Project Director. George Lever Artworks and design. Constanza Jobet Text Editor. Carlos Tromben Multimedia. Alvaro Quezada Exhibition Producer. Roxana Lever Press Relations. Andrea Barrientos citypulse@mac.com Special thanks to all artists for their invaluable support, and to Andrea Mi, who coordinated the energy of the musical community in creating the soundtrack for this project.
cover image by Toshihiro Oshima
ARTISTAS POR CHILE Chris Friel / Daniel Kevorkian / Mari Loddo / Herman Kolgen / Carlos Albalá / Flavia Schaller / Paul Cooklin / Murat Harmanlikli / Carlos Díaz / Sebastián Utreras / Guillermo Casas Baruque / Jon Jacobsen / Edward Olive / Edmund Levekis / Dominik Banasik / Volkan Ergen / Levan Kakabadze / Toshihiro Oshima / Walter Edwards / Isa Marcelli / Tim Rafferty / Lionel Muñoz / Matthew Ahern / Corey Scherrer / Lester Weiss / Donovan Rees / Toshifumi Jodai / Jorge Sato / Francisco Porcel / Tim Martin / Tsukamoto P. Mutsumi / Andrew Knowles / Erika Pham / Alba Escayo / Zep Wernbacher / Maya Newman / Alexandra Glyptis
All the rights in the works belong to the artists. Todos los derechos sobre las obras pertenecen a sus respectivos autores.
CITYPULSE
POR CHILE En febrero 2010 un devastador terre-
In February 2010 a devastating earthquake followed
moto seguido de un tsunami destruyó
by tsunami destroyed part of the territory of Chile,
parte del territorio de Chile, arrastran-
dragging villages, livelihoods and -most painful-
do poblados, fuentes de sustento y, lo
lives.
más doloroso, vidas humanas. POR CHILE is an effort by the artists linked with POR CHILE corresponde a un esfuer-
CITYPULSE to help rebuild part of the loss. The im-
zo de los artistas ligados al proyecto
ages and texts that make up this work represent a
CITYPULSE por ayudar a reconstruir
message to Chile from each of the 37 photographers
parte de lo perdido. Las imágenes y
around the world who has collaborated with this ini-
los textos que dan forma a esta obra
tiative. The contribution of the artists also includes a
representan un mensaje para Chile
limited 5 print series of each of the photographs.
de cada uno de los 37 fotógrafos alrededor del mundo que ha colaborado con esta iniciativa. El aporte de estos artistas incluye, además, una serie limitada de 5 copias de cada una de las fotografías. Todas las ganancias de este proyecto irán en ayuda de los damnificados.
All the profits will go to help the victims.
la frac tu ra
the frac tu re
Chris Friel (UK)
“En el punto inmóvil del mundo que gira. Ni carne ni ausencia de carne; ni desde ni hacia; En el punto inmóvil. . .”
“At the still point of the turning world. Neither flesh nor fleshless; neither from nor towards; at the still point . . .“
(TS Eliot)
Daniel Kevorkian (ITALIA)
Fraktur
Un sujeto delgado en la
A narrow fellow in the grass,
hierba . . .
zero at the bone . . .
(Emily Dickinson)
Mari Loddo (ITALIA)
El ojo en la tierra L’occhio nella terra The eye on earth
Herman Kolgen (CANADA)
08.08
en el pun to inm贸 vil
at the still point
Carlos Albalรก (ESPAร A)
Atrapado Trapped
Flavia Schaller (BRASIL) Still
Paul Cooklin (UK) Residencia bajo el cielo. Dwelling under the sky
Murat Harmanlikli (TURQUÏA)
Dónde estás? Sen nereye? Where are you?
Carlos DĂaz (CHILE)
Tomada en la costanera del Seno de Ăšltima Esperanza, Puerto Natales, Chile
Esperanza Sobre estos cimientos nos volveremos a levantar
On this foundation we will raise again
la ma単a na siguien te
the next mor ning
Sebastiรกn Utreras / Revista PAULA (CHILE) Curepto, Marzo 2010
Guillermo Casas Baruque (ESPAĂ‘A) Mi propio cielo My own sky
Jon Jacobsen (CHILE)
Y a la ma単ana siguiente, supo que la respuesta radicaba en volver a comenzar.
And the next morning, he realized that the answer was to start again.
Edward Olive (UK) Remember
Edmund Levekis (USA)
Lo que queda What remains
ese sen timien to inmor tal
this inmor tal fee ling
Dominik Banasik (POLONIA) This immortal feeling Ese sentimiento inmortal
Volkan Ergen (TURQUĂ?A)
Breakwater Rompeolas
Levan Kakabadze (GEORGIA)
For Hero HĂŠroe
Toshihiro Oshima (JAPĂ“N)
Prex
Walter Edwards (USA) El espĂritu humano The human spirit
IL FAIT ENCO RE JOUR aún queda día
IL FAIT ENCO RE JOUR still is day
Isa Marcelli (FRANCIA)
Aún es de día Il fait encore jour Still is day
Tim Rafferty (UK)
Resurgence Resurgimiento
Lionel Mu単oz (CHILE)
Patrones secos y vida en el cielo Dry patterns and life in the sky
Matthew Ahern (CANADĂ )
La vida transmuta todo este dolor que viene de arriba y debajo de la montaĂąa.
Life Transmutes all this Pain from Above and Below the Mountain.
la vida se a bre camino
life finds its way
Corey Scherrer (USA)
La belleza en lugares insospechados. A veces un tinte de rojo asomando en caminos abandonados nos recuerda que la vida siempre se abre camino.
Beauty through undiscovered and unknown places. Sometimes poking red along abandoned roads reminds us that life always finds its way.
Lester Weiss (USA)
Nan no ki no Hana towa shirazu Nioi kana
(Basho)
Donovan Rees (UK)
Small ripples, deep roots Pequeñas ondas, raíces profundas
Toshifumi Jodai (JAPÓN)
Percibo cierto olor cuando oigo el sonido de una rama. Cuando alguien llora en alguna parte, me afecta el corazón. Fenómeno de asociación entre los sentidos, lo llamo “Sinestesia“.
I feel a certain smell when I hear the sound of the branch. When somebody grieves somewhere, it affects my heart. Alliance phenomenon between plural senses, I call it “Synesthesia“.
Jorge Sato (BRASIL) Viene un hermoso amanecer Um lindo nascer do sol estรก vindo A beautiful sunrise is coming
Francisco Porcel (ESPAĂ‘A)
Por el sendero que no recorrimos . . .
Along the path that we did not cross . . .
Tim Martin (UK)
...hacia la puerta que dejamos sin abrir...
...towards the door that we leave without open...
Tsukamoto P. Mutsumi (JAPÓN)
El nuevo comienzo Noah’s Ark The new beginning
de vuel ta a la luz
ba ck to the ligth
Andrew Knowles (UK)
Reflection Reflejo
Erika Pham (USA / JAPĂ“N)
I died for beauty
Alba Escayo (ESPAÑA) Remontar Remount
Zep Wernbacher (RUSIA)
Esperanza Hope
Maya Newman (UK)
Back To The Light De vuelta a la luz
Alexandra Glyptis (GRECIA)
Renacer Reborn