CITYMAG Winter 2017/18

Page 1

CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations

ENG | RU | CHI

Winter 2017/18

Featured:

Czech Beer

+ Winter season in Czech Republic





www.bogner-eshop.cz


E S CA DA P R AG U E PA Ř Í ŽS K Á 21 E S CA DA . COM

P R AG U E

110 0 0



publishing details

CITYMAG

CITYMAG Prague's finest essentials, tips & recommendations

ENG | RU | CHI

Winter 2017/18

Prague's finest essentials, tips & recommendations EDITOR-IN-CHIEF DIRECTOR EDITORS ADVERTISEMENT

GRAPHIC DESIGN

Kateřina Mojdlová / katerina@cmag.cz Nina Popová / nina@cmag.cz Kamila Písaříková / kamila@cmag.cz Petra Járková / redakce@cmag.cz Markéta Kovaříková / marketa@cmag.cz Karolína Volková / inzerce@cmag.cz Kamila Kraftová / kraftova@cmag.cz Kristýna Rojíková Lucie Karchňáková Miloslav Pokorný

TRANSLATIONS

Kristýna Svobodová Andreas Papadopoulos Anna Sharp Zhang Ligeng

PRINT

Follow us on Facebook @City Magazines

Czech Beer

Petra Jirkovská

CONTRIBUTORS

PUBLISHER

Featured:

+ Winter season in Czech Republic

WINTER 2017/18

Cover foto by 123RF.COM Next issue SPRING 2018 Released by 10th MARCH 2018 Frequency QUARTERLY Registration MK ČR E 22208

NKN Bohemia Media & Production s.r.o. Chodská 3, 120 00 Prague 2 IČO: 27888894 Uniprint s.r.o. Zbuzany 1584, Rychnov nad Kněžnou www.uniprint.cz

Follow us on Instagram @CityMAGAZINES

@

info@cmag.cz

www.CMAG.cz Photo by CZECH TOURISM

6



editorial

FESTIVE

Rendezvous S

eems that year by year time passes more quickly, rather to say “flies”. So, here we go again, it´s Christmas time. That magical time of carols fused with the scent of cinnamon and clove in mulled wine, the wonderful presents and lots of happiness and laughter. Kindled with festive delicatessen, joyful rides and candle light, the much awaited winter rendezvous arrived. And we know that with our families and friends, it will be again the best time of the year!

Kateřina Mojdlová EDITOR-IN-CHIEF

If you travel and happen to be in Prague over the festive period, you have just won the jackpot. You may hardly find more beautiful destination to welcome the New Year. Prague truly provides magical scenery for winter celebrations. Roofs and spires covered with snow, gas lamps casting a golden glow on the cobbled streets and courtyards, the silhouettes of statues on the bridges in a foggy haze; all that creates a fascinating, enchanting atmosphere.

Have a stroll through the Christmas markets, visit ballet or opera performance, sip mulled wine, or just enjoy the perfect time off. I am sure you will enjoy holiday spirit that will make your soul sing with joy. Cheers! And my personal recommendations for a great winter city break in Prague?

S

DON’T MISS MIDNIGHT!

!

E T H E JO R Y HA

▶ Timeless and elegant. The printed pattern on this meticulously handcrafted band is based on a legendary Hermès scarf

▶ Chanel has unveiled the Chanel No.5 Christmas 2017. Presenting three different, irresistible new scents to rein in the holidays, these scents embody that quintessential Chanel sophistication and festive touch. The festive coffret includes the No. 5 Fragments D’or, No. 5 L’eau Twist and Spray, and No. 5 L’eau Bottle and Spray.

design. A partnership based on parallel thinking, singular vision, and mutual regard continues with the latest Apple Watch Hermès collection.

GET TOGETHER!

▶ Jam and Co is located in a cool lively urban district. You can look forward ro Asian cuisine here but not exactly. The menu that you’ll find here are focused on Asian Fusion and offer wide range of local produce. Photo by BRAND ARCHIVES

8


T H E AU S T R I A N Q UA L I T Y S H O E B R A N D

HOEGL.COM

HÖGL Kitzbühel Edition

Högl Store Na Příkopě Prag | Na Příkopě 1047/17 | 110 00 Praha 1 Högl Store Centrum Chodov | Roztylská 2321/19 | 148 00 Praha 11


AGENDA

ENG Breguet’s archives, kept in Switzerland and in Paris,

record the developments that have sustained Breguet watchmaking for more than two centuries. The firm is committed to remaining ahead of its time with a flow of inventions and improvements.

CZECH MADE ENG Famed designers, architects, master goldsmiths and

glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of Czech Republic. Get to know those who continue to promote the country’s artistic and cultural heritage.

CZECH BEER

hosts events all year round, from classical concerts to music festival and food festivals, special exhibitons, theatre perfomances and street markets.

46

continuously growing number of fine restaurants, bistros and cafés. Discover together with us some of the culinary gems and latest gourmet.

ENG Provocative,

controversial, rebellious, amusing, intriguing, offending – these adjectives are regularly used to describe Czech sculptor David Černý. Many of his defiant works are quietly tucked into corners or curiously climbing up towers, infusing Prague streets with personality.

CZECH CUBISM

with crystalline and round derivations of geometric shapes. Czech architects were the only ones in the world to also apply Cubist forms to architecture. While the studios of Picasso and Braque were key to Cubism in the visual arts, Cubism in architecture is a unique, purely Czech phenomenon.

58

ENG One of the most popular and most beautiful architectural styles,

Prague prides in countless Art Nouveau treasures. Let us guide you through our choice of the places with unforgettable charm.

10

ENG Rocky

ridges, hollows, valleys full of forests and stones, wide range of ski slopes, well-maintained hiking paths for walking, waterfalls, mountain meadows, hundreds of splendid panoramic views. Welcome to Czech mountains.

72

BARS & DRINKS

ENG Around 1910, a unique form of cubism appeared in Czech architecture

WORTH TO VISIT

94

CITY DINING

ENG Prague´s dining scene expands thanks to the

22

are a beer nation. We love to speak about beer, and we love to drink beer. The average beer consumption in 2014 was 143 litres per capita, which represents the highest in the world. Czech Republic currently has more than 250 breweries, with more opening every month.

DAVID ČERNÝ

ENG Prague is a very vibrant city which

44

ENG Czechs

54

64

ZOOM TIME

CITYMAG

104

30

WINTER 2017/18

CZECH MOUNTAINS

contents

ENG Fancy a night out on the town in one of the world’s most beautiful cities? Prague features a great variety of up scale cocktail bars and lounges where you can sip on top shelf alcohol until the sun comes up.

KARLOVY VARY

109

ENG Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the

borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.

Photo by BRAND ARCHIVES


walks

Feel like discovering Prague afoot? Join our guided tours every Saturday and discover the historical centre of the city! If you prefer avoiding touristy places pick up one of our free guides and sally off the beaten path to uncover a different side of the city.

www.prague.eu


top seven 1

For more than 50 years, the international organisation of professional hotel concierges, Les Clefs d’Or, serves the hotel guests across the globe providing knowledgeable, accurate and up to date information. We are privileged to share the exclusive tips for your stay in Prague from Les Clefs d’Or Czech Republic.

ENG

1 STRAHOV MONASTERY

RECOMMENDATIONS

GOLDEN Throughout centuries, the Strahov Monastery has combined its spiritual mission with its role as a centre of learning and culture. In the library, there are about 200.000 old prints, mostly from the period between the 16th and the 18th century, around 3.000 manuscripts and 1.500 first prints. One of the most precious items is the Strahov Evangeliary from the 9th century. There are two splendidly decorated halls, the Theological Hall and the Philosophical Hall. RUS На протяжении столетий Страговский монастырь сочетал выполнение духовной миссии с ролью центра образования и культуры. В фонде библиотеки насчитывается более 200 000 старых изданий, выпущенных в период с XVI по XVIII вв., около 3 000 рукописей и 1 500 первопечатных изданий. Одной из главных ценностей является Страговский Евангелиарий IX века, украшенный в романском и готическом стилях. CHI 一整个世纪以来,斯特拉霍夫修道院 ENG

已经结合了其精神使命和扮演传播文化的中心的角色。在图书馆里,那里有大约 200.000份旧报刊读物,它们大部分来自16至18世纪期间,还包括3.000份手稿以 及1.500初印。其中最珍贵的物品是来自9世纪的哥德式装饰的祷告礼拜书,罗马 式和哥特式的装饰。

2

www.strahovskyklaster.cz

2 THE VYŠEHRAD CEMETERY AND SLAVÍN

The cemetery is one of the predominant parts of the national cultural landmark Vyšehrad. There are over 600 graves of distinctive people who contributed to the development of Czech culture, education, national self-determination and independence. Slavín represents a joint repository of our historic greats. RUS Кладбище является важной частью национального культурного памятника Вышеград. Здесь находятся более 600 могил выдающихся людей, которые внесли вклад в развитие чешской культуры, образования, национального самоопределения и независимости. Славин представляет собой общую могилу великих людей. CHI 公墓是国家文化地标维谢赫拉德的 ENG

重要组成部分,它包含超过600座对捷克文化、教育、民族自决和独立产生杰出 贡献的人的墓地。斯拉温纪念碑也是对历史英雄的集中纪念。

wwww.wikipedia.org

3 PANSKÝ DVŮR

ENG Panský Dvůr is located in the beautiful surrounding of the castle park. Offering a unique combination of gastronomy, wellness and luxury accommodation, the complex lets the visitors enjoy the comfort of the spa bath and a range of oriental, beer and wine treatments. RUS Panský Dvůr расположен в прекрасном окружении замкового парка и предлагает уникальное сочетание гастрономии, оздоровления и роскошного размещения. Комплекс позволяет посетителям насладиться комфортом спа и ряда восточных, пивных и винных процедур. CHI 坐落于城堡

公园附近的美丽景色中。美食、健康以及奢华住宿在这里完美的融合,这使得游 客得以在享受温泉浴的同时也可以享受众多的啤酒、红酒以及东方美食。

wwww.pddp.cz

12


top seven 3

5

4

6

7

4 DYZAJN MARKET

6 HEMINGWAY BAR

The two advent weekends will each offer products from over 180 Czech and international designers, concerts, theatre for children, DJs, interesting workshops and a great food and drinks. Spend a lovely pre Christmas time in the vicinity of the National Theatre. RUS Каждый их двух предрождественских выходных предложит вам продукцию более 180 чешских и международных дизайнеров, концерты, театр для детей, выступления ди-джеев, интересные семинары, вкусную еду и напитки. Порадуйте себя и проведите время рядом с Национальным театром. CHI 这一活动将于圣诞节前的两周末分别举

If you want to have a great cocktail in a surrounding inspired by the world-renowned writer Ernest Hemingway, be sure to visit this venue. In addition to cocktails, it serves some of his favourite spirits such as Absinth and many varieties of rum. RUS Если Вы хотите выпить отличный коктейль в обстановке, вдохновленной всемирно известным писателем Эрнестом Хэмингуэем, непременно посетите это заведение. Помимо коктейлей, здесь также подают его любимые спиртные напитки, такие как абсент или разные сорта рома.

行,届时将为您提供超过180名捷克和国际设计师的作品,还有演唱会、儿童剧 院、DJ表演、趣味工坊以及美食美酒等你来体验。

鸡尾酒,你一定要来这里试试。除鸡尾酒之外,像苦艾酒、各种各样的朗姆酒, 这些海明威最爱的烈酒你都在这能喝到。

wwww.dyzajnmarket.com

www.hemingwaybar.cz

ENG

ENG

CHI 酒吧的设计灵感来自文豪厄涅斯特﹒海明威。与海明威隔空对话,畅饮美味

5 RESTAURANT AND WINERY SALABKA

7 KŘEHKÝ GALLERY

ENG One

of life’s many joys are love, sun and good quality food and drink. What can be more fulfilling than being served “sunshine on a platter” while sipping the delicious Salabka wine. This is where Cuisine du Soleil cooks. It’s not only about the food design and the main focus is on the taste, quality and the wonderful scent of a well-prepared meal. RUS Любовь, солнце, качественная еда и напитки – всё это радости жизни. Что может быть приятнее, чем насладиться «солнцем на тарелке», потягивая вкусное вино Salabka. Здесь готовят «солнечную» кухню, в которой важен не только дизайн. Особое внимание уделяется вкусу, качеству и прекрасному аромату блюд. CHI 幸福感可以有多种来源,不管是

ENG The Czech brand Křehký was founded in 2010 by Jana Zielinski and Jiří Macek. Their goal was to follow the long tradition of Czech applied art manufacturing and to change common everyday objects in our homes into egregious. All the products that Křehký sells are made by the traditional manufacturers in Czech Republic. RUS Целью чешского бренда Křehký, основанного Яной Зилинcки и Йиржи Мацеком в 2010 году, является продолжение старинных чешских традиций декоративно-прикладного искусства, обогащение наших домов предметами, которые могут сделать каждую секунду удивительной. Все изделия бренда Křehký изготовлены на традиционных чешских фабриках.

爱、阳光、美食和美酒都能够给予你幸福。品尝“阳光菜品”的同时搭配醇香的 萨拉布卡红酒,这滋味绝对令你流连忘返。“阳光菜品”不仅强调食物的造型设 计,更重要的是食物的口味、质感和精致烹饪后菜肴的诱人香气。

CHI 捷克品牌 Krehky 由 Jan Zielinski 和 Jiri Macek 成立于2010年,他们旨 在遵循捷克应用艺术的漫长传统,颠覆我们家中日用品的传统定义。Krehy 出售 的商品都由捷克传统制造厂精心打造,包括瓷器、玻璃制品、木制品。

www.salabka.cz

wwww.krehky.cz By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

13


seasonal treats

2

GLITTERING

1

3

4

WINTER

1) BOUCHERON, Lierre de Paris Ring, Art de Suisse; 2) BOGNER, woolen hat; 3) ESCADA, winter coat; 4) BOGNER, fur snow boots; 5) BULGARI, Serpenti evening clutch; 6) ALO DIAMONDS, agate bangle with diamonds; 7) BRUNELLO CUCINELLI, leather gloves; 8) ESCADA, tuxedo; 9) MUMM, Champagne; 10) HUBLOT, Big Bang one-clic Cuddly Cuff Grey, Art de Suisse; 11) DIOR, Rose des Vents; 12) ABEL, EDT Cobalt; 13) BOTTEGA VENETA, Knot clutch; 14) CHOPARD, Officer cufflinks; 15) VICTORINOX, Explorer White Christmas knife; 16) HERMĒS, winter hat; 17) BOGNER, ski jacket; 18) LOUIS VUITTON, platform boots; 19) CHANEL, nail lacquer; 20) DOLCE & GABBANA, box bag; 21) HÖGL, winter boots

14

Bogner Woman winter collection

ENG Kindled with festive delicatessen, joyful rides and candle light, the much awaited winter rendezvous finally arrived. Snowflakes, tones of carols and smell of mulled wine flitter in chilly air and we celebrate the best season of the year.


seasonal treats 7

5

8

6

9

12 13

11

10

14

15

17 16

20

19

21

18

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

15


spotlight Avatgarde Character ENG Pois Moi Collection is one of the more sharp and elegant collections in Roberto Coin’s world. Rewarded by the 2014 International Palladio Awards as the best Italian collection of jewels worldwide, it is considered to be an icon of the brand, thanks to its precious bracelets, rings, pendants, and earrings. The first version proposes gold as the absolute protagonist in three yellow, white, and pink colours, followed by the haute couture version upholstered by an exclusive diamond pavé. RUS Коллекция Pois Moi – одна из самых эффектных и элегантных в мире Роберто Коина. Она получила

Международную премию «Палладио» в 2014 году как Лучшая итальянская коллекция ювелирных украшений по всему миру, и входящие в ее состав драгоценные браслеты, кольца, подвески и серьги считаются иконами бренда. Главным героем первой версии является золото в трех тонах: желтом, белом и розовом. Вторая версия, достойная мира высокой моды, отделана эксклюзивным бриллиантовым паве. CHI Pois Moi系列是在Roberto Coin世界中更为尖锐和优雅的系列之一。在2014年的国际帕拉迪奥奖中 被评为全球最佳意大利珠宝系列奖。由于其珍贵的手镯,戒指,吊坠和耳环,被认为是该品牌的标志。 第一个版本中以金色作为三色系列的主角:黄色,白色和粉色,其次是由专门镶有独一无二的Pavé钻石 的的高级定制版本。

PRINCE GOLD / ROBERTO COIN, Stará Louka 48, Karlovy Vary

Everyday Challenge ENG The latest Brunello Cucinelli collection is worked around the concept of exploration; it is intended to represent a positive outlook and an open mind toward diversity. Inclusive combinations—respectful of different ages, races, and cultures. Masculine references were lightened and graced with a feminine, sensual flair.

Последняя коллекция Brunello Cucinelli обращается к идее исследования, она призвана представить позитивный взгляд и непредвзятое отношение к разнообразию. Беспристрастные сочетания уважительно относятся ко всем возрастам, расам и культурам. Мужская база была облегчена и украшена чувственной женской ноткой.

RUS

CHI 最新一季的Brunello Cucinelli是围绕探索的概念设计的;它的目的是代表和体现积极的观点 和对多样化的开放态度。也包含了这些之间的结合:尊重不同的年龄,种族和文化。男性阳刚 之气被女性阴柔,感性的风格所点亮。

BRUNELLO CUCINELLI, Pařížská 19, Prague 1

Icon returns ENG First launching in 1983, the Panthère de Cartier watch remains an unforgettable emblem of an era. In this re-issue of the original Panthère de Cartier watch, the cult timepiece is more modern than ever. A bold bracelet that tells time, the Panthère watch never fails to turn heads.

С момента создания в 1983 году часы Panthère de Cartier остаются незабываемой эмблемой эпохи. Оригинальные часы Panthère de Cartier были перевыпущены, и культовые модели выглядят очень современно. Броский браслет, который показывает время – часы Panthère не перестают вызывать восхищение.

RUS

CHI 自1983年Panthère

de Cartier手表首次 推出以来至今,它仍依旧是一个令人难忘的 时代象征。在Panthèrede Cartier手表的重 新发行中,对表的狂热崇拜比以往任何时候 都更流行。一个醒目的手镯可以告诉人们时 间,Panthère手表永远不会出错。

16

CARTIER, Pařížská 2, Prague 1


Altitude ENG The evergreen trenches and coats by Weekend Max Mara, in splendid Prince of Wales or double-faced fabrics, are embellished with fur inserts on pockets, collars and cuffs. Craftwork from the Andes and from the Berber culture provides the inspiration for knitwear, featuring a sophisticated interaction of effects that takes us on a journey from the Atlas Mountains to the Andes. RUS Незабываемые тренчи и пальто марки Weekend Max Mara из двухсторонних тканей и с великолепным гленчеком украшены меховыми вставками на карманах, воротниках и манжетах. Изделия ручной работы из Андов и из берберской культуры послужили вдохновением для дизайна трикотажа, который отличается сложным диалогом эффектов, благодаря которым мы отправляемся в путешествие от Атласских гор до Анд. CHI Max Mara 周末系列推出的常青战壕 和外套,在华丽的威尔士王子面料或双 面面料设计上,在口袋,领子和袖口处 皆通过毛皮饰物进行美化。 来自安第斯 山脉和柏柏尔文化的工艺品为针织服装 提供了灵感,这些针织服装以精密的效 果穿插互动为特色,仿佛带领我们通往 从阿特拉斯山脉到安第斯山脉的旅程。

WEEKEND MAXMARA, Na Příkopě 22, Prague 1

Strong Vision ENG Bulgari’s iconic SERPENTI FOREVER bags, with their signature enameled snake head clasp, are reinterpreted through the visionary eyes of shoe designer Nicholas Kirkwood, globally renowned for his irreverently feminine shoe designs. This collaboration makes sense artistically because both BVLGARI and Nichola’s Kirkwood draw the inspiration from innovation, architectural design and graphic forms. They are both bold, unconventional, and daring in their creativity. RUS Николас Кирквуд, прославившийся во всем мире

благодаря своим «возмутительно» женственным моделям обуви, сумел по-новому взглянуть на легендарные сумки SERPENTI FOREVER с фирменной застежкой-кнопкой в виде змеиной головы, покрытой эмалью. Подобное сотрудничество вполне логично, ибо в художественном смысле и BVLGARI, и Николас Кирквуд черпают вдохновение из мира инноваций, архитектуры и графики. Оба дерзкие, неординарные и смелые в своем творчестве. CHI 宝格丽标志性的SERPENTI

FOREVER手提包,以其 赋有代表性的的珐琅蛇头扣,通过鞋履设计师尼古拉 斯·柯克伍德(Nicolas Kirkwood)的远见卓识得以重 新诠释,这位设计师以其不可亵散的女鞋款而闻名世 界。BVLGARI和Nichola的Kirkwood从创新,建筑设计和 图形形式中汲取灵感,这种合作在艺术上具有重大意 义。他们既大胆勇敢,打破常规规,又勇于创新。

BULGARI, Pařížská 15, Prague 1

Fluffy Mood ENG Möve bathrobes are characterized by their

innovative design and their high quality of selected materials such as 100% cotton, linen or bamboo viscose. The Eden designs reference purity, clean lines and evolution, creating a peaceful and natural habitat in any home. Халаты Möve отличаются передовым дизайном и высоким качеством выбранных материалов, таких как 100% хлопок, лен или бамбуковая вискоза. Дизайн коллекции Eden олицетворяет чистоту, ровные линии и эволюцию, которые создают спокойную и естественную среду в любом доме.

RUS

CHI Möve浴袍的特点是其创新的设计和高品质的材料 选择,如100%全棉,亚麻线或竹粘胶材料。伊甸 园设计引用了纯粹,简洁线条和进化发展的指导概 念,为所有家居创造一个和平和自然的栖息地。

À LA MAISON, Shopping Mall Palladium, náměstí Republiky 1, Prague 1

17


spotlight

Snow Expert ENG The ‘Powder Temptation’ sub-collection is characterised by its stylish dog-tooth check featured all-over on the ski jackets as well as being a highlight on the inner lining and knitted cuffs. In addition to the innovative ski fabrics, velours double face, knitted jacquard and neoprene fabrics are also used. Fake fur jackets and waistcoats and velour ski hats complete the collection

Модели из раздела коллекции Powder Temptation характеризуются стильным узором в виде гусиных лапок. Лыжные куртки покрыты этим орнаментом полностью, или же он служит в качестве привлекательных акцентов на подкладке или вязаных манжетах. Наряду с инновационными тканями, также были использованы велюровые двухсторонние материалы, жаккардовые и неопреновые ткани. Дополняют коллекцию куртки и жилетки из искусственного меха.

RUS

Straight Look ENG Escada has interpreted its brand values in a new, updated way: cool glamour, sensual femininity and modern elegance. The brand offers a lifestyle concept filled with everything from must-have everyday items for business and leisure to red carpet occasions for a women who loves a feminine yet fresh, modern style.

Escada преподносит ценности бренда в новом, актуальном свете: спокойный гламур, чувственная женственность и современная элегантность. Бренд предлагает целую концепцию моды на все случаи жизни для женщины, которая обожает женственный, свежий и современный стиль: от обязательных повседневных моделей для бизнеса и свободного времени до проходов по красной дорожке.

RUS

CHI “冰雪诱惑”子系列的 特点是它布满整个滑雪夹克 时尚的四叶花方格图案, 以及作为内衬和针织袖口 的亮点。 除了创新的滑 雪面料,还使用了丝绒双 面,针织提花和氯丁橡胶面 料。 假毛皮夹克和背心以 及丝绒滑雪帽使整个系列完 整无缺。

CHI Escada以全新的方式诠释了品牌 价值:酷炫魅力、性感女性气质和现 代高雅气质。 为您提供囊括日常必 备品、商务单品、既充分展现女性独 特魅力又新鲜、现代感十足的红毯礼 服、以及多元素的各类用品的全新 生活概念。

SPORTALM, TÝN 2, PRAGUE 1

ESCADA, Pařížská 21, Prague 1

Sky High ENG When the Swiss Army Knife had the challenges of life on earth covered, it extended its reach to include

space and the daily adventures of astronauts. With this inspiring parent on its radar, Victorinox Swiss Army headed for elevated heights with its I.N.O.X. Titanium Sky High Limited Edition timepiece. Rocket scientist-approved parachute cordage and space-walk attire navigated the design process for the latest addition to the adventure-loving watch collection. Когда швейцарский армейский нож решил все жизненные проблемы на земле, пришло время расширяться и охватить ежедневные приключения космонавтов. Компания Victorinox Swiss Army принялась покорять новые высоты, выпустив модель I.N.O.X. Titanium Sky High Limited Edition. Одобренный ракетостроителями парашютный шнур и все необходимое для выхода в космос повлияли на процесс создания последнего дополнения к коллекции часов для любителей приключений.

RUS

CHI 当瑞士军刀对地球上的生命带来挑战时,它扩大了影响范围,包括延及到宇宙空间和宇

航员的冒险生活。 凭借雷达上令人振奋的发展孕育,Victorinox瑞士军队凭借其独特的 I.N.O.X 钛高空限量版时间计时器走向了更高的高度。 经由火箭学家批准认可的降落 伞绳索和太空漫步服装 引领了最新添加到冒险爱好手表收藏系列的研发设计进程。

VICTORINOX, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1 ▶

18



spotlight

Fashionable Functionality Painstaking Perfection ENG The culmination of a haute horlogerie manufacture, Hublot’s

in-house developed and manufactured Unico movement stands above the rest. Taking no less than 4 years to develop, the Unico movement is the fruit of intensive research and development within Hublot’s own manufacture. 330 individually hand-assembled components make up this distinguished movement.

Венец высокого часового искусства Hublot, часовой механизм Unico собственной разработки и производства, занимает особое место среди остальных. Разработанный за 4 года часовой механизм Unico является плодом интенсивных исследовательских и конструкторских работ, которые велись на собственной Мануфактуре Hublot. Он состоит из 330 собранных вручную компонентов. RUS

CHI 恒宝内部研发所制造的Unico系列一直处于高级钟表制造业的

顶峰。Unico系列的开发是Hublot耗费了4年之久,在制造中不断 深入、研究开发而来的果实。由 330个独立纯手工配件组成了这 个杰出的系列

ART DE SUISSE, Stará Louka 48, Karlovy Vary

Mountain Hero ENG Bogner Sport focuses exclusively on skiing in the new season,

aspiring to present perfect looks for both the slope and après-ski venues alike. This winter the menswear range benefits from heavy investment into functional features; additionally, the price structure of the entire collection has been revised and now offers a higher share of entry-level items. For the first time B-Athleisure is offered as an autonomous line with the intention being to bridge the gap between sport and fashion. The B-system ‘create your own climate’ still resonates across all colour themes. В новом сезоне Bogner Sport обращает основное внимание на горнолыжный спорт и представляет прекрасные образы как для склона, так и для отдыха после катания. Этой зимой линия мужской одежды использует крупные вложения в функциональные возможности. Кроме того, была пересмотрена система цен всей коллекции, и в ней теперь больше базисных моделей. С целью преодоления разрыва между спортом и модой B-Athleisure впервые выпущена как самостоятельная линия.

RUS

20

ENG This season, bold designs are finished off with creative, feminine touches to create a stylish transition between citywear, casualwear and sportswear. Warm, autumn colours in classic brown and berry red set the tone, adding a spark of stylish femininity to this collection. It’s all about strong profiles, playful jewellery and trendy cuts at HÖGL this Autumn/Winter 2017/18, creating a casual feel and greater femininity.

В этом сезоне смелые модели дополнены новаторскими, женственными штрихами дабы создать стильный переход между городской, повседневной и спортивной одеждой. Теплые, осенние цвета классического коричневого и ягодно-красного оттенков задают тон, добавляя в коллекцию искру стильной женственности. В сезоне осень-зима 2017-18 в центре внимания толстая подошва, игривые украшения и модные фасоны, которые создают бо́льшую женственность и ощущение непринужденности.

RUS

CHI 本季大胆的设计、创意,与女性的触动,成功实现了都市风,休闲风与运动 风格之间的随意转换。 温暖的秋季色调以经典的棕色和浆果红色为基调,为此 系列增添了时尚女性气质的火花。 HÖGL2017/18秋冬系列以高端定制、精巧珠 宝和时尚裁剪为主题,营造出休闲气息与女性魅力的强烈冲击

HÖGL, Na Příkopě 17, Prague 1 Система «создай свой собственный климат» пересекается со всеми цветовыми темами. CHI Bogner Sport的最新季作品专注于滑雪运动 风格,励志为斜面坡度滑雪和après-ski滑雪提 供相同完美的呈现。 今年冬季,男装系列产品 受益于对功能性设计的大量投入; 另外,整个季 度的价格体系已经作出调整,增加了更多的入门 级单品的比重。 B-Athleisure系列首次作为自 主系列展示,致力于成为连接运动与时尚之间的 桥梁。 B序列的宗旨:“创造属于自己的气候” 始终贯穿在所有色彩主题上且皆有共鸣。

BOGNER, Malé náměstí 4, Prague 1


spotlight

Folklore Accents

Rouge Pour La Vie

ENG Louis Vuitton’s Winter collection aims to do away with frontiers altogether and shift into an evocation of the nomadic, where the city blends with distant landscapes, the masculine blurs with the feminine, the day shades imperceptibly into night, and the heritage of the House, meets a thirst for the future. Frontiers recede, and there emerges a new play of stylistic lines: great American sportswear classics and Slavic accents, inspirations from fashions of the past and translations into the world of today.

Главная тема зимней коллекции Louis Vuitton – это стирание границ и переменчивость. В ней городская классика сочетается с далекими пейзажами, мужское смешано с женским, дневные оттенки незаметно переходят в ночные, а наследие Дома жаждет будущего. Границы отступают, и появляется новая игра стилистических линий: классика американской спортивной одежды и славянские акценты, вдохновение из моды прошлого и перемещение в сегодняшний мир. RUS

CHI 路易威登的冬季系列旨在完全消除边界,呼唤 游牧的崛起,让城市与远处乡村风情相互交融, 阳刚之气与阴柔之美相互渗透模糊,白天逐渐地 渲染至黑夜,以及建筑物的传承迎接对未来的 渴 望。 随着界限的消退,出现了一种全新风格路线 的脚本:把之前意义上的大量美国运动经典风格 以及斯拉夫时尚和灵感,诠释到当今时尚领域

LOUIS VUITTON, Pařížská 3, Prague 1

ENG The iconic red lipstick is tailor-made with a unique undertone for each woman in the latest Collection Libre. Offered in a choice of four reds, it is a return to the classic territory of Chanel. Gabrielle Chanel was never without her own red lipstick; it was seen as very much part of her personal signature.

Легендарная красная помада в последней коллекции Libre подстраивается под вкусы и предпочтения каждой женщины благодаря специально подобранной гамме оттенков. Четыре разновидности красного возвращают нас к классике Chanel. Габриэль Шанель всегда носила красную помаду, она считалась важной частью ее фирменного стиля.

RUS

CHI 独特低调的标志性红色唇膏是为最新的Libre系列中的每个女人量身定制的。通过四个色调的 选择,回到香奈儿的经典版图。Gabrielle Chanel本尊永远离不开她的红色唇膏; 这个特色也一 直在很大程度上被视为她的个人象征。

CHANEL

Can you handle this? ENG Vibrant colours and zigzag prints are dominating the Hermes Fall Winter 2017 Runway. New bags and fresh designs are captivating us and at the same time, triggering our bag obsession. Lovely Kelly bags with zigzag handles in multicolour have been again perfected for casual carry.

Яркие цвета и зигзагообразные узоры доминируют на показе осенне-зимней коллекции 2017 бренда Hermes. Новые сумки необычного дизайна очаровывают и в то же время вызывают одержимость. Прекрасные сумки Kelly с ручками, украшенными разноцветными зигзагообразными принтами, были усовершенствованы для ежедневного использования.

RUS

CHI 明快的颜色与回旋的图案主宰着

爱马仕2017秋冬的轨道。 全新的 箱包款式与独特新鲜的设计,激 发着我们对包包的痴迷。 可爱的 Kelly手袋与其多色曲折手柄的结合使独 特休闲风格更加完美。

HERMĒS, Pařížská 12, Prague 1

21


zoom city

CZECH

BEER

ENG Czechs are a beer nation. We love to speak about beer, and we love to drink beer. The average beer consumption in 2014 was 143 litres per capita, which represents the highest in the world. At first, the production of beer on Bohemian territory was a privilege of the nobility. Today, beer production is mostly concentrated in large industrial breweries, however, microbreweries carry on the tradition of small production.

R

ecently, historians uncovered the earliest evidence of a brewery in the Czech lands. It is now nearly certain that a brewery was founded in 993 at Břevnov Monastery in Prague. Over the next few centuries, rights for breweries were granted to several cities around the Czech lands, with breweries founded in Svitavy in 1256, in České Budějovice in 1265 and in Plzeň in 1290. Even in that early era, Czech hops were highly prized abroad. As the centuries unfolded, breweries were founded all around Bohemia and Moravia, often by assigning “brewing rights” to noble families, or to the homeowners of a town or city. Beer Spa

Czech Republic currently has more than 250 breweries, with more opening every month. Prague has at least 22 breweries, as well as rare bottle shops and specialty beer bars that are regularly rated as some of the world’s best. Some of the most sought after beer spots in Prague are U Fleků, which is believed to be the oldest continuously functioning brewpub on Earth, U Medvídků, a famous tavern since 1466, and pub Zlý Časy, which offers 48 taps of lagers and ales from every corner of the Czech Republic. If you wish to learn something more about the Czech beer tradition, we recommend different experiences to refresh both yourself and your knowledge. In the new Beer Museum you’ll find everything about the history and tradition of Czech brewing in one place – the ancient craft of ice cutting, beer collectibles and original bottling machines. A scale model of a brewery explains the process of malt production and beer production itself. You can also enjoy a taste of Czech beer in unique historic cellars from the 13th century. Staropramen Visitor´s centre offers an audiovisual interactive walk through the ages, which reveals the unique story hidden behind the brand name. There are many interesting things to see from the original brewery – such as the original brewery brew kettle or a distribution truck from the 1930s. 16 large screens are located in the historical building, providing the visitor with a detailed insight into the beer brewing process. The tour of the Brewery Museum in Pilsen, which is the only one in the world to be located in an original brewery building, lets you experience the story of beer from ancient times to the present. You will see hundreds of unique exhibits that focus on the history and culture of drinking beer. Some of the most popular exhibits are a laboratory from the second half of the 19th century, a replica of a typical Czech pub from the end of 19th – beginning of 20th century and a fermentation cellar with a fridge.

22


zoom city ЧЕШСКОЕ ПИВО

паб Zlý Časy, предлагающий 48 разновидностей разливных лагеров и элей со всех уголков Чехии.

RUS Чехи – любители пива. Мы любим говорить о пиве и пить пиво. В 2014 году среднее потребление этого напитка на душу населения составило 143 литра, что является самым высоким показателем в мире. Изначально производство пива на территории Богемии было привилегией знати. Сегодня производство пива сосредоточено в основном в больших промышленных пивоварнях, однако минипивоварни не отстают в поддержании традиций.

Недавно историки обнаружили свидетельства существования древней пивоварни в чешских землях. Почти определенно можно сказать, что пивоварня была основана в 993 году в Бржевновском монастыре в Праге. В течение следующих столетий право варить пиво было даровано нескольким городам: пивоварни были основаны в городах Свитавы в 1256 году, Ческе-Будеёвице в 1265 году и Плзень в 1290. Даже в те давние времена чешский хмель высоко ценился. Шли века, пивоварни появлялись повсеместно на территории Богемии и Моравии, зачастую права на пивоварение получали дворяне или домовладельцы в городах. В настоящее время в Чехии насчитывается более 250 пивоварен, и каждый месяц их количество растет. По меньшей мере 22 из них находятся Праге, здесь также расположены магазины редких бутылок и специализированные пивные бары, которые постоянно входят в число лучших в мире. Большой популярностью пользуются такие заведения как U Fleků, самый старый непрерывно работающий бар-пивоварня на Земле, U Medvídků, знаменитый трактир, основанный в 1466 году, а также

Если Вы хотите узнать побольше о истории чешского пива, мы рекомендуем посетить различные мероприятия, где Вы сможете освежить не только горло, но и знания. В новом Музее пива Вы найдете исчерпывающую информацию об истории и традициях чешского пивоварения, в том числе материалы о старинном искусстве вырезания льда, настоящие разливочные машины для бутылок и предметы коллекционирования. Масштабная модель пивоварни объяснит процесс производства солода и самого пива. Вы также сможете насладиться вкусом чешского пива в уникальном историческом подвальчике XIII века. Центр для посетителей пивоварни Staropramen предлагает аудиовизуальное, интерактивное путешествие в прошлое, раскрывающее уникальную историю бренда. Во время него Вы увидите много интересного: например, старинный сусловарочный котел или развозной фургон 30-ых годов прошлого столетия. В историческом здании расположены 16 больших экранов, дающие посетителям возможность подробнее познакомиться с процессом пивоварения.

Brewery Museum in Pilsen

Restaurant U Švejka Staropramen Visitor’s centre

Музей пивоварения в г. Плзень – это единственный музей в мире, находящийся в здании, где изначально располагалась пивоварня. Экскурсия по нему даст возможность познать историю пива с древних времен и до современности. Вы увидите сотни уникальных экспонатов, рассказывающих об истории и культуре потребления пива. В число самых популярных предметов входят лаборатория 2-ой половины XIX века, копия типичного чешского трактира конца XIX – начала XX вв. и бродильный подвал с холодильником.

Roasted goose and beer in Novoměstský pivovar

23


zoom city 捷克啤酒 捷克是一个啤酒国家。人们喜欢谈论啤酒, 人 们爱喝啤酒。平均人均啤酒消费量在2014年达到 143升, 这代表着世界上最高的人均消费量。起 初, 在波西米亚领土上啤酒的生产是一个贵族的 特权。今天, 啤酒生产大多仍在大型的工业啤酒 厂, 然而微酿啤酒继续在走小的传统生产。 CHI

最近历史学家们发现了捷克共和国土地上最早的一批啤 酒厂的踪迹。而现在基本可以确认的是第一间啤酒厂就 是993年在布拉格的布雷诺夫修道院建立的。再接下去 的十几年里,啤酒厂的权利被授予给捷克共和国上的 其他许多城市,例如1256年斯维塔维第一件啤酒厂的 建立,1265年的České Budějovice 以及1290年的比尔 森。即使实在早期, 捷克啤酒花在海外有着极高的价 值。就这个世纪以来,啤酒厂全都被建立在波西米亚和 摩纳为亚, 通常是通过分派“啤酒酿制的权利”给贵族 的家庭,或者是城市乡镇的房产拥有者。

Tasting in Prague Beer Museum

Prague Beer Museum

捷克共和国目前拥有超过250家啤酒厂, 每个月有更多的开放。布 拉格至少有22个啤酒厂, 以及罕见的瓶酒商店和专门的啤酒酒吧, 经常都 是被评为世界上最好的。在布拉格最soust喝完啤酒后的点属于U Fleků, 这被认为是地球上最古老的持续运转的啤酒pub, U Medvidků,自1466年以 来, 一个著名的酒馆和酒吧Časy, 提供48水龙头的啤酒和爱丽丝从捷克共 和国的每一个角落里来。

Staropramen(捷克第二大啤酒品牌)宾客服务中心提供了一个集听觉 和视觉与一身的互动从头到尾, 揭示了一个隐藏在品牌背后独特的故 事。这里边有很多有意思的地方可以从原始酿酒厂发现——例如原始酿 酒厂brew-kettle或是1930年代的分销卡车。16寸大屏幕位于历史性的 建筑里, 为游客提供一个详细的了解啤酒酿造的过程。

如果你喜欢了解更多一些关于捷克啤酒的传统我们推荐一些不同的体验来改 变你对自己和自己知识的了解。在新的啤酒博物馆, 在这里啤酒的收藏, 冰 的古老工艺切割, 和原始灌装机, 你会发现一切关于捷克酿酒历史和传统都 在这一个地方。啤酒厂的规模模型诠释了麦芽生产和啤酒生产过程本身。你 还可以享受到一种捷克的啤酒的味道来自13世纪独特的历史性的酒窖。

在皮尔森的啤酒博物馆的参观, 它是世界上唯一坐落于原始酿酒厂的建 筑, 让你体会从古代到现在的啤酒故事。你会看到数以百计的独特的展 览, 关注喝啤酒的历史和文化从远古时代开始到现在。其中最受欢迎的 展品之一是19世纪后的一个实验室, 19世纪的怀旧经典酒吧的复制品 和20世纪和一个冰箱发酵窖。

BEER DICTIONARY • 10˚ – a beer made from wort with at least 10% extracted sugars before fermentation. Known as a Desítka. • 11˚ – a beer made from wort with at least 11% extracted sugars before fermentation. Known as a Jedenáctka. • 12˚ – a beer made from wort with at least 12% extracted sugars before fermentation. Known as a Dvanáctka. •K VASNICOVÉ PIVO – “yeast beer,” a legal term for beer produced by adding fresh yeast or fresh fermenting wort to finished beer, often resulting in a cloudy beer with a yeasty, bread-like aroma. •L EŽÁK – “lager,” a legal term for the category of premium beers, made from wort with 11–12% extracted sugars before fermentation. These are the premium or flagship beers at any brewery, and include the most famous of Czech brands. • NEFILTROVANÉ PIVO – unfiltered beer. Not the same as Kvasnicové pivo, though the terms are often used interchangeably. •P ILSNER – in the rest of the world, Pilsner is a general term used to refer to pale lagers. In the Czech Republic, Pilsner is reserved for Pilsner Urquell. •Ř EZANÉ PIVO – “cut beer,” a legal term for a mix of pale and dark beers, generally produced by tapping two types of beer into the same glass. By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM, PRAGUE BEER MUSEUM, BRAND ARCHIVES

24



1

jewellery inspiration

CHOPARD

IN FROSTY

2

CARTIER

SPIRIT

3

CARTIER

There is hardly anything else what can better emphasise the beauty of your festive dresses than the dazzling glitter of diamonds. ENG

5 4

ROBERTO COIN

7

9

26

CARTIER

CHOPARD

TAMARA COMOLLI

1) CHOPARD, Precious Chopard earrings in white gold with sapphires and diamonds; 2) CARTIER, Panthere de Cartier ring in white gold with diamonds and sapphires; 3) CARTIER, High Jewellery Fauna and Flora brooch in white gold with diamonds and emeralds; 4) ROBERTO COIN, Haute Couture ring in white gold with blue sapphires and diamonds; 5) CARTIER, High Jewellery bag Lovebirds in white gold, sapphires, emeralds, diamonds and onyx, decorated with feathers; 6) FABERGÉ, Three Colours of Love ring in white gold with diamonds and sapphires; 7) CHOPARD, Happy Hearts ring in white gold with diamonds; 8) BULGARI, Serpenti Seduttori bracelet in white gold with diamonds, tourmaline, tanzanite and sapphire cabochon; 9) TAMARA COMOLLI, bangle in white gold with diamonds; 10) HERMĒS, brooch in white gold

6

FABERGÉ

8

BULGARI

10

HERMĒS


jewellery inspiration 12 11

PASQUALE BRUNI

ROBERTO COIN

14

13

15

17

BULGARI

16 TAMARA COMOLLI

ROBERTO COIN

CHOPARD

20

BULGARI

PASQUALE BRUNI

18

CHOPARD

with diamonds; 11) ROBERTO COIN, Pois Moi necklace in white gold with diamonds; 12) PASQUALE BRUNI, Ghirlanda Iside in white gold with diamonds and chalcedonies; 13) BULGARI, Serpenti Forever bag; 14) PASQUALE BRUNI, Tramonti Segreti ring in white gold with tanzanites and diamonds; 15) ROBERTO COIN, Rock & Diamonds ring in white gold with diamonds; 16) TAMARA COMOLLI, ring in white gold with diamonds; 17) CHOPARD, Imperiale Moonphase watch in white gold with diamonds and white and blue mother-of-pearl dial; 18) CHOPARD, Happy Snowflakes watch in white gold with diamonds; 19) BULGARI, Serpenti Incantati watch in white gold with diamonds; 20) BULGARI, Diva´s Dream earrings in white gold with diamonds; 21) FABERGÉ, Emotion bangle in white gold with diamonds

19

BULGARI

21

FABERGÉ

Photo by BRAND ARCHIVES

27


DU ŠÁ

watches & jewellery index K

ue

t 1,

杰作,美丽和优雅,彰显个性。家族式经营的精品店 Dušák 为顾客提供范围广泛的全球知名品牌的钟表。 42 包括宝珀,百年灵,塔玛拉科莫利,雅克德 罗,伯爵,雷达,艾美,万宝龙多 02 24 等。 CHI

BU

213

巴黎品牌宝诗龙是国际高级珠宝市场的领先者,其产品系列中既有 切割完美的各色宝石,也有以动物世界为灵感的各种动物造型 的黄金镶嵌宝石珠宝。

4 l: + , te e1

r ag 7, P

ag u

1 opě Na Přík

Traditional Parisian brand Boucheron is a leader on the international Haute Joaillerie market. In its collection we find delicate jewellery with perfectly cut gemstones, original jewels from various kinds of gold and creations inspired by the animal world. RUS Традиционный парижский бренд Boucheron – один из ведущих международных производителей ювелирных изделий Haute Joaillerie. В коллекциях этой фирмы Вы найдете оригинальныe украшения из разных видов золота, идеально ограненные камни и творения, вдохновленные животным миром. CHI 具有悠久传统的

ENG

r 15, P Široká

Masterpieces highlighting the personality. Dušák Jewellery offers over thirty renowned, mostly Swiss watch brands and an integral part of the offer are brilliant jewels of leading Czech and foreign producers. Additionally, the company provides warranty and service brands Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling and Zenith. RUS Шедевры, подчеркивающие индивидуальность. Ювелирный магазин Dušák представляет изделия более чем тридцати известных швейцарских часовых марок. Неотъемлемой частью предложения являются замечательные драгоценности от ведущих чешских и зарубежных производителей. Кроме того, компания предоставляет гарантийное обслуживание брендов Breguet, Blanpain, Omega, IWC, Rado, Breitling и Zenith.

ENG

el: +

CHERON U BO

ELLERY W JE

20

22 2 3 14 0

025, www.dusak.cz

RI A LG

85,

www .lbm.cz

OM WAT C S CH KO

ES

Based in Rome, since 1884 Bulgari has been creating renowned fine jewellery. Deviating from the traditional, diamond-based Parisian school of jewellery, Bulgari developed a bold and unprecedented style, exploring unusual colour combinations such as rubies and emeralds, and sapphires of the entire palette. RUS Расположенная в Риме компания Bulgari создает знаменитые ювелирные украшения с 1884 года. Порвав с традициями Парижской ювелирной школы, отдававшей при работе с украшениями предпочтение бриллиантам, Bulgari разработал свой собственный смелый и оригинальный стиль, основанный на необычных цветовых сочетаниях рубинов и изумрудов, а также сапфиров всевозможных оттенков. CHI 自1884建于罗马以来,宝格丽一直致

m, tinu oren

l: , te e1

中欧市场提供各种样式的手表和时钟。一个足550平方米大的 地方用来展示超过9.000个女士和男士的来自不同著名 í čí 的 品 牌 手 表 的 模 型 例 如 : 柏 特 莱 , 荣 汉 斯 , 康 斯 登,Constant,亨利慕,美斯特辛格,Union 30 sco ,P 蕾蒙威,雪铁纳,依 ko y rag Glasshütte, 度,等等。 ink u

ř Po Na

, www .bulgari.com

550 sq m presents more than 9,000 models of women’s and men’s watches from renowned brands such as Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox and others. RUS Магазин Koscom предлагает самый широкий в Центральной Европе выбор часов и часовой продукции. На площади 550 кв.м представлены более 9000 моделей мужских и женских часов от таких известных брендов как Perrelet, Junghans, Frederique Constant, H. Moser & Cie, Meistersinger, Union Glasshütte, Raymond Weil, Certina, Edox и др. CHI Koscom公司在

.cz

ag u

358

l Pasáž F

Pr 13,

力于享有盛誉的珠宝设计开发。现今宝格丽已成为全球闻名的 奢侈品品牌,拥有一系列产品目录,包括珠宝,手表, 配饰,香水,酒店乃至提供专享服务质量的度假 22 2 3 村,宝格丽所提供的服务已成为创新 与完美的代言词。 10

+4 20

ENG Koscom offers the widest range of watches and clocks in Central Europe. An area of

m

á Pařížsk

ENG

e 1,

28

tel: + 4

20 224 826 966, ww

d w.ho


watches & jewellery index

ZENITH

9 94

PR IM

UFACTUR N A E1 M

.cz

ww .pr im

7w

420 publ iky 656/8, rague 1, tel: + P

l: + , te e1

fl

stí Re

0 13 775

ag u

th

,4 tva Ko

oo r, N ám ě

r 4, P

al l gm Shoppin

在埃尔顿 hodinarska 工厂中,每块腕表都由近1000道工序组装 完成,由超过130个部件化身成为一块配备机械机芯的腕表。

Since 1865, the Zenith Manufacture has written many of the major chapters of the history of watchmaking. During more than 150 years of creations infused with a sense of daring and an enterprising spirit, Zenith has played an important part on some of the most remarkable adventures and has registered more than 300 patents. RUS С 1865 года Мануфактура Zenith вписала немало новых страниц в историю часового дела. За более чем 150 лет создания творений, наполненных дерзостью и смелостью, Zenith сыграл важную роль в некоторых выдающихся приключениях и зарегистрировал свыше 300 патентов. CHI 从1865开始,

ENG

á Pařížsk

Prim is a symbol of quality and proof of the craftsmanship of Czech watchmakers. Almost one thousand operations are performed in the ELTON hodinarska factory and more than 130 individual components are transformed into a wristwatch with a mechanical movement. RUS Prim – это символ качества и свидетельство мастерства чешских часовщиков. На заводе ELTON hodinarska они выполнят почти одну тысячу операций, и более чем 130 отдельных деталей превращаются в наручные механические часы. CHI Prim 是品质的象征,也是捷克制表商精湛技艺的体现。

ENG

真力时就在钟表制造历史上留下了许多志性的篇章。布拉 格的真力时精品店是全欧洲仅有的二家大规模之一, 42 在 这 里 , 你 将 会 发 现 捷 克 前 所 未 有 的 丰 富 品 种 供 0 选购。

44

22 2 3 18 6

31,

www .lbm.cz

RTO CO E B IN RO

EGA M O

ENG Roberto Coin jewellery is a unique combination of creativity, intuition and esthetic

,P í6 ěst ám

ra

下征服海洋深底。又是世界上最重要体育赛事的官方正式 计时装置。同时,自1848年创立以来,总是走在机械 e 1 表最顶尖技术前沿的欧米伽表,依然不停地 创造计时精度的新纪录。 ,

gu

tel :

+42

0 222

318 862, www.dusak.c

z

宝是一个少有的能融合想象力,直觉,灵感和美感于一体的珠 宝品牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内部直 接和佩 20 戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运,这是该品牌的 招牌手法。具有100个刨面的钻石也是罗伯特 22 2 3 考恩珠宝的独有发明专利的产品。

4 :+ tel 1,

én ěstsk Starom

for its combat units, as did the American army in 1918. Omega watches were the choice of NASA and the first watch on the Moon in 1969. Omega has been the official timekeeping device of the Olympic Games since 1932. James Bond has worn it in films since 1995. RUS Omega – это официальные часы боевых единиц Королевского Лётного Корпуса Великобритании с 1917 года и американской армии с 1918 года. Omega – это выбор НАСА и первые часы на Луне в 1969 году. Omega – это официальное хронометражное оборудование Олимпийских игр, начиная с 1932 года. Сам Джеймс Бонд носит часы этой марки с 1995 года. CHI 欧米伽的开拓,探索精神伴随我们上月球探险,

sensibility. The most renowned Italian jewellery artisans bring Roberto Coin’s romantic and borderless imagination to life, while each piece has an exclusive signature of the author – a small ruby hidden on the inside part of the product. RUS Ювелирные украшения Roberto Coin – это редкое сочетание креативности, интуиции и эстетической чувственности. Лучшие итальянские ювелиры претворяют в жизнь романтичное и безграничное воображение Роберто Коина. Каждое изделие имеет эксклюзивную подпись автора – рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия. CHI 罗伯特 考恩珠

ue rag á 1, P Pařížsk

ENG Britain’s Royal Flying Corps chose Omega watches in 1917 as its official timekeepers

14 122 , ww w.rober tocoin.com

Photo by BRAND ARCHIVES

29


zoom time

WATCHMAKING AT

Breguet’s archives, kept in Switzerland and in Paris, record the developments that have sustained Breguet watchmaking for more than two centuries. The firm is committed to remaining ahead of its time with a flow of inventions and improvements. Today Breguet watches are made in the VallÊe de Joux, the centre of advanced mechanical horology. The Breguet workshops bring together extraordinary resources to handle the essential aspects of watchmaking. ENG

30


BREGUET

E

quipped with watchmaking tools that A.-L. Breguet could scarcely imagine, his successors in the Breguet workshops combine avant-garde processes with closely guarded traditional techniques. The constant modernization of their equipment reveals the motivation of the craftsmen who build the Breguet watch: pride in their work. Driven by the same enthusiasm that A.-L. Breguet brought to his art, craftsmen work daily to perfect the timepieces that earn Breguet its position as the architect of fine horology. All of the hundreds of operations that go into the orches­tration of a Breguet watch need deft hands, experienced eyes and an ear for the melody of time. Each feature expresses the quiet pride of expertise in superior performance. In a magnified world, tiny components are

zoom time

progressively made true, and their surfaces finished for unforgiving inspection, before they are combined into the mechanism of astounding complexity that gives a Breguet watch its life. Breguet watchmakers regard exactitude as the sacred duty of their art. Behind individual methods lies a common commitment to achieving the highest standard of workman­ship through constant refinement. Applying techniques that pre-date machines, they work quickly and precisely to create instruments in harmony with the most demanding score of all, the silent music of time. ART DE SUISSE, Lázeňská 9, Karlovy Vary, Czechia, www.artdesuisse.com

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

31


shop up

1

Fashion

NEWS

2 5 4 3

WITH LOVE

ENG The Fall Winter 2017-18

Nuovo Rinascimento collection by Dolce&Gabbana is overflowing with concepts and ideas and experiments with ready-to-wear apparel, accessories and shoes. Featuring a bejeweled appliqué and stud embellishment.

RED & HOT

6 7 8

ENG Intissimi expands on its heritage of

WINTER EXPRESS

rich craftsmanship with modern bras that are always refined and never excessive. The winning combination of high-quality products, romance and imagination has won loyal custom all over the world. The brand's collections offer an innovative natural look; an approach that is more subtle and receptive to modern needs.

32

9

10

ENG CBe it an upbeat short

coat or a sporty down jacket, a classy knit jumper or trendy check blouse with a western glam look – chic designs meet charming nonchalance in the latest Bogner collection. Let the winter begin!

1) BOGNER, woolen hat; 2) CHOPARD, Happy Hearts earrings; 3) BOGNER, pullover; 4) BOGNER, shirt; 5) BRUNELLO CUCINELLI, winter jacket; 6) MARELLA, trousers; 7) MARELLA, gloves; 8) ROLEX, Lady Datejust; 9) COCCINELLE, leather bag; 10) BRUNELLO CUCINELLI, winter boots


shop up

1

IRRESISTIBLE

3

2

ENG Stars, dots, studs and multi-color explosions

bring to life the new Fall Winter 2017 Bulgari Accessories collection. Channeling a freespirited energy, subtle rock vibe and artsy expression, the collection enhance a Seventiesinspired attitude that reflects the dynamic lifestyle of today´s divas and celebrities.

4 5

6

FRENCH HERITAGE

ENG At Hermès, Nadège Vanhee-Cybulski treads

7

8

the fine line between the specifics of an haute Parisian culture, and transient trend. Fuzzy, warm, practical femininity, this is what Hermès' new collection was all about. Highlights included perfectly tailored outerwear: cropped bolero jackets, revisited bombers and long trench coats in eye-popping colours.

9

10

1) HERMĒS, hat; 2) DE GRISOGONO, Chiocciolina earrings; 3) BULGARI, sunglasses; 4) ESCADA, winter coat; 5) TOM FORD, woolen jumper; 6) MARELLA, skirt; 7) HERMĒS, leather gloves; 8) ROBERTO COIN, Aries ring; 9) DOLCE & GABBANA, Lucia handbag; 10) HÖGL, over-the-knee boots

HÖGL NEW STORE

ENG It isn’t just the attractive design that makes women choose a pair of Högl

shoes. It’s also the excellent quality and fit achieved through innovations such as our Softline padded insole, superior materials and the functional quality of the waterproof and breathable Gore-Tex layer. For all shoe addicted Högl recently opened its second store in Prague in the Chodov Shopping Mall.

33


shop up

ICONIC ITEM

1 2

ENG The Fall/Winter 2017

collection explores the heritage of the Max Mara coat, which is reimagined with a new paradigm of geometry. The careful and passionate study of volumes is reflected in silhouettes and shapes that delicately balance between a harmony of geometric figures and the exploration of informal beauty, perfectly imperfect by definition.

3 4

DRAMATIC SIGNATURE

5

6

7 8

9

ENG This season, the Escada’s

design team continues to explore the Hitchcockian femininity cited as inspiration for Pre-Fall 2017. That means plenty of foldover bateau collars, smart suits, and lots of wool flannel, some with diamond print.

PURE JOURNEY

10

ENG Louis Vuitton’s Autumn-Winter collection

for 2017 aims to do away with frontiers altogether and shift into an evocation of the nomadic, where the city blends with distant landscapes, the masculine blurs with the feminine, the day shades imperceptibly into night, and the heritage of the House, meets a thirst for the future.

34

1) BOGNER, woolen hat; 2) BULGARI, B.zero 1 ring; 3) ESCADA, jumper; 4) BOGNER, winter coat; 5) TAMARA COMOLLI, Chandelier earrings; 6) SPORTALM, trousers; 7) OMEGA, Seamaster Aqua Terra Ladies; 8) CARTIER, Ecrou bracelet; 9) HERMĒS, leather handbag; 10) LOUIS VUITTON, boots


SPORTALM SHOP by FASHION GALLERY GROUP Týn 2, Praha 1 - Ungelt | OC Arkády Pankrác, Praha 4 | www.fggroup.cz


shop up

1

MODERN ALCHEMY

2

5

ENG Brunello Cucinelli’s style doesn’t

stray from a few tried-and-tested rules, and throughout the years it has remained faithful to its classy ease, which, together with a well-groomed yet relaxed sense of sartorial flair, is at the core of his vision.

4 3

6

7

8

ELEVATION

9

ENG Inspired by the subtle and striking

contrasts, the latest COS collection delights in difference. The creative interplay of dissimilar, even contradictory states is a source of endless inventiveness.

RACING WEEKENDER

10

11

ENG Also channeling the Mille Miglia vibe, the

Chopard´s Racing weekender bag in finely grained calfskin leather combines discreet refinement with pleasing functionality. Handles and a strap mean it can be carried by hand or on the shoulder for a more casual look. The tyre-tread motif, appearing in the form of a broad strap on the sides of the bag, along with the palladium finishing details, infuse it with undeniable sporting chic appeal.

36

1) BOGNER, woolen hat; 2) BOGNER, woolen scarf; 3) BOGNER, woolen jersey; 4) ALEXANDER MCQUEEN, T-shirt; 5) BOGNER, winter jacket; 6) BOGNER, trousers; 7) ALEXANDER MCQUEEN, bracelet; 8) TOD ´S, leather belt; 9) HUBLOT, Saphir Black Magic; 10) ALEXANDER MCQUEEN, bag; 11) HOGAN, boots


shop up

SARTORIAL FINESSE

4

3 1

2

ENG Guillaume

Meilland, the newly appointed Salvatore Ferragamo men’s design director, hit the refresh button. Meilland worked on streamlining the silhouette, elongating coats, slimming and narrowing pants, and shortening jackets’ proportions. Volumes were given a light, supple feel, which didn’t detract from a dry architectural bent that revealed the designer’s penchant for a sharp, modern edge.

5

6

SILK STATEMENT

7

ENG Hermes silk ties have

8

9

maintained their position as the most coveted men's accessories since their debut in 1949. Each limited run pattern is crafted by upwards of 14 designers, all colours are custom and each tie is folded and stitched 5-times over to create their trademark triangular dovetail.

COOL DIVERSITY

ENG This season Bogner Man draws

1) BRUNELLO CUCINELLI, winter coat; 2) CLUB OF GENT´S, jacket, Van Graaf; 3) VALENTINO, T-shirt; 4) FINSHLEY HARDING, woolen scarf, Van Graaf; 5) CHOPARD, Mille Miglia Classic Chronograph; 6) GIVENCHY, trousers; 7) BOGNER, leather belt; 8) HERMĒS, leather bag; 9) BRUNELLO CUCINELLI, winter boots

attention to bold individual pieces, which together create a unique style. Bogner Man is synonymous with ‘Sports Fashion’ – cosmopolitan, sporty and casual, yet always elegantly styled. Cheerful colours, often used as contrast accents, underline the collection’s new sporty orientation. By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

37


shop up

DIOR 2018 SPRING SUMMER

COLLECTION

38

”As in all fairy tales, before finding the treasure, on my way I met dragons, witches, magicians and the angel of temperance.” Niki de Saint Phalle ENG


shop up

MAKE-UP: For the Spring-Summer 2018 Ready-to-Wear collection, Peter Philips, Creative and Image Director for Dior Make-up, created a natural make-up look focusing on the eyes. Peter Philips, Director for Dior Make-up

D

uring her research in the Dior archives, Maria Grazia Chiuri, Artistic Director of the women‘s collections, had her interest piqued by a series of photographs of Niki de Saint Phalle. On one of them, the artist can be seen on a camel, on others, she’s posing for Dior during the tenure of her great friend Marc Bohan, then creative head of the House. Embodying the beauty of her time, more adolescent than androgynous, small and fiery, she exhibits a style of dressing that’s both iconic and personal, and current in its proportions and whimsy. At the time of the liberation of women, Niki de Saint Phalle threw herself into a close relationship with art, the world and herself. Like all artists, she was driven by her emotions. And it is this feminine creativity that speaks to Maria Grazia Chiuri. This collection, inspired by the artist, also makes reference to Marc Bohan and his little dresses and jumpsuits, sometimes teamed with full skirts opening at the front. There are also large polka dots, black and white checks, trousers worn with ordinary or safari jackets, and teamed, according to mood, with men’s shirts featuring fine stripes or polka dots, or of a romantic white: all borrowings from the vocabulary of Marc Bohan. Finally, the collection’s atmosphere and references, whether explicit or implicit, lead us into the shameless excitation of the Sixties, illustrative of the changing forces of these female universes. They change not only fashion, but the contemporary world, too.

By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by VINCENT LAPPARTIENT FOR CHRISTIAN DIOR PARFUMS, KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ

39


LOUIS VUITT ON

FERRAGA E R M O T

O

SAL VA

fashion index

ENG Louis Vuitton, one of the world’s leading luxury goods producers, stands for the

á Pařížsk

ag u

Pr 20,

l: + , te e1

á Pařížsk

r 3, P

Italian luxury brand Salvatore Ferragamo is now in its third generation. Shoes remain the company´s core business and the creative engine of its entire production. High quality is ensured by the attention given to model construction and the strong manual component that characterizes the production. RUS Итальянский модный бренд Salvatore Ferragamo находится под управлением третьего поколения семьи. Обувь остается основным направлением бизнеса и творческим двигателем всей продукции. Высокое качество обеспечивается за счет внимания к конструкции модели и искусной ручной работе, характеризующей продукцию.

ENG

synonym of the art of elegant travel since 1854. The label‘s LV monogram appears on most of its products, ranging from luxury trunks and leather goods to readyto-wear, shoes, watches, jewellery, accessories, sunglasses and books. RUS Louis Vuitton, ведущий мировой производитель товаров класса «люкс», с 1854 года символизирует синоним искусства элегантного путешествия. Монограмма LV украшает большинство продукции, начиная от чемоданов и кожаных изделий и заканчивая готовой одеждой, обувью, часами, ювелирными украшениями, аксессуарами, очками и книгами. CHI 路易威登是世界豪华产品的领导者,

ag u

l: , te e1

CHI 精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯手工打造。他们是真

正的时尚历史。最新发布的系列产品展现了纯粹的女人 味,保留了美丽和国际化的路径。

DO LC

+4 20

22 4

E

81 4 77 9, w w

从1854年就几乎是优雅旅行的代名词。具有传奇色彩的

42 品牌包括皮具,高级时装,男女成衣,皮鞋,手表 02 和珠宝。 24 81 2 7 74, www .louisvuitton.com

w.lbm.cz

ABBANA G &

ADA C S E

á Pařížsk

ENG A world made up of sensations, traditions, culture and a Mediterranean nature.

ag u

ag u

女性制作服装,他们认为,别致而豪华,同时象征着优雅和精 致。爱斯卡达服装是适合所有的女性,不论形状和年龄。

l: , te e1

40

2 3 15 382

Pr 21,

l: , te e1

感官,传统,文化和地中海自然所组成。Domenico Dolce和 Stefano Gabbana 用他们的姓氏创造了一个举世闻名的商 标,它易于辨认多亏了它迷人的美。这两位设计师被 好莱坞的明星所喜爱,并将这对拍档奉为他 22 们的最爱。

+4 20

ESCADA offers feminine elegance in top quality in fabrics, fit and workmanship at affordable prices; sophisticated, imaginative design and extremely comfortable wear. A coordinate system with individual components that were perfectly colorcoordinated to allow mixing & matching through several seasons. RUS Бренд ESCADA предлагает женскую элегантность из тканей высшего качества, безупречного кроя и по доступным ценам. Одежда удобна и имеет изысканный, оригинальный дизайн. Все вещи идеально сочетаются друг с другом по цвету, что позволяет комбинировать между собой элементы различных сезонов. CHI 艾斯卡达为白领和优雅

ENG

á Pařížsk

Pr 28,

Domenico Dolce and Stefano Gabbana have made a trademark of their surnames which is known throughout the world, easily recognisable thanks to its glamour. Two designers adored by the Hollywood stars who have made the duo their favorites. RUS Мир, сотканный из чувств, традиций, культуры и средиземноморской природы. Доменико Дольче и Стефано Габбана сделали из своих фамилий знаменитую торговую марку, легко узнаваемую благодаря особенному стилю. Эти два дизайнера являются любимчиками Голливудских звезд, которые их просто обожают. CHI 世界由

+4 20

22 4

23 2 82 2, w w

w.escada.com


TEGA VEN T E BO

ER N OG

TA

B

fashion index

Outstanding craftsmanship, innovative design, contemporary functionality, and the highest quality materials, Bottega Veneta has established a new standard of luxury since its founding in 1966. Renowned for its extraordinary leather goods led by the house´s signature intrecciato woven leather, the brand combines traditional mastery and individual style. RUS Непревзойденное мастерство, креативный дизайн, современная практичность и материалы высокого качества. Еще в 1966 году компания Bottega Veneta установила новый стандарт роскоши. Бренд, славящийся потрясающими кожаными изделиями из фирменной плетеной кожи в старинной технике intrecciato, объединяет традиционное мастерство и индивидуальный стиль. CHI 自豪于长久地保持世界顶尖奢华品牌的宝嘉,

ag u

l: , te e1

, tí 4 mě s Malé ná

Pr 14,

Performance, high-fashion and lifestyle. Since 1932 Bogner combines sport and function with fashionable design. Known as the inventor of sportsfashion, the long-established label is still one of the most successful sportswearcompanies in the world. Bogner stands for trendy, easy-chic, cool and authentic! RUS Качество, высокая мода и стиль жизни. С 1932 года в одежде марки Bogner, считающейся создателем спортивного стиля, сочетаются функциональность и актуальный дизайн. Богатая традициями компания по сей день является одной из самых успешных в мире. Bogner олицетворяет модный, непринужденный, свежий и искренний стиль. CHI 创立

ENG

á Pařížsk

ENG

g Pra

+4 20

ue

T

1,

tel :

75年以来,博格那以连续不断的创新为己任,专注于运 动类时装的开发。集动感,优雅的外观和功能性的 高明细节设计于一体。 +

42 0

775 404 92

以其超凡的手袋,时装和皮具为代表。请来鉴赏宝 嘉的签名版手袋,箱包,真皮钱包和香水。

22 2

31 0 05 4, w w

w.lbm.cz

n.cz 5, www. bogner-fashio

’S D O

TORY BURC H

ag u

w.lbm.cz

东欧首家托里•伯奇精品店于近期进驻布拉格。该店由托里•伯奇 本人及建筑师丹尼尔•罗姆阿尔德兹(Daniel Romualdez) +4 共同设计,所售产品涵盖了品牌所有系列,包括服 20 装,鞋子,手包,饰品。门店正面的黄铜标志 22 4 8 带着其素有的优雅精致,完美传达品 牌的意蕴。 26

l: , te e1

2 3 13 608 , ww

ag u

l: , te e1

豪华皮具, 其风格已经成为现代生活的标志, 托德斯是在 奢侈品行业里被称为传统,质量和现代性完美结合的象 征。每个产品都是手工与高技巧技术, 旨在成 22 为一个独一无二和高识别度的品牌。

+4 20

The first Tory Burch boutique in Central and Eastern Europe was opened in Prague. Designed by Tory Burch herself and architect Daniel Romualdez, the boutique offers a complete collection, including clothing, shoes, handbags and accessories. The residential atmosphere is completed by the characteristic elegant brass detail logo on the facade. RUS Первый в Центральной и Восточной Европе бутик бренда Tory Burch открылся недавно в Праге. Его оформление разработала сама Тори Берч и архитектор Даниэль Ромуальдес. Здесь представлена полная коллекция, в том числе одежда, обувь, сумки и аксессуары. Фешенебельная атмосфера завершена характерным элегантным латунным логотипом на фасаде. CHI 中中

ENG

Pr 18,

Pr 13,

icons of modern living; Tod’s is known in the luxury goods sector as a symbol of the perfect combination of tradition, quality and modernity. Each product is hand-crafted with highlyskilled techniques, intended to become an exclusive and recognisable object. RUS Бренд Tod’s известен благодаря обуви и изделиям из кожи, модели марки стали новыми иконами современной жизни. В секторе товаров класса люкс Tod’s — это символ идеального сочетания традиций, качества и актуальности. Каждое изделие изготовлено вручную с применением методов, требующих высокой квалификации, чтобы стать эксклюзивным и легко узнаваемым предметом. CHI Tod´s 的品牌闻名于鞋子和

á Pařížsk

á Pařížsk

ENG The Tod’s brand is known for shoes and luxury leather goods, with styles that have became

841

, www .lbm.cz

41


fashion index

52

代的风格设想而推出。该产品线提供了丰富可选的prêta-Porter休闲成衣风格男女装 - 衬衫,裤子,外 8/ 96 套和连衣裙 沿着牛仔部分完成他的设 73 No 想,同时也是这个系列的核心。 v 20

ýS

w.cielo.cz

m íc

hov,

te l : + 4

O

L G HÖ

20 737 208 40 1 /

el ov, t Chod

: +4

SUPERDR Y

ENG The Austrian quality footwear brand combines a feel for current trends with maximum

1 opě Na Přík

wearing comfort; the result is a unique experience of life. A HÖGL shoe emphasises the style of its wearer and aligns itself to her thanks to optimal fit, soft uppers, a light and flexible sole, and the special “softline“ tread. RUS Бренд качественной австрийской обуви имеет хорошее чутье на текущие тенденции, а максимальный комфорт создает уникальное впечатление от носки. Обувь HÖGL подчеркивает стиль обладательницы и поддерживает его благодаря оптимальной форме, мягким материалам верха, легкой и гибкой подошве и особому приятному чувству при ходьбе. CHI 在国际上

ra ,P

gu

+4 20

09, www.hoegl.com

东京一段旅程的启发,Superdry融合了源自日本平面设计和复古美洲 设计的影响,并加入具有重要价值的英式剪裁。其结果就是-独特 的现代都市服装上,伴随着不可思议的品牌烙印和无与伦比的 细节。这种独特性为品牌赢得了独有的号召力,以及国 际名流的追随。 o .

od

241 6

Ch

224

Superdry is an exciting contemporary brand which focuses on high-quality products that fuse vintage Americana and Japanese-inspired graphics with a British style. They are characterised by quality fabrics, authentic vintage washes, unique detailing, world leading hand-drawn graphics and tailored fits with diverse styling. RUS Superdry – это завораживающий современный бренд с фокусом на производство качественных товаров, объединяющих американский винтаж и японскую графику с британским стилем. CHI B受2003年赴

ENG

al l ing M Shopp

/17 0 47

富有盛名的奥地利高质量的鞋类品牌集把握流行趋势和追求穿 着舒适感为一体,结果就是很独特的生活体验。Hogl鞋强 e 1 调的是鞋要适合人的穿着,鞋面要柔软,鞋底要轻便 , te 灵活。其特有的“Softline”柔性鞋底系列 包括轻便舞鞋。 l:

co m

,R ov

zty

42

m o. e u /

t i s si

ww .b el

1

43

34

55

, te e1

7 33

CHI 阿玛尼牛仔是乔治•阿玛尼根据他为一种年轻,放松,现

4, w

42 0

ag u

02 3 13, w w

Jeans is a collection launched by Giorgio Armani according to his vision for a young, relaxed and contemporary style. Offering a vast selection of casual and prêt-à-porter styles for men and women, the line is completed by the denim clothing. For casual, dynamic and versatile look. RUS Armani Jeans – коллекция, выпущенная Джорджио Армани в соответствии с его видением молодого, спокойного и современного стиля. Линия предлагает широкий выбор фасонов как для повседневной носки, так и прета-порте для мужчин и женщин и дополнена джинсовой одеждой. Для непринужденного, активного и универсального образа.

l: +

, Pr

22 0

ENG Armani

m, te

I dům

年历史的Onvi&Onavi精品店为您提供顶级意大利与德国品牌系 列,HIGH,Antonelli,Ermanno Scervino,Herno,Dorothee l: + Schumacher,RenéLezard,Luisa Cerano等等,服装, 手袋,鞋子,皮带等商品应有尽有,期待您 42 02 的光临。

P al la d i u

Obecní

The Onvi&Onavi boutique with over 20 years of tradition offers top Italian and German label collections such as HIGH, Antonelli, Ermanno Scervino, Herno, Dorothee Schumacher, René Lezard, Luisa Cerano. Apart from clothing, you can also find luxurious accessories such as handbags, shoes, belts and much more in their store. RUS Бутик Onvi&Onavi с более чем 20-летней традицией предлагает одежду ведущих итальянских и немецких брендов, таких как HIGH, Antonelli, Ermanno Scervino, Herno, Dorothee Schumacher, René Lezard, Luisa Cerano,... Помимо одежды в этом магазине Вы также найдете роскошные аксессуары: сумки, обувь, ремни и многое другое. CHI 具有二十多

ENG

ar m a n i - j e a n s

MANI JEA R NS A

AVI N O & I NV

lsk á

19, Pr

ag u e

w 4, tel: +420 272 075 500,

ry erd p .su ww


fashion index

SLBEK SHOP Y M PI N G

MO I S S TI

Př íko pě

te l :

N

do

SP

20

737

20 8

401 / N

ový Smích ov, te

07 l: + 4 2

37 2

Prag ue

k.cz 1, www.ngmyslbe

43

M L A T R O

V

ho

ns

/C

1921 ,

va

39

m,

43 5

是在布拉格优选奢侈鞋履,手袋及配饰的首选目的地。在 Beltissimo可买到世界知名品牌的系列产品,包括拉尔 v, t 夫•劳伦,珑骧,阿玛尼牛仔,保时捷,弗拉泰利•罗 lo 塞蒂,菲奥伦蒂尼+贝克,卡尔文克莱恩,毕 e l: /S +4 盖帕克等。 5 42

拉格中心,实现购物、放松于一体的独特去处,各类顶级时尚 品牌供您精心挑选,如GANT,GUESS,CK等。 这些都可以 在欧洲中部最大的琉璃拱廊大厅为您实现。 a

k,

37 2

+ 420

e slb My

7 37 24 3 540, w w w.beltissim

o. e u

BE L

RY LLE GA and relaxation where you can chose from carefully selected top fashion brands such as GANT, GUESS, CALVIN KLEIN and many more. All these can be found in an arcade with the largest glass installation in Central Europe. RUS Приглашаем Вас посетить совершенно особенное место в центре Праги, специализирующееся на шопинге и отдыхе, где вы сможете выбрать из тщательно отобранных модных брендов, таких как GANT, GUESS, CALVIN KLEIN и многих других. Все это вы найдете в пассаже с крупнейшей стеклянной инсталляцией в Центральной Европе. CHI 有幸邀请您参观位于布

al l ng M Shoppi

O b e c n í d ů m , te l : + 4 2 0 7

Beltissimo is a number one destination in Prague for a premuim selection of luxury shoes, bags and accessories. The wide offer includes the collections of world famous brands including Ralph Lauren, Longchamp, Armani Jeans, Porsche Design, Fratelli Rossetti, Bikkembergs, Melissa, Rachel Zoe, Toms and others. RUS Beltissimo – пункт назначения номер один в Праге для тех, кто ищет большой выбор роскошной обуви, сумок и аксессуаров. Широкий выбор включает коллекции всемирно известных брендов, включая Ralph Lauren, Longchamp, Armani Jeans, Porsche Design, Fratelli Rossetti, Bikkembergs, Melissa, Rachel Zoe, Toms и других. CHI Beltissimo

ENG

ENG You are invited to visit a special place in the centre of Prague, dedicated to shopping

RINOX O T C I

The biggest manufacturer of pocket knives in the world, Victorinox has been the synonym of Swiss quality, originality and excellent craftsmanship for more than 115 years.The brand´s production includes Swiss Army Knives, household and professional knives, watches, travel gear, apparel and fragrances. RUS Крупнейший производитель карманных ножей в мире, Victorinox, был уже более 115 лет является синонимом швейцарского качества, оригинальности и превосходной искусной работы. Линейка бренда включает в себя швейцарские армейские ножи, бытовые и профессиональные ножи, часы, туристическое снаряжение, одежду и духи. CHI 115年历史的瑞士军刀是质

r ag u Týn 2, P

.: tel

2 +4

0

, ww

w.fgg roup.cz

ra

,P

e 1,

的别致感觉,将国际化和地区化交织在一起。本土特色与 摩登都市世界搭配地毫不费力,为热爱 Sportlam 的 女性提供了别样的选择。这一系列都采用了创 89 新的功能性面料,由传统手工技术 5 8 打造。 13

22 4,

í5 ěst ám

The Sportalm collections reflect that special feeling of the Kitzbühel way of life. Internationality and regionality intertwine. For women who love Sportalm, local origins and the modern urban world fit effortlessly together. Innovative functional fabrics are manufactured using proven traditional handiwork techniques. RUS Коллекции Sportalm отражают особенные ощущения Китцбюэльского стиля жизни. Интернациональность и региональность переплетаются. Для женщин, которые любят Sportalm, местные корни и современный городской мир с легкостью сочетаются с друг другом. Инновационные функциональные ткани производятся с использованием проверенных традиционных методов ручной работы. CHI Sportalm 系列向人们展示了基茨比厄尔生活方式

ENG

vo n nno Jungma

ENG

量,原创性和优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十 字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包,是喜欢 gu 运动但又追求优雅的男士的时尚首选。

e1

, te

l: + 4

20 2 24

. cz nox 282 819, www.victori Photo by BRAND ARCHIVES

43


czech made ENG The skilled craftsmen of Czech Republic have always belonged to Europe’s elite. Famed designers, architects, master gold-smiths and glassmakers contributed in many means to the rich cultural history of the country. In this section, we introduce those who continue to promote the country’s artistic heritage. RUS Опытные мастера Чехии всегда принадлежали к европейской элите. Известные дизайнеры, архитекторы, искусные ювелиры и стеклодувы во многом способствовали развитию богатой культурной истории страны. В этом разделе мы представим Вас тех, кто продолжает приумножать художественное наследие страны.

TON

ENG Czech tables and chairs become a marriage of quality, innovative shapes and legacy of the workshops, where many generations have learned to understand the wood. Ton has produced bentwood furniture since 1861, now mixing with contemporary designers’ ideas.

Столы и стулья из Чехии – это союз качества, новаторских форм и наследия места, где многие поколения научились понимать дерево. Компания Ton производит мебель из гнутой древесины начиная с 1861 года, в настоящее время используя идеи современных дизайнеров.

RUS

CHI 捷克的桌椅成为品质,创新的造型的代名词同时捷克也 是木头演变至今并且被人们熟知并使用的地方。大量地生 产手动折叠家具自1861年以来, 目前结合着当代的设计师 的想法。

TON, Karlovo náměstí 3, Prague 2, www.ton.eu

ENG Debut Gallery is a newly opened gallery and design shop situated right in the historic centre of Prague. You can now find in one place the best of contemporary Czech design and works of young international designers – original jewellery, clothing, accessories and decorations. The offers change quickly, usually due to one-off or limited production of items.

Недавно открывшийся дизайнерский магазин Debut Gallery расположен в историческом центре Праги. Теперь в одном месте Вы найдете лучшее из современного чешского дизайна и работ молодых зарубежных дизайнеров – оригинальную бижутерию, одежду, аксессуары и предметы декора. Предложение быстро меняется, так как изделия, как правило, выпущены в единственном экземпляре или ограниченной серией. RUS

CHI 最新开张的Debut Gallery是画廊和设计商店的结合,坐 落于历史悠久的布拉格市中心。顶尖捷克当代设计和新锐国 际设计师作品:珠宝、服装、配饰、装饰,在这一家店你都 可以找到。店内商品变化很快,通常都是孤品和限量商品。

DEBUT GALLERY, Malé náměstí 12, Prague 1, www.debutgallery.cz

44

DEBUT

GALLERY


有能力的捷克共和国工匠一直都是 属于欧洲的精英。著名的设计师,建 筑师,黄金铁匠大师,以及玻璃制 造者对丰富的国家文化历史做出了 许多的贡献。在这个部分里,我们 介绍那些持续推倡国家的文化艺 术遗产的大师们。

CHI

HAVLÍK

APOTHEKE

ENG The Havlik’s Apotheke sells traditional formulas made with modern sophistication. It draws on the work of enthusiastic Czech pharmacist, renowned PhMr. Karel Havlík. He made cosmetic products based on his own formulas using natural materials that he would pick and collect himself.

«Гавличкова природная аптека» занимается продажей традиционных рецептур, изготовленных с современной утонченностью. Специалисты опираются на работу увлеченного чешского фармацевта, известного магистра фармацевтических наук Карела Гавлика. Он делал косметические продукты по собственным рецептам с использованием натуральных материалов, которые сам собирал. RUS

CHI 哈瓦里克药房出售最新工艺技术制造的传统配方药材, 这里的自然药剂师延续了上世纪捷克知名药剂师卡雷尔•哈 瓦里克博士的传统的配方。他制作的纯天然化妆品使用自 己的独门配方,由亲手采集和收集的自然原料制成。

HAVLÍK APOTHEKE, Jilská 1, Praque 1, www.havlikovaapoteka.cz

ENG Czech family firm produces knitted apparel for sport and leisure.

For 25 years now it makes and distributes knitted jumpers and hats with an emphasis on quality and functionality to the Czech market and to thirty countries around the world. The new KAMA collection consists of simple jumpers made from 100% Merino wool. Great qualities such as breathability and lightness, easy maintenance, ideal thermoregulation make these products so special.

MOODOO ENG MooDoo are essentially meditation lamps, which light is as warm and soft, as if the space was filled with light coming from the fireplace. You may choose from wide range of original lamps at the store.

MooDoo – это по сути медитационные лампы. Их свет такой же теплый и мягкий, как если бы пространство было заполнено светом, исходящим от камина. Вы можете выбрать из широкого ассортимента оригинальных ламп в магазине.

RUS

CHI MooDoo以温暖而柔软,恍若壁炉火光洒满整个房间的冥想灯为 主。商店中多种类型的原装灯饰供您选择。

OODOO-RÁMOVÁNÍ, Donská 17, Prague 10, M www.moodoo.eu

KAMA

Чешское семейное предприятие производит трикотажную одежду для спорта и отдыха. 25 лет компания занимается изготовлением и распространением на чешском рынке и в тридцати странах по всему миру вязаных джемперов и шапок с акцентом на качество и функциональность. Новая коллекция КАМА состоит из простых свитеров из 100% шерсти мериноса. Такие отличные качества, как воздухопроницаемость, легкость, простота ухода, идеальная терморегуляция делают изделия этой марки особенными. RUS

CHI 捷克家族企业卡玛一直致力推出于运动服和休闲服,兼具高品质与功能 性。25年来,他们的针织衫和帽子不仅在捷克热销,更销往了全世界30个 国家。卡玛最新的系列是由100%美利奴羊毛制成的简约针织衫,它们透气 性极佳、轻盈、方便打理、理想体温调节,是你独一无二的绝佳选择。

KAMA, Kamýcká 241, Prague 6, www.kama.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

45


czech made ENG Provocative, controversial, rebellious, amusing, intriguing, offending – these adjectives are regularly used to describe Czech sculptor David Černý. Many of his defiant works are quietly tucked into corners or curiously climbing up towers, infusing Prague streets with personality.

DAVID ČERNÝ & HIS

Horse

QUIRKY SCULPTURES B

orn in Prague, Černý learned his trade from 1988 to 1996 at the Academy of Arts, Architecture and Design in the country’s capital. He spent several years abroad, studying in Boswil, Switzerland and New York. He gained notoriety in 1991 by painting a Soviet tank that served as a war memorial pink. As the tank commemorating the Soviet liberation of Czechoslovakia in 1945 was still a national cultural monument at that time, this act of civil disobedience got him briefly arrested and

Babies

scandalised Czech society. Since then, the sculptor David Černý never fails to incite controversy with his shocking creations. Černý attracted international attention with “London Booster” or “Entropa”. “London Booster” was the artist’s contribution to the 2012 Summer Olympics. A mammoth, six-ton, 1957 double decker bus has been transformed into an athlete doing pushups as its giant, mechanical, bright red arms move up and down. Initially situated in front of the Czech House in Islington, the sculpture was rather entertaining, while “Entropa” raised a few eyebrows. Commissioned to mark the start of the Czech Republic’s EU presidency, it was meant to symbolise the glory of a unified Europe by reflecting something special about each country in the European Union. Instead, the member countries were depicted through unflattering satirical stereotypes representing, for example, Bulgaria by squat toilets or Italy as a field full of masturbating football players. Černý’s audaciousness continues to earn him a reputation around the world. The sculptor prefers his creations to be in public rather than confined to museums, so that discovering his work in Prague could be a refreshing alternative to the usual tours of the Bohemian capital’s centre. A perfect starting point is inside Lucerna Palace on Vodičkova Street. Here, you will find “Horse”– a tainted version of the famous statue situated at the top of Wenceslas Square. Hanging from a dome ceiling sits Wenceslas, but astride an upside-down dead horse. It is believed that the dead horse is an allusion to a former Czech president Václav Klaus. Next stop is over the Charles Bridge,

46


czech made at the Franz Kafka Museum where creation titled “Piss” is installed. It features two bronze urinating figures that pee on a map of the Czech Republic while turning their upper torsos and raising their penises. If you want your sentence written on Czech Republic just text it to the number written next to the statue and they will spell it out for you! Another brilliant yet bizarre project called “Babies” is perhaps Černý’s most visible work. Ten bronze babies with slot-machine like faces crawl up the Žižkov TV Tower in Prague 3 and three more are guarding the entrance to Museum Kampa. At night the landmark lights up with the colours of the Czech flag making it look surreal. The newest addition to the collection is Franz Kafka Head placed near the Quadrio Shopping Centre on Národní třída. Weighing 39 tons, this giant rotating head consists of 42 chrome-plated layers, which move both in synchronicity and in opposing directions. Černý rarely comments publicly on his thought-provoking work, giving us much to contemplate and enjoy.

ДАВИД ЧЕРНЫ И ЕГО СТРАННЫЕ СКУЛЬПТУРЫ Дерзкое, противоречивое, мятежное, забавное, интригующее, профанирующее – эти прилагательные регулярно используются для описания творчества чешского скульптора Давида Черного. Многие из его вызывающих работ покойно прячутся в укромных уголках или чудно лезут по башням, наполняя улицы Праги неординарностью.

RUS

Franz Kafka Head

London Booster

Черны родился в Праге, где с 1988 по 1996 год и познавал ремесло в Академии искусств, архитектуры и дизайна. Он провел несколько лет за границей, обучаясь в швейцарском Босвиле и Нью-Йорке. Скульптор стал известным в 1991 году, разукрасив в розовый цвет советский танкпамятник. В то время этот мемориал, установленный в честь освобождения Чехословакии Советским Союзом в 1945 году, являлся национальным памятником культуры. Такой акт гражданского неповиновения шокировал чешское общество, а его инициатор был на короткое время арестован. С тех пор, скульптор не перестает разжигать дискуссии своими шокирующими творениями. Черны привлек внимание международного сообщества такими

работами, как «Лондон Бустер» и «Энтропа». Первая скульптура была посвящена Летним Олимпийским играм 2012 года. Гигантский двухэтажный автобус 1957 года, весом в шесть тонн, превратился в спортсмена, который делает отжимания за счет движения огромных, механических, ярко-красных рук. Скульптура, изначально расположенная перед Чешским домом в Ислингтоне, пробудила большой интерес. Тогда как «Энтропа» вызвала глубокое удивление. Композиция, приуроченная к началу председательства Чехии в ЕС, должна была символизировать славу объединенной Европы и отразить какую-либо особенную черту каждой страны Европейского Союза. Вместо этого, страны-члены были изображены через нелестные сатирические стереотипы: Болгария, например, была представлена напольными туалетами, а Италия – как поле мастурбирующих футболистов. И по сей день дерзость автора продолжает укреплять его скандальную репутацию. Скульптор предпочитает выставлять свои творения в общественных местах, а не заключать в пространстве музеев. Поэтому осмотр его работ в Праге может стать приятной альтернативой обычным турам по центру чешской столицы. Идеальная отправная точка – Дворец «Луцерна» на улице Водичкова. Здесь Вы найдете скульптуру «Конь» – искаженную версию знаменитой статуи, расположенной в верхней части Вацлавской площади. Свисая из-под купола, сидит Вацлав верхом на перевернутом мертвом коне. Считается, что мертвый конь – это намек на бывшего президента Чехии Вацлава Клауса. Следующая остановка – по другую сторону Карлова моста, в музее Франца ▶

47


czech made Кафки, где установлена скульптура под названием «Писающий фонтан». Две бронзовые фигуры писают на карту Чехии, поворачивая верхнюю часть торса и поднимая пенисы. Если Вы хотите, чтобы они написали струйками какоелибо предложение, просто пошлите сообщение с текстом на номер, указанный рядом с памятником, и Ваше желание будет исполнено! Еще один блестящий и причудливый проект под названием «Младенцы» является, пожалуй, самой заметной работой Черного. Десять бронзовых младенцев со штрих-кодами вместо лиц ползут вверх по Жижковской телебашне в Праге 3, другие три охраняют вход в музей Кампа. Ночью эта достопримечательность подсвечивается цветами флага Чехии и выглядит сюрреалистично. Недавно коллекция работ Черного пополнилась новой инсталляцией – «Голова Франца Кафки» находится возле торгового центра Quadrio на Национальном проспекте. Гигантская вращающаяся голова весом 39 тонн состоит из 42 хромированных пластин, которые движутся то синхронно, то в противоположных направлениях. Черны редко публично комментирует свои провокационные работы, давая нам возможность насладиться созерцанием его творчества. Piss

大卫•切尼和他的奇异雕塑 CHI 煽动性、争议性、攻击性、叛逆、有趣、迷人,这些词汇都 与捷克雕塑家大卫•切尼密不可分。他很多激进的作品都被悄 悄地藏到角落里,但也有高调展示的充满好奇的爬塔婴儿。他 的作品将强烈的个性注入了布拉格的大街小巷。

切尼出生于布拉格,1988至1996年在布拉格艺术学院学 习建筑和设计。他在博斯维尔、瑞士和纽约都有多年的 海外学习经历。1991年,他将一台苏联坦克战争纪念碑 粉刷成粉红色,因此他也招来了不少恶名。1945年,当 时这台纪念捷克斯洛伐克解放的苏联坦克还是国家文化 的纪念碑,这种非暴力反抗行为不仅使他受到短暂牢 狱之灾,同样也震惊了捷克社会。自那时起,雕塑家 大卫•切尼离经叛道的作品一直都争议不断。切尼的作 品“London Booster” 和 “Entropa”赢得了广泛的 国际关注。“London Booster” 是他专门为2012年奥 运会创作的作品:他将一辆1957年款的双层巴士改装成 做俯卧撑运动员,巨大鲜红机械手臂支撑着这六吨重的 庞然大物起起落落。起初雕塑坐落于伊斯灵顿的捷克众 议院前,具有很强的娱乐性。同样,“Entropa”也吸 引了不少关注:雕塑标志着捷克任欧盟轮值主席国的开 始,每个成员国的部分都有自己代表性的元素,意图象 征着欧盟成员国的光荣统一。但相反的是,雕塑家通过 不讨巧的、对刻板的讽刺方式来表达这一理念;比如说 用一个蹲便马桶代表保加利亚,而意大利则是一片充满 手淫运动员的足球场。切尼作品的前卫大胆也为他在全 世界也赢得了不少声誉。 雕塑家更希望自己的作品能被展示给公众,而不是被局 限在博物馆里,所以说在波西米亚中心的捷克街头探索 他的作品是非常耳目一新的体验。最完美的路线是从 Vodičkova大街的卢塞尔纳宫开始,在瓦茨拉夫广场你 可以欣赏到“Horse”这一著名雕塑的污点版本。雕塑 从广场的圆顶天花板吊下来,瓦茨拉夫骑在一匹颠倒的 死马身上,很多人都认为这匹死马是对捷克前总统瓦茨 拉夫 · 克劳斯的映射。穿过查理大桥,下一站是坐落 于卡夫卡博物馆名为“Piss”的作品。两个铜质人像摆 动着上半身,同时举起自己的阴茎对着捷克版图撒尿。 如果你想在捷克留下点什么想说的话,你可以给雕像旁 边的号码发送短息,他们会把信息内容亲口为你念出 来!另一个出色又怪诞的作品叫做“Baibies”,这可 能是切尼位置最明显的作品了。十个脸像老虎机青铜婴 儿在布拉格3区的Žižkov电视塔山向上攀爬着,还有另外 三个婴儿守卫者康帕斯博物馆的入口。每到夜晚,这里 都会打出捷克国旗颜色的灯光,散发着超现实的色彩。 切尼最新的作品是位于民族大街Quadrio购物中心附近 的弗朗茨 · 卡夫卡的头像。这个巨大的旋转头像重39 吨,由42个同步或相反方向移动的镀铬层构成。切尼很 少在公开场合谈论他令人深省创作,给了我们很大思考 和欣赏的空间。

Entropa By ANNA MONASTYREVA, photo by DAVID ČERNÝ

48


art & design

FIRST REPUBLIC XXV. LA FEMME GALLERY’S HOMEWORK

The current exhibition at the gallery is one of the ”Homework” project expositions.

ENG

The theme is “First Republic” – an homage to next year’s 100th anniversary of the founding of the republic. The exhibition runs at the gallery’s home address at Bílkova Street from November 2017 till the end of January 2018 after which it will continue at several different venues around the Czech Republic and abroad. The inspiration comes from different sources. First President T. G. Masaryk, the Čapek brothers as well as movie stars are all depicted on the paintings, capturing the elegance and overal atmosphere of the First Republic. Renowned Czech and Slovak artist have contributed with their “homework” B. Jirků, Z. Janda, J. Slíva, M. Rittstein, J. Anderle, M. Chabera, B. Eliáš, M. Jiránek, T. Hřivnáč, J. Blecha, Tylek, J. Velčovský and many more.

Jiří Rameš – Eliška Junková

Miroslav Jiránek – Bory šumí, hromy bijú

Jiří Anderle – Jedna koruna československá

Rudolf Brančovský – T. G. Masaryk

Jiří Slíva – Café First republic

ПЕРВАЯ РЕСПУБЛИКА, XXV «Домашнее задание» Галереи LA FEMME RUS В настоящее время в галерее проходит одна из выставок проекта «Домашнее

задание». Тема «Первая республика» – это дань памяти 100-летию со дня основания республики, которое Чехия будет отмечать в следующем году. Выставка состоится в галерее на улице Билковой с ноября 2017 года до конца января 2018 года, после чего продолжится в разных городах Чехии и за рубежом. Вдохновение исходит из разных источников. Первый президент Т. Г. Масарик, братья Чапеки, а также звезды кино – все они изображены на картинах, которые воссоздают элегантность и общую атмосферу Первой республики. В этом проекте приняли участие известные чешские и словацкие художники: Б. Йирку, З. Янда, Й. Слива, М. Ритштайн, Й. Андерле, М. Хабера, Б. Элиаш, М. Йиранек, Т. Грживнач, Й. Блеха, Тылэк, Й. Велчовски и многие другие.

第一共和国–XXV.LA FEMME画廊的功课 CHI 现画廊展览展示的是“功课系列”之一,以“第一共和国”为主题,抒发

了对捷克共和国成立100周年的敬意。展览将于2017年11月至2018年1月底在 Bílkova街的主画廊展出,届时将继续在捷克境内外的其他场所展出。灵感来 自于第一任总统 T.G.Masaryk,描绘出第一共和国优雅的整体氛围的著名影 星Čapek兄弟。著名的捷克斯洛伐克艺术家 B.Jirků,Z.Janda,J.Slíva, M.Rittstein,J.Anderle,M.Chabera,B.Eliáš,M.Jiránek,T.Hřivnáč, J.Blecha,Tylek,J.Velčovský 等为本次展出提供了精美的 “功课”。

Bílkova 2, Prague 1, tel: +420 224 812 656, www.glf.cz Milan Chabera – Slečny od Rajských I By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

49


art & design index À LA MAISON À la Maison stores offer luxurious gifts, home fragrances, scented candles, aroma lamps and interior accessories by brands such as: Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma or Julia Knight. À la Maison also offers interior textiles by Christian Fischbacher, Daunenstep and Möve. RUS Магазины À la Maison предлагают изысканные подарки, благовония для дома, ароматические свечи и лампы, а также аксессуары для интерьера от брендов Balmuir, Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, Abode Aroma и Julia Knight. В À la Maison вы также найдете декоративный текстиль от Christian Fischbacher, Daunenstep и Möve. CHI À la Maison商店向您提供豪华礼品,家居香

ENG

水,香薰蜡烛,香薰灯以及各大品牌的内饰配件 如:Balmuir,Lene Bjerre Design, Ashleigh & Burwood London, 雅宝AA(Abode Aroma)or 茱莉亚凯特(Julia Knight)。 À la Maison 商店同时为您提供克莉絲汀寢具、Daunenstep or Möve。

Shopping Mall Palladium, Prague 1, www.alamaison.cz

LA FEMME GALLERY ENG La Femme Gallery exhibits paintings, graphic designs and statues of wellknown Czech

artists – B. Eliáš jr., B. Jirků, J. Anderle, A. Born, R. Brichcín, Vl. Erlebach, Mona Lipi, J. Hendrych, J. Šuhájek, O. Zoubek, E. Mansfeldová, M. Chabera, M. Rittstein, M. Jiránek, R. Kočí, M. Žemličková and many more. RUS В галерее La Femme выставлены картины, графические работы и скульптуры известных чешских художников: Б. Элиаше младшего, Б. Йирку, Й. Андерле, А. Борна, Р. Брихцина, Вл. Эрлебаха, Моны Липи, Й. Гендриха, Й. Шугаека, О. Зоубека, Э. Мансфельдовой, М. Хаберы, М. Риттштайна, М. Йиранека, Р. Кочи, М. Жемличковой и многих других. CHI LaFemme 画廊展示着捷克著名艺术家,画家,平面设计师,雕塑家,以及新新一代, B.Eliášjr.,B.Jirků,J.Anderle,A.Born,R.Brichcín,Vl.Erlebach,MonaLipi, J.Hendrych,J.Šuhájek,O.Zoubek,E.Mansfeldová,M.Chabera,M.Rittstein, M.Jiránek,R.Kočí,M.Žemličková 等的各类作品展。

Bílkova 2, Prague 1, www.glf.cz

MOSER ENG Moser is the creator of original table sets and works of art made out of crystal,

already for more than 155 years. Artistic engravings, all in distinctive shapes and characteristic colours are highly recognised. The largest and most luxurious Moser shop in the Czech Republic is situated in the Black Rose Palace. RUS Уже более 155 лет Moser является создателем оригинальных питьевых наборов и произведений искусства из хрусталя. Высоко ценятся и художественные гравюры отличительных форм и характерных цветов. Самый большой и шикарный магазин Moser находится во дворце «Черная роза». CHI 慕泽(水晶玻璃)欢迎来到已经有155年历史的

慕泽水晶玻璃世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻璃制品。坐落在特殊 的。可回溯到11世纪的中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠久的“黑玫 瑰”大楼内。

Na Příkopě 12, Prague 1, www.moser-glass.com

KAMPA MUSEUM Museum Kampa has in its care several very important end extensive collections, which includes two icons of 20th century art František Kupka and Otto Gutfreund and Central European modern art. The collection of Central European art serves not only as a reminder of the so called Eastern Bloc but also contributes to the awareness of modern Czech culture. RUS Музей Кампа заботится о важных, обширных коллекциях двух кумиров искусства XX века Франтишека Купки и Отто Гутфрёйнда, а также о коллекции современного искусства Центральной Европы. Последняя служит не только напоминанием о так называемом Восточном блоке, но и вносит вклад в понимание современной чешской культуры. CHI 康帕博物馆在保护它 ENG

的几个非常重要的广泛的收藏,这里面有两个二十世纪艺术 František Kupka和 Otto Gutfreund的图标以及欧洲中部现代艺术。欧洲中部现代艺术的收藏不仅是为 了唤起对所谓的东欧集团意识,同时也提高对现代捷克文化的认识。

U Sovových mlýnů 2, Prague 1, www.museumkampa.com

50


art & design index

DOROTHEUM ENG Auction house Dorotheum, established in 1707 by Emperor Joseph I , is one of the world’s

oldest auction houses. Besides auctions, Dorotheum’s focus lies in the artwork sale, from old masters to contemporary authors. It is the only auction house in the Czech Republic that specializes in auctioning historical and studio glass. RUS Аукционный дом Dorotheum, основанный императором Иосифом I в 1707 году, является одним из старейших в мире. Помимо торгов, внимание дома сосредоточено на продаже предметов изобразительного искусства как от старых мастеров, так и современных авторов. Dorotheum – это единственный аукционный дом, занимающийся продажей исторического и студийного стекла в Чехии. CHI 多禄泰拍卖行的母公 司是一家由约瑟夫一世皇帝创立于1707年的奥地利公司。自1997年起,多禄泰每年 在布拉格举行四次艺术品及古董拍卖会,其专注于古今艺术家艺术品的销售。多禄 泰是捷克共和国唯一一家专门拍卖古董玻璃及工作室玻璃的拍卖行。

Ovocný trh 580/2, Prague 1, www.dorotheum.com

LEICA GALLERY ENG Leica Gallery Prague has been operating in the field of art since 2002 and is exclusively

focusing on photography presentation. Apart from presentation of worldwide known artists, the gallery introduces and supports mainly the contemporary Czech and Slovak photography. The gallery offers also a café and a bookshop with photographic publications. RUS Leica Gallery Prague работает в сфере искусства начиная c 2002 года и нацелена на презентацию фотографий. Помимо выставок всемирно известных художников, галерея представляет и поддерживает современную чешскую и словацкую фотографию. Здесь же расположены кафе и книжный магазин, специализирующийся на фотографических изданиях. CHI 徕卡画廊 徕卡画廊 布拉格自2002年以来一直在艺术领域经营且专 注于摄影。除了表示全球著名艺术家。画廊主要介绍和支持当代捷克及斯洛伐克 的摄影。画廊还提供了一个有摄影出版物的咖啡厅和书店。

Školská 28, Prague 1, www.lgp.cz

KATIE FEYGIE ART GALLERY Katie Feygie Art Gallery was founded in 1996, since that time the gallery became a symbol of modern art in Prague. In 2013 & 2016 was awarded as „The Best Art Gallery In Prague“ acc. to „People Vote“. Оur Gallery offers original exclusive paintings, drawings and sculptures from famous artists. Welcome to the World of Art, welcome to the Katie Feygie Art Gallery! RUS Галерея Katie Feygie Art была основана в 1996 году, с того времени галерея является символом современного искусства в Праге. В 2013 и 2016 году награждалась как .«Лучшая Галерея в Праге» по версии People Vote Наша галерея предлагает эксклюзивную живопись, графику и скульптуры известных авторов. CHI 凯蒂•费吉美术馆 ENG

成立于1996年,从那时起,画廊就是布拉格现代艺术的象征。凯蒂•费吉美术馆 在2013与2016年都被大众评为“布拉格最佳美术馆”。凯蒂•费吉美术馆提供原 创独家绘画、素描及著名艺术家的雕塑作品。

Maiselová 7, Prague 1, www.facebook.com/katiefeygie.art.gallery

PRAGUE CITY GALLERY ENG The unique venue of Colloredo-Mansfeld Palace caught the eye of film director Miloš

Forman who filmed his legendary Amadeus here. You can soak up the magical atmosphere of this baroque palace, kept in its original form by the last owners. You can also visit the contemporary art exhibition here. RUS Уникальный дворец КоллоредоМансфельда привлек внимание режиссера Милоша Формана, который снял здесь свой легендарный фильм «Амадей». Зайдя внутрь, Вы сможете погрузиться в волшебную атмосферу барочного дворца, который был сохранен в своем первоначальном виде последними владельцами, а также посетить выставку современного искусства. CHI Colloredo-Mansfeld Palace的景致别具一格,吸引了《莫扎特传》的传奇导演米罗斯•福尔曼的注 意。这座巴洛克皇宫很好的保留下了它最后拥有者留下的原貌,氛围独特而迷 人,令人沉浸其中。这里还有现代艺术展供你参观。

Colloredo-Mansfeld Palace, Karlova 2, Prague 1, www.ghmp.cz Photo by BRAND ARCHIVES

51


worth to visit

SACRED SIGHTS Majestic and peaceful, Prague’s churches demonstrate that the sky is the limit. The fragile Gothic beauty and impressive Baroque dynamic of Prague’s churches and chapels stuns even the locals of this historic city in the heart of Europe.

ENG

СВЯЩЕННЫЕ МЕСТА Величественныe и смиренные церкви Праги наглядно демонстрируют, что совершенству нет предела. Хрупкая готическая красота и выразительная барочная сила храмов и часовен потрясает даже местных жителей.

RUS

神圣的景点 宏伟的、平静的、布拉格教堂展示出了天空才是唯一 的限制。精致的哥特式美丽的和令人印象深刻的巴洛克 式有活力的布拉格教堂同时教堂甚至是这个历史名城的 当地光耀在欧洲的中心。

CHI

Church

ST. NICOLAS

It is a Baroque church in the Malostranské náměstí. It was built between 1704-1755 on the site where formerly a Gothic church from the 13th century stood, which was also dedicated to Saint Nicholas. RUS Это

ENG

барочный храм на Малостранской площади. Он был возведен в 17041755 гг. на месте готического костела XIII века, который был также посвящен Святому Николаю. CHI 圣尼古拉斯教堂的巴洛克式教堂在一个较 小的城市广场。它建于1704 - 1755年使用前13世纪的哥特式教堂的原样, 同 时也是致力于圣尼古拉斯。

MOTHER OF GOD BEFORE TÝN

Church of

The Church of Mother of God before Týn, often translated as Church of Our Lady before Týn, is a dominant feature of the Old Town of Prague, and has been the main church of this part of the city since the 14th century. The church‘s towers are 80 m high and topped by four small spires. RUS Храм

ENG

Матери Божьей перед Тыном или Храм девы Марии перед Тыном – это доминанта и главный храм пражского Старого Города начиная с XIV века. Башни храма достигают 80 м в высоту и увенчаны четырьмя небольшими шпилями. CHI 在 Týn之前圣母玛利亚教堂, 通常翻 译成圣母教堂, 是布拉格的老城的一个显著的特征, 自14世纪以来是这座城 市的中主要的教堂之一。教会的塔高80米, 上面有四个小尖塔。

52


Church of

ST. LUDMILA

The Church of St. Ludmila is a typical neo-Gothic church at Náměstí Míru in Prague’s Vinohrady, built on plans of Josef Mocker between 1888 –1892. It is named in honor of St. Ludmila of Bohemia. It is a brick-made three-aisle basilica with a transversal nave in the shape of the cross. The church´s front features two 60m-high towers with bells and the tall gable with portal above the main entrance with sculptures. RUS Костел св. Людмилы, типичный пример неоготической

ENG

архитектуры, находится на Площади Мира в пражском районе Винограды. Он был построен по плану Йозефа Моцкера в 1888 – 1892 гг. и назван в честь Людмилы Чешской. Это кирпичная базилика имеет три прохода с поперечным нефом в форме креста, две башни высотой 60 м с колоколами. Над главным входом расположен высокий фронтон с порталом, украшенным скульптурами. CHI 圣柳德米拉教会是一个典型的新哥特式教堂在布拉格Vinohrady的 Naměsti Miru,建立在Josef Mocke 1888 -1892年之间的计划上。它是为纪念波西米亚的圣柳德米 拉。这是砖头砌成由3条走道组成的长方形基督教堂与十字架形状的横向教堂中殿。教堂的前面有2 座60米高的塔楼配有钟同时在主要入口的上方有带门的高墙以及雕塑。

Church of

ST. SALVATOR

Church of St. Salvator is a temple of the largest one-time seat of the Prague Jesuits, Clementinum. It is considered one of the most valuable monuments of early Baroque buildings in Prague. Earlier it also was the main Jesuit church in the country. Its facade leads to Křižovnické square. The entrance is located immediately in front of the Charles Bridge. RUS Костел св. Сальватора является частью

ENG

в прошлом крупнейшего центра иезуитов в Праге, Клементинума. Этот ценный памятник раннего барокка в Праге когда-то был главным иезуитским костелом в стране. Его фасад выходит на Кржижовницкую площадь, а вход расположен непосредственно перед Карловым мостом. CHI 圣萨瓦特教堂是一个最大的一次性座位殿堂的布拉格耶稣会士, Clementinum。它被认

OUR LADY VICTORIOUS

Church of The church of Our Lady Victorious and of the Prague Infant Jesus has an extraordinary significance not only for its architecture and artistic decoration, but mainly for the fact that the famous statue of the Prague Infant Jesus is kept and venerated within. RUS Церковь девы

ENG

Марии Победоносной и пражского Иисуса-младенца имеет исключительно важное значение не только благодаря архитектурному стилю и художественному оформлению, но главным образом из-за того, что здесь хранится и почитается знаменитая статуя пражского Иисуса-младенца. CHI Our Lady Victorious教堂的和布拉格婴儿 时期的耶稣有一个非凡的意义不 仅是其架构和艺术装饰, 但主要 为著名的布拉格婴儿时期的耶稣 雕像是被保护和崇敬。

BETHLEHEM CHAPEL

为是早期巴洛克式的建筑在布拉格的最有价值的纪念碑。早些时候它也是主耶稣会教堂。其外观延 伸至Křižovnické 广场。入口位于查尔斯桥前。

Bethlehem Chapel is a place that brings to mind the personality of Hus and the Hussite period of Czech history. Today is a national cultural monument. The foundations of the Czech reform movement were lain here. In Bohemia, the direction of reform is linked with Charles University, founded in1348 by Charles IV in Prague, where Master Jan Hus was also a rector after 1409. RUS Вифлеемская часовня ассоциируется с личностью Яна Гуса

ENG

и гуситским периодом в чешской истории. В настоящее время она является национальным памятником культуры. Здесь было положено начало чешскому реформаторскому движению, неразрывно связанному с Карловым университетом, который был основан Карлом IV в 1348 году и ректором которого с 1409 года был не кто иной, как магистр Ян Гус. CHI 伯利恒礼拜堂是一个将Hus的个性带入脑海里的地方,并且带入捷克历史

的胡斯时期,今天它是一个 “民主文化纪念碑”。捷克改革运动的根基就是 被建立在这里的。在波西米亚, 改革的方向是与查尔斯大学联系在一起的,在 1348年由查尔斯四世在布拉格成立, 在1409年之后大师胡斯也是该校校长。 By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ

53


worth to visit

CZECH CUBISM Around 1910, a unique form of cubism appeared in Czech architecture with crystalline and round derivations of geometric shapes. Czech architects were the only ones in the world to also apply Cubist forms to architecture. While the studios of Picasso and Braque were key to Cubism in the visual arts, Cubism in architecture is a unique, purely Czech phenomenon.

Grand Café Orient

ENG

T

he most elite artistic group of Prague was the Manes Association of Plastic Artists, who organized a series of influential modern art exhibits with artists such as, Rodin and French Impressionists. In 1910, another art exhibit was opened by the Plastic Artists where the Independents introduced Cubism to Prague. In 1911, the younger artists of the Plastic Artists, formed their own group called Skupina Výtvarných Umělců (SVU), which was geared towards bringing Cubism to Prague. The SVU consisted of Emil Filla, Antonín Procházka, Vincenc Beneš, Václav Špála, Josef Čapek, Otto Gutfreund, Josef Gočár, Pavel Janák, Josef Chocol, and Vlastislav Hofman.

54

A masterpiece of Czech Cubist architecture, The House at the Black Madonna was constructed between 1911–1912 according to designs by Josef Gočár. It‘s located between Celetná Street and the Ovocný trh. Its name comes from the Baroque statue that is situated on its corner. The building is home to a Museum of Decorative Arts with a permanent Cubism exhibition. Gallery Kubista is located on the grand floor which presents the best of decorative art and design of the 20th century, particulary Cubism and Art Deco. The elegant Grand Café Orient is to be found at the first floor of the building. The Cubist aspects of the house are displayed not only by its frontage and floor-plan but in the internal furnishings in the café. These include a beautiful Cubist buffet-bar and other furnishings and elegant lights and lanterns all designed by Josef Gočár. Located under the impressive rocks of Vyšehrad, is a small area home to an interesting assembly of buildings, the neo Classical Villa by Emil Králíček, the Sequens Villa, modern in design, by Otakar Novotný, and the impressive


worth to visit Cubist Kovařovic Villa by Josef Chochol. Featuring the prominent Cubist facade, windows in deep niches, and the pronounced plastic ledge, the triple Cubist villa on the Rašín Embankment was built between 1912 and 1913. In the same spirit, Chochol built the famous villa at the nearby Libušina Street. Compared to the triple villa, the structured facade is calmer and entirely harmonious. A true jewel of Cubist architecture is the apartment building No. 98 on the corner of Neklanova and Přemyslova Street. The building was built by builder František Hodek between 1913 and 1914. Following the First World War a new style developed out of Cubism: Rondocubism. One excellent example of this style is the building of the former Czechoslovak Legions bank in Na Poříčí street, where the original, austere geometric edges, cubes and pyramids are supplemented by crescents and circles in the spirit of national Slavic traditions. Designed by Josef Gočár, the building was an excellent example of Czech nationalism at the time. The impressive building features a façade designed by famous Czech Cubist sculptor Otto Gutfreund, the first Cubist sculptor in the world. The complete Rondocubist building features gorgeous wooden doors, intricate iron railings and decorative scrollwork, parquet flooring, wall

Palace Adria

ЧЕШСКИЙ КУБИЗМ RUS Около 1910 года в чешской архитектуре появился новый, уникальный стиль – кубизм. Для него было характерно использование производных от геометрических фигур, кристаллических и округлых. Чешские архитекторы были единственными в мире, кто применил кубистические структуры в архитектуре. Студии Пикассо и Брака были колыбелью кубизма в живописи, тогда как кубизм в архитектуре — явление уникальное и исключительно чешское.

paintings, marble elements and a lovely domed second floor hall. Another example of the Rondocubist style is Palace Adria. The Rondo-Cubist palace was built between 1923 and 1924 and was designed by Czech architect Josef Zasche in collaboration with Pavel Janák. The palace has an attractive café on the top floor with a large terrace that overlooks the Jungmann square. If you would like to find out more about Czech Cubism, then visit the National Gallery’s permanent exhibition devoted to 20th- and 21st-century art, housed in the Veletržní Palace in Prague. To sample the atmosphere of the early 20th century, you can also take a look at the Cubist Bauer villa in Libodřice, an authentic environment housing the Josef Gočár Museum and the Gallery of Cubist Design. Цветом художественного мира в те годы был Союз художников «Манес», который организовал несколько знаменательных выставок современного искусства с участием, например, Родена и французских импрессионистов. В 1910 году состоялась выставка работ представителей «Общества Независимых художников», которая познакомила Прагу с кубизмом. Самые молодые художники, состоявшие в Союзе художников «Манес», в 1911 году основали свою собственную организацию под названием «Группа художников», направленную на продвижение кубизма в Праге. К ней принадлежали Эмиль Филла, Антонин Прохазка, Винценц Бенеш, Вацлав Шпала, Йозеф Чапек, Отто Гутфрёйнд, Йозеф Гочар, Павел Янак, Йозеф Хохол и Властислав Хофман. Шедевром чешской архитектуры в стиле кубизм можно назвать дом «У Черной Матери Божьей», построенный в 1911-1912 гг. по проекту Йозефа Гочара. Он расположен между улицей Целетна и Фруктовым рынком. Это здание получило такое название из-за барочной скульптуры на углу дома. Здесь находится Музей Декоративного искусства, и открыта постоянная выставка, посвященная кубизму. Первый этаж занимает галерея Kubista, представляющая лучшие творения декоративного искусства и дизайна XX века, в основном в стилях кубизм и ар деко. Элегантное кафе Grand Café Orient можно найти на втором этаже здания. Кубистические черты прослеживаются не только в фасаде и планировке здания, но и в интерьере кафе, где расположены спроектированные Йозефом Гочаром буфет-бар, предметы мебели и изысканные люстры и фонари. Прямо под утесами Вышеграда на небольшом расстоянии друг от друга находится занимательная группа зданий: неоклассическая вилла, созданная Эмилем Краличекем, модернистская вилла Секвенса, построенная Отакаром Новотным, и эффектная кубистическая вилла Коваржовица, спроектированная Йозефом Хохолом. А тройной дом на Рашиновой набережной, построенный между 1912 и 1913 гг. также в стиле кубизм, примечателен рельефными фасадами, окнами в нишах и четкими лепными эркерами. После Первой мировой войны начал развиваться рондокубизм. Прекрасным примером этого стиля служит спроектированное Йозефом Гочаром здание бывшего Банка Чехословацких легионов на улице На Поржичи, в котором уже привычные строгие геометрические грани, кубы и пирамиды были дополнены округлыми формами в духе национальных славянских традиций. Еще одним примером рондокубизма является

55


worth to visit Дворец «Адриа», построенный в 1923-1924 гг. и спроектированный чешским архитектором Йозефом Заше совместно с Павелом Янаком. На последнем этаже приютилось очаровательное кафе с большой террасой, выходящей на площадь Юнгмана. Если Вы хотите узнать о чешском кубизме подробнее, посетите постоянную экспозицию Национальной галереи во Дворце ярмарок, посвященную искусству XX и XXI вв. Чтобы окунуться в атмосферу начала XX века, Вы также можете осмотреть кубистическую виллу Бауэра в местечке Либодржице, где в неповторимой обстановке размещается Музей Йозефа Гочара и Галерея кубистического дизайна.

The House at the Black Madonna

一座大师级别的捷克立体派的建筑, 房子在黑色圣母那被建于1911 - 1912 年根据约瑟夫Gočar的设计。它坐落于Celetna街与布拉格老城区的Ovocný trh之间。它的名字的想法来自坐落在角落里的那一座巴洛克雕塑。这座建 筑物是一个装饰艺术博物馆和永久式立体派展览的地址。在底层是Kubista 画廊, 展览出最好的装饰艺术和20世纪的设计作品, 尤其是立体派和装饰派 艺术的作品。一间优雅豪华的Orient 咖啡店能够在建筑物的一层被找到。 以一个立体派艺术家的角度来说对于建筑物的展示不仅仅体现在其外观和平 面设计上,同时还包括咖啡馆里的室内陈设。这些包含一个好看的立体式自 助吧台和其他的一些家具,还有由Josef Gočár设计的优雅的灯光和灯笼。 位于高堡Vyšehrad(布拉格城堡)令人叹为观止的岩石下, 是一个小区的 一个有趣的组装建筑,Emil Králíček设计的新古典别墅,同时 Sequens别 墅,现代的设计,由Otakar Novotny设计, 还有那令人印象深刻的 Josef Chochol立体派Kovarovic别墅。特色突出的立体派外墙,窗户壁龛深处, 显 著的塑料架, Rašín路提上的三重立体派别墅建于1912年和1913年之间。本 着同样的理念精神, Chochol在Libušina 大街附近建造了著名的别墅。

捷克立体派艺术 这在大约1910年的时候,一种独树一帜的立 体派风格以水晶线和几何形状元的衍生形式在 捷克的建筑里出现。捷克的建筑师们曾经是世 界上唯一将立体派艺术形式应用在建筑上的。 当毕加索和布拉克的工作室对于立体派在工艺 艺术里来说是关键,立体主义在建筑学里是独 一无二的,是一种纯粹的捷克的现象。 CHI

最精英布拉格艺术群是塑料艺术家摩尼协会, 组织了一系列有影 响力的现代艺术以及艺术家作品展览,例如罗丹和法国的印象派 画家。1910年,另一个艺术展览是由塑料艺术家们举办并且将立体 主义引进布拉格。1911年,年轻的塑料艺术家, 形成了自己的名为 Skupina Vytvarnych Umelcu(SVU)的小组, 这是针对给布拉格带来立 体主义的小组。SVU由艾弥儿·斐拉 ,安东尼Procházka, Vincenc Beneš, Václav Špála, Josef Čapek, 奥托·古德菲瑞德, Josef Gočár, Pavel Janák, 约瑟夫.肖克尔, Vlastislav Hofman 组成。

第一次世界大战之后开发的一种新型的立体主义被挖掘出来:立体主义和 捷克立体主义。这种风格的一个很好的例子是建立在Na Pořiči街上的前捷 克斯洛伐克Legions银行建筑物, 那些原始的、简单的几何边缘、立方体和 金字塔是由斯拉夫国家传统的精神里的新月和圆形辅以成型的。 阿德里亚 宫殿是Rondocubist风格的另一个例子。立体主义和捷克立体主义的宫殿被 建立与1923和1924年之间,同时由捷克建筑师Josef Zasche 设计与Pavel Janák.合作完成的建筑。在宫殿顶层上有一间引人注目的咖啡馆带一宽敞的 阳台俯瞰jungmann广场。

Kovařovic Villa

如果你想了解更多 关于捷克立体主 义,那就来参观国 家美术馆致力于20 世纪至21世纪的艺 术品永久展览, 地址位于布拉格 Veletržní宫殿。 为了营造20世纪早 期的氛围,你也可 以到位于Libodřice 看看立体式鲍尔别 墅,一个真正的 环境 里面包含了 Josef Gočár 博物 馆以及立体派艺术 设计美术馆。

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by FOSTINUM.ORG, WIKIMEDIA COMMONS, PINTEREST, PRAGUE CITY TOURISM

56


The BiggesT VinYL and MeRChAnDising MegAsTORe CD/LP | BLU-RAY | DVD | MeRChAnDising

WenCesLAs sQUARe 1, PRAgUe

www.bontonland.cz


worth to visit Na Kampě, Prague 1 ENG An island between the Vltava River and its side branch, Čertovka, where you can see the huge mill wheel of the 15th century former Grand Priory Mill, is one of the most romantic and picturesque places in the city. Kampa Park is situated on an island by waterfront called Malostranské nábřeží. The earliest mention of Kampa is from 1169 in the foundation charter of the Church of the Maltese Order during the reign of King Vladislav II. The charming nook of Prague is also called Prague Venice. RUS Остров расположен между рекой Влтавой и ее рукавом Чертовкой, где, кстати, можно увидеть огромное колесо Велкопршеворской мельницы, датируемое XV веком. Это несомненно одно из самых романтичных и живописных мест в Праге. Здесь же, на Малостранской набережной, находится парк Кампа. Остров впервые упоминается в 1169 году в учредительном документе стоящей неподалеку церкви мальтийского ордена, построенной при короле Владиславе II. Этот очаровательный уголок Праги также называют «Пражская Венеция».

THE NEW

WORLD Nový Svět, Prague 1 – Hradčany

ENG If you ever want to experience an atmosphere

of a forgotten place located in a heart of a capital city, a place full of mystery and silence covered by dim lights of street lamps, then look for a place called The New World located at Prague’s Hradcany. This part of Hradcany was given such an unusual name because it was located outside of city of Hradcany which was by that time (around 1320) fully inhabited and had to expand. The New World was considered to be a suburb of Hradcany where only poor people lived.

RUS Если Вы когда-нибудь захотите ощутить атмосферу позабытого места в центре столицы, полного загадок и тишины, спрятанного под приглушенным светом уличных ламп, тогда Вам нужен Новый Мир, что находится в пражском районе Градчаны. Эта часть получила такое необычное название, потому что была расположена за пределами тогдашнего города Градчаны, который к тому времени (около 1320) был полностью заселен и нуждался в расширении. Новый Мир считался пригородом, где жили бедные. CHI 你若想在一国之都中找寻一个遗落之地,一

个被昏暗街灯笼罩的神秘和静谧之处,那不妨探 寻一下布拉格哈拉卡尼地区(Hradčany) 的“新 世界”。此处之所以被叫作“新世界”,缘于 1320年左右哈拉卡尼地区的扩张。当时哈拉卡尼 人口饱和,须向外扩张,而“新世界”正位于哈 城的外缘。当时的人们把它视作哈城的城郊,是 穷人居住的地方。

58

CHI 一个在伏尔塔瓦河与其边支河流之间的岛屿, 瑟托卡,在那你能见到一个15世纪前大修道院的 巨大水推磨轮转,它是这座城市里最浪漫也最 独特的一个地方。康帕公园坐落于岛屿的一个叫 Malostranské nábřeží海旁用地上。康帕最早闻名 与1169年马耳他教堂的基金会章程,在弗拉季斯拉 夫•二世国王统治期间。这布拉格的迷人角落也被叫 做布拉格的威尼斯。

KAMPA

STŘELECKÝ ISLAND

Střelecký ostrov, Prague 1 – Old Town ENG Strelecky Island is located on Vltava River in the heart of Prague. It is also split in two by Legion’s bridge (most

Legií). After Prague flooding in 2002, the island was renovated and became a perfect place for relaxation or sightseeing of Charles Bridge or the Prague Castle. There is also a new playground built and is well appreciated among children. During summer, there are numerous cultural events such as music festivals, concerts or open-air cinema.

RUS Стрелецкий остров расположен на реке Влтава в центре Праги. Мост Легионов (most Legií) разделяет его

на две части. После наводнения в Праге в 2002 году остров был реконструирован и стал идеальным местом для отдыха и наслаждения видами Карлова моста и Пражского Града. Здесь также была построена новая детская площадка, которая очень нравится детям. Летом на острове проходят многочисленные культурные мероприятия, такие как музыкальные фестивали, концерты, работает кинотеатр под открытым небом.

CHI 史崔勒基岛坐落于布拉格中心地带的伏尔塔瓦河上。它也被军队的桥分成2部分(多数是Legií)。 2002年布拉格洪水之后,这岛被翻新并且变成了一个完美的度假胜地有查理大桥和布拉格城堡。同时还建 造了新的游乐场并受深受孩子们的喜爱。在夏天期间,那里有数不尽的文化艺术活动例如音乐节,演唱 会,和露天影院。


JEWISH CEMETERY Židovský hřbitov, Široká, Prague 1 ENG The cemetery was founded in the first half of the 15th century. Burials took place here until 1787. The most important person buried in the Old Jewish Cemetery is undoubtedly the great religious scholar and teacher Rabbi Judah Loew ben Bezalel, known as Rabbi Löw, with whom is associated the legend of the artificial creature, the Golem. The oldest preserved tombstone is from 1439. There are more than 12,000 tomb stones in the Old Jewish Cemetery, yet there are many more remains buried here. RUS Кладбище было основано в первой половине XV века. Захоронения здесь производились вплоть до 1787 года. Самой важной личностью, погребенной на Старом еврейском кладбище, безусловно является великий религиозный мыслитель и наставник раввин Йехуда Лива бен Бецалель, известный как рабби Лёв, с которым связана легенда о искусственном существе Големе. Старейшее уцелевшее надгробие датировано 1439 годом. И хотя на Старом Еврейском кладбище находятся 12 тысяч надгробных камней, похороненных останков здесь намного больше. CHI 墓地在15世纪上半年被建立。葬礼在这举行直到1787年。最重要的伟人被埋进了这座老旧公

墓里,毫无疑问都是伟大的宗教学者和老师 拉比 犹大 勒夫 本 比撒列,被熟知为Rabbi Löw, 与之相关的人造生物的传奇,傀儡。最早的保留完好的墓碑是来自1439年。有超过12,000块墓碑 石在这犹太公墓里,不仅如此还有许多仍就被埋在那里。

ST VITUS CATHEDRAL Prague Castle III. Courtyard, Prague 1 ENG This Gothic cathedral, the spiritual symbol of the Czech state, was founded in 1344 on the site of the original Romanesque rotunda. The construction took nearly 600 years and was finally completed in 1929. Its impressive interior is home to such wonders as the beautifully decorated St. Wenceslas Chapel with the tomb of St Wenceslas, the crypt where Czech kings are buried, and the Crown Chamber, where the Crown Jewels are kept. RUS Готический собор, духовный символ Чешского государства, был основан в 1344 году на месте романской ротонды. Строительство продолжалось почти 600 лет и было закончено в 1929 году. В его великолепных интерьерах расположены часовня святого Вацлава с надгробием святого Вацлава, крипта, где похоронены чешские короли, и Коронная палата, где хранятся коронационные регалии. CHI 这种哥特式大教堂, 捷克国家的精神象征,

建立于1344年的原罗马式的圆形建筑。建设花 了将近600年, 终于在1929年完工。其令人印象 深刻的内部是一种另人叹为观止的奇观装饰精 美的圣温塞斯拉斯教堂结合圣温塞斯拉斯的坟 墓, 捷克国王被埋葬的地下室,和王冠室, 存放 珠宝王冠的地方。

Tančící dům, Jiráskovo nám. 1981/6, Prague 2 ENG The Dancing House, or Fred and Ginger, is

DANCING HOUSE

worth to visit

the nickname given to the Nationale-Nederlanden building on the Rašínovo nábřeží. The courage of the development team to include the design by Frank Gehry and Vlado Milunič in a traditional urban environment has garnered the attention of the public, both at home and abroad. The top floor of the Dancing House occupies one of the city’s leading restaurants, Ginger & Fred, set in a modern artistic style. It offers international and French cuisine, a wide selection of wines from all over the world and an unforgettable panorama of Prague.

RUS Танцующий дом, Фред и Джинджер. Такие прозвища получило здание компании NationaleNederlanden на Рашиновой набережной (чеш. Rašínovo nábřeží). Смелое решение застройщика реализовать проект Фрэнка Гери и Владо Милунича в традиционной городской среде привлекли внимание общественности как в самой Чехии, так и за рубежом. На верхнем этаже Танцующего дома расположен один из лучших ресторанов города, Ginger & Fred, выполненный в стиле современного искусства. Он предлагает международную и французскую кухню, широкий выбор вин со всего мира и незабываемую панораму Праги.

CHI 跳舞房,又称Fred and Ginger(弗雷德和 生姜),是给位于Rašínovo nábřeží的荷兰建 筑的昵称。开发团队对于完成Frank Gehry和 Vlado Milunič在传统城市环境的设计已经获 得了捷克国内外公众的关注。跳舞房的顶楼有 一家顶级餐馆--Fred and Ginger,具有现代艺 术装修风格。该餐厅内供有法国美食和其他国 家佳肴、来自世界各地的多种葡萄酒,您还能 一览令人难忘的布拉格全景。


worth to visit

LOBKOWICZ PALACE AND MUSEUM Lobkovický palác a muzeum, Jiřská 3, Prague 1 ENG This Baroque palace, located at the eastern end of the Prague Castle complex at the entrance by the Old Castle Steps, is owned by the Lobkowicz Czech noble family and as such is the only privately owned part of Prague Castle. Highlights from the Museum include works by masters such as Canaletto, Brueghel the Elder, Cranach, and Velázquez, an impressive display of family and royal portraits, and musical instruments and original scores and manuscripts by Beethoven and Mozart, including Beethoven’s 4th and 5th symphonies and Mozart’s re-orchestration of Handel’s Messiah.

ST. NICHOLAS CHURCH

RUS Дворец в стиле барокко располагается в восточном конце

комплекса Пражского Града, у выхода к Старой замковой лестнице. Он принадлежит старинному чешскому роду Лобковиц и является единственным частным объектом на Пражском Граде. Самыми ценными экспонатами Музея являются работы таких мастеров как Каналетто, Брейгель Старший, Кранах и Веласкес. Здесь также представлена впечатляющая выставка портретов королей и представителей рода, музыкальных инструментов, оригиналов нот и рукописей Бетховена и Моцарта, в том числе 4-ой и 5-ой симфонии Бетховена и выполненной Моцартом переоркестровки «Мессии» Генделя.

Kostel sv. Mikuláše, Malostranské náměstí, Prague 1

ENG The most famous Baroque church in Prague

is also one of the most valuable Baroque buildings north of the Alps. The dome has an impressive diameter of 20 m, and the interior height to the top of the lantern is over 49 m, making it the highest interior in Prague. It is also an outstanding example of high Baroque decoration. Altogether, there are approximately 3,000 m2 of wall paintings in the church and there are over fifty statues. Concerts are held in the church year-round on the historic organ dating to the 18th century.

RUS Один из самых известных пражских храмов в стиле барокко принадлежит к ценнейшим строениям этого стиля к северу от Альп. Его купол, диаметр которого составляет невероятных 20 метров, а внутренняя высота до верхушки фонаря равна 49 метрам, является самым высоким в Праге. Храм демонстрирует роскошный декор в стиле высокого барокко: его украшают более 50 статуй, и в целом более 3000 кв.м покрыты фресками. Под аккомпанемент уникального органа XVIII столетия здесь круглый год проходят концерты. CHI 布拉格最闻名的巴洛克教堂同时也是最有

价值的阿尔卑斯山以北的巴洛克式建筑之一。 其圆屋顶有着惊人的20米直径,并且内部的高 度从底至灯笼的顶端高达49米,造就了布拉格 拥有最高室内高度的建筑。总而言之,那里有 一幅将近3000平方米墙画以及超过50座雕像在 这个教堂里面。一年到头的追溯到18世纪的历 史性音乐会都在教堂里举行。

60

CHI 这座巴洛克式的宫殿,坐落在布拉格城堡东部的尽头处,复杂城堡路口由古城堡的阶梯组成,被布科 维茨捷克贵族家族所拥有且也是布拉格城堡一部分中唯一被私人拥有的地方。博物馆的闪光点包含大师 们的作品例如:卡纳莱托,布鲁盖尔,以及长老,克拉纳赫,委拉斯开兹。一场惊艳的关于贝多芬,莫 扎特的家族,皇家肖像,音乐乐器, original scores以及手稿的展览,其中包括贝多芬第四第五交响 乐曲以及莫扎特的re-orchestration ,最后还有韩得尔的弥赛亚。

BABIES

U Sovových mlýnů, Prague 1

ENG It is quite difficult to overlook statues of toddlers located in Prague‘s Kampa. Their creator David Cerny is one of the most prominent Czech artists of the present day. His name is associated with a very controversial sculpture Entropa displaying stereotypes of each EU country or with the statue of St. Wenceslas, a patron of the Czech nation, sitting on a belly of a dead horse. The same statues of Kampa toddlers can be also seen on Žižkov Television Tower, however, they are only visible from distance. RUS Довольно трудно не заметить статуи младенцев, что находятся на пражской Кампе. Их создатель Давид Черни является одним из самых выдающихся чешских художников современности. Его имя связано с очень спорной скульптурой «Энтропа», изображающей стереотипы о каждой стране ЕС или со статуей Святого Вацлава, покровителя чешского народа, сидящего на брюхе мертвой лошади. Те же статуи младенцев что из парка Кампа можно увидеть на Жижковской телевизионной башне, однако видны они только на расстоянии. CHI 很难去忽视坐落于布拉格康帕的那些幼儿 雕像。它们的创造者大卫.塞尔尼一位当今最 杰出捷克艺术家之一。他的名字与一个非常有 争议性的代表着每一个欧洲国家的刻板印象的 雕塑Etropa,以及那坐在一匹倒下的马的腹部 上的捷克民族守护神圣文塞斯拉斯雕像有所关 联。同样的康帕幼儿雕塑可以在 Žižkov 电 视塔上被看到,然而仅仅在一定距离范围内才 能够看得到。


Zlatá ulička, Prague 1 – Hradčany ENG Golden Lane (in Czech Zlatá ulička) is

GOLDEN

LANE

a street situated at the Prague Castle, Czech Republic. Its name is connected with 16th century alchemists, who had to look there, according to legends, for a reaction to produce gold. The Golden Lane originated after the construction of the northern wall of the Castle. The area of the northern bailey was used for the building of modest dwellings, which are now the last remainder of the small-scale architecture of Prague Castle. They were inhabited by the castle servants, perhaps goldsmiths and the castle marksmen. The tiny houses were occupied until World War II, but already during the period of the First Republic care was taken to ensure that the picturesque character of the lane was not changed in the course of modifications. From 1916 to 1917 house No. 22 was inhabited by the writer Franz Kafka.

RUS Злата уличка (чеш. Zlatá ulička) – улица, расположенная в Пражском Граде, в Чехии. Ее название связано с легендой об алхимиках XVI-го века, которые искали способы получения золота. Злата уличка возникла после строительства северной стены замка. Часть ее была использована для строительства скромного жилья, которое в настоящее время является последним напоминанием о малой архитектуре Пражского Града. Здесь проживали служащие замка, возможно ювелиры и стрельцы. Крошечные домики были заселены вплоть до Второй мировой войны, хотя уже в период Первой Республики принимались меры для сохранения живописного характера улочки. С 1916 по 1917 в доме № 22 жил писатель Франц Кафка. CHI 黄金巷(捷克文:Zlata ulička)是坐落在布拉格城堡内的一条街。它的名字与16世纪的一名炼金术士 有关。术士根据传说,到此寻找一种化学反应配方以冶炼黄金。城堡北墙完工后,黄金巷开始成型。北部外 墙外的区域最初用于经济住房,现在是布拉格城堡仅存的小规模结构建筑群。居住在此的是城堡的仆人,或 许是金匠和城堡的射手。一直到第二次世界大战,这些小房子里一直有人居住。但在第一共和国期间已被征 收,以确保在修整期间黄金巷风景如画的特色不被改变。从1916年至1917年,作家卡夫卡在22号房居住。

TROJA CASTLE

Trojského zámku 1, U Prague 7 ENG One of the most beautiful Baroque

monuments is located in the immediate vicinity of the Prague Zoo. The chateau is surrounded by a gorgeous French garden. In the chateau’s interior you can admire the decorative frescos and exhibitions prepared by the Prague City Gallery. Concerts are also held on the chateau grounds.

Old Town Square, Prague 1 ENG Legends about the origins of the Prague

Astronomical Clock are many. The most famous one, however, is that it was built by Master Hanuš in 1410. The city councillors at that time were so delighted with the clock that they later began to fear that Master Hanuš would build one like it for another European city. Therefore one dark night they had him blinded, and thus the wondrous clock remained only in Prague.

ASTRONOMICAL CLOCK

worth to visit

RUS Вокруг пражских Астрономических часов ходит множество легенд. Наиболее известной является история о мастере Гануше, создавшем часы в 1410 году. Городские власти были поражены его творением и вскоре начали опасаться, что он сконструирует аналогичные часы в другом европейском городе. Одной темной ночью он был ослеплен. И поэтому эти удивительные часы можно увидеть только в Праге. CHI 传说布拉格天文钟的起源有很多。最出名 的其中之一,然而,它是在1410年由Hanuš大师 设计生产的。市议员在当时对天文钟表很钟意, 后来他们开始担心大师Hanuš 将会为另一个欧 洲城市设计一款类似的钟表。因此在一个漆黑 的夜晚, 他们把他给整失明了, 同时也因此这 奇妙的时钟仍然只保留在布拉格。

RUS Один из самых красивых памятников в стиле барокко расположен в непосредственной близости от Пражского зоопарка. Замок окружен великолепным французским садом. Внутри вызывают восхищение декоративные фрески и выставки, подготовленные Пражской городской галереей. На территории замка также проводятся концерты. CHI 最美丽的巴洛克式的古迹之一,

位于布拉格动物园的附近。法国城 堡周围是一个美丽的花园。在城堡 的内部, 你可以观赏装饰的壁画和 展览准备的布拉格城市美术馆。音 乐会也在城堡举行。 By ANNA ŠÍMOVÁ, photo by PRAHA NEZNÁMÁ, 123 RF

61


worth to visit

Chistmas carols, smell of needles, cinnamon and cookies, streets decorated with Christmas lights. But above all, traditions that are still alive.

ENG

CZECH

CHRISTMAS Christmas Cookies

One of the most popular Christmas traditions held in Czech homes is the baking of Christmas cookies. People always start at the beginning of Advent, so that the cookies have enough time to get crispy. Among the favourites has always been the sweet and aromatic vanilla crescents, “wasp nests” made from walnuts, Linz cookies with marmalade or the gingerbread cookies.

Cherry Tree Twigs (Barborky) On 4th December, St. Barbora’s Day, an unmarried girl is supposed to cut a twig off of a cherry tree and put it in water. If the twig blooms by Christmas Eve, the girl will marry within a year.

Golden Piglet He who fasts all day until dinner will see the golden piglet on the wall.

Fish Scales Fish scales should be placed under Christmas dinner plates or under the tablecloth to bring wealth to the house. Carrying a fish scale in a wallet all year will ensure that money will not run out.

The Pouring of Lead A piece of lead is melted over fire and then poured into a container of water. The resulting shape will tell the pourer‘s destiny.

The Cutting of the Apple After Christmas dinner, every person present at the table cuts an apple in half (crosswise). Both halves are shown to everyone around the table. If the core is shaped as a star, it means that everyone will get together next year in happiness

62

and health. A four-pointed cross is a bad omen and means that someone at the table will fall ill or die within a year.

The Floating of Walnut Shells Little boats are made out of empty walnut shells and each family member places a little burning candle into a shell. Everyone’s shells are then floated on a bowl of water. If the shell makes it across the bowl, its owner will live a long and healthy life. A shell that sinks brings bad luck to its owner. Christmas markets at the Old Town square


worth to visit

ЧЕШСКОЕ РОЖДЕСТВО Рождественские песни, запах хвои, корицы и печенья, улицы, украшенные рождественскими огоньками. Но главным образом, это традиции, которые все еще живы.

RUS

Рождественское печенье Одной из самых популярных рождественских традиций, чтимых в чешских домах, является выпекание рождественского печенья. К нему обычно приступают уже в начале Адвента, так как необходимо время, чтобы печенье стало хрустящим. Излюбленными видами печенья являются сладкие и ароматные ванильные полумесяцы, «осиное гнездо» из грецких орехов, линецкие колечки с джемом и имбирное печенье.

Веточки черешневого дерева – Барборки 4-го декабря, в День св. Варвары (чеш. Barbora), незамужние девушки должны срезать веточку с черешневого дерева и поставить ее в воду. Если к Рождеству веточка зацветет, то в следующем году девушка выйдет замуж.

Золотой поросенок Тот, кто будет поститься целый день до самого ужина, увидит золотого поросенка.

Strahov Monastery

Рыбья чешуя

圣诞点心

Ее кладут под тарелки на столе или под скатерть, чтобы в доме было финансовое благополучие. А если весь год носить рыбью чешую в бумажнике, то достаток гарантирован.

其中一个在捷克举行的家庭最流行的圣诞传统是圣诞饼干烘烤。人们 总是从降临节开始的时候烘烤,以便使饼干有足够的时间变得香脆。 最爱的一直是甜蜜和芬芳的香草新月,还有由核桃,林茨果酱饼干或姜 饼饼干制成的“蜂巢”。

Литье олова

樱桃树树枝(Barborky)

Кусочек олова расплавляют над огнем, а затем переливают в емкость с водой. Полученная форма расскажет о судьбе того, кто это делал.

在12月4日,圣巴巴拉日,一个未婚的女孩要砍树枝断樱花,并把它放在 水中。如果树枝花朵在圣诞节前夕开放,女孩将在一年内结婚。

Разрезание яблока После рождественского ужина каждый человек, сидящий за столом, должен разрезать яблоко напополам (поперек) и показать обе половинки всем присутствующим. Сердцевина в форме звезды означает счастье и здоровье целый год, а четырехконечный крест – это плохая примета, предсказывающая болезнь и смерть.

Лодочки из грецких орехов

金小猪 绝食了一整天坚持到晚餐才吃饭的人将会看到墙上的金色小猪。

鱼鳞 鱼鳞置于圣诞大餐盘或桌布下将会给房子带来财富。钱包里全年携带 鱼鳞将保证有花不完的钱。

铅的浇注 将一片铅在火上熔化后,然后倒入一桶水里。生成的形状会告诉倒的 人的命运。

Их делают из пустой скорлупы грецких орехов, куда затем помещают маленькую горящую свечку. Каждый член семьи должен запустить свою лодочку в чаше с водой. Если скорлупка переплыла с одного края на другой, значит ее владелец будет жить долго и счастливо. Если же она утонет – жди неудач.

切苹果

捷克圣诞

核桃壳的浮动

圣诞节组曲,针叶,肉桂和点心的气味,以及装饰 着圣诞灯饰的街道。但最重要的是,传统依然存在。

CHI

圣诞大餐之后,每个人都围到桌子旁切一半的苹果(横向,从干下 来)。 两半苹果都要给围在桌子旁的每个人看。如果核心呈现一个星 星的形状,这意味着每个人都会在下一年幸福和健康的相聚在一起。 而一个四尖的交叉是一个不好的预兆,并意味着在此餐桌上的某人将 会在一年内生病或者死亡。 由空核桃壳做出一个小渔船,然后每个家庭成员都把微微点燃的蜡烛 放到到壳中。接着每个人都把壳放到水中飘浮,如果壳都在整个碗中 飘浮,它的主人会健康长寿。而如果有沉下去的壳将会给它的主人带 来不幸。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by PRAGUE CITY TOURISM, 123 RF.COM

63


agenda what where when

1

2

DOLCE DUELLO

ENG The opera superstar Cecilia Bartoli & the

Rudolfinum 14th December

famous Argentinean violoncellist Sol Gabetta in an attractive joint project “Baroque Arias for Voice and Violoncello”. Cecilia Bartoli received numerous musical awards Polar Prize, which is considered a Noble Prize for music. Sol Gabetta from Argentina is a laureate of the Tchaikovsky Competition in Moscow.

DYZAJNMARKET

ENG Selling exhibition of Czech

OPERA

MARKET National Theatre piazzetta 16th – 17th December

designers´products – art, jewellery, fashion, accessories, affordable design and good food. Relaxed and friendly atmosphere will be supported by an accompanying programme, featuring games for children and adults, music performance and workshops.

3

1

CZECH TOUCHES OF MUSIC

ENG The seventh largest music festival in the

Czech Republic, which is regularly held during the winter months in Prague. The festival offers four concert series: orchestral, chamber, old music and a crossover one. The closing concert takes place in the Municipal Hall at the Feast of Three Kings.

FESTIVAL Various places 16th December – 6th January

4 4

5

THE LITTLE PRINCE PERFORMANCE Laterna Magika 27th December

6

THE KAREL ZEMAN MUSEUM EXHIBITION The Karel Zeman Museum All year round

64

THE LAMPLIGHTER ON THE CHARLES BRIDGE

ENG Every day after four o'clock in the afternoon

you can meet a lamplighter on the Charles Bridge. He moves from lantern to lantern and lits the historical gas street lighting with a burning wick on a long pole. His route begins at the Old Town Bridge Tower and continues to the Lesser Town and back.

OUTDOOR Charles Bridge Till 23rd December

ENG Who has not read The Little Prince, one

of the best-known stories of global modern literature? The author and aviator Antoine de Saint-Exupéry’s novella is far more than just a fairy tale. Even though generally classified as literature for children, The Little Prince yields a parable that has become especially popular among adult readers.

ENG The exposition maps Zeman’s wide work from the first animations to puppet animation created around the 1940s and the last production works from the end of his creative time. Majority of the exposition is dedicated to his most significant film work – The journey to the primeval age, Device of doom and Baron Mauthausen.

5


agenda

7

ICE SKATING

ENG Come and enjoy outdoor ice skating in the

SPORT Ovocný trh Till 31st January

8

EUROPEAN PAINTING 15TH TO 18TH CENTURY EXHIBITION Prague Castle Picture Gallery All year round

city centre of Prague.Popular outdoor skating rink in the city centre measures 14x30 metres. Open daily from 10:00 a.m. to 10:00 p.m. Free admission. Skates are available for a fee.

ENG The exhibition presents a selection of more

than hundred best paintings from the Prague Castle collection. Only few pieces were preserved from the famous collection by Rudolf II. The exhibited paintings from mid-17th century include pieces by significant Italian, German, Dutch, Flemish masters and many more.

9

7

NEW YEAR´S CONCERT

ENG Greet the new year with the inimitable

rhythms of Dvořák's 'Slavonic Dances'. Petr Vronský conducts the Prague Symphony in a work that, though popular around the world, is inescapably tied to its Bohemian roots.

CONCERT Municipal House 1st January

10

FRANTIŠEK KUPKA

ENG ENG For the first time in the Czech Republic, there will be presented the Section d´Or, also known as the Groupe de Puteaux, a collective of painters, sculptors, poets and critics associated with Cubism and Orphism, who settled at the Parisian suburb Puteaux. There will be put on display 30 art pieces from artists such as Marcel Duchamp, Jean Metzinger, František Kupka and others.

EXHIBITION Kampa Museum Till 9th January

9

11 THE LITTLE MERMAID

BALLET

Estates Theatre 10th January

12

GRAND RESTAURANT FESTIVAL FESTIVAL Various places 15th January – 28th February

ENG Dolphins, mermaids, the Sea King, his old

mother and his daughter, the Little Mermaid, whose skin is as clear and smooth as a rose petal, eyes as blue as the deepest water, and whose greatest pleasure is to listen to stories about the human world far above.

11

ENG A culinary feast for foodies that makes it

possible for anyone who's interested in gourmet dining to visit the best and often more expensive restaurants. Enjoy specialties from the finest and most interesting restaurants from Maurer's Grand Restaurant Guide at special festival prices.

65


agenda

13

JAZZ OF FOUR CONTINENTS CONCERT Jazz Dock 16th January

14

THE HOLOCAUST MEMORIAL

ENG The New York Times calls Julian “…one of jazz’s breezier virtuosos, possessed of an unflappable technical facility and a seemingly boundless curiosity.” At age 27, Julian Lage already boasts a resume that an artist twice his age would be proud to claim. The California – born, now New York– based guitarist has collaborated with such giants as Gary Burton, Jim Hall, and Charles Lloyd.

ENG The Pinkas Synagogue is dedicated to the

EXPOSITION The Jewish Museum All year round

holocaust victims, Czech and Moravian Jews whose names are forever commemorated by the writings covering the main and side interior walls of the synagogue. The text was compiled based on the annals created from preserved transportation lists, registrations and survivals’ testimony shortly after the war.

15

13

WONDERFUL CIRCUS

ENG Wonderful Circus had its premiere way

back in 1977, and since that time has been the most-performed title of Laterna Magika with over 6 370 re-runs. In the current repertoire it is also the most typical sample of the art of Laterna Magika: a work by a great creative team that synthesizes various components of theatre.

THEATRE Laterna Magika 27th January

16

DEPECHE MODE

ENG Depeche Mode, one of modern music’s

most influential artists, announced today that they will be continuing their recent world tour during winter to support their latest successful studio album, Global Spirit, which was released in March 2017.

CONCERT O2 Arena 31st January

15

17

THE SNOW QUEEN

ENG The evil Queen casts a spell on the little boy

BALLET National Theatre 3rd February

18

66

ENG The Chainsmokers, comprised of Alex Pall

CHAINSMOKERS CONCERT Tipsport Arena 11th February

Kai by means of a shard from the magic mirror and imprisons him in her world, in which there is no room for love. The famous fairy tale by the Danish author Hans Christian Andersen about the invincible power of friendship, which can prevail over evil itself in all its forms, has never ceased to touch the hearts of readers and viewers.

and Drew Taggart, have evolved into a dominating musical force with a diverse repertoire of songs that have led them to become today’s hottest young artist/producer duo. With a signature sound that deftly reaches across indie, progressive and pop realms, their original tracks and remixes have topped the charts throughout the world.

17


agenda

19 TOSCA

ENG Puccini’s

OPERA National Theatre 15th February

20 THE CITY OF K

Tosca was first staged in Bohemia by the National Theatre in Prague, on 21 November 1903. The next year, on 8 September 1904, the opera was performed at the New German Theatre and has ever since been a permanent part of the repertoire.

ENG The exhibition presents first editions of

EXHIBITION Franz Kafka Museum All year round

most of Kafka’s works, correspondence, diaries, manuscripts, photographs, and drawings that have never been exhibited, as well as three-dimensional exhibits, five audio-visual programmes, and music created specifically for this exhibition.

21

19

CELEBRATION OF THE CHINESE NEW YEAR

ENG The event will feature unique music and

dance performances; traditions and customs that are connected with the arrival of spring in China. One can look forward to the Chinese calligraphy, palace´s embroidery, crafts, martial arts or tea ceremony. Chinese duck with noodles, jiaozi and other delicacies will be prepared according to the original recipes.

EVENT Municipal House 15th – 17th Febraury

22 THE CHARLATANS

ENG Twenty-seven years since they first bagged

a Number One album with ‘Some Friendly’, they’re still achieving fresh career highs, dreaming up new music that redraws their own map, increasingly assured of their own collective identity, of who they are as a band.

CONCERT

MeetFactory 21st Febraury

21

23 UN BALLO IN MASCHERA OPERA National Theatre 24th February

24

TOMÁŠ GARRIGUE MASARYK EXHIBITION National Museum Till 7th March

ENG Giuseppe Verdi often found inspiration for his operas in the works of renowned writers and dramatists. The circumstances under which the opera came into being and was staged were affected by political events and subsequent censorship, as a result of which Verdi had to change the piece’s original title, Gustavo III, as well as the names of the characters, the setting and the time.

23

ENG The exhibition commemorates the 80th anniversary of the death of Tomáš Garrigue Masaryk, the first president of the Czechoslovak Republic. The National Museum is going to present him not only as the „President-Liberator“ or the „Daddy“ but is also going to show what influenced him and what was his opinion on feminism or Russia.

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE, 123RF.COM

67


agenda

INSIDERS´

Co

da

r

es t au

r an

TIPS

Secret places, hidden restaurants and special tips for an unforgettable stay in Prague? Check the recommendations from Prague’s renowned artists, chefs, hoteliers and managers of leading brands. ENG

t

What restaurant would you recommend to visit? MARTIN HOFMAN: I would recommend the Coda restaurant in hotel Aria. The Head Chef David Sasek is an extraordinary chef and a wonderful person. His cuisine is characteristic by the use of fresh seasonal produce from local grocers and the Sous Vide cooking method, the result of which is perfectly pink, tender and juicy meat delicious to the palate.

Martin Hofman, OWNER, BAKESHOP

MIROSLAV LIPINA: I would definitely recommend restaurant Suterén, opposite the Slovansky Island. Their cuisine is wonderful and they often organise interesting themed events. The restaurant offers contemporary Czech and French cuisine with many seasonal specialities. You can try the traditional foie gras, snails ala Burgundy, lamb shank, crispy duck with apple cabbage or a buck on red wine. You will also be able to choose from a selection of international wines.

What is the must go event of the season?

Milan Chab

MARTIN HOFMAN: You should also visit Miroslav Lipina, OWNER, the Christmas market organised by IWAP LA FEMME GALLERY (International Women’s’ Association in Prague) at hotel Internacional on Saturday 9th December. The market gives our visitors a wonderful opportunity to do their Christmas shopping and enjoy a fun and festive day. Proceeds from this year’s market will be donated to two organisations – Amelie, a Czech NGO that provides psycho-social services to oncology patients and their families and Acorus, Czech NGO that offers services to victims of domestic violence.

er a

MIROSLAV LIPINA: I’d like to invite you to our Gallery La Femme. We are currently presenting an exhibition of First Republic themed paintings, as part of the “homework” series. There are some wonderful pieces depicting the founding of our republic at the beginning of the 20th century.

,S

ny o

l

68

dR

ajských I

Photo by BRAND ARCHIVES


WINTER FAIRY TALE

visitkutnahora

Kutnรก Hora Photo by PAVEL GRYฤ

www.kutnahora.cz 69


agenda

A BEAUTIFUL CENTRE OF

PRAGUE 1

WITH LIME TREES AND THE DRN PALACE The DRN Palace was built in the centre of Prague 1. It can be found on Narodní Avenue and will catch your eye with its contemporary architecture and the greenery outside. The Narodní Palace, or DRN, is a new multifunctional centre with stores, restaurants, galleries and offices but mainly, a place for relaxation.

ENG

“I welcomed the fact that the investor decided not to build a hotel as originally intended but to build a unique multifunctional complex for the public, sensibly joining a modern building with a lot of greenery and the Schönkirchovký Palace” says Oldřich Lomecký, the Mayor of Prague 1.

70

Oldřich Lom ecký, the May or of

Prague 1


agenda

Further changes we re also made on the Národní Avenue – all under the direct ion of Prague 1 city district. The walkways were widened, new trees planted and traffic speed red uction implemente d.

Christmas Eve with fish soup served by the Mayor of Prague 1.

T

he added value is allowing the public to access maximum of its space. An arcade leads trough the palace, joining Národní Avenue and Mikulandská Street and it’s also leading to the newly reconstructed Academy of Arts, Architecture and Design. Walking through the arcade you will reach the inner courtyard with a relaxation zone and green vegetation. Of course, restaurants and cafés cannot be forgotten. The author of the project is a Stanislav Fiala, a renowned architect who managed to originally fuse commercial zone with the aesthetic dimension of the venue. www.praha1.cz

Prague 1 is a beautiful historic centre of the capital which turns into a magical place during the winter holidays. You and your loved ones can enjoy the warming mulled wine at the Christmas markets throughout December and on Christmas Eve taste the excellent traditional fish soup, served by the Mayor Oldřich Lomecký at the bottom of the Wenceslas Square from 11am and at the Kampa Park from 1pm. Come enjoy this year’s Christmas!

By ANNA BERÁNKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

71


zoom mountains

WINTER

ENG Rocky ridges, hollows, valleys full of forests and stones, wide range of ski slopes, well-maintained hiking paths for walking, waterfalls, mountain meadows, hundreds of splendid panoramic views. Welcome to Czech mountains.

WONDERLAND

C

zech ski resorts pride themselves on their natural resources as well as beautiful countryside, interwoven by many streams and rivers with beautiful waterfalls. Let us guide you through the main ski centres in the country. As soon as the highest Czech mountains Krkonoše (or Giant Mountains) are blanketed with snow they become a popular winter destination. You will be impressed by the characteristic timbered cottages scattered along mountain meadows and history of the region which is presented in many local museums – Museum of Homeland Vysoké nad Jizerou, Museums of Glass and Mining in Harrachov, environmental exposition in Pec pod Sněžkou etc. You may experience the enchanting landscape on downhill or cross-country skis and also by walking to the top of the Giant Mountains’ highest peak, Sněžka, offering wonderful views of the Czech Republic and Poland. KRKONOŠE are the largest winter sports centre in the Czech Republic and they offer a number of modern and well-equipped ski resorts. There is a wide range of downhill tracks, from the longest and most difficult tracks to ski slopes for beginners. Lovers of cross-country sport may enjoy the 550 km of maintained paths, connected by the Giant Mountains Cross-country Ski Trail leading from the western part of the mountains up to the east. ŠPINDLERŮV MLÝN is regarded as the most attractive locality in the Giant Mountains. The famous Svatý Petr ski complex, almost a town in itself, is situated

72


zoom mountains 1) KRKONOŠE, ŠPINDLERŮV MLÝN 2) ORLICKÉ MOUNTAINS 3) JESENÍKY MOUNTAINS 4) ŠUMAVA 5) KRUŠNÉ MOUNTAINS 6) JEŠTĚD 7) JIZERSKÉ MOUNTAINS

6 7

1

5

PRAGUE

3 2

4

Ještěd

to the east of Špindlerův Mlýn, in a valley enclosed by two mountain ridges. Svatý Petr and Medvědín are connected by ski lift to the Horní Mísečky complex. Pec pod Sněžkou features perfectly maintained slopes, excellent facilities for snowboarders, and perfect cross-country trails with absolutely breathtaking views. Although Harrachov cannot boast a mind-blowing altitude, it does offer

Krkonoše

skiers great conditions for winter sports, a variety of slopes of all difficulty levels and eight ski jumps – including one of mammoth proportions. Černá hora Ski Resort in the eastern part of the Giant Mountains offers one of the longest pistes, the only eight-seat gondola in the Czech Republic, an adrenaline-inducing toboggan run, and more than 70 kilometres of cross-country trails. JIZERSKÉ MOUNTAINS with the Jizera Ski Trail offer 170 kilometres of groomed trails leading through beautiful natural surroundings full of snowy beechwood forests, white plains, blue-tinged frozen waterfalls, brooks and streams, and unforgettable views of the countryside. Mountain peak Ještěd belongs to the key attractions giving you an opportunity to glide down the hill in the shadow of one of the most original buildings in the Czech Republic. The unusual structure houses hotel, television transmitter, and restaurant with wonderful views of the entire Jizera Mountains. In addition, the Ještěd Sports Centre features a modern ski area, a European standard snow park, a crosscountry circuit, a ski rental facility, and a children’s play area. The Říčky Ski Resort in the ORLICKÉ MOUNTAINS has a modern ski lift, two ski tows and four downhill slopes. On the Můstek slope is a small snowpark and night skiing is available on selected days. Ski school with a small rope tow is open for children. The resort is an ideal starting point for crosscountry skiing along the entire crest of the Orlické Mountains. At the border of the Czech Republic and Germany lies a mountain range which has become synonymous with relaxing winter holidays. The KRUŠNÉ MOUNTAINS offer not only excellent conditions for downhill and crosscountry skiing but also a romantic history in a region inseparably connected with the mining of silver. When you add to that a bounteous annual snowfall and a world-famous spa town, it’s an irresistible combination.

73


zoom mountains Primeval forest thickets slowly changing into mountain tundra, the rough surface of the hills, mountains, ridges which come one after the other like giant waves and create a chillingly beautiful topography soaring into the stratosphere. The JESENÍKY MOUNTAINS typically boast great snow conditions, many kilometres of groomed cross-country and downhill pistes, but also the possibility to relax comfortably in the local spa. The legendary master and good spirit of the Jeseníky Mountains is Praděd. According to the legend his home is located in the mountain of the same name, where you can ski at the highest-altitude ski resort in the Czech Republic. On the top is located a TV transmitter with a restaurant and lookout tower. ŠUMAVA is a peaceful corner of the Czech Republic with a long tradition of winter sport – as much a part of the region as its mysterious moors, beautiful glacial lakes, deep forests and distant views, which gave it the nickname the “green roof of Europe”. Probably the best way to enjoy a perfect winter day in Šumava is to put on cross-country skis and set out to explore nature on the local cross-country trails. Thanks to the plateau-like terrain, kilometres of perfectly groomed trails open up to the horizon. The most popular ones are found mainly around Zadov, Modrava, Kvilda and Churáňov. Besides that you may have a trip to the nature reserve Springs of the Vltava River or to one of the glacial lakes shrouded in mysterious fog. Jizerské Mountains

ЗИМНЯЯ СТРАНА ЧУДЕС RUS Скалистые горные хребты, котловины, покрытые лесами долины, множество горнолыжных склонов, ухоженные пешеходные дорожки, водопады, горные луга, сотни великолепных панорамных пейзажей. Добро пожаловать в чешские горы.

Чешские горнолыжные курорты славятся обилием природных ресурсов и красотой сельской местности, пересеченной огромным количеством ручьев и рек с красивыми водопадами. Сегодня мы расскажем о главных горнолыжных центрах страны. Как только самые высокие горы в Чехии – Крконоше (или Исполиновы горы) – покрываются снегом, сюда съезжаются сотни любителей зимних развлечений. Вас непременно очаруют типичные деревянные коттеджы, расположенные вдоль горных лугов. Этот регион имеет очень интересную историю, о которой расскажут местные музеи: Краеведческий музей в г. Высоке-над-Йизероу, Музеи стекла и горного дела в г. Гаррахов, в г.Пец-под-Снежкой открыта экологическая экспозиция. Вы также можете полюбоваться завораживающими пейзажами с вершины самой высокой точки Крконош, горы Снежка. Отсюда открывается чудесный вид на Чехию и Польшу. RUS

КРКОНОШЕ являются крупнейшим центром зимних видов спорта в Чешской Республике с огромным количеством современных, хорошо оборудованных горнолыжных курортов. Расположенные здесь склоны очень разнообразны: как самые длинные и самые сложные, так и для начинающих. Для любителей беговых лыж проложено 550 км ухоженных троп по Крконошской лыжной магистрали, ведущей из западной части гор на восток. ШПИНДЛЕРУВ МЛИН считается наиболее привлекательном курортом в Исполиновых горах. Знаменитый горнолыжный комплекс «Святой Петр», расположенный на востоке от Шпиндлерува Млина, в долине, окруженной двумя горными хребтами, сам по себе является маленьким городом. «Святой Петр» и «Медведин» соединены канатной дорогой с комплексом «Горни Мисечки». Пец-под-Снежкой отличается прекрасно подготовленными склонами, отличными условиями для сноубордистов и идеальными беговыми трассами с захватывающим дух пейзажем. Krušné Mountains

74


zoom mountains

Šumava

«Гаррахов» не может похвастаться умопомрачительной высотой гор, однако здесь созданы отличные условия для зимних видов спорта, в том числе разнообразные склоны всех уровней сложности и восемь трамплинов, один из которых гигантского размера. На горнолыжном курорте «Черна гора» в восточной части Крконош Вас ждут один из самых длинных спусков, единственный в Чехии восьмиместный подъемник, зона для катания на санях и более 70 километров беговых трасс. Йизерская лыжная магистраль в ЙИЗЕРСКИХ ГОРАХ – это 170 километров ухоженных беговых трасс, ведущих через живописную область с заснеженными буковыми лесами, белыми равнинами, синеватыми замерзшими водопадами, ручейками, потоками и незабываемым видом на сельскую местность. Горная вершина Йештед является одной из главных достопримечательностей, потому что здесь можно спуститься вниз по склону в тени одного из самых оригинальных зданий в Чешской Республике. строении необычной формы находятся отель, телевизионный передатчик и ресторан с прекрасным видом на Йизерские горы. Кроме того, Йештедский спортивный центр располагает современной зоной для катания, сноу-парком европейского стандарта и беговыми трассами. К услугам посетителей открыты пункт проката снаряжения и детская игровая площадка. Лыжный курорт Ржички в ОРЛИЦКИХ ГОРАХ имеет четыре трассы и оборудован современным подъемником и двумя движущимися канатами. На склоне под названием «Мустек» находится небольшой сноу-парк, в некоторые дни здесь проходит ночное катание. Для детей открыта лыжная школа с бугельным подъемником. Курорт является идеальным местом старта для катания на беговых лыжах вдоль гребня Орлицких гор. На границе Чехии и Германии лежит горный массив, чье название стало синонимом комфортного зимнего отпуска. КРУШНЫЕ ГОРЫ

предлагают не только исключительные условия для катания на горных и беговых лыжах, но и романтическую атмосферу региона, которая неразрывно связана с добычей серебра. Если добавить к этому обилие снега и возможность посещения всемирно известного курортного города, то получится сочетание, перед которым невозможно устоять. Густые заросли девственных лесов, постепенно переходящие в горную тундру, неровная поверхность холмов, гор, вершин и хребтов, набегающих друг на друга словно гигантские волны, создают прекрасный морозный рельеф, поднимающийся до головокружительных высот. В ГОРАХ ЕСЕНИКИ всегда есть снег, а после катания по многокилометровым обустроенным беговым и горнолыжным трассам можно отдохнуть в одном из местных спа. Легендарным хозяином и добрым духом гор Есеники является Прадед, живущий согласно преданиям на одноименной горе. Здесь же находится самый высокогорный лыжный курорт Чехии. На вершине Прадеда находится телевизионная башня с рестораном и смотровой площадкой. ШУМАВА – это спокойный уголок Чехии, имеющий давние традиции в области зимних видов спорта. Они являются такой же неотделимой частью региона, как и таинственные торфяные болота, прекрасные ледниковые озера, густые леса и широкие пейзажи. Неудивительно, что Шумаву называют «зеленой крышей Европы». Чтобы максимально насладиться зимним днем на Шумаве, рекомендуем надеть беговые лыжи и исследовать здешнюю природу. Благодаря платообразному характеру местности перед глазами открываются километры прекрасно подготовленных трасс. Наиболее популярные из них находятся около населенных пунктов Задов, Модрава, Квильда и Хуранёв. Кроме того, Вы можете совершить поездку в природный заповедник «Источники Влтавы» или на одно из ледниковых озер, окутанных загадочным туманом. ▶

75


zoom mountains Orlické Mountains

修, 精良的单板滑雪设施,和完美的越野雪道以及绝对惊人的风景。 虽然Harrachov不能拥有惊人的高度, 它确实给滑雪冬季提供了一个 良好的运动条件, 各种各样的斜坡上有不同难度水平和八个滑雪跳 跃——包含在其中很大的一部分。在东部Krkonoše的Černá hora滑 雪胜地的提供最长的滑雪道, 唯一八座的贡多拉在捷克共和国, 一 个adrenaline-inducing平底雪橇, 和超过70公里的越野雪道。 Jizerské山脉与Jizerská magistrála提供170公里完好无损的路 径引领着穿过美丽的自然环境充满了雪山毛榉材森林, 白色平原, 淡蓝色的冰瀑, 布鲁克斯和溪流, 难忘的乡村的景色。一路沿着 山往下在最原始的捷克共和国建筑的影子下, Ještěd属于吸引力 的关键。不同寻常的结构的房屋酒店、电视发射机和拥有美丽的 Jizerské 的山脉风景的餐厅。此外, Ještěd运动中心有现代滑雪 区, 达到欧洲标准的冰雪公园, 越野环道、滑雪租赁设施, 和孩子 们的玩耍区域。 Říčky 滑雪胜地在Orlické 山里有着现代的滑雪缆车, 四个下坡斜 坡和两个滑雪牵引。在Můstek 坡上是一个小冰雪公园, 可以在一 些好天气的时间里夜间滑雪。有一个针对孩子的滑雪学校, 有一条 小绳牵引那种的。滑雪度假村对于沿整个Orlické 山顶峰的越野滑 雪来说是一个理想的起点。 在捷克和德国的边境山脉已成为人们寒假放松的代名词。Krušné 山 脉不仅提供优良的滑降和越野滑雪条件同时还是一个与银矿密不可 分的当地浪漫历史。当你加入到一个丰富的年降雪和世界闻名的温 泉小镇里时, 这是一种不可抗拒的条件。 原始森林灌丛慢慢地转变成高山苔原, 粗糙小山表面, 山的山脊, 就像一个接一个巨浪高浪同时还碰撞出了一个冰焰美丽的地形飙 升到平流层。Jeseniky山脉通常拥有良好的冰雪条件, 有许多公 里的良好的越野和下坡滑道, 同时也可以在当地水疗放松休息。 Jeseniky山脉上帝和良好的精神是Praděd。据传说他的家位于相同 的名称的山里, 在那里你可以在捷克共和国海拔最高的滑雪胜地滑 雪。顶部是位于一个电视发射机,餐厅和瞭望塔。

冬季的仙境 岩石山脊, 锅穴, 山谷遍布树木和石头, 各种各样 的滑雪场, 维护良好的徒步行走路径, 瀑布、高山草 甸, 数以百计靓丽的全景风景。欢迎来到捷克山区。 CHI

Šumava是一个捷克共和国安静的角落有着悠久传统的冬季运动—— 尽可能多的大部分是神秘的荒野, 美丽的冰川湖, 深山老林和延 绵不绝的风景, 这给予了欧洲“绿色天顶”的绰号。大概最好的在 Šumava享受一个完美的冬日的方法是穿上越野滑雪装备和在本地越 野雪道着手探索大自然。由于平台效应的地势, 近千公里完美的越 野道路尤为平坦。最受欢迎的是发现主要是围绕Zadov,Modrava, Kvilda 和Churaňov。除此之外你可以去自然保护区伏尔塔瓦河的泉 河或者是笼罩在神秘的雾的冰川湖。 Jeseníky Mountains

CHI 捷克滑雪胜地以美丽风景和自然资源为骄傲。乡村,

与溪水和河流以及 美丽的瀑布。让我们带您领略这座城市主要的滑雪中心。当捷克最高山脉 Krkonoše 白雪茫茫,他们便成为一个受欢迎的冬季地点。你会对这些特点印 象深刻,树木茂盛的村舍散落在高山草甸和历史的地区也在许多当地的博物 馆被展示出来—国家 Vysoké nad Jizerou博物馆, Harrachov的玻璃和矿业 博物馆,环境博览会 Pec pod Sněžkou等。你也许会体验那在坡下的迷人景 观或者是越野滑雪和步行到Krkonoše最顶部最高峰,Sněžka,提供捷克共和国 和波兰的美妙风景。 Krkonoše是捷克共和国最大的冬季运动中心同时他们提供一些现代和装备精 良的滑雪胜地。有一个广阔的下坡道,是最长也是难度最大的滑雪坡道对于 初学者而言。越野运动爱好者可以享受550公里的道路,与巨型山脉相连越野 滑雪小道顺着Krkonoše西部直到东部。 Špindlerův Mlýn被认为是 Krkonoše最具吸引力的地点。著名的Svaty Petr滑雪场, 本身几乎就是一个小镇, 位于东部的 Špindlerův Mlyn, 被 两座山脊山谷包围的小镇。Svaty Petr和Medvědin都是通过滑雪缆车连接在 一起送到Horni Misečky滑雪场。Pec pod Sněžkou的特点是完美的滑雪道维 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM, 123RF, SKIAREÁL ŠPINDLERŮV MLÝN

76


zoom mountains

CLARION HOTEL ŠPINDLERŮV MLÝN

ENG The Clarion Hotel is located at the very heart of Špindlerův Mlýn in the Krkonoše National Park. Directly behind the hotel is a ski run and the Labská ski-lift. The hotel´s wellness centre includes swimming pool and whirlpool, sauna world, cryochamber, gym, cardio zone, massages and cosmetic treatments. RUS Отель Clarion расположен в самом сердце Шпиндлерова Млина в Крконошском национальном парке. Сразу за отелем находятся лыжная трасса и подъемник «Лабская». В оздоровительном центре отеля Вас ждут бассейн и гидромассажная ванна, сауны, криокамера, тренажерный зал, кардиозона, массажи и косметические процедуры. CHI Clarion 酒店位于Krkonoše国家公园里 Špindlerův Mlyn 的非常心

脏位置。在酒店正后方对着的就是一个滑雪道和Labska滑雪电缆车。酒店的健康中心包括游泳池和涡流, 冷冻室, 健身房、有氧运动区、按摩和美容治疗。

桑拿,

Labská 111, Špindlerův Mlýn, www.clarionhotelspindleruvmlyn.com

WELLNESS HOTEL VISTA

ENG The newly built mountain Wellness Hotel Vista is located on the slopes of the mountain resort Dolní Morava, in the beautiful valley below Kralický Sněžník. The spa facilities feature a swimming pool with a panoramic view and adjacent terrace where you may enjoy sun and variety of refreshment. RUS Недавно построенный велнес-отель Vista расположен на склонах горного курорта Dolní Morava, который находится в живописной долине под горой Кралицкий Снежник. В спа-центре есть бассейн с панорамным видом и примыкающая к нему терраса, где Вы можете насладиться лучами солнца и разнообразными закусками. CHI 刚刚建起的Mountain Wellness Vista酒店坐落在山上的Dolní Morava度假

圣地的山坡上, 在美丽的山谷Kralicky Sněžnik下。水疗设施的特色是带有一个全景游泳池和临近的全景露台, 你可以享受到阳光和各种各样的点心。

Velká Morava 46, Dolní Morava, www.hotel-dolnimorava.cz

GRUND RESORT GOLF & SKI

ENG Integrated in the peaceful countryside of eastern Krkonoše, the Grund Resort Golf & Ski was built with respect for the environment. The hotel prides itself on its extensive wellness centre with a counter-current swimming pool, massage bench, jacuzzi, sauna and a multifunctional bathtub with vibrating base. RUS Отель Grund Resort Golf & Ski, удобно устроившийся в тихой сельской местности на востоке гор Крконош, был построен с уважением к окружающей среде. Его гордостью является большой оздоровительный центр, оснащенный бассейном с противотоком, массажной скамьей, джакузи, сауной и многофункциональной ванной с вибрирующем основанием. CHI 结合克尔科诺谢山东部平静的村庄,

Grund高尔夫和滑雪度假村被建立在尊重和融入大自然的环境中。酒店以多样化的健康中心与带有逆流和按摩椅 子的泳池、按摩浴缸,桑拿房和一个带有振动的多功能浴缸。

Mladé Buky 445, Mladé Buky, www.grundresort.cz

HOTEL KAŠPERK

ENG Located near the mysterious castle of the same name, in the middle of the deep forests, Hotel Kašperk boasts a remarkable atmosphere. Its restaurant is based on the history of the medieval inn “At the Grape” which was founded in the era of gold mining that brought the town of Kašperské Hory its wealth. RUS Расположенный недалеко от одноименного таинственного замка, среди глубоких лесов, отель Kašperk может похвастаться удивительной атмосферой. Концепция ресторана при отеле строится на истории средневековой корчмы «У Винограда», которая была основана в принесшую городу Кашперские Горы богатство эпоху расцвета добычи золота. CHI 与位于一座神秘城堡附近的相同名称, 中间

的森林深处, Kašperk酒店拥有非凡的气氛。它们的餐厅是基于中世纪客栈的历史“在葡萄”成立于金矿时代同 时给Kašperské Hory镇带去了财富。

Náměstí č. 3, Kašperské hory, www.hotelkasperk.cz

SPA RESORT VALACHY

ENG Spa Resort Valachy comprises hotels Lanterna****, Horal*** and Galik**. Featuring swimming pool, wellness centre and a wide range of services including a golf course, the resort represents a great place for the winter break in the countryside. RUS Спа-курорт Valachy включает отели Lanterna ****, Horal *** и Galik **. К услугам гостей бассейн, оздоровительный центр и широкий спектр услуг, в том числе поле для гольфа. Санаторий является прекрасным местом для загородного зимнего отдыха. CHI Valachy水疗度假村包括四星Lanterna酒店,三星Horal酒店以及两星Galik酒店。

所有酒店设有游泳池,健康中心以及包括高尔夫球场在内的各种服务设施,是您在乡村度假的理想场所。

www.valachy.cz

HOTEL SAVOY ENG The legendary Hotel Savoy was originally built in 1881. Today it is synonymous with

the most luxurious facility in Špindlerův Mlýn. The recently opened Hennessy Bar features fabulous drinks for Après Ski as well as pre- and after-dinner drinks. The bar also offers a wide choice of Hennessy and great signature cocktails. RUS Легендарный отель Savoy был построен в 1881 году. Сегодня он является синонимом самого роскошного объекта в г. Шпиндлерув Млин. В недавно открывшемся Hennessy Bar подают изумительные напитки апрески, а также разнообразные аперитивы и дижестивы. Вашему выбору представлены широкий ассортимент коньяков Hennessy и великолепные фирменные коктейли. CHI 传奇酒店Savoy最初建立于1881年。今天, 它代 表了Špindlerův Mlýn最豪华的设施是代名词。最近开张的轩尼诗酒吧主打为 Après滑雪者提供美味可口的酒水 以及预餐和餐后饮料。酒吧还提供各样的轩尼诗供选择和爽口特色鸡尾酒。

Harrachova 23, Špindlerův Mlýn, www.astenhotels.com By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

77


BOGNER, Sport collection Winter 2017

SNOW AVALANCHE

zoom mountains

2

4

78

ENG When it comes to winter dressing, there are some tried-andtested favourites that you’ve just got to have in your wardrobe. Winter essentials are bound to keep you warm and stylish throughout the season.

1

BULGARI

3

VICTORINOX

BOGNER

5

RIMOWA

6 BOGNER

CHOPARD

1) BULGARI, sunglasses; 2) BOGNER, winter coat; 3) VICTORINOX, INOX Titanium Sky High; 4) BOGNER, snow boots; 5) RIMOWA, Topas luggage; 6) CHOPARD, L.U.C XPS 1860 Officer rollerball pen; 7) BOGNER, ski jacket; 8) BOGNER, ski jumper; 9) BOGNER, winter pullover; 10) BOGNER, woolen gloves; 11) BOGNER, woolen hat; 12) SPORTALM, ski first layer; 13) ESCADA, winter pullover; 14) SPORTALM, ski jacket; 15) HERMĒS, Eàu Dés Mervéilles Bléue; 16) ILIA BEAUTY, lip balm; 17) CHANEL, Ombre Première Crème N°818 Urban; 18) SPORTALM, ski trousers; 19) TWIN SET, winter fur; 20) TOM FORD, pullover; 21) BRUNELLO CUCINELLI, fur backpack; 22) LOUIS VUITTON, woolen hat; 23) HÖGL, snow boots


zoom mountains 9

8

7

11 BOGNER

BOGNER

10

BOGNER

BOGNER

BOGNER

14 12

SPORTALM

13

ESCADA

17

16 15

CHANEL

18

ILIA BEAUTY

SPORTALM

HERMĒS

22 21

19

SPORTALM

LOUIS VUITTON

BRUNELLO CUCINELLI

TWIN SET

23 HÖGL 20 TOM FORD

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

79


sports ENG What could be better after a long day in winter time than soak into a pleasantly warm wellness oasis? We have selected top places for the desired relaxation and your active winter time.

CHATEA

UM

C Y EL

WINTER

www.chateaumcely.cz

80

AMAZON, Linda Meredith, Myskino.cz

The MCELY BOUQUET SPA at Chateau Mcely, located amidst the beautiful surroundings of the St. George Forest, is dedicated to natural, locally inspired herbal aromatherapy. The Spa offers you an opportunity to immerse yourself in an oasis of peace and beauty, where attention is focused only on you. Its mission is to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit.

ENG

NATULIQUE, Everyday Shampoo

RELAX HÖGL, snow boots


sports

YANKEE CANDLE, Winter Edition

MIRACLE ESTHETIC CLINIC AND SPA ENG Beauty salon Miracle Esthetic Clinic & Spa was founded in 1999 with the desire to offer its customers the latest and most efficient methods from around the world. This trend is continuing and delivers a revolutionary, non-invasive methods to achieve a slim figure, skin rejuvenation and total body care.

SKEYNDOR, Timeless Prodigy cream

www.miracleclinic.cz

BOGNER, sweatshirt

ENG Boscolo Wellness & Spa offers perfect combination of services for spiritual and physical relaxation, regeneration and renewal. Guests can enjoy a swim in the 20m heated swimming pool with massage beds, relax in sauna or steam, choose from several massage and facial treatment and exercise in the fitness studio.

www.boscolospa.cz

NATULIQUE, Moisture Conditioner

MANUFAK

DIOR, Super Serum

d Cream TURA, Han

BOSCOLO WELLNESS & SPA

MCELY BOUQUET, Lip Balm Berry Delicious

, Winter Bath Bo SH mb U L

LUSH

L ip Tint By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

81


CHANEL, Hydra Beauty

zoom beauty

Winter is coming and it is time to nourish your skin. Light a fire in the fireplace, wrap yourself in a blanket and treat your skin with the best care. The result will be healthy, glowing and moisturized skin. ENG

FROZEN BEAUTY

1) KIEHL´S, Cucumber, Cleanser; 2) KIEHL´S, Ultra Facial Cream; 3) URBAN DECAY, Skin Care; 4) DR. JART, Cremaclear, Micro Foam, Exclusively in Sephora; 5) PIZ BUIN, Mountain, Suncream; 6) CHANEL, Hydra Beauty Cream; 7) DERMACOL, BT CELL, Facial Cream; 8) SKINFOOD, Royal Honey Cream; 9) CHANEL, Le Lift, Night Mask; 10) HELENA RUBINSTEIN, Powercell; 11) ILIA, Eye Cream;

82


zoom beauty 5

1

4 2

3

7

8

6

9

11 10

13

12

17

16

14 18

15

12) ANTONIA BURREL, Natural Cleanser; 13) YSL, Forever Youth Liberator; 14) LANCÔME, Absolue L´Extrait; 15) GUERLAIN, Abeille Royale, Rich Day Cream; 16) LANCÔME, Absolue Preciouscell cream; 17) BIOTHERM, Blue Therapy Cream; 18) BIOTHERM, Aquasource Everplump Night By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

83


zoom beauty

1

3

SPARKLE

FESTIVE 6

5

2

4

ENG Mysterious look from behind long dark lashes, charming smile highlighted by irresistible red lipstick and stylishly groomed nails. Sensational shades of dark red and gold will add a hint of glitter to your glamour look.

8

7

10

9

1) YSL, Mascara; 2) TOO FACED, Born The Way, Exclusively in Sephora; 3) CHANEL, Gold Face Oil; 4) GUERLAIN, Gold Powder; 5) BECCA, Gold Powder, Exclusively in Sephora; 6) YSL, Touch Eclat; 7) MAC COSMETICS, Snowball Lipstick; 8) MAC COSMETICS, Snowball Eye Shadow; 9) NARS, Double Take Overexposed Glow Highlighter, Man Ray Collection, Exclusively in Sephora; 10) DUO FACE GLOW, face &

84


13

11

12

14

15

17

16

18

19

LILY ROSE DEPP FOR CHANEL

20

cheeks highlighter; 11) CHANEL, Coco Lipstick; 12) CHANEL, Palette Essentielle; 13) CHANEL, Red Lipstick; 14) GUERLAIN, Red Lipstick; 15) LANCÔME, Nail Polish; 16) DERMACOL, Red Stardust, Nail Polish; 17) TOO FACED, Lipstick, Exclusively in Sephora; 18) DERMACOL, Mascara Devilash; 19) GIORGIO ARMANI, Powder; 20) KAT VON D, Studded Kiss Lipstick, Exclusively in Sephora By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

85


zoom beauty

BODY

1

2

14 15

IN MOTION

Bring your energy back to life. For the several months in the cold and windy weather, your body has taken a beating. Now is the time to take care of your skin, which will reward you with great elasticity and health. ENG

Clarins Body Fit

3

13

12

4

5

6

1) DOUGLAS, Home Spa; 2) CLARINS, Body Fit; 3) LANOLIPS, Superbalm, Exclusively in Sephora; 4) DOUGLAS, Age Focus, Antiaging Mask; 5) HUMAN KIND, Face Scrub, Exclusively in Sephora; 6) NATULIQUE, Conditioner; 7) FRANK BODY, Cream, Exclusively in Sephora; 8) KIEHL´S, Body Scrub; 9) MCELY BOUQUET, Tangerine Candy Scrub; 10) DERMACOL, Aroma Ritual; 11) KALE GREEN TEA SPINACH VITAMINS, Exclusively in Sephora; 12) KÉRASTASE, Hair Balm; 13) FENJAL, Body Oil; 14) BIOTHERM, Body Reform; 15) BRONNLEY, Hand Wash

11

8

7

9

10

86


BEAUTY

IN THE HANDS OF PROFESSIONALS

YES VISAGE CLINIC IS A EUROPEAN INTERNATIONAL CLINIC FOR AESTHETIC MEDICINE, PLASTIC AND COSMETIC SURGERY. It is a chain of leading clinics in Czech Republic and Slovakia. Our clinics in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava generate over 30.000 satisfied clients every year. This number also includes clients from around the world including UK, Ireland, Germany and Western Europe.

NO LANGUAGE BARRIER We provide fluent English, German, French, Russian speaking surgeons, nurses and personal coordinators.

TOP SURGEONS AND PROFESSIONALS All of our surgeons and doctors are fully registered, qualified and certified. They are also members of International Plastic, Reconstructive and Aesthetic Society (IPRAS), International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS) and national and other associations or chambers.

MODERN AND EQUIPPED PRIVATE ROOMS Quiet and comfortable modern accommodation facilities with exceptional services, quality modern gastronomy and opportunities to relax.

AFFORDABLE PRICES Cosmetic surgery at the YES VISAGE Clinic offers affordable prices without compromising quality. In many cases it means up to 70% lower prices than in the UK, Ireland or Western Europe.

FREE CONSULTATION AND EVALUATION OF PHOTOS Our one-on-one, over-the-phone and online or email consultations are free and with no obligation.

CALL US FROM: UK 0747 041 5874 DE 0800 801 802 5 CZ 227 777 777 OR VISIT US ON WWW.YESVISAGE.COM


zoom beauty

FUTURISTIC MEDICINE ENG The Salius Clinic is a new member of the Prague ”family” of centres of comprehensive care such as aesthetic medicine, laser dermatology and stomatology. It resides at the Luxembourg Plaza in Prague 3.

The clinic was set up following the expansion of stomatology services provided by AJ Dent since 2011. Their goal is to offer excellent stomatology services to patients of all age groups, using the latest techniques and technology. The clinical team at the Salius clinic currently consists of 11 doctors and stoma nurses. Apart from high standard skin and body care services, the Salius clinic also prides itself to be one of the only two places in Czech Republic which uses top Italian brand lasers DEKA.The unique SmartXide2 effectively smooths out wrinkles and helps with reduction of skin lesions. Salius clients can also try the revolutionary depilation device called Motus AZ which guarantees pain-free and permanent removal of body hair. It is suitable for all skin types and can be used any time throughout the year. Another bonus is also the requirement of much fewer treatments unlike with other similar devices. The clinic cooperates with most health insurance companies.

www.salius.cz By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

88



zoom beauty

LUXURY SPA & WELLNESS

HOTEL

PREZIDENT

QUALITY FOR PRESIDENTS Numerous hotels in Karlovy Vary take pride in once having been visited by one of the kings, oblemen or presidents. One of them was the former Czech President Václav Havel who repeatedly chose it for his curative stays together with his wife Dagmar. ENG

L

uxury Spa & Wellness Hotel Prezident has a unique modern interior design and luxurious rooms, emphasizing the beauty of precious natural materials like semiprecious onyx or exotic teak. What impressed the President most of all, however, was the curative treatment, unique diagnostic and holistic procedures which contribute to the healing process and relaxation of the body as well as mind.

90

An unforgettable part of the Prezident Hotel is its Wellness resort comprising private Spa Suites, the Royal Hamam and Golden Rasoul with a cosmetic programme, a fifteen-meter swimming pool decorated with a unique onyx wall, professionally equipped profi fitness centre with cardio devices or pool with salty water making you float and bringing the same healing effects like the Dead Sea. Bio-sauna with aromatic fragrances, Finnish sauna made of cedar wood and tepidarium with Himalayan salt draw new strength and detoxify your body. RUS Немногие отели в Карловых Варах могут гордится тем, что их посещали короли, дворяне или президенты. Так и бывший президент Чехии Вацлав Гавел вместе со своей женой Дагмар неоднократно выбирали именно эту гостиницу для лечебного отдыха.


Элитный спа и вэлнес отель «Президент» поражает уникальным современным дизайном интерьера и превосходными номерами, отделка которых подчеркивает красоту природных материалов, таких как полудрагоценный оникс или экзотический тик. Однако, особенно впечатлило президента именно лечение: уникальные диагностические и холистические процедуры, которые способствуют процессу выздоравливания и расслаблению тела и ума. Незабываемая часть отеля «Президент» – это оздоровительный курорт, который состоит из уединенных спа-кабинетов, Королевского Хамама и Золотого Рассула с косметической программой, пятнадцатиметрового плавательного бассейна, украшенного уникальной ониксовой стеной, профессионально оборудованного фитнес-центра с кардио-тренажерами и бассейна с соленой водой, которая будет держать Вас на поверхности и принесет тот же целебный эффект, что и Мертвое море. Био-сауна с благовонными ароматами, финская сауна из кедрового дерева и тепидарий с гималайской солью наполнят Вас новыми силами и детоксифицируют Ваше тело.

卡洛维发利的酒店曾接待过诸多国王、贵族和 国家元首,这些酒店也引以为豪。这里其中一位常 客就是捷克前总统瓦茨拉夫•哈维尔,他经常携妻 子达格玛来这里进行疗养。 CHI

总统奢华水疗康体酒店的室内设计现代而独特,客房尽显奢华。酒店强调珍 贵材料的天然美,如半缟玛瑙和异国柚木都被用于装饰材料。然而,这里让 总统流连忘返的还要数疗养项目,它独特的诊断和整体步骤不仅有治疗功 效,更有助于身心的放松。总统酒店更令人留恋的要数康体度假村了,这里 包括私人水疗套房、带有美容项目的皇家澡堂和金拉苏尔、整墙镶嵌缟玛瑙 的15米泳池、有氧器械齐全的专业健身中心。更有咸水泳池等你体验,漂浮 于此,得到与死海相同的疗养功效。此外更有香氛生物桑拿、燃烧雪松木的 芬兰桑拿、喜马拉雅山岩盐浴房为你的身 体排毒、注入新的活力。 www.hotelprezident.cz By KAMILA PÍSAŘÍKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

91


spa index C

L’S H E KI

ENG Kiehl’s Since 1851 is an iconic American brand that offers dermatologist recommended skin

ENG YES VISAGE Clinic is a European international clinic of aesthetic medicine and plastic

ag u

vý No

and cosmetic surgery. With 5 branches in Prague, Brno, Ostrava and Bratislava, it is one of the leading clinics in Czech Republic and Slovakia. The clinicʹs services include accommodation facilities, modern gastronomy and relaxation treatments. RUS YES VISAGE – европейская международная клиника эстетической медицины, пластической и косметической хирургии. Это одна из ведущих клиник в Чехии и Словакии с филиалами в Праге, Брно, Остраве и Братиславе. Предоставляемые услуги включают современное и комфортабельное размещение, качественное питание и расслабляющие процедуры. CHI YES VISAGE诊所是一间

r 8, P va 2 Máneso

ll Ma ing Shopp

care solutions, hair care, body care, beauty & cosmetics. Kiehl’s was founded as an apothecary in New York’s East Village neighborhood over 160 years ago. Offering free product samples to customers represents an important part of Kiehl’s unique philosophy. RUS Kiehl’s Since 1851 – легендарный американский бренд, предлагающий рекомендованные дерматологами средства по уходу за кожей, телом и волосами, а также бьюти-продукты и косметику. История Kiehl’s началась более 160 лет назад с аптеки в нью-йорском районе Ист Вилладж. Раздача покупателям бесплатных пробников является важной частью уникальной философии компании. CHI 标志 性的美国品牌科颜氏成立于1851年,为您提供皮肤科医生推荐

í Sm

e2

ch 的皮肤护理方案以及美发、美体、美容产品。科颜氏160 年前在纽约东村一带成立,前身为药材商。为顾 ov cz ,P ls . rag 客提供免费的试用装也是科颜氏独特经 h e i 营理念的重要部分。 ue w.k 5; C , ww entru 4 e u m Chodov, Prag

l , te

A

ES VISA Y C GE NI I L

:+

医学美容和整形的欧洲国际诊所。拥有5间分店在布拉格,布 尔诺,斯特拉瓦和伯拉第斯拉瓦,它是一个在捷克共和 国和斯洛伐克领先的诊所。诊所的服务包括现 42 07 代的以及舒适的住宿设施,高质量的现 76 代美食和放松治疗。 7

07 7

ION P E L K S

07, w ww.yesvisage.cz

ADE CH M ÂT A U EA

ENG Asklepion is the largest facility of its kind in Central Europe. It occupies a 3500 m² area in

r 9, P

e ,t e2

67 7 6

92

4, w w

w.asklepion.cz

CHI 阿玛德城堡酒店是一家为您提供当代顶级奢华体验的五星酒店,它也见

证了阿玛德家族的发展历史。这里还为您提供最先进的康体水疗和独特 的土耳其大浴室,酒店位于伯拉第斯拉瓦五十公里以外。

b pu Re

格的门店占地3500平方米,配备3间高科技手术室,包括住院 部、25台专业激光机、13间高科技牙医诊室,还包括 自己的牙科实验室、60位医学专家以及超 06 02 过150位的其他医务人员。 7

Amade Château is a 5-star hotel that breathes the history of the Amade family and offers the perfect luxury of modern times. The area also features a modern Wellness & Spa with the unique Hamam Turkish bath. The hotel is located 50 km from Bratislava. RUS Замок Amade - это 5-звездочный отель, который дышит историей семьи Амаде и предлагает идеальную, современную роскошь. На его территории расположен новый оздоровительный спа-центр с уникальной турецкой баней. Отель находится в 50 км от Братиславы.

ENG

vak Slo 333,

ag u

CHI Asklepion 是中欧地区同类目下规模最大的治疗机构。它在布拉

l+ 42

Vrakúň

3 ská Londýn

Prague with 3 hi-tech operating rooms, in-patient department, 25 specialist lasers, 13 hi-tech dentist's offices, its own dental laboratory, 60 medical specialists and more than 150 other medical staff. RUS Клиника Asklepion – крупнейшая в своем роде компания в Центральной Европе. Филиал в Праге занимает площадь 3500 м² и включает в себя 3 оборудованных по последнему слову техники операционных зала, стационар, 25 специализированных лазеров, 13 хорошо оснащенных кабинетов стоматолога и собственную стоматологическую лабораторию. Здесь работают 60 врачей и более 150 человек медицинского персонала.

lic ,

tel

+4 21

918 62

0 498,

.sk www.hotelamade


MA

spa index

IN ORIENTAL R A SP A D N

655 tal , www. mandarinorien

ag /pr m o .c

ue

225

BEAUTY I E NS M TI Ô TU C

C

TE

LA N

, te

33 08 8

心,为客户提供超凡的产品和面部与肌体护理,采用法尔曼、迪 梵、岱蔻儿、安娜雅克、By Terry以及 perfumes 等产品。 42 经过多年的研究,瑞士美容护肤品牌法尔曼的放松疗 07 法具有抗衰老的功效。让自己任性一回,在 32 享受护理的同时感受奢华。

:+ tel 1,

e1

42 0 2

ue

ag u

计,以及经验丰富理疗师的细心呵护,带给您温柔舒缓的 享受。疗法结合古代和现代的技术,旨在恢复平衡你 的身体状态。

facial and body treatments by brands Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin and niche perfumes. Inspired by nature and many years of research, the Swiss cosmetics Valmont offers relaxing treatments with anti aging effect. RUS Бутик и салон красоты в центре Праги предлагает клиентам уникальные продукты по уходу за лицом и телом от марок Valmont, Annayake, By Terry, Thalgo, Darphin и нишевую парфюмерию. Вдохновленная природой и многолетними исследованиями швейцарская косметика Valmont предлагает расслабляющие процедуры против старения. CHI Boutique beauty salon美容美体沙龙位于布拉格市中

r ag 16, P

r 1, P dská Nebovi

l: +

ENG Boutique beauty salon in the Prague’s city centre, offers its customers unique products and

Bílkova

Spread over two floors, the spa enjoys a gentle and soothing atmosphere enhanced by the tranquil design and attentive care of the talented therapists. Combining ancient and contemporary techniques, the therapies are designed to restore balance and equilibrium to the individual. RUS В двухэтажахном спа царит нежная и умиротворяющая атмосфера, преумноженная благодаря идиллическому дизайну и заботливому уходу талантливых терапевтов. Специально разработанные процедуры, сочетающие древние и современные методы, восстановят Ваше равновесие и спокойствие. CHI 占地两层的水疗中心采用宁静的氛围设

ENG

N L’ECLAT O L A S

544

, ww

w.eclatsalon.cz

EAU MCELY T HA

ENG Lancôme brand offers to women all over the world the best in beauty by combining

0,

ns mei 333 770, www.lanco

0 42

420 29 6

:+ tel

l: +

ely,

í2 ěst ám

结合其创造力、创新力和法式生活乐趣,为全球女性展现最 突出的美。传统邂逅现代,让女性的生活更美好。这 gu 也是布拉格新的兰蔻美容美体护肤中心的目cz 以营造一个高度奢华的氛围,提供独 e1 te. , te 特的客户体验。 titu

Pr a

Located amidst the St. George Forest, the MCELY BOUQUET SPA is dedicated to locally inspired herbal aromatherapy. Its mission is simple – to bring you deep relief from stress, regenerate your body and uplift your spirit. Each therapy takes place in one of the dedicated suites using the MCELY BOUQUET skincare products. RUS Расположенный в Святойиржкого леса, MCELY BOUQUET SPA специализируется на травяной ароматерапии с использованием местных растений. Миссия проста: принести Вам полное снятие стресса, восстановить тело и поднять дух. Каждая процедура – это целый ритуал, который проводится в одном из специальных номеров с применением средств по уходу за кожей марки MCELY BOUQUET. CHI 坐落在环境优美的圣乔治公园,

ENG

c 1, M Mcely 6

vo n nno Jungma

creativity, innovation and the French Joie de vivre. Tradition meets modernity to make women’s lives more beautiful. The Lancôme Beauty Institute in Prague delivers a high luxury atmosphere and a unique client’s experience. RUS Lancôme предлагает женщинам лучшее из мировой индустрии красоты, объединяя творчество, инновации и французскую жизнерадостность. Традиции в сочетании с современностью делают жизни женщин более красивыми. Институт Красоты Lancôme в Праге создает роскошную атмосферу и предоставляет клиентам уникальный опыт. CHI 兰蔻品牌通过

32

梅西里花束SPA 致力于自然,本地药草草本芳香治疗。它的 使命很简单-带给你全身心的放松,走出烦恼和压力,重 新组织你的身体和提升你的精气神。每一次的疗 56 00 愈都是一个仪式,这仪式发生在其中使用 梅西里花束护肤产品的专用套件 000 之一。 ,

ww

w.ch ateaum

cely.com Photo by BRAND ARCHIVES

93


city dining

Villa Richter

CZECH CUISINE

ENG In recent years Czech cuisine received a new twist and there are many restaurants serving the Czech classics in a new modern style. Apart from the old-style restaurants offering typical Czech dishes according to the traditional recipes, there are establishments which dare to modify the Bohemian cuisine into a fine dining experience.

WITH A NEW TWIST U nique combination of food and wine, this is what Grand Cru stands for. The person behind this upscale culinary concept is one of the Prague’s most renowned chefs Jan Punčochař, while the choice of wine for the local cellar was given to the best Czech sommelier Jakub Přibyl.

Oldřich Sahajdák and his team create a thoughtful six course menu as a reinterpretation of the refined culinary school of Marie B. Svobodová from the late 19th century. The eleven course Czech menu is extended with courses comprising modern cooking techniques and new trends.

At Kalina restaurant, luxury awaits you on your plate and inside your wine glass. The head chef Miroslav Kalina presents dishes which are simple yet delicate; and healthy yet sophisticated. His style fully represents the recent gastronomy trend called New Prague Cuisine. You can enjoy a delicious lunch or a memorable multi-course dinner and avail of excellent service. They have also created a top quality wine list to make this the ideal place for gourmets and wine lovers.

94

Grand Cru

Situated on the hillside just below Prague Castle, Piano Nobile at Villa Richter presents contemporary Czech cuisine, in a delightful setting overlooking Prague. You may enjoy hare pate with rowan berries coulis and bread chips, rabbit in a fine paprika sauce with ricotta gnocchi or gingerbread soufflé with chocolate sauce, marinated plums and apricot sorbet.


city dining 捷克CLASSICS与一个新的转折 捷克的美食在最近一年时间里进入了新的转折,不 计其数的餐馆提供新的现代风格的捷克特色美食。除 了旧式的餐厅根据传统配方提供特色典型的捷克菜肴 以外, 还有新的配方敢于改良波西米亚烹饪美食变成 了一种很棒美食体验。 CHI

独特的结合美食和红酒,这是法式红酒餐厅一直推崇的。个性高档的烹 饪理念背后面是布拉格这位知名的厨师之一 Jan Punčochář,从当地葡 萄酒酒窖里挑选红酒的决定则交给捷克最好的品酒师 Jakub Přibyl。 Oldřich Sahajdák 和他的团队做出了一份深思熟虑后精心设计的6道菜 菜单来作为Marie B 精致烹饪学派的重新解读。Svobodová 来自19世纪 末。列有11道菜肴的捷克菜单是被一些包含了现代烹饪技巧和新的趋势 的菜肴所延伸。

La Degustation

ЧЕШСКАЯ КЛАССИКА НА НОВЫЙ МАНЕР В последние годы чешская кухня получила новый виток развития, и сегодня существует множество ресторанов, где подают чешскую классику на современный лад. Старомодные рестораны предлагают традиционные блюда, приготовленные по старинным рецептам, однако некоторые заведения все же осмеливаются модифицировать чешскую кухню и сделать ее более изысканной.

RUS

在这个豪华优异的餐馆里,盘中的美味,杯中的醇酒在等待你的到来, 主厨米罗斯拉夫•卡利纳呈现的菜肴的简单而不失细腻,健康而又不失 精致。他的风格充分体现了所谓的“新布拉格美食潮流”。你可以享用 一个美味的午餐或一个伴随可心服务的,令人难忘的数道主菜的晚餐, 更加上餐馆众多的高品质的葡萄酒可供挑选,让餐馆成为美食家和葡萄 酒爱好者的理想场所。 坐落在山坡上略低于布拉格城堡的地方, 里克特别墅里的一楼主厅展示 了捷克现代美食,在愉快的环境中俯瞰布拉格。你可能喜欢兔子脑袋和 库利花楸果酱和面包片,兔子在匈牙利辣椒酱搭配里科塔奶酪意大利团 子或者是姜饼搭配巧克力酱,腌制的李子和杏冰糕。

Прекрасно сочетающиеся еда и вино, вот что представляет собой ресторан Grand Cru. За превосходной кулинарной идеей стоит один из самых именитых поваров Праги – Ян Пунчохарж, тогда как отбор вин для винной карты заведения был поручен одному из лучших сомелье Чехии – Якубу Пршибилу. Олдржих Сагайдак и его команда кропотливо создали меню из шести блюд, переосмысливающее изысканную кулинарную школу Марии Б. Свободовой конца XIX века. Чешское меню из одиннадцати блюд расширено за счет явств, ориентированных на современные методы приготовления пищи и новые тенденции. В ресторане Kalina роскошно все, и даже то, что подают на тарелке и в бокале. Шеф-повар Мирослав Калина представит Вашему вниманию блюда одновременно простые, но изысканные; здоровые, но рафинированные. Его стиль полностью отражает последнее направление гастрономии под названием Новая Пражская Кухня. Здесь Вы можете насладиться вкусным обедом или памятным ужином, состоящим из нескольких блюд, и испытать на себе отличный сервис. Также была кропотливо разработана карта вин высшего качества для того, чтобы сделать заведение идеальным для гурманов и любителей вина. Ресторан Piano Nobile в здании Виллы Рихтер, что на холме рядом с Пражским Градом, преподносит современную чешскую кухню в очаровательной обстановке и с прекрасным видом на город. Вам понравятся паштет из зайца с рябиновым кули и хлебными чипсами, кролик в нежном перечном соусе и ньокки из рикотты или пряничное суфле с шоколадным соусом, маринованными сливами и абрикосовым щербетом. Kalina By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

95


city dining index MLÝNEC RESTAURANT

OBLACA

ENG Restaurant Mlýnec offers masterful cuisine of modern Czech and international dishes. For those

The Oblaca restaurant was given the prestigious Royal Gastro 2016 award and serves seasonal menu with a modern twist, made from the best local produce. The Oblaca bar is known for its original cocktails made using molecular mixology and available thanks to many years of experience of the chief barman, Ales Stevlik. RUS Ресторан Oblaca получил престижную премию Royal Gastro 2016. Здесь подают сезонное меню из лучших местных продуктов, приготовленных на современный лад. Бар Oblaca славится своими оригинальными коктейлями, созданными с использованием принципов молекулярной миксологии, которыми владеет опытный главный бармен Алеш Штевлик. CHI Oblaca餐厅被评为2016年的著名皇家美味大奖,供应当地最好食材所烹饪

who can´t get enough of Prague, from Mlýnec´s terrace you will be so close to the Charles Bridge that you can almost toucht it. A delightful view of the Vltava river and, beyond it, the Prague Castle skyline further enhances your dining pleasure. RUS Ресторан Mlýnec предлагает мастерскую современную чешскую и международную кухни. Для тех, кто любит Прагу и для кого Праги всегда мало, мы приглашаем на террасы ресторана Mlýnec – Вы будете так близко к Карлову мосту, что почти сможете до него дотронуться. Восхитительный вид на Влтаву и окрестности, Пражский Град на горизонте придадут еще большее удовольствие Вашей трапезе. CHI 在

的,具有现代风味的时令菜肴。Oblaca酒吧因其特色的分子调制鸡尾酒以及经验丰富的 首席调酒师,Ales Stevlik 而闻名。

Mlýnec餐厅您可以吃到精心烹饪的捷克当代菜肴以及世界美味。如果你对布拉格还意犹未 尽,那就应该来Mlýnec的露台就餐,查尔斯大桥就近在咫尺,触手可及。欣赏伏尔塔瓦河 的美妙景致,再加上远处的布拉格城堡天际线,让您拥有最完美的用餐体验。

Mo-Su 8.00-24.00

Mo-Su 12.00-15.00, 17.30-23.00

ENG

Mahlerovy sady 1, Prague 2

Novotného lávka 9, Prague 1

Navrátilova 10, Prague 1

Podolské nábřeží 1, Prague 4

MIYABI

SOHO

ENG An authentic Asian gem that serves delicious Japanese dishes and sushi rolls. Miyabi boasts

a simple, elegant Japanese inspired interior that is decorated with natural elements. And if you wish to sample Japanese fare for lunch, Miyabi offers traditional Bento boxes to go, a perfect option for a healthy lunch. RUS Настоящая азиатская жемчужина, где подают аппетитные японские блюда и суши. Ресторан Miyabi может похвастаться лаконичным, элегантным, навеянным японской культурой интерьером, украшенным природными деталями. Если Вы желаете пообедать японскими блюдами, Miyabi предлагает идеальный вариант здорового ланча - традиционные Бенто-боксы на вынос. CHI 一个

ENG Unique flavours and aromas, stunning interior and a pleasant terrace with a magnificent

view of the Vltava river is complemented by international cuisine with an innovative twist, impressive sushi selection and the largest collection of champagne in the Czech Republic. Weekends feature regular family brunches. RUS В этом ресторане необыкновенные ароматы и вкусы, бесподобный дизайн и приятная терасса с изумительным видом на Влтаву сочетаются с блюдами международной кухни в новом исполнении, впечатляющим ассортиментом суши и самой большой коллекцией шампанского в Чехии. По выходным здесь регулярно сервируют семейный бранч. CHI 独特的味道和

正宗的亚洲珍宝提供美味的日本菜和寿司卷。Miyabi拥有一个简单的、优雅的日本富有 灵感的室内装修以及融合了自然元素包括绿色的竹子和石板道路。如果你希望尝试日本 的中餐, Miyabi提供传统的便当盒, 是一个完美的健康中餐的选择。

香气,令人惊叹的内饰和一个舒爽的阳台以及宏伟的伏尔塔瓦河的景色,同时加上各国 佳肴与创新的菜品, 印象深刻的寿司选择和捷克共和国最大的香槟珍藏。周末特点是 普通家庭的早中餐。

Mo-Sa 11.30-23.00

Mo-Fr 11.30-00.00, Sa-Su 11.00-00.00

96


city dining index

GRAND CRU RESTAURANT & BAR ENG Unique combination of food and wine, this what Grand Cru stand for. Personality behind

the upscale culinary concept is one of the most Prague’s renowned chef Jan Punčochář, while the choice of wines for the local cellar was given to the best Czech sommelier Jakub Přibyl. RUS Прекрасно сочетающиеся еда и вино, вот что представляет собой ресторан Grand Cru. За превосходной кулинарной идеей стоит один из самых именитых поваров Праги – Ян Пунчохарж, тогда как отбор вин для винной карты заведения был поручен одному из лучших сомелье Чехии – Якубу Пршибилу. CHI 独特的结合

美食和红酒,这是法式红酒餐厅一直推崇的。个性高档的烹饪理念背后面是布拉格这 位知名的厨师之一Jan Punčochář,从当地葡萄酒酒窖里挑选红酒的决定则交给捷克最 好的品酒师Jakub Přibyl。

Mo-Fr 11.30-15.00, dinners Mo-Fr 18.00-23.00 and Sat 17.00-23.00

SPICES RESTAURANT The Chef Jiří Štift created a unique menu featuring the regional Asian specialities accompanied with an informal dining concept. Tables with massive wooden serving desks invite to share the meals with friends. Meals are inspired by the authentic recipes from three regions – South-East Asia, North-East Asia and South-West Asia. RUS Шеф-повар Йиржи Штифт создал уникальное меню с фирменными азиатскими блюдами, которые можно отведать в неформальной обстановке. Столы с массивными деревянными столешницами приглашают разделить еду с друзьями. Блюда приготовлены по аутентичным рецептами из трех регионов – Юго-Восточной, Северо-Восточной и ЮгоЗападной Азии. CHI 厨师Jiři Štift创立了独特的菜单突出亚洲地区的美食,同时也伴 ENG

随着一种非正式餐饮的概念。巨大的木制餐桌让你能够邀请朋友一起用餐。Mealsare灵 感来自于三个区域——东南亚、东北亚和亚洲西南部的正宗食谱。

Daily 18.00-23.00 Nebovidská 1, Prague 1

Lodecká 4, Prague 1

Jindřišská Tower, Prague 1

Masarykovo nábřeží 250/1, Prague 1

ART RESTAURANT MÁNES ENG Mánes Gallery was built between 1928 – 1930 at the request of the Association of Fine Artists.

The recently renovated premises fully respect the original idea of linking gastronomy and art. The permanent exhibition of artworks, including original ceiling frescoes by Emil Filla is accompanied by the modern Czech and French cuisine by chef Jaroslav Zahálka. RUS Галерея «Манес» была построена в 1928 – 1930 гг. по заказу Ассоциации художников. Недавно отреставрированные помещения прекрасно сочетаются с оригинальной идеей объединения гастрономии и искусства. Постоянная экспозиция картин, в том числе оригинальные потолочные фрески Эмиля Филлы, дополнена современной чешской и французской кухней от шеф-повара Ярослава Загалки. CHI 应美术家协会的要求,鬃毛画廊在1928至1930年建成。其最新装修

ROMANTIC RESTAURANT ZVONICE ENG Dine in the belfry of a Gothic tower with the massive ‚St. Maria’s’ bell cast in 1518. A web

of dark, monumental timber trusses crisscross above with tables nestled gently in between. A unique and fascinating space: romantic with breath-taking panoramic views. The menu excels in Czech and venison dishes. RUS Вы можете пообедать в колокольне готической башни с массивным колоколом «Св. Марии», отлитым в 1518 году. Темное полотно, натянутое на монументальные деревянные стропила, перекрещивается над столами, которые удобно располагаются между ними. Уникальное и увлекательное пространство: романтическое с захватывающими панорамными видами. В меню доминирует чешская кухня и блюда из дичи. CHI 餐厅的就餐环境十分独特:古老的哥特钟楼,1518年铸造的巨大圣母钟悬挂于

场所充分遵循烹饪学与美学的原始理念。艺术馆的常设展览包括Emil Filla的传统屋顶壁 画下,由主厨Jaroslav Zahálka所烹饪的捷克和法国现代美食。

此;不朽的木桁架纵横交错,餐桌穿插在其中;搭配未加修饰的石墙为您营造出一个独 特而迷人的空间。这里的特色菜肴为捷克菜以及各式野味。

Mo-Su 11.00-24.00

Daily 11.30-24.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

97


city dining

NEWS

t e m r u Go

COFFEE TREATMENT

ENG The new Nespresso Creatista range lets

you enjoy café-style quality coffee whatever your personal coffee preference. With a fully automatic steam wand, you can now create perfectly textured milk set to your preferred temperature for your coffee at home. To add a barista’s touch to your coffee, you can use Creatista’s frothy milk to create your own latte art. We have perfected the coffee, so you can perfect the milk pour.

www.nespresso.cz

CASTLE DINING

ENG Greenhouse is a bespoke blend of sweet vine tomato, earthy parsley seed and gentle basil with a sharp hint of lemon. It is our take on a fresh and bright scent and is inspired by the greek mainland. Its clean, green and uplifting profile makes it a very versatile aroma that you can burn in your kitchen as part of your morning routine to get you ready for the day.

www.biosophy.cz

NEW ERA OF CELEBRATION

ENG Chivas Regal The Icon is the pinnacle

of our range, a deep and complex blend of more than 20 of Scotland’s rarest whiskies, some from distilleries now lost forever. Befitting of the luxury liquid within, each bottle of Chivas Regal The Icon is presented in a hand-blown crystal decanter created by expert craftsmen at Dartington Crystal.

www.prestigeselection.cz

98


city dining

SMOOTH TASTE ENG Unique tea-based herbal liqueur made

exclusively from natural ingredients. It is a concentrate of exceptionally fine purified alcohol, first-class black tea, natural extracts from high mountain herbs, fruit extracts and distillates, real sugar and pure water from the Tatra Mountains.

EMA DESTINOVÁ Kateřinská 7, Prague 2, www.uemydestinnove.cz

www.tatratea.com

WARMING GLOW ENG Greenhouse is a bespoke blend of sweet

vine tomato, earthy parsley seed and gentle basil with a sharp hint of lemon. It is our take on a fresh and bright scent and is inspired by the greek mainland. Its clean, green and uplifting profile makes it a very versatile aroma that you can burn in your kitchen as part of your morning routine to get you ready for the day.

www.biosophy.cz

ENG The family restaurant At Ema Destinnová which can be found just

off Charles Square celebrated its 10th anniversary this year. The name of the venue was given in honour of the wonderful opera diva who was born in the house where the restaurant resides. The owner and also a Chef is an American Steven Trumpfheller. His kitchen has a FrenchItalian fusion cuisine soul with meals cooked from the best local and international seasonal produce. Fresh fish, seafood and homemade desserts are the staples of Steven’s menu. Guests are also praising the steaks – mainly the Black Angus flank steak and the rib-eye steak.

В этом году семейный ресторан «У Эмы Дестиновой», который находится недалеко от Карловой площади, отпраздновал свое 10-летие. Он был назван в честь удивительной оперной дивы, которая родилась в доме, где сейчас находится ресторан. Владельцем и шеф-поваром является американец Стивен Трампфеллер. Он готовит французско-итальянскую фьюжн кухню. Свежая рыба, морепродукты и собственные десерты являются основными составляющими меню Стивена. Гости хвалит стейки, в частности, стейк из пашины черного ангуса и рибай. RUS

查尔斯广场旁边的家庭式餐馆At EmaDestinnová庆祝捷克共和国 十周年。 餐厅名是为了纪念一位出生在餐馆屋子里的美丽歌剧女主 角。 餐厅的老板及厨师是美国Steven Trumpfheller。 厨房里有一 个法国与意大利融合、用当地与国际最好的时令食材烹制而成的美 食灵魂。 活鱼、海鲜与自制甜点是Steven菜单的主打菜肴。 其中 黑色安格斯牛排牛排和肋眼牛排也备受赞誉。 CHI

Mo-Fr 11.00-23.00, Sa 18.00-23.00 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

99


city dining

AQUARIUS

RESTAURANT

HIDDEN GEM FOR THE GOURMANDS ENG With beautiful views of the Fountain Courtyard, the Aquarius Restaurant belongs to the most popular fine dining spots in the city. Comfortable and elegant restaurant

T

he Italian owner of the hotel prides himself on selecting fresh ingredients and serving dishes of the very highest quality. Apart of the authentic Czech menu prepared from the finest traditional ingredients representing the permanent part of the menu, the Executive Chef, Tomáš Sysel, surprises the food lovers with regular seasonal treats. Autumn is a game season in the Czech Republic. The countryside resounds with the crack of gunshot as everything from hares to small birds to deer are bagged for the autumn table. Game delicatessen can not miss at the dinner

100

features an eclectic array of French, Italian and Mediterranean dishes, which includes a wide selection of home-made pasta, fresh fish and seafood dishes.

table at the Aquarius restaurant. The Venison Feast consists of 4 courses – home made pâté from deer and poultry livers with wild rose hip preserve, roast pumpkin and organic honey cream with walnut croûtes, steak of Deer from the Central Bohemia Křivoklát hunting area served with fresh mushrooms, cranberry sauce and home made Ricotta dumplings and plum jam powidl turnovers with butter crumbs. France has its Beaujolais Nouveau but in the Czech Republic there is the young St. Martin’s wine – Svatomartinské. This tradition welcomes the first wine of the


city dining year and the first bottle of St. Martin’s wine can be open and served, as its name says, on St. Martin’s day, 11th November. The best way how to taste this young wine is with the traditional St. Martin’s baked goose with potato pancakes “Lokše” and sauerkraut.

СЮРПРИЗ ДЛЯ ГУРМАНОВ Ресторан Aquarius, c прекрасным видом на фонтан во внутреннем дворе, принадлежит к числу самых популярных элитных ресторанов в городе. Он расположен внутри не менее великолепного отеля Alchymist в самом сердце Малой Страны. RUS

Этот комфортабельный и элегантный ресторан предлагает множество французских, итальянских и средиземноморских блюд, которые составлены из разнообразной домашней пасты, свежей рыбы и морепродуктов. Помимо аутентичных блюд чешской кухни, которые приготавливают из лучших традиционных ингредиентов и которые образуют постоянное меню ресторана, шеф-повар Томас Сисел готов удивить любителей покушать регулярными сезонными угощениями. Oсень в Чехии – сезон охоты на дичь. По сельской местности разносятся звуки выстрелов, и вскоре пойманные зайцы, птицы и олени окажутся на осеннем столе. Не пропустите возможность попробовать блюда из дичи в ресторане Aquarius. Пир из дичи состоит из 4 блюд – домашний паштет из печени оленя и птицы с джемом из шиповника; суп-крем из жареной тыквы

美食家隐藏的珍宝 凭借Fountain Courtyard喷泉庭 院的美景,水瓶 座餐厅当属这座城 市最受欢迎的美食享用去处。它坐 落在同样华丽的Alchymist酒店内, 位于 Malá Strana 的中心地带。 CHI

и органического меда с сухариками из грецкого ореха; стейк из оленины, происходящей из охотничьих угодий у замка Кршивоклат, подается со свежими грибами, клюквенным соусом и кнедликами из риккоты собственного изготовления; пирожки со сливовым повидлом, посыпанные крошкой. Ноябрь – время вина! Во Франции производят вино Божоле Нуво, а в Чехии – Сватомартинское. Праздник Святого Мартина приходится на 11 ноября. В этот день можно открывать и сервировать первое вино этого года и первую бутылку Сватомартинского

Tomáš Sysel, Executive Chef

вина. Лучше всего к молодому вину подходит традиционный Сватомартинский запеченный гусь с картофельными блинами локше и квашеной капустой. Великолепный ресторан Aquarius является одним из лучших мест для дегустации этих лакомств.

这家舒适优雅的餐厅提供精致 的法国、意大利和地中 海等 各系菜肴,其中包括各种各样 的自制意大利面,新鲜鱼肉和 海鲜菜式等。这位来自意大利 的店主得意于挑选新鲜的食材 和端上最高品质的菜肴。除了 由最顶级的传统食材烹饪而 成,并永久保留在菜单中的地 道捷克菜肴之外,餐厅的行政 总厨TomášSysel,每一季都会 通过当季特色菜给美食爱好者 以惊喜。 十月是捷克的野味游戏季。乡 村里回荡着枪响,伴随着来自 野兔,鸟类和鹿为秋季的餐桌 收入囊中。水瓶座餐厅的游戏选择活动不容错过。鹿肉宴由四道菜组成- 自 制香肠(用鹿和家禽的肝脏与野生玫瑰果腌制);烤南瓜(有机蜂蜜奶油核 桃);蘑菇鹿排(波希米亚中部Křivoklát狩猎区的鹿肉配上新鲜蘑菇以及自 制红莓酱意式面疙瘩);还有李子酱黄油面包屑。 十一月是葡萄酒的时间!法国有它的博若莱新酒,而在捷克,我们有圣马丁 葡萄酒(St. Martin‘s wine)- Svatomartinské。圣马丁盛宴在11月11日 举行,在这一天,今年酿造的第一瓶葡萄酒和第一瓶圣马丁葡萄酒才能打开 供品尝。品尝这朝气的葡萄酒最好的办法是与传统的圣马丁烤鹅和马铃薯煎 饼“Lokše”还有腌菜一同享用。品尝圣马丁葡萄酒的最佳场所之一,就是 宏伟的水瓶座餐厅。

Alchymist Grand Hotel Spa, Tržiště 19, Prague 1 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVE

101


coffee time

DOLCE ABBRACIO Nerudova 235/43, Prague 1 ENG You’ll get a chance to take peek of real Italy when you walk through the doors of Dolce Abbraccio. The best ice-cream or any dessert which you can buy to take away or get delivered are made by an Italian confectioner. The classic Italian selection is served with a perfect coffee, tea or full breakfast. RUS Откройте двери Dolce Abbraccio,

и Вы увидите уголок настоящей Италии в Праге. Самое вкусное мороженое или десерт, который Вам упакуют с собой, приготовил для Вас настоящий итальянский кондитер. Классическое итальянское меню десертов прекрасно дополняет хорошо приготовленный кофе, чай или завтрак. CHI 迈入 Dolce Abbraccio 大门的一刻就仿佛真正置身于意大利。这里为您提供顶级意大利甜 品师制作的顶级冰激凌,您可以选择当场购买或送货上门。意大利 经典的咖啡、茶、早餐在这里您都可以品尝到。

Daily 8.00-21.00

CAFÉ AMANDINE Na Moráni 17, Prague 2 ENG Stylish all-day brasserie with products imported from France and

turned into classic dishes such as Boeuf bourguignon, ratatouille, baguettes and crêpes. We enjoy especially the great variety of the breakfast menu highlighted by the original Parisian atmosphere of 30´s of the interior.

RUS В этот небольшой, но стильный ресторан товары поставляются

непосредственно из Франции, а здесь они превращаются в классические блюда, такие как говядина по-бургундски, рататуй, багеты и блинчики. Нам особенно нравится большой разнообразый завтрак. Несомненным плюсом также является оригинальный интерьер в духе Парижа 30-х годов. CHI 全天供应的现代百事丽啤酒和 从一些法国进口的产品并且把它们融入到经典的菜肴里像勃艮第炖牛 肉,普罗旺斯杂烩,法国长棍面包,可丽煎饼。

Mo-Fr 8.00-21.00, Sa-Su 9.00-21.30

BAKESHOP Kozí 1, Prague 1 ENG Bakeshop is a unique family Bakery established 1998, located right next to the Old Town Square. It offers large variety of home bakes goods such as croissants, sourdough bread and bagels, French quiches as well as salads, soups, sandwiches and also lovely sweets. It’s also very popular for great coffee and cosy benches outside. RUS Bakeshop – уникальная

семейная пекарня, основанная в 1998 году и расположенная рядом со Староместской площадью. Пекарня предлагает широкий ассортимент выпечки - круассаны, хлеб на натуральной закваске, бублики, французский киш, а так же салаты, супы, сэндвичи и прекрасные сладости. CHI 面包房是一个1998年成立的独特Bakery 家族,毗邻老城广场。为您提供种类繁多的家庭烘焙品,如牛角面 包,酵母面包,百吉饼,法式乳蛋饼以及沙拉,汤,三明治,以及 可爱的糖果等。

Mo-Su 7.00-21.00

102


coffee time

CHOCO LOVES COFFEE Jugoslávská 27, Prague 2 ENG A popular Café and a luxurious store in one, CHOCO LOVES COFFEE specialises in fresh coffee, tea and luxury chocolate from around the world. You can also choose from an abundance of handmade pralines, cakes, or buy original gifts for your loved ones.

Любимое пражское кафе и престижный бутик в одном. CHOCO LOVES COFFEE специализируется на свежем кофе, сушеных чаях и роскошном шоколаде со всего мира. Вы найдете здесь и огромное количество сделанных вручную конфет, домашних тортов или же оригинальных подарков для Ваших близких. CHI 集咖啡馆和奢侈品店于一身,为您提供法式咖啡、茶以 及来自全世界的高端奢侈巧克力。您在这里还可以品尝到种类丰富 的自制胡桃糖、蛋糕,也能为亲朋好友买到最独一无二的礼物。在 喧嚣的城市中奔波已久,不妨来这里放松自己。

RUS

Mo-Fr 10-00-19.30, Sa 11.00-18.00

CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5 Trendy and a very popular meeting spot. Savoy is famous for the dishes from the gourmet menu such as Czech snails or veal sweetbreads. Own bakery offers a daily fresh confectionery. We love the soft boiled eggs in a glass with Parmesan from the breakfast menu. RUS Модное и популярное место для встреч. Savoy славится

ENG

блюдами из меню для гурманов: чешскими улитками или зобной железой теленка. Собственная пекарня ежедневно изготавливает свежие кондитерские изделия. Наше любимое блюдо из меню завтраков – яйца всмятку с пармезаном в стакане. CHI 时髦且受欢 迎的约见地点。萨瓦咖啡屋因其美食菜谱而扬名,例如捷克蜗牛和 和小牛内脏。自家的糕点店还提供每日新鲜出炉的糕点面包。我们 喜爱早餐食谱里玻璃杯装的半熟的水煮蛋拌帕尔玛干酪。

Mo-Fr 8.00-22.00, Sa-Su 9.00-22.30

CAFÉ PLATÝZ Národní 416/37, Prague 1 Café Platýz brings back the phenomenon of First Republic´s cafés. Tasteful interior, inspiring atmosphere and excellent service is accompanied by menu prepared by Chef Jaroslav Sapík and wines from both, local and international producers. Special feature – Beer from Svijany. RUS Кафе Platýz возвращает понятие кафе, как его

ENG

понимали во времена Первой Республики. Изящный интерьер, трогательная атмосфера и великолепное обслуживание дополнены меню от шеф-повара Ярослава Сапика и вином от местных и зарубежных производителей. Еще один плюс – пиво «Свияны». CHI Platýz咖啡馆带回了第一共和国咖啡馆的现象。 雅致的室内景观, 鼓舞人心的氛围以及高品质的服务伴随着厨师 Jaroslav Sapík搭配准备的红酒和菜单, 有本地的和国际的食材 和酒。最特别的是来自Svijany的啤酒。

Mo-Fr 9.00-23.00, Sa-Su 11.00-23.00 By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

103


bar & drinks

Jakubská 8, Prague 1

V Kolkovně 3, Prague 1

TRETTER’S BAR

BUDDHA BAR

The legendary Prague bar is a continuation of bartending and culinary tradition dating back to the early 90s. You may enjoy stylish music, period photographs, delicious drinks and atmosphere of Paris and New York of last century. RUS Легендарный пражский бар продолжает барменские и кулинарные традиции, возникшие в начале 90-х годов. Здесь Вы можете насладиться стильной музыкой, вкусными напитками и атмосферой Парижа и Нью-Йорка прошлого столетия, создаваемой, помимо прочего, фотографиями того периода. CHI 这家布拉格传奇酒吧是九十年代调酒和

ENG

烹饪传统的延续。流行的音乐、复古老照片、美味的饮品以及上世纪巴黎和纽约的气 息,在这里你都能体验得到。

ENG Red and gold colors with a metallic Buddha statue overlooks the rich, decadent interior

featuring the dominant Preciosa chandelier. Great Asian fusion menu with highlights such as Black Cod with miso and yuzu sauce and spicy Tuna tartar with avocado and grapefruit is accompanied by live DJ playing every night from 21.00. RUS Отделка в красном и золотом цветах, металлическая статуя Будды, смотрящая с высоты на пышный интерьер в декадентском стиле и бросающаяся в глаза люстра фабрики Preciosa. Бесподобная азиатская фьюжн-кухня включает такие шедевры, как черная треска в соусе юдзумисо или тартар из тунца с авокадо и грейпфрутом, и каждый вечер с 21.00 вживую играет диджей. CHI 红色和金色的金属佛像俯瞰了丰富的,奢华的的内部里支配了宝仕

奥莎的水晶吊灯。Great Asion 融合了菜单的亮点列如黑鳕鱼拌入味增和柚子酱汁, 以及辣金枪鱼鞑靼配鳄梨和葡萄柚,同时从夜晚9点钟开始有现场的DJ打碟。

Mo-Su 19.00-03.00

LE VALMONT

Tu-Sa 19.00-3.00

BAR & BOOKS

Decadently luxurious bohemian space in the centre of Prague comprises exclusive club, cocktail lounge and bar. The imaginative drinks menu includes exceptional tasting cocktails made with fresh ingredients and a top selection of world class French and Czech wines served by the glass, as well as MCIII champagne by Moët & Chandon. RUS Декадентски роскошное, богемное заведение в центре Праги состоит из эксклюзивного клуба, лаунжа с коктейлями и бара. Креативное меню напитков включает в себя великолепные коктейли, приготовленные из свежих ингредиентов и прекрасную подборку французских и чешских вин, которые подаются по бокалам, а также шампанское MCIII от дома Moët & Chandon. CHI 坐落于布拉格市中心的维

TOBACCO BOUTIQUE, which is open until late at night. This shop in the centre of Prague sells its own brand of cigars, as well as exclusively imported by Bar&Books champagne and wines at very favourable prices The opening hours are aligned with the bar. RUS Пражский Bar & Books запустил новый проект: магазин сигар и вина MONKEY WINE & TOBACCO BOUTIQUE, который открыт допоздна. Он расположен в центре Праги, и здесь Вы можете каждый день купить сигары нашего собственного бренда, а также шампанское и вино, привозимое эксклюзивно для Bar & Books, по доступным ценам. Часы работы такие же, как у бара. CHI Bar&Books 布拉格发布了别样的雪茄和红酒商店的概念 MONKEY

Tu-Sa 14.00-03.00

Mo, Tu, We, Su 17.00-3.00, Th, Fr, Sa 17.00-4.00

ENG

蒙特极尽奢华,高端专属会所、鸡尾酒廊和酒吧一应俱全。这里的酒单极具想象力: 鸡尾酒的原料配方新鲜,口味无与伦比;更有来自法国和捷克的世界顶尖红酒以及 MCIII酩悦香槟,均按杯售卖。

Uhelný trh 414/9, Prague 1

104

WINE & TOBACCO 专卖店,开到天色破晓的商店。在布拉格市中心的商店里你能每天买 到你想要品牌的雪茄和香槟用特别优惠的价格走专有渠道从Bar & Books进货。开业的 时间于酒吧相同。

Týnská 19, Prague 1


bar & drinks

V Kolkovně 920/5, Prague 1

Karolíny Světlé 26, Prague 1

HEMINGWAY BAR

L’FLEUR

Named after and influenced by the ingenious American writer, Hemingway Bar boasts extensive selection of over 200 rums of different brands and types. This classic cocktail bar serves up strong, delectable cocktails, some of which are expressive twists on original cocktail favorites, all made with premium products and the freshest of ingredients. RUS Бар Hemingway, названный в честь остроумного американского писателя и вдохновленный его пристрастиями, может похвастаться внушительным выбором рома различных марок и видов, всего более 200 наименований. В этом классическом коктейль-баре подают сильные, но восхитительные коктейли, некоторые из которых являются яркой вариацией уже знакомых, любимых напитков. Все они приготовлены из высококачественных продуктов и самых свежих ингредиентов. CHI 命名之后以及深受有独创性的美国作家的影响, 海明威酒吧拥有广泛 ENG

的超过200种不同品牌不同口味的朗姆酒。这间经典的鸡尾酒酒吧提供强劲、美味的鸡尾 酒,其中一些有代表的基于原始鸡尾酒的最爱, 全部都是由优质产品和新鲜的材料。

L’Fleur serves up fantastic well-presented cocktails that excel in taste and quality. Inspired by Paris during the Belle Epoque, the bar features rich dark wood and exposed brick, dim romantic lighting, high bar stools with small intimate tables. L’Fleur also offers a wide variety of delectable champagnes. RUS В L’Fleur красиво подают фантастические коктейли, удивительные по вкусу и качеству. Атмосфера припоминает Париж в период Прекрасной эпохи, а интерьер с богатым темным деревом и открытой кирпичной кладкой, приглушенное романтическое освещение, высокие барные стулья и небольшие столики располагают к задушевности. CHI L’Fleur提供出色的 ENG

外观精美的鸡尾酒, 在品味和质量上尤为突出。灵感来自巴黎在“美丽年代” 期间, 酒吧主要展现丰富的深色木材和外露的砖块, 幽暗浪漫的灯光, 高的那种酒吧凳子再 配上小圆桌。

Mo-Su 18.00-03.00

Mo-Th 17.00-01.00, Fr 17.00-2.00, Sa 19.00-2.00, Su 19.00-1.00

CASH ONLY

JAZZ DOCK

Located in a pitoresque cobblestone street, Cash Only Bar is a a non-smoking, cash only establishment that offers a selection of innovative mixed drinks. The experienced bartenders are very friendly and informative about both, Prague and cocktails. Cash Only has a charming intimate atmosphere and great hot dogs for little snack. RUS В некурящем баре Cash Only, расположенном на красивой вымощенной булыжником улице, Вам предложат большой выбор креативных коктейлей. Здесь принимают только наличные. Опытные бармены очень дружелюбны и вооружены знаниями о Праге и о напитках. Cash Only имеет очаровательную, приятную атмосферу и вкусные хот-доги в качестве закуски. CHI 位于pitoresque的鹅卵石街道上, Cash Only酒吧是一个禁烟

ENG

的, 只收现金的规定同时提供了一个创新的混合饮料的选择。经验丰富的调酒师都是 特别友好, 见闻广博的,在布拉格和鸡尾酒方面。Cash Only 有一个迷人的亲密的气 氛还有好吃的热狗以及小零食。

Mo-Su 18.00-2.00 Liliová 3, Prague 1

Jazz Dock represents a new stage for the Prague’s jazz scene. The set up of the club allows its visitors to enjoy intimate concerts, surrounded by the unrepeatable scenery. The programme endeavours to provide a diverse selection of genres uncluding young jazz, dixieland, funk, soul, blues and swing. RUS Jazz Dock – это новая для пражской джазовой сцены площадка. Расположение клуба позволяет посетителям насладиться концертами в уютной обстановке и полюбоваться неповторимым видом. Программа нацелена на представление разнообразных жанров, таких как янг джаз, диксиленд, фанк, соул, блюз и свинг. CHI 爵士码头代表着一个布拉格爵士

ENG

乐的新的阶段。俱乐部的成立允许来参观的人们加入到私人的音乐会,被包围在不重 复的风景里。节目竭力提供多样化的选择类型包括爵士乐,迪克西兰爵士乐,Funk, 灵魂乐,蓝调和摇摆乐。

Mo-Th 17.00-4.00, Fr-Sa 15.00-4.00, Su 15.00-2.00 Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

105


city index

O

FASHION ADIDAS Shopping Mall Černá Růže, Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 210 160, www.adidas.cz; ALDO Centrum Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 227 031 966, www.aldoshoes.com; BARBOUR Na Příkopě 19-21, Prague 1, tel: +420 731 434 945, www.vermont.eu; BAŤA Václavské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 221 088 478, www.bata.cz; BELTISSIMO U Prašné brány, Prague 1, tel: +420 222 315 803, www.beltissimo.cz; BLAŽEK Václavské náměstí 24, Prague 1, tel: +420 224 263 179, www.blazek.cz; BOGNER Malé náměstí 4/138, Prague 1, tel: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz; BOGNER OUTLET Michalská 15, Prague 1, tel: +420 731 620 718, www.bogner-fashion.cz; BOTTEGA VENETA Pařížská 14, Prague 1, tel: +420 222 310 054, www.lbm.cz; BRIC´S Jungmannovo náměstí 5, Prague 1, tel: +420 224 282 819; BRIONI Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 224 814 201, www. brioni.com; CIELO U Prašné brány 3, Prague 1, www.cielo.cz; CERRUTI Havířská 5, Prague 1, tel: +420 775 448 611, www.cerruti.com; COCCINELLE U Obecního domu 2, Prague 1, tel: +420 222 002 340, www.coccinelle.cz; CORNELIANI Široká 14, Prague 1, www.corneliani.com; COS Pařížská 23, Prague 1, tel: +420 225 001 945, www. cosstores.com; CREMIEUX Ovocný trh 8, Prague 1, tel: +420 731 434 946, www.ngmyslbek.cz; DIOR Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 310 134, www.christiandior.com; DIESEL Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 317 647, www.lbm. cz; DOLCE & GABBANA Pařížská 28, Prague 1, tel: +420 222 315 382, www.dolcegabbana.com; ERMENEGILDO ZEGNA Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 210 083, U Prašné Brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 018, www.lbm.cz; ESCADA Pařížská 204/21, Prague 1, tel: +420 224 232 822, www.escada.com; FASHION ARENA Zamenhofova 440, Prague 10, tel: +420 234 657 111, www.fashion-arena.cz; FENDI Pařížská 12, Prague 1, tel: +420 226 216 571, www.fendi. com; GANT Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 734 752 201, www.palladiumpraha.cz; GUCCI Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 222 316 091, www.gucci.com; HARMONT & BLAINE 28. října 14, Prague 1, tel: +420 224 284 934, www.harmontandblaine.cz; HERMÈS Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 817 545, www.hermes. com; HUGO BOSS Pařížská 19, Prague 1, tel: +420 222 327 260, Pařížská 6, Prague 1, tel: +420 222 324 536, www. sagatrade.cz; HÖGL STORE Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 224 241 609, www.hoegl.com; JIMMY CHOO Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 222 310 102, www.jimmychoo.com; JOHN RICHMOND Široká 14, Prague 1, www. johnrichmond.com; KNÍŽE Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1, tel: +420 224 267 525, www.knize. at; LOUIS VUITTON Pařížská 3, Prague 1, tel: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com; MARC O’POLO Václavské náměstí 12, Prague 1, tel: +420 602 602 077; MARELLA Železná 22/494, Prague 1, tel: +420 224 228 203, www.marella.com; MASSIMO DUTTI Na Pankráci 86, Prague 4, tel: +420 244 404 357, www.massimodutti. com; MAX MARA Havířská 1, Prague 1, tel: +420 224 212 454, www.maxmara. com; MYSLBEK SHOPPING MALL Na Příkopě 19-21, Prague 1, www. ngmyslbek.cz; NAPAPIRJI Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, napapirji. com; ONVI&ONAVI U Prašné brány 1, Prague 1, tel: +420 222 323 581, Obecní dům 1, Prague 1, tel: +420 222 002 313, www.onvi.cz; PALLADIUM SHOPPING MALL Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 225 770 110, www.palladiumpraha.cz; PRADA Pařížská 125/16, Prague 1, tel: +420 221 890 380, www.prada.com; RICHMOND Široká 14, Prague 1, tel: +420 224 815 495, www.johnrichmond.com; SALVATORE FERRAGAMO Pařížská 20, Prague 1, tel: +420 224 814 779, www. lbm.cz; TOD’S Pařížská 13, Prague 1, tel: +420 222 313 608, www.lbm. cz; TONAK Žatecká 14, Prague 1, tel.: +420 734 519 959, www.tonak. cz; TORY BURCH Pařížská 18, Prague 1, tel: +420 224 826 841, www. lbm.cz; TOSCA BLU Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, www. toscablu.cz; TWIN-SET Železná 22, Prague 1, tel: +420 776 834 080, www.twinset.com; VAN GRAAF Václavské náměstí 17, Prague 1, tel: +420 296 304 200, www.vangraaf.com; VERSACE U Prašné brány 3, Prague 1, tel: +420 224 810 016, www.lbm.cz; VICTORINOX Jungmannovo náměstí 5,

DO L

& CE

GABBAN A

Prague 1, tel: +420 224 282 819, www.victorinox.cz

Photo by BRAND ARCHIVES

106

D

AL

addresses

WATCHES & JEWELLERY ALO DIAMONDS OC Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 603 192 388, OC Chodov Roztylská 2321/19, Prague 4, tel: +420 773 585 559, OC Černý most, Chlumecká 765/6, Prague 9, tel: +420 605 226 128, www.alo.cz; AUDERMARS PIGUET Pařížská 5, Prague 1, tel: +420 222 312 320, www.lbm. cz; BECHYNĚ JEWELLERY Štěpánská 57, Prague 1, tel: +420 224 214 349, www.hodinarstvibechyne.cz; BELL & ROSS Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www.lbm.cz; BOUCHERON Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1, tel: +420 222 318 262, www.lbm.cz; BVLGARI Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 310 358, www.bulgari.com; CAROLLINUM Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum. cz; CARTIER Pařížská 2, Prague 1, tel: +420 221 709 000, www.cartier.com; CHOPARD Pařížská 16, Prague 1, tel: +420 222 310 026, www.chopard.com; DUŠÁK Na Příkopě 1047/17, Prague 1, tel: +420 224 213 025, www.dusak.cz; GIRARD PERREGAUX Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 312 535, www. lbm.cz; GRANÁT Dlouhá 28, Prague 1, tel: +420 222 315 612, www.granat.eu; HALADA Pařížská 7, Prague 1, tel: +420 224 227 957, www.halada.cz; HUBLOT Široká 9, Prague 1, tel: +420 222 317 993, www. hublot.com; KOSCOM WATCHES Na Poříčí 30, Prague 1, tel: +420 224 826 966, www.hodinky-koscom. cz; MERCURY JEWELLERY Pařížská 30, Prague 1, tel: +420 296 631 197, www.mercury-jewellery.cz; MONTBLANC Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 221 771 670, www.carollinum.cz; OMEGA Staroměstské náměstí 6, Prague 1, tel: +420 222 318 862, www.omegawatches.com; PANDORA Na Příkopě 13, Prague 1, tel: +420 222 313 708, www.pandora.net; PATEK PHILIPPE Pařížská 9, Prague 1, tel: +420 224 812 125, www. carollinum.cz; RICHARD COLLECTION Municipal House, U Prašné brány 2, Prague 1, tel:+420 222 002 327, ww.richardcollection.co.zw; ROBERTO COIN Pařížská 1, Prague 1, tel: +420 222 314 122, www.robertocoin.com; ROLEX Pařížská 11, Prague 1, tel: +420 224 810 890, www.carollinum.cz; TAG HEUER Pařížská 15, Prague 1, tel: +420 222 311 823, www.lbm.cz; SWAROVSKI Na Příkopě 7, Prague 1, www.swarovski.com; TIFFANY & CO. Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 221 779 966, www.tiffany.com; VERTU Pařížská 8, Prague 1, tel: +420 222 316 072, www.lbm.cz; ZENITH Pařížská 4, Prague 1, tel: +420 222 318 631, www.lbm.cz

S

Watches & Jewellery | Fashion

D IA M O N


FOR TOURISTS

zoom services

Promoting the city as a tourist destination to both domestic and international audiences, Prague City Tourism provides current and future visitors with the latest information on Prague’s attractions, experiences and services through its web site www.prague.eu and information centres. ENG

You can find five Prague City Tourism information centres, three in the city centre and two at Václav Havel airport. Our thoroughly trained advisers will gladly answer all your questions, help to navigate you through the city, offer information on monuments, museums, public transport system, cultural and other events. You can pick up a number of guidebooks, maps and specialised brochures here. All for free! In the information centres, you may also buy public transport tickets, bus or boat tours, tickets to theatres, concerts, performances etc. Here you also can acquire the Prague Card, tourist sightseeing pass that offers 50 free admissions to attractions and 30 more discounted. There’s no such thing as a stupid question, so don’t hesitate and pay us a visit. We are here for you 365 days a year!

Tel: +420 221 714 714 E-mail: tourinfo@prague.eu www.prague.eu

TOURIST INFORMATION CENTRES

GUIDE OFFICE

Old Town Hall

Old Town Hall

Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Daily 9.00-19.00

Na Můstku Rytířská 12, Prague 1 Daily 9.00-19.00

Wenceslas square Václavské náměstí 42, Prague 1 Daily 10.00-18.00

Václav Havel Airport Terminal 1 (Arrival hall) Aviatická, Prague 6 – Ruzyně Daily 8.00-20.00

Terminal 2 (Arrival hall) Schengenská, Prague 6 – Ruzyně Daily 8.00-20.00

Staroměstské náměstí 1, Prague 1 Mo-Fr 9.00-19.00, Sa+Su 9.00-17.00 E-mail: guides@prague.eu Tel: + 420 236 002 562 (569) +420 775 855 037 ENG The City Guide Centre provides guide services in 20 languages. The professionally trained guides will help you discover Prague during walking, coach, or car tours. The centre offers several standard routes but can provide special customized tours upon request. It can also arrange guided excursions into the vicinity of Prague, with or without transportation.

Photo by BRAND ARCHIVE

107


city index

addresses

Beauty & Spa | Art & Culture BEAUTY & SPA BOTANICUS Týn 3/1049, Týnský dvůr – Ungelt, Prague 1, tel: +420 234 767 446, www.botanicus.cz; DERMACOL Palladium Nám. Republiky 1, Prague 1, www.dermacol.cz; DOUGLAS Na Příkopě 17, Prague 1, tel: +420 725 268 110, www.douglas.cz; CHATEAU MCELY Mcely 61, Mcely, tel: +420 325 600 000, www.chateaumcely.cz; ECSOTICA SPA Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 066, www.alchymisthotels.com; GUERLAIN INSTITUTE Dlouhá 16, Prague 1, tel: +420 227 195 330-1, www.guerlain-linstitut.cz; INGREDIENTS Jáchymova 2, Prague 1, tel: +420 224 239 477, www.ingredients-store.cz; KIEHL´S Shopping Mall Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5, tel: +420 255 719 819, www.facebook.com/KiehlasCZ; L’ECLAT Bílkova 16, Prague 1, tel: +420 732 225 544, www.eclatsalon.cz; LANCÔME BEAUTY INSTITUTE Jungmannovo náměstí 20, Prague 1, tel: +420 296 333 770, www.lancomeinstitute.cz; MAC Václavské náměstí 4, Prague 1, tel:+420 224 281 072, www.maccosmetics.com; MANDARIN ORIENTAL SPA Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 888, www.mandarinoriental.com; MANUFAKTURA Karlova 26, Prague 1, Melantrichova 17, Prague 1, Celetná 12, Prague 1, Mosteká 17, Prague 1, www.manufaktura.cz; MARRIONAUD Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 733 673 360, www.marrionaud.cz; PLANET ZEN Hotel Maximilian, Haštalská 14, Prague 1, tel: +420 225 303 116, www.maximilianhotel.com; SEPHORA Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, Shopping Mall Quadrio, Národní třída 22, Prague 1, Václavské náměstí 19, Prague 1, www.sephora.cz; SPA RESORT VALACHY Velké Karlovice, Beskydy, www.valachy.cz

C HA N E L

ART & CULTURE À LA MAISON Shopping Mall Palladium, Nám. Republiky 1, Prague 1, tel: +420 725 459 863, Shopping Mall Centrum Chodov, Prague 4, tel: + 420 720 994 686, www.alamaison.cz; ANTIQUE VLADIMÍR ANDRLE Křižovnická 1, Prague 1, tel: +420 222 311 625, www. antiqueandrle.cz; BÍLKOVA VILA Mickiewiczova 1, Prague 1, tel: +420 233 323 631, www.ghmp.cz; CIHELNA CONCEPT STORE Cihelná 2B, Prague 1, tel: +420 257 317 318, www.cihelnaprague.com; DEERS Chodská 3, Prague 2, tel: +420 724 092 875, www.deers.cz; DOROTHEUM Ovocný trh 2, Prague 1, tel: +420 224 222 001, www.dorotheum.com; DVORAK SEC CONTEMPORARY Dlouhá 5, Prague 1, tel: +420 607 262 617; DŮM U KAMENNÉHO ZVONU Staroměstské náměstí 13, Prague 1, tel: +420 224 828 245, www.ghmp.cz; GALERIE 22 Husitská 22, Prague 3, tel: +420 222 717 633, www.galerie22.com; GALERIE DOX Poupětova 1, Prague 7, tel: +420 295 568 123, www.dox.cz; GALERIE LA FEMME Bílkova 2, Prague 1, tel: +420 224 812 656, www.glf.cz; GALERIE KŘEHKÝ Haštalská 6, Prague 1, tel: +420 267 990 545, www.krehky.cz; GALERIE RUDOLFINUM Alšovo nábřeží 12, Prague 1, tel: +420 227 059 205, www.galerierudolfinum.cz; CHEMISTRY GALLERY Bubenská 1, Prague 7, tel: +420 724 708 065, www.thechemistry.cz; IMAGE THEATRE Národní 25, Prague 1, tel: +420 222 314 448, www.imagetheatre.cz; ISTYLE Revoluční 3, Prague 1, tel: +420 221 803 284, www.istyle.cz; KAMPA MUSEUM U Sovových mlýnů 2, Prague 1, tel: +420 257 286 147, www.museumkampa.com; LEICA GALLERY Školská 28, Prague 1, tel: +420 222 211 567, www.lgp.cz; MODERNISTA Municipal House, Nám. Republiky 5, Prague 1, tel: +420 222 002 102, www.modernista.cz; MOSER Na Příkopě 12, Prague 1, tel: +420 224 211 293, www.moser.cz; NACHTIGALL ARTISTS tel: +420 222 230 120, www.nachtigallartists.cz; NÁRODNÍ DIVADLO Ostrovní 1, Prague 1, tel: +420 224 901 448, www.narodni-divadlo.cz; PAPELOTE Vojtěšská 9, Prague 1, tel: +420 774 719 113, www.papelote.cz; POTTEN&PANNEN CONCEPT STORE Újezd 25, Prague 1, tel: +420 224 214 936, www.pottenpannen.cz; THUN STUDIO Radlická 50, Prague 5, www.atelierlesov.cz; vinohradský pavilon Vinohradská 50, Prague 2, www.pavilon.cz; ZÁMEK TROJA U Trojského zámku 4, Prague 7, tel: +420 283 851 614, www.ghmp.cz

Restaurants | Bars & Cafés | Services RESTAURANTS ART RESTAURANT MÁNES Masarykovo nábřeží 1, Prague 1, www.manesrestaurant.cz; AQUARIUS RESTAURANT Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1, tel: +420 257 286 011, www.alchymisthotels.com; AROMI Náměstí Míru 6, Prague 2, tel: +420 222 713 222, www.aromi.cz; GRAND CRU Lodecká 4, Prague 1; LA CASA ARGENTINA Dlouhá 35, Prague 1, tel: +420 222 311 512, www.lacasaargentina.cz; LA DEGUSTATION BOHEME BOURGEOISE Haštalská 18, Prague 1, tel: +420 222 311 234, www.ladegustation.cz; LA FINESTRA Platnéřská 13, Prague 1, tel: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz; LE TERROIR Vejvodova 1, Prague 1, www.leterrorir.cz; LUKA LU Újezd 33, Prague 1, tel: +420 257 212 388, www.lukalu.cz; MASA PRAGUE Ovocný trh 12, Prague 1, www.masa-prague.cz; MLÝNEC RESTAURANT Novotného lávka 9, Prague 1, www.mlynec.cz; NESPRESSO Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 224 800 180, www.nespresso.com; OBLACA Žižkov Tower, Mahlerovy sady 1, Prague 3, www.towerpark.cz; RESTAURANT KALINA Dlouhá 12, Prague 1, tel: +420 222 317 715, www.kalinarestaurant.cz; SANSHO Petrská 25, Prague 1, tel: +420 222 317 425, www.sansho.cz; SPICES RESTAURANT Nebovidská 1, Prague 1, tel: +420 233 088 777, www.mandarinoriental.com; TERASA U ZLATÉ STUDNĚ U Zlaté studně 4, Prague 1, tel: +420 257 533 322, www.terasauzlatestudne.cz; V ZÁTIŠÍ Betlémské náměstí 1, Prague 1, tel: +420 222 221 155, www.zatisigroup.cz; ZDENEK’S OYSTER BAR Malá Štupartská 5, Prague 1, tel: +420 725 946 250, www.oysterbar.cz

KESHOP BA

BARS & CAFÉS BALCONY BAR Jungmannovo náměstí 17, Prague 1, tel: +420 602 468 864, www.

balconybar.cz; BAR & BOOKS TÝNSKÁ Týnská 19, Prague 1, tel: +420 224 815 122, www.barandbooks.cz; BAR HOFFA Senovážné náměstí 22, Prague 1, tel: +420 601 359 659, www.hoffa.cz; BLACK ANGELS Staroměstské náměstí 29, Prague 1, tel: +420 224 213 807, www.blackangelsbar.cz; BUGSY’S BAR Pařížská 10, Prague 1, tel: +420 840 284 797, www.bugsysbar.cz; CAFÉ CATHEDRAL Týnská 11, Prague 1; CAFÉ DE PARIS Maltézské náměstí 4, Prague 1, tel: +420 603 160 718, www.cafedeparis.cz; CAFÉ LOUVRE Národní 22, Prague 1, www. cafelouvre.cz; CAFÉ PLATÝZ Národní 37, Prague 1, tel: +420 224 211 161, www.cafeplatyz.cz; CAFÉ SAVOY Vítězná 5, Prague 5, tel: +420 257 311 562, www.cafesavoy.ambi.cz; HEMINGWAY BAR Karolíny Světlé 26, Prague 1, tel: +420 773 974 764, www.hemingwaybar.cz/bar-praha; JAZZDOCK Janáčkovo nábřeží 2, Prague 2, tel.: +420 774 058 838, www.jazzdock.cz; L´FLEUR V Kolkovně 5, Prague 1, tel.: +420 734 255 665, www.lfleur. cz; LE VALMONT Uhelný trh 9, Prague 1, tel: +420 603 493 277, www.levalmont.cz; MALÝ VINOGRAF Míšeňská 8, Prague 1, tel: +420 604 705 730, www.vinograf.cz; TRETTERS NEW YORK BAR V Kolkovně 3, Prague 1, tel: +420 224 811 165, www.tretters.cz; U STARÉ STUDNY Tržiště 371/3, Prague 1, tel: +420 257 530 582, www.ustarestudny.cz

SERVICES ABS JETS K Letišti, Hangár C, Prague 6, tel: +420 733 788 716, www.absjets.cz; GLOBAL BLUE Vodičkova 38, Prague 1, tel: +420 224 241 271, www.global-blue.com; KAR LIMOUSINE tel: +420 603 468 957, www. karlimousine.cz; PRAŽSKÉ BENÁTKY Platnéřská 4, Prague 1, tel: +420 776 776 779, www.prazskebenatky.cz Photo by BRAND ARCHIVES

108


KARLOVY VARY КАРЛОВЫ ВАРЫ

卡罗维发利

Karlovy Vary is named after King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV., who founded the city in 1370. Famous for its hot springs, magnificent collonades, remarkable monuments and green parks, Karlovy Vary is the most visited spa town in Czech Republic. ENG

RUS

Карловы Вары были названы в честь короля Чехии и императора Священной Римской империи Карла IV, основавшего город в 1370 году. Город известен благодаря горячим источникам, величественным колоннадам, удивительным памятникам и зеленым паркам. Карловы Вары — это самый посещаемый курортный город в Чешской Республике. CHI

卡罗维发利在1370年被波希米亚国王和神圣罗马帝国皇帝查理四世创立后命名,因温泉, 雄伟的柱廊,壮丽的古迹和绿地公园而著名,卡罗维发利是捷克最佳的旅游温泉镇。 Photo by 123RF.COM

109


zoom Karlovy Vary

ENG

Over the centuries the fame of Karlovy Vary surpassed the borders of Bohemia. The charming spa town welcomed such personalities as Goethe, Beethoven, Gogol, Paganini, Casanova, and Mozart, along with many heads of state and international movie stars.

THE

SPA TREASURE

KARLOVY VARY K arlovy Vary lies in a green valley of the river Teplá and its setting alone gives it an atmosphere of beauty and peace. However the city´s greatest wealth is its 13 hot mineral springs, differing in the temperature and the amount of carbon dioxide. The strongest and best-known spring is Vřídlo, rising from the depth of approximately 2,000–3,000 meters. Its temperature reaches 73 degrees Celsius. The temperature of other springs is about 40 degrees Celsius. The springs cure mainly metabolic disorders, nevertheless, they are used for inhalations and baths alike.

The town was founded in the 14th century by Charles IV. According to a legend, the emperor had it built soon after the accidential discovery of thermal springs by his hunting companions. The spa enjoyed the favour of many noble families and wealthy townsmen already in 16th century. Due to the series of natural disasters only a few buildings from that time have survived. Most of the landmarks originate from the 18th and 19th century, when the town experienced its golden days.

The Mill Collonade

The development of spa gave rise to the new social and special-purpose buildings. The first public spa house (The Mill Spa) was built early in the 18th century, along with the Baroque church of St. Mary Magdalene. A further, particularly Art Nouveau development followed in the 2nd half of the 19th century, when the Mill Collonade and Hot Spring Collonade, the Imperial Spa and the today´s theatre building were built. Some buildings were financed from the sale of spring salt or the spa taxes, other from the contributions by the generous foreign patrons. The society gathering in Carlsbad in the 18th and early 19th century was becoming more and more international. In addition to the nobility, the European cultural elite also enjoyed coming to the Hot Spring. Prominent guests have always been a traditional feature of Carlsbad and they have significantly contributed to the rich cultural history of the town. From the second third of the 19th century, rich clientele from towns and cities started determining the character of the spa society in Carlsbad. Nobility was slowly vanishing from spa life due to the French Revolution and Carlsbad became a popular venue of numerous political and diplomatic negotiations.


КАРЛОВЫ ВАРЫ – СОКРОВИЩЕ СРЕДИ КУРОРТОВ На протяжении многих веков слава Карловых Вар распространялась далеко за границы Богемии. Очаровательный курортный город оказывал радушный прием таким известным личностям, как Гёте, Бетховен, Гоголь, Паганини, Казанова и Моцарт, а также многим главам государств и зарубежным кинозвездам.

RUS

Карловы Вары лежат в зеленой долине реки Тепла и само расположение города окружает его атмосферой красоты и покоя. Самым большим богатством являются 13 горячих минеральных источников, отличающихся по температуре и содержанию углекислого газа. Самый мощный и самый известный из них — это Гейзер или Вржидло, поднимающийся с глубины примерно 2000 -3000 м. Его температура достигает 73 градусов Цельсия. Температура других источников - около 40 градусов Цельсия. Водой из этих источников лечат в основном нарушения обмена веществ, а также используют для ингаляций и ванн. Город был основан в XIV веке Карлом IV. Согласно легенде император приказал построить его вскоре после случайного открытия термальных источников во время охоты. Уже в XVI веке курорт пользовался милостью многих дворянских семей и богатых горожан. Из-за ряда природных катастроф с того времени сохранилось лишь несколько зданий. Большинство достопримечательностей были возведены уже XVIII и XIX вв., когда город переживал золотой век.

Cityscape of Karlovy Vary

С развитием курорта началось строительство новых общественных и специализированных зданий. В начале XVIII века были возведены первый общественный курортный дом (Мельничная лечебница) и барочная церковь Святой Марии Магдалины. Во второй половине XIX века последовало строительство Мельничной и Гейзерной колоннад, Императорской лечебницы и здания нынешнего театра уже в стиле модерн. Строительство одних зданий финансировалось с продаж минеральной соли или с курортных налогов, других - благодаря взносам щедрых зарубежных меценатов. Светское общество, собиравшееся в Карловых Варах в XVIII - начале XIX вв., становилось все более интернациональным. Помимо дворян насладиться водой Гейзера приезжала и европейская культурная элита. Известные гости всегда были традиционной чертой Карловых Вар, они вносили значительный вклад в богатую культурную историю города. Со второй трети XIX века богатые клиенты из больших и маленьких городов начали определять характер курортного общества. Аристократы постепенно исчезли из курортной жизни из-за Французской революции, и Карловы Вары стали популярным местом проведения политических и дипломатических переговоров. Mineral Hot Spring

卡罗维发利 几个世纪以来卡洛维发利的声望一直凌驾于边界的 波西米亚之上。迷人的温泉小镇欢迎一些名人明星像歌 德、贝多芬、果戈理、帕格尼尼,卡萨诺瓦,和莫扎特, 以及许多国家元首和国际电影明星。 CHI

卡罗维发利位于特普拉河的绿色山谷里同时其特殊的地理位置给它提供了 一个美丽和和平的氛围。然而这座城市最大的财富是其13度热的矿泉,不 同在其温度和二氧化碳的数量。最有影响力和最知名的温泉是Vřídlo,从约 2000 - 3000米的深度升上来。其温度达到73摄氏度。其他温泉的温度大约 是摄氏40度。温泉主要治疗代谢紊乱,不过,它们被用于吸入法和浸泡法以 同样的方式。 小镇在十四世纪被查尔斯四世所建立。据传说,帝王让人建立起它在地质温 泉被他狩猎的同伴意外发现不久以后。在16世纪水疗中心受许多贵族家庭

和富裕的市民们的青睐和支持。由于一系列自然灾害,只有很少的建筑在那 时候存活了下来。大部分的地标源自18世纪和19世纪,当小镇经历了它的黄 金时代。 温泉的发展催生了新的社会和特殊用途的建筑。第一个公共温泉房子米尔 (spa)是在18世纪早期被建起来,随着圣玛利亚抹大拉的巴洛克式教堂。 进一步,尤其是新艺术发展追随至十九世纪中,当磨坊温泉长廊(Mill Collonade)和热温泉回廊(Hot Spring Collonade),帝国Spa和今天的剧 院建筑被建好以后。一些建筑物从泉盐和水疗中心的税收,还有其他的慷慨 贡献的外国顾客那得到资助。 18世纪和19世纪早期卡尔斯巴德的社交聚会变得越来越国际化。除了贵族, 欧洲文化精英也喜爱来享受温泉。重要的客人一直都有着卡尔斯巴德的传统 特征,而且他们一直为丰富的文化历史的小镇做出巨大贡献。从19世纪的末 期,来自城镇和城市的富有顾客开始决定卡尔斯巴德spa社区群体的特征风 貌。贵族在慢慢从spa生活里消失匿迹,由于法国大革命以及卡尔斯巴德成 为一个受欢迎的许多政治和外交谈判的地点。 By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by 123RF

111


worth to visit KV

MOSER GLASSWORKS Kpt. Jaroše 19, Karlovy Vary, tel: +420 800 166 737, www.moser-glass.com glass museum exhibition in the newly designed modern interior offers a captivating tour tracking more than 150 years of this glass factory history, it introduces the famous owners of the luxury Moser glass and introduces the oldest glass creations up to the current collection with more than 2,000 exhibited pieces. The exhibition is accompanied by 7 documentaries in 6 languages. During the tour you will see the molten glass turning into unique products, learn about the production of glass and watch the interesting work of master glassblowers.

HOT SPRING UNDERGROUND

ENG The

RUS Экспозиция

музея стекольного дела в новом современном интерьере включает в себя более 2000 экспонатов и предлагает занимательный экскурс в 150-летнюю историю завода. Посетители смогут познакомиться со знаменитыми владельцами дорогих хрустальных изделий марки Moser, а также с творениями как из самых первых, так и из современных коллекций. Выставка дополнена 7 документальными фильмами на 6 языках. Во время экскурсии Вы увидите, как расплавленное стекло превращается в удивительные изделия, узнаете о производстве хрусталя и увидите воочию интересную работу мастер-стеклодувов.

CHI 玻璃博物馆在历经重新设计

Vřídelní, Karlovy Vary

ENG The richest and warmest spring in Karlovy Vary - the Hot Spring can be found in the heart of the spa area. The Hot Spring can spurt up to the height of 12 m and in 1 minute can shoot up to 2.000 litres of thermal mineral water at the temperature of 72 °C and 5.000 litres of carbon dioxide. The Hot Spring water from the underground colonnade is supplied to the spa hotels, which are using it both for bathing, as well as for drinking cures. The old section of the thermal underground is open to the tours of Hot Spring Underground.

RUS Самый мощный и самый теплый источник Карловых Вар, Гейзер, находится непосредственно в центре курортной зоны. Столб воды Гейзера достигает высоты 12 м и за 1 минуту выбрасывает до 2,000 литров термальной минеральной воды при температуре 72°С и 5,000 л углекислого газа. Из подземной колоннады вода поступает в курортные гостиницы, где ее используют для питьевого лечения и для ванн. В старой части термального подземелья проводится экскурсия «Подземелье Гейзера». CHI 卡罗维发利(Karlovy Vary)最为富饶温

暖的泉水,也就是地下温泉,地处温泉浴场区 的中心。温泉水可喷射高达12米,并且在1分 钟内可产出达2000升的72°C温热矿物质水以 及5000升二氧化碳。由地下柱廊而来的温泉水 供给至温泉疗养宾馆,可用于淋浴以及饮用治 疗剂。恒温地道的旧址现已开放为地下温泉的 观光路线。

112

室内装潢后,献上一次关于这座 有超过150年历史的玻璃工厂的魅 力十足的导览。它介绍了奢华的 摩瑟水晶从前的拥有者们,并且 介绍了从最古老至最现代的超过 2000件展品。展览还包括7部纪录 片,有6种语言可供选择。在导览 中您还可以看到融化的玻璃如何 制作成独特的产品。您可以学习 有关玻璃制作的知识,并且欣赏 大师级玻璃艺人的有趣作品。

JAN BECHER MUSEUM T. G. Masaryka 57, Karlovy Vary, tel: +420 353 170 177, www.becherovka.cz ENG Becherovka is an essential part of Karlovy Vary. Therefore you also find its museum here. The exhibition is

located in the historic building where the liquor was manufactured for 150 years. During the tour of the museum you will see a short film about Becherovka, the original cellars where the Becherovka was aged, a variety of historical items associated with the liquor. The museum also has a shop and bar where you will be served the Becherovka that is well chilled. RUS «Бехеровка» является неотъемлемой частью Карловых Варах, поэтому здесь был создан музей этого напитка. Экспозиция расположена в историческом здании, где ликер производился в течение 150 лет. Во время экскурсии по музею Вы увидите короткометражный фильм о «Бехеровке», подвалы, в которых она зрела, а также различные исторические предметы с ней связанные. В музее также есть магазин и бар, где Вам подадут ликер, охлажденный до нужной температуры. CHI 冰爵酒是卡罗维发利生活的重要部分,因此在这里 你也能找到它的博物馆。展览位于一幢古建筑中,150 年间冰爵酒都在这里生产。在博物馆游览中你可以看到 一部有关冰爵酒的短片、酒精陈酿的原始地窖、以及许 多与这种酒有关的历史物件。博物馆也有商店和酒吧, 你可以在这里享受到完美冰镇的冰爵酒。


ORTHODOX Krále Jiřího 1039, Karlovy Vary ENG The Orthodox Church of St. Peter and Paul

MARKET COLONNADE ENG This white wooden building, built in the Swiss style was meant

Tržiště 19, Karlovy Vary to cover the springs only for a few years. But since it was standing above the Market and the Charles IV Springs for more than a hundred years, the town decided for its preservation and reconstruction. Like many other buildings in Karlovy Vary, the Market Colonnade comes from the workshop of the Viennese architects Fellner and Helmer. The front wall consists of the pillared arcade. The Market Colonnade is decorated with various motifs of the lace, carved in wood. Interesting is also the relief depicting the legend of the discovery of Carlsbad, placed above the vase of the Charles IV Spring.

RUS Построенное в швейцарском стиле белое деревянное здание изначально должно было служить крышей для источников лишь несколько лет. Прошло более ста лет, а колоннада все еще стояла над двумя источниками: Рыночным и Карла IV. Тогда администрация города приняла решение ее сохранить и восстановить. Как и многие другие здания в Карловых Варах, Рыночную колоннаду построили венские архитекторы Фельнер и Гельмер. Передняя стена имеет вид колонной аркады. Рыночная колоннада украшена деревянным кружевом. Интересен также барельеф над вазой источника Карла IV, изображающий легенду об открытии Карловых Вар. CHI 这座瑞士风格的白色的木质建筑最初只是用于短期遮盖泉水几年的时间。然而因为它在市场和查理 四世所发现的Charles IV Springs上矗立了长达百年之久,市政府决定对其进行保护和重建。正如卡罗 维发利其他的许多建筑一样,市场长廊出自维也纳建筑师Fellner和Helmer之手。建筑前围由柱状拱廊 构成,市场长廊装饰有多种主题的木雕花边。同样有趣的还有位于Charles IV Spring瓶饰上方、描绘 关于发现卡尔斯巴德(Karlsbad)的传奇故事的浮雕。

KARLOVY VARY MUSEUM

CHURCH OF ST. PETER

worth to visit Karlovy Vary

can’t be overlooked even by accident. It is situated in the area mainly composed of Art Nouveau villas in the Krále Jiřího Street and its golden domes are visible from afar. The model for the construction of this Orthodox Church was an old Russian Byzantine church near Moscow. The Church of St. Peter and Paul is rich in decorations, which were partly sponsored by the wealthy Carlsbad patients of Russian origin. The major works of art include the relief of Russian Czar Peter the Great.

RUS Православную церковь Св. Петра и Павла нельзя не заметить, ее золотые купола видны издалека. Она расположена в районе, состоящем главным образом из вилл в стиле модерн, на улице Короля Йиржи. Образцом для строительства послужила подмосковная древнерусская церковь в византийском стиле. Богатое убранство церкви Св. Петра и Павла было частично спонсировано богатыми русскими пациентами. Большую художественную ценность представляет барельеф с изображением русского царя Петра Великого. CHI 圣彼得及圣保罗东正教堂一定不能因为疏忽

而错过。它位于Krále Jiřího街的新艺术运动 区,其金色的圆顶远远就能看到。这座东正教堂 的原型来自莫斯科附近的旧俄式拜占庭教堂。圣 彼得及圣保罗东正教堂装饰华美,部分由富有的 俄裔卡尔斯巴德温泉顾客捐建。主要艺术作品包 括俄国沙皇彼得大帝的浮雕。

Nová louka 23, KV, tel: +420 353 226 252 ENG Permanent exhibition is on display at the Karlovy Vary Museum located in the former district office at Nová louka. The exhibition presents the history of the region, focusing on the development and history of balneology and natural wealth of the region. The exhibition includes a number of valuable books from the Jáchymov Latin School library. In addition to books on the history of art the museum library at the Castle Hill also holds historical writings on balneology and Karlovy Vary treatments.The ground floor exhibition halls in the museum regularly organize various short-term exhibitions. RUS В Карловарском музее, который расположен в здании бывшей окружной конторы в районе Нова лоука, открыта постоянная экспозиция. Она рассказывает о истории региона, делая акцент на развитие и историю бальнеологии и природных богатств региона. На выставке представлены несколько ценных книг из библиотеки Яхимовской латинской школы. А в музейной библиотеке на Замковой вершине хранятся не только книги по истории искусств, но исторические работы, посвященные бальнеологии и карловарскому лечению. В выставочных залах на первом этаже музея регулярно проводятся различные краткосрочные выставки. CHI 卡罗维发利博物馆的永久性展出在位于Nová Louka的曾经的辖区办公室。展览包括这一区域的历史,主 要展示了浴疗学的发展和历史以及这一区域的自然宝藏。展览还包括许多来自希莫夫拉丁学校(Jáchymov Latin School)图书馆的珍贵书籍资料。除去有关有关艺术史的书籍外,位于城堡山(Castle Hill)的博物 院图书馆还有有关浴疗学和卡罗维发利疗法的历史资料。博物馆的地下一层展厅还定期举办各类短期展览。

By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES, 123 RF

113


agenda KV what where when

1 CINDERELLA

2

ENG The most popular story about Cinderella as

KV Arena 19th December

a musical on ice, after a great success on a tour abroad, returns to the Czech Republic. With superb sets and colourful costumes the traditional tale unfolds in a two hour spectacle that will entrance all ages. This spell-binding show promises to be both lavish and spectacular, dazzling with its sheer beauty and elegance that will thrill and delight the whole family.

CHRISTMAS MARKETS

ENG The Christmas market in front of the hotel

SHOW

MARKET In front of the hotel Thermal 24th November – 23rd December 2017

Thermal has an ice skating ring, carousel and includes various events throughout the day. The programme includes performances by many Czech artists and little ones can visit traditional craft stands inside the hotel. Newly this year, you can also buy ceramic mugs with festive motives and the town logo for the traditional Christmas mulled vine.

3

4 4

5

6

CASTLE TOWER

114

CHRISTMAS CONCERT

ENG Nothing can bring on a Christmas

CONCERT Grandhotel Pupp 25th December

atmosphere like a lovely concert of the Czech Christmas Mass by Jan Jakub Ryba performed by the Karlovy Vary Symphony Orchestra. Czech Christmas Mass was composed in a frame of traditional Latin mass, the story is based on Christian theme of the birth of Jesus of Nazareth.

KARLOVY VARY MUSEUM

ENG A permanent exhibition offering an overview

of the history and nature of the Karlovy Vary region with special focus on the spa character of the city. It presents living and inanimate nature with a reference to ecology, archaeological findings, development of the regional settlement and origins of the cities and mining.

EXHIBITION Nová Louka 23, Karlovy Vary Throughout the year

ENG Castle Tower seated on a rock above

LANDMARK On a rock above Tržiště Street Throughout the year

Tržiště Street is the last standing remains of the original Gothic castle, that was built upon the order of Emperor Charles IV around 1358. During a devastating fire in 1604, the castle burned to the ground and was turned into ruins. The tower that survived the fire was converted into a watchtower in 1608.

HOT SPRING EXCURSION

ENG The symbol of Karlovy Vary is without the

EXCURSION Carlsbad Hot Spring All year round

2

doubt the Spring, a geyser of mineral water 72°C hot. The unique natural phenomenon of the Spring geyser produces 2000 litres of mineral water per minute and due to its pressure reaches 12m of height. You can take the excursion route of the underground hot spring from the old colonnade.

5


agenda Karlovy Vary

7

8

KARLOVY VARY ART GALLERY

ENG During a tour of the permanent exhibition in

EXHIBITION Goethova stezka 6, Karlovy Vary Throughout the year

THE CHRISTMAS HOUSE NA ZÁMEČKU EXHIBITION Doubí All year round

the gallery you can view the most important and most valuable works of art, which were collected there since the year 1953. On display there are paintings and statues by the Czech artists. Besides the permanent exhibition the gallery organizes short-term exhibitions, concerts and theatrical performances.

ENG You can evoke the Christmas mood any

time of the ear in Karlovy Vary. Even though it is not currently seasonal, you can get in the spirit by visiting the Christmas House Na Zámečku Doubí. It is the first and only one of its kind in Czech Republic. You can delight in admiring many wonderful ornaments, angels, baubles, fairy lights, candles, trees and many more.

9

10

8

BUTTERFLY HOUSE EXHIBITION Observation Tower Diana Throughout the year

ENG A tropical garden with live, exotic butterflies from around the world: Thailand, the Philippines, the South American rainforests and Mexico. Covering over 100 sq.m, the exhibition features more than 300 colourful fluttering beauties, some of them with a wingspan of up to 20 cm!

JAN BECHER MUSEUM

ENG Exposition dedicated to Becherovka,

probably the most famous Czech liqueur, is located in the historic building of the manufacturer. During the tour of the original factory cellars, you will learn about the history of Becherovka, its manufacture and storage.

EXHIBITION At Karlovy Vary Throughout the year

10

11

12

WAX WORK MUSEUM EXHIBITION St. Lucas Church All year round

ČAPEK & ČAPEK EXHIBITION Bechers Villa Till 28th January 2018

ENG The St Lucas Church, a jewel of Karlovy Vary

is a monument with a mysterious history. It invites you to a unique tour of original vitrages and a wax work exhibition from the Tussauds family. The wax museum history goes back to 1770 when they opened up their first exhibition. The figurines are dressed in period costumes so characteristic for the famous people they depict.

11

ENG The exhibition, with interactive elements and

educational program, will be remind especially the child's world depicted in the first-time literary work of the Čapek brothers. Josef Čapek's oil paintings will be supplemented by drawings, graphics and interesting children's books.

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

115


T

ISSE I U S DE PR IN

AR

shopping index Karlovy Vary

D L O G E C

ENG The family-run watch company was founded in 1865, meaning they have had a passion for

42 0

355 32

1 543, w

m se.co ww.artdesuis

SSE II I U S E D

á 9,

lov Kar

Breguet, Breitling, 布加迪, 香奈儿, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, 爱马仕,Harry Winston 等各类手表。 +4 另外还有 AnnaMaria,de Suisse,Giovanni Ferraris,Mikimoto,Pomellato 及 20 355 万宝龙等各类饰品。

321

116

543 , w

ww.artdesuisse.com

53 852 63

e 7, www.princ

d. -gol

SE III S I U S E D

Art de Suisse offers luxury watches, diamond jewellery and jewellery with precious and semi-precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Cuervo & Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix, Messika and Nanis. Paolo Piovan, Moraglione and Fope. RUS Бутик Art de Suisse представляет роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Girard Perregeaux, Cuervo & Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix, Messika и Nanis. CHI Art de Suisse为您提供名贵手表,璀璨 钻石首饰和珍贵珠宝及半珠宝首饰,其品牌包括Boucheron, Pasquale Bruni, Girard Perregeaux, Cuervo & ar Sobrinos, Korloff, Maurice Lacroix,Messika y, 和 Nanis。 t

yV

y, ar yV

CHI 位于 Karlovy Vary 市中心的精品店为您提供 Blancpain,

420 3

ENG

ov arl 0, K ka 5

from Blancpain, Breguet, Breitling, Bulgari, Chanel, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, Hermes and Harry Winston. The offer is complemented by an extensive range of jewellery by AnnaMaria, de Suisse, Giovanni Ferraris, Mikimoto, Pomellato and Montblanc accessories. RUS Этот бутик, расположенный в Самом центре Карловых Вар, предлагает обширный ассортимент часов от Blancpain, Breguet, Breitling, Bulgari, Chanel, Corum, Chaumet, Jacquet Droz, Hermes и Harry Winston. В бутике прекрасный выбор ювелирных изделий от Anna Maria, de Suisse, Giovanni Ferraris, Mikimoto, Pomellato и аксессуаров Montblanc.

为您提供独家珠宝、手表系列,如Roberto Coin。Roberto Coin 的每件作品都是由著名意大利珠宝设计师亲手 制作而成;他们将浪漫的幻想融入生活, tel 借助如艺术品般的珠宝来讲述自己 的故事。 :+ com

Va ry,

ou Stará L

Lázeňsk

ENG Located in the city centre of Karlovy Vary, the boutique offers a wide selection of watches

tel :

vy

AR T

AR T

yV

l: +

lo ar ,K 48 35/ ka 3

ov arl 8, K ka 4

业有着近150年的热情。 现在,家族精品店的手表是举世闻名 的知名品牌,如 GraffDiamonds, Jacob&Co., Raymond Weil,Zenith,Hublot,Bovet,Parmigiani,Tag Heuer 等。

ar y, te

Prince Gold offers exclusive jewellery and watches brands including Roberto Coin. Each piece by Roberto Coin is created by the hands of the most renowned Italian jewellery artisans, who bring Roberto Coin’s romantic imagination to life, telling his story through jewels that truly become works of art. RUS Prince Gold предлагает эксклюзивные украшения и часы известных брендов, в том числе Roberto Coin. Каждое изделие марки создается вручную самыми известными итальянскими мастерами, которые претворяют в жизнь романтические фантазии основателя компании. Роберто Коин высказывает свои мысли через драгоценности, которые становятся произведениями искусства. CHI 王子之金

ENG

ou Stará L

ou Stará L

watch-making for almost 150 years. Nowadays the family boutiques offers watches of world known brands such as Graff Diamonds, Jacob & Co., Raymond Weil, Zenith, Hublot, Bovet, Parmigiani, Tag Heuer and many others. RUS Эта часовая семейная компания была основана в 1865 году и пронесла любовь к изготовлению часов через полтора века. В настоящее время бутики этой компании предлагают часы всемирно известных брендов, таких как Graff Diamonds, Jacob & Co., Raymond Weil, Zenith, Hublot, Bovet, Parmigiani, Tag Heuer и многих других марок. CHI 家族经营的手表公司成立于1865年,意味着他们对制表

el :

+4

20

355 32

1 543, w

m se.co ww.artdesuis


shopping & restaurant index Karlovy Vary

BECHER’S BA R

NER G BO

ov arl 0, K ka 3

yV

经典复古的英伦风格吧style的布置装潢。多种选择的鸡尾酒 连同一张多样的酒水单和招牌特色菜。晚上九点以后有特 ná 色节目现场音乐会。同时你也可以享受参与酒店的 m 赌场。 ě

造力的发动机。品牌在国际公司和大企业里用为活跃的男 女性而设计的动感外观作为高质量运动服装代表发 展超过十年的时间。

ar y, te

l: +

42 0

731 62

stí 2

z n.c shio 0 716, w ww.bogner-fa

,K arlo vy

1 11 Vary, t el: +420 353 109

LE MARCH É

IAMOND D UR

Epicureans should not forget to visit Le Marché, spectacular restaurant in Karlový Vary. Enjoy an unforgettable experience in the form of magnificent food served six days a week. Come for a two-course lunch or three-course dinner prepared by the renowned chef Jan Krajč. RUS Гурманы должны непременно посетить Le Marché, необыкновенный ресторан в Карловых Варах, чтобы оценить потрясающие яства, подаваемые шесть раз в неделю. Приходите отведать обед из двух блюд или ужин из трех блюд, приготовленные прославленным шеф-поваром Яном Крайчем.

ENG

ENG Glamour Diamond offers luxury diamond jewellery and jewellery with precious and semi-

om

on d.c

m

u Lo

y Va ry, te

w l: +420 353 222 424, w

CHI 美食家们一定不能错过这家位于卡罗维发利的Le

Marché餐 厅。每周六天你都能在这里品尝到丰盛的美食,绝对令你流连 忘返。不管是两道式午餐还是三道式晚餐都由著名大厨 Jan Krajč为您精心打造。 o

rl Ka

á tar 2, S ka 7

及宝石和半宝石,特色品牌像宝诗龙,意大利珠宝Pasquale ka Bruni,奇门托,柏特莱,芝柏,意大利珠宝手环Paolo ia 50 , K Piovan,Moraglione,fope。此外,精品店里还 r-d 提供独一无二的乌邦托珍珠和法贝热 u arl o 蛋珠宝首饰。 ov lam

4,

ou Stará L

precious gemstones, featuring brands as Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione and Fope. In addition, the boutique offers unique pieces of jewellery with Utopia sea pearls and Faberge eggs. RUS Бутик Glamour Diamond предлагает роскошные ювелирные украшения с бриллиантами, драгоценными и полудрагоценными камнями, включая изделия от таких брендов, как Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Perrelet, Girard Perregeaux, Paolo Piovan, Moraglione и Fope. Вдобавок к этому здесь представлены уникальные ювелирные изделия с морскими жемчужинами от бренда Utopia и яйца Фаберже. CHI Glamour Diamond 提供一些奢侈的钻石珠宝以

á nsk áz ě skol Marián

GLA MO

Grandhotel Pupp night bar is furnished in the style of classic old English bars from the early 20’s. A wide selection of cocktails is accompanied by an extensive wine list and gourmet specialities. Programme features live music after 21.00. And you may enjoy the visit to the hotel’s casino too. RUS Ночной бар в Grandhotel Pupp обставлен в стиле классических старых английских баров начала 20-ых гг. Огромный ассортимент коктейлей дополнен широкой винной картой и гурманскими фирменными блюдами. Развлекательная программа включает в себя живую музыку после 21:00. Вы также можете посетить казино отеля. CHI 普大饭店的夜吧是20世纪初

ENG

vé íro p, M Pup otel

ou Stará L

CHI 热爱运动与时尚,博格纳被困在这理想里超过80年作为创

Grandh

Passion for sport and fashion, Bogner has stuck to this ideal for more than 80 years as the motor for creativity. The brand has developed over the decades into an international company with the large B as a synonym for top-quality sportswear with dynamic appearance for active men and women. RUS На протяжении 80 лет марка Bogner одержима страстью к спорту и моде. Именно она служит двигателем для творчества. За последние несколько десятилетий бренд превратился в международную компанию, и сегодня заглавная буква В является синонимом высококачественной спортивной одежды энергичного внешнего вида для активных мужчин и женщин.

ENG

vy

Va ry,

tel: +4

20 73 0

133 695

w.g

By PETRA JÁRKOVÁ, photo by BRAND ARCHIVES

117


hotel index Karlovy Vary HOTEL QUISISANA PALACE

ENG Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the Neo-Renaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles, Quisisana Palace will enchant you with its unmistakable elegance. The 19 majestic rooms and suites as well as the unique café restaurant offer genuine tradition and modern comfort. RUS Отель Quisisana Palace, построенный в XIX веке, сочетает в себе элементы неоренессанса, неоготики и необарокко и очарует Вас безукоризненной элегантностью. 19 роскошных номеров и сьютов, а также оригинальное кафе-ресторан несу т в себе неподдельные ценности и современный комфорт. CHI 建立于19世纪末期,酒店结合了新文艺复兴,新哥特式,新巴洛克风格的元 素,奎希桑纳宫殿酒店用其无懈可击的优雅使你迷惑。拥有19间客房和套房,同时独立的咖啡屋提供真正的传 统和现代的舒适。

Mariánskolázeňská 3, Karlovy Vary, www.quisisana-palace.com

GRANDHOTEL PUPP

ENG The tradition of the Grandhotel Pupp dates back to 1701. Over three centuries of proud history, exceptional guests, and first-class services make the Grandhotel Pupp unique on a global scale. The spacious balneotherapy centre provides both, traditional and modern spa treatments. Pupp Casino Club is located directly in the hotel. RUS Традиции отеля Grandhotel Pupp ведут свой отчет с 1701 года. Более трех столетий благородной истории, выдающиеся гости, первоклассный сервис – все это сделало отель уникальным в мировом масштабе. В просторном бальнеотерапевтическом центре проводятся как традиционные, так и современные спа процедуры. Казино Pupp Casino Club расположено прямо в отеле. CHI 普普大饭店

的传统要追溯到1701年。超过3个世纪的傲人历史,特殊的顾客,和一等的服务使普普大饭店在全球范围里独树 一帜。宽敞的浴疗中心同时兼顾了其传统和现代浴疗的治疗疗程。普普大饭店的赌场俱乐部就开设在酒店里面。

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, www.pupp.cz

BRISTOL PALACE

ENG One of the most prominent landmarks of the city Karlovy Vary is situated in the beautiful enviroment of the English park. The hotel offers indoor swimming pool, a sauna and a wide selection of spa treatments that are provided by the professional staff. The closest mineral springs are just 300 metres away. RUS Одно из самых заметных зданий в Карловых Варах расположено в красивом окружении английского парка. Отель предлагает крытый бассейн, сауну, широкий ассортимент спа‑процедур, проводимых профессиональными мастерами. Ближайший минеральный источник находится всего в 300 м от отеля. CHI 卡罗维发利城市的最著名的地标之一坐落在优美的环境的英国公

园里。酒店里有室内的游泳池,桑拿房和多种选择的提供专业技师水疗治疗。最近的矿泉就在离酒店300米 以外的地方。

Zámecký Vrch, Karlovy Vary, www.bristolgroup.cz

SAVOY WESTEND HOTEL

ENG This 5* resort has gained its reputation particularly thanks to its the unmistakable synergy of traditional spa approach and state-of-art treatment methods. The spa centre features specialized physicians, in-house diagnostic centre, selection of more than 200 spa, wellness and cosmetic procedures. RUS Пятизвездочный курортный отель создал свою хорошую репутацию благодаря безупречной синергии традиционного курортного подхода и передовых методов лечения. В спа центре к Вашим услугам специалисты-терапевты, собственный диагностический центр и более чем 200 кренотерапевтических, оздоровительных и косметических процедур. CHI 这五星级的度假酒店已经取得了其名声,特别是通过了完

美的协同传统的水疗中心方法和技术发展水平的治疗方法。水疗中心的特点是拥有专业的内科医生,内部诊断 中心,超过200多个温泉,健康和美容的疗程。

Petra Velikého 16, Karlovy Vary, www.savoywestend.cz

HOTEL CARLSBAD PLAZA

ENG A member of The Leading Hotels of the World, Carlsbad Plaza hotel is housed in a charming historic building and features a 3000 sq m wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. The hotel is situated in close proximity to the thermo-mineral springs and historical colonnades. RUS Отель Carlsbad Plaza входит в ассоциацию «Ведущие отели мира» и занимает очаровательное старинное здание в Карловых Варах. К услугам гостей оздоровительная зона площадью 3 000 кв. м с крытым бассейном, саунами и массажным центром. Отель находится недалеко от термальноминеральных источников и исторических колоннад. CHI “全球酒店联盟”的一员,卡尔斯巴德广场酒店住

在一个迷人历史的建筑里,拥有3000平方米的健身区域和室内泳池,桑拿房和按摩中心。酒店就坐落在临近黑 色泥浆温泉和历史柱廊的边上。

Mariánskolázeňská 23, Karlovy Vary, www.carlsbad-plaza.com

DVOŘÁK SPA HOTEL

ENG Located in the heart of Karlovy Vary’s spa zone, just a few steps from the famous colonnades, the hotel is created by six houses adorned by the elegant Art Nouveau facades. Restaurant Dvořák and Coffee Bar Opera feature local cuisine and Vienesse cakes accompanied by live music during the evenings. RUS Отель расположен в самом сердце курортной зоны Карловых Вар, всего в нескольких шагах от знаменитых колоннад, и состоит из шести зданий с элегантными фасадами в стиле модерн. Ресторан Dvořák и кофейня Opera порадуют Вас блюдами местной кухни и венскими тортами под аккомпанемент живой музыки, звучащей здесь в вечернее время. CHI 位于卡罗维发利水疗区域的中心位置,就在离著名的柱

廊几个台阶,酒店由四个房子组成和有讲究的新艺术外墙来修饰。Dvořák餐厅和咖啡吧歌剧院的特色是当地的 菜肴和维也纳蛋糕,到晚上同时还伴着现场音乐。

Nová Louka 11, Karlovy Vary, www.vi-hotels.com Photo by BRAND ARCHIVES

118


CPAIN N A BL

A RT

D E SU I S SE

JEWELLERY & WATCHES ART DE SUISSE Stará Louka 335/48, Karlovy Vary, tel: +420 355 321 543, www.artdesuisse.com; AZRA Stará Louka 62, Karlovy Vary, tel: +420 775 269 807, www.azra-cz.com; GLAMOUR DIAMOND Stará Louka 72 / Stará Louka 50, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 424, www.glamour-diamond.com; GOLD POINT JEWELLERY Stará Louka 6, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 155; MAY DREAM Lázeňská 3, Karlovy Vary, tel: +420 775 241 811, +420 775 241 813, www.maydream.cz; NATKA Stará Louka 62, Lázeňská 11, Vřídelní 25, Karlovy Vary, tel: +420 774 241 804, www.natka.cz; PRINCE GOLD Stará Louka 48, Karlovy Vary, tel: +420 353 852 637, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www.prince-gold.com; PRINCE GOLD CHOPARD Stará Louka 64, Karlovy Vary, tel: +420 353 618 836, www. prince-gold.com; PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 222 401, www.puppjewellery.com; ULYSSE NARDIN BOUTIQUE Stará Louka 24, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 319, www.azra-cz.com; SWAROVSKI Stará Louka 38, Karlovy Vary, tel: +420 353 224 763, www.czechcrystal.com FASHION ATLANTIC Tržiště 23, Karlovy Vary, tel: +420 353 585 132; BOGNER Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 716, www.bogner-fashion.cz; ESCADA Nová Louka 11, Karlovy Vary, tel: +420 731 620 715; ESCADA SPORT Zámecký vrch 14, Karlovy Vary, tel: +420 601 380 077; HUGO BOSS Nová Louka 9, Karlovy Vary, tel: +420 725 782 111; KONYA M – Leather Goods, T. G. M. 35, Karlovy Vary, tel: +420 602 515 325, www.kozesinykv.com; MARINA RINALDI Stará Louka 76, Karlovy Vary, tel: +420 353 226 191, www.maxpraga.cz; MARINA YACHTING Lázenská 5, Karlovy Vary, tel: +420 605 800 373, www.marinayachting.it; MAXMARA Boutique Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 608 345 714, www.maxpraga.cz BEAUTY & SPA ASKLEPION Sadová 2026/19, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.asklepion.cz; CARLSBAD CLINIC Mariánskolázeňská 17, Karlovy Vary, tel: +420 724 047 440, www.carlsbad-clinic.com; GISANT Sokolovská 112/81, Karlovy Vary, tel: +420 606 944 444, www.gisant.eu; MANUFAKTURA T. G. Masaryka 38, Karlovy Vary, tel: +420 601 310 657, www.manufaktura.cz; PUPP ROYAL SPA Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; SEPHORA www.sephora.cz; SEVA Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel: +420 773 488 977, www.egoist-royal-parfum.cz; SPA & PLASTIC SURGERY EMOTIONS Bělehradská 1042/14, Karlovy Vary, tel: +420 353 999 390, www.emotions-kv.cz

BOGNER

RESTAURANTS & BARS BECHERS BAR Grandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 111, www.pupp.cz; CAFÉ ELEFANT Stará Louka 343, Karlovy Vary; CANTINACAFÉ NOSTRESS Závodní ulice 391, Karlovy Vary, tel: +420 733 103 489, www.cantina-nostress.cz; EMBASSY Nová Louka 21, Karlovy Vary, tel: +420 353 221 161, www.embassy. cz; GRAND RESTAURANT PUPP Mírové náměstí 2, Karlovy Vary, tel: +420 353 109 646, www.pupp.cz; LE MARCHÉ Mariánskolázeňská 4, Karlovy Vary, tel: +420 730 133 695, www.le-marche.cz; OLD TIMES NIGHT BAR Carlsbad Plaza, Mariánskolázenská 23, Karlovy Vary, tel: +420 352 441 195; PIROSMANI RESTAURANT Kolmá 56, Karlovy Vary, tel: +420 776 285 551; PIZZERIA CAPRI Stará Louka 42, Karlovy Vary, tel: +420 353 236 090, www.pizzeriacapri.cz; PROMENÁDA RESTAURANT Tržiště 381/31, Karlovy Vary, tel: +420 353 225 648; RESTAURANT TANDOOR I. P. Pavlova 25, Karlovy Vary, tel: +420 608 701 341, www. tandoor-kv.cz; SAKURA SUSHI Zeyerova 1, Karlovy Vary, tel: +420 777 912 311, www.sakuracr.cz; THE OPERA BAR Nová Louka 2053/11, Karlovy Vary, tel: +420 353 102 111

addresses

Visit in Karlovy Vary

city index KV

Photo by BRAND ARCHIVES

119


zoom travel

THE

BEAUTIES

OF CZECH REPUBLIC ENG Prague is not the only treasure of cultural and natural wealth in the Czech Republic. But it is an ideal base for trips to the places of European importance and places where you may explore unique natural land formations.

NORTHERN MORAVIA ENG After Prague, the pleasant city of Olomouc has the most valuable historical sites. It is a perfect destination for a day trip. The Jeseníky Mountains are a peaceful hiking destination.

Olomouc

NORTHERN BOHEMIA ENG The lesser known region of Northern Bohemia contains the unique

sandstone rock formations of the Czech Switzerland National Park. Czech Switzerland National Park

120


CENTRAL BOHEMIA ENG Covering a radius immediately around

Prague, Central Bohemia offers some wonderful options for day trips from the city, such as the castles of Karlštejn and Konopiště, or the medieval town of Kutná Hora. Karlštejn

WESTERN BOHEMIA ENG Western Bohemia is where the best known beer metropolis Pilsen.

After all, the tradition of brewing in Pilsen began with the founding of the city in 1295, when King Wenceslas II granted brewing rights to 260 burghers’ houses in the town.

Pilsen

SOUTHERN MORAVIA ENG Six UNESCO-protected sites, gorgeous chateaus, looming castles, great biking, the second largest Czech city of Brno, and Czech Republicʹs best wine all make Southern Moravia a wonderful region to explore. Mikulov

EASTERN BOHEMIA ENG The Basilica of Our Lady of the

Assumption and St. Nicholas in Žďár nad Sázavou is just one of the treasures located in the Eastern Bohemia. Žďár nad Sázavou

SOUTHERN BOHEMIA ENG Southern Bohemia with its historic towns and man-made lakes is one of Czech Republicʹs most picturesque regions. It is also a popular biking destination. One of its most visited towns is the beautiful Český Krumlov.

Český Krumlov By KATEŘINA MOJDLOVÁ, photo by CZECH TOURISM, 123RF.COM

121


zoom travel

CASTLES & CHATEAUS ЗАМКИ И ШАТО

The Guinness Book of World Records states that Czech Republic has more castles per square mile than any other country in the world. Impregnable fortresses, fairytale chateaux and majestic summer palaces in wonderful landscape tell stories about Czech kings, heroes and their heritage. ENG

T

HE HLUBOKÁ CASTLE is considered one of the most beautiful castles of Czech Republic. It was originally founded as a guardian castle in the middle of the 13th century by Bohemian kings. Its history and development of an expansive landscaped park is firmly bounded to the Schwarzenbergs. THE ROŽMBERK castle from the middle of the 13th century belongs among the oldest castles of one of the most powerful Bohemian aristocratic families, the Rosenbergs. The most popular family figure is Perchta of Rožmberk, who according to the legend, has been walking around the castle as a mournful ghost since her death. SYCHROV castle features many rare collections, including French portrait paintings and painted Bohemian glass from the 18th and 19th centuries. Its English-style park is home to eagles, falcons, buzzards and owls. BEZDĚZ is often called the “king of all castles” for its original early Gothic appearance, which has never been tampered with, unlike most other castles. ORLÍK CASTLE was built on a steep rock above the Vltava River in the 13th century and in later centuries it gained the appearance of a stone Gothic castle for the royal garrison.

122

Bezděz Hluboká Castle

城堡酒庄和


zoom travel Rožmberk

RUS Согласно Книге рекордов Гиннесса Чешская Республика имеет самое большое в мире количество замков на квадратную милю. Неприступные крепости, волшебные шато и величественные летние дворцы посреди прекрасной природы рассказывают нам о чешских королях, героях и их наследии.

Замок ГЛУБОКА считается одним из самых красивых в Чехии. Чешские короли основали его как сторожевую крепость в середине XIII века. История замка и обустройство обширного ландшафтного парка прочно связаны с родом Шварценбергов. Замок РОЖМБЕРК, построенный в середине XIII века, принадлежит к числу старейших замков одного из самых влиятельных чешских аристократических родов, Рожмберков. Самой популярной представительницей рода является Перхта из Рожмберка, чей мрачный призрак согласно легенде бродит вокруг замка. В замке СИХРОВ собраны различные редкие коллекции, в том числе французская портретная живопись и расписное богемское стекло XVIII-XIX веков. А в английском парке живут орлы, соколы, канюки и совы. БЕЗДЕЗ часто называют «королем всех замков» за его первозданный раннеготический облик, который, в отличие от остальных замков, не претерпел изменения. Замок ОРЛИК был построен на отвесной скале над Влтавой в XIII веке и в последующие века приобрел вид каменного готического замка, где разместился королевский гарнизон.

吉尼斯世界记录显示捷克共和每平米占地拥有 国城堡数比世界上其他任何国家都多。坚不可摧的 堡垒, 童话般的城堡和雄伟的夏季宫殿以及美妙的 风景诠释了捷克国王的故事, 英雄和他们的遗产。 CHI

Hluboká城堡被认为是捷克共和国最美丽的城堡之一。它最初是由叶波希米亚 国王在13世纪中期建立的作为守护城堡。其一望无际的景观公园的历史和发 展都与Schwarzenbergs紧紧地联系在一起。Rožmerk城堡自13世纪中期就是属 于最古老的城堡之一,是最有权威的波西米亚风格的贵族家族之一的城堡, Rožmberks家族。最受欢迎的家族谱Perchta Rožmberk , 根据传说, 自从她 了死以后一直行走在城堡周围作为一个悲哀的鬼魂。Sychrov城堡突出许多罕 见的收藏, 包括法国肖像绘画和18、19世纪的比希米亚玻璃绘画。英伦风格 的公园是鹰, 猎鹰, 秃鹰和猫头鹰的家。Bezděz通常被称为“国王的城堡”, 对于其原来的早期哥特式的外观来说, 它从未被篡改过,与大多数其他的城堡 不同。Orlík 在13世纪被建立在一个陡峭的岩石上, 在伏尔塔瓦河之上, 同 时在后来的几个世纪它传承到了哥特式石头城堡的外观作为皇家要塞。

Orlík Castle By ANNA MONASTYREVA, photo by CZECH TOURISM

Sychrov

123



VaNa1 Fashion store – fashion with own DNA

Representing and selling exclusive brands

New open fashion store VaNa1, Palác Koruna, Wenceslas square 1, Prague 1 vana1@vana1.cz @vana1store @VANA1FASHIONSTORE +420 725 860 704


There is no mystery about a Girard-Perregaux, simply more than two centuries of craftsmanship and a perpetual commitment to perfection. NEO BRIDGES, TITANIUM CASE, 45 MM

Starรก Louka, 50, 360 01, Karlovy Vary, Czechia p: +420 355 321 543 e: info@artdesuisse.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.