания, сноу-парком европейского стандарта и беговыми трассами. К услугам посетителей открыты пункт проката снаряжения и детская игровая площадка. Лыжный курорт Ржички в орлицКих Горах имеет четыре трассы и оборудован современным подъемником и двумя движущимися канатами. На склоне под названием «Мустек» находится небольшой сноупарк, в некоторые дни здесь проходит ночное катание. Для детей открыта лыжная школа с бугельным подъемником. Курорт является идеальным местом старта для катания на беговых лыжах вдоль гребня Орлицких гор.

Jeseníky Mountains

На границе Чехии и Германии лежит горный массив, чье название стало синонимом комфортного зимнего отпуска. КрушнЫе ГорЫ предлагают не только исключительные условия для катания на горных и беговых лыжах, но и романтическую атмосферу региона, которая неразрывно связана с добычей серебра. Если добавить к этому обилие снега и возможность посещения всемирно известного курортного города, то получится сочетание, перед которым невозможно устоять. Густые заросли девственных лесов, постепенно переходящие в горную тундру, неровная поверхность холмов, гор, вершин и хребтов, набегающих друг на друга словно гигантские волны, создают прекрасный морозный рельеф, поднимающийся до головокружительных высот. В Горах еСениКи всегда есть снег, а после катания по многокилометровым обустроенным беговым и горнолыжным трассам можно отдохнуть в одном из местных спа. Легендарным хозяином и добрым духом гор Есеники является Прадед, живущий согласно преданиям на одноименной горе. Здесь же находится самый высокогорный лыжный курорт Чехии. На вершине Прадеда находится телевизионная башня с рестораном и смотровой площадкой. шумава – это спокойный уголок Чехии, имеющий давние традиции в области зимних видов спорта. Они являются такой же неотделимой частью региона, как и таинственные торфяные болота, прекрасные ледниковые озера, густые леса и широкие пейзажи. Неудивительно, что Шумаву называют «зеленой крышей Европы». Чтобы максимально насладиться зимним днем на Шумаве, рекомендуем надеть беговые лыжи и исследовать здешнюю природу. Благодаря платообразному характеру местности перед глазами открываются километры прекрасно подготовленных трасс. Наиболее популярные из них находятся около населенных пунктов Задов, Модрава, Квильда и Хуранёв. Кроме того, Вы можете совершить поездку в природный заповедник «Источники Влтавы» или на одно из ледниковых озер, окутанных загадочным туманом. ▶ Šumava

89


zoom mountains

冬季的仙境

连接在一起送到Horni Misečky滑雪场。Pec pod Sněžkou的特点是完 美的滑雪道维修, 精良的单板滑雪设施,和完美的越野雪道以及绝对惊 人的风景。虽然Harrachov不能拥有惊人的高度, 它确实给滑雪冬季提 供了一个良好的运动条件, 各种各样的斜坡上有不同难度水平和八个滑 雪跳跃——包含在其中很大的一部分。在东部Krkonoše的Černá hora 滑雪胜地的提供最长的滑雪道, 唯一八座的贡多拉在捷克共和国, 一个 adrenaline-inducing平底雪橇, 和超过70公里的越野雪道。

岩石山脊, 锅穴, 山谷遍布树木和石头, 各种各样的滑雪场, 维护良好的徒步行走路 径, 瀑布、高山草甸, 数以百计靓丽的全景 风景。欢迎来到捷克山区。 CHI

Jizerské山脉与Jizerská magistrála提供170公里完好无损的路径引领 着穿过美丽的自然环境充满了雪山毛榉材森林, 白色平原, 淡蓝色的冰 瀑, 布鲁克斯和溪流, 难忘的乡村的景色。一路沿着山往下在最原始的 捷克共和国建筑的影子下, Ještěd属于吸引力的关键。不同寻常的结构 的房屋酒店、电视发射机和拥有美丽的Jizerské 的山脉风景的餐厅。此 外, Ještěd运动中心有现代滑雪区, 达到欧洲标准的冰雪公园, 越野环 道、滑雪租赁设施, 和孩子们的玩耍区域。 Říčky 滑雪胜地在Orlické 山里有着现代的滑雪缆车, 四个下坡斜坡和 两个滑雪牵引。在Můstek 坡上是一个小冰雪公园, 可以在一些好天气 的时间里夜间滑雪。有一个针对孩子的滑雪学校, 有一条小绳牵引那种 的。滑雪度假村对于沿整个Orlické 山顶峰的越野滑雪来说是一个理想 的起点。 在捷克和德国的边境山脉已成为人们寒假放松的代名词。Krušné 山脉不 仅提供优良的滑降和越野滑雪条件同时还是一个与银矿密不可分的当地 浪漫历史。当你加入到一个丰富的年降雪和世界闻名的温泉小镇里时, 这是一种不可抗拒的条件。 原始森林灌丛慢慢地转变成高山苔原, 粗糙小山表面, 山的山脊, 就像 一个接一个巨浪高浪同时还碰撞出了一个冰焰美丽的地形飙升到平流 层。Jeseniky山脉通常拥有良好的冰雪条件, 有许多公里的良好的越野 和下坡滑道, 同时也可以在当地水疗放松休息。 Jeseniky山脉上帝和 良好的精神是Praděd。据传说他的家位于相同的名称的山里, 在那里你 可以在捷克共和国海拔最高的滑雪胜地滑雪。顶部是位于一个电视发射 机,餐厅和瞭望塔。 Šumava是一个捷克共和国安静的角落有着悠久传统的冬季运动—— 尽 可能多的大部分是神秘的荒野, 美丽的冰川湖, 深山老林和延绵不绝 的风景, 这给予了欧洲“绿色天顶”的绰号。大概最好的在Šumava享受 一个完美的冬日的方法是穿上越野滑雪装备和在本地越野雪道着手探索 大自然。由于平台效应的地势, 近千公里完美的越野道路尤为平坦。最 受欢迎的是发现主要是围绕Zadov,Modrava, Kvilda 和Churaňov。除 此之外你可以去自然保护区伏尔塔瓦河的泉河或者是笼罩在神秘的雾的 冰川湖。 Krkonoše, Špindlerův Mlýn, Hotel Savoy Šumava

CHI 捷克滑雪胜地以美丽风景和自然资源为骄傲。乡村, 与溪水和河流以 及美丽的瀑布。让我们带您领略这座城市主要的滑雪中心。当捷克最高山 脉Krkonoše 白雪茫茫,他们便成为一个受欢迎的冬季地点。你会对这些特 点印象深刻,树木茂盛的村舍散落在高山草甸和历史的地区也在许多当地 的博物馆被展示出来—国家 Vysoké nad Jizerou博物馆, Harrachov的玻 璃和矿业博物馆,环境博览会 Pec pod Sněžkou等。你也许会体验那在坡 下的迷人景观或者是越野滑雪和步行到Krkonoše最顶部最高峰,Sněžka,提 供捷克共和国和波兰的美妙风景。

Krkonoše是捷克共和国最大的冬季运动中心同时他们提供一些现代和装备 精良的滑雪胜地。有一个广阔的下坡道,是最长也是难度最大的滑雪坡道 对于初学者而言。越野运动爱好者可以享受550公里的道路,与巨型山脉相 连越野滑雪小道顺着Krkonoše西部直到东部。 Špindlerův Mlýn被认为是 Krkonoše最具吸引力的地点。著名的Svaty Petr滑雪场, 本身几乎就是一个小镇, 位于东部的 Špindlerův Mlyn, 被两座山脊山谷包围的小镇。Svaty Petr和Medvědin都是通过滑雪缆车 By Kateřina Mojdlová, photo by Czech Tourism, 123RF, Skiareál Špindlerův Mlýn

90


zoom mountains

Clarion Hotel Špindlerův Mlýn

ENG The Clarion Hotel is located at the very heart of Špindlerův Mlýn in the Krkonoše National Park. Directly behind the hotel is a ski run and the Labská ski-lift. The hotel´s wellness centre includes swimming pool and whirlpool, sauna world, cryochamber, gym, cardio zone, massages and cosmetic treatments. RUS Отель Clarion расположен в самом сердце Шпиндлерова Млына в Крконошском национальном парке. Сразу за отелем находятся лыжная трасса и подъемник «Лабская». В оздоровительном центре отеля Вас ждут бассейн и гидромассажная ванна, сауны, криокамера, тренажерный зал, кардиозона, массажи и косметические процедуры. CHI Clarion 酒店位于Krkonoše国家公园里 Špindlerův Mlyn 的非常心

脏位置。在酒店正后方对着的就是一个滑雪道和Labska滑雪电缆车。酒店的健康中心包括游泳池和涡流, 桑拿, 冷冻室, 健身房、有氧运动区、按摩和美容治疗。

Labská 111, Špindlerův Mlýn, www.clarionhotelspindleruvmlyn.com

Wellness Hotel Vista

ENG The newly built mountain Wellness Hotel Vista is located on the slopes of the mountain resort Dolní Morava, in the beautiful valley below Kralický Sněžník. The spa facilities feature a swimming pool with a panoramic view and adjacent terrace where you may enjoy sun and variety of refreshment. RUS Недавно построенный велнес-отель Vista расположен на склонах горного курорта Dolní Morava, который находится в живописной долине под горой Кралицкий Снежник. В спа-центре есть бассейн с панорамным видом и примыкающая к нему терраса, где Вы можете насладиться лучами солнца и разнообразными закусками. CHI 刚刚建起的Mountain Wellness Vista酒店坐落在山上的Dolní Morava度假

圣地的山坡上, 在美丽的山谷Kralicky Sněžnik下。水疗设施的特色是带有一个全景游泳池和临近的全景露台, 你可以享受到阳光和各种各样的点心。

Velká Morava 46, Dolní Morava, www.hotel-dolnimorava.cz

Grund Resort Golf & Ski

ENG Integrated in the peaceful countryside of eastern Krkonoše, the Grund Resort Golf & Ski was built with respect for the environment. The hotel prides itself on its extensive wellness centre with a counter-current swimming pool, massage bench, jacuzzi, sauna and a multifunctional bathtub with vibrating base. RUS Отель Grund Resort Golf & Ski, удобно устроившийся в тихой сельской местности на востоке гор Крконош, был построен с уважением к окружающей среде. Его гордостью является большой оздоровительный центр, оснащенный бассейном с противотоком, массажной скамьей, джакузи, сауной и многофункциональной ванной с вибрирующем основанием. CHI 结合克尔科诺谢山东部平静的村庄, Grund

高尔夫和滑雪度假村被建立在尊重和融入大自然的环境中。酒店以多样化的健康中心与带有逆流和按摩椅子的 泳池、按摩浴缸,桑拿房和一个带有振动的多功能浴缸。

Mladé Buky 445, Mladé Buky, www.grundresort.cz

Hotel Kašperk ENG Located near the mysterious castle of the same name, in the middle of the deep forests,

Hotel Kašperk boasts a remarkable atmosphere. Its restaurant is based on the history of the medieval inn „At the Grape“ which was founded in the era of gold mining that brought the town of Kašperské Hory its wealth. RUS Расположенный недалеко от одноименного таинственного замка, среди глубоких лесов, отель Kašperk может похвастаться удивительной атмосферой. Концепция ресторана при отеле строится на истории средневековой корчмы «У Винограда», которая была основана в принесшую городу Кашперские Горы богатство эпоху расцвета добычи золота. CHI 与位于一座神秘城堡附近的相同名称, 中间的森林深处, Kašperk酒店拥有非凡的气氛。它 们的餐厅是基于中世纪客栈的历史“在葡萄” 成立于金矿时代同时给Kašperské Hory镇带去了财富。

Náměstí č. 3, Kašperské hory, www.hotelkasperk.cz

Radium Palace Jáchymov

ENG Located in the middle of a forest park, the hotel was built in 1912 by a Viennese joint stock company, headed by Count Ernst Tarrouca on the site of a former inn. The palace building features stylish rooms, lovely winter garden, extensive spa with a spacious terrace providing panoramic views of the countryside. RUS Этот отель, расположенный в центре лесопарка, был построен в 1912 году на деньги венского акционерного общества, возглавляемого графом Эрнстом Тарукой, на месте бывшего постоялого двора. Дворец располагает стильными номерами, прекрасным зимним садом, большим спа-салоном с просторной террасой, откуда открывается прекрасная панорама на сельскую местность. CHI 位于森林公园

正中央, 酒店由维也纳股份公司建于1912年, 由Count Ernst Tarrouca领头在前酒店的基础上建设。宫殿建筑特 色是时尚的客房, 可爱的冬季花园, 功能齐全的水疗中心带有一个宽敞的阳台提供乡村的全景景色。

T. G. Masaryka 413, Jáchymov, www.laznejachymov.cz

Hotel Savoy

ENG The legendary Hotel Savoy was originally built in 1881. Today it is synonymous with the most luxurious facility in Špindlerův Mlýn. The recently opened Hennessy Bar features fabulous drinks for Après Ski as well as pre- and after-dinner drinks. The bar also offers a wide choice of Hennessy and great signature cocktails. RUS Легендарный отель Savoy был построен в 1881 году. Сегодня он является синонимом самого роскошного объекта в г. Шпиндлерув Млын. В недавно открывшемся Hennessy Bar подают изумительные напитки апре-ски, а также разнообразные аперитивы и дижестивы. Вашему выбору представлены широкий ассортимент коньяков Hennessy и великолепные фирменные коктейли. CHI 传奇酒店Savoy最初建立于1881

年。今天, 它代表了Špindlerův Mlýn最豪华的设施是代名词。最近开张的轩尼诗酒吧主打为 Après滑雪者提供 美味可口的酒水以及预餐和餐后饮料。酒吧还提供各样的轩尼诗供选择和爽口特色鸡尾酒。

Harrachova 23, Špindlerův Mlýn, www.astenhotels.com By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives

91


zoom mountains

2 bogner, Sport Winter collection

SNOW AVALANCHE

ENG When it comes to winter dressing, there are some tried-and-tested favourites that you’ve just got to have in your wardrobe. Winter essentials are bound to keep you warm and stylish 1 esCada throughout the season.

5

3

louis vuitton

7

WoolriCh

6

Pandora

4

FranCo Callegari

bogner

WoolriCh

8

bogner

1) esCada, hat and gloves; 2) Pandora, Snowflake silver earrings; 3) louis vuitton, Boute Promenade GM handbag; 4) FranCo Callegari, poncho, Van Graaf; 5) WoolriCh, Luxury fur jacket; 6) WoolriCh, Luxury fur vest; 7) bogner, down coat; 8) bogner, ski stirrip pants; 9) guCCi, sunglasses, Optika Polák; 10) WoolriCh, artic cap; 11) hÖgl, snow boots; 12) Marella, waistcoat with lapels; 13) viCtorinoX, Alox pocket knife;

92


zoom mountains 14

guCCi

15

bogner

9

PePe Jeans

10

WoolriCh

18

11

MarC oʹPolo

17

gant

hÖgl

19

bogner

Marella

20 21

dolCe & gabbana

viCtorinoX briCʹs

13

bogner

22

12

16

la Martina

14) PePe Jeans, winter coat, Van Graaf; 15) bogner, ski helmet; 16) MarC o´Polo, wool coat; 17) gant, winter jumper; 18) la Martina, Colony travel rucksack; 19) bogner, snow boots Alpe d´Huez; 20) bogner, ski vest Fire + Ice; 21) dolCe & gabbana, rubber laminated rain boots; 22) briC´s, Life cargo duffle By Kateřina MoJdlová, photo by brand arChives

93


zoom mountains

8.000 m2 OF PURE REJUVENATION FOR THE

SOUL, BODY & MIND Featuring over 8.000 m2 of thermal spa facilities, the Reiters Supremehotel represent a true sanctuary for the winter season. ENG

L

ocated in the center of a retreat and relaxation reserve with 120 hectacres in the rolling hillsides of southern Burgenland, the Reiters Supremehotel boasts exquisite gastronomy, luxurious, yet functional accommodation, and most of all a wonderful wellness centre.

Wellness in Reiters is an institution on its own. Covering an area of unbelievable 8.000 sqm, the spa includes Sauna zone and 3 Waters World. A special place of relaxation has been created with the Yin-Yang SPA, with its comforting 34˚ C warm thermal water which originates deep in the Bad Tazmannsdorf spring. Being the largest private thermal SPA in Europe, it provides the luxury of nine different pools - with fresh, salt, or thermal water. The therapeutic thermal water is recommended for muscular relaxation and the strengthening of the body’s natural defences. Experience the indoor pool with whirlpool, the salt water and massage basin, as well as the Yin-Yang pool in the nude zone and the Pleasure Pool with the fantastic view. Yin and Yang, feminine and masculine, soft and hard, warm and cold- these opposites couldn’t exist without each other and together make one unique whole. The YinYang basins are a part of an idyllic Asian style SPA. While the thermal water of the Yin basin is warm, the Yang basin offers cooler fresh water. The Pleasure pool offers the special ambience with the comforting warm thermal water and the grandiose view of the landscape.

94

The Sauna zone comprises Finnish Sauna, Herbal Sauna featuring essential aromas from real healing herbs, soft music, and a flat screen make sure that all the senses are activated, and Round Sauna. The Ying- Yang pools are nearby for cooling down. Afterwards, you can relax in the bright Quiet Zone. Pleasant beauty or anti- aging treatment are offered by REITERS FINEST BEAUTY. You can choose between the many types of treatments for every skin type. With St. Barth, you can experience the Caribbean wellness applications for your face and body or Gertraud Gruber , the local natural cosmetics.


zoom mountains

8000 кв.м АБСОЛЮТНОГО ОМОЛОЖЕНИЯ ДУШИ, ТЕЛА И РАЗУМА RUS Reiters Supremehotel, занимающий более 8000 кв.м, представляет собой уникальное место, где можно укрыться на зиму.

Он расположен на 120-ти гектарах холмистой местности в заповеднике уединения и релаксации в южной части федеральной земли Бургенланд. Отель Reiters Supremehotel может похвастаться изысканной гастрономией, роскошными, но в тоже время удобными номерами и, прежде всего, великолепным велнесс-центром. Велнесс в Reiters – это эталон. Занимая невероятно большую площадь в 8000 кв.м, курорт состоит из «Зоны саун» и «Мира трех вод». «Инь-Ян СПА» создает особенное место для релаксации, где используется теплая термальная вода, которая имеет температуру 34˚C и которая берет свое начало в источнике Бад Татцманнсдорф. Курорт по праву считается крупнейшим частным термальным курортом в Европе, ибо он предоставляет возможность насладиться сразу девятью различными бассейнами - с пресной, морской или термальной водой. Последняя обладает терапевтическими свойствами и рекомендуется для расслабления мышц и укрепления природных защитных сил организма. Откройте для себя крытый бассейн с джакузи, бассейны с морской водой и с массажем, а также бассейн «Инь-ян» в нудистской зоне и бассейн «Удовольствие» с фантастическим видом. Инь и Ян, женское и мужское, мягкое и твердое, теплое и холодное - эти противоположности не могут существовать друг без друга и вместе составляют одно уникальное целое. Бассейны «Инь-Ян» являются частью идиллического спа в азиатском стиле. Термальная вода бассейна «Инь» - теплая, тогда как в бассейне «Ян» она пресная и более прохладная. Бассейн «Удовольствие» предлагает особую атмосферу с расслабляющей теплой термальной водой и грандиозным видом на окружающую природу. Зона саун состоит из финской, круглой и травяной саун. В травяной сауне ощущения активизируются за счет эфирных ароматов настоящих целебных трав, тихой музыки и телевизора с плоским экраном. Бассейны «Инь-Ян» находятся рядом для желающих охладиться, а после можно отдохнуть в светлой Тихой зоне. Салон REITERS FINEST BEAUTY предлагает приятные косметические и антивозрастные процедуры. Вы можете выбрать между различными видами лечения для любого типа кожи. Испытайте на себе прелесть карибских оздоровительных продуктов для лица и тела St. Barth или попробуйте местную натуральную косметику Gertraud Gruber.

纯天然的恢复精神上,肉体上和思想上青 春活力的 8.000 M2 CHI 展现出超过8.000 m2的温泉spa设施,Reiters Supreme酒店代表着冬季里一个真正神圣的暖窝。

Reiters Supremehotel位于休闲公寓的中心占地120公顷的布尔根兰南部山 坡边缘,Reiters Supremehotel拥有精致美食,奢华且功能齐全的住宿,最 重要的是有一个很棒的健身中心 Wellness在雷特里是一间独立的机构。占地面积难以置信的8.000平方米, 水疗包括桑拿区和3水世界。一个特殊的让人心意盎然的地方被建起了阴阳 结合的SPA, 舒适的34˚C温泉起源于深处的Bad Tazmannsdorf 温泉。做为 在欧洲是最大的私人热温泉,它提供了九个不同的豪华的水池——新鲜的, 盐的,舒护活的泉水。治疗功能热浴被建议用于肌肉的放松和加强身体的自

然防御系统。体验室内泳池的漩涡,盐水和按摩池,以及阴阳池裸游区和 让人身心愉悦还带有极美风景的泳池。阴和阳,女性和男性,软、硬、冷与 热——这些对立不能没有彼此, 放到一起做成一个独特的整体。阴阳池是 一个田园诗般的亚洲风格spa的一部分。而阴水池的温水是温的,阳水池提供 请凉些的淡水。让人心旷神怡的水池里提供了特殊的氛围舒适温暖的热水和 宏大的风景。 桑拿区包含芬兰桑拿、草药桑拿, 有精华的芳香从真正的愈合型香草香气, 柔和的音乐,和一个平板来确保所有的感官被激活,和圆形桑拿。阴和阳水池 就在不远处为了能冷却。之后,你可以在明亮安静的区域里放松。坐落在奥 地利布尔根兰州南部绵延的丘陵地带,传统的静修和休闲中心的,占地120 公顷的超级旅馆(SUPREMEHOTEL)拥有精致的美食,豪华及功能齐全的住 宿。富有现代设计感的,变换无穷的,各具不同功能的,占地超过8000平米 的温泉水疗场,让SUPREMEHOTEL成为冬季躲避严寒的庇护所。下面我们将详 细介绍这个独特的水疗渡假胜地。

THE SUPREMEHOTEL, tel: +43 3353 8841-607, e-mail: reserve@reiters-hotels.com, www.reiters-hotels.com By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive

95


sports What could be better after a long day in winter time than soak into a pleasantly warm wellness oasis? We have selected top places for the desired relaxation and your active swimming time.

ENG

WINTER SWIM

& RELAX

À la Maison, Möve Home Spa Cotton Candle

SPA ON THe bOAT Come and relax in an unusual place with a view of Prague Castle. Spa on the ship features a Finnish sauna for 15 people, sanitary facilities, and indoor and outdoor relaxation area.

ENG

boat avoid, Náplavka, Rašín embakment, www.laznenalodi.cz

À la Maison, Piquée bathrobe

esteé lauder, Advanced Night Repair

bALANCe CLub bRuMLOVkA Exclusive wellness and fitness club in Prague 4 offers premium services and sports and great relaxation experience. The club features a 25-meter swimming pool, designed for performance and rehabilitation swimming, for swimming lessons and aqua-fitness classes.

ENG

vyskočilova 2, Prague 4, www.balanceclub.cz

96


sports

LIVINGweLL HeALTH CLub & SPA This is the ideal location for recreational and fitness swimming in the centre of Prague. The spa also offers a sauna, a steam room, a whirlpool bath, a spacious outside terrace and great treatment menu.

ENG

Prague’s largest swimming centre, the Podolí Swimming Pool Complex is located near the Vltava River by Vyšehrad Park. Podolí consists of one Olympic sized 50m indoor swimming pool, two outdoor swimming pools of 50m and 33m in length, which is heated in the winter months.

ENG

Podolská 74, Prague 4, www.pspodoli.cz

artistry, Youth Xtend Nourishing creme herMÈs, Body Shower Gel Un Jardin Sur De Nil

À la Maison, Möve Reak Massage brush

bogner, men´s swim shorts

PODOLÍ SwIMMING POOL COMPLeX

CliniQue, Turnaround Revitalizing Instant Facial

Pobřežní 1, Prague 1, www.prague.livingwell.com

À la Maison, Möve New Essential towels

HOLMeS PLACe PReMIuM kARLÍN Holmes Place is an international company that provides high quality and professional services in fitness and wellness. Enjoy pool, sauna, steam room or whirlpool and recharge your batteries!

ENG

Křižíkova 44, Prague 8, www.holmesplace.cz

eos, lip balm

By KaMila PísaříKová, photo by brand arChives, CzeCh tourisM

97


zoom beauty

BEAUTY

SIMPLICITy

OF

Winter is coming and it us upon time to nourish your skin. Light a fire in the fireplace, wrap yourself in a blanket and treat your skin with the best care. The result will be healthy, glowing and moisturized skin.

ENG

1

3

4

2

8

6

9

5

7

11

15

12

10 13

14

1) oriFlaMe, Ecollagen, wrinkle correcting day; 2) Chanel, Hydra Beauty Cream; 3) luMene, Ultra Sensitive Eye Cream; 4) derMalogiCa, C-12 Pure Bright Serum; 5) valMont, White Falls Cream Fluide; 6) annayaKe, Perfect Exfoliator triple effect; 7) elisabeth arden, Superstart, Skin Renewal Booster; 8) CoMFort zone, Sublime Skin Serum, Intensive Replumping Firming Serum; 9) ryor, Moisturising Cream with Aloe Vera; 10) erborian, Ginseng Infusion, Tensor Effect Day Cream, Marionnaud; 11) Kiehlʹs, Clearly Corrective Dark Spot Solution; 12) biotherM hoMMe, Aquapower 72hour; 13) rituals, Moisture Recovery Night Cream; 14) derMaCol, Platinum Elixir Night Cream; 15) CliniQue, Clinique Smart Night, Custom-Repair Moisturizer By KaMila PísaříKová, photo by brand arChives

98


BEAUTY

IN THE HANDS OF PROFESSIONALS YES VISAGE Clinic is a European international clinic for aesthetic medicine, plastic and cosmetic surgery. It is a chain of leading clinics in Czech Republic and Slovakia. Our clinics in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava generate over 30 000 satisfied clients every year. This number also includes clients from around the world including UK, Ireland, Germany and Western Europe.

MODERN PLASTIC SURGERY BREAST PLASTIC SURGERIES - AUGMENTATION, REDUCTION, LIFTING LIPOSUCTION AND ABDOMINAL PLASTIC SURGERY MODERN FACIAL PLASTIC SURGERIES - FACELIFT, THREAD LIFT, EYELIDS SURGERY, NOSE SURGERY, LIP AUGMENTATION GENITAL SURGERY AND MANY MORE. PROFESSIONAL AESTHETIC DERMATOLOGY BOTOX APPLICATION, WRINKLES FILLING AND CORRECTION, PLASMA TREATMENTS, THREAD LIFTING TECHNIQUES, REMOVAL OF DERMATOGENIC GROWTHS AND MANY MORE. PREVENTIVE MEDICINE THE COMPLEX SCREENING AND PROGRAMME OF PREVENTIVE MEDICINE. YES VISAGE CLINIC PROVIDES ITS CLIENTS WITH COMPLETELY QUALIFIED CARE N A FULLY EQUIPPED MODERN CLINIC. THE SAME QUALITY AND HIGH-STANDARD CARE MEETING INDIVIDUAL CLIENT NEEDS WITH AN EMPHASIS ON SAFETY AND CONSIDERATION FOR THE CLIENT ARE A GIVEN FOR ALL THE SERVICES PROVIDED.

NO LANGUAGE BARRIER We provide fluent English, German, French, Russian speaking surgeons, nurses and personal coordinators.

TOP SURGEONS AND PROFESSIONALS All of our surgeons and doctors are fully registered, qualified and certified. They are also members of International Plastic, Reconstructive and Aesthetic Society (IPRAS), International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS) and national and other associations or chambers.

MODERN AND EQUIPPED PRIVATE ROOMS Quiet and comfortable modern accommodation facilities with exceptional services, quality modern gastronomy and opportunities to relax.

AFFORDABLE PRICES Cosmetic surgery at the YES VISAGE Clinic offers affordable prices without compromising quality. In many cases it means up to 70% lower prices than in the UK, Ireland or Western Europe.

FREE CONSULTATION AND EVALUATION OF PHOTOS Our one-on-one, over-the-phone and online or email consultations are free and with no obligation.

CALL US ON +420 739 777 778 OR VISIT US ON WWW.YESVISAGE.COM


zoom beauty

WINTER BODY CARE 4 5

3 1

2

6

The cold air makes our skin dry and sensitive, so make sure to take extra care of your body during the cold season. In order to maintain your skin in great condition, we have selected high-performance products for the ultimate care. ENG

1) MANUFAKTURA, 100% Dead Sea Mud

7

2) L´OCCITANE, Body&Hair Fabulous Oil 3) DERMACOL, Aroma Ritual, Stress Relief Body Oil 4) ESTÉE LAUDER, Perfectly Clean, Multi-Action Foam Cleanser

10

8

5) K IEHL´S, Vetiver&Black Tea, Skin Softening Body Cleanser

9

6) L´OCCITANE, Ultra Rich Body Cream 13

7) RITUALS, Foaming Shower Gel Sensation 8) SEPHORA, Velvety Body Moisturizer

11

12

9) BIODERMA, Cold Cream, Nourishing Body Cream 10) EISENBERG PARIS, Nourishing Oil for face&body, Sephora 11) L´OCCITANE, Verbena Body Lotion 12) SEPHORA, Bubble Bath&Shower Gel 13) RYOR, Lavender Shower Gel Christmas decorations, LENNE BJERRE, Á la Maison By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ

100


zoom beauty

Dermacol, known since its foundation in 1966 as the leading Czech cosmetic brand, manufactures cosmetics of the highest quality and is inseparably associated with the world of movies.

ENG

L

ocated in the Palladium shopping mall, the new Dermacol studio features a selection of more than 199 eye shadow colours, 219 nail polish colours, almost 60 foundation shades and 11 new scents from the Aroma Ritual shower gel series. The experienced consultants will be pleased to assist you while choosing the most suitable products from 22 skin care collections. In addition to skin care consulting, the Dermacol studio offers professional cosmetic services in a dedicated salon located inside the studio. Treatments, tailor-made to different skin needs, exclusively use products developed by Dermacol which can be purchased directly in the studio after the treatment. The salon provides comprehensive skin treatment while using the innovative massage techniques and advanced technology to deliver the ultimate relaxation. The menu also includes services of the make-up artists and application of eyelash extensions. The pleasant and peaceful environment where you feel exceptionally indulged will persuade you that skin treatment is not only a necessity, but also a pleasant experience.

RUS Марка Dermacol, выпускающая товары высочайшего качества, с момента основания в 1966 году считается ведущим чешским косметическим брендом и неотделимо связана с миром кино. В новой студии Dermacol, расположенной в торговом центре Palladium, представлен ассортимент из более чем 199 цветов теней для век, 219 расцветок лака для ногтей, почти 60 оттенков тонального крема и 11 новых ароматов из серии гелей для душа Aroma Ritual. Опытные консультанты будут рады помочь Вам при выборе наиболее подходящих продуктов из 22 коллекций по уходу за кожей. В дополнение к консультациям по уходу за кожей студия Dermacol предлагает профессиональные косметологические услуги в находящемся внутри студии салоне. При проведении процедур учитываются индивидуальные потребности различных типов кожи и используются исключительно продукты Dermacol, которые затем можно приобрести здесь же. Перечень оказываемых услуг также включает комплексный уход за кожей с использованием инновационных

Dermacol

Beauty Salon

методов массажа и передовых технологий, а также услуги визажиста и наращивание ресниц. Приятная, умиротворенная обстановка, в которой комфортно себя побаловать, убедит Вас, что уход за кожей является не только необходимостью, но и удивительно приятным занятием. CHI Dermacol(捷克药妆品牌DC),自1966年成立以来被称为捷克化妆品品 牌的主力, 生产最优质量的化妆品同时与捷克小姐的电影。位于购物中 心的新Dermacol工作室的特点是拥有超过199种眼影的颜色, 219种指甲油的颜色, 以及将近60种彩妆和11种新的气味 从芳香气味的沐浴露系列得到提炼。经验丰富的顾问 将非常乐意协助您当您想要在22种皮肤护理系列中选 择最合适的产品时。除了护肤咨询以外, Dermacol 工作室提供专业的美容服务有专用的沙龙位于工作 室内。疗程, 为不同的皮肤需要而量身定制, 仅使 用DC制造研发的产品,同时可以直接在店里使用后购 买。沙龙提供了全面的皮肤治疗通过使用新科技按 摩技术和先进技术来达到最终的放松效果。目录上还 包括艺术妆容的服务以及嫁接眼睫毛的产品。愉快的与 和平的环境中,无论在哪感受到被特殊的照顾着都会说服 你,这种皮肤保养不仅仅是必要品, 同时也是一种愉快的经历。

www.dermacol.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by Brand archives

101


zoom beauty

DANCE

HAIR

1

3 2

4 5

6 7

8

New Collection Libor Šula The Salon 9

Shiny, strong and healthy hair? Enhance your routine with new products that will maintain hair strength and prevent damage thanks to the army of essential natural oils. Let‘s welcome the latest additions that really help. ENG

10

1) tangle teezer, Blow Styling Paddle Brush; 2) sChWarzKoPF ProFFessional, FIBREPLEX, revolution for color lovers; 3) alterna, Caviar Repair Protein Cream; 4) alterna stylist, Touch-up Blond Color; 5) ghd PlatinuM, White Styler; 6) redKen, Frizz Dissmiss Shampoo; 7) oriFlaMe, Milk&Honey Shampoo; 8) Kérastase, Fusio Dose Hair Care; 9) dove, Regenerate Nourishment Hair Mask; 10) invisibobble, Hair Rubber Band By KaMila PísaříKová, photo by brand arChives

102


PAMPER YOURSELF

Located in the city centre of Prague, the beauty salon offers wide range of products and facial and body treatments by Valmont, Thalgo, Darphin and Annayake. Featuring novelties such as the French cosmetics By Terry and unique cosmetic device Genie Complete, whose main advantage is the speed and efficiency of the application, allow you to leave the salon rejuvenated and relaxed.

GOLD GOTHA

Shining as a golden star on Christmas tree, Terry de Gunzburg created for this year´s festive time a luxury collection Gold Gotha, which contains 24 karat gold. Wrapped in gold from head to toe, Gold Gotha collection is not an ordinary cosmetic product, but a refined jewel, which is excellent from both, inside thanks to the 24 karat content, and outside because of its Art Deco decorations. The collection features a unifying make-up base, an amazing array of lipsticks, lip balm set and a casette of the five most popular fragrances by Terry de Gunzburg.

L’Eclat salon et boutique de beauté Bílkova 16 | Praha 1 | tel: +420 222 312 972, 732 225 544

www.eclatsalon.cz


zoom beauty

1

Mysterious look from behind long dark lashes, charming smile highlighted by irresistible red lipstick and stylishly groomed nails. Sensational shades of dark grey, silver and gold will add a hint of glitter glamour to your look. ENG

FATALE

FEMME

nars by Steven Klein

13

10

11

12

15 14

16

17

1) nars, Steven Klein Eye Set, Sephora; 2) dior, Dior Addict Fluid Shadow; 3) elisabeth arden, Beautiful Color, High Intensity Liquid Eye Liner; 4) helena rubinstein, Lash Queen Perfect Black, Sephora; 5) sePhora, Outrageous Lashes, Pearles for the tips of lashes; 6) derMaCol, Devilash 196 Volume; 7) dior, Sourcils Poudre, Powder Eyebrow Pencil; 8) Marionnaud, Red Nail Color; 9) ysl, Top Secret, Instant Moisture Glow; 10) angel thierry Mugler, Passion Edition, Eau de Parfum; 11) MaC, Holiday Kit Lipstick; 12) CliniQue, Cherry Pop Lipstick; 13) urban deCay, 24/7 Glide-on Lip Pencil, Sephora; 14) urban deCay, Eyeshadow Moondust Scorpio, Sephora; 15) sePhora,

104


Seductive Glamour

zoom beauty 7 2

4

6 9 8

3

5

20

19

18

21 22

25

23

24

27

26

Spray Pailleté Argent Silver Glitter Spray; 16) sePhora, Kiss Me Balm; 17) MaKe-uP Forever, Mattifying Primer, Sephora; 18) guerlain, Long-Lasting Eyeshadow Silky Powder; 19) lanCoMe, Sourcils Gel, Waterproof Eyebrow Gel-Cream; 20) sePhora, Contouring 101 Face Palette; 21) by terry, Terrybly Densiliss Contouring; 22) Chanel, Le Vernis Nail Color; 23) Chanel, Rouge Coco Shine; 24) estée lauder, Pure Color Envy Lipstick; 25) estée lauder, Pure Color Nail Pure Red; 26) ysl, Nail Color Nuit Noire; 27) derMaCol, One Coat Extreme Coverage Nail Polish By KaMila PísaříKová, photo by brand arChives

105


spa index ma

Pa ls

iN orieNt r a Da N

kie h l’s

Spread over two floors, the spa enjoys a gentle and soothing atmosphere enhanced by the tranquil design and attentive care of the talented therapists. Combining ancient and contemporary techniques, the therapies are designed to restore balance and equilibrium to the individual. RUS В двухэтажахном спа царит нежная и умиротворяющая атмосфера, преумноженная благодаря идиллическому дизайну и заботливому уходу талантливых терапевтов. Специально разработанные процедуры, сочетающие древние и современные методы, восстановят Ваше равновесие и спокойствие. CHI 占地两层的水疗中心采用宁静的氛围设

r 1, P dská Nebovi

ENG

ag u

l: +

计,以及经验丰富理疗师的细心呵护,带给您温柔舒缓的 享受。疗法结合古代和现代的技术,旨在恢复平衡你 的身体状态。

42 0 2

33 08 8

655 tal , www. mandarinorien

ag /pr m o c .

ue

í Sm

oo k .c

vý No

om /

k ie hlsC Z

, te

ll Ma ing Shopp

e1

Kiehl’s Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended skin care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl’s was founded as an apothecary in New York’s East Village neighborhood over 160 years ago. To market its products, Kiehl’s applies relies heavily on free product samples. RUS Kiehl’s Since 1851 - легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. При продвижения своей продукции компания полагается на выдачу бесплатных образцов. CHI 1851年

ENG

美国品牌,致力于肌 ch 成立的科颜氏,是一个传奇的 b 肤、身体和头发的保养,拥有悠久的医药传 ov ce ,P .f a w lze 统,在化妆品和制药领域有着独到的 w 经验。 ňsk ,w á 8, 819 9 Pragu 1 e 5, tel: +420 255 7

chateau m c

Located amidst the St. George Forest, the MCELY BOUQUET SPA is dedicated to locally inspired herbal aromatherapy. Its mission is simple – to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. Each therapy takes place in one of the dedicated suites using the MCELY BOUQUET skincare products. RUS Расположенный в Святойиржкого леса, MCELY BOUQUET SPA специализируется на травяной ароматерапии с использованием местных растений. Миссия проста: принести Вам полное снятие стресса, восстановить тело и поднять дух. Каждая процедура – это целый ритуал, который проводится в одном из специальных номеров с применением средств по уходу за кожей марки MCELY BOUQUET. CHI 坐落在环境优美的圣乔治公园,

s

Pa

y el

ecsotica

Sp a

&

cely.com

tel Ho

w.ch ateaum

and

0 42

ww

om

:+ tel

梅西里花束SPA 致力于自然,本地药草草本芳香治疗。它的 使命很简单-带给你全身心的放松,走出烦恼和压力,重 新组织你的身体和提升你的精气神。每一次的疗 56 00 愈都是一个仪式,这仪式发生在其中使用 梅西里花束护肤产品的专用套件 000 之一。 ,

ist ho tel s.c

ely,

32

The Ecsotica Spa & Health Club offers its guests a tranquil oasis dedicated to wellbeing and health. Providing restful rejuvenation in unrivalled privacy and comfort, the spa menu features a variety of Indonesian-inspired signature treatments and Darphin facials provided by an experienced team of Balinese therapists. RUS Ecsotica Spa & Health Club предлагает гостям безмятежный оазис здоровья и благополучия, где они могут восстановить свои силы в обстановке непревзойденного уединения и комфорта. В меню спа-центра предусмотрены фирменные процедуры в индонезийском стиле и уход для лица от марки Darphin, проводимые опытной командой балийских терапевтов. CHI 水疗和健康俱乐部

ENG

r ist G alchym

c 1, M Mcely 6

ENG

是最豪华精致的水疗中心,提供无以伦比的私密性和舒适宁 静的康复疗程。非凡精美的设计装饰配合独家舒适的理 , t 疗务。水疗中心设立五个独立私密的理疗室, ym 其中之一是专门设计来为夫妻分享他 rži lch a . ště 们的浪漫体验。 ww

19 ,

106

Prag u

66 e 1, tel: +420 257 286 0

,w


spa index

N yes V o l isa sa

gu e

ge

iNstitute N i a l r

ENG YES VISAGE Clinic is a European international clinic of aesthetic medicine and plastic

r 8, P va 2 Máneso

Dlouhá

e2

r 16, P

ag u

Discover the world of unique Guerlain products, which beautify women around the world since 1828. For nearly two centuries, Guerlain perfumers have cultivated a unique expertise to bring you exquisite perfumes, makeup, and skincare creams. The legendary Guerlain Institut offers discretion and excellence of indulging treatments. RUS Откройте для себя мир уникальных продуктов Guerlain, делающих женщин во всем мире более красивыми с 1828 года. Почти два века парфюмеры Guerlain совершенствовали уникальные знания для создания изысканных духов, косметики и кремов для кожи. Легендарный Guerlain Institut предлагает индивидуальный подход и превосходство волшебных процедур. CHI 在这将

ENG

and cosmetic surgery. With 5 branches in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava, it is one of the leading clinics in Czech Republic and Slovakia. The clinic´s services include accommodation facilities, modern gastronomy and relaxation treatments. RUS YES VISAGE – европейская международная клиника эстетической медицины, пластической и косметической хирургии. Это одна из ведущих клиник в Чехии и Словакии с филиалами в Праге, Брно, Остраве и Братиславе. Предоставляемые услуги включают современное и комфортабельное размещение, качественное питание и расслабляющие процедуры. CHI YES VISAGE诊所是一间

l , te

ag u

:+

l: + , te e1

42 0

07, w ww.yesvisage.cz

salo N

ww.guerlain-linstitut.cz

l’

lat ec

e m Ô

-1 , w

ty iNstitu Beau te

bílkova

laN c

07 7

使您的一天如同深入到巴黎的一小部分,并可享受一 切来自香水的美容护理。工作人员充满自信且 22 彬彬有礼,他们总是给顾客建议最适 7 1 合的护理疗程。 95

330

医学美容和整形的欧洲国际诊所。拥有5间分店在布拉格,布 尔诺,斯特拉瓦和伯拉第斯拉瓦,它是一个在捷克共和 国和斯洛伐克领先的诊所。诊所的服务包括现 42 07 代的以及舒适的住宿设施,高质量的现 76 代美食和放松治疗。 7

ENG Boutique beauty salon in the Prague’s city centre, offers its customers unique products

r ag 16, P

and facial and body treatments by brands Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin and niche perfumes. Inspired by nature and many years of research, the Swiss cosmetics Valmont offers relaxing treatments with anti aging effect. RUS Бутик и салон красоты в центре Праги предлагает клиентам уникальные продукты по уходу за лицом и телом от марок Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin и нишевую парфюмерию. Вдохновленная природой и многолетними исследованиями швейцарская косметика Valmont предлагает расслабляющие процедуры против старения. CHI Boutique beauty salon美容美体沙龙位于布拉格市中 心,为客户提供超凡的产品和面部与肌体护理,采用法尔曼、 迪梵、岱蔻儿、安娜雅克、By Terry以及 perfumes 等产 42 品。经过多年的研究,瑞士美容护肤品牌法尔曼的 07 放松疗法具有抗衰老的功效。让自己任性 32 一回,在享受护理的同时感受奢 22 华。 5 5

:+ tel 1,

vo n nno Jungma

creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client´s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过

ue

ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining

44 ,

í2 ěst ám

www. eclatsalon.cz

结合其创造力、创新力和法式生活乐趣,为全球女性展现最 突出的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这 gu 也是布拉格新的兰蔻美容美体护肤中心的目cz 以营造一个高度奢华的氛围,提供独 e1 te. , te 特的客户体验。 titu

0,

Pr a

l: +

420 29 6

ns mei o c n a 333 770, www.l

Photo by brand arChives

107


city dining The Czech cuisine got in the recent year new twist and there are many restaurants serving the Czech classics in a new modern style. Apart of the old-style restaurant offering the typical Czech dishes according to the traditional recipes, there are establishments which dare to modify the Bohemian cuisine into a fine dining experience.

ENG

CZECH CLASSICS

Kampa Park

WITH A NEW TWIST include Wild boar goulash with Carlsbad dumplings and chili and Fallowdeer chops with turnip, spinach and a sauce of roasted chestnuts. Kampa Park, known for years as one of Prague’s premier culinary destinations, provides unforgettable views of the Charles Bridge and creative takes on Czech classics paired together with over 150 types wines. We recommend Veal tenderloin with sweetbreads croquette, bean and chorizo ragout, turnip and tomato demi glace with Rioja Palacios Remondo. Situated on the hillside just below Prague Castle, Piano Nobile at Villa Richter presents contemporary Czech cuisine, in a delightful setting overlooking Prague. You may enjoy hare pate with rowan berries coulis and bread chips, rabbit in a fine paprika sauce with ricotta gnocchi or gingerbread soufflé with chocolate sauce, marinated plums and apricot sorbet.

F

View to Kampa Park from the Charles Bridge

ollowing modern lifestyle, restaurant Ada recently introduced new gastronomic concept which is based on the taste of the European cuisine and its trends. „As I constantly observe the contemporary lifestyle, I tend to reflect its trends as well as in our menu. I choose ingredients according to the seasonality in order to ensure the utmost freshness and high quality. Likewise, I observe the healthy units for maintaining good condition. I enjoy to use new technologies during the meals´ preparations however I always take care about the principles of good nutrition. My goal is to create a healthy fine dining gastronomy, „explains chef Jiří Svoboda. The highlights of the Ada´s menu

108

ЧЕШСКАЯ КЛАССИКА НА НОВЫЙ МАНЕР RUS В последние годы чешская кухня получила новый виток развития, и сегодня существует множество ресторанов, где подают чешскую классику на современный лад. Старомодные рестораны предлагают традиционные блюда, приготовленные по старинным рецептам, однако некоторые заведения все же осмеливаются модифицировать чешскую кухню и сделать ее более изысканной.


city dining Ресторан Ada пристально следит за современным образом жизни и недавно представил новый гастрономический концепт, основанный на стиле и тенденциях европейской кухни. «Я постоянно наблюдаю за текущими веяниями и стараюсь отражать их направление в нашем меню. Чтобы обеспечить свежесть и высокое качество ингредиентов, я выбираю их согласно сезонному предложению, не забывая при этом об использовании здоровых продуктов для поддержания хорошей физической формы. При приготовлении пищи мне нравится применять новые технологии, однако, я всегда забочусь о соблюдении принципов правильного питания. Моя цель – это создать здоровые, но при этом изысканные блюда», – объясняет шеф-повар Йиржи Свобода. Изюминкой меню ресторана Ada являются такие блюда, как гуляш из мяса кабана с карловарскими кнедликами и чили или отбивные из мяса лани с турнепсом, шпинатом и соусом из печеных каштанов.

Ресторан Kampa Park, уже много лет известный в Праге как место с восхитительной кухней, предлагает творческие интерпретации классических чешских блюд, которые дополнены более чем 150 наименованиями вин и незабываемым видом на Карлов мост. Мы рекомендуем телячью вырезку с крокетами из зобной железы, рагу с фасолью и чоризо, турнепсом и томатным соусом демиглас в сопровождении бокала вина Rioja Palacios Remondo. Ресторан Piano Nobile в здании Виллы Рихтер, расположенной на холме рядом с Пражским Градом, преподносит современную чешскую кухню в очаровательной обстановке и прекрасным видом на город. Вам понравятся паштет из зайца с рябиновым кули и хлебными чипсами, кролик в нежном перечном соусе и ньокки из рикотты или пряничное суфле с шоколадным соусом, маринованными сливами и абрикосовым щербетом.

捷克CLASSICS与一个新的转折 捷克的美食在最近一年时间里进入了新 的转折,不计其数的餐馆提供新的现代风格 的捷克特色美食。除了旧式的餐厅根据传 统配方提供特色典型的捷克菜肴以外, 还 有新的配方敢于改良波西米亚烹饪美食变 成了一种很棒美食体验。 CHI

Restaurant Ada

跟随着现代的生活方式, Ada餐厅近期推出了新的美 食概念是基于欧洲美食的 味道和其趋势。“根据我 连续不断对当今的生活方 式的观察, 我倾向于反映其 趋势以及在我们的菜单。我 选择根据季节性的食材以确保 得到最优质的新鲜度和质量。同 样的, 我也观察健康来维持良好的状 态。我喜欢使用新技术在膳食准备的时候, 但是我总是注重良好的营养的原则。我的目标是建立 出一个健康的美食烹饪,”厨师Jiři Svoboda解释道。Ada´s菜单的亮点包 括炖山猪肉与卡尔斯巴德烩牛肉饺子和辣椒和小鹿排骨萝卜、菠菜和烤栗 子的酱汁。 康帕公园, 多年来被称为布拉格美食圣地之一,提供查理大桥的风景让人无 法忘怀以及创造性地将捷克传统美食与超过150种葡萄酒搭配在一起。我们 推荐小牛里脊配甜面包炸丸子牛柳,黄豆和香肠蔬菜炖肉, 白萝卜和帕拉西 奥斯酒庄红葡萄酒和西红柿酱汁。 坐落在山坡上略低于布拉格城堡的地方, 里克特别墅里的一楼主厅展示了捷 克现代美食, 在愉快的环境中俯瞰布拉格。你可能喜欢兔子脑袋和库利花楸 果酱和面包片,兔子在匈牙利辣椒酱搭配里科塔奶酪意大利团子或者是姜饼 搭配巧克力酱, 腌制的李子和杏冰糕。 Villa Richter By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives

109


city dining

This spring The Alchymist Luxury Group opened a new restaurant located near the Dancing House „San Carlo, pizza e cuccina napoletana”. Following it’s success, now we have experienced another addition in Nosticova street, Lesser Town, „San Carlo Mala Strana”.

ENG

THE BEST

PIZZA IN PRAGUE

T

he concept of a traditional Italian restaurant that offers authentic Neapolitan pizza, has proved to be very well welcomed already during the first few months. Due to the increasing demand, not only among foreign visitors, but also local lovers of Italian cuisine, we decided to open a second San Carlo restaurant“, explains CEO of Alchymist Luxury Group, Andoni Dentici. The secret of success of the true Neapolitan pizza is based on an original Italian recipe using the freshest raw materials, perfectly combined by Italian master of pizza Antonio di Filippo. In Naples, pizza is considered a passion and art, and clear rules are given for its creation. The base is fresh ingredients and a stone oven, in which pizza should be baked at just below 400 degrees Celsius. Naples is one of the most beautiful cities in Italy, mainly due to its magnificent architecture. Neapolitan pizza is exceptional in its colorful taste, while staying true to its simplicity based on tomato and Mozzarella cheese. A delicacy enjoyed by people around the world. Perhaps for its supple dough that bears a mix of sweet and sour taste of tomato, cheese and olive oil. All framed with a golden crispy edge. The San Carlo Mala Strana also offers many other traditional Italian dishes. Excellent food is not the only advantage. The restaurant is also equipped with an exquisite and friendly interior with a quiet terrace, where during the warm summer days, you can relax with a taste of the authentic Italy.

110


city dining

Лучшая пицца в Праге Этой весной недалеко от Танцующего дома компания Alchymist Luxury Group открыла ресторан San Carlo, получивший название в честь знаменитого оперного дома Сан Карло в Неаполе. Недавно произошло прибавление: на Малой Стране на улице Ностицова распахнул двери ресторан San Carlo Mala Strana.

RUS

布拉格最棒的pizza店 这个春季阿尔奇米斯特集团 开张了圣卡洛餐厅,跟着著名 的那不勒斯歌剧圣卡洛命名, 坐落在靠近布拉格跳舞的房子 的位置。现在,我们在布拉格小 城的Nosticova街上已经体验过 了, San Carlo Mala Strana (意大利早餐)。 CHI

«Идея традиционного итальянского ресторана, предлагающего настоящую неаполитанскую пиццу, уже в первые несколько месяцев работы получила очень теплый прием. В связи с увеличением спроса не только среди иностранных посетителей, но и местных любителей итальянской кухни, мы решили открыть второй ресторан San Carlo», - отмечает исполнительный директор компании Alchymist Luxury Group Андони Дентици. Секрет успеха настоящей неаполитанской пиццы основан на использовании традиционной итальянской рецептуры и свежих ингредиентов, которые мастер пиццы из Италии Антонио ди Филиппо виртуозно сочетает. В Неаполе пицца считается страстным увлечением и искусством, существуют четкие правила приготовления. Краеугольным камнем являются свежие ингредиенты и каменная печь, в которой пицца должна запекаться при температуре чуть ниже, чем 400°C.Неаполь — один из самых красивых городов Италии во многом благодаря величественной архитектуре. Неаполитанская пицца отличается разнообразием вкусов, однако остается верной главным составляющим — помидорам и сыру моццарелла. Это деликатес, любимый по всему миру. Скорее всего, из-за эластичного теста, несущего кисло-сладкий вкус помидоров, сыра и оливкового масла. И золотистой хрустящей корочки. Ресторан San Carlo Mala Strana также предлагает и другие традиционные итальянские блюда. Великолепная еда — не единственное преимущество. Ресторан имеет изысканный и приятный интерьер с тихой террасой, где в теплые летние дни можно передохнуть с истинно итальянским вкусом.

“传统的意大利餐厅的概念里提供正宗的那不勒斯披萨,已经在头几个月里得到认可并且是很受欢迎 的。由于日益增长的需求, 不仅仅是在外国游客中, 并且也有当地的意大利美食爱好者, 我们决定开 第二间圣卡洛餐厅,”阿尔奇米斯特集团的首席执行官Andoni Dentici说到。成功地做出正宗意大利 那不勒斯披萨的秘诀是基于一个意大利原始配方制作使用最新鲜的原材料,由意大利披萨大师安东尼 奥·迪菲利波来完美地结合。在那不勒斯,披萨被看做是激情和艺术, 为了这样的产物以被给于明确 的规则。它的爱迪底是新鲜的食材和石炉, 披萨应该低于400摄氏度烘烤。 那不勒斯是意大利最美丽的城市之一,主要是由于其宏伟的建筑。那不勒斯比萨的特点是其的色彩斑斓 的口味, 同时还保留其真是的朴素基于番茄和马苏里拉奶酪。世界各地人们的美味享受。大概因为其 柔软的面团,酸甜口味的番茄、奶酪和橄榄油。所有边角都带金黄酥脆的边。San Carlo Mala Strana 还提供了许多其他传统的意大利菜。最好的食物并不是唯一的优势。餐厅还配备了一个精致的舒适的 内部的安静的露台,在温暖的夏日,你可以放松在意大利的正宗味道里。

San Carlo, Nosticova 1, Prague 1, www.sancarlo.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive

111


city dining

Located in the close vicinity of one of the runways of Mladá Boleslav Airport, the MG restaurant provides a unique dining experience for all lovers of the aviation world and delicate culinary combinations.

ENG

O

ffering a dramatic view of the arriving and departing air traffic, the MG restaurant is a new and exciting gourmet gem on Czech’s continuing up-and-coming culinary scene. A striking combination of a classy restaurant and wine bar, is housed in a eco-conscious building featuring clean shapes and natural materials. Inside this modern venue you will find sleek and contemporary furnishings, which give the overall setting a pulsating, urban vibe. The concept is pure, simple, elegant and true. Serving upscale Italian and Czech dishes that are made with only the freshest ingredients available. Chef Miroslav Grusz puts emphasis on seasonal treats and successfully recreates delicious and authentic Italian cuisine. The interesting stylish interior combined with great tasting food makes this establishment simply unforgettable and unique.

DINE & Miroslav Grusz has had rich international experience in Switzerland and Italy as well as in Prague. His engagements include Four Seasons’ Allegro, the first Michelin restaurant in Czech Republic, and Rocco Forte’s Augustine, so it is no wonder that his deep knowledge of Italian cuisine is fully reflected in the menu. Carrying the clear signature of its Chef and his sense for ingredients and their combination, the menu boasts creative takes on world-class fish and meat delicacies paired together with over 150 types of wines. We suggest to complete your trip by visiting the Metoděj Vlach Aviation Museum which is named after the pioneer, who was the first Czech to build on his own an airplane powered with an automobile engine, on which in 1912 he personally took off. There are more than 25 historical aircraft featured in the museum, most of which are fully operational. The key attraction is the observation tower, which provides interesting views of the airport, the city and its surroundings.

112


city dining

& FLY САМОЛЕТЫ И УЖИН

RUS Расположенный в непосредственной близости от одной из взлетно-посадочных полос аэропорта в городе Млада Болеслав, ресторан MG подарит всем любителям авиации и изысканных кулинарных комбинаций незабываемый гастрономический опыт.

Великолепный вид на взлетающие и приземляющиеся самолеты не единственное преимущество ресторана MG. Он также является интересным новым украшением постоянно развивающейся кулинарной сцены Чехии. Это эффектное сочетание стильного ресторана и винного бара расположилось в экологичном здании пропорциональной формы, выполненном из натуральных материалов. Заведение обставлено

飞&晚餐 位于不对外开放的Mlada Boleslav机场跑 道之一的附近, MG餐厅提供了一个独特的所有 飞行的世界爱好者用餐体验, 以及精致的美食 爱好者的组合。

CHI

提供了一幅到达和出发的空气晶体管数字计算机的戏剧性画面, MG餐厅是一 个新的和令人兴奋的在捷克持续积极进取的美食景色中的极品宝石。令人惊 讶的结合了优雅的餐厅和酒吧,并 安置在生态建筑里用的干净的形状和天然 材料。在这个现代的会场里面你会发现时尚和现代家具、这给整个布置添加 了一个活跃的城市氛围。概念是纯粹的, 简单的, 优雅以及真实的。提供高 档的意大利和捷克菜肴, 只选取最新鲜的食材。厨师Miroslav Grusz强调季 节性对待并成功地再现美味和正宗的意大利菜。有趣和时尚的室内结合品尝 美味出众的食物建立了简单的难忘和独特。

элегантной и современной мебелью, что придает царящей здесь атмосфере пульсирующий, городской характер. Концепция ресторана строга, проста, изящна и неизменна. Здесь подают только первоклассные итальянские и чешские блюда, приготовленные из самых свежих ингредиентов. Шеф-повар Мирослав Груш делает акцент на сезонные лакомства и успешно воссоздает блюда настоящей итальянской кухни. Интересный стильный интерьер в сочетании с невероятно вкусными блюдами делают этот ресторан не просто уникальным, но и незабываемым. Мирослав Груш имеет богатый опыт работы в Швейцарии, Италии и Праге. В его послужном списке — рестораны Allegro в отеле Four Seasons (первый ресторан в Чехии, получивший звезду Michelin) и Augustine в отеле сети Rocco Forte. Неудивительно, что меню в полной мере отражает его глубокие познания в итальянской кухне и интуицию на необычные сочетания продуктов. Оно включает в себя творческие интерпретации лучших в мире мясных и рыбных деликатесов и более 150 наименований вин. Мы предлагаем завершить поездку посещением Музея авиации им. Методея Влаха. Он назван в честь первого чеха, построившего самолет, который питался от двигателя автомобиля. В 1912 году он лично испытал свое изобретение. В музее выставлено более 25 исторических самолетов, большинство из которых полностью функционируют. Главной достопримечательностью является смотровая башня, с которой открывается удивительный вид на аэропорт, город и его окрестности. Miroslav Grusz已经在瑞士 和意大利有着丰富的国际经 验同时在布拉格也是的。他 的活动包括第一间Michaelin 餐厅在捷克共和国, 还有四 季的Allegro和洛克•福特的 Augustine, 这也难怪他对意 大利菜肴的深刻了解充分反 映在了菜单上。带着厨师级 别的拿手菜和他对食材的嗅 觉以及其组合, 菜单足够的有创意呈现出世界级的鱼和肉的美味佳肴搭配超 过150种葡萄酒。我们建议为了圆满你的旅行去参观Metoděj Vlach航空博物 馆被命名为开创后世, 作为第一捷克建立用自己的飞机动力和汽车发动机, 在1912年他亲自试飞。有超过25架有历史的飞机出现在博物馆内, 其中大多 数是全面运作。吸引力的关键是观察塔,它提供了一路望向机场,城市及其 周边环境的风景。

www.mg-restaurace.com, www.letecke-muzeum-metodeje-vlacha.cz By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archive

113


city dining index Noi restaurant

Spices restaurant ENG

ENG Noi serves authentic Thai food at very affordable prices. Great advantage is the outside

随着一种非正式餐饮的概念。巨大的木制餐桌让你能够邀请朋友一起用餐。Mealsare灵 感来自于三个区域——东南亚、东北亚和亚洲西南部的正宗食谱。

正宗的泰式料理和负担得起的价格。最大的优势是户外露天提供舒适的氛围还挨着繁 忙的街道旁。我们喜欢尤其是绿咖喱虾-用煮熟的虾浇上绿咖喱酱汁和椰子汁,竹笋, 茄子和新鲜的草药。

Daily 18.00-23.00

Daily 11.00-1.00

The Chef Jiří Štift created a unique menu featuring the regional Asian specialities accompanied with an informal dining concept. Tables with massive wooden serving desks invite to share the meals with friends. Meals are inspired by the authentic recipes from three regions – South-East Asia, North-East Asia and South-West Asia. RUS Шеф-повар Йиржи Штифт создал уникальное меню с фирменными азиатскими блюдами, которые можно отведать в неформальной обстановке. Столы с массивными деревянными столешницами приглашают разделить еду с друзьями. Блюда приготовлены по аутентичным рецептами из трех регионов – Юго-Восточной, Северо-Восточной и ЮгоЗападной Азии. CHI 厨师Jiři Štift创立了独特的菜单突出亚洲地区的美食,同时也伴

patio providing relaxing atmosphere aside of the busy street. We love especially Kang Khew Wan Koong – shrimps cooked in green curry broth with coconut milk, bamboo shoots, egg plant and fresh herbs. RUS В ресторане Noi подают аутентичную тайскую кухню по приемлемым ценам. Огромным преимуществом является наличие столиков во внутреннем дворике в стороне от шумной улицы. Нам очень понравилось блюдо Kang Khew Wan Koong – креветки, вареные в бульоне с зеленым карри, кокосовым молоком, молодыми побегами бамбука, баклажаном и свежей зеленью. CHI 河内提供

Nebovidská 1, Prague 1

Újezd 19, Prague 1

Navrátilova 10, Prague 1

Tržiště 19, Prague 1

Miyabi

Aquarius

ENG An authentic Asian gem that serves delicious Japanese dishes and sushi rolls. Miyabi boasts

ENG The fine cuisine of the Executive Chef Tomáš Sysel is complemented with a professional,

正宗的亚洲珍宝提供美味的日本菜和寿司卷。Miyabi拥有一个简单的、优雅的日本富有 灵感的室内装修以及融合了自然元素包括绿色的竹子和石板道路。如果你希望尝试日本 的中餐, Miyabi提供传统的便当盒, 是一个完美的健康中餐的选择。

一个美丽的让人无法忘怀的童话来做帮衬。菜单的特点是自家pasta, 新鲜的鱼和海鲜 类的多样化选择。精挑细选的红酒单里有来自捷克共和国,法国、意大利、西班牙和智 利的超过160。

a simple, elegant Japanese inspired interior that is decorated with natural elements. And if you wish to sample Japanese fare for lunch, Miyabi offers traditional Bento boxes to go, a perfect option for a healthy lunch. RUS Настоящая азиатская жемчужина, где подают аппетитные японские блюда и суши. Ресторан Miyabi может похвастаться лаконичным, элегантным, навеянным японской культурой интерьером, украшенным природными деталями. Если Вы желаете пообедать японскими блюдами, Miyabi предлагает идеальный вариант здорового ланча - традиционные Бенто-боксы на вынос. CHI 一个

Mo-Sa 11.30-23.00

114

friendly staff and a gorgeous fairytale setting that is simply unforgettable. The menu features a wide selection of home made pasta, fresh fish and seafood dishes. The thoughtfully chosen wine list features more than 160 wines. RUS Утонченные блюда от главного шеф-повара Томаша Сисела, квалифицированный, приветливый обслуживающий персонал и прекрасная, сказочная атмосфера не оставят Вас равнодушными. В меню представлен широкий выбор домашней пасты, свежей рыбы и морепродуктов. Винная карта насчитывает более 160. CHI 行政总厨TomašSysel的精美菜肴有专业的, 友好的员工和

Mo- Su 12.00-15.00, 19.00-23.00


city dining index

Zdenek’s Oyster Bar

Soho

ENG If you are a seafood lover, you´ll find here everything you might think of. However, the key

role in the local kitchen is played by the fourteen types of oysters accompanied by over 180 types of Champagnes. The concept is built on natural taste, high quality ingredients and great recipes featuring herbs, flowers, mushrooms and more. RUS Если вы любитель морепродуктов, здесь Вы найдете абсолютно все. Ключевую роль в местной кухне играют четырнадцать видов устриц, которые дополнены более чем 180-тью видами шампанского. Концепция заведения построена на сохранении естественного вкуса, высоком качестве ингредиентов и замечательных рецептах с использованием ароматной зелени, цветов, грибов и многого другого. CHI 如果您是一个爱

ENG Unique flavours and aromas, stunning interior and a pleasant terrace with a magnificent

view of the Vltava river is complemented by international cuisine with an innovative twist, impressive sushi selection and the largest collection of champagne in the Czech Republic. Weekends feature regular family brunches. RUS В этом ресторане необыкновенные ароматы и вкусы, бесподобный дизайн и приятная терасса с изумительным видом на Влтаву сочетаются с блюдами международной кухни в новом исполнении, впечатляющим ассортиментом суши и самой большой коллекцией шампанского в Чехии. По выходным здесь регулярно сервируют семейный бранч. CHI 独特的味道和

吃新鲜海鲜的人,那么您会发现这里所有的一切都可以让您想到海产。然而在当地的厨房 里扮演最重要角色的是40种牡蛎配上180种香槟。我们将这样的概念建立在大自然的味道 上,上乘质量的取材和伟大食谱里的苍鹭,花卉,蘑菇等等。

香气,令人惊叹的内饰和一个舒爽的阳台以及宏伟的伏尔塔瓦河的景色,同时加上各国 佳肴与创新的菜品, 印象深刻的寿司选择和捷克共和国最大的香槟珍藏。周末特点是 普通家庭的早中餐。

Daily 12.00-1.00

Mo-Fr 11.30-00.00, Sa-Su 11.00-00.00 Podolské nábřeží 1, Prague 4

Malá Štupartská 5, Prague 1

Municipal House, Náměstí Republiky 5, Prague 1

Haštalská 18, Prague 1

La Degustation Bohême Bourgeoise Oldřich Sahajdák and his team create a thoughtful six course menu as a reinterpretation of the refined culinary school of Marie B. Svobodová from the late 19th century. The eleven course Czech menu is extended with courses comprising modern cooking techniques and new trends. RUS Олдржих Сагайдак и его команда кропотливо создали меню из шести блюд, переосмысливающее изысканную кулинарную школу Марии Б. Свободовой конца XIX века. Чешское меню из одиннадцати блюд расширено за счет явств, ориентированных на современные методы приготовления пищи и новые тенденции. CHI Oldřich Sahajdák 和他的

ENG

团队做出了一份深思熟虑后精心设计的6道菜菜单来作为Marie B 精致烹饪学派的重 新解读。Svobodová 来自19世纪末。列有11道菜肴的捷克菜单是被一些包含了现代 烹饪技巧和新的趋势的菜肴所延伸。

Daily 18.00-24.00

French Restaurant ENG The Prague’s most famous Art Nouveau building, the grand Municipal House is home to

an equally famous restaurant, the Francouzska Restaurace. Featuring international cuisine and Czech culinary classics, the restaurant is a unique piece of art thanks to which every visit of the restaurant becomes a truly memorable dining experience. RUS В самом известном здании в стиле модерн в Праге, в Общественном доме, располагается не менее знаменитый ресторан – Французский ресторан, который порадует посетителей блюдами международной кухни и чешской классикой. Каждое посещение этого уникального заведения, представляющего собой произведение искусства, будет наполнено незабываемыми впечатлениями. CHI 布拉格最著名的新艺术建筑, 宏伟的市政大楼是国 内一个同样著名的餐馆,在Francouzska Restaurace。国际美食和捷克美食, 餐厅是一 件独一无二的艺术品,提供让宾客印象绝佳的美食体验。

Daily 12.00-23.00 Photo by Brand archives

115


city dining

NEWS

t e m r u Go

seduCtive CharaCter

ENG Diplomático Reserva Exclusiva

is an elegant and complex sipping rum, carefully crafted from the purest of sugar cane honeys. It is delicately distilled in ancient copper pot stills and aged in small oak casks for up to twelve years. Marrying a unique body with excellent balance has made it a reference for rum lovers and connoisseurs throughout the world.

www.warehouse1.cz

ChristMas Pudding ENG A rich pudding packed with juicy vine fruits and Marc de Champagne soaked

glace cherries, sprinkled with gold lustre. Pour the cherry and champagne sauce on the pudding and see the shooting star appear.

www.marksandspencer.com

CoPenhagen ENG Glasses from the Copenhagen drinking set represent the Czech Republic during all the important

meetings of the President of the Czech Republic and of the Czech Embassies all over the Word. For the admirers of gilded decorations available also in variety of oroplastic design, hand gilded with 24k gold.

www.moser-glass.com

WarM uP ENG If you want to enjoy the original Czech liquer Becherovka in other way than as an aperitif or digestif, you can prepare, Hot Becherovka. Pour hot water to Becherovka, add honey and garnish with a slice of lemon.

www.becherovka.com

116


city dining

roaster notes ENG Discover new limited edition Variations in Vanilla Amaretti. Caress your senses with this gourmet coffee indulgent of almond and vanilla flavors, reminiscent of sweet amaretti biscuits, enhance the roundness of Livanto.

www.nespresso.com

bottega gold ENG A fresh and aromatic Prosecco Doc

sparkling wine, produced with Glera grapes from Valdobbiadene hills. The ideal choice for aperitif, dinners and parties. A prestigious gift for special occasions. Brilliant, with a rich and persistent foam and fine perlage.

www.wineclub.cz

Festive breaKFast

aroMi

ENG Kick the Christmas morning with a lazy

menu to a new address. After ten years of successful operation Italian restaurateur Riccardo Lucque turned it into a modern style gastronomic hotspot. Located in a beautiful Art Deco building, Aromi boasts high ceilings and large windows, while the open kitchen plays the key role, all in glass and marble. Thus, guests may observe the preparation of the meals under the guidance of Chef Robert Loos. We recommend to try the classic Ossobuco with risotto Milanese.

and luxurious brunch. The elegant Lene Bjerre tableware with a beautiful array of bowls, cheerful mugs, ingenuous plates and fine jugs and tablecloth will enhance the special occasion.

www.alamaison.cz

Náměstí Míru 6, Prague 2

ENG Fine dining restaurant Aromi moved with a new concept and a new

Изысканный ресторан Aromi переехал на новый адрес и приобрел новую стилистику и новое меню. После десяти года успешной работы итальянский ресторатор Риккардо Лукуе решил превратить его в популярное, современное гастрономическое место. Aromi расположен в красивом здании в стиле ар-деко с высокими потолками и большими окнами. Ключевую роль в ресторане играет открытая кухня из стекла и мрамора. Гости могут наблюдать за приготовлением еды под руководством шеф-повара Роберта Лооса. Мы рекомендуем попробовать классическое блюдо оссобуко с ризотто по-милански.

RUS

CHI 美食餐厅Aromi推出新概念和新菜单以及新地址。在经过十年后的 成功经营意大利餐馆老板Riccardo Lucque把它变成具有现代风格的 美食热点。坐落在一个美丽的Art Deco风格建筑里, Aromi拥有高天 花板和大窗户, 而关键角色扮演是开放式的厨房, 所有都是用玻璃和 大理石做成。因此,客人可以近距离观察到餐厨师Robert Loos为您准 备的餐食。我们推荐尝试经典Ossobuco米兰意大利调味饭。

Mo-Sa 8.30-23.00, Su 8.30-22.00 By Kateřina MoJdlová, photo by brand arChives

117


coffee time

Can´t resist drinking coffee even on your travels? Have a cup of coffee in one the stylish cafés during your walks in Prague. We have selected our favourite places, where you will be well looked after. ENG

Не можете устоять перед чашечкой кофе даже во время путешествия? Пока гуляете по Праге, выпейте одну-две в одном из стильных кафе. Мы собрали для Вас наши любимые места, где о Вас хорошо позаботится.

RUS

即使是在旅游的路途上喝咖啡也是无可抗拒的?走在 布拉格的街上来一杯高大上的咖啡店里冲出来的咖啡。我 们选出了我们最满意的位置,在这里你能够享受到一切最 周到服务。

CHI

CaFé Platýz Národní 416/37, Prague 1 Café Platýz brings back the phenomenon of First Republic´s cafés. Tasteful interior, inspiring atmosphere and excellent service is accompanied by menu prepared by Chef Jaroslav Sapík and wines from both, local and international producers. Special feature – Beer from Svijany. RUS Кафе Platýz возвращает понятие кафе, как его

ENG

понимали во времена Первой Республики. Изящный интерьер, трогательная атмосфера и великолепное обслуживание дополнены меню от шеф-повара Ярослава Сапика и вином от местных и зарубежных производителей. Еще один плюс — пиво «Свияны». CHI Platýz咖啡馆带回了第一共和国咖啡馆的现 象。雅致的室内景观, 鼓舞人心的氛围以及高品质的服务伴随 着厨师Jaroslav Sapík搭配准备的红酒和菜单, 有本地的和国 际的食材和酒。最特别的是来自Svijany的啤酒。

Mo-Fr 9.00-23.00, Sa-Su 11.00-23.00

CaFé savoy vítězná 5, Prague 5 ENG Trendy and a very popular meeting spot. Savoy is famous for the dishes from the gourmet menu such as Czech snails or veal sweetbreads. Own bakery offers a daily fresh confectionery. We love the soft boiled eggs in a glass with Parmesan from the breakfast menu. RUS Модное и популярное место для встреч. Savoy славится

блюдами из меню для гурманов: чешскими улитками или зобной железой теленка. Собственная пекарня ежедневно изготавливает свежие кондитерские изделия. Наше любимое блюдо из меню завтраков - яйца всмятку с пармезаном в стакане. CHI 时髦且受欢 迎的约见地点。萨瓦咖啡屋因其美食菜谱而扬名,例如捷克蜗牛和 和小牛内脏。自家的糕点店还提供每日新鲜出炉的糕点面包。我们 喜爱早餐食谱里玻璃杯装的半熟的水煮蛋拌帕尔玛干酪。

Mo-Fr 8.00-22.00, Sa-Su 9.00-22.30

118


coffee time

Archa Barista Na Poříčí 24, Prague 1 ENG Café Concept Gallery Store Barista is situated in the magnificent building of the former Czechoslovak Legions bank. You may enjoy coffee Cellini, a special edition of Barista wines C ...UVEE element and delicious cakes and pies in a great atmosphere. RUS Кафе, магазин и галерея Barista находится

в величественном здании бывшего Банка Чехословацких легионов. Здесь можно выпить чашечку кофе Cellini или бокал вина C...UVEE element, изготовленного специально для Barista, а также отведать вкусные торты или пироги в потрясающей атмосфере. CHI 咖啡馆概念的画廊店 Barista位于 前捷克斯洛伐克的众多银行的宏伟的建筑。你可以享受Cellini 咖啡, 特别版的Barista葡萄酒C…UVEE元素和美味的蛋糕和馅饼 在一个很棒的氛围里。

Mo-Su 8.00-23.00

Cathedral Café Týnská 11, Prague 1 Stylish atmosphere with original details right in the middle of the Old Town. Café Cathedral offers a great variety of breakfasts, appetizers, salads, fresh baguettes and homemade desserts and lemonades. And of course great coffee Doubleshot, roasted in Czech Republic. RUS Стильная атмосфера

ENG

с необычными деталями в самом сердце Старого города. Кафе Cathedral предлагает большой выбор разнообразных завтраков, закусок, салатов, свежей выпечки, домашних десертов и лимонадов. И конечно же великолепный кофе Doubleshot, обжаренный в Чехии. CHI 时尚大气的原始细节在 老城的正中心。咖啡大教堂提供了各式各样的早餐,和自制开胃 菜、沙拉、新鲜的法式面包和自制甜点以及柠檬水。当然, 还有 极美味的捷克的双倍浓缩咖啡。

Mo-Su 9.00-21.00

Café Neustadt Karlovo náměstí 23/1, Prague 1 Lovely oasis of superior coffee, cheesy ease, excellent music and civic disobedience is located right in the city centre, in the court of the New Town Hall. The Café evokes the feel of the Dresden´s district Neustadt with lazy atmosphere and cool jazz music.

ENG

Очаровательный оазис отборного кофе, первоклассного спокойствия, отличной музыки и гражданского неподчинения находится прямо в центре города, во дворе Новоместской ратуши. Своей ленивой атмосферой и отличной джазовой музыкой кафе напоминает район Дрездена Нойштадт. CHI 一个咖啡被认为是精髓的的地方。学院式的咖啡吧提供的咖啡 来自许多国家并且提供有许多种选择咖啡器具例如爱乐压。简单 迅速的和咖啡师聊上几句,拿上你的咖啡欢迎您再次光临。 RUS

Mo-Th 8.00-24.00, Fr 8.00-4.00, Sa 10.00-4.00, Su 10.00-24.00 Photo by Brand archives

119


bar & drinks

Tržiště 3, Prague 1

Vinohradská 48, Prague 2

U Staré studny

Cafe Royal Set in a splendid old movie theater from the 1920s with atmosphere of First Republic grandeur and Hollywood glamour, Café Royal is in fact a dinner theater and bar. The programme features thematic nights and performances including burlesque and concerts. RUS Café Royal, разместившийся в потрясающем старом кинотеатре с 20-ых гг. прошлого века и окутанный атмосферой величия Первой Республики и голливудским лоском, это по сути театр-ресторан и бар. В программе тематические вечера и выступления, в том числе пародии и концерты. CHI 自 ENG

1920年以来流行拥有第一共和国的宏伟和好莱坞的魅力环境辉煌的老电影院,皇家 咖啡店事实上是一个晚餐剧院和酒吧。节目特色是有主题之夜和表演包括滑稽戏和 音乐会。

according to the programme

Located in the cellar of a house dating from the 14th century nearby the Charles Bridge, the Prague´s Cognacs and Armagnacs pioneers possess over 100 kinds of noble spirits. In addition to it the menu features forgotten treasures of the South-West France, including regions of Cahors, Madiran and Côte de Gascogne. RUS Находящийся в подвале здания XIV века недалеко от Карлова моста, пионер культуры коньяков и арманьяков в Праге располагает коллекцией из более чем 100 видов благородных напитков. В меню Вы также найдете забытые сокровища юго-западной Франции из таких регионов, как Каор, Мадиран и Кот де Гасконь. CHI 位于查尔斯桥附近追溯到 ENG

14世纪的房子的地窖里,布拉格的干邑白兰地和阿马尼亚克酒的先锋们拥有超过100 种的贵族精神。此外它的菜单突出法国西南部被遗忘的宝藏,包括卡奥尔,马迪朗和 Côte de Gascogne地区。

Mo-Sa 16.00-1.00, Su 16.00-23.00

Reduta Jazz Club

Bar Hoffa

One of the rdest jazz bars in Europe and the venue where the former U.S. President Bill Clinton so famously played his saxophone in 1994, features intimate and comfortable interior. The live music offered from talented, well-known local and international musicians ranges from jazz, to Dixieland, big band, and even swing. RUS Это один из старейших джаз-клубов в Европе с уютным и спокойным интерьером. Именно здесь бывший президент США Билл Клинтон играл на саксофоне в 1994 году. Репертуар жанров, исполняемых известными местными и зарубежными талантами, варьируется от джаза до диксиленда, биг-бэнда и даже свинга. CHI 在欧洲爵士乐酒吧之一还有那条1994年美国前总统克林顿曾经

ENG Dominated by its 12.5 meter long bar, industrial interior and large windows overlooking

ENG

米长的酒吧,工业风格的内部和可俯瞰广场的大窗户,Hoffa 属于布拉格最好的夜晚场 地。您将享受到来自己世界各地浓烈的鸡尾酒,来自己欧洲和新大陆的顶级葡萄酒,和 贝特斯12 ° 啤酒桶龙头。夜晚会被音乐和DJ所笼罩。

以演奏过萨克斯管而出名的街道, 重点是亲切和舒适的内饰。提供的现场音乐才华 横溢、当地和国际知名音乐家从爵士乐、迪克西兰爵士乐,大乐队,甚至到摇摆乐。

Mo-Fr 11.00-2.00 Sa-Su 18.00-2.00

Mo-Su 19.00-24.00

the square, Hoffa belongs to one of the best night venues in Prague. You´ll enjoy cocktails made with fine spirits from around the world, the top wines from Europe and the New World, and the Hubertus 12 ° beer on tap. Evenings are accompanied with live music and DJs. RUS Бар Hoffa, с его индустриальным интерьером, большими окнами, выходящими на площадь, и главным элементом - баром длиной 12,5 м, принадлежит к числу лучших ночных заведений Праги. Здесь Вы можете насладиться коктейлями из первосортных крепких напитков во всего мира, престижными винами из Европы и Нового Света и разливным пивом Hubertus 12 °. По вечерам звучит живая музыка или играет диджей. CHI 占有12.5

Senovážné náměstí 22, Prague 1

120

Národní třída 20, Prague 1


bar & drinks

Jakubská 8, Prague 1

Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2

Buddha Bar

Jazz Dock ENG Jazz Dock represents a new stage for the Prague´s jazz scene. The set up of the club

ENG Red and gold colors with a metallic Buddha statue overlooks the rich, decadent interior

乐的新的阶段。俱乐部的成立允许来参观的人们加入到私人的音乐会,被包围在不重 复的风景里。节目竭力提供多样化的选择类型包括爵士乐,迪克西兰爵士乐,Funk, 灵魂乐,蓝调和摇摆乐。

奥莎的水晶吊灯。Great Asion 融合了菜单的亮点列如黑鳕鱼拌入味增和柚子酱汁, 以及辣金枪鱼鞑靼配鳄梨和葡萄柚,同时从夜晚9点钟开始有现场的DJ打碟。

Mo-Th 17.00-4.00, Fr-Sa 15.00-4.00, Su 15.00-2.00

Tu-Sa 19.00-3.00

allows its visitors to enjoy intimate concerts, surrounded by the unrepeatable scenery. The programme endeavours to provide a diverse selection of genres uncluding young jazz, dixieland, funk, soul, blues and swing. RUS Jazz Dock – это новая для пражской джазовой сцены площадка. Расположение клуба позволяет посетителям насладиться концертами в уютной обстановке и полюбоваться неповторимым видом. Программа нацелена на представление разнообразных жанров, таких как янг джаз, диксиленд, фанк, соул, блюз и свинг. CHI 爵士码头代表着一个布拉格爵士

featuring the dominant Preciosa chandelier. Great Asian fusion menu with highlights such as Black Cod with miso and yuzu sauce and spicy Tuna tartar with avocado and grapefruit is accompanied by live DJ playing every night from 21.00. RUS Отделка в красном и золотом цветах, металлическая статуя Будды, смотрящая с высоты на пышный интерьер в декадентском стиле и бросающаяся в глаза люстра фабрики Preciosa. Бесподобная азиатская фьюжн-кухня включает такие шедевры, как черная треска в соусе юдзумисо или тартар из тунца с авокадо и грейпфрутом, и каждый вечер с 21.00 вживую играет диджей. CHI 红色和金色的金属佛像俯瞰了丰富的,奢华的的内部里支配了宝仕

RED Pif

Cash Only Located in a pitoresque cobblestone street, Cash Only Bar is a a non-smoking, cash only establishment that offers a selection of innovative mixed drinks. The experienced bartenders are very friendly and informative about both, Prague and cocktails. Cash Only has a charming intimate atmosphere and great hot dogs for little snack. RUS В некурящем баре Cash Only, расположенном на красивой вымощенной булыжником улице, Вам предложат большой выбор креативных коктейлей. Здесь принимают только наличные. Опытные бармены очень дружелюбны и вооружены знаниями о Праге и о напитках. Cash Only имеет очаровательную, приятную атмосферу и вкусные хот-доги в качестве закуски. CHI 位于pitoresque的鹅卵石街道上, Cash Only酒吧是一个禁烟

RED Pif features exceptional wines from France and Moravia, unusual or rare biodynamic wines – natural wines produced by small wine producers. Accompanied by tasteful cuisine, you may choose from fast lunch menu or from a special daily menu consisting of several starters, soups, main dishes and desserts. RUS RED Pif предлагает большой выбор исключительных сортов французских и моравских вин, необычных, редких биодинамических, натуральных вин от малых производителей. Вас порадует и вкусная кухня: Вы можете выбирать из обеденного меню или из специального меню, состоящего из нескольких видов закусок, супов, основных блюд и десертов. CHI 红色论坛主打特殊的法国葡萄酒和

ENG

ENG

的, 只收现金的规定同时提供了一个创新的混合饮料的选择。经验丰富的调酒师都是 特别友好, 见闻广博的,在布拉格和鸡尾酒方面。Cash Only 有一个迷人的亲密的气 氛还有好吃的热狗以及小零食。

摩拉维亚葡萄酒, 不寻常的或是罕见的生物动力葡萄酒——天然葡萄酒由小型葡萄酒 生产商生产。伴随着雅致的美食, 你可以选择便利的午餐菜单或者是一个特殊的日常 菜单组成的一些开胃菜, 汤, 主菜和甜点。

Mo-Su 18.00-2.00

Mo-Sa 11.00-23.00

Liliová 3, Prague 1

Betlémská 9, Prague 1

Photo by Brand archives

121


city index

e fr

e

ER

yw

ill

Fashion ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; BALDININI Široká 11, Prague 1, tel: +420 224 815 335, www.baldinini.cz; BAŤA Václavské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 221 088 478, www.bata.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www. bogner-fashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 17 Pařížská 17, Prague 1, tel: +420 222 320 260, www.lbm.cz; BOUTIQUE PAŘÍŽSKÁ 18 Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 216 407, www.lbm.cz; BRIC´S Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; BRIONI Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 224 814 201, www. brioni.com; CORNELIANI Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 829 473, www.corneliani.com; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior.com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm.cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www. dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www.lbm.cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada. com; FASHION ARENA Zamenhofova 440, Prague 10, tel: +420 234 657 111, www.fashion-arena.cz; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi.com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www. gucci.com; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes.com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www.sagatrade.cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com; KNÍŽE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www.knize. at; LA MARTINA Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, www.lamartina.com; LE TEMPS DES CERISES Shopping Mall Arkády, Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 241 401 165; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MARC O´POLO Václavské náměstí 12, Prague 1, tel: +420 602 602 077; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella.com; MARINA RINALDI Široká 10, Prague 1, tel: +420 224 234 636, www.marinarinaldi.com; MARKS & SPENCER Václavské náměstí 36, Prague 1, tel: +420 224 237 503, www.marksandspencer.com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara.com; OBSESSION Široká 7, Prague 1, tel: +420 224 817 318, www.obsession.cz; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel: +420 222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM Shopping Mall Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www. palladiumpraha.cz; PORSCHE DESIGN Pařížská 21, Prague 1, tel: +420 222 313 160, www.porsche-design-prague. cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www.johnrichmond.com; RIMOWA Pařížská 26, Prague 1, tel: +420 777 997 886, www. rimowa.de; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www.lbm.cz; TOD´S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm.cz; TONAK Žatecká 14, Prague 1, tel.: +420 734 519 959, www.tonak.cz; TWIN-SET Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset.com; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf.com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819, www. victorinox.cz; WEEKEND MAX MARA Na Příkopě 22, Prague 1, tel: +420 224 221 587, www.weekendmaxmara. com; WOOLRICH Železná 22, Prague 1, tel: +420 775 578, 718, www.woolrich.eu

B O GN

addresses

Fashion | Watches & Jewelry

WATCHES & Jewelry ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm.cz; BECHYNĚ JEWELLERY Štěpánská 57, Prague 1, tel: +420 224 214 349, www.hodinarstvibechyne.cz; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari.com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www.cartier.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www.dusak.cz; FREYWILLE Havířská 3, Prague 1, Na Příkopě 15, Prague 1, tel: +420 272 142 228, www.frey-wille. com; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www.granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www. halada.cz; HUBLOT Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 310 907, www.lbm.cz; KOSCOM WATCHES NaPoříčí 30, Prague 1, tel: +420 224 826 966, www. hodinky-koscom.cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www.mercury-jewellery.cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www.carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.omegawatches. com; PANDORA Na Příkopě 13, Prague 1, tel: +420 222 313 708, www. pandora.net RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www. robertocoin.com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www. carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski. com; TIFFANY & Co. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www. tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www.lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz Photo by Brand archives

122


SAVE UP TO 17% WITH THE SHOP TAX FREE CARD.

With a swipe of the SHOP TAX FREE Card, your Forms are automatically completed. globalblue.com/join


city index

Beauty & Spa | Art & Culture Beauty & Spa BOTANICUS

ER

Týn 3/1049, Týnský dvůr – Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www. botanicus.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, w w w. c h a t e a u m c e l y. c z ; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, w w w.a lchymist hotels .c om;

GUERLAIN

INSTITUTE

M

OS

Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlainINGREDIENTS linstitut.cz; Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, L´ECLAT www.facebook.com/KiehlasCZ; Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www. eclatsalon.cz; L´OCCITANE Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 771 148, www.loccitane. cz; LANCôME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics. com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental.com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www.marrionaud.cz; PAPILIO Prague Odborů 10, Prague 2, tel: +420 775 442 452, www.papilioprague.com; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www. maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz

Art & CULTURE À la Maison Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; BOTAS Křížskovského 18, Prague 3, www.botas66. com; CIHELNA CONCEPT STORE Cihelná 2B, Prague 1, tel: +420 257 317 318, www.cihelnaprague.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com; DVORAK SEC CONTEMPORARY Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE KŘEHKÝ Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz; CHEMISTRY GALLERY Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www.thechemistry.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www.istyle.cz; KAMPA MUSEUM U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www. museumkampa.com; LEEDA Bartolomějská 1, Prague 1, tel: +420 775 601 185, www.leeda.cz; LEICA GALLERY Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz; MIRO GALLERY Strahovské nádvoří 1, Prague 1, tel: +420 233 354 066, www.galeriemiro. cz; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www.modernista.cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser. cz; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, NÁRODNÍ DIVADLO www.nachtigallartists.cz; Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodnidivadlo.cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, www.papelote.cz; POTTEN&PANNEN CONCEPT STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www.pottenpannen.cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz; vinohradský pavilon Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon.cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz

D IOR

Restaurants | Bars & Cafés | Services Restaurants AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www. alchymisthotels.com; AROMI Náměstí Míru 6, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; BAROCK RESTAURANT Pařížská 24, Prague 1, tel: +420 222 329 221, www.barockrestaurant.cz; GRAND CRU Lodecká 4, Prague 1; CHAGALĽS RESTAURANT Kozí 5, Prague 1, tel: +420 739 002 347, www.chagalls.cz; LA DEGUSTATION BOHEME BOURGEOISE Haštalská 18, Prague 1, tel: +420 222 311 234, www.ladegustation.cz; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; MR. SUSHI Malá Štupartská 3, Prague 1, tel: +420 725 111 555, www.mrsushi.cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; NOODLES RESTAURANT Politických vězňů 12/913, Prague 1, tel: +420 234 100 110, www.noodles. cz; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz; SAN CARLO Nosticova 1, Prague 1, tel: +420 257 312 513, www.nosticova.com; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www.terasauzlatestudne.cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZDENEK´S OYSTER BAR Malá Štupartská 5, Prague 1, tel: +420 725 946 250, www.oysterbar. cz; ZLATÁ PRAHA Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 630 914, www.zlatapraharestaurant.cz BARS & Cafés BAR & BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BLACK ANGELS Staroměstské náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www.

blackangelsbar.cz; BUDDHA BAR Prague Jakubská 8, Prague 1, tel: +420 221 776 400, www.buddhabarprague.cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www.bugsysbar.cz; CAFÉ CATHEDRAL Týnská 11, Prague 1; CAfÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis.cz; CAFÉ NEUSTADT Karlovo náměstí 1, Prague 1, tel: +420 775 062 795, www.cafeneustadt.cz; CAFÉ PLATÝZ Národní 37, Prague 1, tel: +420 224 211 161, www. cafeplatyz.cz; CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5, tel: +420 257 311 562, www.cafesavoy.ambi.cz; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, JAZZDOCK www.hemingwaybar.cz/bar-praha; Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2, tel.: +420 774 058 838, MALÝ VINOGRAF www.jazzdock.cz; Míšeňská 8, Prague 1, tel: +420 604 705 730, www. vinograf.cz; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www.tretters.cz; U STARÉ STUDNY tel: +420 257 530 582, www.ustarestudny.cz

Services ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www. absjets.cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.globalblue.com; KAR LIMOUSINE tel: +420 603 468 957, www.karlimousine.cz; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz Photo by Brand archives

124

COD A


KARLOVy VARy КАРЛОВЫ ВАРЫ

卡罗维发利

Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV., who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic. ENG

RUS Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике.

卡罗维发利在1370年被波希米亚国王和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后命名,因温泉, 雄伟的柱廊,壮丽的古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利是捷克最佳的旅游温泉镇。 CHI

Photo by 123RF

125


zoom Karlovy Vary

THE

Spa Treasure

KARLOVY VARY

K

arlovy Vary lies in a green valley of the river Teplá and its setting alone gives it an atmosphere of beauty and peace. However the city´s greatest wealth is its 13 hot mineral springs, differing in the temperature Quisisana Palace and the amount of carbon dioxide. The strongest and best-known spring is Vřídlo, rising from the depth of approximately 2,000–3,000 meters. Its temperature reaches 73 degrees Celsius. The temperature of other springs is about 40 degrees Celsius. The springs cure mainly metabolic disorders, nevertheless, they are used for inhalations and baths alike. The town was founded in the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions. The spa enjoyed the favour of many noble families and wealthy townsmen already in 16th century. Due to the series of natural disasters only a few buildings from that time have survived. Most of the landmarks originate from the 18th and 19th century, when the town experienced its golden days. The development of spa gave rise to the new social and special-purpose buildings. The first

126

ENG Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.

public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St. Mary Magdalene. A further, particularly Art Nouveau development followed in the 2nd half of the 19th century, when the Mill Collonade and Hot Spring Collonade, the Imperial Spa and the today´s theatre building were built. Some buildings were financed from the sale of spring salt or the spa taxes, other from the contributions by the generous foreign patrons. The society gathering in Carlsbad in the 18th and early 19th century was becoming more and more international. In addition to the nobility, the European cultural elite also enjoyed coming to the Hot Spring. Prominent guests have always been a traditional feature of Carlsbad and they have significantly contributed to the rich cultural history of the town. From the second third of the 19th century, rich clientele from towns and cities started determining the character of the spa society in Carlsbad. Nobility was slowly vanishing from spa life due to the French Revolution and Carlsbad became a popular venue of numerous political and diplomatic negotiations.


zoom Karlovy city zoom Vary Карловы Вары – Сокровище среди курортов На протяжении многих веков слава Карловых Вар распространялась далеко за границы Богемии. Очаровательный курортный город оказывал радушный прием таким известным личностям, как Гёте, Бетховен, Гоголь, Паганини, Казанова и Моцарт, а также многим главам государств и зарубежным кинозвездам.

RUS

Карловы Вары лежат в зеленой долине реки Тепла и само расположение города окружает его атмосферой красоты и покоя. Самым большим богатством являются 13 горячих минеральных источников, отличающихся по температуре и содержанию углекислого газа. Самый мощный и самый известный из них — это Гейзер или Вржидло, поднимающийся с глубины примерно 2000 -3000 м. Его температура достигает 73 градусов Цельсия. Температура других источников - около 40 градусов Цельсия. Водой из этих источников лечат в основном нарушения обмена веществ, а также используют для ингаляций и ванн.

одних зданий финансировалось с продаж минеральной соли или с курортных налогов, других - благодаря взносам щедрых зарубежных меценатов. Светское общество, собиравшееся в Карловых Варах в XVIII - начале XIX вв., становилось все более интернациональным. Помимо дворян насладиться водой Гейзера приезжала и европейская культурная элита. Известные гости всегда были традиционной чертой Карловых Вар, они вносили значительный вклад в богатую культурную историю города. Со второй трети XIX века богатые клиенты из больших и маленьких городов начали определять характер курортного общества. Аристократы постепенно исчезли из курортной жизни из-за Французской революции, и Карловы Вары стали популярным местом проведения политических и дипломатических переговоров. Cityscape of Karlovy Vary

Город был основан в XIV веке Карлом IV. Согласно легенде император приказал построить его вскоре после случайного открытия термальных источников во время охоты. Уже в XVI веке курорт пользовался милостью многих дворянских семей и богатых горожан. Из-за ряда природных катастроф с того времени сохранилось лишь несколько зданий. Большинство достопримечательностей были возведены уже XVIII и XIX вв., когда город переживал золотой век. С развитием курорта началось строительство новых общественных и специализированных зданий. В начале XVIII века были возведены первый общественный курортный дом (Мельничная лечебница) и барочная церковь Святой Марии Магдалины. Во второй половине XIX века последовало строительство Мельничной и Гейзерной колоннад, Императорской лечебницы и здания нынешнего театра уже в стиле модерн. Строительство Thermal spring in Karlovy Vary by night

卡罗维发利 几个世纪以来卡洛维发利的声望一直凌驾于边界的 波西米亚之上。迷人的温泉小镇欢迎一些名人明星像 歌德、贝多芬、果戈理、帕格尼尼,卡萨诺瓦,和莫扎 特,以及许多国家元首和国际电影明星。

CHI

卡罗维发利位于特普拉河的绿色山谷里同时其特殊的地理位置给它提供了 一个美丽和和平的氛围。然而这座城市最大的财富是其13度热的矿泉,不 同在其温度和二氧化碳的数量。最有影响力和最知名的温泉是Vřídlo,从约 2000 - 3000米的深度升上来。其温度达到73摄氏度。其他温泉的温度大约 是摄氏40度。温泉主要治疗代谢紊乱,不过,它们被用于吸入法和浸泡法以 同样的方式。 小镇在十四世纪被查尔斯四世所建立。据传说,帝王让人建立起它在地质温泉 被他狩猎的同伴意外发现不久以后。在16世纪水疗中心受许多贵族家庭和富 裕的市民们的青睐和支持。由于一系列自然灾害,只有很少的建筑在那时候存 活了下来。大部分的地标源自18世纪和19世纪,当小镇经历了它的黄金时代。 温泉的发展催生了新的社会和特殊用途的建筑。第一个公共温泉房子米尔 (spa)是在18世纪早期被建起来,随着圣玛利亚抹大拉的巴洛克式教堂。 进一步,尤其是新艺术发展追随至十九世纪中,当磨坊温泉长廊(Mill Collonade)和热温泉回廊(Hot Spring Collonade),帝国Spa和今天的剧 院建筑被建好以后。一些建筑物从泉盐和水疗中心的税收,还有其他的慷慨 贡献的外国顾客那得到资助。 18世纪和19世纪早期卡尔斯巴德的社交聚会变得越来越国际化。除了贵族, 欧洲文化精英也喜爱来享受温泉。重要的客人一直都有着卡尔斯巴德的传统 特征,而且他们一直为丰富的文化历史的小镇做出巨大贡献。从19世纪的末 期,来自城镇和城市的富有顾客开始决定卡尔斯巴德spa社区群体的特征风 貌。贵族在慢慢从spa生活里消失匿迹,由于法国大革命以及卡尔斯巴德成 为一个受欢迎的许多政治和外交谈判的地点。 By Kateřina Mojdlová, photo by 123RF


worth to visit KV

Moser Glassworks Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary, tel: +420 800 166 737, www.moser-glass.com ENG The

glass museum exhibition in the newly designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products, learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.

RUS Экспозиция музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастерстеклодувов. CHI 玻璃博物馆在历经重新设计室

Vřídelní, Karlovy Vary ENG The richest and warmest spring in Karlovy Vary - the Hot Spring can be found in the heart of the spa area. The Hot Spring can spurt up to the height of 12 m and in 1 minute can shoot up to 2.000 litres of thermal mineral water at the temperature of 72 °C and 5.000 litres of carbon dioxide. The Hot Spring water from the underground colonnade is supplied to the spa hotels, which are using it both for bathing, as well as for drinking cures. The old section of the thermal underground is open to the tours of Hot Spring Underground. RUS Самый мощный и самый теплый источник Карловых Вар, Гейзер, находится непосредственно в центре курортной зоны. Столб воды Гейзера достигает высоты 12 м и за 1 минуту выбрасывает до 2,000 литров термальной минеральной воды при температуре 72°С и 5,000 л углекислого газа. Из подземной колоннады вода поступает в курортные гостиницы, где ее используют для питьевого лечения и для ванн. В старой части термального подземелья проводится экскурсия «Подземелье Гейзера». CHI 卡罗维发利(Karlovy Vary)最为富饶温

暖的泉水,也就是地下温泉,地处温泉浴场区 的中心。温泉水可喷射高达12米,并且在1分 钟内可产出达2000升的72°C温热矿物质水以 及5000升二氧化碳。由地下柱廊而来的温泉水 供给至温泉疗养宾馆,可用于淋浴以及饮用治 疗剂。恒温地道的旧址现已开放为地下温泉的 观光路线。

128

内装潢后,献上一次关于这座有超 过150年历史的玻璃工厂的魅力十 足的导览。它介绍了奢华的摩瑟水 晶从前的拥有者们,并且介绍了从 最古老至最现代的超过2000件展 品。展览还包括7部纪录片,有6种 语言可供选择。在导览中您还可以 看到融化的玻璃如何制作成独特的 产品。您可以学习有关玻璃制作的 知识,并且欣赏大师级玻璃艺人的 有趣作品。

Jan Becher Museum T. G. Masaryka 57, Karlovy Vary, tel: +420 353 170 177, www.becherovka.cz ENG Becherovka is an essential part of Karlovy Vary. Therefore you also find its museum here. The exhibition is

located in the historic building where the liquor was manufactured for 150 years. During the tour of the museum you will see a short film about Becherovka, the original cellars where the Becherovka was aged, a variety of historical items associated with the liquor. The museum also has a shop and bar where you will be served the Becherovka that is well chilled. RUS «Бехеровка» является неотъемлемой частью Карловых Варах, поэтому здесь был создан музей этого напитка. Экспозиция расположена в историческом здании, где ликер производился в течение 150 лет. Во время экскурсии по музею Вы увидите короткометражный фильм о «Бехеровке», подвалы, в которых она зрела, а также различные исторические предметы с ней связанные. В музее также есть магазин и бар, где Вам подадут ликер, охлажденный до нужной температуры. CHI 冰爵酒是卡罗维发利生活的重要部分,因此在这里 你也能找到它的博物馆。展览位于一幢古建筑中,150 年间冰爵酒都在这里生产。在博物馆游览中你可以看到 一部有关冰爵酒的短片、酒精陈酿的原始地窖、以及许 多与这种酒有关的历史物件。博物馆也有商店和酒吧, 你可以在这里享受到完美冰镇的冰爵酒。


worth to visit Karlovy Vary

Krále Jiřího 1039, Karlovy Vary ENG The Orthodox Church of St. Peter and Paul

Market Colonnade ENG This white wooden building, built in the Swiss style was meant to

Tržiště 19, Karlovy Vary cover the springs only for a few years. But since it was standing above the Market and the Charles IV Springs for more than a hundred years, the town decided for its preservation and reconstruction. Like many other buildings in Karlovy Vary, the Market Colonnade comes from the workshop of the Viennese architects Fellner and Helmer. The front wall consists of the pillared arcade. The Market Colonnade is decorated with various motifs of the lace, carved in wood. Interesting is also the relief depicting the legend of the discovery of Carlsbad, placed above the vase of the Charles IV Spring.

RUS Построенное в швейцарском стиле белое деревянное здание изначально должно было служить крышей для источников лишь несколько лет. Прошло более ста лет, а колоннада все еще стояла над двумя источниками: Рыночным и Карла IV. Тогда администрация города приняла решение ее сохранить и восстановить. Как и многие другие здания в Карловых Варах, Рыночную колоннаду построили венские архитекторы Фельнер и Гельмер. Передняя стена имеет вид колонной аркады. Рыночная колоннада украшена деревянным кружевом. Интересен также барельеф над вазой источника Карла IV, изображающий легенду об открытии Карловых Вар. CHI 这座瑞士风格的白色的木质建筑最初只是用于短期遮盖泉水几年的时间。然而因为它在市场和查理 四世所发现的Charles IV Springs上矗立了长达百年之久,市政府决定对其进行保护和重建。正如卡罗 维发利其他的许多建筑一样,市场长廊出自维也纳建筑师Fellner和Helmer之手。建筑前围由柱状拱廊 构成,市场长廊装饰有多种主题的木雕花边。同样有趣的还有位于Charles IV Spring瓶饰上方、描绘 关于发现卡尔斯巴德(Karlsbad)的传奇故事的浮雕。

Karlovy Vary Museum

can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Carlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great.

RUS Православную церковь Св. Петра и Павла нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого. CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因为疏忽 而错过。它位于Krále Jiřího街的新艺术运动 区,其金色的圆顶远远就能看到。这座东正教堂 的原型来自莫斯科附近的旧俄式拜占庭教堂。圣 彼得及圣保罗东正教堂装饰华美,部分由富有的 俄裔卡尔斯巴德温泉顾客捐建。主要艺术作品包 括俄国沙皇彼得大帝的浮雕。

Nová louka 23, KV, tel: +420 353 226 252 ENG Permanent exhibition is on display at the Karlovy Vary Museum located in the former district office at Nová louka. The exhibition presents the history of the region, focusing on the development and history of balneology and natural wealth of the region. The exhibition includes a number of valuable books from the Jáchymov Latin School library. In addition to books on the history of art the museum library at the Castle Hill also holds historical writings on balneology and Karlovy Vary treatments.The ground floor exhibition halls in the museum regularly organize various short-term exhibitions. RUS В Карловарском музее, который расположен в здании бывшей окружной конторы в районе Нова лоука, открыта постоянная экспозиция. Она рассказывает о истории региона, делая акцент на развитие и историю бальнеологии и природных богатств региона. На выставке представлены несколько ценных книг из библиотеки Яхимовской латинской школы. А в музейной библиотеке на Замковой вершине хранятся не только книги по истории искусств, но исторические работы, посвященные бальнеологии и карловарскому лечению. В выставочных залах на первом этаже музея регулярно проводятся различные краткосрочные выставки. CHI 卡罗维发利博物馆的永久性展出在位于Nová Louka的曾经的辖区办公室。展览包括这一区域的历史,主 要展示了浴疗学的发展和历史以及这一区域的自然宝藏。展览还包括许多来自希莫夫拉丁学校(Jáchymov Latin School)图书馆的珍贵书籍资料。除去有关有关艺术史的书籍外,位于城堡山(Castle Hill)的博物 院图书馆还有有关浴疗学和卡罗维发利疗法的历史资料。博物馆的地下一层展厅还定期举办各类短期展览。

By Kateřina Mojdlová, photo by Brand archives, 123 RF

129

church OF St. Peter

Orthodox


agenda KV what where when

1

CHRISTMAS MARKETS MARKETS

ENG Traditional Christmas market with

goods and regional specialties including sugar, honey, sausages and carp. This year’s markets will also host Advent concerts and theatre performances.

T. G. Masaryka Avenue December 2015

2

CHINESE NATIONAL CIRCUS – Chinatown SHOW KV Arena 15th December 2015

ENG China’s best acrobats will perform a unique

show, principles of which are based on traditions older than 2000 years. You can look forward to acrobats becoming immune to dagger blades thanks to the inner strength Chi Kung, snake men and women, hand stands and also Chiao Ti, wrestling and simulation of animal movements in martial dances.

3

2

CHRISTMAS HOUSE

ENG The Christmas exhibition is located in the 650 years old cellar. The original surroundings recall irreplaceable, charming atmosphere where you can experience the history of Christmas and its traditions. The exhibition features a collection of Christmas decorations, nativity scenes, postcards, Christmas tree stands, and others.

EXHIBITION Studentská 4, Karlovy Vary Throughout the year

4 3

5

HOUSE OF WAX EXHIBITION Anglican church of St Lucas Throughout the year

6

NEW YEAR´S GALA CONCERT CONCERT

ENG The international competition has been

regularly held since 2007. The best cross-country skiers traditionally headed by the Czech national team representative Lukáš Bauer compete on a specially designed track with the racing parameters. The program features concert and popular fireworks. The public can test the track during the evening before the race.

SPORT T. G. Masaryka Avenue 26th December 2015

ENG The exhibition consists of the oldest wax figures in the world, which will acquaint you with famous visitors to Karlovy Vary, prominent royal families, presidents, politicians, military leaders, dictators, famous movie and music stars, athletes, and many others. The wax figures are made exclusively by hand.

ENG Karlovy Vary Symphony Orchestra is the

Grandhotel Ambassador 5th January 2016

130

CARLSBAD SKI SPRINT CROSS-COUNTRS SKIING RACES

oldest orchestra in Bohemia and one of the oldest in the world. It was founded in 1835 by composer, violinist and conductor Josef Labitzký as a seasonal spa ensemble. The New Year´s gala koncert features Tchaikovsky´s suites from Swan lake and Nutcracker, and Khachaturian´s suite from Masquerade.

6


agenda Karlovy Vary

7

8

JIŘÍ KOŽÍŠEK ART SELECTION

Art Gallery Karlovy Vary Till 17th January 2016

ENG Famous Czech painter, sculptor and porcelain designer Jiří Kožíšek (1955) presents a selection of his paintings, drawing and graphic works along with ceramics and porcelain art. In his free arts, the author takes full advantage of the transparency of the material and contrast colour accents, expressive drawing and painting.

CASTLE TOWER

ENG Castle Tower seated on a rock above

EXHIBITION

LANDMARK On a rock above Tržiště Street Throughout the year

Tržiště Street is the last standing remain of the original Gothic castle, that was built upon the order of Emperor Charles IV around 1358. During a devastating fire in 1604, the castle burned to the ground and changed into ruins. The tower that had survived the fire was converted into a watchtower in 1608.

9

8

BORDER SYNDROME

ENG Personal bond to the issue of Sudeten

borderland is motivated the exhibition Borderline Syndrome which presents the works of three outstanding personalities of contemporary Czech art. Painters David Saudek, Jaroslav Valečka and sculptor Martin Káňa conceived the theme of the border coexistence and „transfer“ entirely personal.

EXHIBITION Becher´s Villa Till 10th January 2016

10 9

11

BUTTERFLY HOUSE

Observation Tower Diana Throughout the year

JAN BECHER MUSEUM

ENG Exposition dedicated to Becherovka,

MUSEUM At Karlovy Vary Throughout the year

ENG Special concert of Radka Fišarová, Czech

star of chanson and musical, with the Karlovy Vary Symphony Orchestra features unforgettable songs of French movies and Edith Piaf chansons. August Labitzký, son of the Karlovy Vary Symphony Orchestra founder, turned the ensemble into a constant symphony orchestra with a versatile repertoire.

CONCERT Grandhotel Ambassador 11th February 2016

ENG A tropical garden with alive exotic butterflies from around the World, including Thailand, the Philippines, or the rainforests of South America and Mexico. Spread over 100 m2 flight zone, the exhibition features more than 300 colourful beauties fluttering around you, some of them with a wingspan of up to 20 cm!

EXHIBITION

12

EDITH PIAF CHANSONS AND MUSIC OF THE FRENCH MOVIES

12

probably the most famous Czech liqueur, is located in the historic building of the manufacture. During the tour of the original factory cellars, you will learn about the history of Becherovka, its manufacturing and storage.

By KATEŘINA MOJDLOVá, photo by Brand archives

131


Ma x

shopping index KV

E

a d a c s

a r a M

é rov Mí pp, e Pu

意大利质量和手工技艺的象征。被全世界所认知为现代成衣时 尚的先驱,Max Mara 是最大的国际时尚商店之一,Max Mara代表着细腻精致,奢华的风格,而这一直在世 a ěs 界范围内取得成功。 ag t

m

.cz

Boutiqu

u Nová Lo

As one of the world’s leading luxury womenswear brands, ESCADA stands for modern elegance, cool glamour, and sensual femininity. The brand, founded in 1978 by Margaretha and Wolfgang Ley, provides a distinct sense of refined quality, workmanship, and excellent fit and is characterized by color, print, and the love for detail. RUS Будучи одним из ведущих мировых брендов женской одежды класса люкс, ESCADA олицетворяет собой современную элегантность, модную роскошь и чувственную женственность. Бренд, основанный в 1978 году Маргаретой и Вольфгангом Лей, дает своим клиенткам отчетливое ощущение высокого качества изготовления и превосходного кроя. CHI 作

ENG

Max Mara – the epitome of Italian quality and craftsmanship. Recognised throughout the world as the precursor of modern pret-à-porter fashion, Max Mara is one of the largest international fashion houses. Max Mara stands for a meticulous, luxurious style that has always achieved success on a world-wide scale. RUS Max Mara – это воплощение итальянского качества и мастерства. Бренд Max Mara, который считается предвестником современного прета-порте, является крупнейшим международным домом моды. Max Mara обозначает педантичный, роскошный стиль, всегда добивающийся успеха на мировой сцене. CHI Max Mara - 是

ENG

í2 ,K arl ov

ov arl 1, K ka 1

y Va ry, tel:

66, w +420 353 223 7

pr

a yV

为世界领先的奢侈女装品牌之一,爱斯卡达(ESCADA)是现 代优雅、冷艳魅力、性感女性的化身。品牌在1978年由 ry Margaretha与 Wolfgang Ley 建立,为顾客提供独 , te 特考究的品质、女性色彩,且极为贴身,在 l: + 颜色、印花、对细节的追求有过人 420 之处。

ax .m ww

73 1

620 7 15 , w

m ww.escada.co

Bog n

er

Hugo Boss

ar yV

括各种各样的男士服装,运动休闲服和饰品配件。当BOSS 服装代表着这个现代时尚的时候,然而健康的生意 y, tel 却有复杂的细节,而BOSS GREEN 为偏爱运 :+ 420 动的人们提供休闲的服装和高级运 动性能的服装。 7

25 7 82 11 1

132

与时尚,博格纳被困在这理想里超过80年作为创造力的发动 机。品牌在国际公司和大企业里用为活跃的男女性而设计 ar 的动感外观作为高质量运动服装代表发展超过十年 y, 的时间。 t

yV

ov arl ,K ka 9

men´s apparel, sportswear and accessories. While BOSS collection stands for modern, yet fine business look with sophisticated details, the BOSS Green offers casual outfits for active individuals and premium performance sportswear. RUS Бутик предлагает коллекции BOSS и BOSS Green, включающие широкий ассортимент мужской и спортивной одежды, а также аксессуаров. Коллекция BOSS представляет современный, но изящный деловой стиль с изысканными деталями, а BOSS Green предлагает повседневные вещи для активных людей и спортивную одежду премиумкачества. CHI 精品店里提供BOSS和BOSS GREEN 的服装,包

the motor for creativity. The brand has developed over the decades into an international company with the large B as a synonym for top-quality sportswear with dynamic appearance for active men and women. RUS На протяжении 80 лет марка Bogner одержима страстью к спорту и моде. Именно она служит двигателем для творчества. За последние несколько десятилетий бренд превратился в международную компанию, и сегодня заглавная буква В является синонимом высококачественной спортивной одежды энергичного внешнего вида для активных мужчин и женщин. CHI 热爱运动

ov arl 0, K ka 3

u Nová Lo

ENG The boutique offers BOSS and BOSS Green collection which include a wide range of

ou Stará L

ENG Passion for sport and fashion, Bogner has stuck to this ideal for more than 80 years as

el :

+4

20

731 62

0 716, w

.cz hion s a f r ww.bogne


shopping index Karlovy Vary

e Gold c n i Ch r P

Pu p

ard op

lry e ew J p

Prince Gold is a premier luxury company located in the city centre of Karlovy Vary. In addition to the Chopard mono brand boutique, Prince Gold runs another boutique featuring brands such as Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster, S.T. Dupont, Roger Dubuis, IWC, Omega, Rado and Baume & Mercier. RUS Prince Gold, ведущая компания на рынке товаров класса люкс, расположена в центре Карловых Вар. Помимо монобрендового бутика Chopard, фирма Prince Gold управляет еще одним бутиком, в котором представлена продукция от таких брендов как Roberto Coin, Carrera y Carrera, Stephen Webster, S.T. Dupont, Roger Dubuis, IWC, Omega, Rado и Baume & Mercier. CHI Prince Gold是高端奢侈品公

ou Stará L

ENG

司坐落于卡洛维伐利市中心。另外肖邦莫洛品牌的店 铺,Prince Gold经营的商店里突出销售这些品牌 例如:Roberto Coin,卡蕾拉,斯蒂芬.韦 l: + 伯斯特,都彭,豪爵,欧米茄,雷 42 0 达和名士。

ar y, te

yV

ěstí nám Mírové

ov arl 4, K ka 6

Located at the impressive Grandhotel Pupp, the boutique offers a wide selection of jewelry from Casato, Nouvelle Bague, Versi and Stephan Hafner, as well as watches from Arnold & Son, Bell & Ross, Franc Muller and Dubey & Schaldenbrand. The offer is complemented by Vertu mobile devices. RUS Этот бутик, расположенный в величественном здании отеля Grandhotel Pupp, предлагает обширный сортимент ювелирных изделий от брендов Casato, Nouvelle Bague, Versi и Stephan Hafner, а также часы от Arnold & Son, Bell & Ross, Franc Muller и Dubey & Schaldenbrand. Здесь также можно купить мобильные устройства Vertu. CHI 位于骄人的普普大饭店里,精品店提

ENG

ov arl 2, K

353 61

8 836, w

y

供多种多样的品牌珠宝选择 例如:卡莎度,女性时尚 Bague,Versi和意大利独立品牌 Va 戒指Nouvelle Stephan Hafner,还有亚诺,柏莱士,法 ry, 穆兰,杜比萧登等名表。除此之外 tel :+ 还有Vertu手机。 4 com

20 3 5

3 22 2

m l d .c o ww.prince-go

y. eller 401, www.puppjew

mour D a l G ia d on m

sse ui

Art d eS

om

on d.c

y Va ry, te

w l: +420 353 222 424, w

w.g

Suisse为您提供 Hublot, Jaquet Droz, Chaumet, Corum, Graff 等精美手表, 珠宝收藏。此外,该公司邀请 来自Parmigiani以及Buben & Zorweg坐落于 l: + 卡罗维发利的Carlsbad Plaza酒店 42 0 的专属柜台。

ar y, te

yV

u Lo

50

ov arl 8, K ka 4

á tar 2, S ka 7

及宝石和半宝石,特色品牌像宝诗龙,意大利珠宝Pasquale Bruni,奇门托,柏特莱,芝柏,意大利珠宝手环Paolo ia , K Piovan,Moraglione,fope。此外,精品店里 r-d 还提供独一无二的乌邦托珍珠和法贝 u arl o 热蛋珠宝首饰。 ov lam

m

ou Stará L

ka

With passion for the art of watchmaking , Art de Suisse presents watches and jewelery collections by Hublot, Jaquet Droz, Chaumet, Corum, Graff and others. In addition, the company invites to an exclusive corner from Parmigiani and Buben & Zorweg located in the Carlsbad Plaza Hotel in Karlovy Vary. RUS Art de Suisse увлекается высоким искусством производства часов и с радостью представляет часы и коллекции ювелирных изделий от так брендов как Hublot, Jaquet Droz, Chaumet, Corum, Graff и других. Кроме того компания приглашает Вас посетить эксклюзивный уголок Parmigiani и Buben & Zorweg, расположенный в отеле Carlsbad Plaza в Карловых Варах. CHI 伴随着制表技艺的热爱,Art de

ENG

ou Stará L

Glamour Diamond offers luxury diamond jewellery and jewellery with precious and semi-precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione and Fope. In addition, the boutique offers unique pieces of jewellery with Utopia sea pearls and Faberge eggs. RUS Бутик Glamour Diamond предлагает роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия от таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione и Fope. Вдобавок к этому здесь представлены уникальные ювелирные изделия с морскими жемчужинами от бренда Utopia и яйца Фаберже. CHI Glamour Diamond 提供一些奢侈的钻石珠宝以

ENG

355 32

1 543, w

m se.co ww.artdesuis

Photo by Brand archives

133


spa index kV

carlsBa D

c iNi cl

seP h á ňsk áz e skol Marián

a or

Carlsbad Clinic is a unique luxury wellness medical centre. In the immediate vicinity of the clinic is the Carlsbad Plaza Hotel, which is connected directly to the clinic. You may use the services of body cryotherapy, diverse kinds of Thai massages, skin and body treatments with Thalgo natural cosmetics, and intestinal lavage. RUS Carlsbad Clinic является уникальным, роскошным оздоровительным и медицинским центром. В непосредственной близости от клиники расположен отель Carlsbad Plaza, напрямую связанный с клиникой. Здесь Вам окажут такие услуги, как криотерапия, разнообразные виды тайского массажа, проведут процедуры по уходу за кожей и телом с использованием натуральной косметики Thalgo и промоют кишечник. CHI 卡尔斯巴德是一家

ENG

a ,K 17

a t. G. M

rlo vy

ENG The

brand Sephora S + embodies the courage, creativity and excellence of the mark. Breakthrough products are exciting as well as sensational, such as a series of 365 shades of lipsticks – for every mood, every desire for one shade. Products range S + invite you to playfulness! RUS Бренд Sephora S + воплощает в себе смелость, творчество и превосходство бренда. Революционные продукты, захватывающие и великолепные. Например, серия 365 оттенков помад - один оттенок для любого настроения, любого желания. Ассортимент продукции S + призывает Вас к игривости! CHI 丝芙兰S+象征着该品牌的魄力、创意以及超凡

sary

e l: +

ka

/ 3, 5 41

rl Ka

+4 2 0 353

r a.c 220 136, www.sepho

-c sbad l r a c . 41 211, www

a ur kt

tel:

420 3 53 4

maNu Fa

卓越。其突破性的产品激动人心,引起轰动。例如一系列 ov 的365色唇彩-每一种颜色皆为一种心情和愿望而生。 丝芙兰S+邀您体验俏皮情趣! y

va ry,

豪华而独特的健康医疗中心。该医疗中心紧邻卡尔斯巴 德广场酒店,您可体验冷冻疗法、多花样的泰式 om va 按摩、黛寇尔天然护肤品肌体理疗以及 c .c ry, i 肠道清洗等。 n li t

z

PuPP roy al

world-famous spa town of Karlovy Vary. It offers a wide range of original Czech cosmetics manufactory Including fresh handmade soaps, beer and wine cosmetics, Carlsbad thermal salt, Dead Sea minerals, and herbs. RUS Надушенный магазин MANUFAKTURA Original Home Spa расположен в сердце всемирно известного курортного города Карловы Вары. Здесь Вам предложат широкий ассортимент оригинальной чешской косметики, включая натуральное мыло ручного производства, пивную и винную косметику, Карловарскую термальную соль, линию «Мертвое море» и травы. CHI 草药

asar t. G. M

a sP

ENG Scented herb shop MANUFAKTURA Original Home Spa is located in the heart of the

yka

vé íro p, M Pup otel

ná m

134

lo ar ,K 38

Grandh

The Pupp Royal Spa uses modern materials in line with current trends, contrasting with the Neo-Baroque style of Grandhotel Pupp. The total area of the Pupp Royal Spa is 1,300 m2. The lower part of the building houses a sauna, steam baths, ice fountain, experience showers and a relaxation room. RUS Помещения Pupp Royal Spa отделаны современными материалами, которые соответствуют последним тенденциям и контрастируют с необарочным стилем Гранд-отеля Pupp. Общая площадь Pupp Royal Spa составляет 1300 м2. В нижней части здания расположены сауна, паровая баня, ледяной фонтан, душ впечатлений и комната отдыха. CHI Pupp Royal Spa皇家水疗采用现代流

ENG

vy

店 MANUFAKTURA 本土Spa坐落于世界闻名以温泉著名的卡罗 维发利市中心位置。它们提供大范围的捷克本土化妆品 va 工厂。包括,清新的手工肥皂,啤酒和红酒化 妆品,卡尔斯巴得千卡盐,死海矿物 ry, ww 质,和nad 药草。

w.m anuf aktura.c

z

行装修材料,与Grandhotel Pupp酒店的新巴洛克风 格形成鲜明对比。其总面积达1300平方米,楼 .cz pp 下有桑拿、湿蒸、冰喷泉、体验淋浴 u p ,K 以及休息室。 w.

ěst í2

arlo vy

ww 111, vary, t 9 0 1 3 el: +420 35

Photo by brand arChives


restaurant index KV Savoy Royal Restaurant The elegant interior with crystal chandeliers and gold-decorated walls provides an unique atmosphere, while the À la carte menu features meals of the international cuisine along with excellent wines. The fine dining experience is topped by the captivating panoramatic view of the luxury spa resort. RUS Элегантный интерьер с хрустальными вазами и стенами в золотых тонах создают уникальную атмосферу, в то время как меню «а ля карт» включает в себя блюда международной кухни и превосходные вина. А завораживающий панорамный вид на роскошный курорт сделает Ваш вечер незабываемым. CHI 高雅的内部和水晶吊灯以及土豪金粉刷墙表现出一个独特

Pizzeria Capri Providing a charming atmosphere and outside seating area, Capri represents a favourite spot for film crews and actors visiting Karlovy Vary. The pizzeria offers Italian cuisine including pasta, pizza, salads and steaks. Nevertheless the restaurant´s pride is the fresh seafood, ranging from lobsters and prawns to mussels and fishes. RUS Capri – это излюбленное место отдыха съемочных групп и актёров, приезжающих в Карловы Вары. В пиццерии готовят итальянскую кухню: пасту, пиццу, салаты и стейки. Тем не менее, гордостью ресторана являются свежие морепродукты, от омаров и креветок до мидий и различных видов рыб. CHI 提供一个迷人的环境和露天座位区域,卡布里代表着前去参观卡罗维发利的摄

ENG

ENG

的环境氛围,而单点美食则突出各国的菜肴连同上好的葡萄酒。美食体验被豪华温泉 度假村的迷人全景图给超过。

制组和演员们的最受喜爱的地点。披萨店提供意大利主食包括意大利面,披萨,沙拉和 牛排。然而披萨店里最值得骄傲的是其海鲜,从大龙虾,对虾到贻贝和鱼。

Tel: +420 359 018 811

Tel: +420 353 236 090 Stará Louka 42, Karlovy Vary

Petra Velikého 16, Karlovy Vary

Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary

Stará Louka 343, Karlovy Vary

Becher's Bar

Cafe Elephant ENG Café Elefant is the most famous café in Carlsbad with a long tradition in which, among

ENG Grandhotel Pupp night bar is furnished in the style of classic old English bars from

馆,伴随着其悠久的历史中有许多名人,比如年轻时的歌德,贝多芬,弗朗西斯一世和 他的妻子玛丽路易斯女皇,在这里度过他们的闲暇时光。其内部装饰古典优雅,并根据 传统的维也纳咖啡馆风格而设计。

的夜吧是20世纪初经典复古的英伦风格吧style的布置装潢。多种选择的鸡尾酒连同 一张多样的酒水单和招牌特色菜。晚上九点以后有特色节目现场音乐会。同时你也可 以享受参与酒店的赌场。

Tel: +420 353 222 544

Tel: +420 353 109 111

others, young J.W. Goethe, Ludwig van Beethoven, Emperor Francis I and his wife Empress Marie Louis, spent their leisure time. The interior is antique and designed according to the style of a traditional Viennese café. RUS Кафе Elefant – это кафе с давними традициями, самое известное в Карловых Варах. Среди прочих здесь проводили свое свободное время молодой Гёте, Людвиг ван Бетховен, император Франц I со своей женой, императрицей Марией Людовикой. Старинный интерьер разработан в соответствии со стилем традиционного венского кафе. CHI Café Elefant是Carlsbad最有名的咖啡

the early 20´s. A wide selection of cocktails is accompanied by an extensive wine list and gourmet specialities. Programme features live music after 21.00. And you may enjoy the visit to the hotel´s casino too. RUS Ночной бар в Grandhotel Pupp обставлен в стиле классических старых английских баров начала 20-ых гг. Огромный ассортимент коктейлей дополнен широкой винной картой и гурманскими фирменными блюдами. Развлекательная программа включает в себя живую музыку после 21:00. Вы также можете посетить казино отеля. CHI 普普大饭店

Photo by Brand archives

135


hotel index KV Hotel Quisisana Palace

ENG Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the Neo-Renaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles, Quisisana Palace will enchant you with its unmistakable elegance. The 19 majestic rooms and suites as well as the unique café restaurant offer genuine tradition and modern comfort. RUS Отель Quisisana Palace, построенный в XIX веке, сочетает в себе элементы неоренессанса, неоготики и необарокко и очарует Вас безукоризненной элегантностью. 19 роскошных номеров и сьютов, а также оригинальное кафе-ресторан несут в себе неподдельные ценности и современный комфорт. CHI 建立于19世纪末期,酒店结合了新文艺复兴,新哥特式,新巴洛克风格的元 素,奎希桑纳宫殿酒店用其无懈可击的优雅使你迷惑。拥有19间客房和套房,同时独立的咖啡屋提供真正的 传统和现代的舒适。

Mariánskolázeňská 3, Karlovy Vary, www.quisisana-palace.com

Grandhotel Pupp

ENG The tradition of the Grandhotel Pupp dates back to 1701. Over three centuries of proud history, exceptional guests, and first-class services make the Grandhotel Pupp unique on a global scale. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional and modern spa treatments. Pupp Casino Club is located directly in the hotel. RUS Традиции отеля Grandhotel Pupp ведут свой отчет с 1701 года. Более трех столетий благородной истории, выдающиеся гости, первоклассный сервис — все это сделало отель уникальным в мировом масштабе. В просторном бальнеотерапевтическом центре проводятся как традиционные, так и современные спа процедуры. Казино Pupp Casino Club расположено прямо в отеле. CHI 普普大饭店的传统

要追溯到1701年。超过3个世纪的傲人历史,特殊的顾客,和一等的服务使普普大饭店在全球范围里独树一帜。 宽敞的浴疗中心同时兼顾了其传统和现代浴疗的治疗疗程。普普大饭店的赌场俱乐部就开设在酒店里面。

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.pupp.cz

Bristol Palace

ENG One of the most prominent landmarks of the city Karlovy Vary is situated in the beautiful enviroment of the English park. The hotel offers indoor swimming pool, a sauna and a wide selection of spa treatments that are provided by the professional staff. The closest mineral springs are just 300 metres away. RUS Одно из самых заметных зданий в Карловых Варах расположено в красивом окружении английского парка. Отель предлагает крытый бассейн, сауну, широкий ассортимент спа‑процедур, проводимых профессиональными мастерами. Ближайший минеральный источник находится всего в 300 м от отеля. CHI 卡罗维发利城市的最著名的地标之一坐落在优美的环境的英国公

园里。酒店里有室内的游泳池,桑拿房和多种选择的提供专业技师水疗治疗。最近的矿泉就在离酒店300米 以外的地方。

Zámecký Vrch, Karlovy Vary, www.bristolgroup.cz

Savoy Westend Hotel

ENG This 5* resort has gained its reputation particularly thanks to its the unmistakable synergy of traditional spa approach and state-of-art treatment methods. The spa centre features specialized physicians, in-house diagnostic centre, selection of more than 200 spa, wellness and cosmetic procedures. RUS Пятизвездочный курортный отель создал свою хорошую репутацию благодаря безупречной синергии традиционного курортного подхода и передовых методов лечения. В спа центре к Вашим услугам специалисты-терапевты, собственный диагностический центр и более чем 200 кренотерапевтических, оздоровительных и косметических процедур. CHI 这五星级的度假酒店已经取得了其名声,特别是通过了完

美的协同传统的水疗中心方法和技术发展水平的治疗方法。水疗中心的特点是拥有专业的内科医生,内部诊断 中心,超过200多个温泉,健康和美容的疗程。

Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.savoywestend.cz

Hotel Carlsbad Plaza ENG A member of The Leading Hotels of the World, Carlsbad Plaza

hotel is housed in a charming historic building and features a 3000 m² wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. The hotel is situated in close proximity to the thermo-mineral springs and historical colonnades. RUS Отель Carlsbad Plaza входит в ассоциацию «Ведущие отели мира» и занимает очаровательное старинное здание в Карловых Варах. К услугам гостей оздоровительная зона площадью 3 000 кв. м с крытым бассейном, саунами и массажным центром. Отель находится недалеко от термально-минеральных источников и исторических колоннад. CHI “全球酒店联盟”的一员,卡尔斯巴德广场酒店住在一个迷人历 史的建筑里,拥有3000平方米的健身区域和室内泳池,桑拿房和按摩中心。酒店就坐落在临近黑色泥浆温泉和 历史柱廊的边上。

Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary, www.carlsbad-plaza.com

Dvořák Spa Hotel

ENG Located in the heart of Karlovy Vary´s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Vienesse cakes accompanied by live music during the evenings. RUS Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий с элегантными фасадами в стиле модерн. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время. CHI 位于卡罗维发利水疗区域的中心位置,就在离著名的

柱廊几个台阶,酒店由四个房子组成和有讲究的新艺术外墙来修饰。Dvořák餐厅和咖啡吧歌剧院的特色是当地 的菜肴和维也纳蛋糕,到晚上同时还伴着现场音乐。

Nová Louka 11, Karlovy Vary, www.vi-hotels.com Photo by Brand archives

136


city index Karlovy Vary

Fashion ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 715; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Leather Goods, T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv.com; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www.maxpraga.cz; MARINA YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www.marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz

Pr

Jewelry & Watches ART DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811, +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www. prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www. azra-cz.com; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www. czechcrystal.com

inc e G ol d

Beauty & Spa ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.asklepion.cz; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www. gisant.eu; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www. pupp.cz; SEPHORA www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz

/

Ro

be

rt o C o i n

BO

G N

ER

Restaurants & Bars BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINA-CAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy.cz; FOOPAA Jaltská 7, Karlovy Vary, tel: +420 722 658 334, www.foopaa.cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www.pupp.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www. pizzeriacapri.cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT KAREL IV. Zámecký Vrch 431/2, Karlovy Vary, tel: +420 775 757 068; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www. tandoor-kv.cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www.sakuracr. cz; STEAK GRILL PIZZA JAMES Vřídelní ulice 51, Karlovy Vary, tel: +420 774 488 339; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111

addresses

Visit in Karlovy Vary

Photo by Brand archives

137


zoom travel ENG A beach lover’s paradise, where the sun always shines and the people welcome you every time with a warm smile. It is Cape Verde. With its pleasant year round climate and thriving tourism market, Cape Verde delivers the perfect economic and environmental conditions for a rewarding property investment.

CAPE VERDE КАБО-ВЕРДЕ

佛得角(西非)

Llana Beach Hotel Orchid Bedroom

Why to invest in an exciting future on Cape Verde?

Llana Beach Hotel restaurant

• An archipelago of exotic islands in full growth • Thriving tourism market, predicted for 2015 one million annual tourists compared to less than half million in 2012

• Nearest ‚Tropical‘ islands to Czech Republic • Guaranteed year-round sunny climate (between 25°C – 30°C) • Politically stable country with a growing economy (until 1975 under European influence)

• Strict environmental controls and regulations – no over development Enjoy the return that you earn through a safe

investment in luxury property on Cape Verde.

• Premier developer with a proven track record (over 1600 units in operation)

• Managed by Meliá Hotels International, the world’s largest resort operator • 7%* p.a. guaranteed return during the development (3 – 4 years) • Sustainable rental income providing stable return on investment (between 6-9% p.a. based on operational data since 2011) • Long term capital growth opportunity (property value) conservatively estimated at 4% p.a. • Personal usage for the investor (up to 5 weeks p.a.)

*Limited offer, alternatively 3,5% p.a.

138

Llana Beach Hotel pool


zoom travel 海滩爱好者的天堂,阳光永远普照同时那里的人 们总是带着温暖的微笑欢迎你。这是佛得角。以其 全年宜人的气候和蓬勃发展的旅游市场, 佛得角提 供完美的经济和环境条件来鼓励房地产投资。

CHI

Lagoon project development

RUS Рай для любителей пляжей, где всегда светит солнце и люди встречают Вас теплой улыбкой. Прекрасный климат в течение всего года и развитая сфера туризма делают Кабо-Верде местом с идеальными экономическими и природными условиями для выгодного инвестирования в недвижимость.

Причины инвестировать в чудесное будущее на Кабо-Верде:

• Это быстро развивающийся архипелаг экзотических островов • Это ближайшие к Чехии тропические острова • Процветающий туризм: в 2012 году на острова приехало менее

полумиллиона туристов, тогда как по прогнозам на 2015 год туристический поток составит один миллион человек. • Гарантированная солнечная погода круглый год (температура воздуха 25°C – 30°C) • Политически стабильная страна с растущей экономикой (до 1975 года находилась под управлением Европы) • Строгие правила и контроль за охраной окружающей среды не допускают избыточного развития

为什么要将激动人心的未来投在佛得角上呢?

• •

• • • •

个充分发展的异国群岛 一 蓬勃发展的业市场,预计2015年的100万年游客量对比2012年少于 50万的年游客量。 距离捷克最近的热带岛屿 有保证的一年 - 全年阳光明媚的气候(气温在25到30摄氏度) 政治稳定的国家以及稳定的经济发展(到1975年受到欧洲影响) 严格的环境控制和条例 - 不允许过度开发

享受你通过在佛得角安全的房产投资赢得的回馈

• • • •

• •

要的开发人员和记录(超过1600个单位项目开发) 主 由美利亚国际酒店管理, 世界上最大的旅游胜地的运营商 在开发期间百分之7年利 的保证(3-4年) 源源不断的租金收入并提供稳定的投资回报( 在百分之6到9之间 的年利 基于自20011以来的运行数据) 长期的资本增长机会(财产价值)保守估计在百分之4 年利 个人投资者的使用(到5周长的时间)

*Limited offer, alternatively 3,5% p.a. 有限提供, 另有百分3,.5的年利

Получите удовольствие от прибыли, заработанной путем безопасного

инвестирования в недвижимость класса люкс на островах Кабо-Верде.

• Ведущий застройщик с большим стажем (более 1600 единиц в эксплуатации) • Недвижимостью управляет компания Meliá Hotels International, крупнейший оператор курортных гостиниц в мире

• 7%* в год - гарантированный доход в период застройки (3 – 4 года) • Устойчивый доход от аренды обеспечивает

стабильную доходность инвестированного капитала (6-9% в год, на основании данных, накопленных с 2011 года) • Долгосрочный прирост капитала (стоимости недвижимости) по скромным подсчетам составит 4% в год • Инвестор может лично пользоваться недвижимостью (максимум 5 недель в год) *Ограниченное предложение, обычная ставка 3,5% в год

MELIÃ Dunas Beach Resort & Spa pool club

cz@theresortgroupplc.com, www.theresortgroupplc.cz Photo by Brand archive

139


zoom travel The Guinness Book of World Records states that Czech Republic has more castles per square mile than any other country in the world. Impregnable fortresses, fairytale chateaux and majestic summer palaces in wonderful landscape tell stories about Czech kings, heroes and their heritage. ENG

Hluboká

Castles

& Chateaus T

he Hluboká Castle is considered one of the most beautiful castles of Czech Republic. It was originally founded as a guardian castle in the middle of the 13th century by Bohemian kings. Its history and development of an expansive landscaped park is firmly bounded to the Schwarzenbergs. The Rožmberk castle from the middle of the 13th century belongs among the oldest castles of one of the most powerful Bohemian aristocratic families, the Rosenbergs. The most popular family figure is Perchta of Rožmberk, who according to the legend, has been walking around the castle as a mournful ghost since her death. Sychrov castle features many rare Rožmberk

140

collections, including French portrait paintings and painted Bohemian glass from the 18th and 19th centuries. Its English-style park is home to eagles, falcons, buzzards and owls. Bezděz is often called the “king of all castles” for its original early Gothic appearance, which has never been tampered with, unlike most other castles. The history of Chateau Herálec dates back to the 13th century. In 1559 the Middle Ages fortress was turned into spacious residential building. Today, it serves as a luxury five star boutique hotel. Orlík Castle was built on a steep rock above the Vltava River in the 13th century and in later centuries it gained the appearance of a stone Gothic castle for the royal garrison.


Sychrov RUS Согласно Книге рекордов Гиннесса Чешская Республика имеет самое большое в мире количество замков на квадратную милю. Неприступные крепости, волшебные шато и величественные летние дворцы посреди прекрасной природы рассказывают нам о чешских королях, героях и их наследии.

Замок Глубока считается одним из самых красивых в Чехии. Чешские короли основали его как сторожевую крепость в середине XIII века. История замка и обустройство обширного ландшафтного парка прочно связаны с родом Шварценбергов. Замок Рожмберк, построенный в середине XIII века, принадлежит к числу старейших замков одного из самых влиятельных чешских аристократических родов, Рожмберков. Самой популярной представительницей рода является Перхта из Рожмберка, чей мрачный призрак согласно легенде бродит вокруг замка. В замке Сихров собраны различные редкие коллекции, в том числе французская портретная живопись и расписное богемское стекло XVIII-XIX веков. А в английском парке живут орлы, соколы, канюки и совы. Бездез часто называют «королем всех замков» за его первозданный раннеготический облик, который, в отличие от остальных замков, не претерпел изменения. История Шато Гералец уходит корнями в XIII век. В 1559 году средневековая крепость была превращена в просторной жилой дом. Сегодня здесь располагается пятизвездочный бутик-отель класса люкс. Замок Орлик был построен на отвесной скале над Влтавой в XIII веке и в последующие века приобрел вид каменного готического замка, где разместился королевский гарнизон.

Bezděz

Chateau Herálec CHI 吉尼斯世界记录显示捷克共和每平米占地拥有 国城堡数比世界上其他任何国家都多。坚不可摧的 堡垒, 童话般的城堡和雄伟的夏季宫殿以及美妙的 风景诠释了捷克国王的故事, 英雄和他们的遗产。

Hluboká城堡被认为是捷克共和国最美丽的城堡之一。它最初是由叶波希米 亚国王在13世纪中期建立的作为守护城堡。其一望无际的景观公园的历史和 发展都与Schwarzenbergs紧紧地联系在一起。Rožmerk城堡自13世纪中期就 是属于最古老的城堡之一,是最有权威的波西米亚风格的贵族家族之一的城 堡, Rožmberks家族。最受欢迎的家族谱Perchta Rožmberk , 根据传说, 自 从她了死以后一直行走在城堡周围作为一个悲哀的鬼魂。Sychrov城堡突出 许多罕见的收藏, 包括法国肖像绘画和18、19世纪的比希米亚玻璃绘画。英 伦风格的公园是鹰, 猎鹰, 秃鹰和猫头鹰的家。Bezděz通常被称为“国王的 城堡”, 对于其原来的早期哥特式的外观来说, 它从未被篡改过,与大多数 其他的城堡不同。Heralec城堡的历史可以追溯到13世纪。1559年, 中世纪 的堡垒被换成了宽敞的居住建筑。今天,其作为豪华五星级精品酒店。Orlík 在13世纪被建立在一个陡峭的岩石上, 在伏尔塔瓦河之上, 同时在后来的 几个世纪它传承到了哥特式石头城堡的外观作为皇家要塞。 Orlík By Kateřina Mojdlová, photo by Czech Tourism

141


zoom services

TOURIST INFORMATION CENTRES Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Daily 9.00-19.00

Rytířská street Rytířská 31, Prague 1 Mo-Fr 10.00-18.00

Wenceslas square Václavské náměstí 42, Prague 1 Daily 10.00-18.00

Lesser Town Bridge Tower Mostecká, Prague 1 Daily 10.00-18.00 (1. 4.-2. 11. 2015)

National Theatre

142

City Guide Centre Old Town Hall Staroměstské náměstí 1, Prague 1 o-Fr 9.00-19.00 Sa+Su 9.00-17.00 M Tel: +420 236 002 562 / +420 236 002 569 / +420 775 855 037 E-mail: guides@prague.eu The City Guide Centre provides guide services in 20 languages. The professionally trained guides will help you discover Prague during walking, coach, or car tours. The centre offers several standard routes but can provide special customized tours upon request. It can also arrange guided excursions into the vicinity of Prague, with or without transportation.

Václav Havel Airport Terminal 1 Schengenská, Prague 6 Daily 9.00-19.00

Terminal 2 Schengenská, Prague 6 Daily 8.00-20.00

Tel: +420 221 714 714 E-mail: tourinfo@prague.eu


SAVE UP TO 17% WHEN YOU SHOP TAX FREE.

Let Global Blue be your guide to the best shopping destinations around the world and save you time and money. globalblue.com/join



www.plesvopere.cz

Zuzana Vinzens, umělecká ředitelka plesu v opeře

6/únor 2016


MARC O’POLO STORE Václavské náměstí 12 110 00 Praha 1 www.facebook.com/MOPPraha


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.